1
00:00:29,321 --> 00:00:30,405
Ärge kartke.
2
00:00:31,448 --> 00:00:32,783
Mis minuga toimub?
3
00:00:40,040 --> 00:00:41,792
- Ma ei näe midagi!
- Oi jumal.
4
00:00:51,593 --> 00:00:53,846
Frances. Frances!
5
00:00:54,930 --> 00:00:55,931
Frances!
6
00:00:57,140 --> 00:00:58,141
Frances!
7
00:01:01,061 --> 00:01:02,729
- Frances?
- Appi!
8
00:01:03,438 --> 00:01:04,438
Frances!
9
00:01:05,440 --> 00:01:06,525
Frances!
10
00:01:11,071 --> 00:01:12,072
Haara kinni!
11
00:01:17,369 --> 00:01:18,370
Haara kinni!
12
00:01:25,335 --> 00:01:28,255
Hoia kinni! Ma üritan, Frances!
13
00:01:29,298 --> 00:01:30,465
Ära lase lahti!
14
00:01:57,367 --> 00:02:00,913
KALASTUS JA JAHINDUS
RAHVASTIKU ANDMED
15
00:02:12,341 --> 00:02:14,092
Sa pead sireeni käivitama, Tom.
16
00:02:15,344 --> 00:02:19,014
Tal on õigus.
Need äikesepilved pole loomulikud.
17
00:02:19,681 --> 00:02:22,726
Loe 1783. aasta tormi kirjeldusi.
18
00:02:23,310 --> 00:02:27,147
See sai alguse täpselt sellistest
suurtest hirmsatest tormipilvedest.
19
00:02:28,190 --> 00:02:31,318
Torm saabus nagu suur veeuputus.
20
00:02:31,985 --> 00:02:35,196
Tõi endaga vesipüksid ja tornaadod.
21
00:02:35,197 --> 00:02:38,115
Mehed tõmmati musta taevasse kaasa.
22
00:02:38,116 --> 00:02:41,161
Lapsed kisti emade käte vahelt.
23
00:03:02,599 --> 00:03:03,600
Kuidas tundub?
24
00:03:04,309 --> 00:03:05,644
On sul Doppler lahti?
25
00:03:06,436 --> 00:03:07,437
Jah.
26
00:03:09,982 --> 00:03:11,650
See ei tõota head.
27
00:03:13,151 --> 00:03:14,819
Mida mandril öeldakse?
28
00:03:14,820 --> 00:03:17,906
Kaotasime mandriga kontakti
20 minutit tagasi.
29
00:03:20,200 --> 00:03:22,870
Hea küll. Hoia mind kursis.
30
00:03:30,043 --> 00:03:33,172
Sa pead sireeni käivitama.
Kõik peavad varjenditesse minema.
31
00:03:35,382 --> 00:03:37,134
Praegu on see lihtsalt üks torm.
32
00:03:39,595 --> 00:03:44,098
Kui ma sireeni käivitan,
siis nad koju minnes muust ei räägigi.
33
00:03:44,099 --> 00:03:47,853
Nad käisid Widow's Bays
ja pidid minema kuradi tormivarjendisse.
34
00:03:48,437 --> 00:03:50,813
Martha's Vineyardis seda ei juhtu.
35
00:03:50,814 --> 00:03:52,316
Vähemalt jõuavad nad koju.
36
00:03:53,817 --> 00:03:55,152
Inimesed on surnud, Tom.
37
00:04:35,317 --> 00:04:36,568
Persse.
38
00:04:37,945 --> 00:04:39,863
Persse. Persse. Persse.
39
00:04:41,865 --> 00:04:43,033
Persse.
40
00:04:45,369 --> 00:04:46,620
Tom!
41
00:04:47,454 --> 00:04:48,455
Issand jumal.
42
00:04:50,415 --> 00:04:51,415
- Kõik korras?
- Ei.
43
00:04:51,416 --> 00:04:53,710
Mu selg. Ma ei saa liigutada.
44
00:04:54,545 --> 00:04:55,628
Tal on sõrm puudu.
45
00:04:55,629 --> 00:04:56,755
Mida?
46
00:04:57,798 --> 00:05:00,925
Ei, Patricia. Patricia! Patricia!
47
00:05:00,926 --> 00:05:02,302
Patricia!
48
00:05:03,887 --> 00:05:05,930
- Kenny.
- Hoidke kõik eemale.
49
00:05:05,931 --> 00:05:08,683
- Persse.
- Tom, mis juhtus?
50
00:05:08,684 --> 00:05:11,394
- Kenny.
- Ma ütlesin, hoidke eemale.
51
00:05:11,395 --> 00:05:14,022
- Tal võib midagi puruks olla.
- Ei, las ta aitab.
52
00:05:14,565 --> 00:05:16,816
- Võtame kummaltki poolt...
- Hoia eemale, Kenny.
53
00:05:16,817 --> 00:05:21,195
Selgroog võib olla vigastatud. Teda
ei tohi liigutada. Ma teen ise. Nonii.
54
00:05:21,196 --> 00:05:23,406
- Ei. Ei.
- Nii.
55
00:05:23,407 --> 00:05:25,616
Sa surud seda mu peale!
Sa surud seda mu peale!
56
00:05:25,617 --> 00:05:27,243
Ära räägi, Tom.
57
00:05:27,244 --> 00:05:30,079
Su kops võib olla kokku langenud.
Läheb lahti. Valmis?
58
00:05:30,080 --> 00:05:32,249
Üks, kaks, kolm.
59
00:05:33,125 --> 00:05:35,293
- Mu ishias! Raisk.
- Vaene Rosemary!
60
00:05:35,294 --> 00:05:36,587
- Oi ei.
- Mida?
61
00:05:43,427 --> 00:05:44,428
Aitäh, Kenny.
62
00:05:45,971 --> 00:05:47,472
Tom, ta sõrm.
63
00:05:48,056 --> 00:05:50,474
Vaata, Tom. See on puudu.
64
00:05:50,475 --> 00:05:51,851
Mida?
65
00:05:51,852 --> 00:05:53,103
Frances Warren.
66
00:05:53,645 --> 00:05:56,356
Ta vend sõitis üle ta sõrme.
See on Sarah Warreni päevikus.
67
00:05:59,401 --> 00:06:04,406
See naine siin maalil, Frances Fisher,
uhuti eikusagilt kaldale, kui ta oli laps.
68
00:06:05,032 --> 00:06:07,033
See on Frances Warren.
69
00:06:07,034 --> 00:06:10,037
Seepärast Richard Warreni
vereliin ei lõppenudki temaga.
70
00:06:10,746 --> 00:06:12,289
Sest ta tütar jäi ellu.
71
00:06:20,756 --> 00:06:21,757
Tom?
72
00:06:34,436 --> 00:06:36,396
Tom, kas sa kuulad mind?
73
00:06:46,365 --> 00:06:49,575
Kui see on Frances Warren,
74
00:06:49,576 --> 00:06:53,413
tähendab see üle 400-aastast vereliini,
mida tuleb harutama hakata.
75
00:06:54,248 --> 00:06:57,125
Rosemaryl on ilmselt juba
Barnabuse sugupuu olemas.
76
00:07:00,838 --> 00:07:03,048
Ja mis edasi? Kogume nad kokku?
77
00:07:26,113 --> 00:07:27,239
Loftis siin.
78
00:07:29,867 --> 00:07:30,909
Käivita sireen.
79
00:07:36,874 --> 00:07:38,875
ŠERIF
80
00:07:38,876 --> 00:07:41,003
SADAMAKAPTENI KONTOR
81
00:07:53,307 --> 00:07:57,769
See praam ei tule.
Ja ma ei läheks pealegi, kui tuleks.
82
00:07:58,979 --> 00:08:00,229
Palun lähme koju tagasi.
83
00:08:00,230 --> 00:08:03,859
Ei, kuule,
praamid sõidavad pidevalt tormidega.
84
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
Bechir,
85
00:08:16,747 --> 00:08:17,789
vii mind koju.
86
00:08:20,125 --> 00:08:21,710
Ma proovin veel ühte asja.
87
00:08:22,377 --> 00:08:23,378
Olgu? Hästi.
88
00:08:29,343 --> 00:08:30,344
Oodake...
89
00:08:58,455 --> 00:09:00,707
Nii, mis plaan on?
90
00:09:01,208 --> 00:09:02,835
Ma tõmban siit saarelt uttu.
91
00:09:03,752 --> 00:09:05,170
Ma oskan paati juhtida.
92
00:09:06,171 --> 00:09:07,798
65 kilomeetrit mandrist.
93
00:09:08,465 --> 00:09:11,969
Paadiga, mille maksimaalne sõiduulatus
täispaagiga on 25 kilomeetrit.
94
00:09:12,970 --> 00:09:16,556
Ja isegi kui sul õnnestub kuidagi tankida
95
00:09:16,557 --> 00:09:20,644
keset seda tormi, ajavad lained su ümber.
96
00:09:21,770 --> 00:09:23,313
Mu laps ei saa siin sündida.
97
00:09:25,983 --> 00:09:27,150
Ma mõistan, aga...
98
00:09:27,985 --> 00:09:30,236
See paat saabus siia paadiga.
99
00:09:30,237 --> 00:09:32,614
Sellega sa mandrile ei jõua.
100
00:10:00,058 --> 00:10:01,476
Mida sa talle rääkinud oled?
101
00:10:05,397 --> 00:10:06,398
Mitte midagi.
102
00:10:08,192 --> 00:10:09,610
Ma ei saa talle midagi rääkida.
103
00:10:14,907 --> 00:10:17,618
Tähelepanu,
Widow's Bay elanikud ja külastajad.
104
00:10:18,202 --> 00:10:22,038
Linnapea korraldusel
on välja kuulutatud tormihoiatus.
105
00:10:22,039 --> 00:10:24,666
Suunduge viivitamatult varjendisse.
106
00:10:25,584 --> 00:10:28,337
Tähelepanu,
Widow's Bay elanikud ja külastajad...
107
00:10:38,138 --> 00:10:43,936
VARJEND
03
108
00:11:00,160 --> 00:11:02,371
WIDOW'S BAY
LINNAVALITSUS
109
00:11:12,798 --> 00:11:13,798
Vabandust.
110
00:11:13,799 --> 00:11:15,967
Tähelepanu, liikuge minu hääle suunas!
111
00:11:15,968 --> 00:11:18,804
Minge siit vasakule ja trepist alla.
112
00:11:19,346 --> 00:11:21,973
Palju õnne teie esimese suure tormi puhul.
113
00:11:21,974 --> 00:11:26,353
Pärast seda kuulute ametlikult meie sekka.
Saate tõelisteks uus-inglismaalasteks.
114
00:11:26,979 --> 00:11:30,606
Kuulsin... Kuulsin, et
Martha's Vineyard saab ka kõvasti pihta.
115
00:11:30,607 --> 00:11:33,861
Teie majutusasutused
hüvitavad teile tänase öö tasu.
116
00:11:34,736 --> 00:11:35,946
See raha on juba kulutatud.
117
00:11:36,530 --> 00:11:37,531
Olgu.
118
00:11:40,868 --> 00:11:41,869
Tule.
119
00:11:45,622 --> 00:11:48,708
Ma tean, ma tean. Lihtsalt...
Pidin veenduma, et PJ ja teised tulevad.
120
00:11:48,709 --> 00:11:51,627
Kuule, ma tean,
et see kordub meil pidevalt.
121
00:11:51,628 --> 00:11:52,837
Täna, palun...
122
00:11:52,838 --> 00:11:54,672
- Ma ei lähe kuhugi.
- Kas sa... Olgu.
123
00:11:54,673 --> 00:11:55,965
- Ma luban.
- Olgu, hästi.
124
00:11:55,966 --> 00:11:59,594
Ja kuule, võime ka hiljem
Soxi mängule minna.
125
00:11:59,595 --> 00:12:01,847
Pool hooaega on veel ees, nii et...
126
00:12:05,100 --> 00:12:07,935
Ma armastan sind, semu.
Olgu, mine allkorrusele.
127
00:12:07,936 --> 00:12:09,021
Olgu.
128
00:12:11,148 --> 00:12:12,608
Meil on probleem.
129
00:12:13,525 --> 00:12:14,943
Generaator ei tööta.
130
00:12:15,652 --> 00:12:19,113
Avariivalgustus töötab akutoitel.
See kestab pool tundi,
131
00:12:19,114 --> 00:12:21,073
siis jääb varjend kottpimedaks.
132
00:12:21,074 --> 00:12:22,617
Issand jumal.
133
00:12:22,618 --> 00:12:24,577
Elekter kõigub kogu saarel.
134
00:12:24,578 --> 00:12:26,954
Torm koormab elektrivõrgu üle.
135
00:12:26,955 --> 00:12:29,165
Isegi vastupidavamad seadmed
lähevad kärssama.
136
00:12:29,166 --> 00:12:32,043
Mida me siis teeme?
Seal all peab voolu olema!
137
00:12:32,044 --> 00:12:35,797
Garrettil võib varuosa olla.
Tal on majakas sama generaator.
138
00:12:38,217 --> 00:12:39,301
Garrett.
139
00:12:41,762 --> 00:12:44,056
Garrett, ma vaatan ja ma ei näe sind...
140
00:12:44,556 --> 00:12:45,890
Olgu, kuula. Kuula mind.
141
00:12:45,891 --> 00:12:48,976
Meil on vana generaatori jaoks
sinu starterit vaja.
142
00:12:48,977 --> 00:12:51,437
Ma ei saa su jutust sõnagi aru.
143
00:12:51,438 --> 00:12:52,772
Kas...
144
00:12:52,773 --> 00:12:54,273
Kas tal pagana telefoni pole?
145
00:12:54,274 --> 00:12:55,359
Ei.
146
00:12:57,653 --> 00:12:58,653
Garrett.
147
00:12:58,654 --> 00:13:01,572
Kuidas kurat
ma peaks sulle starteri toimetama?
148
00:13:01,573 --> 00:13:03,991
Garrett, Garrett. Ma ei kuule...
149
00:13:03,992 --> 00:13:06,827
Meil on su starterit vaja.
150
00:13:06,828 --> 00:13:08,538
See on hädaolukord.
151
00:13:08,539 --> 00:13:11,040
- Ma lähen sinna.
- Tom, sa ei peaks välja minema.
152
00:13:11,041 --> 00:13:12,334
Seal pole turvaline.
153
00:13:36,608 --> 00:13:37,943
Soojendame sind üles.
154
00:13:38,610 --> 00:13:40,236
Ma aitan.
155
00:13:40,237 --> 00:13:41,363
Olgu.
156
00:13:42,865 --> 00:13:43,991
Mis lahti, kallis?
157
00:13:45,117 --> 00:13:46,660
Äkki lihtsalt libatuhud.
158
00:13:48,412 --> 00:13:49,787
Dr Morgan on allkorrusel.
159
00:13:49,788 --> 00:13:51,415
- Seame sind sisse.
- Olgu.
160
00:14:40,464 --> 00:14:42,590
Sa pead koputama õppima, kauboi.
161
00:14:42,591 --> 00:14:44,968
Siin linnas
kehtib õigus enesekaitseks tappa.
162
00:14:45,469 --> 00:14:48,471
Naljakas, et kogu saar
163
00:14:48,472 --> 00:14:51,391
elas veel minu isa ajal vaalarasvast ära.
164
00:14:52,059 --> 00:14:54,269
Vaalapüüdja, kapten, nad...
165
00:14:54,978 --> 00:14:57,564
nad valitsesid seda paika,
nii ütles mu isa.
166
00:14:58,857 --> 00:15:00,067
Milles nüüd asi, Wyck?
167
00:15:16,834 --> 00:15:18,752
Ma palun sult teenet.
168
00:16:31,241 --> 00:16:32,326
Garrett!
169
00:16:36,663 --> 00:16:37,748
Garrett!
170
00:16:40,083 --> 00:16:41,126
Persse!
171
00:16:43,712 --> 00:16:47,131
HÄDAOLUKORD
LINNAVALITSUS VAJAS MIND
172
00:16:47,132 --> 00:16:49,384
Ei! Ei!
173
00:16:51,762 --> 00:16:52,763
Persse.
174
00:17:01,021 --> 00:17:02,439
1870 LINNAVALITSUS
175
00:17:03,357 --> 00:17:04,358
Garrett?
176
00:17:06,818 --> 00:17:09,445
Kurat võtaks, Garrett,
ma tulin starterile järele.
177
00:17:12,532 --> 00:17:14,450
Jumal tänatud!
178
00:17:14,451 --> 00:17:16,368
- Toon tagasi.
- Mida? Ei, ei, ei!
179
00:17:16,369 --> 00:17:18,371
Ei, ole seal, ole seal! Ma tulen sinna!
180
00:17:18,372 --> 00:17:21,082
Ma tulen tagasi! Ma tulen tagasi!
181
00:17:21,083 --> 00:17:22,751
Dale, hoia teda kinni!
182
00:17:45,941 --> 00:17:46,984
Persse. Ei!
183
00:17:48,068 --> 00:17:50,028
Ei, ei! Garrett!
184
00:17:50,529 --> 00:17:51,530
Ei.
185
00:17:52,197 --> 00:17:53,906
Garrett, mine!
186
00:17:53,907 --> 00:17:56,660
Mine, mine, mine, mine, mine!
187
00:17:57,202 --> 00:17:59,495
Mine sisse! Mine sisse!
188
00:17:59,496 --> 00:18:01,873
Kuule, Wyck! Kuule, Wyck!
189
00:18:01,874 --> 00:18:03,959
- Šamaan?
- Wyck!
190
00:18:04,459 --> 00:18:05,751
Tule sisse!
191
00:18:05,752 --> 00:18:07,920
- Aita mind!
- Ei, ei, ei! Tule sisse!
192
00:18:07,921 --> 00:18:09,047
Ei, ei, tule!
193
00:18:10,132 --> 00:18:11,257
Aita mind, mees!
194
00:18:11,258 --> 00:18:12,884
Ei, ei! Jäta, jäta!
195
00:18:12,885 --> 00:18:15,554
- Mul on neid vaja!
- Tule sisse!
196
00:18:18,849 --> 00:18:20,767
Tule sisse! Tule kohe sisse!
197
00:18:21,643 --> 00:18:22,728
Wyck!
198
00:18:54,676 --> 00:18:56,678
ESMAABIVARUSTUS
199
00:19:00,307 --> 00:19:03,726
Keegi ei lahku varjendist.
Saad aru? Mis ka ei juhtuks.
200
00:19:03,727 --> 00:19:05,978
Ruthi pole siin.
201
00:19:05,979 --> 00:19:07,313
Ta on kodus.
202
00:19:07,314 --> 00:19:08,397
Üksi.
203
00:19:08,398 --> 00:19:11,442
Olgu, selge, ma mõtlen midagi välja.
204
00:19:11,443 --> 00:19:13,028
Me ei jäta teda üksi.
205
00:19:20,994 --> 00:19:21,995
Loftis.
206
00:19:27,292 --> 00:19:29,211
Pean teile mõlemale midagi näitama.
207
00:19:40,889 --> 00:19:42,099
Mis see on?
208
00:19:43,141 --> 00:19:44,852
Lasin tal sugupuu välja otsida.
209
00:19:46,520 --> 00:19:49,272
Sa ei räägi tõsiselt. See on...
210
00:19:49,273 --> 00:19:51,315
- Wyck, meil pole selleks aega.
- Ma pidin teadma.
211
00:19:51,316 --> 00:19:53,109
Mida teadma, Wyck?
212
00:19:53,110 --> 00:19:58,282
Tuleb välja, et Richard Warrenil
on üks viimane elus järeltulija.
213
00:20:01,243 --> 00:20:02,244
Üks?
214
00:20:02,995 --> 00:20:03,995
Kes?
215
00:20:03,996 --> 00:20:06,747
Ei. Ära vasta. Pole tähtis, kes see on.
216
00:20:06,748 --> 00:20:09,042
- Me ei...
- Kes see on?
217
00:20:09,751 --> 00:20:11,419
- Võta istet.
- Kurat küll, Rosemary!
218
00:20:11,420 --> 00:20:13,380
Meil pole selleks aega. Ütle, kes.
219
00:20:26,602 --> 00:20:28,812
Tom, sa ei jää ju seda kuulama?
220
00:20:43,076 --> 00:20:45,037
{\an8}Hea küll. Läheb lahti.
221
00:20:46,622 --> 00:20:51,000
Warren ja ta esimene naine Sybil
kaotasid esimesed kaks poega,
222
00:20:51,001 --> 00:20:53,586
kui nad saarele jõudsid.
223
00:20:53,587 --> 00:20:57,882
Mis teistesse puutub, siis ka neil
ei läinud just kõige paremini.
224
00:20:57,883 --> 00:21:01,511
Eip. Kahju küll. Vabandust, poiss.
225
00:21:01,512 --> 00:21:03,096
Äkki järgmine kord.
226
00:21:03,597 --> 00:21:05,933
Olgu, kujuta ette.
227
00:21:06,600 --> 00:21:10,478
Oled väike tüdruk
ja vankriratas rebib sul sõrme küljest.
228
00:21:10,479 --> 00:21:12,980
Järgmiseks on su isa surnud
229
00:21:12,981 --> 00:21:15,858
ja su kasuema viib sind seiklema.
230
00:21:15,859 --> 00:21:17,736
Kuhu? Põrgusse.
231
00:21:18,403 --> 00:21:19,530
Su nimi?
232
00:21:20,113 --> 00:21:23,116
Frances Warren.
233
00:21:23,867 --> 00:21:25,535
Su vennad on surnud,
234
00:21:25,536 --> 00:21:29,413
aga Jumala sõrm nipsab sind kuklasse
ja sa triivid tagasi kaldale.
235
00:21:29,414 --> 00:21:33,042
Sul veab, Barnabus Fisher
leiab su vaalapüügilt tulles.
236
00:21:33,043 --> 00:21:35,294
Tal hakkab sust kahju, väike tüdruk.
237
00:21:35,295 --> 00:21:38,047
Toidab sind, riietab sind, kasvatab sind.
238
00:21:38,048 --> 00:21:39,550
Rikas mees.
239
00:21:40,551 --> 00:21:42,261
Elu oli ilmselt ilus.
240
00:21:48,058 --> 00:21:49,685
Hea küll. Kuhu ma jäin?
241
00:21:50,644 --> 00:21:54,606
Kerime mõned aastad edasi,
oled nooruse õitsengus.
242
00:21:55,816 --> 00:21:56,899
Ei, ma ei kuule.
243
00:21:56,900 --> 00:21:58,902
Ma ei kuule.
244
00:22:01,947 --> 00:22:05,284
Olgu. Sa oled 14-aastane.
245
00:22:05,951 --> 00:22:08,078
Barnabus hakkab sind
teise pilguga vaatama.
246
00:22:08,787 --> 00:22:11,455
Ta pakub sulle vaalauimesuppi
247
00:22:11,456 --> 00:22:14,292
ja räägib,
et nüüd hakkavad asjad teisiti olema.
248
00:22:14,293 --> 00:22:18,337
Ta rebib kalendrist lehti välja.
X, X, X. Ta loendab.
249
00:22:18,338 --> 00:22:21,174
Toob sulle valge kleidi,
viib sind pastori juurde, kes ütleb:
250
00:22:21,175 --> 00:22:23,134
„Hea küll, ju siis.“ Ja oletegi abielus.
251
00:22:23,135 --> 00:22:25,094
Kannatad mõned viletsad aastad.
252
00:22:25,095 --> 00:22:29,266
Barnabus sureb ja jätab sulle oma vaalaäri
253
00:22:30,642 --> 00:22:32,019
ja ka poja.
254
00:22:32,686 --> 00:22:35,479
Jonathan on terve poisslaps
255
00:22:35,480 --> 00:22:38,984
ja kui ta suureks kasvab,
ei tulista ta paukpadruneid.
256
00:22:39,902 --> 00:22:41,403
Ta on nägus mees.
257
00:22:42,237 --> 00:22:46,616
Siin jõuame me omadega tupikusse.
Siit ei lähe midagi edasi.
258
00:22:46,617 --> 00:22:49,995
Surnud laps. Surnud laps. Lesbi.
259
00:22:50,537 --> 00:22:53,582
Ketser Sophia abiellub
Byron Fairclough'ga.
260
00:22:54,291 --> 00:22:57,585
Need toimekad inimesed said kuus last
261
00:22:57,586 --> 00:23:00,546
ja mõned neist said ka lapsi,
262
00:23:00,547 --> 00:23:04,717
aga teate küll seda ütlust:
„Perekond, kes ujub koos, upub koos.“
263
00:23:04,718 --> 00:23:07,887
Ja nii sai alguse
hooaja esimese supluse traditsioon.
264
00:23:07,888 --> 00:23:09,556
Sellist ütlust pole olemas.
265
00:23:10,974 --> 00:23:14,770
No ju ma ei tea siis,
millest ma räägin, ja peaksin lõpetama.
266
00:23:20,400 --> 00:23:22,361
Vabandust. Palun jätka.
267
00:23:31,787 --> 00:23:33,205
Siin häid uudiseid pole.
268
00:23:33,747 --> 00:23:36,791
Surnud laps. Surnud laps. Lesbi.
269
00:23:36,792 --> 00:23:38,251
Palun ära korruta sõna lesbi.
270
00:23:38,252 --> 00:23:40,044
Seda ei tohi enam öelda?
271
00:23:40,045 --> 00:23:41,880
See, kuidas sa seda ütled...
272
00:23:42,464 --> 00:23:43,465
Olgu.
273
00:23:43,966 --> 00:23:48,094
- Igatahes, järgmised olid kõik väärakad...
- Rosemary!
274
00:23:48,095 --> 00:23:50,763
Palun lähme lihtsalt edasi.
275
00:23:50,764 --> 00:23:51,974
Palun.
276
00:23:53,392 --> 00:23:57,270
Ustaval Josephil oli kolm last.
277
00:23:57,271 --> 00:24:00,898
Räägitakse,
et õde ja vend leidsid teineteist,
278
00:24:00,899 --> 00:24:03,526
mis on minu arvates nende enda asi,
279
00:24:03,527 --> 00:24:05,237
kui nad just lapsi ei saa.
280
00:24:06,405 --> 00:24:09,783
Ja nemad said.
Võite ette kujutada, kuidas see lõppes.
281
00:24:10,450 --> 00:24:13,619
Elizabeth sünnitas mitu last.
282
00:24:13,620 --> 00:24:15,955
Jeremiah', Abigaili ja Madorah'.
283
00:24:15,956 --> 00:24:17,666
Nemad ei vii kuhugi.
284
00:24:18,709 --> 00:24:21,211
Võiksin neist pikemalt rääkida,
kui meil kiire pole.
285
00:24:25,465 --> 00:24:27,550
Paistab, et meil on kiire.
286
00:24:27,551 --> 00:24:31,596
Elizabethi tütar Grace
abiellus Abraham Fitzgeraldiga
287
00:24:31,597 --> 00:24:34,933
ja nad said kaks tütart.
Tänamatu Hortence'i,
288
00:24:35,601 --> 00:24:37,351
kel ei läinud eriti hästi,
289
00:24:37,352 --> 00:24:39,562
ja Anne Fitzgeraldi.
290
00:24:39,563 --> 00:24:41,314
Ta polnud ka teab mis kaunitar,
291
00:24:41,315 --> 00:24:44,651
aga tal nupp nokkis
ja ta abiellus Hezekiah'ga.
292
00:24:46,028 --> 00:24:50,990
Tema poeg sai tütre Mabeli,
kes abiellus Luther Sullivaniga.
293
00:24:50,991 --> 00:24:54,203
Ja tulemuseks oli surnud laps.
294
00:24:54,703 --> 00:24:58,623
Ja tütar,
kellel oli hunnik lapsi, kes surid.
295
00:24:58,624 --> 00:25:00,834
Suurepärane mõrvamüsteerium.
296
00:25:01,877 --> 00:25:04,505
Aga ma jätkan, nagu Tom soovib.
297
00:25:05,881 --> 00:25:07,674
Süüdi oli abikaasa.
298
00:25:09,051 --> 00:25:12,261
Henry. Henry oli tubli
ja sai lapse nimega Ida.
299
00:25:12,262 --> 00:25:16,057
Idast ja Frederick Longist
sündis Clarabell.
300
00:25:16,058 --> 00:25:19,352
Olen ta portreed näinud.
Ta pidas ennast ei tea kelleks.
301
00:25:19,353 --> 00:25:23,649
Clarabell abiellus Benjaminiga ja
sünnitas Edwardi, kes polnud suurem asi.
302
00:25:24,441 --> 00:25:26,360
Ja jõudsimegi 1900ndatesse, rahvas.
303
00:25:27,694 --> 00:25:28,903
Meil on kaks venda.
304
00:25:28,904 --> 00:25:31,614
Grant Livingston,
kes üritas allveelaeva ehitada,
305
00:25:31,615 --> 00:25:33,242
võite arvata, kuidas see lõppes.
306
00:25:33,742 --> 00:25:38,079
Ja Charles Livingston
abiellus Florence'iga
307
00:25:38,080 --> 00:25:43,377
ning jõuamegi Richard Warreni
viimase elus järeltulijani.
308
00:25:47,631 --> 00:25:51,385
Ja minu teada
pole tal oma päritolust aimugi.
309
00:25:52,010 --> 00:25:54,720
Pole abiellunud, pole lapsi,
310
00:25:54,721 --> 00:26:00,269
mis on üllatav,
sest ta oli tõeline kaunitar.
311
00:26:05,816 --> 00:26:08,610
Miss Widow's Bay 1959.
312
00:26:14,199 --> 00:26:15,284
Nii et ainult üks?
313
00:26:16,827 --> 00:26:20,329
Ainult üks
Warreni järeltulija on veel elus?
314
00:26:20,330 --> 00:26:22,082
Vereliinis on alles ainult üks ja...
315
00:26:23,292 --> 00:26:24,543
ja ta on vana?
316
00:26:32,926 --> 00:26:35,220
{\an8}RUTH LIVINGSTON
LINNAPEA ABI
317
00:26:45,939 --> 00:26:47,732
Mida me ta tervise kohta teame?
318
00:26:47,733 --> 00:26:50,067
- Miks sa üldse küsid?
- Sa tead, miks.
319
00:26:50,068 --> 00:26:51,403
Loodan, et mitte, kurat.
320
00:26:52,029 --> 00:26:54,406
Kui palju aega tal üldse jäänud on?
321
00:26:55,282 --> 00:26:57,201
Ma ei suuda seda uskuda.
322
00:26:58,368 --> 00:27:00,913
See naine valmistab meile sünnipäevatorte.
323
00:27:02,206 --> 00:27:03,956
Laseb su pojal enda juures ööbida.
324
00:27:03,957 --> 00:27:05,125
Patricia...
325
00:27:07,711 --> 00:27:09,254
keegi ei soovi seda.
326
00:27:10,339 --> 00:27:14,343
Aga kaalul on sadade inimeste elud
ja üks neist on mu poeg.
327
00:27:15,427 --> 00:27:16,929
Ja see õigustab mõrva?
328
00:27:17,554 --> 00:27:19,472
Sa võid seal istuda ja seletada,
329
00:27:19,473 --> 00:27:23,101
aga sa ei tea,
mida kuradit ma just väljas nägin. Asi on...
330
00:27:25,687 --> 00:27:26,938
Asi on kuradi halb.
331
00:27:26,939 --> 00:27:30,441
Kui seda teha, peab see käima kiirelt.
Püstolilask kuklasse.
332
00:27:30,442 --> 00:27:31,692
Issand jumal.
333
00:27:31,693 --> 00:27:33,945
- Hea küll, Wyck, ole nüüd.
- See on barbaarne.
334
00:27:33,946 --> 00:27:36,490
See oleks inimlik.
Ta ei oskaks seda oodata.
335
00:27:39,535 --> 00:27:40,911
Kas sa kuuled ta juttu?
336
00:27:42,287 --> 00:27:43,997
Te tõsiselt kaalute seda?
337
00:27:45,624 --> 00:27:47,084
Kes te siis oleksite?
338
00:27:49,044 --> 00:27:50,295
Mida see meie kohta ütleb?
339
00:27:51,421 --> 00:27:52,421
Selle saare kohta?
340
00:27:52,422 --> 00:27:55,049
Tahad, et Evan kasvaks kohas,
kus midagi sellist tehakse?
341
00:27:55,050 --> 00:27:57,134
Siis ei peaks ta üldse siin kasvama.
342
00:27:57,135 --> 00:27:58,637
See ei peaks olema vältimatu.
343
00:27:59,388 --> 00:28:00,973
Kui Ruth sureb, saab see lõpu.
344
00:28:02,099 --> 00:28:03,392
Ta elas ilusa elu.
345
00:28:04,309 --> 00:28:06,436
Mis siis, et ta on vana? Sina oled ka.
346
00:28:07,020 --> 00:28:09,230
Kas tahaksid,
et sind tapetaks, sest oled vana?
347
00:28:09,231 --> 00:28:11,525
Ma olin valmis
ise endale relva suhu panema.
348
00:28:12,234 --> 00:28:14,069
- Ta pole abielus.
- Ja siis?
349
00:28:14,695 --> 00:28:17,363
- Ma pole lõpetanud.
- Lahe. Lase edasi.
350
00:28:17,364 --> 00:28:19,032
Tal pole ka lapsi.
351
00:28:20,826 --> 00:28:21,952
Noh...
352
00:28:22,703 --> 00:28:26,122
Jumal tänatud, et mina pole järeltulija,
mu kõri oleks juba läbi lõigatud.
353
00:28:26,123 --> 00:28:28,083
See ei puuduta sind.
354
00:28:35,048 --> 00:28:36,175
Mitch?
355
00:28:36,800 --> 00:28:38,634
Oi jumal. See läheb.
356
00:28:38,635 --> 00:28:41,095
- Mis läheb?
- Kõik läheb!
357
00:28:41,096 --> 00:28:42,639
Mitch, mis läheb?
358
00:28:43,557 --> 00:28:44,766
Mitch? Mitch?
359
00:28:46,768 --> 00:28:47,768
Mis on?
360
00:28:47,769 --> 00:28:50,855
Ma ei taha öelda, et ma ju ütlesin,
aga sa tõid siia perekonnad!
361
00:28:50,856 --> 00:28:53,609
Siin on 300 aastat põrgu olnud!
362
00:28:54,318 --> 00:28:55,568
See peab lõppema.
363
00:28:55,569 --> 00:28:56,903
Ära hakka venitama.
364
00:28:56,904 --> 00:28:59,698
Ma võin selle kiirelt ära teha.
Rahulikult.
365
00:29:01,408 --> 00:29:03,035
Sina ei tee midagi.
366
00:29:04,244 --> 00:29:05,495
Mida see tähendab?
367
00:29:07,122 --> 00:29:08,373
Mida sina teed?
368
00:29:23,680 --> 00:29:25,682
VÄLJAPÄÄS
369
00:31:14,541 --> 00:31:16,543
Tõlkinud Vivika Konsap