1 00:00:56,974 --> 00:00:58,100 Obrigado. 2 00:00:58,600 --> 00:00:59,601 Beleza. 3 00:01:00,686 --> 00:01:02,479 Não, não. Eu pago. 4 00:01:09,862 --> 00:01:10,863 Vejo você por aí. 5 00:01:17,244 --> 00:01:18,537 Não acredito que acabou. 6 00:01:19,997 --> 00:01:23,166 Vou levar o Evan a uma partida dos Red Sox. 7 00:01:26,420 --> 00:01:27,629 Vai ficar aqui? 8 00:01:28,422 --> 00:01:30,299 - Até mais. - Até mais. 9 00:01:43,729 --> 00:01:48,191 WIDOW'S BAY PREFEITURA 10 00:01:48,192 --> 00:01:49,776 Acha que é câncer de pele? 11 00:01:50,485 --> 00:01:52,446 Ah, sim. Sim. 12 00:02:01,580 --> 00:02:03,165 INGRESSOS RED SOX RED SOX VS PHILLIES 13 00:02:09,338 --> 00:02:10,339 Tom? 14 00:02:11,924 --> 00:02:14,050 O telefone está tocando fora do gancho. 15 00:02:14,051 --> 00:02:15,343 Mitch ligou. 16 00:02:15,344 --> 00:02:18,222 Ray Mellor ligou. Kurt Warburton ligou. 17 00:02:18,972 --> 00:02:21,057 Estão te procurando há dois dias. 18 00:02:21,058 --> 00:02:22,351 Ruth, 19 00:02:23,101 --> 00:02:25,229 não se preocupe. Está tudo bem. 20 00:02:32,903 --> 00:02:39,868 O SEGREDO DE WIDOW'S BAY 21 00:03:12,776 --> 00:03:13,777 Ok. 22 00:03:42,931 --> 00:03:43,932 Evan? 23 00:03:44,892 --> 00:03:46,351 Eu trouxe lanches! 24 00:03:50,439 --> 00:03:53,984 E parece que você tem cartas! 25 00:03:56,820 --> 00:03:58,071 Bem-vindo de volta, Tom. 26 00:03:59,239 --> 00:04:01,241 Ei. Você estava dormindo de manhã, eu… 27 00:04:07,581 --> 00:04:08,916 Você mexeu no porão? 28 00:04:13,003 --> 00:04:16,089 Não, eu mexi no seu baú. O que é que tem no porão? 29 00:04:19,635 --> 00:04:22,012 Aqui é Driftwood Diner. Deixe um recado. 30 00:04:23,180 --> 00:04:24,681 Olá. Meu nome é Patricia. 31 00:04:26,099 --> 00:04:30,353 Eu pedi um frango à parmegiana e uma fatia da torta de creme de coco, 32 00:04:30,354 --> 00:04:35,776 e eu recebi um hambúrguer de peru sem pão e uma única linguiça. 33 00:04:37,027 --> 00:04:38,778 E eu não quero um reembolso, 34 00:04:38,779 --> 00:04:42,698 só quero que a pessoa que fez isso fique avisada. 35 00:04:42,699 --> 00:04:45,201 E não quero que essa pessoa sofra consequências, 36 00:04:45,202 --> 00:04:49,288 Eu só… sabe, eu só quero que ela aprenda com isso. 37 00:04:49,289 --> 00:04:50,581 Eu não… 38 00:04:50,582 --> 00:04:52,291 - Melhor ainda, acho… - A caixa de mensagens está cheia 39 00:04:52,292 --> 00:04:54,920 e não pode aceitar nenhuma mensagem no momento. Tchau. 40 00:04:55,796 --> 00:04:56,797 Ótimo. 41 00:05:05,556 --> 00:05:09,309 Eu adoraria saber a história por trás dessa foto comovente. 42 00:05:10,727 --> 00:05:13,647 - Tipo, como assim? - Ok. Ok. 43 00:05:14,898 --> 00:05:17,192 Por que você me disse que ela morreu no parto? 44 00:05:20,654 --> 00:05:22,030 Porque ela morreu. 45 00:05:24,575 --> 00:05:26,325 Ela mudou depois de você nascer. 46 00:05:26,326 --> 00:05:27,578 Ok. 47 00:05:28,120 --> 00:05:29,204 O que isso significa? 48 00:05:31,123 --> 00:05:34,626 Ela teve um derrame induzido por pré-eclâmpsia. 49 00:05:35,127 --> 00:05:37,379 E depois disso, ela não ficou bem. 50 00:05:38,589 --> 00:05:39,797 Ela não ficou bem como? 51 00:05:39,798 --> 00:05:42,384 Isso mexeu no cérebro dela. 52 00:05:43,385 --> 00:05:44,386 Na mente dela. 53 00:05:46,013 --> 00:05:48,098 E afetou o comportamento dela. 54 00:05:52,978 --> 00:05:55,105 Não era seguro ficar perto dela. 55 00:05:56,440 --> 00:05:57,816 Então, eu tive… 56 00:05:59,735 --> 00:06:01,653 Eu tive que interná-la no Lar. 57 00:06:03,864 --> 00:06:05,281 Que "Lar"? 58 00:06:05,282 --> 00:06:08,784 Era uma casa muito boa aqui na ilha 59 00:06:08,785 --> 00:06:12,330 para pessoas com problemas mentais. 60 00:06:12,331 --> 00:06:14,749 Tipo uma clínica psiquiátrica? 61 00:06:14,750 --> 00:06:16,376 - Um hospício? - Não. 62 00:06:21,840 --> 00:06:22,925 Sim. 63 00:06:25,385 --> 00:06:28,847 Ela morreu dois anos depois de um aneurisma cerebral. 64 00:06:33,185 --> 00:06:34,937 Ela te amava muito. 65 00:06:42,861 --> 00:06:44,279 Sim, eu li as cartas. 66 00:06:47,449 --> 00:06:48,617 Posso ler uma? 67 00:06:51,370 --> 00:06:52,954 "Querido Evan, 68 00:06:52,955 --> 00:06:55,248 eu preciso de suas mãos de bebê para pegar as chaves 69 00:06:55,249 --> 00:06:59,086 e seus dedinhos para entrar no meu nariz para tirar o escorpião do meu cérebro. 70 00:06:59,586 --> 00:07:00,963 Cuidado com o ferrão. 71 00:07:01,964 --> 00:07:03,048 Com amor, da sua mãe." 72 00:07:09,137 --> 00:07:10,138 Muito legal. 73 00:07:11,390 --> 00:07:12,391 Isso é muito legal. 74 00:07:14,434 --> 00:07:15,435 Outra? 75 00:07:15,978 --> 00:07:17,020 "Querido Evan…" 76 00:07:23,527 --> 00:07:24,695 Meu Deus. Ah, você… 77 00:07:25,821 --> 00:07:29,156 - Meu Deus. Você me assustou. - Desculpa. Desculpa. 78 00:07:29,157 --> 00:07:30,158 Nossa… 79 00:07:34,997 --> 00:07:36,164 Podemos conversar? 80 00:07:37,124 --> 00:07:38,541 Sim. É claro. 81 00:07:38,542 --> 00:07:40,210 - O que foi, Wyck? - Está bem. 82 00:07:41,461 --> 00:07:42,462 Então… 83 00:07:45,090 --> 00:07:48,051 eu guardo uma coisa na carteira há muito tempo, 84 00:07:48,552 --> 00:07:49,553 e… 85 00:07:50,762 --> 00:07:52,890 acho que chegou a hora de te contar o motivo. 86 00:08:03,066 --> 00:08:05,027 - Lembra do… - Sim, lembro sim. 87 00:08:09,698 --> 00:08:11,157 Oi, querido. 88 00:08:11,158 --> 00:08:12,826 Oi, Wyck. 89 00:08:13,327 --> 00:08:14,786 Ah, veja só. 90 00:08:15,829 --> 00:08:18,581 Amor, é seu namorado do colégio, Wyck. 91 00:08:18,582 --> 00:08:20,751 - Sim. - Seu cafajeste. 92 00:08:23,629 --> 00:08:24,671 Sim. 93 00:08:25,380 --> 00:08:27,465 Bem, é melhor eu ir. 94 00:08:27,466 --> 00:08:31,512 Eu tenho muitas fotos para doar hoje. 95 00:08:33,347 --> 00:08:34,764 Ah, ok. 96 00:08:34,765 --> 00:08:35,932 Bem… 97 00:08:35,933 --> 00:08:36,933 É. 98 00:08:39,770 --> 00:08:42,397 Cuidado com o vidro. Posso não ter retirado tudo. 99 00:08:45,859 --> 00:08:47,276 O que aconteceu aqui? 100 00:08:47,277 --> 00:08:50,238 {\an8}MÁSCARA DO ASSASSINO 101 00:08:50,239 --> 00:08:53,784 {\an8}Deve ter sido jovens turistas que ouviram as histórias do Bicho-Papão. 102 00:09:28,986 --> 00:09:31,196 Eu acho… adeus. 103 00:09:31,905 --> 00:09:35,324 Vou me desfazer. Horrenda. 104 00:09:35,325 --> 00:09:36,326 Ok. 105 00:09:38,453 --> 00:09:39,787 Tá. 106 00:09:39,788 --> 00:09:41,790 Ok. Posso precisar dessas… 107 00:09:48,130 --> 00:09:49,131 Tá. 108 00:15:03,779 --> 00:15:04,780 Abra a porta! 109 00:15:05,489 --> 00:15:06,490 Abra a porta. 110 00:15:07,366 --> 00:15:08,492 Abra a porta. 111 00:15:09,326 --> 00:15:10,409 Eu… 112 00:15:10,410 --> 00:15:11,745 Não! Meu Deus. 113 00:15:35,644 --> 00:15:36,687 Meu Deus. 114 00:15:57,916 --> 00:15:59,209 Patricia! 115 00:16:02,504 --> 00:16:03,589 Patricia! 116 00:16:19,021 --> 00:16:20,856 Socorro! 117 00:16:22,983 --> 00:16:24,776 Meu Deus. Socorro! 118 00:16:30,365 --> 00:16:32,284 Socorro! Socorro! 119 00:16:33,744 --> 00:16:34,745 Socorro! 120 00:16:39,708 --> 00:16:41,334 So… So… 121 00:16:41,335 --> 00:16:42,711 Ei! Ei! 122 00:16:43,337 --> 00:16:45,297 Socorro! É a Patricia! 123 00:16:45,923 --> 00:16:47,674 Ei! Socorro! 124 00:16:48,634 --> 00:16:52,178 "A primavera toda ela usou o pingente da metade do coração e o Samuel, a outra." 125 00:16:52,179 --> 00:16:53,471 - O quê? - Lembram disso? 126 00:16:53,472 --> 00:16:55,723 - Aqueles pingentes? - Essa é a sua parte favorita? 127 00:16:55,724 --> 00:16:57,058 - Que seja. Eu sei que… - Que fofo. 128 00:16:57,059 --> 00:16:58,936 - pareço fria, mas tenho coração. - Que brega. 129 00:17:00,062 --> 00:17:01,229 Minha Nossa! 130 00:17:01,230 --> 00:17:02,605 - Patricia? - Que porra é essa? 131 00:17:02,606 --> 00:17:03,814 O que ela está fazendo aqui? 132 00:17:03,815 --> 00:17:05,441 Eu não a convidei desta vez. 133 00:17:05,442 --> 00:17:06,567 - Eu só… - O que… 134 00:17:06,568 --> 00:17:08,277 Patricia, posso ajudar? 135 00:17:08,278 --> 00:17:10,321 - O que está fazendo? - O que está acontecendo? 136 00:17:10,906 --> 00:17:12,280 Sério? 137 00:17:12,281 --> 00:17:14,408 - Com licença. O que está fazendo? - Não. Calem a boca. 138 00:17:14,409 --> 00:17:16,452 - Patricia. - Calem a boca! 139 00:17:16,453 --> 00:17:18,828 - Meu Deus. Patricia. - O que está acontecendo agora? 140 00:17:18,829 --> 00:17:20,164 - Eu… - Patricia? 141 00:17:20,165 --> 00:17:21,875 Liguem para a polícia! Ele voltou! 142 00:17:22,459 --> 00:17:24,544 - Quem voltou? - Você sabe quem. 143 00:17:24,545 --> 00:17:27,129 O Bicho-Papão! Liguem para a polícia! 144 00:17:27,130 --> 00:17:28,589 - O quê? Ok… - Ligue para a polícia. 145 00:17:28,590 --> 00:17:31,301 …você só pode estar brincando. Ainda está fazendo isso? 146 00:17:32,010 --> 00:17:33,970 - A linha telefônica está fora do ar. - Meu Deus. 147 00:17:33,971 --> 00:17:35,764 - O quê? - Que estranho. 148 00:17:38,350 --> 00:17:39,434 Tem porta dos fundos? 149 00:17:40,894 --> 00:17:42,938 - Ok. - Tem porta dos fundos? 150 00:17:43,730 --> 00:17:46,315 - Sim, sim. - Vá ver se está trancada. Agora! 151 00:17:46,316 --> 00:17:48,943 - E apaguem todas as luzes. - Não, não! 152 00:17:48,944 --> 00:17:50,320 Não entrem no jogo dela. 153 00:17:50,821 --> 00:17:53,407 Todo mundo sabe que ela mentiu sobre as ligações. 154 00:17:56,368 --> 00:17:57,953 Tá. Eu menti sobre as ligações. 155 00:17:58,579 --> 00:17:59,996 - Eu sabia! - Meu Deus. 156 00:17:59,997 --> 00:18:01,247 - Eu não falei? - Você falou. 157 00:18:01,248 --> 00:18:02,331 - Você falou! - Eu falei. 158 00:18:02,332 --> 00:18:04,542 Eu só… eu me senti excluída, 159 00:18:04,543 --> 00:18:06,836 eu contei para uma pessoa que contou para todo mundo 160 00:18:06,837 --> 00:18:08,462 e eu não podia desmentir. 161 00:18:08,463 --> 00:18:09,881 Mas eu juro por Deus, 162 00:18:09,882 --> 00:18:13,093 ele foi à minha casa naquela noite e eu juro que ele voltou. 163 00:18:14,178 --> 00:18:15,678 Ok. Bom saber. 164 00:18:15,679 --> 00:18:17,346 - Tchau. - Kris, só estou falando 165 00:18:17,347 --> 00:18:18,724 - para você… - Vá embora! 166 00:18:19,308 --> 00:18:22,102 Pare de fazer tudo ser sobre você. Nem tudo é sobre você! 167 00:18:23,395 --> 00:18:26,314 Lamento, mas não sou a razão de você não ter amigas. 168 00:18:26,315 --> 00:18:28,900 É porque você é maluca, ok? 169 00:18:28,901 --> 00:18:30,818 Sua festinha quase matou todo mundo. 170 00:18:30,819 --> 00:18:32,779 E agora você arruinou o clube do livro. 171 00:18:33,280 --> 00:18:34,615 Você é muito chata. 172 00:18:35,199 --> 00:18:37,743 Só saia e tchau. 173 00:18:39,077 --> 00:18:40,078 Tchau. 174 00:18:40,996 --> 00:18:42,706 Tchau. Ok? 175 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Tchau. 176 00:18:45,584 --> 00:18:46,959 Tchau. 177 00:18:46,960 --> 00:18:48,920 Meu Deus. Kris! 178 00:18:48,921 --> 00:18:50,713 Ela é má! Ela é muito má. 179 00:18:50,714 --> 00:18:52,340 E… sinto muito. 180 00:18:52,341 --> 00:18:54,259 - Kris, você está bem? - Tudo bem? 181 00:18:55,219 --> 00:18:56,220 Olá? 182 00:18:59,056 --> 00:19:00,515 Aonde ela vai? 183 00:19:00,516 --> 00:19:01,767 Patricia. O quê? 184 00:19:07,773 --> 00:19:10,734 Gente, vou ligar para a polícia para denunciar o incidente. 185 00:19:15,656 --> 00:19:17,783 Droga. Só quero que ela saia do meu gramado. 186 00:19:29,586 --> 00:19:30,921 Ela ainda está lá fora? 187 00:19:38,387 --> 00:19:40,889 Ele está dentro da casa! Saiam… 188 00:19:41,682 --> 00:19:42,891 Saiam daí! 189 00:19:43,892 --> 00:19:44,893 Saiam… 190 00:19:46,311 --> 00:19:47,812 Não… 191 00:19:47,813 --> 00:19:49,230 Ele vai matá-las! 192 00:19:49,231 --> 00:19:50,816 Saiam daí! 193 00:19:55,737 --> 00:19:57,030 - Caralho! - O que foi isso? 194 00:20:08,000 --> 00:20:09,042 Droga! 195 00:20:19,845 --> 00:20:22,431 Não! Não! 196 00:20:32,691 --> 00:20:34,109 Consegue me ouvir? 197 00:20:35,152 --> 00:20:37,988 Ei, ei. Fique tranquila. 198 00:20:38,906 --> 00:20:40,490 Parece que você bateu a cabeça. 199 00:20:40,908 --> 00:20:43,869 Temos pulso. Ele está vivo. 200 00:20:44,661 --> 00:20:45,662 Não, não, não. 201 00:20:47,164 --> 00:20:48,664 Me dê as chaves. Vou atropelá-lo. 202 00:20:48,665 --> 00:20:51,126 - O quê? - Me dê as chaves. Preciso atropelá-lo. 203 00:20:51,502 --> 00:20:52,752 Bem-vindo de volta, amigo. 204 00:20:52,753 --> 00:20:53,754 Corra! 205 00:20:55,923 --> 00:20:57,131 Só corra! 206 00:20:57,132 --> 00:20:58,175 - Que merda! - Corra… 207 00:21:22,866 --> 00:21:23,867 Não! 208 00:21:35,921 --> 00:21:36,922 "Querido Evan. 209 00:21:37,589 --> 00:21:40,384 Todo mundo tem duas mães. Uma mãe e uma mãe secreta. 210 00:21:41,009 --> 00:21:42,218 Qual delas sou eu? 211 00:21:42,219 --> 00:21:45,097 Eu sou sua mãe secreta e eu moro em uma casa secreta. 212 00:21:46,682 --> 00:21:48,891 Não me deixam sair. Quando você ficar mais velho, 213 00:21:48,892 --> 00:21:51,311 você pode vir aqui e fingir ser o carteiro horrível. 214 00:21:51,812 --> 00:21:55,190 Para reforçar, estou morta, estou morta, já estou morta. 215 00:21:55,899 --> 00:21:58,402 É tarde demais. Venha logo. Mãe." 216 00:22:00,612 --> 00:22:01,613 Parece boa. 217 00:22:29,099 --> 00:22:31,059 Essa era sua mãe. 218 00:22:32,311 --> 00:22:33,312 E essa. 219 00:22:39,568 --> 00:22:40,569 Essa. 220 00:22:44,114 --> 00:22:45,115 Essa. 221 00:22:50,579 --> 00:22:52,497 E essa pessoa 222 00:22:53,874 --> 00:22:56,084 não gostaria que você se lembrasse da outra. 223 00:23:03,217 --> 00:23:05,010 Por que você escondeu isso de mim? 224 00:23:06,136 --> 00:23:08,722 Porque me deixam mais triste do que já sou. 225 00:23:12,935 --> 00:23:14,436 Sinto muito, Evan. 226 00:23:22,486 --> 00:23:24,446 Por que nunca saímos desta ilha? 227 00:23:27,491 --> 00:23:28,575 Nós podemos. 228 00:23:31,370 --> 00:23:32,996 Nós podemos sair da ilha. 229 00:23:43,841 --> 00:23:45,174 - Ingressos para os Sox? - Sim. 230 00:23:45,175 --> 00:23:46,551 - Isso é real? - Sim, é real. 231 00:23:46,552 --> 00:23:47,885 - Tá. - Não. 232 00:23:47,886 --> 00:23:50,847 É… Vamos passar um fim de semana em Boston. 233 00:23:50,848 --> 00:23:52,682 - Este fim de semana. - Está falando sério? 234 00:23:52,683 --> 00:23:54,184 Sim, estou falando sério. 235 00:23:55,102 --> 00:23:57,563 Porque tudo vai ser diferente a partir de agora. 236 00:24:28,844 --> 00:24:30,262 - E aí? - Oi. 237 00:24:42,482 --> 00:24:44,818 POSTO E CONVENIÊNCIA SKOL 238 00:25:09,551 --> 00:25:10,552 Droga. 239 00:25:15,474 --> 00:25:18,519 Eu tenho que comer isso aqui. Minha esposa odeia o cheiro. 240 00:25:19,895 --> 00:25:21,480 - Você pode me dar… - Beleza. 241 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 Preciso de US$ 20 na terceira. 242 00:25:24,483 --> 00:25:25,609 US$ 20 na terceira. 243 00:25:45,170 --> 00:25:46,755 Não deveria fazer isso. 244 00:25:47,339 --> 00:25:49,466 Meu Deus. 245 00:26:09,570 --> 00:26:11,905 Meu Deus! 246 00:26:18,328 --> 00:26:19,872 Ah, não, não, não! 247 00:26:22,040 --> 00:26:23,500 Que inferno. 248 00:26:28,755 --> 00:26:31,758 Não, não! Você está atrapalhando! 249 00:26:32,759 --> 00:26:33,760 Meu Deus. 250 00:26:39,057 --> 00:26:40,350 Solte-o! 251 00:26:41,226 --> 00:26:43,061 Por Deus, não posso viver? 252 00:26:48,901 --> 00:26:50,277 Solte-o! 253 00:28:17,155 --> 00:28:18,407 Tem outra saída? 254 00:28:18,991 --> 00:28:21,285 - Não. - Ok, muito obrigado. 255 00:28:37,593 --> 00:28:38,594 Ok. 256 00:29:06,371 --> 00:29:09,165 Em breve, o que a princípio pareciam ventos fortes está começando 257 00:29:09,166 --> 00:29:12,084 - a parecer a tempestade do século. - Ok. 258 00:29:12,085 --> 00:29:13,294 ALERTA DE EMERGÊNCIA AVISO DE TEMPESTADE FORTE 259 00:29:13,295 --> 00:29:14,379 Não, estou bem. Eu prometo. 260 00:29:15,130 --> 00:29:18,217 É só uma feridinha. 261 00:29:18,759 --> 00:29:21,303 Ele só pediu para eu repousar por duas semanas. 262 00:29:22,346 --> 00:29:24,473 Aposto que Vermont parece melhor agora. 263 00:29:26,099 --> 00:29:27,100 Eu te amo. 264 00:29:27,643 --> 00:29:30,604 - Eu te amo. - Vou buscar mais comida. 265 00:29:43,492 --> 00:29:44,493 Oi. 266 00:29:52,000 --> 00:29:54,044 Eu não sabia que a Chelle estava grávida. 267 00:29:55,796 --> 00:29:56,797 Ela está? 268 00:30:03,428 --> 00:30:07,057 Desculpa. É a morfina. O Dr. Morgan não brinca em serviço. 269 00:30:08,642 --> 00:30:10,644 Achei que ela estava na casa dos 40 anos. 270 00:30:12,729 --> 00:30:14,690 Tentando morrer duas vezes esta noite? 271 00:30:15,274 --> 00:30:16,400 O Loftis sabe? 272 00:30:17,568 --> 00:30:18,569 Não. 273 00:30:20,195 --> 00:30:22,614 Não, eu pensei que depois da esposa dele… 274 00:30:23,907 --> 00:30:24,908 É. 275 00:30:25,909 --> 00:30:26,910 Patricia. 276 00:30:27,828 --> 00:30:29,997 O que foi aquilo que eu vi? 277 00:30:41,008 --> 00:30:42,633 Escute. Você tem que ir. 278 00:30:42,634 --> 00:30:44,719 Nem precisa falar de novo. 279 00:30:44,720 --> 00:30:45,721 - Eu… - Não. 280 00:30:46,889 --> 00:30:47,890 Agora. 281 00:30:50,100 --> 00:30:51,810 Seu filho não pode nascer aqui. 282 00:30:57,232 --> 00:30:58,233 Por quê? 283 00:30:58,817 --> 00:31:02,779 Merda. Não estou aprendendo nada com essas coisas. 284 00:31:03,739 --> 00:31:06,490 Não pode ir a Boston e não conhecer a Freedom Trail. 285 00:31:06,491 --> 00:31:08,827 Estou ansioso para ir e não conhecer a Freedom Trail. 286 00:31:10,829 --> 00:31:12,663 Sabe o que devemos fazer lá também? 287 00:31:12,664 --> 00:31:13,665 O quê? 288 00:31:14,541 --> 00:31:16,126 Visitar umas faculdades. 289 00:31:18,420 --> 00:31:19,796 - É sério? - É sério. 290 00:31:20,297 --> 00:31:21,465 Eu adoraria… 291 00:31:31,600 --> 00:31:32,851 Ainda não acabou. 292 00:31:36,855 --> 00:31:37,856 Não. 293 00:33:30,844 --> 00:33:32,846 Tradução: Vinnicius Rodrigo