1
00:00:56,974 --> 00:00:58,100
Obrigado.
2
00:00:58,600 --> 00:00:59,601
Beleza.
3
00:01:00,686 --> 00:01:02,479
Não, não. Eu pago.
4
00:01:09,862 --> 00:01:10,863
Vejo você por aí.
5
00:01:17,244 --> 00:01:18,537
Não acredito que acabou.
6
00:01:19,997 --> 00:01:23,166
Vou levar o Evan
a uma partida dos Red Sox.
7
00:01:26,420 --> 00:01:27,629
Vai ficar aqui?
8
00:01:28,422 --> 00:01:30,299
- Até mais.
- Até mais.
9
00:01:43,729 --> 00:01:48,191
WIDOW'S BAY
PREFEITURA
10
00:01:48,192 --> 00:01:49,776
Acha que é câncer de pele?
11
00:01:50,485 --> 00:01:52,446
Ah, sim. Sim.
12
00:02:01,580 --> 00:02:03,165
INGRESSOS RED SOX
RED SOX VS PHILLIES
13
00:02:09,338 --> 00:02:10,339
Tom?
14
00:02:11,924 --> 00:02:14,050
O telefone está tocando fora do gancho.
15
00:02:14,051 --> 00:02:15,343
Mitch ligou.
16
00:02:15,344 --> 00:02:18,222
Ray Mellor ligou. Kurt Warburton ligou.
17
00:02:18,972 --> 00:02:21,057
Estão te procurando há dois dias.
18
00:02:21,058 --> 00:02:22,351
Ruth,
19
00:02:23,101 --> 00:02:25,229
não se preocupe. Está tudo bem.
20
00:02:32,903 --> 00:02:39,868
O SEGREDO DE WIDOW'S BAY
21
00:03:12,776 --> 00:03:13,777
Ok.
22
00:03:42,931 --> 00:03:43,932
Evan?
23
00:03:44,892 --> 00:03:46,351
Eu trouxe lanches!
24
00:03:50,439 --> 00:03:53,984
E parece que você tem cartas!
25
00:03:56,820 --> 00:03:58,071
Bem-vindo de volta, Tom.
26
00:03:59,239 --> 00:04:01,241
Ei. Você estava dormindo de manhã, eu…
27
00:04:07,581 --> 00:04:08,916
Você mexeu no porão?
28
00:04:13,003 --> 00:04:16,089
Não, eu mexi no seu baú.
O que é que tem no porão?
29
00:04:19,635 --> 00:04:22,012
Aqui é Driftwood Diner.
Deixe um recado.
30
00:04:23,180 --> 00:04:24,681
Olá. Meu nome é Patricia.
31
00:04:26,099 --> 00:04:30,353
Eu pedi um frango à parmegiana
e uma fatia da torta de creme de coco,
32
00:04:30,354 --> 00:04:35,776
e eu recebi um hambúrguer de peru
sem pão e uma única linguiça.
33
00:04:37,027 --> 00:04:38,778
E eu não quero um reembolso,
34
00:04:38,779 --> 00:04:42,698
só quero que a pessoa que fez isso
fique avisada.
35
00:04:42,699 --> 00:04:45,201
E não quero que essa pessoa
sofra consequências,
36
00:04:45,202 --> 00:04:49,288
Eu só… sabe, eu só quero
que ela aprenda com isso.
37
00:04:49,289 --> 00:04:50,581
Eu não…
38
00:04:50,582 --> 00:04:52,291
- Melhor ainda, acho…
- A caixa de mensagens está cheia
39
00:04:52,292 --> 00:04:54,920
e não pode aceitar nenhuma mensagem
no momento. Tchau.
40
00:04:55,796 --> 00:04:56,797
Ótimo.
41
00:05:05,556 --> 00:05:09,309
Eu adoraria saber a história
por trás dessa foto comovente.
42
00:05:10,727 --> 00:05:13,647
- Tipo, como assim?
- Ok. Ok.
43
00:05:14,898 --> 00:05:17,192
Por que você me disse
que ela morreu no parto?
44
00:05:20,654 --> 00:05:22,030
Porque ela morreu.
45
00:05:24,575 --> 00:05:26,325
Ela mudou depois de você nascer.
46
00:05:26,326 --> 00:05:27,578
Ok.
47
00:05:28,120 --> 00:05:29,204
O que isso significa?
48
00:05:31,123 --> 00:05:34,626
Ela teve um derrame induzido
por pré-eclâmpsia.
49
00:05:35,127 --> 00:05:37,379
E depois disso, ela não ficou bem.
50
00:05:38,589 --> 00:05:39,797
Ela não ficou bem como?
51
00:05:39,798 --> 00:05:42,384
Isso mexeu no cérebro dela.
52
00:05:43,385 --> 00:05:44,386
Na mente dela.
53
00:05:46,013 --> 00:05:48,098
E afetou o comportamento dela.
54
00:05:52,978 --> 00:05:55,105
Não era seguro ficar perto dela.
55
00:05:56,440 --> 00:05:57,816
Então, eu tive…
56
00:05:59,735 --> 00:06:01,653
Eu tive que interná-la no Lar.
57
00:06:03,864 --> 00:06:05,281
Que "Lar"?
58
00:06:05,282 --> 00:06:08,784
Era uma casa muito boa aqui na ilha
59
00:06:08,785 --> 00:06:12,330
para pessoas com problemas mentais.
60
00:06:12,331 --> 00:06:14,749
Tipo uma clínica psiquiátrica?
61
00:06:14,750 --> 00:06:16,376
- Um hospício?
- Não.
62
00:06:21,840 --> 00:06:22,925
Sim.
63
00:06:25,385 --> 00:06:28,847
Ela morreu dois anos depois
de um aneurisma cerebral.
64
00:06:33,185 --> 00:06:34,937
Ela te amava muito.
65
00:06:42,861 --> 00:06:44,279
Sim, eu li as cartas.
66
00:06:47,449 --> 00:06:48,617
Posso ler uma?
67
00:06:51,370 --> 00:06:52,954
"Querido Evan,
68
00:06:52,955 --> 00:06:55,248
eu preciso de suas mãos de bebê
para pegar as chaves
69
00:06:55,249 --> 00:06:59,086
e seus dedinhos para entrar no meu nariz
para tirar o escorpião do meu cérebro.
70
00:06:59,586 --> 00:07:00,963
Cuidado com o ferrão.
71
00:07:01,964 --> 00:07:03,048
Com amor,
da sua mãe."
72
00:07:09,137 --> 00:07:10,138
Muito legal.
73
00:07:11,390 --> 00:07:12,391
Isso é muito legal.
74
00:07:14,434 --> 00:07:15,435
Outra?
75
00:07:15,978 --> 00:07:17,020
"Querido Evan…"
76
00:07:23,527 --> 00:07:24,695
Meu Deus. Ah, você…
77
00:07:25,821 --> 00:07:29,156
- Meu Deus. Você me assustou.
- Desculpa. Desculpa.
78
00:07:29,157 --> 00:07:30,158
Nossa…
79
00:07:34,997 --> 00:07:36,164
Podemos conversar?
80
00:07:37,124 --> 00:07:38,541
Sim. É claro.
81
00:07:38,542 --> 00:07:40,210
- O que foi, Wyck?
- Está bem.
82
00:07:41,461 --> 00:07:42,462
Então…
83
00:07:45,090 --> 00:07:48,051
eu guardo uma coisa na carteira
há muito tempo,
84
00:07:48,552 --> 00:07:49,553
e…
85
00:07:50,762 --> 00:07:52,890
acho que chegou a hora
de te contar o motivo.
86
00:08:03,066 --> 00:08:05,027
- Lembra do…
- Sim, lembro sim.
87
00:08:09,698 --> 00:08:11,157
Oi, querido.
88
00:08:11,158 --> 00:08:12,826
Oi, Wyck.
89
00:08:13,327 --> 00:08:14,786
Ah, veja só.
90
00:08:15,829 --> 00:08:18,581
Amor, é seu namorado do colégio, Wyck.
91
00:08:18,582 --> 00:08:20,751
- Sim.
- Seu cafajeste.
92
00:08:23,629 --> 00:08:24,671
Sim.
93
00:08:25,380 --> 00:08:27,465
Bem, é melhor eu ir.
94
00:08:27,466 --> 00:08:31,512
Eu tenho muitas fotos
para doar hoje.
95
00:08:33,347 --> 00:08:34,764
Ah, ok.
96
00:08:34,765 --> 00:08:35,932
Bem…
97
00:08:35,933 --> 00:08:36,933
É.
98
00:08:39,770 --> 00:08:42,397
Cuidado com o vidro.
Posso não ter retirado tudo.
99
00:08:45,859 --> 00:08:47,276
O que aconteceu aqui?
100
00:08:47,277 --> 00:08:50,238
{\an8}MÁSCARA DO ASSASSINO
101
00:08:50,239 --> 00:08:53,784
{\an8}Deve ter sido jovens turistas
que ouviram as histórias do Bicho-Papão.
102
00:09:28,986 --> 00:09:31,196
Eu acho… adeus.
103
00:09:31,905 --> 00:09:35,324
Vou me desfazer. Horrenda.
104
00:09:35,325 --> 00:09:36,326
Ok.
105
00:09:38,453 --> 00:09:39,787
Tá.
106
00:09:39,788 --> 00:09:41,790
Ok. Posso precisar dessas…
107
00:09:48,130 --> 00:09:49,131
Tá.
108
00:15:03,779 --> 00:15:04,780
Abra a porta!
109
00:15:05,489 --> 00:15:06,490
Abra a porta.
110
00:15:07,366 --> 00:15:08,492
Abra a porta.
111
00:15:09,326 --> 00:15:10,409
Eu…
112
00:15:10,410 --> 00:15:11,745
Não! Meu Deus.
113
00:15:35,644 --> 00:15:36,687
Meu Deus.
114
00:15:57,916 --> 00:15:59,209
Patricia!
115
00:16:02,504 --> 00:16:03,589
Patricia!
116
00:16:19,021 --> 00:16:20,856
Socorro!
117
00:16:22,983 --> 00:16:24,776
Meu Deus. Socorro!
118
00:16:30,365 --> 00:16:32,284
Socorro! Socorro!
119
00:16:33,744 --> 00:16:34,745
Socorro!
120
00:16:39,708 --> 00:16:41,334
So… So…
121
00:16:41,335 --> 00:16:42,711
Ei! Ei!
122
00:16:43,337 --> 00:16:45,297
Socorro! É a Patricia!
123
00:16:45,923 --> 00:16:47,674
Ei! Socorro!
124
00:16:48,634 --> 00:16:52,178
"A primavera toda ela usou o pingente
da metade do coração e o Samuel, a outra."
125
00:16:52,179 --> 00:16:53,471
- O quê?
- Lembram disso?
126
00:16:53,472 --> 00:16:55,723
- Aqueles pingentes?
- Essa é a sua parte favorita?
127
00:16:55,724 --> 00:16:57,058
- Que seja. Eu sei que…
- Que fofo.
128
00:16:57,059 --> 00:16:58,936
- pareço fria, mas tenho coração.
- Que brega.
129
00:17:00,062 --> 00:17:01,229
Minha Nossa!
130
00:17:01,230 --> 00:17:02,605
- Patricia?
- Que porra é essa?
131
00:17:02,606 --> 00:17:03,814
O que ela está fazendo aqui?
132
00:17:03,815 --> 00:17:05,441
Eu não a convidei desta vez.
133
00:17:05,442 --> 00:17:06,567
- Eu só…
- O que…
134
00:17:06,568 --> 00:17:08,277
Patricia, posso ajudar?
135
00:17:08,278 --> 00:17:10,321
- O que está fazendo?
- O que está acontecendo?
136
00:17:10,906 --> 00:17:12,280
Sério?
137
00:17:12,281 --> 00:17:14,408
- Com licença. O que está fazendo?
- Não. Calem a boca.
138
00:17:14,409 --> 00:17:16,452
- Patricia.
- Calem a boca!
139
00:17:16,453 --> 00:17:18,828
- Meu Deus. Patricia.
- O que está acontecendo agora?
140
00:17:18,829 --> 00:17:20,164
- Eu…
- Patricia?
141
00:17:20,165 --> 00:17:21,875
Liguem para a polícia!
Ele voltou!
142
00:17:22,459 --> 00:17:24,544
- Quem voltou?
- Você sabe quem.
143
00:17:24,545 --> 00:17:27,129
O Bicho-Papão! Liguem para a polícia!
144
00:17:27,130 --> 00:17:28,589
- O quê? Ok…
- Ligue para a polícia.
145
00:17:28,590 --> 00:17:31,301
…você só pode estar brincando.
Ainda está fazendo isso?
146
00:17:32,010 --> 00:17:33,970
- A linha telefônica está fora do ar.
- Meu Deus.
147
00:17:33,971 --> 00:17:35,764
- O quê?
- Que estranho.
148
00:17:38,350 --> 00:17:39,434
Tem porta dos fundos?
149
00:17:40,894 --> 00:17:42,938
- Ok.
- Tem porta dos fundos?
150
00:17:43,730 --> 00:17:46,315
- Sim, sim.
- Vá ver se está trancada. Agora!
151
00:17:46,316 --> 00:17:48,943
- E apaguem todas as luzes.
- Não, não!
152
00:17:48,944 --> 00:17:50,320
Não entrem no jogo dela.
153
00:17:50,821 --> 00:17:53,407
Todo mundo sabe que ela mentiu
sobre as ligações.
154
00:17:56,368 --> 00:17:57,953
Tá. Eu menti sobre as ligações.
155
00:17:58,579 --> 00:17:59,996
- Eu sabia!
- Meu Deus.
156
00:17:59,997 --> 00:18:01,247
- Eu não falei?
- Você falou.
157
00:18:01,248 --> 00:18:02,331
- Você falou!
- Eu falei.
158
00:18:02,332 --> 00:18:04,542
Eu só… eu me senti excluída,
159
00:18:04,543 --> 00:18:06,836
eu contei para uma pessoa
que contou para todo mundo
160
00:18:06,837 --> 00:18:08,462
e eu não podia desmentir.
161
00:18:08,463 --> 00:18:09,881
Mas eu juro por Deus,
162
00:18:09,882 --> 00:18:13,093
ele foi à minha casa naquela noite
e eu juro que ele voltou.
163
00:18:14,178 --> 00:18:15,678
Ok. Bom saber.
164
00:18:15,679 --> 00:18:17,346
- Tchau.
- Kris, só estou falando
165
00:18:17,347 --> 00:18:18,724
- para você…
- Vá embora!
166
00:18:19,308 --> 00:18:22,102
Pare de fazer tudo ser sobre você.
Nem tudo é sobre você!
167
00:18:23,395 --> 00:18:26,314
Lamento, mas não sou
a razão de você não ter amigas.
168
00:18:26,315 --> 00:18:28,900
É porque você é maluca, ok?
169
00:18:28,901 --> 00:18:30,818
Sua festinha quase matou todo mundo.
170
00:18:30,819 --> 00:18:32,779
E agora você arruinou o clube do livro.
171
00:18:33,280 --> 00:18:34,615
Você é muito chata.
172
00:18:35,199 --> 00:18:37,743
Só saia e tchau.
173
00:18:39,077 --> 00:18:40,078
Tchau.
174
00:18:40,996 --> 00:18:42,706
Tchau. Ok?
175
00:18:43,749 --> 00:18:44,750
Tchau.
176
00:18:45,584 --> 00:18:46,959
Tchau.
177
00:18:46,960 --> 00:18:48,920
Meu Deus. Kris!
178
00:18:48,921 --> 00:18:50,713
Ela é má! Ela é muito má.
179
00:18:50,714 --> 00:18:52,340
E… sinto muito.
180
00:18:52,341 --> 00:18:54,259
- Kris, você está bem?
- Tudo bem?
181
00:18:55,219 --> 00:18:56,220
Olá?
182
00:18:59,056 --> 00:19:00,515
Aonde ela vai?
183
00:19:00,516 --> 00:19:01,767
Patricia. O quê?
184
00:19:07,773 --> 00:19:10,734
Gente, vou ligar para a polícia
para denunciar o incidente.
185
00:19:15,656 --> 00:19:17,783
Droga. Só quero que ela saia
do meu gramado.
186
00:19:29,586 --> 00:19:30,921
Ela ainda está lá fora?
187
00:19:38,387 --> 00:19:40,889
Ele está dentro da casa! Saiam…
188
00:19:41,682 --> 00:19:42,891
Saiam daí!
189
00:19:43,892 --> 00:19:44,893
Saiam…
190
00:19:46,311 --> 00:19:47,812
Não…
191
00:19:47,813 --> 00:19:49,230
Ele vai matá-las!
192
00:19:49,231 --> 00:19:50,816
Saiam daí!
193
00:19:55,737 --> 00:19:57,030
- Caralho!
- O que foi isso?
194
00:20:08,000 --> 00:20:09,042
Droga!
195
00:20:19,845 --> 00:20:22,431
Não! Não!
196
00:20:32,691 --> 00:20:34,109
Consegue me ouvir?
197
00:20:35,152 --> 00:20:37,988
Ei, ei. Fique tranquila.
198
00:20:38,906 --> 00:20:40,490
Parece que você bateu a cabeça.
199
00:20:40,908 --> 00:20:43,869
Temos pulso. Ele está vivo.
200
00:20:44,661 --> 00:20:45,662
Não, não, não.
201
00:20:47,164 --> 00:20:48,664
Me dê as chaves. Vou atropelá-lo.
202
00:20:48,665 --> 00:20:51,126
- O quê?
- Me dê as chaves. Preciso atropelá-lo.
203
00:20:51,502 --> 00:20:52,752
Bem-vindo de volta, amigo.
204
00:20:52,753 --> 00:20:53,754
Corra!
205
00:20:55,923 --> 00:20:57,131
Só corra!
206
00:20:57,132 --> 00:20:58,175
- Que merda!
- Corra…
207
00:21:22,866 --> 00:21:23,867
Não!
208
00:21:35,921 --> 00:21:36,922
"Querido Evan.
209
00:21:37,589 --> 00:21:40,384
Todo mundo tem duas mães.
Uma mãe e uma mãe secreta.
210
00:21:41,009 --> 00:21:42,218
Qual delas sou eu?
211
00:21:42,219 --> 00:21:45,097
Eu sou sua mãe secreta
e eu moro em uma casa secreta.
212
00:21:46,682 --> 00:21:48,891
Não me deixam sair.
Quando você ficar mais velho,
213
00:21:48,892 --> 00:21:51,311
você pode vir aqui
e fingir ser o carteiro horrível.
214
00:21:51,812 --> 00:21:55,190
Para reforçar, estou morta,
estou morta, já estou morta.
215
00:21:55,899 --> 00:21:58,402
É tarde demais. Venha logo. Mãe."
216
00:22:00,612 --> 00:22:01,613
Parece boa.
217
00:22:29,099 --> 00:22:31,059
Essa era sua mãe.
218
00:22:32,311 --> 00:22:33,312
E essa.
219
00:22:39,568 --> 00:22:40,569
Essa.
220
00:22:44,114 --> 00:22:45,115
Essa.
221
00:22:50,579 --> 00:22:52,497
E essa pessoa
222
00:22:53,874 --> 00:22:56,084
não gostaria
que você se lembrasse da outra.
223
00:23:03,217 --> 00:23:05,010
Por que você escondeu isso de mim?
224
00:23:06,136 --> 00:23:08,722
Porque me deixam mais triste
do que já sou.
225
00:23:12,935 --> 00:23:14,436
Sinto muito, Evan.
226
00:23:22,486 --> 00:23:24,446
Por que nunca saímos desta ilha?
227
00:23:27,491 --> 00:23:28,575
Nós podemos.
228
00:23:31,370 --> 00:23:32,996
Nós podemos sair da ilha.
229
00:23:43,841 --> 00:23:45,174
- Ingressos para os Sox?
- Sim.
230
00:23:45,175 --> 00:23:46,551
- Isso é real?
- Sim, é real.
231
00:23:46,552 --> 00:23:47,885
- Tá.
- Não.
232
00:23:47,886 --> 00:23:50,847
É… Vamos passar
um fim de semana em Boston.
233
00:23:50,848 --> 00:23:52,682
- Este fim de semana.
- Está falando sério?
234
00:23:52,683 --> 00:23:54,184
Sim, estou falando sério.
235
00:23:55,102 --> 00:23:57,563
Porque tudo vai ser diferente
a partir de agora.
236
00:24:28,844 --> 00:24:30,262
- E aí?
- Oi.
237
00:24:42,482 --> 00:24:44,818
POSTO E CONVENIÊNCIA SKOL
238
00:25:09,551 --> 00:25:10,552
Droga.
239
00:25:15,474 --> 00:25:18,519
Eu tenho que comer isso aqui.
Minha esposa odeia o cheiro.
240
00:25:19,895 --> 00:25:21,480
- Você pode me dar…
- Beleza.
241
00:25:22,397 --> 00:25:23,398
Preciso de US$ 20 na terceira.
242
00:25:24,483 --> 00:25:25,609
US$ 20 na terceira.
243
00:25:45,170 --> 00:25:46,755
Não deveria fazer isso.
244
00:25:47,339 --> 00:25:49,466
Meu Deus.
245
00:26:09,570 --> 00:26:11,905
Meu Deus!
246
00:26:18,328 --> 00:26:19,872
Ah, não, não, não!
247
00:26:22,040 --> 00:26:23,500
Que inferno.
248
00:26:28,755 --> 00:26:31,758
Não, não! Você está atrapalhando!
249
00:26:32,759 --> 00:26:33,760
Meu Deus.
250
00:26:39,057 --> 00:26:40,350
Solte-o!
251
00:26:41,226 --> 00:26:43,061
Por Deus, não posso viver?
252
00:26:48,901 --> 00:26:50,277
Solte-o!
253
00:28:17,155 --> 00:28:18,407
Tem outra saída?
254
00:28:18,991 --> 00:28:21,285
- Não.
- Ok, muito obrigado.
255
00:28:37,593 --> 00:28:38,594
Ok.
256
00:29:06,371 --> 00:29:09,165
Em breve, o que a princípio
pareciam ventos fortes está começando
257
00:29:09,166 --> 00:29:12,084
- a parecer a tempestade do século.
- Ok.
258
00:29:12,085 --> 00:29:13,294
ALERTA DE EMERGÊNCIA
AVISO DE TEMPESTADE FORTE
259
00:29:13,295 --> 00:29:14,379
Não, estou bem. Eu prometo.
260
00:29:15,130 --> 00:29:18,217
É só uma feridinha.
261
00:29:18,759 --> 00:29:21,303
Ele só pediu para eu repousar
por duas semanas.
262
00:29:22,346 --> 00:29:24,473
Aposto que Vermont parece
melhor agora.
263
00:29:26,099 --> 00:29:27,100
Eu te amo.
264
00:29:27,643 --> 00:29:30,604
- Eu te amo.
- Vou buscar mais comida.
265
00:29:43,492 --> 00:29:44,493
Oi.
266
00:29:52,000 --> 00:29:54,044
Eu não sabia que a Chelle estava grávida.
267
00:29:55,796 --> 00:29:56,797
Ela está?
268
00:30:03,428 --> 00:30:07,057
Desculpa. É a morfina.
O Dr. Morgan não brinca em serviço.
269
00:30:08,642 --> 00:30:10,644
Achei que ela estava na casa dos 40 anos.
270
00:30:12,729 --> 00:30:14,690
Tentando morrer duas vezes esta noite?
271
00:30:15,274 --> 00:30:16,400
O Loftis sabe?
272
00:30:17,568 --> 00:30:18,569
Não.
273
00:30:20,195 --> 00:30:22,614
Não, eu pensei que depois da esposa dele…
274
00:30:23,907 --> 00:30:24,908
É.
275
00:30:25,909 --> 00:30:26,910
Patricia.
276
00:30:27,828 --> 00:30:29,997
O que foi aquilo que eu vi?
277
00:30:41,008 --> 00:30:42,633
Escute. Você tem que ir.
278
00:30:42,634 --> 00:30:44,719
Nem precisa falar de novo.
279
00:30:44,720 --> 00:30:45,721
- Eu…
- Não.
280
00:30:46,889 --> 00:30:47,890
Agora.
281
00:30:50,100 --> 00:30:51,810
Seu filho não pode nascer aqui.
282
00:30:57,232 --> 00:30:58,233
Por quê?
283
00:30:58,817 --> 00:31:02,779
Merda. Não estou aprendendo nada
com essas coisas.
284
00:31:03,739 --> 00:31:06,490
Não pode ir a Boston
e não conhecer a Freedom Trail.
285
00:31:06,491 --> 00:31:08,827
Estou ansioso para ir
e não conhecer a Freedom Trail.
286
00:31:10,829 --> 00:31:12,663
Sabe o que devemos fazer lá também?
287
00:31:12,664 --> 00:31:13,665
O quê?
288
00:31:14,541 --> 00:31:16,126
Visitar umas faculdades.
289
00:31:18,420 --> 00:31:19,796
- É sério?
- É sério.
290
00:31:20,297 --> 00:31:21,465
Eu adoraria…
291
00:31:31,600 --> 00:31:32,851
Ainda não acabou.
292
00:31:36,855 --> 00:31:37,856
Não.
293
00:33:30,844 --> 00:33:32,846
Tradução: Vinnicius Rodrigo