1 00:00:29,321 --> 00:00:30,405 Vær ikke bange. 2 00:00:31,448 --> 00:00:32,783 Hvad sker der med mig? 3 00:00:40,040 --> 00:00:41,792 - Jeg kan ikke se. - Åh gud. 4 00:00:51,593 --> 00:00:53,846 Frances? Frances! 5 00:00:54,930 --> 00:00:58,141 Frances! Frances! 6 00:01:01,061 --> 00:01:02,729 - Frances? - Hjælp! 7 00:01:03,438 --> 00:01:04,438 Frances! 8 00:01:05,440 --> 00:01:06,525 Frances! 9 00:01:11,071 --> 00:01:12,072 Tag fat! 10 00:01:17,369 --> 00:01:18,370 Tag fat! 11 00:01:25,335 --> 00:01:30,465 Hold fast. Jeg prøver, Frances! Du må ikke give slip! 12 00:02:12,341 --> 00:02:14,092 Tænd sirenen, Tom. 13 00:02:15,344 --> 00:02:16,553 Hun har ret. 14 00:02:17,095 --> 00:02:22,726 De tordenskrald er unaturlige. Læs beretningen om stormen i 1783. 15 00:02:23,310 --> 00:02:27,147 Den begyndte med store, grimme skyer præcis som dem der. 16 00:02:28,190 --> 00:02:31,318 Stormen kom buldrende som Den Store Oversvømmelse. 17 00:02:31,985 --> 00:02:35,196 Stormen bragte skypumper og tornadoer med sig. 18 00:02:35,197 --> 00:02:41,161 Mænd blev revet op i den sorte himmel. Spædbørn flået ud af deres mødres arme. 19 00:03:02,599 --> 00:03:05,644 - Hvordan ser det ud? - Har du tændt for scanneren? 20 00:03:06,436 --> 00:03:07,437 Ja. 21 00:03:09,982 --> 00:03:11,650 Det ser ikke godt ud. 22 00:03:13,151 --> 00:03:14,819 Hvad siger de på fastlandet? 23 00:03:14,820 --> 00:03:17,906 Vi mistede kontakten med dem for 20 minutter siden. 24 00:03:20,200 --> 00:03:22,870 Okay. Hold mig opdateret. 25 00:03:30,043 --> 00:03:33,172 Tænd sirenen. Alle skal i sikkerhed. 26 00:03:35,382 --> 00:03:37,134 Lige nu er det bare en storm. 27 00:03:39,595 --> 00:03:44,098 Hvis jeg tænder sirenen, er det kun det, folk vil huske, når de kommer hjem. 28 00:03:44,099 --> 00:03:47,853 At de tog til Widow's Bay og endte i et sikringsrum. 29 00:03:48,437 --> 00:03:52,316 - Det sker ikke på Martha's Vineyard. - I det mindste kommer de hjem. 30 00:03:53,817 --> 00:03:55,152 Folk er døde, Tom. 31 00:04:35,317 --> 00:04:36,568 For helvede... 32 00:04:37,945 --> 00:04:39,863 Pis. Pis. Pis. 33 00:04:41,865 --> 00:04:43,033 For helvede da. 34 00:04:45,369 --> 00:04:46,620 Tom! 35 00:04:47,454 --> 00:04:48,455 Du godeste. 36 00:04:50,415 --> 00:04:53,710 - Er du okay? - Nej. Min ryg. Jeg kan ikke bevæge mig. 37 00:04:54,545 --> 00:04:56,755 - Hun mangler en finger. - Hvad? 38 00:04:57,798 --> 00:05:00,925 Nej, Patricia. Patricia? 39 00:05:00,926 --> 00:05:02,302 Patricia... 40 00:05:03,887 --> 00:05:05,930 - Kenny. - Flyt jer. 41 00:05:05,931 --> 00:05:08,683 - Pis. - Tom, hvad skete der? 42 00:05:08,684 --> 00:05:11,394 - Kenny. - Flyt jer. 43 00:05:11,395 --> 00:05:14,022 - Måske har han brækket noget. - Nej. Hjælp. 44 00:05:14,565 --> 00:05:18,985 - Hvis vi tager hver vores side... - Gå væk. Måske har han skadet rygsøjlen. 45 00:05:18,986 --> 00:05:21,195 Jeg gør det selv. Kom her. 46 00:05:21,196 --> 00:05:23,406 - Nej. - Sådan. 47 00:05:23,407 --> 00:05:25,616 Du skubber det ned på mig. 48 00:05:25,617 --> 00:05:30,079 Ti stille, Tom. Dine lunger kan være punkteret. Okay, er du klar? 49 00:05:30,080 --> 00:05:32,249 En, to, tre. 50 00:05:33,125 --> 00:05:35,293 - Av! Min iskias. - Stakkels Rosemary. 51 00:05:35,294 --> 00:05:36,587 - Åh nej. - Hvad? 52 00:05:43,427 --> 00:05:44,428 Tak, Kenny. 53 00:05:45,971 --> 00:05:47,472 Tom, hendes finger. 54 00:05:48,056 --> 00:05:51,851 - Se, Tom. Den mangler. - Hvad? 55 00:05:51,852 --> 00:05:56,356 Frances Warren. Hendes bror kørte fingeren af. Det skrev Sarah Warren. 56 00:05:59,401 --> 00:06:04,406 Kvinden på maleriet, Frances Fisher, skyllede op på stranden som barn. 57 00:06:05,032 --> 00:06:10,037 Det er Frances Warren. Derfor sluttede Richard Warrens slægt ikke med ham. 58 00:06:10,746 --> 00:06:12,289 Hans datter overlevede. 59 00:06:20,756 --> 00:06:21,757 Tom? 60 00:06:34,436 --> 00:06:36,396 Tom, hører du efter? 61 00:06:46,365 --> 00:06:49,575 Hvis det er Frances Warren, 62 00:06:49,576 --> 00:06:53,413 er der over 400 års afstamning, der skal udredes. 63 00:06:54,248 --> 00:06:57,125 Rosemary har sikkert Barnabus' slægtshistorie. 64 00:07:00,838 --> 00:07:03,048 Og hvad så? Skal vi finde dem? 65 00:07:26,113 --> 00:07:27,239 Det er Loftis. 66 00:07:29,867 --> 00:07:30,909 Tænd sirenen. 67 00:07:53,307 --> 00:07:57,769 Færgen kommer ikke. Og jeg ville alligevel ikke tage med den. 68 00:07:58,979 --> 00:08:03,859 - Lad os nu køre hjem. - Nej, færger sejler i uvejr hele tiden. 69 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 Bechir. 70 00:08:16,747 --> 00:08:17,789 Kør mig hjem. 71 00:08:20,125 --> 00:08:23,378 Jeg skal lige prøve noget. Okay? 72 00:08:29,343 --> 00:08:30,344 Stop... 73 00:08:58,455 --> 00:09:00,707 Nå, hvad er planen? 74 00:09:01,208 --> 00:09:05,170 Jeg skal væk fra den her ø. Jeg kan godt sejle en båd. 75 00:09:06,171 --> 00:09:07,798 65 km fra fastlandet. 76 00:09:08,465 --> 00:09:11,969 I en båd, der højst kan sejle 25 km på en fuld tank. 77 00:09:12,970 --> 00:09:16,556 Og selvom det lykkes dig at fylde den op 78 00:09:16,557 --> 00:09:20,644 midt ude i den storm, vil bølgerne kæntre den. 79 00:09:21,770 --> 00:09:23,313 Mit barn skal ikke fødes her. 80 00:09:25,983 --> 00:09:27,150 Det forstår jeg, men... 81 00:09:27,985 --> 00:09:32,614 Den båd kom herover på en båd. Du kommer ikke over på fastlandet i den. 82 00:10:00,058 --> 00:10:01,476 Hvad har du fortalt hende? 83 00:10:05,397 --> 00:10:09,610 Ingenting. Jeg kan ikke fortælle hende noget. 84 00:10:14,907 --> 00:10:17,618 Til borgere og besøgende på Widow's Bay. 85 00:10:18,202 --> 00:10:24,666 Borgmesteren har udsendt et stormvarsel. Gå omgående til sikringsrummet. 86 00:10:25,584 --> 00:10:28,337 Til borgere og besøgende på Widow's Bay... 87 00:10:38,138 --> 00:10:43,936 SIKRINGSRUM 03 88 00:11:12,798 --> 00:11:13,798 Undskyld. 89 00:11:13,799 --> 00:11:18,804 Okay, gå efter min stemme. Hold til venstre og gå nedenunder. 90 00:11:19,346 --> 00:11:21,973 Velkommen til jeres første østkyststorm. 91 00:11:21,974 --> 00:11:26,353 Efter det her er I en af os. Ægte newenglændere. 92 00:11:26,979 --> 00:11:30,606 Jeg har hørt, at den har ramt Martha's Vineyard ret hårdt. 93 00:11:30,607 --> 00:11:33,861 I får jeres hotelværelser refunderet for i nat. 94 00:11:34,736 --> 00:11:35,946 De penge er brugt. 95 00:11:36,530 --> 00:11:37,531 Okay. 96 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 Kom. 97 00:11:45,622 --> 00:11:48,708 Jeg ved det godt. Jeg skulle have PJ og de andre med. 98 00:11:48,709 --> 00:11:52,837 Jeg ved godt, vi har talt meget om det, men lige i dag... 99 00:11:52,838 --> 00:11:55,965 - Jeg går ingen steder. Det lover jeg. - Godt. 100 00:11:55,966 --> 00:11:59,594 Vi kan bare tage til den Sox-kamp en anden gang. 101 00:11:59,595 --> 00:12:01,847 Der er stadig en halv sæson tilbage. 102 00:12:05,100 --> 00:12:06,475 Jeg elsker dig. 103 00:12:06,476 --> 00:12:09,021 - Gå nedenunder. - Okay. 104 00:12:11,148 --> 00:12:12,608 Vi har et problem. 105 00:12:13,525 --> 00:12:14,943 Generatoren er død. 106 00:12:15,652 --> 00:12:19,113 Nødlysene kører på batterier. De holder en halv time. 107 00:12:19,114 --> 00:12:22,617 - Så bliver der bælgmørkt dernede. - Åh gud. 108 00:12:22,618 --> 00:12:26,954 Der er overspænding over hele øen. Det overbelaster nettet. 109 00:12:26,955 --> 00:12:29,165 Selv det stærkeste udstyr går ned. 110 00:12:29,166 --> 00:12:32,043 Hvad gør vi så? Vi skal have strøm dernede. 111 00:12:32,044 --> 00:12:35,797 Garrett har måske en anden. Han har den samme i fyrtårnet. 112 00:12:38,217 --> 00:12:39,301 Garrett? 113 00:12:41,762 --> 00:12:44,056 Jeg står og kigger. Jeg kan ikke se dig. 114 00:12:44,556 --> 00:12:45,890 Okay, hør efter. 115 00:12:45,891 --> 00:12:48,976 Vi skal bruge din startmotor til den gamle generator. 116 00:12:48,977 --> 00:12:51,438 Jeg forstår ikke et ord. 117 00:12:52,856 --> 00:12:55,359 - Har han for fanden ingen telefon? - Nej. 118 00:12:57,653 --> 00:12:58,653 Garrett? 119 00:12:58,654 --> 00:13:01,572 Hvordan skal jeg få den ned til jer? 120 00:13:01,573 --> 00:13:03,991 Garrett, jeg kan ikke høre... 121 00:13:03,992 --> 00:13:08,538 Vi skal bruge din startmotor. Det er en nødsituation. 122 00:13:08,539 --> 00:13:12,334 - Jeg kører derop. - Du skal ikke gå ud. Det er farligt. 123 00:13:36,608 --> 00:13:40,237 - Kom ind i varmen. - Nu skal jeg hjælpe dig. 124 00:13:42,865 --> 00:13:46,660 - Hvad er der, skat? - Måske er det bare plukveer. 125 00:13:48,412 --> 00:13:51,415 Dr. Morgan er dernede. Kom og sæt dig. 126 00:14:40,464 --> 00:14:44,968 Du skal lære at banke på. Man må forsvare sit hjem med magt her. 127 00:14:45,469 --> 00:14:51,391 Sjovt at tænke på, at hele øen levede af hvalspæk helt op i min fars tid. 128 00:14:52,059 --> 00:14:57,564 Hvalfangeren, kaptajnen, de... De ejede stedet, sagde min far altid. 129 00:14:58,857 --> 00:15:00,067 Hvad vil du, Wyck? 130 00:15:16,834 --> 00:15:18,752 Du skal gøre noget for mig. 131 00:16:31,241 --> 00:16:32,326 Garrett! 132 00:16:36,663 --> 00:16:37,748 Garrett! 133 00:16:40,083 --> 00:16:41,126 Pis. 134 00:16:43,712 --> 00:16:47,131 NØDSITUATION RÅDHUSET HAR BRUG FOR MIG 135 00:16:47,132 --> 00:16:49,384 Nej. Nej! 136 00:16:51,762 --> 00:16:52,763 Pis. 137 00:17:03,357 --> 00:17:04,358 Garrett? 138 00:17:06,818 --> 00:17:09,445 For helvede. Jeg kom efter startmotoren. 139 00:17:12,532 --> 00:17:14,450 Åh, gudskelov! 140 00:17:14,451 --> 00:17:18,371 - Jeg kommer op med den. - Hvad? Nej! Bliv der. Jeg kommer ned. 141 00:17:18,372 --> 00:17:21,082 Jeg kommer tilbage! 142 00:17:21,083 --> 00:17:22,751 Dale, stop ham! 143 00:17:45,941 --> 00:17:50,028 Pis. Nej! Nej, Garrett! 144 00:17:50,529 --> 00:17:51,530 Nej. 145 00:17:52,197 --> 00:17:56,660 Garrett, skynd dig. Skynd dig nu. 146 00:17:57,202 --> 00:17:59,495 Gå ind med dig! 147 00:17:59,496 --> 00:18:01,873 Hej, Wyck! 148 00:18:01,874 --> 00:18:03,959 - Shaman? - Wyck! 149 00:18:04,459 --> 00:18:05,751 Kom med ind. 150 00:18:05,752 --> 00:18:09,047 - Hjælp mig! - Nej! Kom ind! Nej, kom nu! 151 00:18:10,132 --> 00:18:12,884 - Hjælp mig, mand. - Nej, lad det ligge! 152 00:18:12,885 --> 00:18:15,554 - Jeg skal bruge dem! - Kom nu ind! 153 00:18:18,849 --> 00:18:20,767 Kom nu ind med dig! 154 00:18:21,643 --> 00:18:22,728 Wyck! 155 00:19:00,307 --> 00:19:03,726 Ingen forlader rummet. Er du med? Uanset hvad der sker. 156 00:19:03,727 --> 00:19:08,397 Ruth er her ikke. Hun er derhjemme. Alene. 157 00:19:08,398 --> 00:19:13,028 Okay. Jeg finder ud af noget. Vi efterlader hende ikke derude. 158 00:19:20,994 --> 00:19:21,995 Loftis. 159 00:19:27,292 --> 00:19:29,211 Der er noget, I skal se. 160 00:19:40,889 --> 00:19:44,852 - Hvad er det? - Jeg bad hende lave et stamtræ. 161 00:19:46,520 --> 00:19:51,315 - Det er løgn. Det har vi ikke tid til. - Jeg måtte vide det. 162 00:19:51,316 --> 00:19:53,109 Vide hvad, Wyck? 163 00:19:53,110 --> 00:19:58,282 Det viser sig, at Richard Warren har én levende efterkommer. 164 00:20:01,243 --> 00:20:03,995 Én? Hvem er det? 165 00:20:03,996 --> 00:20:09,042 - Nej, det er lige meget, hvem det er. - Hvem er det? 166 00:20:09,751 --> 00:20:13,380 - Sid ned. - For fanden, Rosemary! Sig, hvem det er. 167 00:20:26,602 --> 00:20:28,812 Tom, det vil du da ikke vide. 168 00:20:43,076 --> 00:20:45,120 {\an8}Okay, her kommer det. 169 00:20:46,622 --> 00:20:51,000 Warren og hans første kone, Sybil, mistede deres første to drenge, 170 00:20:51,001 --> 00:20:53,586 da de ankom til øen. 171 00:20:53,587 --> 00:20:57,882 Det gik heller ikke så godt med de andre. 172 00:20:57,883 --> 00:21:03,096 Niks. Ærgerligt. Beklager, knægt. Bedre held næste gang. 173 00:21:03,597 --> 00:21:05,933 Forestil dig det her. 174 00:21:06,600 --> 00:21:10,478 Du er en lille pige, og din finger bliver kørt af af et vognhjul. 175 00:21:10,479 --> 00:21:15,858 Pludselig dør din far, og din stedmor tager dig med på et eventyr. 176 00:21:15,859 --> 00:21:17,736 Bestemmelsessted? Helvede. 177 00:21:18,403 --> 00:21:19,530 Dit navn? 178 00:21:20,113 --> 00:21:23,116 Frances Warren. 179 00:21:23,867 --> 00:21:25,535 Dine søskende er døde, 180 00:21:25,536 --> 00:21:29,413 men Guds finger rammer dig, og du driver ind på land igen. 181 00:21:29,414 --> 00:21:33,042 Heldigvis finder Barnabus Fisher dig på vej ind fra hvalfangst 182 00:21:33,043 --> 00:21:38,047 og får ondt af dig. Han giver dig mad og tøj og tager sig af dig. 183 00:21:38,048 --> 00:21:42,261 En rig mand. Det må være rart. 184 00:21:48,058 --> 00:21:49,685 Hvor kom jeg fra? 185 00:21:50,644 --> 00:21:54,606 Spring et par år frem, og du er i din ungdoms vår. 186 00:21:55,816 --> 00:21:58,902 Nej, jeg kan ikke høre noget. 187 00:22:01,947 --> 00:22:08,078 Okay. Du er 14 år gammel. Barnabus begynder at se anderledes på dig. 188 00:22:08,787 --> 00:22:14,292 I sætter jer med en skål hvalfinnesuppe, og han siger, at tingene vil ændre sig. 189 00:22:14,293 --> 00:22:18,337 Han river sider af kalenderen. X. X. X. Han tæller ned. 190 00:22:18,338 --> 00:22:23,134 Han køber en hvid kjole og tager dig med til præsten, og så er I gift. 191 00:22:23,135 --> 00:22:25,094 Du har et par ulykkelige år. 192 00:22:25,095 --> 00:22:29,266 Barnabus falder død om, og du står tilbage med hvalforretningen 193 00:22:30,642 --> 00:22:32,019 og en søn. 194 00:22:32,686 --> 00:22:35,479 Jonathan er en sund lille dreng, 195 00:22:35,480 --> 00:22:38,984 og når han bliver stor, skyder han ikke med løst krudt. 196 00:22:39,902 --> 00:22:41,403 En rigtig avlshingst. 197 00:22:42,237 --> 00:22:46,616 Her kommer vi til et par gyder, der ender blindt. 198 00:22:46,617 --> 00:22:49,995 Død baby. Død baby. Lesbisk. 199 00:22:50,537 --> 00:22:53,582 Kætteren Sophia gifter sig med Byron Fairclough. 200 00:22:54,291 --> 00:23:00,546 De to kaniner får seks børn, og nogle af dem får selv et par stykker, 201 00:23:00,547 --> 00:23:04,717 men som man siger: "En familie, der svømmer sammen, drukner sammen." 202 00:23:04,718 --> 00:23:07,887 Og sådan opstår den årlige første svømmetur. 203 00:23:07,888 --> 00:23:09,556 Sådan siger man ikke. 204 00:23:10,974 --> 00:23:14,770 Nej, jeg ved åbenbart ikke, hvad jeg snakker om. 205 00:23:20,400 --> 00:23:22,361 Undskyld. Fortsæt endelig. 206 00:23:31,787 --> 00:23:36,791 Her sker der ikke noget godt. Død baby. Død baby. Lesbisk. 207 00:23:36,792 --> 00:23:40,044 - Hold op med at sige "lesbisk". - Må man nu ikke sige det? 208 00:23:40,045 --> 00:23:43,465 - Det er måden, du siger det på. - Fint. 209 00:23:43,966 --> 00:23:48,094 - Nå, men næste hold er retarderede. - Rosemary! 210 00:23:48,095 --> 00:23:51,974 Kom nu bare videre. Tak. 211 00:23:53,392 --> 00:23:57,270 Joseph den Rettroende får tre børn. 212 00:23:57,271 --> 00:24:00,898 Rygterne siger, at to af børnene lå i med hinanden, 213 00:24:00,899 --> 00:24:05,237 og det må de jo selv om, medmindre de får børn. 214 00:24:06,405 --> 00:24:09,783 Og det fik de. I kan nok regne ud, hvordan det gik. 215 00:24:10,450 --> 00:24:13,619 Elizabeth sprøjter adskillige børn ud. 216 00:24:13,620 --> 00:24:17,666 Jeremiah, Abigail og Madorah. Ingen af dem bliver til noget. 217 00:24:18,709 --> 00:24:21,211 Jeg kan fortælle historien, hvis vi har tid. 218 00:24:25,465 --> 00:24:27,550 Det har vi åbenbart ikke. 219 00:24:27,551 --> 00:24:31,596 Elizabeths datter, Grace, bliver gift med Abraham Fitzgerald, 220 00:24:31,597 --> 00:24:34,933 og de får to døtre. Utaknemmelige Hortence... 221 00:24:35,601 --> 00:24:39,562 Det gik ikke så godt for hende. ...og Anne Fitzgerald. 222 00:24:39,563 --> 00:24:41,314 Hun var ikke ret pæn, 223 00:24:41,315 --> 00:24:44,651 men hun spillede sine kort rigtigt og blev gift med Hezekiah. 224 00:24:46,028 --> 00:24:50,990 Hendes søn bliver far til Mabel, som gifter sig med Luther Sullivan. 225 00:24:50,991 --> 00:24:54,203 Og så har vi en død baby. 226 00:24:54,703 --> 00:24:58,623 Og en datter med en masse børn, der døde. 227 00:24:58,624 --> 00:25:00,834 Det er en rigtig mordgåde. 228 00:25:01,877 --> 00:25:04,505 Men jeg går videre, som Tom gerne vil have. 229 00:25:05,881 --> 00:25:07,674 Det var manden. 230 00:25:09,051 --> 00:25:12,261 Henry. Henry klarer det fint og får Ida. 231 00:25:12,262 --> 00:25:16,057 Ida og Frederick Long får lille Clarabell. 232 00:25:16,058 --> 00:25:19,352 Jeg har set et portræt af hende. Hun tror, hun er noget. 233 00:25:19,353 --> 00:25:23,649 Clarabell gifter sig med Benjamin og får Edward, som ikke er meget værd. 234 00:25:24,441 --> 00:25:26,360 Og nu er vi i 1900-tallet. 235 00:25:27,694 --> 00:25:28,903 Vi har to brødre. 236 00:25:28,904 --> 00:25:33,242 Grant Livingston, som bygger en ubåd... Gæt selv, hvordan det ender. 237 00:25:33,742 --> 00:25:38,079 Og Charles Livingston, som gifter sig med Florence, 238 00:25:38,080 --> 00:25:43,377 hvilket bringer mig til den sidste levende efterkommer af Richard Warren. 239 00:25:47,631 --> 00:25:51,385 Så vidt jeg ved, aner hun intet om sin afstamning. 240 00:25:52,010 --> 00:25:54,720 Hun blev ikke gift eller fik børn, 241 00:25:54,721 --> 00:26:00,269 hvilket er overraskende, for hun var en rigtig skønhed. 242 00:26:05,816 --> 00:26:08,610 Miss Widow's Bay i 1959. 243 00:26:14,199 --> 00:26:15,284 Så der er kun én? 244 00:26:16,827 --> 00:26:20,329 Én efterkommer af Warren, som stadig lever? 245 00:26:20,330 --> 00:26:24,543 Kun én fra slægten, og... hun er gammel? 246 00:26:45,939 --> 00:26:47,732 Hvad ved vi om hendes helbred? 247 00:26:47,733 --> 00:26:50,067 - Hvorfor spørger du? - Det ved du godt. 248 00:26:50,068 --> 00:26:51,403 Det håber jeg sgu ikke. 249 00:26:52,029 --> 00:26:54,406 Hvor lang tid har hun tilbage? 250 00:26:55,282 --> 00:26:57,201 Jeg nægter at tro det. 251 00:26:58,368 --> 00:27:00,913 Hun bager fødselsdagskager til os. 252 00:27:02,206 --> 00:27:05,125 - Hun tager sig af din søn. - Patricia... 253 00:27:07,711 --> 00:27:09,254 Ingen ønsker det her. 254 00:27:10,339 --> 00:27:14,343 Men hundredvis af liv er på spil, og et af dem er min søns. 255 00:27:15,427 --> 00:27:16,929 Berettiger det til mord? 256 00:27:17,554 --> 00:27:22,016 Sig, hvad du vil, men du ved ikke, hvad jeg så derude. 257 00:27:22,017 --> 00:27:23,101 Det er... 258 00:27:25,687 --> 00:27:26,938 Det er fandeme slemt. 259 00:27:26,939 --> 00:27:30,441 Så skal det gøres hurtigt. Et skud i baghovedet. 260 00:27:30,442 --> 00:27:31,692 Du gode gud. 261 00:27:31,693 --> 00:27:33,945 - Rolig, Wyck. - Hvor barbarisk. 262 00:27:33,946 --> 00:27:36,490 Det er det mest humane. Hun opdager ingenting. 263 00:27:39,535 --> 00:27:40,911 Hører du ham? 264 00:27:42,287 --> 00:27:43,997 Overvejer du virkelig det? 265 00:27:45,624 --> 00:27:47,084 Hvad gør det dig til? 266 00:27:49,044 --> 00:27:52,421 Hvad siger det om os? Om det her sted? 267 00:27:52,422 --> 00:27:55,049 Skal Evan vokse op et sted, der gør den slags? 268 00:27:55,050 --> 00:27:58,637 Så behøver han slet ikke vokse op her. Det burde han ikke. 269 00:27:59,388 --> 00:28:03,392 Når hun dør, slutter det. Hun har levet et godt liv. 270 00:28:04,309 --> 00:28:09,230 Hvad så, om hun er gammel? Det er du selv. Ville du skydes, bare fordi du er gammel? 271 00:28:09,231 --> 00:28:11,525 Jeg ville have skudt mig selv. 272 00:28:12,234 --> 00:28:14,069 - Hun er ugift. - Og hvad så? 273 00:28:14,695 --> 00:28:17,363 - Jeg var ikke færdig. - Super. Fortsæt. 274 00:28:17,364 --> 00:28:19,032 Hun har ingen børn. 275 00:28:20,826 --> 00:28:21,952 Nå... 276 00:28:22,703 --> 00:28:26,122 Godt, jeg ikke er en efterkommer. Så havde jeg været død nu. 277 00:28:26,123 --> 00:28:28,083 Det her handler ikke om dig. 278 00:28:35,048 --> 00:28:36,175 Mitch? 279 00:28:36,800 --> 00:28:38,634 Åh gud, det ryger nu. 280 00:28:38,635 --> 00:28:41,095 - Hvad ryger? - Det hele ryger. 281 00:28:41,096 --> 00:28:42,639 Mitch, hvad ryger? 282 00:28:43,557 --> 00:28:44,766 Mitch? 283 00:28:46,768 --> 00:28:47,768 Hvad er det? 284 00:28:47,769 --> 00:28:50,855 Ikke for at lyde bagklog, men du lokkede familier herud. 285 00:28:50,856 --> 00:28:53,609 Her har været 300 års helvede! 286 00:28:54,318 --> 00:28:59,698 Det skal slutte. Træk det ikke i langdrag. Jeg kan gøre det hurtigt. Fredfyldt. 287 00:29:01,408 --> 00:29:03,035 Du gør ingenting. 288 00:29:04,244 --> 00:29:05,495 Hvad betyder det? 289 00:29:07,122 --> 00:29:08,373 Hvad vil du gøre? 290 00:31:14,541 --> 00:31:16,543 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve