1 00:00:29,321 --> 00:00:30,405 Не се бойте. 2 00:00:31,448 --> 00:00:32,783 Какво става с мен? 3 00:00:40,040 --> 00:00:41,792 - Не виждам! - Боже. 4 00:00:51,593 --> 00:00:53,846 Франсес! 5 00:00:54,930 --> 00:00:55,931 Франсес! 6 00:00:57,140 --> 00:00:58,141 Франсес! 7 00:01:01,061 --> 00:01:02,729 - Франсес! - Помощ! 8 00:01:03,438 --> 00:01:04,438 Франсес! 9 00:01:05,440 --> 00:01:06,525 Франсес! 10 00:01:11,071 --> 00:01:12,072 Хвани се! 11 00:01:17,369 --> 00:01:18,370 Хвани се. 12 00:01:25,335 --> 00:01:28,255 Дръж се, ще те измъкна, Франсес! 13 00:01:29,298 --> 00:01:30,465 Не се пускай! 14 00:01:57,367 --> 00:02:00,913 ЛОВ И РИБОЛОВ ДЕМОГРАФСКА СТАТИСТИКА 15 00:02:12,341 --> 00:02:14,092 Пусни сирената, Том. 16 00:02:15,344 --> 00:02:16,553 Права е. 17 00:02:17,095 --> 00:02:19,014 Тия гръмотевици не са нормални. 18 00:02:19,681 --> 00:02:22,726 Прочети какво пише за Бурята през 1783 г. 19 00:02:23,310 --> 00:02:27,147 Започнала точно с такива грамадни и страховити облаци. 20 00:02:28,190 --> 00:02:31,318 И последвал същински потоп. 21 00:02:31,985 --> 00:02:35,196 Смерчове помитали всичко по пътя си, 22 00:02:35,197 --> 00:02:38,115 хора хвърчали към черното небе, 23 00:02:38,116 --> 00:02:41,161 бебета били изтръгвани от ръцете на майките си... 24 00:03:02,599 --> 00:03:03,600 Как е ситуацията? 25 00:03:04,309 --> 00:03:07,437 - Следиш ли изображението? - Да. 26 00:03:09,982 --> 00:03:11,650 Никак не е розово. 27 00:03:13,151 --> 00:03:17,906 - Какво казват от континента? - Загубихме връзка с тях преди 20 минути. 28 00:03:20,200 --> 00:03:22,870 Добре, дръж ме в течение. 29 00:03:30,043 --> 00:03:33,172 Пусни сирената и вкарай всички в укритията. 30 00:03:35,382 --> 00:03:37,134 Засега е просто буря. 31 00:03:39,595 --> 00:03:44,098 Ако пусна сирената, само това ще разправят, като се приберат. 32 00:03:44,099 --> 00:03:47,853 Как почивката им в Уидоус Бей е свършила в укритие. 33 00:03:48,437 --> 00:03:52,316 - На Мартас Винярд няма такива драми. - Поне ще се приберат живи. 34 00:03:53,817 --> 00:03:55,152 Имало е загинали, Том. 35 00:04:35,317 --> 00:04:36,568 Мамка му. 36 00:04:37,945 --> 00:04:39,863 Да му се не види. 37 00:04:41,865 --> 00:04:43,033 Мамицата му! 38 00:04:45,369 --> 00:04:46,620 Том! 39 00:04:47,454 --> 00:04:48,455 Боже. 40 00:04:50,415 --> 00:04:53,710 - Добре ли си? - Не, гърбът ми, не мога да мръдна. 41 00:04:54,545 --> 00:04:56,755 - Без един пръст е. - Какво? 42 00:04:57,798 --> 00:05:00,925 Не, Патриша. 43 00:05:00,926 --> 00:05:02,302 Патриша. 44 00:05:03,887 --> 00:05:05,930 - Кени. - Всички да се дръпнат. 45 00:05:05,931 --> 00:05:08,683 Том, какво стана? 46 00:05:08,684 --> 00:05:11,394 - Кени. - Казах, назад! 47 00:05:11,395 --> 00:05:14,022 - Може да си е счупил нещо. - Помагай. 48 00:05:14,565 --> 00:05:16,816 - Да хванем от две страни. - Дръпни се! 49 00:05:16,817 --> 00:05:18,985 Ако е гръбнакът, не се мести. 50 00:05:18,986 --> 00:05:21,195 Сама ще повдигна картината. 51 00:05:21,196 --> 00:05:23,406 - Хайде сега. - Не. 52 00:05:23,407 --> 00:05:27,243 - Натискаш я върху мен! - Не говори, Том. 53 00:05:27,244 --> 00:05:30,079 Белият ти дроб може да е пробит. Хайде сега. 54 00:05:30,080 --> 00:05:32,249 Раз, два, три. 55 00:05:33,125 --> 00:05:35,293 - Ишиасът ми! - Горката Роузмари. 56 00:05:35,294 --> 00:05:36,587 - Не... - Какво? 57 00:05:43,427 --> 00:05:44,428 Благодаря, Кени. 58 00:05:45,971 --> 00:05:47,472 Том, пръстът й. 59 00:05:48,056 --> 00:05:51,851 - Погледни, няма го. - Какво? 60 00:05:51,852 --> 00:05:56,356 Братът на Франсес Уорън й смазва пръста. Пише го в дневника на Сара. 61 00:05:59,401 --> 00:06:04,406 Жената на снимката, Франсес Фишър, която морето е изхвърлило на брега, 62 00:06:05,032 --> 00:06:07,033 всъщност е Франсес Уорън. 63 00:06:07,034 --> 00:06:10,037 Кръвната линия на Ричард Уорън не прекъсва с него. 64 00:06:10,746 --> 00:06:12,289 Дъщеря му е оцеляла. 65 00:06:20,756 --> 00:06:21,757 Том? 66 00:06:34,436 --> 00:06:36,396 Том, слушаш ли ме? 67 00:06:46,365 --> 00:06:49,575 Ако това е Франсес Уорън, 68 00:06:49,576 --> 00:06:53,413 трябва да проследим четиривековно родословие. 69 00:06:54,248 --> 00:06:57,125 Роузмари сигурно има родословно дърво на Барнабъс. 70 00:07:00,838 --> 00:07:03,048 И ще съберем всички наследници ли? 71 00:07:26,113 --> 00:07:27,239 Лофтис е. 72 00:07:29,867 --> 00:07:30,909 Пусни сирената. 73 00:07:38,959 --> 00:07:41,003 ПРИСТАНИЩНА СЛУЖБА 74 00:07:53,307 --> 00:07:57,769 Фериботът няма да дойде. А и не бих се качила на него. 75 00:07:58,979 --> 00:08:03,859 - Да се прибираме. - Не, бурите не пречат на ферибота. 76 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 Бешир. 77 00:08:16,747 --> 00:08:17,789 Закарай ме вкъщи. 78 00:08:20,125 --> 00:08:23,378 Ще пробвам нещо за последно, стой тук. 79 00:08:58,455 --> 00:09:02,835 - Какво си намислил? - Да се махна от този остров. 80 00:09:03,752 --> 00:09:07,798 - Знам как се управлява лодка. - Континентът е на 40 мили. 81 00:09:08,465 --> 00:09:11,969 А резервоарът на лодката стига за 15-ина. 82 00:09:12,970 --> 00:09:16,556 Дори някак да успееш да презаредиш, 83 00:09:16,557 --> 00:09:20,644 в такава силна буря вълните ще те преобърнат. 84 00:09:21,770 --> 00:09:23,313 Тя не бива да ражда тук. 85 00:09:25,983 --> 00:09:30,236 Разбирам те, но тази лодка беше докарана с друга лодка. 86 00:09:30,237 --> 00:09:32,614 Доникъде няма да стигнеш с нея. 87 00:10:00,058 --> 00:10:01,476 Какво си й казал? 88 00:10:05,397 --> 00:10:06,398 Нищо. 89 00:10:08,192 --> 00:10:09,610 Не бива да знае. 90 00:10:14,907 --> 00:10:17,618 На вниманието на всички. 91 00:10:18,202 --> 00:10:22,038 По нареждане на кмета е обявена тревога поради буря. 92 00:10:22,039 --> 00:10:24,666 Незабавно се отправете към укритията. 93 00:10:25,584 --> 00:10:28,337 На вниманието на всички в Уидоус Бей... 94 00:10:38,138 --> 00:10:43,936 УКРИТИЕ 3 95 00:11:12,798 --> 00:11:13,798 Извинете. 96 00:11:13,799 --> 00:11:15,967 Хора, следвайте гласа ми. 97 00:11:15,968 --> 00:11:18,804 Наляво и надолу по стълбите. 98 00:11:19,346 --> 00:11:21,973 Добре дошли на първата си буря. 99 00:11:21,974 --> 00:11:26,353 Това ви е бойното кръщение, ще станете като нас, местните. 100 00:11:26,979 --> 00:11:30,606 Чух, че ураганът не е пожалил и Мартас Винярд. 101 00:11:30,607 --> 00:11:33,861 Парите за днешната нощувка ще ви бъдат възстановени. 102 00:11:34,736 --> 00:11:37,531 - Вече са изхарчени. - Ясно. 103 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 Ела. 104 00:11:45,622 --> 00:11:48,708 Знам, че се забавих, но доведох Пи Джей и другите. 105 00:11:48,709 --> 00:11:52,837 Виж какво, това вече сме го играли. Но тази вечер те моля... 106 00:11:52,838 --> 00:11:55,965 - Няма да мръдна от тук, обещавам. - Добре. 107 00:11:55,966 --> 00:11:59,594 И друг път може да отидем на мач на "Сокс", 108 00:11:59,595 --> 00:12:01,847 сезонът е до половината. 109 00:12:05,100 --> 00:12:09,021 - Обичам те, момчето ми, слизай долу. - Добре. 110 00:12:11,148 --> 00:12:12,608 Имаме проблем. 111 00:12:13,525 --> 00:12:14,943 Генераторът спря. 112 00:12:15,652 --> 00:12:19,113 Батериите на осветлението ще изкарат половин час. 113 00:12:19,114 --> 00:12:22,617 - После укритието ще потъне в мрак. - Боже. 114 00:12:22,618 --> 00:12:26,954 Има токови удари из целия остров, бурята претоварва мрежата. 115 00:12:26,955 --> 00:12:29,165 И най-солидното оборудване дава фира. 116 00:12:29,166 --> 00:12:32,043 Какво ще правим? Долу ни трябва ток. 117 00:12:32,044 --> 00:12:35,797 Гарет може да помогне, и фарът се захранва с такъв генератор. 118 00:12:38,217 --> 00:12:39,301 Гарет. 119 00:12:41,762 --> 00:12:44,056 Гледам фара и не виждам... 120 00:12:44,556 --> 00:12:45,890 Добре, слушай. 121 00:12:45,891 --> 00:12:48,976 Дай твоя стартер за стария генератор. 122 00:12:48,977 --> 00:12:51,438 Думица не разбрах. 123 00:12:52,856 --> 00:12:55,359 - Няма ли телефон? - Не. 124 00:12:57,653 --> 00:13:01,572 - Гарет. - Как да ти дам стартера... 125 00:13:01,573 --> 00:13:03,991 Гарет, не чувам... 126 00:13:03,992 --> 00:13:08,538 Спешно ни трябва твоят стартер. 127 00:13:08,539 --> 00:13:12,334 - Отивам. - Том, не бива да излизаш, опасно е. 128 00:13:36,608 --> 00:13:40,237 - Идвай да се стоплиш. - Нека помогна. 129 00:13:42,865 --> 00:13:46,660 - Какво има, скъпа? - Сигурно са фалшиви контракции. 130 00:13:48,412 --> 00:13:51,415 Д-р Морган е долу, ела да те настаним. 131 00:14:40,464 --> 00:14:42,590 Научи се да чукаш, каубой. 132 00:14:42,591 --> 00:14:44,968 Наложили сме ограничения. 133 00:14:45,469 --> 00:14:48,471 Само като се замисля, че целият остров е оцелявал 134 00:14:48,472 --> 00:14:51,391 от китова мас чак до времето на баща ми! 135 00:14:52,059 --> 00:14:57,564 Той ми е разправял, че китоловците са били царе тук. 136 00:14:58,857 --> 00:15:00,067 Накъде биеш, Уик? 137 00:15:16,834 --> 00:15:18,752 Искам помощ от теб. 138 00:16:31,241 --> 00:16:32,326 Гарет! 139 00:16:36,663 --> 00:16:37,748 Гарет! 140 00:16:40,083 --> 00:16:41,126 Мамка му! 141 00:16:43,712 --> 00:16:47,131 ОТИВАМ ПО СПЕШНОСТ В КМЕТСТВОТО 142 00:16:47,132 --> 00:16:49,384 Не! 143 00:17:03,357 --> 00:17:04,358 Гарет? 144 00:17:06,818 --> 00:17:09,445 Мамка му, дойдох тук за стартера! 145 00:17:12,532 --> 00:17:14,450 Слава богу! 146 00:17:14,451 --> 00:17:18,371 - Ще го върна. - Какво? Не, стой там, идвам. 147 00:17:18,372 --> 00:17:21,082 Връщам се! 148 00:17:21,083 --> 00:17:22,751 Дейл, спри го! 149 00:17:45,941 --> 00:17:46,984 Мамка му, не! 150 00:17:48,068 --> 00:17:50,028 Не, Гарет! 151 00:17:50,529 --> 00:17:51,530 Не. 152 00:17:52,197 --> 00:17:53,906 Гарет, не! 153 00:17:53,907 --> 00:17:56,660 Бързо, бързо! 154 00:17:57,202 --> 00:17:59,495 Влизай вътре! 155 00:17:59,496 --> 00:18:01,873 Уик! 156 00:18:01,874 --> 00:18:03,959 - Шамане? - Чакай! 157 00:18:04,459 --> 00:18:05,751 Влизай вътре! 158 00:18:05,752 --> 00:18:07,920 - Помогни ми! - Не, влизай вътре! 159 00:18:07,921 --> 00:18:09,047 Не, бързо! 160 00:18:10,132 --> 00:18:12,884 - Помогни ми! - Не, оставяй всичко! 161 00:18:12,885 --> 00:18:15,554 - Трябват ми! - Влизай вътре! 162 00:18:18,849 --> 00:18:20,767 Бързо влизай вътре! 163 00:18:21,643 --> 00:18:22,728 Уик! 164 00:19:00,307 --> 00:19:03,726 Никой да не напуска укритието, каквото и да става. 165 00:19:03,727 --> 00:19:05,978 Рут я няма. 166 00:19:05,979 --> 00:19:08,397 Вкъщи си е, сама. 167 00:19:08,398 --> 00:19:13,028 Добре, ще измисля нещо, няма да я оставим там. 168 00:19:20,994 --> 00:19:21,995 Лофтис. 169 00:19:27,292 --> 00:19:29,211 Елате да видите нещо. 170 00:19:40,889 --> 00:19:44,852 - Какво става? - Тя се зае с родословното дърво. 171 00:19:46,520 --> 00:19:51,315 - Шегуваш се. Нямаме време! - Исках да разбера. 172 00:19:51,316 --> 00:19:53,109 Какво да разбереш, Уик? 173 00:19:53,110 --> 00:19:58,282 Оказа се, че Ричард Уорън има един жив наследник. 174 00:20:01,243 --> 00:20:02,244 Един? 175 00:20:02,995 --> 00:20:06,747 - Кой е той? - Не отговаряй, няма значение кой е. 176 00:20:06,748 --> 00:20:09,042 - Няма да... - Казвай кой е. 177 00:20:09,751 --> 00:20:13,380 - Седни. - Стига, Роузмари, нямаме време, казвай! 178 00:20:26,602 --> 00:20:28,812 Сериозно ли ще й слушаш тирадите? 179 00:20:43,076 --> 00:20:44,452 Гледайте сега. 180 00:20:44,453 --> 00:20:45,913 {\an8}РИЧАРД УОРЪН, Р. 1648 181 00:20:46,622 --> 00:20:51,000 Уорън и първата му съпруга Сибил губят двете си най-големи момчета, 182 00:20:51,001 --> 00:20:53,586 когато идват на острова. 183 00:20:53,587 --> 00:20:57,882 Що се отнася до другите, и те нямат голям късмет. 184 00:20:57,883 --> 00:21:01,511 Не. Кофти. Съжалявам, хлапе. 185 00:21:01,512 --> 00:21:03,096 Късмет другия път. 186 00:21:03,597 --> 00:21:05,933 Сега си представи следното. 187 00:21:06,600 --> 00:21:10,478 Момиче си и каруца ти откъсва пръста. 188 00:21:10,479 --> 00:21:15,858 След това баща ти умира, а втората ти майка те натоварва на лодка. 189 00:21:15,859 --> 00:21:17,736 И те повежда към ада. 190 00:21:18,403 --> 00:21:19,530 Името ти? 191 00:21:20,113 --> 00:21:23,116 Франсес Уорън. 192 00:21:23,867 --> 00:21:25,535 Братята ти загиват, 193 00:21:25,536 --> 00:21:29,413 но теб Господ те перва по главата и те изхвърля на брега. 194 00:21:29,414 --> 00:21:35,294 За късмет, китоловецът Барнабъс Фишър те открива и му дожалява за теб. 195 00:21:35,295 --> 00:21:39,550 Взема те като хранениче и те отглежда. Богат човек е. 196 00:21:40,551 --> 00:21:42,261 Не е зле. 197 00:21:48,058 --> 00:21:49,685 Така, докъде бях? 198 00:21:50,644 --> 00:21:54,606 След няколко години вече си кръшно девойче. 199 00:21:55,816 --> 00:21:58,902 Не, така нищо не чувам. 200 00:22:01,947 --> 00:22:05,284 Добре, вече си на 14 години. 201 00:22:05,951 --> 00:22:08,078 Барнабъс те гледа с нови очи. 202 00:22:08,787 --> 00:22:14,292 И докато похапвате чорба от китова перка, ти казва, че нещата ще се променят. 203 00:22:14,293 --> 00:22:18,337 Почва да къса листовете от календара и да брои дните. 204 00:22:18,338 --> 00:22:23,134 Облича те в бяла рокля, води те при пастора и, хоп, женени сте. 205 00:22:23,135 --> 00:22:29,266 След няколко нещастни години Барнабъс пуква и ти оставя бизнеса си. 206 00:22:30,642 --> 00:22:32,019 Както и син. 207 00:22:32,686 --> 00:22:35,479 Джонатан е здраво момченце 208 00:22:35,480 --> 00:22:38,984 и когато пораства, почва да се плоди. 209 00:22:39,902 --> 00:22:41,403 Същински жребец е. 210 00:22:42,237 --> 00:22:46,616 Тук стигаме до няколко наследници, чиято семка се затрива. 211 00:22:46,617 --> 00:22:49,995 Умряло бебе, умряло бебе, лесбийка. 212 00:22:50,537 --> 00:22:53,582 София Еретичката се омъжва за Байрън Феърклъф. 213 00:22:54,291 --> 00:22:57,585 Много са дейни и завъждат шест деца, 214 00:22:57,586 --> 00:23:01,881 някои от които също имат наследници, но нали знаете поговорката? 215 00:23:01,882 --> 00:23:04,717 "Семейство, което плува заедно, се дави заедно." 216 00:23:04,718 --> 00:23:07,887 От там тръгва традицията с ритуалното плуване. 217 00:23:07,888 --> 00:23:09,556 Няма такава поговорка. 218 00:23:10,974 --> 00:23:14,770 Значи не знам какви ги приказвам, ще взема да млъкна. 219 00:23:20,400 --> 00:23:22,361 Съжалявам, продължавай, моля те. 220 00:23:31,787 --> 00:23:33,205 Тук работата е зле. 221 00:23:33,747 --> 00:23:36,791 Умряло бебе, умряло бебе, лесбийка. 222 00:23:36,792 --> 00:23:40,044 - Спри да казваш "лесбийка". - Забранено ли е? 223 00:23:40,045 --> 00:23:43,465 - Проблемът е интонацията. - Добре. 224 00:23:43,966 --> 00:23:48,094 - Следващата партида са само дебили. - Роузмари! 225 00:23:48,095 --> 00:23:50,763 Моля те, давай нататък. 226 00:23:50,764 --> 00:23:51,974 Ако обичаш! 227 00:23:53,392 --> 00:23:57,270 Джоузеф Верния има три деца. 228 00:23:57,271 --> 00:24:00,898 Говори се, че две от тях са се сношавали, 229 00:24:00,899 --> 00:24:05,237 което не ме засяга, освен ако не са се пръкнали отрочета. 230 00:24:06,405 --> 00:24:09,783 А в случая е факт. Сещате се с какъв резултат. 231 00:24:10,450 --> 00:24:13,619 Елизабет е народила няколко деца. 232 00:24:13,620 --> 00:24:15,955 Джеремая, Абигейл и Мадора. 233 00:24:15,956 --> 00:24:17,666 Всичките са бита карта. 234 00:24:18,709 --> 00:24:21,211 Мога да ви разкажа за тях, ако не бързаме. 235 00:24:25,465 --> 00:24:27,550 Явно бързаме. 236 00:24:27,551 --> 00:24:31,596 Дъщерята на Елизабет, Грейс, се омъжва за Ейбрахам Фицджералд. 237 00:24:31,597 --> 00:24:34,933 Имат две дъщери - Неблагодарната Хортенс, 238 00:24:35,601 --> 00:24:37,351 която не свършва добре, 239 00:24:37,352 --> 00:24:39,562 и Ан Фицджералд. 240 00:24:39,563 --> 00:24:41,314 И тя не е първа хубост, 241 00:24:41,315 --> 00:24:44,651 но си изиграва добре картите и се омъжва за Хезекая. 242 00:24:46,028 --> 00:24:50,990 Синът й има дъщеря Мейбъл, която се венчава за Лутър Съливан. 243 00:24:50,991 --> 00:24:54,203 От тук имаме мъртво бебе 244 00:24:54,703 --> 00:24:58,623 и дъщеря с няколко измрели дечурлига. 245 00:24:58,624 --> 00:25:00,834 Мистериозно убийство. 246 00:25:01,877 --> 00:25:04,505 Но продължавам нататък, както иска Том. 247 00:25:05,881 --> 00:25:07,674 Мъжът й ги е изтрепал. 248 00:25:09,051 --> 00:25:12,261 Хенри. Той се справя прилично и идва Айда. 249 00:25:12,262 --> 00:25:16,057 Тя и Фредерик Лонг имат щерка Кларабел. 250 00:25:16,058 --> 00:25:19,352 Виждала съм портрета й, бива си я. 251 00:25:19,353 --> 00:25:23,649 Кларабел се омъжва за Бенджамин и ражда Едуард, който не е много читав. 252 00:25:24,441 --> 00:25:26,360 И ето ни в 20-и век, хора. 253 00:25:27,694 --> 00:25:28,903 Имаме двама братя. 254 00:25:28,904 --> 00:25:33,242 Грант Ливингстън се опитва да построи подводница, краят е ясен. 255 00:25:33,742 --> 00:25:38,079 Чарлс Ливингстън се жени за Флорънс 256 00:25:38,080 --> 00:25:43,377 и така стигаме до последния жив наследник на Ричард Уорън. 257 00:25:47,631 --> 00:25:51,385 И доколкото знам, представа си няма за предтечата си. 258 00:25:52,010 --> 00:25:54,720 Остава си без брак и деца, 259 00:25:54,721 --> 00:26:00,269 което е изненадващо, тъй като се слави с голяма красота. 260 00:26:05,816 --> 00:26:08,610 Мис "Уидоус Бей" 1959 г. 261 00:26:14,199 --> 00:26:15,284 И няма друг? 262 00:26:16,827 --> 00:26:20,329 Една-единствена наследница на Уорън още е жива? 263 00:26:20,330 --> 00:26:22,082 Само тя е негова кръв... 264 00:26:23,292 --> 00:26:24,543 и е стара? 265 00:26:32,926 --> 00:26:35,220 {\an8}РУТ ЛИВИНГСТЪН ГЛАВЕН КМЕТСКИ СЪТРУДНИК 266 00:26:45,939 --> 00:26:47,732 Тя как е със здравето? 267 00:26:47,733 --> 00:26:50,067 - Защо питаш? - Знаеш защо. 268 00:26:50,068 --> 00:26:51,403 Дано не е затова! 269 00:26:52,029 --> 00:26:54,406 Колко време изобщо й остава? 270 00:26:55,282 --> 00:26:57,201 Не е за вярване. 271 00:26:58,368 --> 00:27:00,913 Тя прави торти за рождените ни дни. 272 00:27:02,206 --> 00:27:05,125 - Приютява сина ти в дома си. - Патриша... 273 00:27:07,711 --> 00:27:09,254 Никой не иска да става така. 274 00:27:10,339 --> 00:27:14,343 Но стотици хора са в опасност, сред тях и моят син. 275 00:27:15,427 --> 00:27:19,472 - И това е оправдание за убийство? - Говори каквото щеш. 276 00:27:19,473 --> 00:27:23,101 Но нямаш представа какво видях. Направо е... 277 00:27:25,687 --> 00:27:28,773 - Пълен ужас. - Трябва да се действа бързо. 278 00:27:28,774 --> 00:27:31,692 - С един изстрел в тила. - Боже! 279 00:27:31,693 --> 00:27:33,945 - Стига, Уик. - Що за жестокост! 280 00:27:33,946 --> 00:27:36,490 Милостиво убийство, без да се усети. 281 00:27:39,535 --> 00:27:40,911 Чуваш ли го? 282 00:27:42,287 --> 00:27:43,997 Да не си навит? 283 00:27:45,624 --> 00:27:47,084 Какво говори това за теб? 284 00:27:49,044 --> 00:27:50,295 И за нас? 285 00:27:51,421 --> 00:27:55,049 И за града? Нима искаш Еван да расте на такова място? 286 00:27:55,050 --> 00:27:58,637 Вече няма да е вързан тук, ще може да се махне. 287 00:27:59,388 --> 00:28:00,973 С нея всичко ще свърши. 288 00:28:02,099 --> 00:28:03,392 Поживяла си е. 289 00:28:04,309 --> 00:28:06,436 И какво, като е стара? И ти си стар. 290 00:28:07,020 --> 00:28:09,230 Щеше ли да искаш да те убият? 291 00:28:09,231 --> 00:28:11,525 Сам щях да налапам дулото. 292 00:28:12,234 --> 00:28:14,069 - Тя няма мъж. - Е, и? 293 00:28:14,695 --> 00:28:17,363 - Не се доизказах. - Добре, давай нататък. 294 00:28:17,364 --> 00:28:19,032 Няма и деца. 295 00:28:22,703 --> 00:28:26,122 Слава богу, че не съм наследница, досега да сте ме заклали. 296 00:28:26,123 --> 00:28:28,083 Никой не говори за теб. 297 00:28:35,048 --> 00:28:36,175 Мич? 298 00:28:36,800 --> 00:28:38,634 Боже, свършва. 299 00:28:38,635 --> 00:28:41,095 - Какво свършва? - Всичко! 300 00:28:41,096 --> 00:28:42,639 Мич, какво? 301 00:28:43,557 --> 00:28:44,766 Мич? 302 00:28:46,768 --> 00:28:50,855 - Какво става? - Казах ти, а ти домъкна цели семейства! 303 00:28:50,856 --> 00:28:53,609 Адът тук се вихри от три века! 304 00:28:54,318 --> 00:28:59,698 Това трябва да свърши! Не протакай, ще се справя бързо и тихо. 305 00:29:01,408 --> 00:29:03,035 Ти нищо няма да правиш. 306 00:29:04,244 --> 00:29:05,495 В смисъл? 307 00:29:07,122 --> 00:29:08,373 Какво си намислил? 308 00:31:14,541 --> 00:31:16,543 Превод на субтитрите Боряна Богданова