1
00:00:29,321 --> 00:00:30,405
Vær ikke bange.
2
00:00:31,448 --> 00:00:32,783
Hvad sker der med mig?
3
00:00:40,040 --> 00:00:41,792
- Jeg kan ikke se.
- Åh gud.
4
00:00:51,593 --> 00:00:53,846
Frances? Frances!
5
00:00:54,930 --> 00:00:58,141
Frances! Frances!
6
00:01:01,061 --> 00:01:02,729
- Frances?
- Hjælp!
7
00:01:03,438 --> 00:01:04,438
Frances!
8
00:01:05,440 --> 00:01:06,525
Frances!
9
00:01:11,071 --> 00:01:12,072
Tag fat!
10
00:01:17,369 --> 00:01:18,370
Tag fat!
11
00:01:25,335 --> 00:01:30,465
Hold fast. Jeg prøver, Frances!
Du må ikke give slip!
12
00:02:12,341 --> 00:02:14,092
Tænd sirenen, Tom.
13
00:02:15,344 --> 00:02:16,553
Hun har ret.
14
00:02:17,095 --> 00:02:22,726
De tordenskrald er unaturlige.
Læs beretningen om stormen i 1783.
15
00:02:23,310 --> 00:02:27,147
Den begyndte med store, grimme skyer
præcis som dem der.
16
00:02:28,190 --> 00:02:31,318
Stormen kom buldrende
som Den Store Oversvømmelse.
17
00:02:31,985 --> 00:02:35,196
Stormen bragte skypumper
og tornadoer med sig.
18
00:02:35,197 --> 00:02:41,161
Mænd blev revet op i den sorte himmel.
Spædbørn flået ud af deres mødres arme.
19
00:03:02,599 --> 00:03:05,644
- Hvordan ser det ud?
- Har du tændt for scanneren?
20
00:03:06,436 --> 00:03:07,437
Ja.
21
00:03:09,982 --> 00:03:11,650
Det ser ikke godt ud.
22
00:03:13,151 --> 00:03:14,819
Hvad siger de på fastlandet?
23
00:03:14,820 --> 00:03:17,906
Vi mistede kontakten med dem
for 20 minutter siden.
24
00:03:20,200 --> 00:03:22,870
Okay. Hold mig opdateret.
25
00:03:30,043 --> 00:03:33,172
Tænd sirenen. Alle skal i sikkerhed.
26
00:03:35,382 --> 00:03:37,134
Lige nu er det bare en storm.
27
00:03:39,595 --> 00:03:44,098
Hvis jeg tænder sirenen, er det kun det,
folk vil huske, når de kommer hjem.
28
00:03:44,099 --> 00:03:47,853
At de tog til Widow's Bay
og endte i et sikringsrum.
29
00:03:48,437 --> 00:03:52,316
- Det sker ikke på Martha's Vineyard.
- I det mindste kommer de hjem.
30
00:03:53,817 --> 00:03:55,152
Folk er døde, Tom.
31
00:04:35,317 --> 00:04:36,568
For helvede...
32
00:04:37,945 --> 00:04:39,863
Pis. Pis. Pis.
33
00:04:41,865 --> 00:04:43,033
For helvede da.
34
00:04:45,369 --> 00:04:46,620
Tom!
35
00:04:47,454 --> 00:04:48,455
Du godeste.
36
00:04:50,415 --> 00:04:53,710
- Er du okay?
- Nej. Min ryg. Jeg kan ikke bevæge mig.
37
00:04:54,545 --> 00:04:56,755
- Hun mangler en finger.
- Hvad?
38
00:04:57,798 --> 00:05:00,925
Nej, Patricia. Patricia?
39
00:05:00,926 --> 00:05:02,302
Patricia...
40
00:05:03,887 --> 00:05:05,930
- Kenny.
- Flyt jer.
41
00:05:05,931 --> 00:05:08,683
- Pis.
- Tom, hvad skete der?
42
00:05:08,684 --> 00:05:11,394
- Kenny.
- Flyt jer.
43
00:05:11,395 --> 00:05:14,022
- Måske har han brækket noget.
- Nej. Hjælp.
44
00:05:14,565 --> 00:05:18,985
- Hvis vi tager hver vores side...
- Gå væk. Måske har han skadet rygsøjlen.
45
00:05:18,986 --> 00:05:21,195
Jeg gør det selv. Kom her.
46
00:05:21,196 --> 00:05:23,406
- Nej.
- Sådan.
47
00:05:23,407 --> 00:05:25,616
Du skubber det ned på mig.
48
00:05:25,617 --> 00:05:30,079
Ti stille, Tom. Dine lunger kan
være punkteret. Okay, er du klar?
49
00:05:30,080 --> 00:05:32,249
En, to, tre.
50
00:05:33,125 --> 00:05:35,293
- Av! Min iskias.
- Stakkels Rosemary.
51
00:05:35,294 --> 00:05:36,587
- Åh nej.
- Hvad?
52
00:05:43,427 --> 00:05:44,428
Tak, Kenny.
53
00:05:45,971 --> 00:05:47,472
Tom, hendes finger.
54
00:05:48,056 --> 00:05:51,851
- Se, Tom. Den mangler.
- Hvad?
55
00:05:51,852 --> 00:05:56,356
Frances Warren. Hendes bror kørte
fingeren af. Det skrev Sarah Warren.
56
00:05:59,401 --> 00:06:04,406
Kvinden på maleriet, Frances Fisher,
skyllede op på stranden som barn.
57
00:06:05,032 --> 00:06:10,037
Det er Frances Warren. Derfor sluttede
Richard Warrens slægt ikke med ham.
58
00:06:10,746 --> 00:06:12,289
Hans datter overlevede.
59
00:06:20,756 --> 00:06:21,757
Tom?
60
00:06:34,436 --> 00:06:36,396
Tom, hører du efter?
61
00:06:46,365 --> 00:06:49,575
Hvis det er Frances Warren,
62
00:06:49,576 --> 00:06:53,413
er der over 400 års afstamning,
der skal udredes.
63
00:06:54,248 --> 00:06:57,125
Rosemary har sikkert
Barnabus' slægtshistorie.
64
00:07:00,838 --> 00:07:03,048
Og hvad så? Skal vi finde dem?
65
00:07:26,113 --> 00:07:27,239
Det er Loftis.
66
00:07:29,867 --> 00:07:30,909
Tænd sirenen.
67
00:07:53,307 --> 00:07:57,769
Færgen kommer ikke.
Og jeg ville alligevel ikke tage med den.
68
00:07:58,979 --> 00:08:03,859
- Lad os nu køre hjem.
- Nej, færger sejler i uvejr hele tiden.
69
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
Bechir.
70
00:08:16,747 --> 00:08:17,789
Kør mig hjem.
71
00:08:20,125 --> 00:08:23,378
Jeg skal lige prøve noget. Okay?
72
00:08:29,343 --> 00:08:30,344
Stop...
73
00:08:58,455 --> 00:09:00,707
Nå, hvad er planen?
74
00:09:01,208 --> 00:09:05,170
Jeg skal væk fra den her ø.
Jeg kan godt sejle en båd.
75
00:09:06,171 --> 00:09:07,798
65 km fra fastlandet.
76
00:09:08,465 --> 00:09:11,969
I en båd, der højst kan sejle
25 km på en fuld tank.
77
00:09:12,970 --> 00:09:16,556
Og selvom det lykkes dig at fylde den op
78
00:09:16,557 --> 00:09:20,644
midt ude i den storm,
vil bølgerne kæntre den.
79
00:09:21,770 --> 00:09:23,313
Mit barn skal ikke fødes her.
80
00:09:25,983 --> 00:09:27,150
Det forstår jeg, men...
81
00:09:27,985 --> 00:09:32,614
Den båd kom herover på en båd.
Du kommer ikke over på fastlandet i den.
82
00:10:00,058 --> 00:10:01,476
Hvad har du fortalt hende?
83
00:10:05,397 --> 00:10:09,610
Ingenting. Jeg kan ikke
fortælle hende noget.
84
00:10:14,907 --> 00:10:17,618
Til borgere og besøgende på Widow's Bay.
85
00:10:18,202 --> 00:10:24,666
Borgmesteren har udsendt et stormvarsel.
Gå omgående til sikringsrummet.
86
00:10:25,584 --> 00:10:28,337
Til borgere og besøgende på Widow's Bay...
87
00:10:38,138 --> 00:10:43,936
SIKRINGSRUM 03
88
00:11:12,798 --> 00:11:13,798
Undskyld.
89
00:11:13,799 --> 00:11:18,804
Okay, gå efter min stemme.
Hold til venstre og gå nedenunder.
90
00:11:19,346 --> 00:11:21,973
Velkommen til jeres første østkyststorm.
91
00:11:21,974 --> 00:11:26,353
Efter det her er I en af os.
Ægte newenglændere.
92
00:11:26,979 --> 00:11:30,606
Jeg har hørt, at den har ramt
Martha's Vineyard ret hårdt.
93
00:11:30,607 --> 00:11:33,861
I får jeres hotelværelser
refunderet for i nat.
94
00:11:34,736 --> 00:11:35,946
De penge er brugt.
95
00:11:36,530 --> 00:11:37,531
Okay.
96
00:11:40,868 --> 00:11:41,869
Kom.
97
00:11:45,622 --> 00:11:48,708
Jeg ved det godt.
Jeg skulle have PJ og de andre med.
98
00:11:48,709 --> 00:11:52,837
Jeg ved godt, vi har talt meget om det,
men lige i dag...
99
00:11:52,838 --> 00:11:55,965
- Jeg går ingen steder. Det lover jeg.
- Godt.
100
00:11:55,966 --> 00:11:59,594
Vi kan bare tage
til den Sox-kamp en anden gang.
101
00:11:59,595 --> 00:12:01,847
Der er stadig en halv sæson tilbage.
102
00:12:05,100 --> 00:12:06,475
Jeg elsker dig.
103
00:12:06,476 --> 00:12:09,021
- Gå nedenunder.
- Okay.
104
00:12:11,148 --> 00:12:12,608
Vi har et problem.
105
00:12:13,525 --> 00:12:14,943
Generatoren er død.
106
00:12:15,652 --> 00:12:19,113
Nødlysene kører på batterier.
De holder en halv time.
107
00:12:19,114 --> 00:12:22,617
- Så bliver der bælgmørkt dernede.
- Åh gud.
108
00:12:22,618 --> 00:12:26,954
Der er overspænding over hele øen.
Det overbelaster nettet.
109
00:12:26,955 --> 00:12:29,165
Selv det stærkeste udstyr går ned.
110
00:12:29,166 --> 00:12:32,043
Hvad gør vi så?
Vi skal have strøm dernede.
111
00:12:32,044 --> 00:12:35,797
Garrett har måske en anden.
Han har den samme i fyrtårnet.
112
00:12:38,217 --> 00:12:39,301
Garrett?
113
00:12:41,762 --> 00:12:44,056
Jeg står og kigger. Jeg kan ikke se dig.
114
00:12:44,556 --> 00:12:45,890
Okay, hør efter.
115
00:12:45,891 --> 00:12:48,976
Vi skal bruge din startmotor
til den gamle generator.
116
00:12:48,977 --> 00:12:51,438
Jeg forstår ikke et ord.
117
00:12:52,856 --> 00:12:55,359
- Har han for fanden ingen telefon?
- Nej.
118
00:12:57,653 --> 00:12:58,653
Garrett?
119
00:12:58,654 --> 00:13:01,572
Hvordan skal jeg få den ned til jer?
120
00:13:01,573 --> 00:13:03,991
Garrett, jeg kan ikke høre...
121
00:13:03,992 --> 00:13:08,538
Vi skal bruge din startmotor.
Det er en nødsituation.
122
00:13:08,539 --> 00:13:12,334
- Jeg kører derop.
- Du skal ikke gå ud. Det er farligt.
123
00:13:36,608 --> 00:13:40,237
- Kom ind i varmen.
- Nu skal jeg hjælpe dig.
124
00:13:42,865 --> 00:13:46,660
- Hvad er der, skat?
- Måske er det bare plukveer.
125
00:13:48,412 --> 00:13:51,415
Dr. Morgan er dernede. Kom og sæt dig.
126
00:14:40,464 --> 00:14:44,968
Du skal lære at banke på.
Man må forsvare sit hjem med magt her.
127
00:14:45,469 --> 00:14:51,391
Sjovt at tænke på, at hele øen levede
af hvalspæk helt op i min fars tid.
128
00:14:52,059 --> 00:14:57,564
Hvalfangeren, kaptajnen, de...
De ejede stedet, sagde min far altid.
129
00:14:58,857 --> 00:15:00,067
Hvad vil du, Wyck?
130
00:15:16,834 --> 00:15:18,752
Du skal gøre noget for mig.
131
00:16:31,241 --> 00:16:32,326
Garrett!
132
00:16:36,663 --> 00:16:37,748
Garrett!
133
00:16:40,083 --> 00:16:41,126
Pis.
134
00:16:43,712 --> 00:16:47,131
NØDSITUATION
RÅDHUSET HAR BRUG FOR MIG
135
00:16:47,132 --> 00:16:49,384
Nej. Nej!
136
00:16:51,762 --> 00:16:52,763
Pis.
137
00:17:03,357 --> 00:17:04,358
Garrett?
138
00:17:06,818 --> 00:17:09,445
For helvede. Jeg kom efter startmotoren.
139
00:17:12,532 --> 00:17:14,450
Åh, gudskelov!
140
00:17:14,451 --> 00:17:18,371
- Jeg kommer op med den.
- Hvad? Nej! Bliv der. Jeg kommer ned.
141
00:17:18,372 --> 00:17:21,082
Jeg kommer tilbage!
142
00:17:21,083 --> 00:17:22,751
Dale, stop ham!
143
00:17:45,941 --> 00:17:50,028
Pis. Nej! Nej, Garrett!
144
00:17:50,529 --> 00:17:51,530
Nej.
145
00:17:52,197 --> 00:17:56,660
Garrett, skynd dig. Skynd dig nu.
146
00:17:57,202 --> 00:17:59,495
Gå ind med dig!
147
00:17:59,496 --> 00:18:01,873
Hej, Wyck!
148
00:18:01,874 --> 00:18:03,959
- Shaman?
- Wyck!
149
00:18:04,459 --> 00:18:05,751
Kom med ind.
150
00:18:05,752 --> 00:18:09,047
- Hjælp mig!
- Nej! Kom ind! Nej, kom nu!
151
00:18:10,132 --> 00:18:12,884
- Hjælp mig, mand.
- Nej, lad det ligge!
152
00:18:12,885 --> 00:18:15,554
- Jeg skal bruge dem!
- Kom nu ind!
153
00:18:18,849 --> 00:18:20,767
Kom nu ind med dig!
154
00:18:21,643 --> 00:18:22,728
Wyck!
155
00:19:00,307 --> 00:19:03,726
Ingen forlader rummet.
Er du med? Uanset hvad der sker.
156
00:19:03,727 --> 00:19:08,397
Ruth er her ikke. Hun er derhjemme. Alene.
157
00:19:08,398 --> 00:19:13,028
Okay. Jeg finder ud af noget.
Vi efterlader hende ikke derude.
158
00:19:20,994 --> 00:19:21,995
Loftis.
159
00:19:27,292 --> 00:19:29,211
Der er noget, I skal se.
160
00:19:40,889 --> 00:19:44,852
- Hvad er det?
- Jeg bad hende lave et stamtræ.
161
00:19:46,520 --> 00:19:51,315
- Det er løgn. Det har vi ikke tid til.
- Jeg måtte vide det.
162
00:19:51,316 --> 00:19:53,109
Vide hvad, Wyck?
163
00:19:53,110 --> 00:19:58,282
Det viser sig, at Richard Warren
har én levende efterkommer.
164
00:20:01,243 --> 00:20:03,995
Én? Hvem er det?
165
00:20:03,996 --> 00:20:09,042
- Nej, det er lige meget, hvem det er.
- Hvem er det?
166
00:20:09,751 --> 00:20:13,380
- Sid ned.
- For fanden, Rosemary! Sig, hvem det er.
167
00:20:26,602 --> 00:20:28,812
Tom, det vil du da ikke vide.
168
00:20:43,076 --> 00:20:45,120
{\an8}Okay, her kommer det.
169
00:20:46,622 --> 00:20:51,000
Warren og hans første kone, Sybil,
mistede deres første to drenge,
170
00:20:51,001 --> 00:20:53,586
da de ankom til øen.
171
00:20:53,587 --> 00:20:57,882
Det gik heller ikke så godt med de andre.
172
00:20:57,883 --> 00:21:03,096
Niks. Ærgerligt. Beklager, knægt.
Bedre held næste gang.
173
00:21:03,597 --> 00:21:05,933
Forestil dig det her.
174
00:21:06,600 --> 00:21:10,478
Du er en lille pige, og din finger
bliver kørt af af et vognhjul.
175
00:21:10,479 --> 00:21:15,858
Pludselig dør din far, og din stedmor
tager dig med på et eventyr.
176
00:21:15,859 --> 00:21:17,736
Bestemmelsessted? Helvede.
177
00:21:18,403 --> 00:21:19,530
Dit navn?
178
00:21:20,113 --> 00:21:23,116
Frances Warren.
179
00:21:23,867 --> 00:21:25,535
Dine søskende er døde,
180
00:21:25,536 --> 00:21:29,413
men Guds finger rammer dig,
og du driver ind på land igen.
181
00:21:29,414 --> 00:21:33,042
Heldigvis finder Barnabus Fisher dig
på vej ind fra hvalfangst
182
00:21:33,043 --> 00:21:38,047
og får ondt af dig. Han giver dig
mad og tøj og tager sig af dig.
183
00:21:38,048 --> 00:21:42,261
En rig mand. Det må være rart.
184
00:21:48,058 --> 00:21:49,685
Hvor kom jeg fra?
185
00:21:50,644 --> 00:21:54,606
Spring et par år frem,
og du er i din ungdoms vår.
186
00:21:55,816 --> 00:21:58,902
Nej, jeg kan ikke høre noget.
187
00:22:01,947 --> 00:22:08,078
Okay. Du er 14 år gammel.
Barnabus begynder at se anderledes på dig.
188
00:22:08,787 --> 00:22:14,292
I sætter jer med en skål hvalfinnesuppe,
og han siger, at tingene vil ændre sig.
189
00:22:14,293 --> 00:22:18,337
Han river sider af kalenderen.
X. X. X. Han tæller ned.
190
00:22:18,338 --> 00:22:23,134
Han køber en hvid kjole og tager dig
med til præsten, og så er I gift.
191
00:22:23,135 --> 00:22:25,094
Du har et par ulykkelige år.
192
00:22:25,095 --> 00:22:29,266
Barnabus falder død om,
og du står tilbage med hvalforretningen
193
00:22:30,642 --> 00:22:32,019
og en søn.
194
00:22:32,686 --> 00:22:35,479
Jonathan er en sund lille dreng,
195
00:22:35,480 --> 00:22:38,984
og når han bliver stor,
skyder han ikke med løst krudt.
196
00:22:39,902 --> 00:22:41,403
En rigtig avlshingst.
197
00:22:42,237 --> 00:22:46,616
Her kommer vi til et par gyder,
der ender blindt.
198
00:22:46,617 --> 00:22:49,995
Død baby. Død baby. Lesbisk.
199
00:22:50,537 --> 00:22:53,582
Kætteren Sophia gifter sig
med Byron Fairclough.
200
00:22:54,291 --> 00:23:00,546
De to kaniner får seks børn,
og nogle af dem får selv et par stykker,
201
00:23:00,547 --> 00:23:04,717
men som man siger: "En familie,
der svømmer sammen, drukner sammen."
202
00:23:04,718 --> 00:23:07,887
Og sådan opstår
den årlige første svømmetur.
203
00:23:07,888 --> 00:23:09,556
Sådan siger man ikke.
204
00:23:10,974 --> 00:23:14,770
Nej, jeg ved åbenbart ikke,
hvad jeg snakker om.
205
00:23:20,400 --> 00:23:22,361
Undskyld. Fortsæt endelig.
206
00:23:31,787 --> 00:23:36,791
Her sker der ikke noget godt.
Død baby. Død baby. Lesbisk.
207
00:23:36,792 --> 00:23:40,044
- Hold op med at sige "lesbisk".
- Må man nu ikke sige det?
208
00:23:40,045 --> 00:23:43,465
- Det er måden, du siger det på.
- Fint.
209
00:23:43,966 --> 00:23:48,094
- Nå, men næste hold er retarderede.
- Rosemary!
210
00:23:48,095 --> 00:23:51,974
Kom nu bare videre. Tak.
211
00:23:53,392 --> 00:23:57,270
Joseph den Rettroende får tre børn.
212
00:23:57,271 --> 00:24:00,898
Rygterne siger,
at to af børnene lå i med hinanden,
213
00:24:00,899 --> 00:24:05,237
og det må de jo selv om,
medmindre de får børn.
214
00:24:06,405 --> 00:24:09,783
Og det fik de.
I kan nok regne ud, hvordan det gik.
215
00:24:10,450 --> 00:24:13,619
Elizabeth sprøjter adskillige børn ud.
216
00:24:13,620 --> 00:24:17,666
Jeremiah, Abigail og Madorah.
Ingen af dem bliver til noget.
217
00:24:18,709 --> 00:24:21,211
Jeg kan fortælle historien,
hvis vi har tid.
218
00:24:25,465 --> 00:24:27,550
Det har vi åbenbart ikke.
219
00:24:27,551 --> 00:24:31,596
Elizabeths datter, Grace,
bliver gift med Abraham Fitzgerald,
220
00:24:31,597 --> 00:24:34,933
og de får to døtre.
Utaknemmelige Hortence...
221
00:24:35,601 --> 00:24:39,562
Det gik ikke så godt for hende.
...og Anne Fitzgerald.
222
00:24:39,563 --> 00:24:41,314
Hun var ikke ret pæn,
223
00:24:41,315 --> 00:24:44,651
men hun spillede sine kort rigtigt
og blev gift med Hezekiah.
224
00:24:46,028 --> 00:24:50,990
Hendes søn bliver far til Mabel,
som gifter sig med Luther Sullivan.
225
00:24:50,991 --> 00:24:54,203
Og så har vi en død baby.
226
00:24:54,703 --> 00:24:58,623
Og en datter med en masse børn, der døde.
227
00:24:58,624 --> 00:25:00,834
Det er en rigtig mordgåde.
228
00:25:01,877 --> 00:25:04,505
Men jeg går videre,
som Tom gerne vil have.
229
00:25:05,881 --> 00:25:07,674
Det var manden.
230
00:25:09,051 --> 00:25:12,261
Henry. Henry klarer det fint og får Ida.
231
00:25:12,262 --> 00:25:16,057
Ida og Frederick Long får lille Clarabell.
232
00:25:16,058 --> 00:25:19,352
Jeg har set et portræt af hende.
Hun tror, hun er noget.
233
00:25:19,353 --> 00:25:23,649
Clarabell gifter sig med Benjamin
og får Edward, som ikke er meget værd.
234
00:25:24,441 --> 00:25:26,360
Og nu er vi i 1900-tallet.
235
00:25:27,694 --> 00:25:28,903
Vi har to brødre.
236
00:25:28,904 --> 00:25:33,242
Grant Livingston, som bygger en ubåd...
Gæt selv, hvordan det ender.
237
00:25:33,742 --> 00:25:38,079
Og Charles Livingston,
som gifter sig med Florence,
238
00:25:38,080 --> 00:25:43,377
hvilket bringer mig til den sidste
levende efterkommer af Richard Warren.
239
00:25:47,631 --> 00:25:51,385
Så vidt jeg ved,
aner hun intet om sin afstamning.
240
00:25:52,010 --> 00:25:54,720
Hun blev ikke gift eller fik børn,
241
00:25:54,721 --> 00:26:00,269
hvilket er overraskende,
for hun var en rigtig skønhed.
242
00:26:05,816 --> 00:26:08,610
Miss Widow's Bay i 1959.
243
00:26:14,199 --> 00:26:15,284
Så der er kun én?
244
00:26:16,827 --> 00:26:20,329
Én efterkommer af Warren,
som stadig lever?
245
00:26:20,330 --> 00:26:24,543
Kun én fra slægten, og... hun er gammel?
246
00:26:45,939 --> 00:26:47,732
Hvad ved vi om hendes helbred?
247
00:26:47,733 --> 00:26:50,067
- Hvorfor spørger du?
- Det ved du godt.
248
00:26:50,068 --> 00:26:51,403
Det håber jeg sgu ikke.
249
00:26:52,029 --> 00:26:54,406
Hvor lang tid har hun tilbage?
250
00:26:55,282 --> 00:26:57,201
Jeg nægter at tro det.
251
00:26:58,368 --> 00:27:00,913
Hun bager fødselsdagskager til os.
252
00:27:02,206 --> 00:27:05,125
- Hun tager sig af din søn.
- Patricia...
253
00:27:07,711 --> 00:27:09,254
Ingen ønsker det her.
254
00:27:10,339 --> 00:27:14,343
Men hundredvis af liv er på spil,
og et af dem er min søns.
255
00:27:15,427 --> 00:27:16,929
Berettiger det til mord?
256
00:27:17,554 --> 00:27:22,016
Sig, hvad du vil, men du ved ikke,
hvad jeg så derude.
257
00:27:22,017 --> 00:27:23,101
Det er...
258
00:27:25,687 --> 00:27:26,938
Det er fandeme slemt.
259
00:27:26,939 --> 00:27:30,441
Så skal det gøres hurtigt.
Et skud i baghovedet.
260
00:27:30,442 --> 00:27:31,692
Du gode gud.
261
00:27:31,693 --> 00:27:33,945
- Rolig, Wyck.
- Hvor barbarisk.
262
00:27:33,946 --> 00:27:36,490
Det er det mest humane.
Hun opdager ingenting.
263
00:27:39,535 --> 00:27:40,911
Hører du ham?
264
00:27:42,287 --> 00:27:43,997
Overvejer du virkelig det?
265
00:27:45,624 --> 00:27:47,084
Hvad gør det dig til?
266
00:27:49,044 --> 00:27:52,421
Hvad siger det om os? Om det her sted?
267
00:27:52,422 --> 00:27:55,049
Skal Evan vokse op et sted,
der gør den slags?
268
00:27:55,050 --> 00:27:58,637
Så behøver han slet ikke vokse op her.
Det burde han ikke.
269
00:27:59,388 --> 00:28:03,392
Når hun dør, slutter det.
Hun har levet et godt liv.
270
00:28:04,309 --> 00:28:09,230
Hvad så, om hun er gammel? Det er du selv.
Ville du skydes, bare fordi du er gammel?
271
00:28:09,231 --> 00:28:11,525
Jeg ville have skudt mig selv.
272
00:28:12,234 --> 00:28:14,069
- Hun er ugift.
- Og hvad så?
273
00:28:14,695 --> 00:28:17,363
- Jeg var ikke færdig.
- Super. Fortsæt.
274
00:28:17,364 --> 00:28:19,032
Hun har ingen børn.
275
00:28:20,826 --> 00:28:21,952
Nå...
276
00:28:22,703 --> 00:28:26,122
Godt, jeg ikke er en efterkommer.
Så havde jeg været død nu.
277
00:28:26,123 --> 00:28:28,083
Det her handler ikke om dig.
278
00:28:35,048 --> 00:28:36,175
Mitch?
279
00:28:36,800 --> 00:28:38,634
Åh gud, det ryger nu.
280
00:28:38,635 --> 00:28:41,095
- Hvad ryger?
- Det hele ryger.
281
00:28:41,096 --> 00:28:42,639
Mitch, hvad ryger?
282
00:28:43,557 --> 00:28:44,766
Mitch?
283
00:28:46,768 --> 00:28:47,768
Hvad er det?
284
00:28:47,769 --> 00:28:50,855
Ikke for at lyde bagklog,
men du lokkede familier herud.
285
00:28:50,856 --> 00:28:53,609
Her har været 300 års helvede!
286
00:28:54,318 --> 00:28:59,698
Det skal slutte. Træk det ikke i langdrag.
Jeg kan gøre det hurtigt. Fredfyldt.
287
00:29:01,408 --> 00:29:03,035
Du gør ingenting.
288
00:29:04,244 --> 00:29:05,495
Hvad betyder det?
289
00:29:07,122 --> 00:29:08,373
Hvad vil du gøre?
290
00:31:14,541 --> 00:31:16,543
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve