1
00:00:56,974 --> 00:00:59,601
- Благодаря.
- Така.
2
00:01:00,686 --> 00:01:02,479
Не, аз черпя.
3
00:01:09,862 --> 00:01:10,863
До скоро.
4
00:01:17,244 --> 00:01:18,537
Е, свърши се.
5
00:01:19,997 --> 00:01:23,166
Ще заведа Еван на мач на "Ред Сокс".
6
00:01:26,420 --> 00:01:27,629
Може ли да тръгвам?
7
00:01:28,422 --> 00:01:30,299
- До скоро.
- Чао.
8
00:01:43,729 --> 00:01:48,191
КМЕТСТВО "УИДОУС БЕЙ"
9
00:01:48,192 --> 00:01:52,446
- Дали е рак на кожата?
- Да, със сигурност.
10
00:02:00,495 --> 00:02:01,579
{\an8}ЕВАН
11
00:02:01,580 --> 00:02:03,165
"РЕД СОКС" СРЕЩУ "ФИЛИС"
12
00:02:09,338 --> 00:02:10,339
Том?
13
00:02:11,924 --> 00:02:14,050
Телефонът прегря.
14
00:02:14,051 --> 00:02:18,222
Мич звъня. Рей Мелър звъня.
Кърт Уолбъртън също.
15
00:02:18,972 --> 00:02:21,057
От два дни те търсят.
16
00:02:21,058 --> 00:02:22,351
Рут…
17
00:02:23,101 --> 00:02:25,229
Спокойно, всичко е наред.
18
00:03:42,931 --> 00:03:43,932
Еван?
19
00:03:44,892 --> 00:03:46,351
Нося сандвичи!
20
00:03:50,439 --> 00:03:53,984
И има поща за теб!
21
00:03:56,820 --> 00:03:58,071
Здрасти, Том.
22
00:03:59,239 --> 00:04:01,241
Сутринта още спеше, та…
23
00:04:07,581 --> 00:04:08,916
Ровил си в мазето?
24
00:04:13,003 --> 00:04:16,089
Не, в сандъка ти. Какво има в мазето?
25
00:04:19,635 --> 00:04:24,681
- "Плавей", оставете съобщение.
- Здравейте, казвам се Патриша.
26
00:04:26,099 --> 00:04:30,353
Поръчах пиле с пармезан
и парче пай с кокосов крем,
27
00:04:30,354 --> 00:04:35,776
а сте ми пратили пуешко кюфте без питка
и едно келяво карначе.
28
00:04:37,027 --> 00:04:42,698
Не си търся парите, само искам този,
който е сбъркал, да разбере.
29
00:04:42,699 --> 00:04:44,992
Не с цел да му създавам проблеми,
30
00:04:44,993 --> 00:04:49,288
а просто, как да кажа,
за да се поучи от грешката си.
31
00:04:49,289 --> 00:04:50,581
И аз не знам.
32
00:04:50,582 --> 00:04:54,920
- А още по-добре ще е…
- Пощата е пълна и не приема съобщения.
33
00:04:55,796 --> 00:04:56,797
Е, браво.
34
00:05:05,556 --> 00:05:09,309
Разкажи ми за тази затрогваща снимка.
35
00:05:10,727 --> 00:05:13,647
- Какво е това, мамка му?
- Добре, слушай.
36
00:05:14,898 --> 00:05:17,192
Защо каза, че е умряла при раждането?
37
00:05:20,654 --> 00:05:22,030
Защото умря.
38
00:05:24,575 --> 00:05:29,121
- После вече не беше същата.
- И какво значи това?
39
00:05:31,123 --> 00:05:34,626
Получи удар в резултат на прееклампсия.
40
00:05:35,127 --> 00:05:37,379
След него не беше на себе си.
41
00:05:38,589 --> 00:05:42,384
- В смисъл?
- Засегна мозъка й.
42
00:05:43,385 --> 00:05:44,386
Загуби разсъдък.
43
00:05:46,013 --> 00:05:48,098
И това се отрази на поведението й.
44
00:05:52,978 --> 00:05:55,105
Стана опасна.
45
00:05:56,440 --> 00:05:57,816
И затова се наложи…
46
00:05:59,735 --> 00:06:01,653
да я вкарам в Приюта.
47
00:06:03,864 --> 00:06:05,281
Какъв приют?
48
00:06:05,282 --> 00:06:08,784
Имаше един много хубав дом тук,
на острова,
49
00:06:08,785 --> 00:06:12,330
за хора с психични проблеми.
50
00:06:12,331 --> 00:06:14,749
Нещо като клиника за душевноболни ли?
51
00:06:14,750 --> 00:06:16,376
- Ще рече, лудница?
- Не.
52
00:06:21,840 --> 00:06:22,925
Да.
53
00:06:25,385 --> 00:06:28,847
Почина след две години
от мозъчна аневризма.
54
00:06:33,185 --> 00:06:34,937
Обичаше те безкрайно.
55
00:06:42,861 --> 00:06:44,279
Да, прегледах писмата.
56
00:06:47,449 --> 00:06:48,617
Да прочета едно?
57
00:06:51,370 --> 00:06:55,248
"Скъпи Еван,
искам с малките си ръчички да вземеш ключа
58
00:06:55,249 --> 00:06:59,086
и да бръкнеш в носа ми,
за да извадиш скорпиона от мозъка ми.
59
00:06:59,586 --> 00:07:02,965
Само да не те ужили. С обич, майка ти."
60
00:07:09,137 --> 00:07:10,138
Много мило.
61
00:07:11,390 --> 00:07:12,391
Нямам думи.
62
00:07:14,434 --> 00:07:15,435
Още едно?
63
00:07:15,978 --> 00:07:17,020
"Скъпи Еван…"
64
00:07:23,527 --> 00:07:24,695
Боже!
65
00:07:25,821 --> 00:07:29,074
- Така ме стресна!
- Извинявай.
66
00:07:34,997 --> 00:07:36,164
Да поговорим?
67
00:07:37,124 --> 00:07:40,210
Да, разбира се. Какво има, Уик?
68
00:07:45,090 --> 00:07:48,051
От много години нося нещо в портфейла си.
69
00:07:50,762 --> 00:07:52,431
Май е време да ти кажа защо.
70
00:07:53,557 --> 00:07:55,309
ДЖЕРИ
71
00:08:03,066 --> 00:08:05,027
- Помниш ли…
- Как да не помня!
72
00:08:09,698 --> 00:08:12,826
- Скъпи.
- Здрасти, Уик.
73
00:08:13,327 --> 00:08:14,786
Виж ти!
74
00:08:15,829 --> 00:08:18,581
Скъпа, това е Уик,
гаджето ти от гимназията.
75
00:08:18,582 --> 00:08:20,751
Ах, ти, старче!
76
00:08:25,380 --> 00:08:27,465
Е, аз ще вървя.
77
00:08:27,466 --> 00:08:31,512
Много снимки имам да раздам днес.
78
00:08:33,347 --> 00:08:34,681
Хубаво.
79
00:08:39,770 --> 00:08:42,397
Внимавай, може да има още стъкла.
80
00:08:45,859 --> 00:08:47,276
Какво е станало?
81
00:08:47,277 --> 00:08:50,238
{\an8}МАСКАТА НА УБИЕЦА
82
00:08:50,239 --> 00:08:53,575
{\an8}Сигурно са дечурлига на туристи,
чули за Торбалан.
83
00:09:28,986 --> 00:09:31,196
Това не.
84
00:09:31,905 --> 00:09:35,242
Изхвърлям го, отвратително е.
85
00:09:39,788 --> 00:09:41,790
Това може да ми потрябва.
86
00:15:03,779 --> 00:15:04,780
Отворете!
87
00:15:05,489 --> 00:15:06,490
Отворете.
88
00:15:07,366 --> 00:15:08,492
Отворете ми!
89
00:15:10,410 --> 00:15:11,745
Не! О, боже.
90
00:15:35,644 --> 00:15:36,687
Божичко.
91
00:15:57,916 --> 00:15:59,209
Патриша!
92
00:16:02,504 --> 00:16:03,589
Патриша!
93
00:16:19,021 --> 00:16:20,856
Помощ!
94
00:16:22,983 --> 00:16:24,776
Божичко. Помощ!
95
00:16:30,365 --> 00:16:32,284
Помощ!
96
00:16:33,744 --> 00:16:34,745
Помощ!
97
00:16:43,337 --> 00:16:45,297
Помощ, Патриша съм!
98
00:16:45,923 --> 00:16:47,674
Помощ!
99
00:16:48,634 --> 00:16:52,178
"Тя носеше едната половина на медальона,
а Самюъл - другата."
100
00:16:52,179 --> 00:16:55,723
- Помните ли ги?
- Това ли ти е любимата част?
101
00:16:55,724 --> 00:16:58,936
- Сладко е.
- Изглеждам студена, но имам сърце.
102
00:17:00,062 --> 00:17:01,229
Боже.
103
00:17:01,230 --> 00:17:05,358
- Патриша? Тя какво прави тук?
- Не съм я канила този път.
104
00:17:06,568 --> 00:17:10,321
- Патриша, какво има?
- Ама какво става?
105
00:17:10,906 --> 00:17:14,408
- Ти сериозно ли? Ако обичаш!
- Тихо.
106
00:17:14,409 --> 00:17:16,452
- Патриша…
- Млъкнете!
107
00:17:16,453 --> 00:17:18,828
- Майко мила.
- Какво й става?
108
00:17:18,829 --> 00:17:21,875
- Патриша?
- Звънете в полицията, той се върна!
109
00:17:22,459 --> 00:17:24,544
- Кой се е върнал?
- Знаете кой.
110
00:17:24,545 --> 00:17:27,129
Торбалан! Звънете в полицията!
111
00:17:27,130 --> 00:17:28,589
- Какво?
- Обади се.
112
00:17:28,590 --> 00:17:31,301
Шегуваш се. Още ли продължаваш с това?
113
00:17:32,010 --> 00:17:33,970
- Телефонът не работи.
- О, боже.
114
00:17:33,971 --> 00:17:35,764
- Какво?
- Странно.
115
00:17:38,392 --> 00:17:39,434
Има ли задна врата?
116
00:17:40,894 --> 00:17:42,938
- Стига.
- Има ли задна врата?
117
00:17:43,730 --> 00:17:46,315
- Да.
- Провери дали е заключена. Върви!
118
00:17:46,316 --> 00:17:48,943
- И угасете навсякъде.
- Не!
119
00:17:48,944 --> 00:17:53,407
Не й се връзвайте.
Всички знаят, че лъжеше за обажданията.
120
00:17:56,368 --> 00:17:59,996
- Добре де, лъжех за обажданията.
- Знаех си!
121
00:17:59,997 --> 00:18:02,331
- Казах ли ви?
- Да, права беше.
122
00:18:02,332 --> 00:18:06,836
Чувствах се самотна,
казах на един човек, а той изпя на всички.
123
00:18:06,837 --> 00:18:08,462
И вече нямаше измъкване.
124
00:18:08,463 --> 00:18:13,093
Но ви се кълна, че той дойде вкъщи тогава
и че сега се е върнал.
125
00:18:14,178 --> 00:18:17,346
- Добре, записвам си, чао.
- Крис, казвам ти…
126
00:18:17,347 --> 00:18:18,724
Махай се!
127
00:18:19,308 --> 00:18:22,102
Не се изкарвай център на света,
защото не си!
128
00:18:23,395 --> 00:18:26,314
Не съм виновна аз, че нямаш приятели.
129
00:18:26,315 --> 00:18:28,900
Причината е, че си луда, ясно ли ти е?
130
00:18:28,901 --> 00:18:32,779
Щеше да изтрепеш всички на партито,
а сега ни развали вечерта.
131
00:18:33,280 --> 00:18:37,743
Адски си досадна. Просто се махни.
132
00:18:39,077 --> 00:18:40,078
Върви си.
133
00:18:40,996 --> 00:18:42,706
Чао-чао, ясно?
134
00:18:43,749 --> 00:18:44,750
Чао-чао.
135
00:18:45,584 --> 00:18:48,920
- Чао…
- Боже, Крис!
136
00:18:48,921 --> 00:18:50,713
Тая е пълна гаднярка.
137
00:18:50,714 --> 00:18:52,340
Съжалявам.
138
00:18:52,341 --> 00:18:54,259
Крис, добре ли си?
139
00:18:55,219 --> 00:18:56,220
Ехо?
140
00:18:59,056 --> 00:19:01,767
Тя къде хукна? Патриша?
141
00:19:07,814 --> 00:19:10,400
Ще се обадя на 911.
142
00:19:15,656 --> 00:19:17,783
Искам да се разкара.
143
00:19:29,586 --> 00:19:30,921
Там ли е?
144
00:19:38,387 --> 00:19:40,889
Той е в къщата!
145
00:19:41,682 --> 00:19:42,891
Бягайте от там!
146
00:19:47,813 --> 00:19:49,230
Ще ви убие!
147
00:19:49,231 --> 00:19:50,816
Бягайте от там!
148
00:19:55,737 --> 00:19:56,947
Майчице!
149
00:20:08,000 --> 00:20:09,042
Мамка му!
150
00:20:19,845 --> 00:20:22,431
Не!
151
00:20:32,691 --> 00:20:34,109
Чувате ли?
152
00:20:35,152 --> 00:20:37,988
Спокойно.
153
00:20:38,906 --> 00:20:40,365
Ударили сте си главата.
154
00:20:40,908 --> 00:20:43,869
Хванах пулс, жив е.
155
00:20:44,661 --> 00:20:45,662
Не.
156
00:20:47,164 --> 00:20:48,664
Дай ключа, ще го прегазя.
157
00:20:48,665 --> 00:20:51,126
- Какво?
- Дай ключа! Трябва да го прегазя.
158
00:20:51,668 --> 00:20:53,754
- Здрасти, приятел.
- Бягай!
159
00:20:55,923 --> 00:20:58,175
- Просто бягай!
- Леле!
160
00:21:22,866 --> 00:21:23,867
Не!
161
00:21:35,921 --> 00:21:36,922
"Скъпи Еван.
162
00:21:37,589 --> 00:21:42,218
Всеки има две майки - биологична и тайна.
Към кои се числя?
163
00:21:42,219 --> 00:21:45,013
Аз съм тайната ти майка
и живея в скривалище.
164
00:21:46,682 --> 00:21:51,311
Не ме пускат. Като попораснеш,
ела и се престори на онзи ужасен пощальон.
165
00:21:51,812 --> 00:21:55,190
В общи линии съм мъртва,
няма ме, умряла съм.
166
00:21:55,899 --> 00:21:58,402
Твърде е късно. Ела по-скоро, майка ти."
167
00:22:00,612 --> 00:22:01,613
Не е зле.
168
00:22:29,099 --> 00:22:31,059
Ето я майка ти.
169
00:22:32,311 --> 00:22:33,312
Тук също.
170
00:22:39,568 --> 00:22:40,569
И тук.
171
00:22:44,114 --> 00:22:45,115
И тук.
172
00:22:50,579 --> 00:22:52,497
Тази жена…
173
00:22:53,874 --> 00:22:56,084
не би искала да помниш другата.
174
00:23:03,217 --> 00:23:04,843
Защо си ги крил от мен?
175
00:23:06,136 --> 00:23:08,722
Защото ме правят още по-тъжен.
176
00:23:12,935 --> 00:23:14,436
Много съжалявам, Еван.
177
00:23:22,486 --> 00:23:24,446
Защо никога не напускаме острова?
178
00:23:27,491 --> 00:23:28,575
Вече можем.
179
00:23:31,370 --> 00:23:32,996
Можем да го напуснем.
180
00:23:43,841 --> 00:23:46,551
- Билети за "Сокс"? Сериозно ли?
- Напълно.
181
00:23:46,552 --> 00:23:50,847
- Да бе.
- Ще отскочим до Бостън през уикенда.
182
00:23:50,848 --> 00:23:52,682
- Този уикенд.
- Без майтап?
183
00:23:52,683 --> 00:23:54,184
Да, без майтап.
184
00:23:55,102 --> 00:23:57,563
Защото вече ще е различно.
185
00:24:28,844 --> 00:24:30,262
- Как е?
- Здрасти.
186
00:25:09,551 --> 00:25:10,552
Мамка му.
187
00:25:15,474 --> 00:25:18,519
Ще го изям тук,
на жена ми й се гади от миризмата.
188
00:25:19,895 --> 00:25:23,398
- Дай ми и…
- Двайсет на трета.
189
00:25:24,483 --> 00:25:25,609
Двайсет на трета.
190
00:25:45,170 --> 00:25:46,755
Не се прави така.
191
00:25:47,339 --> 00:25:49,466
Божичко.
192
00:26:09,570 --> 00:26:11,905
Божичко!
193
00:26:18,328 --> 00:26:19,872
Не!
194
00:26:22,040 --> 00:26:23,500
Майчице.
195
00:26:28,755 --> 00:26:31,758
Спри, ще съсипеш всичко!
196
00:26:39,057 --> 00:26:40,350
Пусни го!
197
00:26:41,226 --> 00:26:43,061
Бог да ми е на помощ!
198
00:26:48,901 --> 00:26:50,277
Пусни го!
199
00:28:17,155 --> 00:28:18,407
Има ли друга врата?
200
00:28:18,991 --> 00:28:21,285
- Не.
- Добре, благодаря.
201
00:28:37,593 --> 00:28:38,594
Добре.
202
00:29:06,371 --> 00:29:09,165
Вятърът се разразява все повече.
203
00:29:09,166 --> 00:29:12,084
Предстои бурята на века.
204
00:29:12,085 --> 00:29:14,379
Добре съм, казвам ти.
205
00:29:15,130 --> 00:29:18,217
Раната е повърхностна.
206
00:29:18,759 --> 00:29:21,303
Просто ще почивам седмица-две.
207
00:29:22,346 --> 00:29:24,473
Нави ли се за Върмонт?
208
00:29:26,099 --> 00:29:27,100
Обичам те.
209
00:29:27,643 --> 00:29:30,604
- И аз.
- Ще ти донеса хапване.
210
00:29:43,492 --> 00:29:44,493
Здравей.
211
00:29:52,251 --> 00:29:54,044
Не знаех, че Шел е бременна.
212
00:29:55,796 --> 00:29:56,797
Бременна ли е?
213
00:30:03,428 --> 00:30:07,057
Извинявай, от морфина е.
Д-р Морган не си поплюва.
214
00:30:08,642 --> 00:30:10,143
Мислех, че е над 40-годишна.
215
00:30:12,896 --> 00:30:14,690
Пак ли ти се мре?
216
00:30:15,274 --> 00:30:16,400
Лофтис знае ли?
217
00:30:17,568 --> 00:30:18,569
Не.
218
00:30:20,195 --> 00:30:22,614
Покрай станалото с жена му…
219
00:30:23,907 --> 00:30:24,908
Да.
220
00:30:25,909 --> 00:30:26,910
Патриша.
221
00:30:27,828 --> 00:30:29,997
Какво беше това, по дяволите?
222
00:30:41,008 --> 00:30:44,719
- Трябва да заминете.
- Добре де, разбрах.
223
00:30:44,720 --> 00:30:45,721
Не.
224
00:30:46,889 --> 00:30:47,890
Веднага.
225
00:30:50,100 --> 00:30:51,810
Детето да не се ражда тук.
226
00:30:57,232 --> 00:30:58,233
Защо?
227
00:30:58,817 --> 00:31:02,779
Нищо не мога да разбера от това.
228
00:31:03,739 --> 00:31:06,490
Пътеката на свободата в Бостън
е задължителна.
229
00:31:06,491 --> 00:31:08,827
Нямам търпение да не мина по нея.
230
00:31:10,996 --> 00:31:13,665
- Знаеш ли какво ще направим там?
- Какво?
231
00:31:14,541 --> 00:31:16,126
Ще видим за колежи.
232
00:31:18,420 --> 00:31:19,796
- Наистина ли?
- Да.
233
00:31:20,297 --> 00:31:21,465
Супер.
234
00:31:31,600 --> 00:31:32,851
Не се е свършило.
235
00:31:36,855 --> 00:31:37,856
Не…
236
00:33:30,844 --> 00:33:32,846
Превод на субтитрите
Боряна Богданова