1 00:00:56,974 --> 00:00:58,100 Merci. 2 00:00:58,600 --> 00:00:59,601 Bon... 3 00:01:00,602 --> 00:01:01,478 Non. 4 00:01:01,854 --> 00:01:03,063 C'est pour moi. 5 00:01:09,862 --> 00:01:10,946 À la prochaine. 6 00:01:17,202 --> 00:01:18,787 J'en reviens pas que ce soit fini. 7 00:01:19,997 --> 00:01:23,166 Je vais emmener Evan voir un match des Red Sox. 8 00:01:26,420 --> 00:01:27,629 Je te laisse ça ? 9 00:01:28,422 --> 00:01:30,299 - À plus. - À plus. 10 00:01:43,729 --> 00:01:48,108 WIDOW'S BAY HÔTEL DE VILLE 11 00:01:48,192 --> 00:01:49,776 C'est un cancer de la peau ? 12 00:01:51,862 --> 00:01:52,863 Oui. 13 00:02:09,338 --> 00:02:10,339 Tom ? 14 00:02:12,132 --> 00:02:15,302 Le téléphone n'a pas arrêté de sonner. Mitch a appelé. 15 00:02:15,385 --> 00:02:18,597 Ray Mellor aussi. Et Kurt Warburton. 16 00:02:18,972 --> 00:02:20,974 Ils te cherchent depuis deux jours. 17 00:02:21,058 --> 00:02:22,017 Ruth, 18 00:02:23,101 --> 00:02:24,102 pas d'inquiétude. 19 00:02:24,478 --> 00:02:25,646 Tout va bien. 20 00:03:42,890 --> 00:03:43,932 Evan ? 21 00:03:44,892 --> 00:03:46,351 J'ai pris des sandwichs ! 22 00:03:50,439 --> 00:03:54,359 Et on dirait que tu as du courrier ! 23 00:03:56,820 --> 00:03:58,071 Bienvenue, Tom. 24 00:04:00,324 --> 00:04:01,783 Tu dormais, ce matin... 25 00:04:07,623 --> 00:04:08,916 Tu as fouillé la cave. 26 00:04:13,003 --> 00:04:16,089 Non, ton coffret. Y a quoi, dans la cave ? 27 00:04:20,260 --> 00:04:22,387 Driftwood Diner, laissez-nous un message. 28 00:04:23,263 --> 00:04:25,182 Bonsoir, je m'appelle Patricia. 29 00:04:26,099 --> 00:04:30,270 J'ai commandé un poulet au parmesan et de la tarte à la crème coco 30 00:04:30,354 --> 00:04:33,690 et j'ai eu un steak de dinde sans pain 31 00:04:33,774 --> 00:04:36,109 et une saucisse sans rien. 32 00:04:36,985 --> 00:04:38,695 Je ne veux pas être remboursée, 33 00:04:38,779 --> 00:04:42,616 juste que la personne responsable le sache. 34 00:04:42,824 --> 00:04:45,827 Et je ne veux pas qu'elle ait d'ennuis, mais... 35 00:04:46,578 --> 00:04:49,957 qu'elle apprenne de son erreur. 36 00:04:50,582 --> 00:04:52,209 - En fait... - La messagerie est pleine 37 00:04:52,292 --> 00:04:54,920 et ne peut stocker d'autres messages. Au revoir. 38 00:04:55,963 --> 00:04:56,964 Super. 39 00:05:05,764 --> 00:05:07,808 J'adorerais connaître l'histoire 40 00:05:08,058 --> 00:05:09,810 de cette touchante photo. 41 00:05:10,727 --> 00:05:13,397 Sérieux, c'est quoi, ce bordel ? 42 00:05:14,898 --> 00:05:17,609 Pourquoi m'avoir dit qu'elle était morte en couches ? 43 00:05:20,654 --> 00:05:22,030 Parce que c'est le cas. 44 00:05:24,575 --> 00:05:26,994 Elle n'était plus la même après ta naissance. 45 00:05:28,120 --> 00:05:29,413 Ça veut dire quoi ? 46 00:05:31,123 --> 00:05:34,918 Elle a fait un AVC dû à une prééclampsie. 47 00:05:35,127 --> 00:05:37,796 Après ça, elle n'allait plus bien. 48 00:05:38,589 --> 00:05:39,673 C'est-à-dire ? 49 00:05:40,841 --> 00:05:42,801 Ça a atteint son cerveau. 50 00:05:43,343 --> 00:05:44,511 Son esprit. 51 00:05:46,013 --> 00:05:48,098 Ça a affecté son comportement. 52 00:05:52,978 --> 00:05:55,105 Elle était dangereuse. 53 00:05:56,440 --> 00:05:58,233 Donc j'ai dû... 54 00:05:59,735 --> 00:06:01,653 la faire entrer à l'Établissement. 55 00:06:03,864 --> 00:06:05,199 C'est quoi ? 56 00:06:05,282 --> 00:06:08,702 C'était un établissement très agréable, sur l'île, 57 00:06:08,785 --> 00:06:12,247 pour les gens ayant des troubles mentaux. 58 00:06:12,331 --> 00:06:15,667 Genre un hôpital psychiatrique ? Un asile ? 59 00:06:15,751 --> 00:06:16,793 Non. 60 00:06:21,798 --> 00:06:22,925 Si. 61 00:06:25,385 --> 00:06:29,223 Elle est morte deux ans plus tard, d'un anévrisme cérébral. 62 00:06:33,185 --> 00:06:34,937 Elle t'aimait énormément. 63 00:06:42,945 --> 00:06:44,279 Oui, j'ai lu ses lettres. 64 00:06:47,407 --> 00:06:48,617 Je peux en lire une ? 65 00:06:51,828 --> 00:06:52,871 "Mon cher Evan, 66 00:06:52,955 --> 00:06:55,165 il faut que tes petites mains attrapent les clés 67 00:06:55,249 --> 00:06:57,209 et que tes petits doigts passent par mon nez 68 00:06:57,292 --> 00:06:59,419 pour enlever le scorpion de mon cerveau. 69 00:06:59,586 --> 00:07:01,171 Attention à son dard. 70 00:07:01,964 --> 00:07:03,215 Gros bisous, maman." 71 00:07:09,137 --> 00:07:10,138 C'est sympa. 72 00:07:11,348 --> 00:07:12,391 Très sympa. 73 00:07:14,434 --> 00:07:15,435 Une autre ? 74 00:07:15,978 --> 00:07:17,020 "Mon cher Evan..." 75 00:07:23,527 --> 00:07:24,695 Mon Dieu ! 76 00:07:26,905 --> 00:07:28,240 Tu m'as fait peur. 77 00:07:28,323 --> 00:07:29,992 - Désolé. - Punaise... 78 00:07:34,997 --> 00:07:36,164 On peut parler ? 79 00:07:37,124 --> 00:07:39,459 Bien sûr. Qu'y a-t-il, Wyck ? 80 00:07:41,461 --> 00:07:42,671 Voilà... 81 00:07:45,090 --> 00:07:48,051 J'ai un truc dans mon portefeuille depuis très longtemps 82 00:07:48,677 --> 00:07:49,553 et... 83 00:07:50,762 --> 00:07:52,764 il est temps que je te dise pourquoi. 84 00:08:02,983 --> 00:08:05,027 - Tu te souviens de ça ? - Oui. 85 00:08:09,698 --> 00:08:11,074 Coucou, trésor. 86 00:08:11,158 --> 00:08:12,159 Salut, Wyck. 87 00:08:13,577 --> 00:08:14,786 Voyez-vous ça ! 88 00:08:15,829 --> 00:08:18,624 Chérie, c'est ton amoureux du lycée, Wyck. 89 00:08:19,208 --> 00:08:21,084 Vieux brigand ! 90 00:08:26,465 --> 00:08:27,382 Je vais y aller, 91 00:08:27,466 --> 00:08:31,845 j'ai un tas de photos dont je dois me débarrasser. 92 00:08:34,765 --> 00:08:35,849 Bon... 93 00:08:39,186 --> 00:08:42,313 Attention au verre, j'ai peut-être pas tout ramassé. 94 00:08:45,776 --> 00:08:47,194 Que s'est-il passé ? 95 00:08:47,277 --> 00:08:50,155 QUATRE ADOLESCENTES MASSACRÉES 96 00:08:50,239 --> 00:08:53,784 Des jeunes touristes ont dû entendre parler du croquemitaine. 97 00:08:55,452 --> 00:08:58,163 LE MASQUE DU MEURTRIER ANNÉES 2000 98 00:09:32,197 --> 00:09:33,824 Ça, c'est au revoir... 99 00:09:34,116 --> 00:09:35,242 Hideux... 100 00:15:03,779 --> 00:15:04,780 Ouvrez ! 101 00:15:05,489 --> 00:15:06,490 Ouvrez. 102 00:15:10,911 --> 00:15:11,912 C'est pas vrai ! 103 00:15:57,875 --> 00:15:58,625 Patricia ! 104 00:16:02,504 --> 00:16:03,589 Patricia ! 105 00:16:16,810 --> 00:16:17,811 Au secours ! 106 00:16:19,021 --> 00:16:20,022 Au secours ! 107 00:16:23,984 --> 00:16:25,152 Au secours ! 108 00:16:30,365 --> 00:16:31,700 Au secours ! 109 00:16:43,337 --> 00:16:45,297 Au secours ! C'est Patricia ! 110 00:16:48,634 --> 00:16:52,262 "Elle portait une moitié de pendentif et Samuel portait l'autre." 111 00:16:52,346 --> 00:16:55,766 - Tu te rappelles des pendentifs ? - C'est ton passage préféré ? 112 00:16:55,849 --> 00:16:59,228 Bref... OK, j'ai l'air froide, mais j'ai un cœur. 113 00:17:00,062 --> 00:17:01,146 Mon Dieu ! 114 00:17:01,230 --> 00:17:02,523 Patricia ? 115 00:17:02,606 --> 00:17:03,815 Pourquoi elle est là ? 116 00:17:03,899 --> 00:17:06,026 Je l'ai pas invitée, cette fois... 117 00:17:06,568 --> 00:17:08,987 - Patricia, je peux t'aider ? - Tu fais quoi ? 118 00:17:09,070 --> 00:17:10,321 Qu'y a-t-il ? 119 00:17:10,948 --> 00:17:11,949 Sérieux ? 120 00:17:12,324 --> 00:17:13,534 Excuse-moi... 121 00:17:13,617 --> 00:17:15,035 - Tu fais quoi ? - Patricia... 122 00:17:15,117 --> 00:17:16,537 Fermez vos gueules ! 123 00:17:17,788 --> 00:17:19,248 Il se passe quoi, là ? 124 00:17:20,165 --> 00:17:21,875 Appelez la police, il est de retour. 125 00:17:22,459 --> 00:17:23,335 Qui ça ? 126 00:17:23,417 --> 00:17:25,628 Tu sais qui. Le croquemitaine ! 127 00:17:25,712 --> 00:17:27,047 Appelle la police ! 128 00:17:27,130 --> 00:17:28,423 - Quoi ? - Appelle. 129 00:17:28,507 --> 00:17:31,301 C'est une blague. Tu continues avec ça ? 130 00:17:32,094 --> 00:17:33,887 La ligne est coupée. 131 00:17:33,971 --> 00:17:35,931 - Quoi ? - Bizarre. 132 00:17:38,392 --> 00:17:39,434 Une porte de derrière ? 133 00:17:41,562 --> 00:17:42,938 Tu as une porte de derrière ? 134 00:17:43,814 --> 00:17:46,233 - Oui. - Verrouille-la, tout de suite ! 135 00:17:46,316 --> 00:17:48,110 Et éteins les lumières. 136 00:17:48,193 --> 00:17:50,571 Non, ne rentre pas dans son jeu. 137 00:17:51,196 --> 00:17:53,657 Elle a menti à propos des appels. 138 00:17:56,577 --> 00:17:57,953 OK, j'ai menti. 139 00:17:58,579 --> 00:18:00,038 - Je le savais ! - J'hallucine. 140 00:18:00,122 --> 00:18:02,249 - Je l'avais pas dit ? - Si. 141 00:18:02,958 --> 00:18:04,459 Je me sentais exclue, 142 00:18:04,543 --> 00:18:06,753 j'ai dit ça à une personne, qui l'a répété, 143 00:18:06,837 --> 00:18:08,380 donc j'ai dû en rajouter. 144 00:18:08,463 --> 00:18:09,798 Mais je vous jure 145 00:18:09,882 --> 00:18:13,093 qu'il est venu chez moi ce soir-là et qu'il est de retour. 146 00:18:14,261 --> 00:18:16,346 OK, merci pour l'info. Ciao. 147 00:18:16,430 --> 00:18:18,724 - Kris, je te dis... - Mais dégage ! 148 00:18:19,308 --> 00:18:22,102 Arrête de ramener ça à toi. Il s'agit pas de toi. 149 00:18:23,395 --> 00:18:26,190 Désolée, j'y suis pour rien si t'as pas d'amis. 150 00:18:26,273 --> 00:18:28,817 C'est parce que tu es barge. Compris ? 151 00:18:28,901 --> 00:18:31,195 Ta petite soirée a failli tous nous tuer 152 00:18:31,278 --> 00:18:33,030 et tu viens de gâcher le club de lecture. 153 00:18:33,280 --> 00:18:34,615 Tu es vraiment pénible. 154 00:18:35,199 --> 00:18:37,826 Alors va-t'en, d'accord ? 155 00:18:39,077 --> 00:18:40,078 Va-t'en. 156 00:18:40,787 --> 00:18:41,538 Au revoir. 157 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Au revoir ! 158 00:18:48,754 --> 00:18:50,047 Elle est insupportable. 159 00:18:51,757 --> 00:18:52,758 Désolée. 160 00:18:52,841 --> 00:18:53,967 Kris, ça va ? 161 00:19:29,628 --> 00:19:31,255 Elle est encore là ? 162 00:19:38,637 --> 00:19:40,889 Il est dans la maison ! 163 00:19:41,682 --> 00:19:42,891 Sortez ! 164 00:19:47,813 --> 00:19:49,147 Il va vous tuer ! 165 00:19:49,731 --> 00:19:50,816 Sortez ! 166 00:19:55,737 --> 00:19:56,947 Nom de Dieu ! 167 00:20:08,000 --> 00:20:09,042 Putain. 168 00:20:19,845 --> 00:20:20,721 Non... 169 00:20:21,597 --> 00:20:22,431 Non ! 170 00:20:32,733 --> 00:20:33,775 Vous m'entendez ? 171 00:20:37,362 --> 00:20:38,280 Doucement. 172 00:20:39,239 --> 00:20:40,699 Vous vous êtes cogné la tête. 173 00:20:41,408 --> 00:20:42,576 Je sens son pouls. 174 00:20:43,035 --> 00:20:43,869 Il est vivant. 175 00:20:47,122 --> 00:20:48,582 Vos clés, je vais l'écraser. 176 00:20:48,665 --> 00:20:50,542 - Quoi ? - Vos clés, je dois l'écraser. 177 00:20:51,668 --> 00:20:52,669 Bon retour parmi nous. 178 00:20:53,003 --> 00:20:53,962 Fuyez ! 179 00:20:55,923 --> 00:20:57,049 Fuyez ! 180 00:20:57,132 --> 00:20:58,175 - Bordel. - Vite. 181 00:21:22,866 --> 00:21:23,867 Non ! 182 00:21:35,921 --> 00:21:36,922 "Mon cher Evan. 183 00:21:37,589 --> 00:21:40,926 Tout le monde a deux mères. Une mère et une mère secrète. 184 00:21:41,009 --> 00:21:42,135 Laquelle je suis ? 185 00:21:42,219 --> 00:21:45,556 Je suis ta maman secrète et j'habite une maison secrète. 186 00:21:46,682 --> 00:21:48,809 Je ne peux pas sortir. Plus grand, 187 00:21:48,892 --> 00:21:51,728 tu pourras venir et feindre d'être le facteur. 188 00:21:51,812 --> 00:21:55,524 Pour résumer, je suis morte, morte, je suis déjà morte. 189 00:21:55,899 --> 00:21:58,402 Il est trop tard. Viens vite. Maman." 190 00:22:00,612 --> 00:22:01,613 C'est cool. 191 00:22:29,099 --> 00:22:31,059 Ça, c'est ta mère. 192 00:22:32,436 --> 00:22:33,312 Ça aussi. 193 00:22:39,651 --> 00:22:40,569 Ça. 194 00:22:51,038 --> 00:22:52,789 Et cette personne 195 00:22:53,874 --> 00:22:56,543 ne voudrait pas que tu te rappelles l'autre. 196 00:23:03,383 --> 00:23:05,427 Pourquoi tu les as cachées ? 197 00:23:05,844 --> 00:23:09,223 Parce qu'elles me rendent plus triste que je ne le suis déjà. 198 00:23:12,935 --> 00:23:14,770 Je suis désolé, Evan. 199 00:23:22,569 --> 00:23:24,446 Pourquoi on quitte jamais l'île ? 200 00:23:27,491 --> 00:23:28,575 On peut. 201 00:23:31,495 --> 00:23:33,121 On peut quitter l'île. 202 00:23:43,841 --> 00:23:45,092 Des places pour les Sox ? 203 00:23:45,175 --> 00:23:46,468 - Pour de vrai ? - Oui. 204 00:23:46,552 --> 00:23:47,469 C'est ça. 205 00:23:47,553 --> 00:23:50,764 On va passer un week-end à Boston. 206 00:23:50,848 --> 00:23:52,599 - Ce week-end. - T'es sérieux ? 207 00:23:52,683 --> 00:23:54,434 Oui, je suis sérieux. 208 00:23:55,185 --> 00:23:57,563 Les choses vont changer, désormais. 209 00:24:29,094 --> 00:24:30,095 Ça roule ? 210 00:25:09,551 --> 00:25:10,552 Merde. 211 00:25:15,641 --> 00:25:18,810 Je dois le manger ici, ma femme supporte pas l'odeur. 212 00:25:19,728 --> 00:25:21,230 - Super. - Je peux avoir... 213 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 20 sur la trois. 214 00:25:24,608 --> 00:25:25,943 20 sur la trois. 215 00:25:44,920 --> 00:25:46,713 On doit pas faire ça. 216 00:25:47,339 --> 00:25:49,466 Je le crois pas. 217 00:26:09,862 --> 00:26:11,321 C'est pas vrai ! 218 00:26:22,249 --> 00:26:23,500 Bordel ! 219 00:26:28,755 --> 00:26:29,631 Non ! 220 00:26:29,715 --> 00:26:31,758 Vous allez tout gâcher ! 221 00:26:32,759 --> 00:26:34,094 C'est pas... 222 00:26:39,057 --> 00:26:40,142 Reposez-le ! 223 00:26:41,560 --> 00:26:43,270 Sacré bon Dieu... 224 00:26:49,276 --> 00:26:50,360 Lâchez-le ! 225 00:28:17,155 --> 00:28:18,657 Il y a une autre issue ? 226 00:28:19,992 --> 00:28:21,285 Merci beaucoup. 227 00:29:06,371 --> 00:29:08,916 Ce qui s'annonçait comme des vents forts 228 00:29:08,999 --> 00:29:12,002 commence à ressembler à la tempête du siècle.... 229 00:29:12,085 --> 00:29:13,795 Non, ça va, je te jure. 230 00:29:16,840 --> 00:29:18,675 C'est superficiel. 231 00:29:19,092 --> 00:29:21,678 Il veut que je me repose deux semaines. 232 00:29:22,471 --> 00:29:24,640 Le Vermont devient tentant, non ? 233 00:29:26,099 --> 00:29:27,100 Je t'aime. 234 00:29:27,726 --> 00:29:29,269 Je t'aime aussi. 235 00:29:29,353 --> 00:29:30,604 Je te rapporte à manger. 236 00:29:52,251 --> 00:29:54,044 J'ignorais que Chelle était enceinte. 237 00:29:55,712 --> 00:29:56,797 Elle est enceinte ? 238 00:30:03,512 --> 00:30:07,432 Pardon, c'est la morphine. Le Dr Morgan y est allé franco. 239 00:30:08,642 --> 00:30:10,435 Je pensais qu'elle avait 40 ans. 240 00:30:12,896 --> 00:30:14,690 Tu tiens à mourir ce soir ? 241 00:30:15,190 --> 00:30:16,400 Loftis est au courant ? 242 00:30:17,234 --> 00:30:18,402 Non. 243 00:30:20,195 --> 00:30:22,614 Je me suis dit qu'avec sa femme... 244 00:30:26,076 --> 00:30:26,910 Patricia. 245 00:30:27,911 --> 00:30:30,289 J'ai vu quoi, là-bas ? 246 00:30:41,008 --> 00:30:42,551 Il faut que tu partes. 247 00:30:42,634 --> 00:30:45,012 Pas besoin de me le dire deux fois... 248 00:30:45,095 --> 00:30:46,096 Non, 249 00:30:46,889 --> 00:30:47,890 tout de suite. 250 00:30:50,100 --> 00:30:51,810 Ton enfant doit pas naître ici. 251 00:30:57,399 --> 00:30:58,442 Pourquoi ? 252 00:31:00,360 --> 00:31:02,654 Ces trucs vont rien m'apprendre. 253 00:31:03,739 --> 00:31:06,408 On peut pas faire l'impasse sur le Freedom Trail. 254 00:31:06,491 --> 00:31:08,827 Pourtant, c'est ce que je vais faire. 255 00:31:11,288 --> 00:31:13,665 - On a un truc à faire, là-bas. - Quoi ? 256 00:31:14,541 --> 00:31:15,542 Visiter des facs. 257 00:31:18,420 --> 00:31:20,214 - Sérieusement ? - Oui. 258 00:31:20,464 --> 00:31:21,715 J'aimerais trop... 259 00:31:31,600 --> 00:31:33,143 C'est pas terminé. 260 00:32:17,855 --> 00:32:20,774 Adaptation : Véronique Mottini 261 00:32:20,858 --> 00:32:23,777 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS