1 00:00:47,631 --> 00:00:48,632 喂? 2 00:00:51,468 --> 00:00:54,721 我…几乎听不清你说话 3 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 什么? 4 00:01:00,102 --> 00:01:01,103 在哪? 5 00:01:02,187 --> 00:01:04,815 我睡了一整天? 6 00:01:44,021 --> 00:01:49,401 记录中提到了一场瘟疫 杰瑞将其追溯到1702年 7 00:01:50,402 --> 00:01:51,612 综上所述 8 00:01:52,237 --> 00:01:56,450 我们可以推断 这本日记属于莎拉威斯科特沃伦 9 00:01:56,533 --> 00:01:57,659 还有… 10 00:01:58,660 --> 00:01:59,870 给 11 00:02:14,718 --> 00:02:15,719 谢谢 12 00:02:16,720 --> 00:02:21,642 我们觉得诅咒物 可能和理查德沃伦葬在一起 13 00:02:22,809 --> 00:02:25,687 所以怀克建议我们把他挖出来 14 00:02:26,563 --> 00:02:28,148 于是我们就挖了 15 00:02:30,567 --> 00:02:32,194 你们干了什么? 16 00:02:33,362 --> 00:02:34,988 我们把理查德沃伦的棺材挖出来了 17 00:02:38,408 --> 00:02:40,410 你们把创始人的尸体挖出来了? 18 00:02:40,494 --> 00:02:42,246 - 对 就在那里 - 是的 在这里 19 00:02:55,259 --> 00:02:56,593 你们都疯了吗? 20 00:02:56,677 --> 00:02:58,512 好了 听听她怎么说 21 00:02:58,595 --> 00:03:00,681 - 天啊 他在那里面? - 不 他在楼上 22 00:03:00,764 --> 00:03:01,849 我们把他搬走了 23 00:03:04,601 --> 00:03:05,853 为什么… 24 00:03:05,936 --> 00:03:07,813 你们为什么搬他? 25 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 因为他还活着 26 00:03:11,149 --> 00:03:12,484 什么? 27 00:03:12,568 --> 00:03:16,780 但我们成功通过字条进行了一点点沟通 28 00:03:19,950 --> 00:03:20,951 什么? 29 00:03:21,034 --> 00:03:24,538 理查德沃伦在那个房间里 30 00:03:24,621 --> 00:03:25,664 他在等你 31 00:03:26,540 --> 00:03:28,458 你这是什么意… 32 00:03:28,542 --> 00:03:30,085 他为什么在等我? 33 00:03:30,169 --> 00:03:33,463 他只愿与“岛屿守护神”交流 我们认为那就是你 34 00:03:33,547 --> 00:03:35,924 对 看这个 看见了吗? 35 00:03:36,008 --> 00:03:37,009 啊? 36 00:03:39,011 --> 00:03:40,554 对… 37 00:03:42,806 --> 00:03:43,974 你进去 38 00:03:44,892 --> 00:03:46,935 让他告诉你 39 00:03:47,561 --> 00:03:49,521 到底怎么打开这东西 40 00:03:51,732 --> 00:03:53,275 - 不 - 别… 41 00:03:53,942 --> 00:03:55,277 不要… 42 00:03:55,360 --> 00:03:57,029 不要尝试自己打开 43 00:03:57,779 --> 00:03:58,989 让他动手 44 00:03:59,698 --> 00:04:00,699 给 45 00:04:51,500 --> 00:04:53,210 我来关门 给你们点隐私 46 00:05:05,514 --> 00:05:07,266 (你好 我叫帕特里夏) 47 00:05:09,977 --> 00:05:12,479 (你在因为我说的话生气?) 48 00:05:27,953 --> 00:05:32,040 (我是市长汤姆洛夫蒂斯 领导人) 49 00:05:37,796 --> 00:05:40,674 (你叫什么名字?) 50 00:06:47,574 --> 00:06:48,700 我忘了一件事 51 00:06:58,335 --> 00:07:00,087 你会说话? 52 00:07:02,214 --> 00:07:03,215 是的 53 00:07:07,803 --> 00:07:09,054 怎么… 54 00:07:11,974 --> 00:07:13,684 你怎么会还活着? 55 00:07:16,228 --> 00:07:22,359 我被恶魔所欺骗并被卑微的下属所背叛 56 00:07:23,193 --> 00:07:26,363 但一股邪恶的力量支撑我活了下来 57 00:07:28,073 --> 00:07:30,534 你什么意思?你说的是不是…这个? 58 00:07:32,703 --> 00:07:33,745 是吗? 59 00:07:36,582 --> 00:07:39,501 你…能打开它吗? 60 00:07:47,968 --> 00:07:49,595 给我松绑 61 00:07:53,098 --> 00:07:54,641 好的…我是说… 62 00:07:54,725 --> 00:07:57,436 我可以…松开一点点 63 00:08:12,492 --> 00:08:14,453 好 来…给你松绑吧 64 00:08:44,816 --> 00:08:45,901 这是什么? 65 00:08:47,778 --> 00:08:51,031 我以为是我的救赎 66 00:08:52,950 --> 00:08:56,537 我们甚至找不到害虫来充饥 67 00:08:57,788 --> 00:08:59,957 有些人吞食尸体 68 00:09:00,541 --> 00:09:03,001 另一些人则疯狂啃食泥土 69 00:09:03,794 --> 00:09:10,259 我正打算亲手结束自己的生命时看到了它 70 00:09:15,764 --> 00:09:17,099 抱歉 我把手袋落在这里了 71 00:09:25,858 --> 00:09:26,859 什么… 72 00:09:28,819 --> 00:09:30,320 你看到了什么? 73 00:09:33,407 --> 00:09:36,159 一小口简单的食物 74 00:09:37,369 --> 00:09:39,079 一个蘑菇 75 00:09:40,664 --> 00:09:42,165 我感谢了上帝 76 00:09:43,542 --> 00:09:46,545 但有其他东西找上了我 77 00:09:52,759 --> 00:09:54,178 是什么? 78 00:09:57,598 --> 00:09:58,599 恶魔吧? 79 00:10:00,058 --> 00:10:01,852 这座岛? 80 00:10:03,478 --> 00:10:08,609 但我当时饿坏了 它也饿坏了 81 00:10:09,943 --> 00:10:14,656 这份契约能救赎我的定居点 82 00:10:14,740 --> 00:10:18,076 于是我签署了它 83 00:10:18,160 --> 00:10:23,373 用我自己的鲜血、粪便和精液 84 00:10:35,844 --> 00:10:38,055 你提出的交换条件是什么? 85 00:10:39,056 --> 00:10:41,391 如果我拒绝 86 00:10:42,476 --> 00:10:44,478 你们现在就全都不在这里了 87 00:10:45,729 --> 00:10:47,314 也许那样更好 88 00:10:48,190 --> 00:10:53,487 既然你的岛屿如此繁荣 那评判别人当然容易 89 00:10:53,570 --> 00:10:54,655 繁荣? 90 00:10:56,114 --> 00:11:00,244 我儿子被困在一座地狱般的小岛上 91 00:11:08,126 --> 00:11:10,546 我觉得它跟我说话了 92 00:11:15,425 --> 00:11:16,426 你跟着它走了吗? 93 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 没有 94 00:11:20,305 --> 00:11:21,974 它想要什么? 95 00:11:23,475 --> 00:11:29,481 它知道恐惧的人会做出不计后果的事 96 00:11:31,775 --> 00:11:33,068 此话怎讲? 97 00:11:36,154 --> 00:11:39,157 我想看看我孩子们的东西 98 00:11:55,257 --> 00:11:57,676 (布娃娃 木制奶牛模型) 99 00:12:07,477 --> 00:12:09,813 在那口棺材里的每一秒钟 100 00:12:10,814 --> 00:12:12,774 我都在脑海中想象他们的死状 101 00:12:56,235 --> 00:12:57,861 莎拉 102 00:13:09,248 --> 00:13:10,249 好悲伤 103 00:13:31,228 --> 00:13:33,146 只要世上还有流淌着我血液的人 104 00:13:33,897 --> 00:13:37,276 你就受契约约束 但我已是最后一人 105 00:13:38,402 --> 00:13:39,778 你在说什么? 106 00:13:41,029 --> 00:13:42,447 带我出海 107 00:13:43,365 --> 00:13:47,661 去往那片令水手们都感到恐惧的深海 108 00:13:49,246 --> 00:13:50,998 一旦我脱离了它的掌控 109 00:13:52,499 --> 00:13:54,168 没有了身上的诅咒 110 00:13:55,335 --> 00:13:58,630 我相信我就会自然老死 111 00:13:59,798 --> 00:14:01,717 随着我的血脉消失 112 00:14:02,217 --> 00:14:05,971 我的死亡会为这座岛屿解除诅咒 113 00:14:08,223 --> 00:14:10,767 首先 我们并不确定这是否会杀了他 114 00:14:10,851 --> 00:14:12,519 想知道真相只有一个办法 115 00:14:12,603 --> 00:14:15,898 其次 这座岛不会轻易放他离开的 116 00:14:15,981 --> 00:14:17,858 已经够危险了 117 00:14:17,941 --> 00:14:21,528 深夜出海 更别说是带着弱不禁风的人 118 00:14:21,612 --> 00:14:23,697 对 我说的不是他 119 00:14:23,780 --> 00:14:25,824 海上可能会出任何状况 120 00:14:25,908 --> 00:14:29,745 你连这都不知道 正说明了这件事到底有多危险 121 00:14:34,625 --> 00:14:35,626 昨晚… 122 00:14:39,379 --> 00:14:40,631 我感觉到一种存在 123 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 真的 124 00:14:42,382 --> 00:14:44,801 我不知道那是什么 也不知道它想要什么 125 00:14:45,594 --> 00:14:47,179 我知道我们必须终结它 126 00:14:48,430 --> 00:14:50,015 我知道我们必须努力一试 127 00:14:57,272 --> 00:14:59,775 除非他躺进棺材 否则不许上我的船 128 00:15:05,489 --> 00:15:08,325 怀克会带我们出海 129 00:15:08,867 --> 00:15:12,579 但是码头上会有人 130 00:15:12,663 --> 00:15:18,961 所以我不得不问 你愿意躺回棺材里吗? 131 00:15:19,545 --> 00:15:22,422 就…躺到我们上船即可 132 00:15:26,385 --> 00:15:28,345 - 就躺到我们上船 - 对 133 00:15:34,101 --> 00:15:35,102 是的… 134 00:15:36,395 --> 00:15:37,396 汤姆 135 00:15:46,113 --> 00:15:47,781 糟糕 136 00:15:47,865 --> 00:15:49,116 他怎么来了? 137 00:15:50,075 --> 00:15:53,620 也许有人报警说我大喊大叫 我去跟他谈 138 00:15:53,704 --> 00:15:55,247 什么?等等… 139 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 汤姆 140 00:15:57,332 --> 00:15:58,333 我能搞定 141 00:16:06,258 --> 00:16:09,511 帕特里夏再度出击 142 00:16:09,595 --> 00:16:12,472 丢了钥匙、找到钥匙 真好啊 见到… 143 00:16:12,556 --> 00:16:13,724 祝你晚安 144 00:16:13,807 --> 00:16:14,975 好 你也是 145 00:16:15,058 --> 00:16:16,143 - 好 - 你… 146 00:16:27,237 --> 00:16:28,739 你应该回家去 147 00:16:33,744 --> 00:16:34,745 帕特里夏 148 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 过来 从我的吉普车上下来 149 00:16:37,289 --> 00:16:39,374 你到底在干什么? 150 00:16:39,458 --> 00:16:40,751 帕特里夏 151 00:16:40,834 --> 00:16:41,960 过来 给我… 152 00:16:44,129 --> 00:16:46,131 - 我发誓… - 天啊 153 00:16:47,674 --> 00:16:49,593 帕特里夏 你到底在干吗? 154 00:16:49,676 --> 00:16:51,470 你给我听着 帕特里夏 155 00:16:52,554 --> 00:16:54,389 停车 停… 156 00:16:54,890 --> 00:16:55,974 过来 157 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 我们走吧 158 00:17:36,682 --> 00:17:41,520 很多渔夫都吃过苦头 明白不能离岛太远 159 00:17:41,603 --> 00:17:45,524 那片海域就像是我们这里的百慕大三角 160 00:17:48,402 --> 00:17:52,739 所以在到达这条界线 前两分钟 我们会停下 161 00:17:54,575 --> 00:17:56,952 那里就是死亡地带 162 00:17:57,035 --> 00:17:58,954 越过那里就会触发这个信号灯 163 00:18:00,747 --> 00:18:05,669 越过这个浮标后 像我这样的人往往有去无回 164 00:18:08,088 --> 00:18:11,842 总之 我会在两分钟界限处停船 165 00:18:11,925 --> 00:18:16,263 到时候你把他转到小艇上 余下的航程你自己带他过去吧 166 00:18:17,347 --> 00:18:20,392 两分钟的预留时间对你来说是不是太紧了 167 00:18:21,977 --> 00:18:24,646 那艘小船 你划不了太久的 168 00:18:27,816 --> 00:18:32,154 让我们带他越过浮标 送他下地狱 终结这一切 169 00:18:34,239 --> 00:18:36,617 恶魔曾盘旋在这座城市上空 170 00:18:37,117 --> 00:18:38,368 将其占为己有 171 00:18:38,952 --> 00:18:40,996 城中的人们已归他所有 172 00:18:41,496 --> 00:18:44,833 邪恶已在这里战胜了正义 173 00:18:45,709 --> 00:18:47,461 看看我的教堂 174 00:18:47,544 --> 00:18:49,171 我已没有了教区 175 00:18:49,963 --> 00:18:52,716 我有…大麻 如果你…想吸的话 176 00:18:52,799 --> 00:18:55,552 只是我们必须去外面吸 177 00:18:56,970 --> 00:18:59,056 你爸暂时不会回家吧? 178 00:18:59,139 --> 00:19:00,766 不会…一时半会儿会回不来 179 00:19:02,392 --> 00:19:03,685 晚上好… 180 00:19:03,769 --> 00:19:04,978 他怎么回事? 181 00:19:06,355 --> 00:19:07,731 不知道 我… 182 00:19:10,359 --> 00:19:12,903 我以前以为他什么都怕 183 00:19:12,986 --> 00:19:15,072 但现在我只觉得他是个骗子 184 00:19:19,910 --> 00:19:20,994 想查清真相吗? 185 00:19:25,666 --> 00:19:27,167 他的房间在楼上吗? 186 00:19:29,503 --> 00:19:31,171 凯莉…好吧 187 00:19:32,256 --> 00:19:35,968 今晚就离开怀特伍德 我求你了 188 00:19:36,051 --> 00:19:40,180 - 什么力量 - 在为时已晚前离开 189 00:19:41,640 --> 00:19:44,601 凯莉 我觉得…我们不该进去 190 00:19:46,478 --> 00:19:48,981 如果他真的在骗你 那他没法惩罚你 191 00:19:49,565 --> 00:19:51,775 这叫道德制高点 192 00:19:58,198 --> 00:19:59,950 (警长) 193 00:20:17,301 --> 00:20:19,469 你不抓我进去? 194 00:20:20,387 --> 00:20:21,763 不抓 195 00:20:21,847 --> 00:20:24,183 因为我没法听你念叨一整夜 196 00:20:26,143 --> 00:20:28,687 但我真的无计可施了 帕特里夏 197 00:20:29,313 --> 00:20:31,398 现在总能接到各种奇怪的电话 198 00:20:31,899 --> 00:20:33,650 还得从海里捞人 199 00:20:33,734 --> 00:20:35,819 我得弄清到底是怎么回事 200 00:20:36,320 --> 00:20:37,571 我不知道你是什么意思 201 00:20:38,113 --> 00:20:41,366 我觉得你完全知道我是什么意思 202 00:20:41,867 --> 00:20:45,162 我知道你对洛夫蒂斯忠心 但现在流言四起 203 00:20:46,288 --> 00:20:49,291 有人正创立行动委员会之类的组织 204 00:20:49,374 --> 00:20:50,792 嘿 我不怪他们 205 00:20:51,293 --> 00:20:54,171 过去24小时里 没人能联系上他 206 00:20:54,254 --> 00:20:56,089 他们只是不明白他在做什么 207 00:20:56,173 --> 00:20:58,258 那跟我解释一下他在做什么吧 208 00:20:59,176 --> 00:21:00,177 如何? 209 00:21:01,345 --> 00:21:05,390 因为如果我不明白 对我、我妻子 210 00:21:05,474 --> 00:21:07,267 和这岛上的所有人来说都很危险 211 00:21:08,310 --> 00:21:10,687 我不能说 他们叫我别制造恐慌 212 00:21:10,771 --> 00:21:15,067 天啊 我能因为什么而恐慌? 213 00:21:20,989 --> 00:21:22,032 说吧 帕特里夏 214 00:21:24,493 --> 00:21:26,620 你知道我一直是站你这边的 215 00:21:45,597 --> 00:21:48,141 大约距岛1.6公里 能见度很低 216 00:21:55,399 --> 00:21:56,441 什么?他们说什么? 217 00:21:56,525 --> 00:21:58,235 这岛在耍我们 218 00:22:03,615 --> 00:22:04,825 务必… 219 00:22:04,908 --> 00:22:07,578 务必确保棺材放稳了 220 00:22:07,661 --> 00:22:09,121 我去下面检查一下 221 00:22:28,265 --> 00:22:29,474 是谁来了? 222 00:22:32,895 --> 00:22:33,896 你好 223 00:22:34,855 --> 00:22:36,064 我知道是你 224 00:22:36,940 --> 00:22:37,941 拜托 225 00:22:38,775 --> 00:22:39,902 说句话 226 00:22:40,944 --> 00:22:43,697 - 我感觉自己要窒息了 - 一切正常 你就… 227 00:22:43,780 --> 00:22:46,783 深呼吸就好 228 00:22:46,867 --> 00:22:51,079 谢天谢地…上帝保佑你 229 00:22:54,458 --> 00:22:56,126 你现在要放我出来吗? 230 00:23:01,215 --> 00:23:04,176 听着 我做不到 我…非常抱歉 231 00:23:08,096 --> 00:23:10,140 - 你答应过我的 - 对 我知道 232 00:23:10,224 --> 00:23:14,478 我…意识到了 但我…非常抱歉 233 00:23:18,315 --> 00:23:19,483 你去死吧 234 00:23:21,610 --> 00:23:23,904 - 我去死? - 对 我说:“你去死吧” 235 00:23:24,655 --> 00:23:25,739 你才去死吧 236 00:23:25,822 --> 00:23:28,033 我去死?你去死 237 00:23:28,116 --> 00:23:29,535 滚开 238 00:23:33,539 --> 00:23:34,915 你还在吗? 239 00:23:36,667 --> 00:23:39,169 他…要求被放出来 240 00:23:41,338 --> 00:23:44,132 我永远弄不明白你是怎么当上市长的 241 00:23:46,093 --> 00:23:47,719 你为什么跟我说这事? 242 00:23:48,929 --> 00:23:50,514 - 他的要求不多 他… - 对 243 00:23:50,597 --> 00:23:55,519 要求总是接踵而至 我决不会放那东西出来 244 00:23:56,186 --> 00:23:58,939 不 你不能相信一个 知道自己死期将至的人 245 00:23:59,022 --> 00:24:01,275 可是…很难… 246 00:24:01,358 --> 00:24:03,902 废话 当然难… 247 00:24:22,087 --> 00:24:23,088 给 248 00:24:26,967 --> 00:24:29,970 我最好的朋友马克多伊尔和他妹妹 249 00:24:31,513 --> 00:24:32,723 我女朋友杰瑞 250 00:24:36,768 --> 00:24:37,936 杰瑞多伊尔? 251 00:24:39,021 --> 00:24:40,230 是的 252 00:24:42,816 --> 00:24:44,318 博物馆的杰瑞? 253 00:24:44,902 --> 00:24:45,903 就是她 254 00:24:46,778 --> 00:24:48,947 历史协会的杰瑞多伊尔? 255 00:24:49,031 --> 00:24:50,574 - 我都说就是她了 - 抱歉 256 00:24:56,288 --> 00:24:57,664 我当时才16岁 257 00:24:59,166 --> 00:25:01,210 当时岛上的日子不好过 258 00:25:04,296 --> 00:25:05,797 岛被封锁了 259 00:25:07,090 --> 00:25:10,469 有宵禁 人们不断失踪 260 00:25:12,095 --> 00:25:15,516 真是个出海捕鱼的绝佳时机 261 00:25:17,059 --> 00:25:19,645 我和四个哥们儿决定去偷一艘船 262 00:25:19,728 --> 00:25:22,439 把它开进白浪滔滔的大海 去考验胆识 263 00:25:22,523 --> 00:25:23,732 是的… 264 00:25:26,276 --> 00:25:29,488 它起初从下方发动袭击 撞击力巨大 265 00:25:30,155 --> 00:25:31,823 这家伙体型巨大 266 00:25:32,407 --> 00:25:34,618 它要在几秒钟内把这船彻底撞碎 267 00:25:35,327 --> 00:25:36,995 接着我听到瑞奇说他看到… 268 00:25:38,455 --> 00:25:39,706 看到了一只触手 269 00:25:41,500 --> 00:25:45,754 我们就这样变回了哭喊着找妈妈的小男孩 270 00:25:45,838 --> 00:25:46,839 我… 271 00:25:46,922 --> 00:25:50,551 我…知道我…必须离开那里 272 00:25:51,677 --> 00:25:55,430 在船沉没、被拽入它口中之前 273 00:25:56,139 --> 00:25:58,475 于是我开始拼命游 274 00:25:59,935 --> 00:26:03,480 就在那时…我感觉它抓住了我的脚 275 00:26:06,066 --> 00:26:07,484 我害怕极了 276 00:26:07,568 --> 00:26:10,737 它…在拉我 我努力逃走 277 00:26:12,614 --> 00:26:17,786 然后我意识到那时马克在求救 278 00:26:19,204 --> 00:26:20,205 这下好了 279 00:26:21,707 --> 00:26:23,750 我们俩都要被拉入海底了 我… 280 00:26:24,418 --> 00:26:26,670 看到那东西在他下面 281 00:26:27,629 --> 00:26:30,591 我们都被拉下去了 我… 282 00:26:36,013 --> 00:26:37,264 我把他踢开了 283 00:26:39,600 --> 00:26:40,684 把他踢开了 284 00:26:43,979 --> 00:26:45,606 怀克 那不是你的错 285 00:26:47,107 --> 00:26:50,903 我讲这个故事 只是想让你听我一次劝 286 00:26:50,986 --> 00:26:53,405 别放他出来 287 00:26:56,200 --> 00:26:58,785 我已经把他放出来了 288 00:27:08,462 --> 00:27:10,214 他几乎站都站不稳 289 00:27:11,590 --> 00:27:13,133 你下地狱去吧 290 00:27:13,759 --> 00:27:15,594 好… 291 00:27:31,735 --> 00:27:32,778 好 292 00:27:37,491 --> 00:27:39,493 只有藏着秘密 人们才会上锁 293 00:28:07,521 --> 00:28:09,147 这是你妈妈? 294 00:28:10,732 --> 00:28:12,234 她真美 295 00:28:21,118 --> 00:28:23,412 你不是说她死于难产? 296 00:28:27,332 --> 00:28:28,333 是的 297 00:28:41,638 --> 00:28:42,764 我认识她 298 00:28:44,725 --> 00:28:46,393 这比我想象的还要难过 299 00:28:46,476 --> 00:28:48,312 我以为会是个好玩的秘密 300 00:28:49,479 --> 00:28:53,066 是的 我的理论是 这座岛会腐蚀人心 301 00:28:53,150 --> 00:28:54,902 也许这就是原本会发生在我身上的事 302 00:28:54,985 --> 00:28:58,780 我本会成为我们历史上又一起可怕事件 303 00:28:59,489 --> 00:29:00,741 谁能说得准呢? 304 00:29:01,909 --> 00:29:04,411 好吧…我知道这话听起来像什么 我…懂 305 00:29:04,494 --> 00:29:07,915 帕特里夏疯了 这也…没关系 306 00:29:16,381 --> 00:29:18,800 好了 我走了 307 00:29:20,344 --> 00:29:21,470 你相信我吗? 308 00:29:21,553 --> 00:29:23,055 我懒得弄清楚了 309 00:29:24,181 --> 00:29:27,059 我之前就不喜欢这里 现在也没喜欢上 310 00:29:27,142 --> 00:29:29,186 我其实只跟你说了一半 311 00:29:29,269 --> 00:29:30,562 你猜如何? 312 00:29:30,646 --> 00:29:31,730 我不想听了 313 00:29:32,981 --> 00:29:35,817 你看 我不想听 314 00:29:35,901 --> 00:29:37,986 我不需要 不需要听故事的另一半 315 00:29:38,070 --> 00:29:39,071 帮我个忙 316 00:29:39,655 --> 00:29:43,116 麻烦去帮我转告市长朋友 我要辞职了 317 00:29:43,200 --> 00:29:44,201 就这样吧 318 00:29:44,701 --> 00:29:45,702 - 行吗? - 好 319 00:29:45,786 --> 00:29:48,789 请尽管下车吧 不送 320 00:29:49,706 --> 00:29:51,917 - 好 - 破车门反正已经坏了 321 00:29:53,836 --> 00:29:55,462 也许明天就好了 322 00:29:56,171 --> 00:29:57,464 好吧… 323 00:29:58,465 --> 00:29:59,716 听起来很不错 324 00:30:01,009 --> 00:30:02,636 祝你们都好运 325 00:30:05,514 --> 00:30:06,723 谢谢 326 00:30:37,796 --> 00:30:39,715 来吧 伙计们 327 00:30:39,798 --> 00:30:44,344 让我们在今天赚到薪水 328 00:30:44,928 --> 00:30:48,140 谁会是最后一个活下来的人 329 00:30:48,223 --> 00:30:49,808 怀克 你会唱这首歌吗? 330 00:30:49,892 --> 00:30:50,976 会 331 00:30:51,059 --> 00:30:57,441 我们要登船 并在今天启航 332 00:30:57,983 --> 00:31:02,362 谁会是最后一个活下来的人? 333 00:31:23,550 --> 00:31:24,843 我们快到了 334 00:31:26,220 --> 00:31:27,888 把小船准备好 335 00:31:30,557 --> 00:31:32,809 我在想我的遗言会是什么 336 00:31:35,312 --> 00:31:36,939 我会想到我的孩子们吗? 337 00:31:39,525 --> 00:31:43,403 是一些琐事吗?还是些陈年旧怨? 338 00:31:46,490 --> 00:31:47,908 我会想到我母亲吗? 339 00:31:52,454 --> 00:31:54,456 还是我会说:“求求你 上帝 340 00:31:56,166 --> 00:31:57,251 让我活下去”? 341 00:32:05,259 --> 00:32:08,345 你知道 如果我能活到60岁 我就心满意足了 342 00:32:44,339 --> 00:32:46,175 不… 343 00:33:18,081 --> 00:33:19,291 我们继续前进 344 00:33:31,970 --> 00:33:34,890 船长正在大声呼唤 345 00:33:36,225 --> 00:33:40,020 要求向右舷换向 346 00:33:41,522 --> 00:33:46,610 但谁会是最后一个活下来的人? 347 00:33:48,487 --> 00:33:52,199 那阵阵东风 348 00:33:52,282 --> 00:33:54,701 无法阻挡我们 349 00:33:55,827 --> 00:33:58,539 纵使鱼群稀少 350 00:33:59,456 --> 00:34:02,334 海水一片漆黑 351 00:34:03,126 --> 00:34:05,128 我们得另外想个计划 352 00:34:10,467 --> 00:34:12,844 你这个混蛋 给我 353 00:34:12,928 --> 00:34:14,888 - 我想活下去 - 给我 354 00:34:14,972 --> 00:34:18,809 放开我 你这头大熊 放开我 你这混蛋 355 00:34:18,891 --> 00:34:21,061 我要你给我跪舔 356 00:34:24,815 --> 00:34:26,233 该死的 357 00:34:28,235 --> 00:34:30,987 去拿鱼叉 快 358 00:34:36,368 --> 00:34:39,746 我不想死… 359 00:35:45,437 --> 00:35:49,274 - 把他关回棺材 - 不… 360 00:35:49,358 --> 00:35:51,193 - 待着 - 这里 361 00:35:56,657 --> 00:35:58,033 让我活下去 362 00:35:59,576 --> 00:36:00,577 让我活下去 363 00:36:01,828 --> 00:36:04,456 让我活下去 364 00:36:04,540 --> 00:36:06,083 躺上去 365 00:36:21,557 --> 00:36:23,183 我不想死 366 00:36:31,066 --> 00:36:32,150 谢… 367 00:36:40,742 --> 00:36:43,579 让我活下去 368 00:37:05,809 --> 00:37:07,269 不好… 369 00:37:10,105 --> 00:37:11,148 不好 370 00:37:24,661 --> 00:37:25,954 该死的 371 00:37:44,640 --> 00:37:45,724 怀克 372 00:37:48,435 --> 00:37:49,645 怀克 373 00:37:52,022 --> 00:37:53,524 怀克 374 00:38:31,228 --> 00:38:32,980 - 我以为你死了呢 - 是吗? 375 00:38:33,063 --> 00:38:35,899 - 那你在这下面做什么? - 我…在找信号弹 376 00:38:35,983 --> 00:38:38,694 是啊 好让他们找到你?该死的 377 00:38:39,403 --> 00:38:41,029 这破烂… 378 00:38:43,282 --> 00:38:45,158 你动那个干吗? 379 00:39:06,763 --> 00:39:07,890 你做得很好 380 00:39:11,185 --> 00:39:12,186 谢谢 381 00:39:15,063 --> 00:39:16,857 我做得好极了 382 00:39:24,364 --> 00:39:26,074 等等 你检查棺材了吗? 383 00:39:26,158 --> 00:39:27,159 查了 384 00:39:27,826 --> 00:39:29,786 里面只有很多肋骨和维也纳香肠 385 00:39:32,956 --> 00:39:34,249 至少他再也唱不了歌了 386 00:40:14,289 --> 00:40:17,042 行啊 真行 你把我的行李箱踢下了楼梯 387 00:40:17,125 --> 00:40:20,045 - 你这笨手笨脚的白痴 - 是它自己掉下去的 388 00:40:20,128 --> 00:40:23,006 你的箱子底部装了万向轮 那简直是个威胁 389 00:40:23,090 --> 00:40:24,925 这是我住过最烂的旅店了 390 00:40:25,008 --> 00:40:28,762 - 太好了 那你滚吧 - 你闻着像卷心菜拉了坨屎 391 00:40:28,846 --> 00:40:30,430 - 那是… - 拉在了婴儿尿布里 392 00:42:12,032 --> 00:42:14,034 字幕翻译:谭萱