1 00:00:29,321 --> 00:00:30,405 Ärge kartke. 2 00:00:31,448 --> 00:00:32,783 Mis minuga toimub? 3 00:00:40,040 --> 00:00:41,792 - Ma ei näe midagi! - Oi jumal. 4 00:00:51,593 --> 00:00:53,846 Frances. Frances! 5 00:00:54,930 --> 00:00:55,931 Frances! 6 00:00:57,140 --> 00:00:58,141 Frances! 7 00:01:01,061 --> 00:01:02,729 - Frances? - Appi! 8 00:01:03,438 --> 00:01:04,438 Frances! 9 00:01:05,440 --> 00:01:06,525 Frances! 10 00:01:11,071 --> 00:01:12,072 Haara kinni! 11 00:01:17,369 --> 00:01:18,370 Haara kinni! 12 00:01:25,335 --> 00:01:28,255 Hoia kinni! Ma üritan, Frances! 13 00:01:29,298 --> 00:01:30,465 Ära lase lahti! 14 00:01:57,367 --> 00:02:00,913 KALASTUS JA JAHINDUS RAHVASTIKU ANDMED 15 00:02:12,341 --> 00:02:14,092 Sa pead sireeni käivitama, Tom. 16 00:02:15,344 --> 00:02:19,014 Tal on õigus. Need äikesepilved pole loomulikud. 17 00:02:19,681 --> 00:02:22,726 Loe 1783. aasta tormi kirjeldusi. 18 00:02:23,310 --> 00:02:27,147 See sai alguse täpselt sellistest suurtest hirmsatest tormipilvedest. 19 00:02:28,190 --> 00:02:31,318 Torm saabus nagu suur veeuputus. 20 00:02:31,985 --> 00:02:35,196 Tõi endaga vesipüksid ja tornaadod. 21 00:02:35,197 --> 00:02:38,115 Mehed tõmmati musta taevasse kaasa. 22 00:02:38,116 --> 00:02:41,161 Lapsed kisti emade käte vahelt. 23 00:03:02,599 --> 00:03:03,600 Kuidas tundub? 24 00:03:04,309 --> 00:03:05,644 On sul Doppler lahti? 25 00:03:06,436 --> 00:03:07,437 Jah. 26 00:03:09,982 --> 00:03:11,650 See ei tõota head. 27 00:03:13,151 --> 00:03:14,819 Mida mandril öeldakse? 28 00:03:14,820 --> 00:03:17,906 Kaotasime mandriga kontakti 20 minutit tagasi. 29 00:03:20,200 --> 00:03:22,870 Hea küll. Hoia mind kursis. 30 00:03:30,043 --> 00:03:33,172 Sa pead sireeni käivitama. Kõik peavad varjenditesse minema. 31 00:03:35,382 --> 00:03:37,134 Praegu on see lihtsalt üks torm. 32 00:03:39,595 --> 00:03:44,098 Kui ma sireeni käivitan, siis nad koju minnes muust ei räägigi. 33 00:03:44,099 --> 00:03:47,853 Nad käisid Widow's Bays ja pidid minema kuradi tormivarjendisse. 34 00:03:48,437 --> 00:03:50,813 Martha's Vineyardis seda ei juhtu. 35 00:03:50,814 --> 00:03:52,316 Vähemalt jõuavad nad koju. 36 00:03:53,817 --> 00:03:55,152 Inimesed on surnud, Tom. 37 00:04:35,317 --> 00:04:36,568 Persse. 38 00:04:37,945 --> 00:04:39,863 Persse. Persse. Persse. 39 00:04:41,865 --> 00:04:43,033 Persse. 40 00:04:45,369 --> 00:04:46,620 Tom! 41 00:04:47,454 --> 00:04:48,455 Issand jumal. 42 00:04:50,415 --> 00:04:51,415 - Kõik korras? - Ei. 43 00:04:51,416 --> 00:04:53,710 Mu selg. Ma ei saa liigutada. 44 00:04:54,545 --> 00:04:55,628 Tal on sõrm puudu. 45 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 Mida? 46 00:04:57,798 --> 00:05:00,925 Ei, Patricia. Patricia! Patricia! 47 00:05:00,926 --> 00:05:02,302 Patricia! 48 00:05:03,887 --> 00:05:05,930 - Kenny. - Hoidke kõik eemale. 49 00:05:05,931 --> 00:05:08,683 - Persse. - Tom, mis juhtus? 50 00:05:08,684 --> 00:05:11,394 - Kenny. - Ma ütlesin, hoidke eemale. 51 00:05:11,395 --> 00:05:14,022 - Tal võib midagi puruks olla. - Ei, las ta aitab. 52 00:05:14,565 --> 00:05:16,816 - Võtame kummaltki poolt... - Hoia eemale, Kenny. 53 00:05:16,817 --> 00:05:21,195 Selgroog võib olla vigastatud. Teda ei tohi liigutada. Ma teen ise. Nonii. 54 00:05:21,196 --> 00:05:23,406 - Ei. Ei. - Nii. 55 00:05:23,407 --> 00:05:25,616 Sa surud seda mu peale! Sa surud seda mu peale! 56 00:05:25,617 --> 00:05:27,243 Ära räägi, Tom. 57 00:05:27,244 --> 00:05:30,079 Su kops võib olla kokku langenud. Läheb lahti. Valmis? 58 00:05:30,080 --> 00:05:32,249 Üks, kaks, kolm. 59 00:05:33,125 --> 00:05:35,293 - Mu ishias! Raisk. - Vaene Rosemary! 60 00:05:35,294 --> 00:05:36,587 - Oi ei. - Mida? 61 00:05:43,427 --> 00:05:44,428 Aitäh, Kenny. 62 00:05:45,971 --> 00:05:47,472 Tom, ta sõrm. 63 00:05:48,056 --> 00:05:50,474 Vaata, Tom. See on puudu. 64 00:05:50,475 --> 00:05:51,851 Mida? 65 00:05:51,852 --> 00:05:53,103 Frances Warren. 66 00:05:53,645 --> 00:05:56,356 Ta vend sõitis üle ta sõrme. See on Sarah Warreni päevikus. 67 00:05:59,401 --> 00:06:04,406 See naine siin maalil, Frances Fisher, uhuti eikusagilt kaldale, kui ta oli laps. 68 00:06:05,032 --> 00:06:07,033 See on Frances Warren. 69 00:06:07,034 --> 00:06:10,037 Seepärast Richard Warreni vereliin ei lõppenudki temaga. 70 00:06:10,746 --> 00:06:12,289 Sest ta tütar jäi ellu. 71 00:06:20,756 --> 00:06:21,757 Tom? 72 00:06:34,436 --> 00:06:36,396 Tom, kas sa kuulad mind? 73 00:06:46,365 --> 00:06:49,575 Kui see on Frances Warren, 74 00:06:49,576 --> 00:06:53,413 tähendab see üle 400-aastast vereliini, mida tuleb harutama hakata. 75 00:06:54,248 --> 00:06:57,125 Rosemaryl on ilmselt juba Barnabuse sugupuu olemas. 76 00:07:00,838 --> 00:07:03,048 Ja mis edasi? Kogume nad kokku? 77 00:07:26,113 --> 00:07:27,239 Loftis siin. 78 00:07:29,867 --> 00:07:30,909 Käivita sireen. 79 00:07:36,874 --> 00:07:38,875 ŠERIF 80 00:07:38,876 --> 00:07:41,003 SADAMAKAPTENI KONTOR 81 00:07:53,307 --> 00:07:57,769 See praam ei tule. Ja ma ei läheks pealegi, kui tuleks. 82 00:07:58,979 --> 00:08:00,229 Palun lähme koju tagasi. 83 00:08:00,230 --> 00:08:03,859 Ei, kuule, praamid sõidavad pidevalt tormidega. 84 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 Bechir, 85 00:08:16,747 --> 00:08:17,789 vii mind koju. 86 00:08:20,125 --> 00:08:21,710 Ma proovin veel ühte asja. 87 00:08:22,377 --> 00:08:23,378 Olgu? Hästi. 88 00:08:29,343 --> 00:08:30,344 Oodake... 89 00:08:58,455 --> 00:09:00,707 Nii, mis plaan on? 90 00:09:01,208 --> 00:09:02,835 Ma tõmban siit saarelt uttu. 91 00:09:03,752 --> 00:09:05,170 Ma oskan paati juhtida. 92 00:09:06,171 --> 00:09:07,798 65 kilomeetrit mandrist. 93 00:09:08,465 --> 00:09:11,969 Paadiga, mille maksimaalne sõiduulatus täispaagiga on 25 kilomeetrit. 94 00:09:12,970 --> 00:09:16,556 Ja isegi kui sul õnnestub kuidagi tankida 95 00:09:16,557 --> 00:09:20,644 keset seda tormi, ajavad lained su ümber. 96 00:09:21,770 --> 00:09:23,313 Mu laps ei saa siin sündida. 97 00:09:25,983 --> 00:09:27,150 Ma mõistan, aga... 98 00:09:27,985 --> 00:09:30,236 See paat saabus siia paadiga. 99 00:09:30,237 --> 00:09:32,614 Sellega sa mandrile ei jõua. 100 00:10:00,058 --> 00:10:01,476 Mida sa talle rääkinud oled? 101 00:10:05,397 --> 00:10:06,398 Mitte midagi. 102 00:10:08,192 --> 00:10:09,610 Ma ei saa talle midagi rääkida. 103 00:10:14,907 --> 00:10:17,618 Tähelepanu, Widow's Bay elanikud ja külastajad. 104 00:10:18,202 --> 00:10:22,038 Linnapea korraldusel on välja kuulutatud tormihoiatus. 105 00:10:22,039 --> 00:10:24,666 Suunduge viivitamatult varjendisse. 106 00:10:25,584 --> 00:10:28,337 Tähelepanu, Widow's Bay elanikud ja külastajad... 107 00:10:38,138 --> 00:10:43,936 VARJEND 03 108 00:11:00,160 --> 00:11:02,371 WIDOW'S BAY LINNAVALITSUS 109 00:11:12,798 --> 00:11:13,798 Vabandust. 110 00:11:13,799 --> 00:11:15,967 Tähelepanu, liikuge minu hääle suunas! 111 00:11:15,968 --> 00:11:18,804 Minge siit vasakule ja trepist alla. 112 00:11:19,346 --> 00:11:21,973 Palju õnne teie esimese suure tormi puhul. 113 00:11:21,974 --> 00:11:26,353 Pärast seda kuulute ametlikult meie sekka. Saate tõelisteks uus-inglismaalasteks. 114 00:11:26,979 --> 00:11:30,606 Kuulsin... Kuulsin, et Martha's Vineyard saab ka kõvasti pihta. 115 00:11:30,607 --> 00:11:33,861 Teie majutusasutused hüvitavad teile tänase öö tasu. 116 00:11:34,736 --> 00:11:35,946 See raha on juba kulutatud. 117 00:11:36,530 --> 00:11:37,531 Olgu. 118 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 Tule. 119 00:11:45,622 --> 00:11:48,708 Ma tean, ma tean. Lihtsalt... Pidin veenduma, et PJ ja teised tulevad. 120 00:11:48,709 --> 00:11:51,627 Kuule, ma tean, et see kordub meil pidevalt. 121 00:11:51,628 --> 00:11:52,837 Täna, palun... 122 00:11:52,838 --> 00:11:54,672 - Ma ei lähe kuhugi. - Kas sa... Olgu. 123 00:11:54,673 --> 00:11:55,965 - Ma luban. - Olgu, hästi. 124 00:11:55,966 --> 00:11:59,594 Ja kuule, võime ka hiljem Soxi mängule minna. 125 00:11:59,595 --> 00:12:01,847 Pool hooaega on veel ees, nii et... 126 00:12:05,100 --> 00:12:07,935 Ma armastan sind, semu. Olgu, mine allkorrusele. 127 00:12:07,936 --> 00:12:09,021 Olgu. 128 00:12:11,148 --> 00:12:12,608 Meil on probleem. 129 00:12:13,525 --> 00:12:14,943 Generaator ei tööta. 130 00:12:15,652 --> 00:12:19,113 Avariivalgustus töötab akutoitel. See kestab pool tundi, 131 00:12:19,114 --> 00:12:21,073 siis jääb varjend kottpimedaks. 132 00:12:21,074 --> 00:12:22,617 Issand jumal. 133 00:12:22,618 --> 00:12:24,577 Elekter kõigub kogu saarel. 134 00:12:24,578 --> 00:12:26,954 Torm koormab elektrivõrgu üle. 135 00:12:26,955 --> 00:12:29,165 Isegi vastupidavamad seadmed lähevad kärssama. 136 00:12:29,166 --> 00:12:32,043 Mida me siis teeme? Seal all peab voolu olema! 137 00:12:32,044 --> 00:12:35,797 Garrettil võib varuosa olla. Tal on majakas sama generaator. 138 00:12:38,217 --> 00:12:39,301 Garrett. 139 00:12:41,762 --> 00:12:44,056 Garrett, ma vaatan ja ma ei näe sind... 140 00:12:44,556 --> 00:12:45,890 Olgu, kuula. Kuula mind. 141 00:12:45,891 --> 00:12:48,976 Meil on vana generaatori jaoks sinu starterit vaja. 142 00:12:48,977 --> 00:12:51,437 Ma ei saa su jutust sõnagi aru. 143 00:12:51,438 --> 00:12:52,772 Kas... 144 00:12:52,773 --> 00:12:54,273 Kas tal pagana telefoni pole? 145 00:12:54,274 --> 00:12:55,359 Ei. 146 00:12:57,653 --> 00:12:58,653 Garrett. 147 00:12:58,654 --> 00:13:01,572 Kuidas kurat ma peaks sulle starteri toimetama? 148 00:13:01,573 --> 00:13:03,991 Garrett, Garrett. Ma ei kuule... 149 00:13:03,992 --> 00:13:06,827 Meil on su starterit vaja. 150 00:13:06,828 --> 00:13:08,538 See on hädaolukord. 151 00:13:08,539 --> 00:13:11,040 - Ma lähen sinna. - Tom, sa ei peaks välja minema. 152 00:13:11,041 --> 00:13:12,334 Seal pole turvaline. 153 00:13:36,608 --> 00:13:37,943 Soojendame sind üles. 154 00:13:38,610 --> 00:13:40,236 Ma aitan. 155 00:13:40,237 --> 00:13:41,363 Olgu. 156 00:13:42,865 --> 00:13:43,991 Mis lahti, kallis? 157 00:13:45,117 --> 00:13:46,660 Äkki lihtsalt libatuhud. 158 00:13:48,412 --> 00:13:49,787 Dr Morgan on allkorrusel. 159 00:13:49,788 --> 00:13:51,415 - Seame sind sisse. - Olgu. 160 00:14:40,464 --> 00:14:42,590 Sa pead koputama õppima, kauboi. 161 00:14:42,591 --> 00:14:44,968 Siin linnas kehtib õigus enesekaitseks tappa. 162 00:14:45,469 --> 00:14:48,471 Naljakas, et kogu saar 163 00:14:48,472 --> 00:14:51,391 elas veel minu isa ajal vaalarasvast ära. 164 00:14:52,059 --> 00:14:54,269 Vaalapüüdja, kapten, nad... 165 00:14:54,978 --> 00:14:57,564 nad valitsesid seda paika, nii ütles mu isa. 166 00:14:58,857 --> 00:15:00,067 Milles nüüd asi, Wyck? 167 00:15:16,834 --> 00:15:18,752 Ma palun sult teenet. 168 00:16:31,241 --> 00:16:32,326 Garrett! 169 00:16:36,663 --> 00:16:37,748 Garrett! 170 00:16:40,083 --> 00:16:41,126 Persse! 171 00:16:43,712 --> 00:16:47,131 HÄDAOLUKORD LINNAVALITSUS VAJAS MIND 172 00:16:47,132 --> 00:16:49,384 Ei! Ei! 173 00:16:51,762 --> 00:16:52,763 Persse. 174 00:17:01,021 --> 00:17:02,439 1870 LINNAVALITSUS 175 00:17:03,357 --> 00:17:04,358 Garrett? 176 00:17:06,818 --> 00:17:09,445 Kurat võtaks, Garrett, ma tulin starterile järele. 177 00:17:12,532 --> 00:17:14,450 Jumal tänatud! 178 00:17:14,451 --> 00:17:16,368 - Toon tagasi. - Mida? Ei, ei, ei! 179 00:17:16,369 --> 00:17:18,371 Ei, ole seal, ole seal! Ma tulen sinna! 180 00:17:18,372 --> 00:17:21,082 Ma tulen tagasi! Ma tulen tagasi! 181 00:17:21,083 --> 00:17:22,751 Dale, hoia teda kinni! 182 00:17:45,941 --> 00:17:46,984 Persse. Ei! 183 00:17:48,068 --> 00:17:50,028 Ei, ei! Garrett! 184 00:17:50,529 --> 00:17:51,530 Ei. 185 00:17:52,197 --> 00:17:53,906 Garrett, mine! 186 00:17:53,907 --> 00:17:56,660 Mine, mine, mine, mine, mine! 187 00:17:57,202 --> 00:17:59,495 Mine sisse! Mine sisse! 188 00:17:59,496 --> 00:18:01,873 Kuule, Wyck! Kuule, Wyck! 189 00:18:01,874 --> 00:18:03,959 - Šamaan? - Wyck! 190 00:18:04,459 --> 00:18:05,751 Tule sisse! 191 00:18:05,752 --> 00:18:07,920 - Aita mind! - Ei, ei, ei! Tule sisse! 192 00:18:07,921 --> 00:18:09,047 Ei, ei, tule! 193 00:18:10,132 --> 00:18:11,257 Aita mind, mees! 194 00:18:11,258 --> 00:18:12,884 Ei, ei! Jäta, jäta! 195 00:18:12,885 --> 00:18:15,554 - Mul on neid vaja! - Tule sisse! 196 00:18:18,849 --> 00:18:20,767 Tule sisse! Tule kohe sisse! 197 00:18:21,643 --> 00:18:22,728 Wyck! 198 00:18:54,676 --> 00:18:56,678 ESMAABIVARUSTUS 199 00:19:00,307 --> 00:19:03,726 Keegi ei lahku varjendist. Saad aru? Mis ka ei juhtuks. 200 00:19:03,727 --> 00:19:05,978 Ruthi pole siin. 201 00:19:05,979 --> 00:19:07,313 Ta on kodus. 202 00:19:07,314 --> 00:19:08,397 Üksi. 203 00:19:08,398 --> 00:19:11,442 Olgu, selge, ma mõtlen midagi välja. 204 00:19:11,443 --> 00:19:13,028 Me ei jäta teda üksi. 205 00:19:20,994 --> 00:19:21,995 Loftis. 206 00:19:27,292 --> 00:19:29,211 Pean teile mõlemale midagi näitama. 207 00:19:40,889 --> 00:19:42,099 Mis see on? 208 00:19:43,141 --> 00:19:44,852 Lasin tal sugupuu välja otsida. 209 00:19:46,520 --> 00:19:49,272 Sa ei räägi tõsiselt. See on... 210 00:19:49,273 --> 00:19:51,315 - Wyck, meil pole selleks aega. - Ma pidin teadma. 211 00:19:51,316 --> 00:19:53,109 Mida teadma, Wyck? 212 00:19:53,110 --> 00:19:58,282 Tuleb välja, et Richard Warrenil on üks viimane elus järeltulija. 213 00:20:01,243 --> 00:20:02,244 Üks? 214 00:20:02,995 --> 00:20:03,995 Kes? 215 00:20:03,996 --> 00:20:06,747 Ei. Ära vasta. Pole tähtis, kes see on. 216 00:20:06,748 --> 00:20:09,042 - Me ei... - Kes see on? 217 00:20:09,751 --> 00:20:11,419 - Võta istet. - Kurat küll, Rosemary! 218 00:20:11,420 --> 00:20:13,380 Meil pole selleks aega. Ütle, kes. 219 00:20:26,602 --> 00:20:28,812 Tom, sa ei jää ju seda kuulama? 220 00:20:43,076 --> 00:20:45,037 {\an8}Hea küll. Läheb lahti. 221 00:20:46,622 --> 00:20:51,000 Warren ja ta esimene naine Sybil kaotasid esimesed kaks poega, 222 00:20:51,001 --> 00:20:53,586 kui nad saarele jõudsid. 223 00:20:53,587 --> 00:20:57,882 Mis teistesse puutub, siis ka neil ei läinud just kõige paremini. 224 00:20:57,883 --> 00:21:01,511 Eip. Kahju küll. Vabandust, poiss. 225 00:21:01,512 --> 00:21:03,096 Äkki järgmine kord. 226 00:21:03,597 --> 00:21:05,933 Olgu, kujuta ette. 227 00:21:06,600 --> 00:21:10,478 Oled väike tüdruk ja vankriratas rebib sul sõrme küljest. 228 00:21:10,479 --> 00:21:12,980 Järgmiseks on su isa surnud 229 00:21:12,981 --> 00:21:15,858 ja su kasuema viib sind seiklema. 230 00:21:15,859 --> 00:21:17,736 Kuhu? Põrgusse. 231 00:21:18,403 --> 00:21:19,530 Su nimi? 232 00:21:20,113 --> 00:21:23,116 Frances Warren. 233 00:21:23,867 --> 00:21:25,535 Su vennad on surnud, 234 00:21:25,536 --> 00:21:29,413 aga Jumala sõrm nipsab sind kuklasse ja sa triivid tagasi kaldale. 235 00:21:29,414 --> 00:21:33,042 Sul veab, Barnabus Fisher leiab su vaalapüügilt tulles. 236 00:21:33,043 --> 00:21:35,294 Tal hakkab sust kahju, väike tüdruk. 237 00:21:35,295 --> 00:21:38,047 Toidab sind, riietab sind, kasvatab sind. 238 00:21:38,048 --> 00:21:39,550 Rikas mees. 239 00:21:40,551 --> 00:21:42,261 Elu oli ilmselt ilus. 240 00:21:48,058 --> 00:21:49,685 Hea küll. Kuhu ma jäin? 241 00:21:50,644 --> 00:21:54,606 Kerime mõned aastad edasi, oled nooruse õitsengus. 242 00:21:55,816 --> 00:21:56,899 Ei, ma ei kuule. 243 00:21:56,900 --> 00:21:58,902 Ma ei kuule. 244 00:22:01,947 --> 00:22:05,284 Olgu. Sa oled 14-aastane. 245 00:22:05,951 --> 00:22:08,078 Barnabus hakkab sind teise pilguga vaatama. 246 00:22:08,787 --> 00:22:11,455 Ta pakub sulle vaalauimesuppi 247 00:22:11,456 --> 00:22:14,292 ja räägib, et nüüd hakkavad asjad teisiti olema. 248 00:22:14,293 --> 00:22:18,337 Ta rebib kalendrist lehti välja. X, X, X. Ta loendab. 249 00:22:18,338 --> 00:22:21,174 Toob sulle valge kleidi, viib sind pastori juurde, kes ütleb: 250 00:22:21,175 --> 00:22:23,134 „Hea küll, ju siis.“ Ja oletegi abielus. 251 00:22:23,135 --> 00:22:25,094 Kannatad mõned viletsad aastad. 252 00:22:25,095 --> 00:22:29,266 Barnabus sureb ja jätab sulle oma vaalaäri 253 00:22:30,642 --> 00:22:32,019 ja ka poja. 254 00:22:32,686 --> 00:22:35,479 Jonathan on terve poisslaps 255 00:22:35,480 --> 00:22:38,984 ja kui ta suureks kasvab, ei tulista ta paukpadruneid. 256 00:22:39,902 --> 00:22:41,403 Ta on nägus mees. 257 00:22:42,237 --> 00:22:46,616 Siin jõuame me omadega tupikusse. Siit ei lähe midagi edasi. 258 00:22:46,617 --> 00:22:49,995 Surnud laps. Surnud laps. Lesbi. 259 00:22:50,537 --> 00:22:53,582 Ketser Sophia abiellub Byron Fairclough'ga. 260 00:22:54,291 --> 00:22:57,585 Need toimekad inimesed said kuus last 261 00:22:57,586 --> 00:23:00,546 ja mõned neist said ka lapsi, 262 00:23:00,547 --> 00:23:04,717 aga teate küll seda ütlust: „Perekond, kes ujub koos, upub koos.“ 263 00:23:04,718 --> 00:23:07,887 Ja nii sai alguse hooaja esimese supluse traditsioon. 264 00:23:07,888 --> 00:23:09,556 Sellist ütlust pole olemas. 265 00:23:10,974 --> 00:23:14,770 No ju ma ei tea siis, millest ma räägin, ja peaksin lõpetama. 266 00:23:20,400 --> 00:23:22,361 Vabandust. Palun jätka. 267 00:23:31,787 --> 00:23:33,205 Siin häid uudiseid pole. 268 00:23:33,747 --> 00:23:36,791 Surnud laps. Surnud laps. Lesbi. 269 00:23:36,792 --> 00:23:38,251 Palun ära korruta sõna lesbi. 270 00:23:38,252 --> 00:23:40,044 Seda ei tohi enam öelda? 271 00:23:40,045 --> 00:23:41,880 See, kuidas sa seda ütled... 272 00:23:42,464 --> 00:23:43,465 Olgu. 273 00:23:43,966 --> 00:23:48,094 - Igatahes, järgmised olid kõik väärakad... - Rosemary! 274 00:23:48,095 --> 00:23:50,763 Palun lähme lihtsalt edasi. 275 00:23:50,764 --> 00:23:51,974 Palun. 276 00:23:53,392 --> 00:23:57,270 Ustaval Josephil oli kolm last. 277 00:23:57,271 --> 00:24:00,898 Räägitakse, et õde ja vend leidsid teineteist, 278 00:24:00,899 --> 00:24:03,526 mis on minu arvates nende enda asi, 279 00:24:03,527 --> 00:24:05,237 kui nad just lapsi ei saa. 280 00:24:06,405 --> 00:24:09,783 Ja nemad said. Võite ette kujutada, kuidas see lõppes. 281 00:24:10,450 --> 00:24:13,619 Elizabeth sünnitas mitu last. 282 00:24:13,620 --> 00:24:15,955 Jeremiah', Abigaili ja Madorah'. 283 00:24:15,956 --> 00:24:17,666 Nemad ei vii kuhugi. 284 00:24:18,709 --> 00:24:21,211 Võiksin neist pikemalt rääkida, kui meil kiire pole. 285 00:24:25,465 --> 00:24:27,550 Paistab, et meil on kiire. 286 00:24:27,551 --> 00:24:31,596 Elizabethi tütar Grace abiellus Abraham Fitzgeraldiga 287 00:24:31,597 --> 00:24:34,933 ja nad said kaks tütart. Tänamatu Hortence'i, 288 00:24:35,601 --> 00:24:37,351 kel ei läinud eriti hästi, 289 00:24:37,352 --> 00:24:39,562 ja Anne Fitzgeraldi. 290 00:24:39,563 --> 00:24:41,314 Ta polnud ka teab mis kaunitar, 291 00:24:41,315 --> 00:24:44,651 aga tal nupp nokkis ja ta abiellus Hezekiah'ga. 292 00:24:46,028 --> 00:24:50,990 Tema poeg sai tütre Mabeli, kes abiellus Luther Sullivaniga. 293 00:24:50,991 --> 00:24:54,203 Ja tulemuseks oli surnud laps. 294 00:24:54,703 --> 00:24:58,623 Ja tütar, kellel oli hunnik lapsi, kes surid. 295 00:24:58,624 --> 00:25:00,834 Suurepärane mõrvamüsteerium. 296 00:25:01,877 --> 00:25:04,505 Aga ma jätkan, nagu Tom soovib. 297 00:25:05,881 --> 00:25:07,674 Süüdi oli abikaasa. 298 00:25:09,051 --> 00:25:12,261 Henry. Henry oli tubli ja sai lapse nimega Ida. 299 00:25:12,262 --> 00:25:16,057 Idast ja Frederick Longist sündis Clarabell. 300 00:25:16,058 --> 00:25:19,352 Olen ta portreed näinud. Ta pidas ennast ei tea kelleks. 301 00:25:19,353 --> 00:25:23,649 Clarabell abiellus Benjaminiga ja sünnitas Edwardi, kes polnud suurem asi. 302 00:25:24,441 --> 00:25:26,360 Ja jõudsimegi 1900ndatesse, rahvas. 303 00:25:27,694 --> 00:25:28,903 Meil on kaks venda. 304 00:25:28,904 --> 00:25:31,614 Grant Livingston, kes üritas allveelaeva ehitada, 305 00:25:31,615 --> 00:25:33,242 võite arvata, kuidas see lõppes. 306 00:25:33,742 --> 00:25:38,079 Ja Charles Livingston abiellus Florence'iga 307 00:25:38,080 --> 00:25:43,377 ning jõuamegi Richard Warreni viimase elus järeltulijani. 308 00:25:47,631 --> 00:25:51,385 Ja minu teada pole tal oma päritolust aimugi. 309 00:25:52,010 --> 00:25:54,720 Pole abiellunud, pole lapsi, 310 00:25:54,721 --> 00:26:00,269 mis on üllatav, sest ta oli tõeline kaunitar. 311 00:26:05,816 --> 00:26:08,610 Miss Widow's Bay 1959. 312 00:26:14,199 --> 00:26:15,284 Nii et ainult üks? 313 00:26:16,827 --> 00:26:20,329 Ainult üks Warreni järeltulija on veel elus? 314 00:26:20,330 --> 00:26:22,082 Vereliinis on alles ainult üks ja... 315 00:26:23,292 --> 00:26:24,543 ja ta on vana? 316 00:26:32,926 --> 00:26:35,220 {\an8}RUTH LIVINGSTON LINNAPEA ABI 317 00:26:45,939 --> 00:26:47,732 Mida me ta tervise kohta teame? 318 00:26:47,733 --> 00:26:50,067 - Miks sa üldse küsid? - Sa tead, miks. 319 00:26:50,068 --> 00:26:51,403 Loodan, et mitte, kurat. 320 00:26:52,029 --> 00:26:54,406 Kui palju aega tal üldse jäänud on? 321 00:26:55,282 --> 00:26:57,201 Ma ei suuda seda uskuda. 322 00:26:58,368 --> 00:27:00,913 See naine valmistab meile sünnipäevatorte. 323 00:27:02,206 --> 00:27:03,956 Laseb su pojal enda juures ööbida. 324 00:27:03,957 --> 00:27:05,125 Patricia... 325 00:27:07,711 --> 00:27:09,254 keegi ei soovi seda. 326 00:27:10,339 --> 00:27:14,343 Aga kaalul on sadade inimeste elud ja üks neist on mu poeg. 327 00:27:15,427 --> 00:27:16,929 Ja see õigustab mõrva? 328 00:27:17,554 --> 00:27:19,472 Sa võid seal istuda ja seletada, 329 00:27:19,473 --> 00:27:23,101 aga sa ei tea, mida kuradit ma just väljas nägin. Asi on... 330 00:27:25,687 --> 00:27:26,938 Asi on kuradi halb. 331 00:27:26,939 --> 00:27:30,441 Kui seda teha, peab see käima kiirelt. Püstolilask kuklasse. 332 00:27:30,442 --> 00:27:31,692 Issand jumal. 333 00:27:31,693 --> 00:27:33,945 - Hea küll, Wyck, ole nüüd. - See on barbaarne. 334 00:27:33,946 --> 00:27:36,490 See oleks inimlik. Ta ei oskaks seda oodata. 335 00:27:39,535 --> 00:27:40,911 Kas sa kuuled ta juttu? 336 00:27:42,287 --> 00:27:43,997 Te tõsiselt kaalute seda? 337 00:27:45,624 --> 00:27:47,084 Kes te siis oleksite? 338 00:27:49,044 --> 00:27:50,295 Mida see meie kohta ütleb? 339 00:27:51,421 --> 00:27:52,421 Selle saare kohta? 340 00:27:52,422 --> 00:27:55,049 Tahad, et Evan kasvaks kohas, kus midagi sellist tehakse? 341 00:27:55,050 --> 00:27:57,134 Siis ei peaks ta üldse siin kasvama. 342 00:27:57,135 --> 00:27:58,637 See ei peaks olema vältimatu. 343 00:27:59,388 --> 00:28:00,973 Kui Ruth sureb, saab see lõpu. 344 00:28:02,099 --> 00:28:03,392 Ta elas ilusa elu. 345 00:28:04,309 --> 00:28:06,436 Mis siis, et ta on vana? Sina oled ka. 346 00:28:07,020 --> 00:28:09,230 Kas tahaksid, et sind tapetaks, sest oled vana? 347 00:28:09,231 --> 00:28:11,525 Ma olin valmis ise endale relva suhu panema. 348 00:28:12,234 --> 00:28:14,069 - Ta pole abielus. - Ja siis? 349 00:28:14,695 --> 00:28:17,363 - Ma pole lõpetanud. - Lahe. Lase edasi. 350 00:28:17,364 --> 00:28:19,032 Tal pole ka lapsi. 351 00:28:20,826 --> 00:28:21,952 Noh... 352 00:28:22,703 --> 00:28:26,122 Jumal tänatud, et mina pole järeltulija, mu kõri oleks juba läbi lõigatud. 353 00:28:26,123 --> 00:28:28,083 See ei puuduta sind. 354 00:28:35,048 --> 00:28:36,175 Mitch? 355 00:28:36,800 --> 00:28:38,634 Oi jumal. See läheb. 356 00:28:38,635 --> 00:28:41,095 - Mis läheb? - Kõik läheb! 357 00:28:41,096 --> 00:28:42,639 Mitch, mis läheb? 358 00:28:43,557 --> 00:28:44,766 Mitch? Mitch? 359 00:28:46,768 --> 00:28:47,768 Mis on? 360 00:28:47,769 --> 00:28:50,855 Ma ei taha öelda, et ma ju ütlesin, aga sa tõid siia perekonnad! 361 00:28:50,856 --> 00:28:53,609 Siin on 300 aastat põrgu olnud! 362 00:28:54,318 --> 00:28:55,568 See peab lõppema. 363 00:28:55,569 --> 00:28:56,903 Ära hakka venitama. 364 00:28:56,904 --> 00:28:59,698 Ma võin selle kiirelt ära teha. Rahulikult. 365 00:29:01,408 --> 00:29:03,035 Sina ei tee midagi. 366 00:29:04,244 --> 00:29:05,495 Mida see tähendab? 367 00:29:07,122 --> 00:29:08,373 Mida sina teed? 368 00:29:23,680 --> 00:29:25,682 VÄLJAPÄÄS 369 00:31:14,541 --> 00:31:16,543 Tõlkinud Vivika Konsap