1 00:00:29,321 --> 00:00:30,405 Niet bang zijn. 2 00:00:31,448 --> 00:00:32,783 Wat is dit? 3 00:00:40,040 --> 00:00:41,792 - Ik zie niks. - O, god. 4 00:00:51,593 --> 00:00:53,846 Frances. 5 00:00:54,930 --> 00:00:55,931 Frances. 6 00:00:57,140 --> 00:00:58,141 Frances. 7 00:01:01,061 --> 00:01:02,729 - Frances? - Help. 8 00:01:03,438 --> 00:01:04,438 Frances. 9 00:01:05,440 --> 00:01:06,525 Frances. 10 00:01:11,071 --> 00:01:12,072 Hou vast. 11 00:01:17,369 --> 00:01:18,370 Hou vast. 12 00:01:25,335 --> 00:01:28,255 Hou vol. Ik doe mijn best, Frances. 13 00:01:29,298 --> 00:01:30,465 Niet loslaten. 14 00:02:12,341 --> 00:02:14,092 Je moet de sirene luiden, Tom. 15 00:02:15,344 --> 00:02:19,014 Ze heeft gelijk. Die donderkoppen zijn niet normaal. 16 00:02:19,681 --> 00:02:22,726 Lees maar eens over de Storm van 1783. 17 00:02:23,310 --> 00:02:27,147 Die begon ook met grote, dreigende onweerswolken. 18 00:02:28,190 --> 00:02:31,318 De storm ging net zo tekeer als bij de zondvloed. 19 00:02:31,985 --> 00:02:35,196 Het leidde tot waterhozen en tornado's. 20 00:02:35,197 --> 00:02:38,115 Mannen werden de gitzwarte lucht in getrokken. 21 00:02:38,116 --> 00:02:41,161 Baby's werden uit de armen van hun moeders gerukt. 22 00:03:02,599 --> 00:03:05,644 - En? - Heb je de weerradar erbij? 23 00:03:09,982 --> 00:03:11,650 Het ziet er niet best uit. 24 00:03:13,151 --> 00:03:17,906 - Wat zeggen ze op het vasteland? - We zijn het contact met ze kwijt. 25 00:03:20,200 --> 00:03:22,870 Oké. Nou, hou me op de hoogte. 26 00:03:30,043 --> 00:03:33,172 Luid de sirene nou. Iedereen moet de schuilkelders in. 27 00:03:35,382 --> 00:03:37,134 Het is nu nog maar een storm. 28 00:03:39,595 --> 00:03:44,098 Als ik de sirene luid, hebben ze het alleen daar nog over als ze thuis zijn. 29 00:03:44,099 --> 00:03:47,853 Dat hun vakantie hier eindigde in een stormschuilkelder. 30 00:03:48,437 --> 00:03:52,316 - Dit heb je niet op Martha's Vineyard. - Ze komen tenminste thuis. 31 00:03:53,817 --> 00:03:55,152 Er zijn doden gevallen. 32 00:04:35,317 --> 00:04:36,568 Kut. 33 00:04:37,945 --> 00:04:39,863 Shit. 34 00:04:41,865 --> 00:04:43,033 Kut. 35 00:04:45,369 --> 00:04:46,620 Tom. 36 00:04:47,454 --> 00:04:48,455 O, mijn god. 37 00:04:50,415 --> 00:04:53,710 - Gaat het? - Nee. Ik kan m'n rug niet bewegen. 38 00:04:54,545 --> 00:04:56,755 - Ze mist een vinger. - Wat? 39 00:04:57,798 --> 00:05:00,925 Nee, Patricia. 40 00:05:00,926 --> 00:05:02,302 Patricia. 41 00:05:03,887 --> 00:05:05,930 - Kenny. - Achteruit, jongens. 42 00:05:05,931 --> 00:05:08,683 - Kut. - Wat is er gebeurd, Tom? 43 00:05:08,684 --> 00:05:11,394 - Kenny. - Achteruit, zei ik. 44 00:05:11,395 --> 00:05:14,022 - Hij kan iets gebroken hebben. - Nee, laat 'm. 45 00:05:14,565 --> 00:05:16,816 - Als we allebei één kant... - Achteruit. 46 00:05:16,817 --> 00:05:21,195 Misschien heeft hij rugletsel. Hij moet blijven liggen. Ik doe het zelf wel. 47 00:05:21,196 --> 00:05:23,406 - Nee. - Oké. 48 00:05:23,407 --> 00:05:25,616 Je duwt 'm omlaag. 49 00:05:25,617 --> 00:05:30,079 Niet praten. Misschien heb je 'n klaplong. Oké, daar gaan we. Klaar voor? 50 00:05:30,080 --> 00:05:32,249 Eén, twee, drie. 51 00:05:33,125 --> 00:05:35,293 - Mijn ischias. Shit. - Arme Rosemary. 52 00:05:35,294 --> 00:05:36,587 - O nee. - Wat? 53 00:05:43,427 --> 00:05:44,428 Bedankt, Kenny. 54 00:05:45,971 --> 00:05:47,472 Tom, haar vinger. 55 00:05:48,056 --> 00:05:50,474 Kijk, Tom. Die ontbreekt. 56 00:05:50,475 --> 00:05:51,851 Wat? 57 00:05:51,852 --> 00:05:56,356 Frances Warren. Haar broer reed over haar ringvinger. Het staat in 't dagboek. 58 00:05:59,401 --> 00:06:04,406 De vrouw op 't schilderij, Frances Fisher, is als jong meisje aangespoeld. 59 00:06:05,032 --> 00:06:07,033 Dit is Frances Warren. 60 00:06:07,034 --> 00:06:12,289 Richard Warrens bloedlijn eindigde niet met hem, omdat zijn dochter bleef leven. 61 00:06:20,756 --> 00:06:21,757 Tom? 62 00:06:34,436 --> 00:06:36,396 Tom, luister je wel? 63 00:06:46,365 --> 00:06:49,575 Als dat inderdaad Frances Warren is... 64 00:06:49,576 --> 00:06:53,413 ...moeten we ruim 400 jaar aan familiegeschiedenis uitpluizen. 65 00:06:54,248 --> 00:06:57,125 Rosemary heeft vast al stamboom-info over Barnabus. 66 00:07:00,838 --> 00:07:03,048 En dan? Moeten we ze oppakken? 67 00:07:26,113 --> 00:07:27,239 Met Loftis. 68 00:07:29,867 --> 00:07:30,909 Luid de sirene. 69 00:07:38,959 --> 00:07:41,003 KANTOOR HAVENMEESTER 70 00:07:53,307 --> 00:07:57,769 Die veerboot komt niet en ik zou nu sowieso geen voet aan boord zetten. 71 00:07:58,979 --> 00:08:03,859 - Kunnen we alsjeblieft weer naar huis? - Nee, veerboten varen zo vaak met storm. 72 00:08:14,620 --> 00:08:17,789 Bechir, breng me naar huis. 73 00:08:20,125 --> 00:08:23,378 Ik wil nog één ding proberen, oké? 74 00:08:29,343 --> 00:08:30,344 Stop... 75 00:08:58,455 --> 00:09:00,707 En, wat is het plan? 76 00:09:01,208 --> 00:09:05,170 Dit eiland achter me laten. Ik weet hoe ik een boot moet besturen. 77 00:09:06,171 --> 00:09:07,798 75 km van het vasteland. 78 00:09:08,465 --> 00:09:11,969 Op een boot die met 'n volle tank hooguit 25 km kan varen. 79 00:09:12,970 --> 00:09:16,556 En zelfs als het je lukt om bij te tanken... 80 00:09:16,557 --> 00:09:20,644 ...tijdens deze storm, zul je omslaan door de golven. 81 00:09:21,770 --> 00:09:23,313 Ik moet mijn kind redden. 82 00:09:25,983 --> 00:09:30,236 Dat begrijp ik, maar die boot kwam hier op een boot. 83 00:09:30,237 --> 00:09:32,614 In deze storm kun je 't wel vergeten. 84 00:10:00,058 --> 00:10:01,476 Wat heb je haar verteld? 85 00:10:05,397 --> 00:10:06,398 Niks. 86 00:10:08,192 --> 00:10:09,610 Dat kan ik niet. 87 00:10:14,907 --> 00:10:17,618 Attentie bewoners en bezoekers van Widow's Bay: 88 00:10:18,202 --> 00:10:22,038 de burgemeester kondigt code rood af vanwege de storm. 89 00:10:22,039 --> 00:10:24,666 Ga direct naar de schuilkelder. 90 00:10:25,584 --> 00:10:28,337 Attentie bewoners en bezoekers van Widow's Bay... 91 00:10:38,138 --> 00:10:43,936 SCHUILKELDER 03 92 00:11:00,160 --> 00:11:02,371 GEMEENTEHUIS WIDOW'S BAY 93 00:11:12,798 --> 00:11:13,798 Sorry. 94 00:11:13,799 --> 00:11:18,804 Loop allemaal richting mijn stem. Linksaf. En ga de trap af. 95 00:11:19,346 --> 00:11:21,973 Welkom bij jullie eerste noordooster. 96 00:11:21,974 --> 00:11:26,353 Hierna zullen jullie een van ons zijn. Echte New Englanders. 97 00:11:26,979 --> 00:11:30,606 Martha's Vineyard schijnt zwaar getroffen te zijn. 98 00:11:30,607 --> 00:11:33,861 Jullie krijgen het geld van jullie overnachting terug. 99 00:11:34,736 --> 00:11:35,946 Dat geld is al op. 100 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 Kom 's. 101 00:11:45,622 --> 00:11:48,708 Ik weet het. Ik wilde checken of PJ en zo ook komen. 102 00:11:48,709 --> 00:11:52,837 Luister, we hebben deze discussie al zo vaak gevoerd, maar vandaag... 103 00:11:52,838 --> 00:11:54,672 Ik ga nergens heen. 104 00:11:54,673 --> 00:11:55,965 - Beloofd. - Goed zo. 105 00:11:55,966 --> 00:11:59,594 En we kunnen altijd nog naar een Sox-wedstrijd. 106 00:11:59,595 --> 00:12:01,847 Ze moeten nog een heel seizoen. 107 00:12:05,100 --> 00:12:06,475 Ik hou van je, maatje. 108 00:12:06,476 --> 00:12:07,936 Ga maar naar beneden. 109 00:12:11,148 --> 00:12:12,608 We hebben een probleem. 110 00:12:13,525 --> 00:12:14,943 De aggregaat ligt eruit. 111 00:12:15,652 --> 00:12:19,113 De batterijen van de noodlampen gaan maar een halfuur mee. 112 00:12:19,114 --> 00:12:22,617 - Daarna zitten we in het donker. - O, mijn god. 113 00:12:22,618 --> 00:12:26,954 Er is een stroomstoring op 't hele eiland. De storm belast het stroomnet. 114 00:12:26,955 --> 00:12:29,165 Hier is niks tegen bestand. 115 00:12:29,166 --> 00:12:32,043 Hoe komen we dan aan stroom in de schuilkelder? 116 00:12:32,044 --> 00:12:35,797 Garrett heeft misschien een reserve, net als in de vuurtoren. 117 00:12:38,217 --> 00:12:39,301 Garrett. 118 00:12:41,762 --> 00:12:44,056 Garrett, ik kijk nu. Ik zie niet... 119 00:12:44,556 --> 00:12:45,890 Oké. Luister naar me. 120 00:12:45,891 --> 00:12:48,976 We hebben je startmotor nodig voor de oude aggregaat. 121 00:12:48,977 --> 00:12:51,438 Ik versta er niks van. 122 00:12:52,856 --> 00:12:54,274 Heeft hij geen telefoon? 123 00:12:57,653 --> 00:12:58,653 Garrett. 124 00:12:58,654 --> 00:13:01,572 Hoe moet ik die brengen dan? 125 00:13:01,573 --> 00:13:03,991 Garrett. Ik hoor niet wat je... 126 00:13:03,992 --> 00:13:08,538 We hebben je startmotor nodig. Dit is een noodgeval. 127 00:13:08,539 --> 00:13:12,334 - Ik ga naar hem toe. - Nee, niet doen. Veel te gevaarlijk. 128 00:13:36,608 --> 00:13:37,943 Hier kun je opwarmen. 129 00:13:38,610 --> 00:13:40,237 Ik help je wel. 130 00:13:42,865 --> 00:13:46,660 - Wat is er, schat? - Misschien zijn het maar oefenweeën. 131 00:13:48,412 --> 00:13:51,415 Dr. Morgan is beneden. Kom maar mee. 132 00:14:40,464 --> 00:14:44,968 Klop voortaan even. Hier mogen we ons verdedigen tegen indringers. 133 00:14:45,469 --> 00:14:51,391 Gek idee dat dit hele eiland leefde op walvisblubber, zelfs in mijn vaders tijd. 134 00:14:52,059 --> 00:14:57,564 De walvisjager, de kapitein. Papa zei altijd dat ze hier de baas waren. 135 00:14:58,857 --> 00:15:00,067 Waar gaat dit over? 136 00:15:16,834 --> 00:15:18,752 Je moet iets voor me doen. 137 00:16:31,241 --> 00:16:32,326 Garrett. 138 00:16:36,663 --> 00:16:37,748 Garrett. 139 00:16:40,083 --> 00:16:41,126 Kut. 140 00:16:43,712 --> 00:16:47,132 NOODGEVAL GEMEENTEHUIS HEEFT ME NODIG 141 00:16:51,762 --> 00:16:52,763 Shit. 142 00:17:03,357 --> 00:17:04,358 Garrett? 143 00:17:06,818 --> 00:17:09,445 Verdomme, ik kwam die startmotor halen. 144 00:17:12,532 --> 00:17:14,450 O, godzijdank. 145 00:17:14,451 --> 00:17:18,371 - Ik breng 'm wel terug. - Nee, blijf daar. Ik kom naar jou. 146 00:17:18,372 --> 00:17:21,082 Ik kom terug. 147 00:17:21,083 --> 00:17:22,751 Hou hem tegen, Dale. 148 00:17:45,941 --> 00:17:46,984 Kut. 149 00:17:48,068 --> 00:17:50,028 Nee. Garrett. 150 00:17:52,197 --> 00:17:53,906 Garrett, rennen. 151 00:17:53,907 --> 00:17:56,660 Rennen, rennen, rennen. 152 00:17:57,202 --> 00:17:59,495 Ga naar binnen. 153 00:17:59,496 --> 00:18:01,873 Hé, Wyck. 154 00:18:01,874 --> 00:18:03,959 - Sjamaan? - Wyck. 155 00:18:04,459 --> 00:18:05,751 Ga naar binnen. 156 00:18:05,752 --> 00:18:07,920 - Help even. - Nee. Ga naar binnen. 157 00:18:07,921 --> 00:18:09,047 Nee, kom op. 158 00:18:10,132 --> 00:18:11,257 Help me, man. 159 00:18:11,258 --> 00:18:12,884 Nee, laat liggen. 160 00:18:12,885 --> 00:18:15,554 - Ik heb deze nodig. - Kom mee naar binnen. 161 00:18:18,849 --> 00:18:20,767 Kom mee naar binnen, nu meteen. 162 00:18:21,643 --> 00:18:22,728 Wyck. 163 00:19:00,307 --> 00:19:03,726 Niemand verlaat deze schuilkelder, oké? Wat er ook gebeurt. 164 00:19:03,727 --> 00:19:05,978 Ruth is er niet. 165 00:19:05,979 --> 00:19:08,397 Ze is alleen thuis. 166 00:19:08,398 --> 00:19:13,028 Oké, daar verzin ik wel iets op. We laten haar niet aan haar lot over. 167 00:19:20,994 --> 00:19:21,995 Loftis. 168 00:19:27,292 --> 00:19:29,211 Ik wil jullie iets laten zien. 169 00:19:40,889 --> 00:19:44,852 - Wat is dit? - Ze heeft een stamboom voor me gecheckt. 170 00:19:46,520 --> 00:19:51,315 - Nee, hè? Hier hebben we geen tijd voor. - Ik moest het weten. 171 00:19:51,316 --> 00:19:53,109 Wat moest je weten? 172 00:19:53,110 --> 00:19:58,282 Richard Warren blijkt nog één laatste levende afstammeling te hebben. 173 00:20:01,243 --> 00:20:02,244 Eén? 174 00:20:02,995 --> 00:20:03,995 Wie dan? 175 00:20:03,996 --> 00:20:06,747 Niks zeggen. Het doet er niet toe wie het is. 176 00:20:06,748 --> 00:20:09,042 - We zijn niet... - Wie is het? 177 00:20:09,751 --> 00:20:13,380 - Ga even zitten. - Hier hebben we geen tijd voor. Zeg op. 178 00:20:26,602 --> 00:20:28,812 Je gaat hier toch niet naar luisteren? 179 00:20:43,076 --> 00:20:45,037 {\an8}Oké, daar gaan we. 180 00:20:46,622 --> 00:20:51,000 Warren en zijn eerste vrouw, Sybil, verloren hun eerste twee zoons... 181 00:20:51,001 --> 00:20:53,586 ...toen ze op het eiland aankwamen. 182 00:20:53,587 --> 00:20:57,882 En met de anderen is het ook niet al te best afgelopen. 183 00:20:57,883 --> 00:21:01,511 Nope. Helaas pindakaas. Sorry, knul. 184 00:21:01,512 --> 00:21:03,096 Volgende keer beter. 185 00:21:03,597 --> 00:21:05,933 Oké, beeld je nu het volgende in. 186 00:21:06,600 --> 00:21:10,478 Je bent een klein meisje en verliest een vinger door een wagenwiel. 187 00:21:10,479 --> 00:21:12,980 Vervolgens gaat je vader dood... 188 00:21:12,981 --> 00:21:15,858 ...en neemt je stiefmoeder je mee op een avontuur. 189 00:21:15,859 --> 00:21:17,736 Bestemming? De hel. 190 00:21:18,403 --> 00:21:19,530 Je naam? 191 00:21:20,113 --> 00:21:23,116 Frances Warren. 192 00:21:23,867 --> 00:21:25,535 Je broers zijn dood... 193 00:21:25,536 --> 00:21:29,413 ...maar God helpt je een handje en laat je aanspoelen. 194 00:21:29,414 --> 00:21:33,042 Gelukkig vindt Barnabus Fisher je na zijn walvisjacht. 195 00:21:33,043 --> 00:21:35,294 Hij krijgt medelijden met je. 196 00:21:35,295 --> 00:21:38,047 Geeft je te eten, kleren, en hij voedt je op. 197 00:21:38,048 --> 00:21:39,550 Een rijke man. 198 00:21:40,551 --> 00:21:42,261 Je boft maar. 199 00:21:48,058 --> 00:21:49,685 Oké. Waar was ik? 200 00:21:50,644 --> 00:21:54,606 Een paar jaar later ben je in de bloei van je leven. 201 00:21:55,816 --> 00:21:58,902 Nee, zo hoor ik niks. Ik hoor niks. 202 00:22:01,947 --> 00:22:05,284 Oké. Je bent 14 jaar. 203 00:22:05,951 --> 00:22:11,455 Barnabus kijkt met andere ogen naar je. Hij geeft je een kop walvisvinnensoep... 204 00:22:11,456 --> 00:22:14,292 ...en zegt dat alles gaat veranderen. 205 00:22:14,293 --> 00:22:18,337 Hij scheurt de bladzijden uit de kalender en streept de dagen af. 206 00:22:18,338 --> 00:22:23,134 Hij koopt een witte jurk voor je, neemt je mee naar de pastoor die jullie trouwt. 207 00:22:23,135 --> 00:22:25,094 Na een paar ellendige jaren... 208 00:22:25,095 --> 00:22:29,266 ...valt Barnabus dood neer en laat je het walvisbedrijf na... 209 00:22:30,642 --> 00:22:32,019 ...en een zoon. 210 00:22:32,686 --> 00:22:35,479 Jonathan is een kerngezond jongetje... 211 00:22:35,480 --> 00:22:38,984 ...en hij zal later geen losse flodders schieten. 212 00:22:39,902 --> 00:22:41,403 Hij is een dekhengst. 213 00:22:42,237 --> 00:22:46,616 En hier zijn een paar doodlopende paden. 214 00:22:46,617 --> 00:22:49,995 Dode baby. Dode baby. Lesbienne. 215 00:22:50,537 --> 00:22:53,582 Sophia 'De Ketter' trouwt met Byron Fairclough. 216 00:22:54,291 --> 00:22:57,585 Deze rampetampers krijgen zes kinderen... 217 00:22:57,586 --> 00:23:01,881 ...waarvan sommige zelf ouders worden, maar je weet wat ze zeggen: 218 00:23:01,882 --> 00:23:04,717 'Een familie die samen zwemt, verdrinkt samen.' 219 00:23:04,718 --> 00:23:07,887 En zo ontstaat de eerste plons. 220 00:23:07,888 --> 00:23:09,556 Dat is geen uitdrukking. 221 00:23:10,974 --> 00:23:14,770 Ik heb er vast geen verstand van en kan beter m'n mond houden. 222 00:23:20,400 --> 00:23:22,361 Sorry. Ga alsjeblieft verder. 223 00:23:31,787 --> 00:23:36,791 Dit loopt ook al niet goed af. Dode baby. Dode baby. Lesbienne. 224 00:23:36,792 --> 00:23:40,044 - Kun je ophouden met dat ge-lesbienne? - Mag dat ook al niet meer? 225 00:23:40,045 --> 00:23:43,465 - Het gaat erom hoe je het zegt. - Oké. 226 00:23:43,966 --> 00:23:48,094 - Daarna krijgen we een stel debielen... - Rosemary. 227 00:23:48,095 --> 00:23:51,974 Kun je alsjeblieft even opschieten? 228 00:23:53,392 --> 00:23:57,270 Joseph 'De Trouwe' krijgt drie kinderen. 229 00:23:57,271 --> 00:24:00,898 Het gerucht gaat dat twee ervan het met elkaar deden... 230 00:24:00,899 --> 00:24:05,237 ...wat ze natuurlijk zelf moeten weten, tenzij ze kinderen krijgen. 231 00:24:06,405 --> 00:24:09,783 En dat was het geval. Je kunt je voorstellen hoe dat afliep. 232 00:24:10,450 --> 00:24:13,619 Elizabeth poept een paar kinderen uit. 233 00:24:13,620 --> 00:24:15,955 Jeremiah, Abigail en Madorah. 234 00:24:15,956 --> 00:24:21,211 Allemaal mislukkelingen. Ik kan wel over ze vertellen als we geen haast hebben. 235 00:24:25,465 --> 00:24:27,550 Ik geloof dat we haast hebben. 236 00:24:27,551 --> 00:24:31,596 Elizabeths dochter, Grace, trouwt met Abraham Fitzgerald... 237 00:24:31,597 --> 00:24:34,933 ...en ze krijgen twee dochters. 'De Ondankbare Hortence'... 238 00:24:35,601 --> 00:24:39,562 ...met haar liep het niet zo goed af, en Anne Fitzgerald. 239 00:24:39,563 --> 00:24:41,314 Ze was ook geen schoonheid... 240 00:24:41,315 --> 00:24:44,651 ...maar ze was slim genoeg om met Hezekiah te trouwen. 241 00:24:46,028 --> 00:24:50,990 Haar zoon schenkt het leven aan Mabel, die met Luther Sullivan trouwt. 242 00:24:50,991 --> 00:24:54,203 En daaruit komt een dode baby voort. 243 00:24:54,703 --> 00:24:58,623 En een dochter met een stel kinderen die overlijden. 244 00:24:58,624 --> 00:25:00,834 Het is een groot moordmysterie. 245 00:25:01,877 --> 00:25:04,505 Maar voor Tom zal ik opschieten. 246 00:25:05,881 --> 00:25:07,674 Het was de man. 247 00:25:09,051 --> 00:25:12,261 Henry. Henry doet het niet slecht en krijgt Ida. 248 00:25:12,262 --> 00:25:16,057 Ida en Frederick Long krijgen Clarabell. 249 00:25:16,058 --> 00:25:19,352 Ik heb haar portret gezien. Ze vindt zichzelf heel wat. 250 00:25:19,353 --> 00:25:23,649 Clarabell trouwt met Benjamin en krijgt Edward, ook geen succes. 251 00:25:24,441 --> 00:25:26,360 En nu komen we bij de 20e eeuw. 252 00:25:27,694 --> 00:25:28,903 Ze krijgen twee broers. 253 00:25:28,904 --> 00:25:33,242 Grant Livingston, die overleed toen hij een onderzeeër probeerde te bouwen. 254 00:25:33,742 --> 00:25:38,079 En Charles Livingston, die trouwt met Florence. 255 00:25:38,080 --> 00:25:43,377 Dat brengt me bij de laatste levende afstammeling van Richard Warren. 256 00:25:47,631 --> 00:25:51,385 En diegene heeft voor zover ik weet geen idee van deze bloedlijn. 257 00:25:52,010 --> 00:25:54,720 Ongehuwd en kinderloos... 258 00:25:54,721 --> 00:26:00,269 ...wat me verbaast, want dit was echt een stoot. 259 00:26:05,816 --> 00:26:08,610 Miss Widow's Bay, 1959. 260 00:26:14,199 --> 00:26:15,284 Dus alleen zij? 261 00:26:16,827 --> 00:26:20,329 Is zij de enige afstammeling van Warren die nog leeft? 262 00:26:20,330 --> 00:26:24,543 Dus de laatste persoon in de bloedlijn is bejaard? 263 00:26:32,926 --> 00:26:35,220 {\an8}RUTH LIVINGSTON ASSISTENT VAN DE BURGEMEESTER 264 00:26:45,939 --> 00:26:47,732 Hoe zit 't met haar gezondheid? 265 00:26:47,733 --> 00:26:50,067 - Waarom vraag je dat? - Dat weet je. 266 00:26:50,068 --> 00:26:51,403 Ik hoop het niet. 267 00:26:52,029 --> 00:26:54,406 Hoelang heeft ze überhaupt nog? 268 00:26:55,282 --> 00:26:57,201 Niet te geloven. 269 00:26:58,368 --> 00:27:00,913 Ze bakt verjaardagstaarten voor ons. 270 00:27:02,206 --> 00:27:03,956 Je zoon mag bij haar logeren. 271 00:27:03,957 --> 00:27:05,125 Patricia... 272 00:27:07,711 --> 00:27:09,254 ...niemand wil dit. 273 00:27:10,339 --> 00:27:14,343 Maar er staan honderden levens op 't spel, waaronder dat van mijn zoon. 274 00:27:15,427 --> 00:27:19,472 - En dus moeten we haar maar vermoorden? - Je kunt zeggen wat je wil... 275 00:27:19,473 --> 00:27:23,101 ...maar je hebt geen idee wat ik daarbuiten heb gezien. Dit is... 276 00:27:25,687 --> 00:27:26,938 Dit is een ramp. 277 00:27:26,939 --> 00:27:30,441 Het moet snel gebeuren. Een schot in haar achterhoofd. 278 00:27:30,442 --> 00:27:31,692 O, mijn god. 279 00:27:31,693 --> 00:27:33,945 - Kom op, Wyck. - Het is barbaars. 280 00:27:33,946 --> 00:27:36,490 Een zachte dood. Ze zal niks doorhebben. 281 00:27:39,535 --> 00:27:43,997 Hoor je wat hij zegt? Ben je dit serieus aan het overwegen? 282 00:27:45,624 --> 00:27:47,084 Wat voor man ben je dan? 283 00:27:49,044 --> 00:27:50,295 Wat zegt dat over ons? 284 00:27:51,421 --> 00:27:55,049 En over deze plek? Wil je dat Evan op zo'n plek opgroeit? 285 00:27:55,050 --> 00:27:58,637 Hij zou hier überhaupt niet moeten opgroeien. 286 00:27:59,388 --> 00:28:03,392 Als ze dood is, is het voorbij. Ze heeft een goed leven gehad. 287 00:28:04,309 --> 00:28:06,436 Ja, ze is oud. Dus? Jij bent ook oud. 288 00:28:07,020 --> 00:28:11,525 - Moeten we jou dan ook maar vermoorden? - Ik had mezelf van kant gemaakt. 289 00:28:12,234 --> 00:28:14,069 - Ze is niet getrouwd. - Dus? 290 00:28:14,695 --> 00:28:17,363 - Ik was nog niet klaar. - O, ga verder. 291 00:28:17,364 --> 00:28:19,032 Ze heeft ook geen kinderen. 292 00:28:20,826 --> 00:28:26,122 Nou, blij dat ik geen afstammeling ben, anders was ik nu dood. 293 00:28:26,123 --> 00:28:28,083 Dit gaat niet over jou. 294 00:28:35,048 --> 00:28:36,175 Mitch? 295 00:28:36,800 --> 00:28:38,634 O, god. Het is zover. 296 00:28:38,635 --> 00:28:41,095 - Wat is zover? - Het is zover. 297 00:28:41,096 --> 00:28:42,639 Wat is zover? 298 00:28:43,557 --> 00:28:44,766 Mitch? 299 00:28:46,768 --> 00:28:47,768 Wat is er? 300 00:28:47,769 --> 00:28:50,855 Jij moest hier zo nodig gezinnen naartoe halen. 301 00:28:50,856 --> 00:28:55,568 Het is hier al 300 jaar een ware hel. Dat moet afgelopen zijn. 302 00:28:55,569 --> 00:28:59,698 Ga dit nou niet rekken. Ik zorg dat het snel en vredig gebeurt. 303 00:29:01,408 --> 00:29:03,035 Jíj doet helemaal niks. 304 00:29:04,244 --> 00:29:05,495 Hoe bedoel je? 305 00:29:07,122 --> 00:29:08,373 Wat ga jij doen? 306 00:31:14,541 --> 00:31:16,543 Vertaling: Inge van Bakel