1 00:00:18,143 --> 00:00:20,896 {\an8}LA SEMILLA DE CENTENO 2 00:00:56,974 --> 00:00:57,933 Gracias. 3 00:00:58,600 --> 00:00:59,560 Está bien. 4 00:01:00,686 --> 00:01:02,479 No, no, no. Yo invito. 5 00:01:09,862 --> 00:01:10,821 Nos vemos. 6 00:01:17,202 --> 00:01:18,620 No puedo creer que terminara. 7 00:01:19,997 --> 00:01:22,916 Llevaré a Evan a un juego de los Medias Rojas. 8 00:01:26,420 --> 00:01:27,379 ¿Te dejo esto? 9 00:01:28,422 --> 00:01:29,923 - Hasta luego. - Hasta luego. 10 00:01:43,729 --> 00:01:48,191 AYUNTAMIENTO DE WIDOW'S BAY 11 00:01:48,192 --> 00:01:49,651 ¿Crees que sea cáncer de piel? 12 00:01:50,485 --> 00:01:52,362 Oh, sí. Sí. 13 00:02:01,580 --> 00:02:03,165 ENTRADAS SOX VS PHILLIES 14 00:02:09,338 --> 00:02:10,297 ¿Tom? 15 00:02:12,049 --> 00:02:14,050 El teléfono no ha dejado de sonar. 16 00:02:14,051 --> 00:02:15,134 Mitch llamó. 17 00:02:15,135 --> 00:02:18,222 Ray Mellor llamó. Kurt Warburton llamó. 18 00:02:18,972 --> 00:02:21,057 Te has estado buscando por dos días. 19 00:02:21,058 --> 00:02:22,017 Ruth, 20 00:02:23,101 --> 00:02:25,145 no te preocupes. Todo está bien. 21 00:02:32,903 --> 00:02:39,868 LA MALDICIÓN DE WIDOW'S BAY 22 00:03:12,776 --> 00:03:13,735 Okey. 23 00:03:42,931 --> 00:03:43,807 ¿Evan? 24 00:03:44,892 --> 00:03:46,351 ¡Traje sándwiches! 25 00:03:50,439 --> 00:03:53,984 ¡Y te llegó algo por correo! 26 00:03:56,778 --> 00:03:57,946 Bienvenido a casa, Tom. 27 00:03:59,198 --> 00:04:01,241 Hola. Estabas dormido esta mañana, y… 28 00:04:07,581 --> 00:04:08,916 ¿Buscaste en el sótano? 29 00:04:12,920 --> 00:04:16,089 No, busqué en tu baúl. ¿Qué demonios hay en el sótano? 30 00:04:19,635 --> 00:04:22,012 Habla a la Cafetería Driftwood. Deje su mensaje. 31 00:04:23,263 --> 00:04:24,598 Hola. Mi nombre es Patricia. 32 00:04:26,099 --> 00:04:30,353 Pedí pollo a la parmesana y una rebanada de tarta de crema de coco, 33 00:04:30,354 --> 00:04:35,776 y enviaron una hamburguesa de pavo sin pan, y una sola salchicha. 34 00:04:36,944 --> 00:04:38,778 Y no quiero un reembolso, 35 00:04:38,779 --> 00:04:42,324 solo quiero que averigüen quién hizo esto. 36 00:04:42,824 --> 00:04:45,034 Y no quiero causarle a esa persona problemas, 37 00:04:45,035 --> 00:04:49,288 solo… ya sabe, quiero que aprenda de su error. 38 00:04:49,289 --> 00:04:50,249 No sé… 39 00:04:50,624 --> 00:04:52,583 - Mejor, creo que… - Buzón de voz lleno, 40 00:04:52,584 --> 00:04:54,920 y no puede guardar más mensajes. Adiós. 41 00:04:55,796 --> 00:04:56,797 Grandioso. 42 00:05:05,764 --> 00:05:09,309 Me encantaría conocer la historia detrás de esta conmovedora foto. 43 00:05:10,727 --> 00:05:13,647 - ¿Pero qué mierda? - Okey. Okey. 44 00:05:14,898 --> 00:05:17,192 ¿Por qué me dijiste que ella murió en el parto? 45 00:05:20,654 --> 00:05:21,655 Porque así fue. 46 00:05:24,491 --> 00:05:25,449 Nunca fue la misma 47 00:05:25,450 --> 00:05:27,035 - después de que nacieras. - Okey. 48 00:05:28,120 --> 00:05:29,121 ¿Eso qué significa? 49 00:05:31,123 --> 00:05:34,543 Sufrió un derrame cerebral inducido por la preclamsia. 50 00:05:35,127 --> 00:05:37,379 Y después de eso, no quedó bien. 51 00:05:38,589 --> 00:05:39,673 ¿No quedó bien cómo? 52 00:05:39,882 --> 00:05:42,384 Le hizo algo a su cerebro, 53 00:05:43,385 --> 00:05:44,344 a su mente. 54 00:05:46,013 --> 00:05:47,723 Y afectó su comportamiento. 55 00:05:52,978 --> 00:05:54,980 No era seguro tenerla cerca. 56 00:05:56,440 --> 00:05:57,816 Y yo tuve… 57 00:05:59,735 --> 00:06:01,653 tuve que internarla en El Hogar. 58 00:06:03,864 --> 00:06:05,281 ¿Qué es "El Hogar"? 59 00:06:05,282 --> 00:06:08,619 Es una residencia muy linda, aquí en la isla, 60 00:06:08,869 --> 00:06:12,330 para los que luchan con desordenes mentales. 61 00:06:12,331 --> 00:06:14,749 ¿Como una institución mental? 62 00:06:14,750 --> 00:06:16,293 - ¿Un manicomio? - No. 63 00:06:21,757 --> 00:06:22,716 Sí. 64 00:06:25,385 --> 00:06:28,722 Murió dos años después de un aneurisma cerebral. 65 00:06:33,185 --> 00:06:34,853 Te amaba muchísimo. 66 00:06:42,986 --> 00:06:44,279 Sí, leí las cartas. 67 00:06:47,449 --> 00:06:48,534 ¿Puedo leer una? 68 00:06:51,787 --> 00:06:52,788 "Querido Evan, 69 00:06:52,913 --> 00:06:55,331 quiero que tomes las llaves con tus manos de bebé, 70 00:06:55,332 --> 00:06:57,291 y con tus deditos hurgues en mi nariz 71 00:06:57,292 --> 00:06:59,127 para sacar el escorpión de mi cerebro. 72 00:06:59,586 --> 00:07:00,879 Cuidado con el aguijón. 73 00:07:01,964 --> 00:07:02,965 Con amor, tu madre". 74 00:07:09,096 --> 00:07:10,055 Qué lindo. 75 00:07:11,348 --> 00:07:12,432 En serio es muy lindo. 76 00:07:14,434 --> 00:07:15,394 ¿Otra? 77 00:07:15,978 --> 00:07:17,020 "Querido Evan…" 78 00:07:23,527 --> 00:07:24,695 Ay, Dios. Tú… 79 00:07:25,821 --> 00:07:29,156 - Por Dios. Me asustaste. - Lo siento. Perdón. 80 00:07:29,157 --> 00:07:30,117 Cielos… 81 00:07:34,997 --> 00:07:35,956 ¿Podemos hablar? 82 00:07:37,124 --> 00:07:38,541 Sí, por supuesto. Claro. 83 00:07:38,542 --> 00:07:40,210 - ¿Qué pasa, Wyck? - Sí. Bien. 84 00:07:41,461 --> 00:07:42,421 Bueno… 85 00:07:45,090 --> 00:07:47,926 hay algo que tuve en mi billetera por un largo tiempo, 86 00:07:48,552 --> 00:07:49,511 y… 87 00:07:50,596 --> 00:07:52,389 creo que es hora de contarte por qué. 88 00:07:53,557 --> 00:07:55,309 GERRIE 89 00:08:02,983 --> 00:08:05,027 - ¿Recuerdas el…? Sí. - Ay, claro que sí. 90 00:08:09,698 --> 00:08:10,657 Hola, cariño. 91 00:08:10,824 --> 00:08:12,451 ¿Qué tal, Wyck? 92 00:08:13,535 --> 00:08:14,786 Oye, mira eso. 93 00:08:15,829 --> 00:08:18,581 Linda, es tu novio de la preparatoria, Wyck. 94 00:08:18,582 --> 00:08:20,751 - Sí. - Eres un perro viejo. 95 00:08:23,670 --> 00:08:24,630 Sí. 96 00:08:25,380 --> 00:08:27,465 Bueno, mejor me voy. 97 00:08:27,466 --> 00:08:31,512 Tengo muchas fotos que tengo que regalar. 98 00:08:33,347 --> 00:08:34,680 Sí, está bien. 99 00:08:34,681 --> 00:08:35,640 Pues… 100 00:08:35,890 --> 00:08:36,850 Sí. 101 00:08:39,645 --> 00:08:42,231 Cuidado con los cristales, tal vez no los recogí todos. 102 00:08:45,776 --> 00:08:46,735 ¿Qué pasó aquí? 103 00:08:47,277 --> 00:08:50,238 {\an8}LA MÁSCARA DEL ASESINO 104 00:08:50,239 --> 00:08:53,575 {\an8}Quizá fueron chicos turistas que escucharon del Hombre del Costal. 105 00:09:28,986 --> 00:09:31,029 Creo que… se va. 106 00:09:31,905 --> 00:09:35,199 Le diré adiós. Este es horrible. 107 00:09:35,200 --> 00:09:36,326 Okey. 108 00:09:38,453 --> 00:09:39,413 Sí. 109 00:09:39,621 --> 00:09:41,790 Sí. Quizá necesite este… 110 00:09:48,130 --> 00:09:49,089 Sí. 111 00:15:03,779 --> 00:15:04,738 ¡Abran la puerta! 112 00:15:05,489 --> 00:15:06,448 Abran la puerta. 113 00:15:07,366 --> 00:15:08,325 Abran la puerta. 114 00:15:09,326 --> 00:15:10,285 Abran… 115 00:15:10,744 --> 00:15:11,703 ¡No! ¡Por Dios! 116 00:15:35,644 --> 00:15:36,603 ¡Ay, Dios! 117 00:15:57,916 --> 00:15:58,876 ¡Patricia! 118 00:16:02,504 --> 00:16:03,463 ¡Patricia! 119 00:16:19,021 --> 00:16:20,814 ¡Auxilio! ¡Wyck! 120 00:16:22,983 --> 00:16:24,776 Ay, Por Dios. ¡Auxilio! 121 00:16:30,365 --> 00:16:32,201 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 122 00:16:33,744 --> 00:16:34,703 ¡Auxilio! 123 00:16:39,708 --> 00:16:41,334 ¡Ayu…! ¡Ayu…! 124 00:16:41,335 --> 00:16:42,711 ¡Oigan! ¡Oigan! 125 00:16:43,337 --> 00:16:45,130 ¡Ayuda! ¡Soy Patricia! 126 00:16:45,923 --> 00:16:47,674 ¡Oigan! ¡Ayuda! 127 00:16:48,634 --> 00:16:52,178 "Toda la primavera usó la mitad del colgante y Samuel usó la otra mitad". 128 00:16:52,179 --> 00:16:53,471 - ¿Qué? - ¿Los recuerdan? 129 00:16:53,472 --> 00:16:55,723 - ¿Esos colgantes? - ¿Es tu parte favorita? 130 00:16:55,724 --> 00:16:57,350 - En fin. Lo sé… - Es tan tierno. 131 00:16:57,351 --> 00:16:59,603 - …parezco fría, pero sí siento. - Qué ridículo. 132 00:17:00,062 --> 00:17:01,021 ¡Ay, por Dios! 133 00:17:01,230 --> 00:17:02,605 - ¿Patricia? - ¿Qué carajo? 134 00:17:02,606 --> 00:17:03,814 ¿Qué hace aquí? 135 00:17:03,815 --> 00:17:05,441 Yo no la invité esta vez. 136 00:17:05,442 --> 00:17:06,567 - Solo… - ¿Qué…? 137 00:17:06,568 --> 00:17:08,277 Patricia, ¿te puedo ayudar? 138 00:17:08,278 --> 00:17:10,321 - ¿Qué haces? - ¿Qué está pasando? 139 00:17:10,906 --> 00:17:11,948 ¿En serio? 140 00:17:11,949 --> 00:17:13,908 - Disculpa, ¿qué haces? - No. Silencio. 141 00:17:13,909 --> 00:17:16,452 - ¿Qué hace? Patricia… - ¡Cierren la puta boca! 142 00:17:16,453 --> 00:17:18,828 - Por Dios. Patricia. - ¿Qué está pasando ahora? 143 00:17:18,829 --> 00:17:20,164 - Yo… - ¿Patricia? 144 00:17:20,165 --> 00:17:21,875 ¡Llamen a la policía! ¡Volvió! 145 00:17:22,459 --> 00:17:24,252 - ¿Quién volvió? - Ya sabes quien. 146 00:17:24,545 --> 00:17:27,046 ¡El Hombre del Costal! ¡Llamen a la policía! 147 00:17:27,047 --> 00:17:28,589 - ¿Qué?… - Llama a la policía. 148 00:17:28,590 --> 00:17:31,510 …tienes que estar bromeando. ¿En serio sigues haciendo esto? 149 00:17:32,094 --> 00:17:33,970 - Cortaron la línea. - No puede ser. 150 00:17:33,971 --> 00:17:35,764 - ¿Qué? - Qué extraño. 151 00:17:38,350 --> 00:17:39,476 ¿Tienes puerta trasera? 152 00:17:40,894 --> 00:17:42,938 - Okey. - ¿Tienes puerta trasera? 153 00:17:43,772 --> 00:17:46,315 - Sí, sí. - ¡Ciérrala con llave! ¡Ahora! 154 00:17:46,316 --> 00:17:48,943 - Y apaguen todas las luces. - ¡No, no! 155 00:17:48,944 --> 00:17:50,320 No caigan en su juego. 156 00:17:50,821 --> 00:17:53,240 No… Todos sabes que ella mintió sobre las llamadas. 157 00:17:56,368 --> 00:17:58,203 Está bien, mentí sobre las llamadas. 158 00:17:58,579 --> 00:17:59,996 - ¡Lo sabía! - Ay, por Dios. 159 00:17:59,997 --> 00:18:01,372 - ¿No se los dije? - Así es. 160 00:18:01,373 --> 00:18:02,623 - ¡Lo dijiste! - Lo dije. 161 00:18:02,624 --> 00:18:04,542 Solo… me sentí excluida. 162 00:18:04,543 --> 00:18:06,836 Se lo conté a una persona, se los dijo a todos, 163 00:18:06,837 --> 00:18:08,462 y tuve que sostenerlo. 164 00:18:08,463 --> 00:18:09,881 Pero juro por Dios, 165 00:18:09,882 --> 00:18:13,093 que fue a mi casa esa noche, y les juro que ahora volvió. 166 00:18:14,178 --> 00:18:15,678 Okey. Qué bueno saberlo. 167 00:18:15,679 --> 00:18:17,555 - Ya vete. - Kris, solo te lo digo… 168 00:18:17,556 --> 00:18:18,724 - …para… - ¡Lárgate! 169 00:18:19,308 --> 00:18:22,102 Deja de darte importancia. ¡Esto no se trata sobre ti! 170 00:18:23,312 --> 00:18:26,189 Lo siento, pero yo no soy la razón de que no tengas amigas. 171 00:18:26,190 --> 00:18:28,650 Es porque estás jodidamente loca, ¿sí? 172 00:18:28,984 --> 00:18:30,776 ¿Tu fiestecita? Casi mató a todos. 173 00:18:30,777 --> 00:18:32,613 Y ahora arruinas el club de lectura. 174 00:18:33,280 --> 00:18:34,448 Eres tan molesta. 175 00:18:35,157 --> 00:18:37,659 Solo vete de aquí, ¿de acuerdo? 176 00:18:39,077 --> 00:18:40,037 Ya vete. 177 00:18:40,996 --> 00:18:42,581 Vete, ¿okey? 178 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Lárgate. 179 00:18:45,584 --> 00:18:46,959 Ya ve… 180 00:18:46,960 --> 00:18:48,711 ¡Ay, por Dios, Kris! 181 00:18:48,712 --> 00:18:50,713 ¡Es de lo peor! Es jodidamente horrible. 182 00:18:50,714 --> 00:18:52,257 Y… lo lamento. 183 00:18:52,508 --> 00:18:54,259 - Kris, ¿estás bien? - ¿Estás bien? 184 00:18:55,219 --> 00:18:56,178 ¿Hola? 185 00:18:59,056 --> 00:19:00,389 ¿A dónde va? 186 00:19:00,390 --> 00:19:01,767 Patricia. ¿Qué? 187 00:19:07,731 --> 00:19:10,526 Chicas, llamaré a emergencias para reportar este incidente. 188 00:19:15,656 --> 00:19:17,783 Dios. La quiero fuera de mi propiedad. 189 00:19:29,586 --> 00:19:30,921 ¿Sigue afuera? 190 00:19:38,387 --> 00:19:40,889 ¡Está dentro de la casa! ¡Sal…! 191 00:19:41,682 --> 00:19:42,808 ¡Salgan de ahí! 192 00:19:44,017 --> 00:19:44,893 ¡Sal…! 193 00:19:46,311 --> 00:19:47,271 Ay, Dio… 194 00:19:47,771 --> 00:19:49,147 ¡Él las va a matar! 195 00:19:49,690 --> 00:19:50,816 ¡Salgan de ahí! 196 00:19:55,654 --> 00:19:56,989 - ¡Maldición! - ¿Qué fue eso? 197 00:20:08,000 --> 00:20:08,959 ¡Mierda! 198 00:20:19,845 --> 00:20:22,264 ¡No! ¡No! 199 00:20:32,691 --> 00:20:33,817 ¿Puedes escucharme? 200 00:20:35,235 --> 00:20:37,988 Oye, hola. Con calma. 201 00:20:39,072 --> 00:20:40,365 Te golpeaste la cabeza. 202 00:20:40,908 --> 00:20:41,867 Tengo pulso. 203 00:20:42,993 --> 00:20:43,827 Él está vivo. 204 00:20:44,661 --> 00:20:45,662 No, no, no. 205 00:20:47,122 --> 00:20:48,664 Dame tus llaves. Lo arrollaré. 206 00:20:48,665 --> 00:20:49,957 - ¿Qué? - Dame tus llaves. 207 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 Tengo que arrollarlo. 208 00:20:51,668 --> 00:20:52,752 Bienvenido, amigo. 209 00:20:52,753 --> 00:20:53,712 ¡Corran! 210 00:20:55,964 --> 00:20:56,965 ¡Solo corre! 211 00:20:57,132 --> 00:20:58,133 - ¡Ay, carajo! - Solo… 212 00:21:22,866 --> 00:21:23,825 ¡No! 213 00:21:35,921 --> 00:21:36,922 "Querido Evan. 214 00:21:37,589 --> 00:21:40,384 Todos tenemos dos madres. Una madre y una madre secreta. 215 00:21:41,009 --> 00:21:41,969 ¿Cuál soy yo? 216 00:21:42,261 --> 00:21:45,013 Soy tu mamá secreta y vivo en una casa secreta. 217 00:21:46,598 --> 00:21:48,766 No me dejan salir. Cuando seas mayor, 218 00:21:48,767 --> 00:21:51,311 puedes venir y fingir que eres ese horrible cartero. 219 00:21:51,812 --> 00:21:55,190 Para recapitular, estoy muerta. Estoy muerta, ya estoy muerta. 220 00:21:55,899 --> 00:21:58,402 Es muy tarde. Ven pronto. Mamá". 221 00:22:00,612 --> 00:22:01,572 Suena bien. 222 00:22:29,057 --> 00:22:30,851 Esta era tu madre. 223 00:22:32,311 --> 00:22:33,312 Y esta. 224 00:22:39,568 --> 00:22:40,569 Esta. 225 00:22:44,114 --> 00:22:45,073 Esta. 226 00:22:50,954 --> 00:22:52,497 Y esta persona 227 00:22:53,874 --> 00:22:56,084 no querría que recordaras a la otra. 228 00:23:03,217 --> 00:23:04,843 ¿Por qué me ocultaste esto? 229 00:23:06,136 --> 00:23:08,722 Porque me ponía más triste de lo que siempre estoy. 230 00:23:12,935 --> 00:23:14,436 Lo lamento, Evan. 231 00:23:22,569 --> 00:23:24,196 ¿Por qué nunca salimos de la isla? 232 00:23:27,491 --> 00:23:28,575 Lo haremos. 233 00:23:31,370 --> 00:23:32,955 Podemos salir de la isla. 234 00:23:43,632 --> 00:23:45,216 - ¿Entradas para el juego? - Sí. 235 00:23:45,217 --> 00:23:46,551 - ¿Esto es real? - Lo es. 236 00:23:46,552 --> 00:23:47,885 - Sí… - Vamo… No. 237 00:23:47,886 --> 00:23:50,847 Vamos a pasar un fin de semana en Boston. 238 00:23:50,848 --> 00:23:52,682 - Este fin de semana. - ¿Es en serio? 239 00:23:52,683 --> 00:23:54,184 Sí, es en serio. 240 00:23:55,102 --> 00:23:57,271 Porque las cosas serán diferentes desde ahora. 241 00:24:28,844 --> 00:24:30,262 - ¿Cómo estás? - Hola. 242 00:24:42,482 --> 00:24:44,818 SKOL TIENDA DE CONVENIENCIA Y COMBUSTIBLE 243 00:25:09,551 --> 00:25:10,511 Mierda. 244 00:25:15,474 --> 00:25:18,519 Debo comerme esto aquí, mi esposa no soporta el olor, y… 245 00:25:19,895 --> 00:25:21,480 - Genial. - ¿…me das…? 246 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 Quiero 20 en la tres. 247 00:25:24,483 --> 00:25:25,609 Veinte en la tres. 248 00:25:45,170 --> 00:25:46,755 No puedes hacer eso. 249 00:25:47,339 --> 00:25:49,299 Ay, por Dios. 250 00:26:10,654 --> 00:26:11,905 ¡No puede ser! 251 00:26:18,328 --> 00:26:19,872 ¡No, no, no! 252 00:26:22,207 --> 00:26:23,375 Maldita sea. 253 00:26:28,755 --> 00:26:31,758 ¡No, no lo hagas! ¡Lo arruinarás! 254 00:26:32,759 --> 00:26:33,760 Ay, por… 255 00:26:39,057 --> 00:26:40,058 ¡Bájalo! 256 00:26:41,560 --> 00:26:43,061 Dios, ¿cuándo me podré ir? 257 00:26:49,234 --> 00:26:50,277 ¡Suéltalo! 258 00:28:17,155 --> 00:28:18,323 ¿Hay otra salida? 259 00:28:18,991 --> 00:28:21,285 - No. - Okey, muchas gracias. 260 00:28:37,593 --> 00:28:38,552 Okey. 261 00:29:06,371 --> 00:29:09,165 Lo que inicialmente parecían fuertes vientos, comienza 262 00:29:09,166 --> 00:29:11,584 - a parecer la tormenta del siglo. - Okey. 263 00:29:11,585 --> 00:29:13,294 AVISO DE TORMENTA ELÉCTRICA SEVERA 264 00:29:13,295 --> 00:29:14,421 Estoy bien. Lo prometo. 265 00:29:15,255 --> 00:29:18,217 Es… solo una herida superficial. 266 00:29:19,051 --> 00:29:21,303 Él quiere que repose un par de semanas. 267 00:29:22,346 --> 00:29:24,473 Apuesto que irnos a Vermont ahora es mejor. 268 00:29:26,099 --> 00:29:27,059 Te amo. 269 00:29:27,726 --> 00:29:30,604 - Te amo. - Te traeré otro bocadillo. 270 00:29:43,492 --> 00:29:44,451 Hola. 271 00:29:52,251 --> 00:29:54,086 No sabía que Chelle estaba embarazada. 272 00:29:55,712 --> 00:29:56,713 ¿Lo está? 273 00:30:03,512 --> 00:30:07,057 Lo siento, es la morfina. El dr. Morgan no se anda con juegos. 274 00:30:08,684 --> 00:30:10,102 Creí que ella tenía 40. 275 00:30:12,855 --> 00:30:14,523 ¿Quieres morir dos veces hoy? 276 00:30:15,274 --> 00:30:16,275 ¿Lo sabe Loftis? 277 00:30:17,568 --> 00:30:18,527 No. 278 00:30:20,195 --> 00:30:22,614 No, no creí que con el asunto de su esposa… 279 00:30:23,907 --> 00:30:24,908 Sí. 280 00:30:25,909 --> 00:30:26,869 Patricia. 281 00:30:27,870 --> 00:30:29,997 ¿Qué demonios fue lo que vi? 282 00:30:41,008 --> 00:30:42,508 Escúchame, tienes que irte. 283 00:30:42,509 --> 00:30:44,719 Oye, no tienes que decírmelo dos veces. 284 00:30:44,720 --> 00:30:45,721 - Yo… - No. 285 00:30:46,889 --> 00:30:47,848 Justo ahora. 286 00:30:50,100 --> 00:30:51,810 Tú hijo no puede nacer aquí. 287 00:30:57,232 --> 00:30:58,192 ¿Por qué? 288 00:30:58,817 --> 00:31:02,529 Carajo. No quiero aprender nada en este viaje. 289 00:31:03,655 --> 00:31:06,574 Si vas a Boston debes caminar por el Sendero de la Libertad. 290 00:31:06,575 --> 00:31:08,410 No puedo esperar para no hacerlo. 291 00:31:11,121 --> 00:31:12,747 ¿Sabes qué deberíamos hacer ahí? 292 00:31:12,748 --> 00:31:13,665 ¿Qué? 293 00:31:14,583 --> 00:31:15,792 Visitar universidades. 294 00:31:18,420 --> 00:31:19,838 - ¿De verdad? - Sí, de verdad. 295 00:31:20,297 --> 00:31:21,465 Me encantaría… 296 00:31:31,600 --> 00:31:32,809 No ha terminado. 297 00:31:36,855 --> 00:31:37,814 No. 298 00:33:30,844 --> 00:33:32,846 TRADUCCIÓN MARÍA TERESA PICÓN