1 00:00:29,321 --> 00:00:30,405 Räds ej. 2 00:00:31,448 --> 00:00:32,783 Vad händer med mig? 3 00:00:40,040 --> 00:00:41,792 - Jag ser inget. - Gud. 4 00:00:51,593 --> 00:00:53,846 Frances. Frances! 5 00:00:54,930 --> 00:00:55,931 Frances! 6 00:00:57,140 --> 00:00:58,141 Frances! 7 00:01:01,061 --> 00:01:02,729 - Frances? - Hjälp! 8 00:01:03,438 --> 00:01:04,438 Frances! 9 00:01:05,440 --> 00:01:06,525 Frances! 10 00:01:11,071 --> 00:01:12,072 Grabba tag! 11 00:01:17,369 --> 00:01:18,370 Grabba tag. 12 00:01:25,335 --> 00:01:28,255 Vänta. Jag försöker, Frances! 13 00:01:29,298 --> 00:01:30,465 Släpp inte! 14 00:01:57,367 --> 00:02:00,913 FISKE & JAKT BEFOLKNINGSSTATISTIK 15 00:02:12,341 --> 00:02:14,092 Du måste slå på sirenen, Tom. 16 00:02:15,344 --> 00:02:16,553 Hon har rätt. 17 00:02:17,095 --> 00:02:19,014 De där åsksmällarna är inte normala. 18 00:02:19,681 --> 00:02:22,726 Läs uttalandena om stormen 1783. 19 00:02:23,310 --> 00:02:27,147 Den började med stora, fula stormmoln som de där. 20 00:02:28,190 --> 00:02:31,318 Stormen vräkte in som syndafloden. 21 00:02:31,985 --> 00:02:35,196 Den kom med skydrag och tromber. 22 00:02:35,197 --> 00:02:38,115 Män drogs upp i den svarta skyn. 23 00:02:38,116 --> 00:02:41,161 Barn slets från sina mödrars armar. 24 00:03:02,599 --> 00:03:03,600 Hur ser det ut? 25 00:03:04,309 --> 00:03:05,644 Är Dopplerradarn på? 26 00:03:06,436 --> 00:03:07,437 Ja. 27 00:03:09,982 --> 00:03:11,650 Det ser inte så bra ut. 28 00:03:13,151 --> 00:03:14,819 Vad säger fastlandet? 29 00:03:14,820 --> 00:03:17,906 Vi tappade kontakten med fastlandet för 20 minuter sen. 30 00:03:20,200 --> 00:03:22,870 Okej. Håll mig uppdaterad. 31 00:03:30,043 --> 00:03:33,172 Du måste slå på sirenen. Du måste få alla till skyddsrummen. 32 00:03:35,382 --> 00:03:37,134 Just nu är det bara en storm. 33 00:03:39,595 --> 00:03:44,098 Om jag slår på sirenen, är det allt de kommer säga när de kommer hem. 34 00:03:44,099 --> 00:03:47,853 De åkte till Widow's Bay och hamnade i ett jävla skyddsrum. 35 00:03:48,437 --> 00:03:50,813 Sånt händer inte i Martha's Vineyard. 36 00:03:50,814 --> 00:03:52,316 De kommer åtminstone hem. 37 00:03:53,817 --> 00:03:55,152 Folk har dött, Tom. 38 00:04:35,317 --> 00:04:36,568 Fan. 39 00:04:37,945 --> 00:04:39,863 Fan. Fan. Fan. 40 00:04:41,865 --> 00:04:43,033 Fan. 41 00:04:45,369 --> 00:04:46,620 Tom! 42 00:04:47,454 --> 00:04:48,455 Herregud. 43 00:04:50,415 --> 00:04:51,415 - Är du okej? - Nej. 44 00:04:51,416 --> 00:04:53,710 Min rygg. Kan inte röra den. 45 00:04:54,545 --> 00:04:55,628 Hon saknar ett finger. 46 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 Vad? 47 00:04:57,798 --> 00:05:00,925 Nej, Patricia. Patricia. Patricia. 48 00:05:00,926 --> 00:05:02,302 Patricia. 49 00:05:03,887 --> 00:05:05,930 - Kenny. - Alla backar. 50 00:05:05,931 --> 00:05:08,683 - Helvete. - Vad hände? 51 00:05:08,684 --> 00:05:11,394 - Kenny. - Backa, sa jag. 52 00:05:11,395 --> 00:05:14,022 - Han kanske har brutit nåt. - Nej. Låt honom hjälpa mig. 53 00:05:14,565 --> 00:05:16,816 - Om vi tar varsin sida kanske vi kan... - Backa, Kenny. 54 00:05:16,817 --> 00:05:18,985 Han kan ha en ryggradsskada. Får inte flyttas. 55 00:05:18,986 --> 00:05:21,195 Jag gör det själv. Nu så. 56 00:05:21,196 --> 00:05:23,406 - Nej. Nej. - Då så. 57 00:05:23,407 --> 00:05:25,616 Du trycker ner den på mig. Du trycker ner den på mig. 58 00:05:25,617 --> 00:05:27,243 Prata inte, Tom. 59 00:05:27,244 --> 00:05:30,079 Dina lungor kan ha kollapsat. Då kör vi. Redo? 60 00:05:30,080 --> 00:05:32,249 Ett, två, tre. 61 00:05:33,125 --> 00:05:35,293 - Aj! Min ischias. - Stackars Rosemary. 62 00:05:35,294 --> 00:05:36,587 - Åh, nej. - Vad? 63 00:05:43,427 --> 00:05:44,428 Tack, Kenny. 64 00:05:45,971 --> 00:05:47,472 Tom, hennes finger. 65 00:05:48,056 --> 00:05:50,474 Titta, Tom. Det saknas. 66 00:05:50,475 --> 00:05:51,851 Vad? 67 00:05:51,852 --> 00:05:53,103 Frances Warren. 68 00:05:53,645 --> 00:05:56,356 Brodern körde över hennes ringfinger. Det står i Sarah Warrens dagbok. 69 00:05:59,401 --> 00:06:02,153 Kvinnan på tavlan, Frances Fischer, 70 00:06:02,154 --> 00:06:04,406 spolades upp på stranden som flicka. 71 00:06:05,032 --> 00:06:07,033 Det här är Frances Warren. 72 00:06:07,034 --> 00:06:10,037 Det är därför Richard Warrens blodslinje inte dog med honom. 73 00:06:10,746 --> 00:06:12,289 Hans dotter överlevde. 74 00:06:20,756 --> 00:06:21,757 Tom? 75 00:06:34,436 --> 00:06:36,396 Tom, lyssnar du på mig? 76 00:06:46,365 --> 00:06:49,575 Om det där är Frances Warren, 77 00:06:49,576 --> 00:06:53,413 har vi över 400 års släkthistoria att nysta upp. 78 00:06:54,248 --> 00:06:57,125 Rosemary har säkert redan Barnabus ättlängd. 79 00:07:00,838 --> 00:07:03,048 Sen då? Ska vi samla ihop dem? 80 00:07:26,113 --> 00:07:27,239 Loftis här. 81 00:07:29,867 --> 00:07:30,909 Slå på sirenen. 82 00:07:38,959 --> 00:07:41,003 HAMNKAPTENENS KONTOR 83 00:07:53,307 --> 00:07:57,769 Den här färjan kommer inte, och om den gör det går jag inte ombord. 84 00:07:58,979 --> 00:08:03,859 - Snälla, kan vi åka hem? - Nej, färjor går i storm hela tiden. 85 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 Bechir, 86 00:08:16,747 --> 00:08:17,789 kör hem mig. 87 00:08:20,125 --> 00:08:21,710 Jag ska bara prova en sak till. 88 00:08:22,377 --> 00:08:23,378 Okej? Okej. 89 00:08:29,343 --> 00:08:30,344 Stopp... 90 00:08:58,455 --> 00:09:00,707 Så, vad är planen? 91 00:09:01,208 --> 00:09:02,835 Jag ska av den jävla ön. 92 00:09:03,752 --> 00:09:05,170 Jag vet hur man kör en båt. 93 00:09:06,171 --> 00:09:07,798 Fyrtio sjömil från fastlandet. 94 00:09:08,465 --> 00:09:11,969 I en båt med max 15 sjömils räckvidd med full tank. 95 00:09:12,970 --> 00:09:16,556 Även om du på nåt sätt lyckas tanka 96 00:09:16,557 --> 00:09:20,644 mitt i den här stormen, lär vågorna få dig att kapsejsa. 97 00:09:21,770 --> 00:09:23,313 Mitt barn får inte födas här. 98 00:09:25,983 --> 00:09:27,150 Jag förstår, men... 99 00:09:27,985 --> 00:09:30,236 Den båten kom hit på en båt. 100 00:09:30,237 --> 00:09:32,614 Du når inte fastlandet i den här. 101 00:10:00,058 --> 00:10:01,476 Vad har du sagt åt henne? 102 00:10:05,397 --> 00:10:06,398 Inget. 103 00:10:08,192 --> 00:10:09,610 Jag kan inte säga nåt åt henne. 104 00:10:14,907 --> 00:10:17,618 Alla boende och besökare i Widow's Bay, hör upp. 105 00:10:18,202 --> 00:10:22,038 Borgmästaren har gått ut med en obligatorisk stormvarning. 106 00:10:22,039 --> 00:10:24,666 Anmäl er genast till skyddsrummet. 107 00:10:25,584 --> 00:10:28,337 Alla boende och besökare i Widow's Bay... 108 00:10:38,138 --> 00:10:43,935 SKYDDSRUM 3 109 00:10:43,936 --> 00:10:45,020 UTGÅNG 110 00:11:00,160 --> 00:11:02,371 RÅDHUS 111 00:11:12,798 --> 00:11:13,798 Förlåt. 112 00:11:13,799 --> 00:11:15,967 Okej, alla, rör er i riktning mot min röst. 113 00:11:15,968 --> 00:11:18,804 Ta vänster här. Gå nerför trapporna. 114 00:11:19,346 --> 00:11:21,973 Välkomna till er första nordanstorm, gott folk. 115 00:11:21,974 --> 00:11:26,353 Efter det här är ni en av oss. Äkta New England-bor. 116 00:11:26,979 --> 00:11:30,606 Jag hörde... Jag hörde att Martha's Vineyard drabbats hårt. 117 00:11:30,607 --> 00:11:33,861 Ni kommer att få tillbaka era boendekostnader för inatt. 118 00:11:34,736 --> 00:11:35,946 De pengarna är redan borta. 119 00:11:36,530 --> 00:11:37,531 Okej. 120 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 Kom hit. 121 00:11:45,622 --> 00:11:48,708 Jag vet, jag vet. Jag bara... jag var tvungen att se till att RJ och de kom. 122 00:11:48,709 --> 00:11:51,627 Jag vet att du hört det här ofta. 123 00:11:51,628 --> 00:11:52,837 Idag, snälla... 124 00:11:52,838 --> 00:11:54,672 - Jag ska inte gå nånstans. - Kan du... 125 00:11:54,673 --> 00:11:55,965 - Jag lovar. - Okej, bra. 126 00:11:55,966 --> 00:12:01,847 Och vi kan gå på en Sox-match närsomhelst. De har fortfarande en halv säsong kvar... 127 00:12:05,100 --> 00:12:06,475 Jag älskar dig, kompis. 128 00:12:06,476 --> 00:12:07,935 Okej, gå till nedervåningen. 129 00:12:07,936 --> 00:12:09,021 Okej. 130 00:12:11,148 --> 00:12:12,608 Vi har ett problem. 131 00:12:13,525 --> 00:12:14,943 Generatorn är död. 132 00:12:15,652 --> 00:12:19,113 Nödbelysningen går på batterier. De varar en halvtimme, 133 00:12:19,114 --> 00:12:22,617 - sen blir det kolsvart i skyddsrummet. - Herregud. 134 00:12:22,618 --> 00:12:26,954 Hela ön upplever strömspikar. Stormen överbelastar elnätet. 135 00:12:26,955 --> 00:12:29,165 Till och med det tunga maskineriet påverkas. 136 00:12:29,166 --> 00:12:32,043 Så vad ska vi göra? Vi måste få ner ström dit. 137 00:12:32,044 --> 00:12:35,797 Garrett kanske har en ersättare. Han har samma generator uppe i fyren. 138 00:12:38,217 --> 00:12:39,301 Garrett. 139 00:12:41,762 --> 00:12:44,056 Garrett, jag tittar nu. Jag ser dig inte... 140 00:12:44,556 --> 00:12:45,890 Okej, lyssna. Lyssna på mig. 141 00:12:45,891 --> 00:12:48,976 Vi behöver din startare till den gamla generatorn. 142 00:12:48,977 --> 00:12:51,437 Jag förstår inte ett jävla ord du säger. 143 00:12:51,438 --> 00:12:52,772 Gör... 144 00:12:52,773 --> 00:12:54,273 Har han ingen jävla telefon? 145 00:12:54,274 --> 00:12:55,359 Nej. 146 00:12:57,653 --> 00:12:58,653 Garrett. 147 00:12:58,654 --> 00:13:01,572 Hur i helvete ska jag få en jävla startare dit? 148 00:13:01,573 --> 00:13:03,991 Garrett, Garrett. Jag hör inte... 149 00:13:03,992 --> 00:13:06,827 Vi behöver din startare. 150 00:13:06,828 --> 00:13:08,538 Det är ett nödfall. 151 00:13:08,539 --> 00:13:11,040 - Jag åker upp dit. - Tom, du borde inte bege dig ut. 152 00:13:11,041 --> 00:13:12,334 Det är farligt. 153 00:13:36,608 --> 00:13:37,943 Vi värmer upp dig. 154 00:13:38,610 --> 00:13:40,236 Låt mig hjälpa dig. 155 00:13:40,237 --> 00:13:41,363 Okej. 156 00:13:42,865 --> 00:13:43,991 Vad är det, älskling? 157 00:13:45,117 --> 00:13:46,660 Det kanske bara är förvärkar. 158 00:13:48,412 --> 00:13:49,787 Dr Morgan är där nere. 159 00:13:49,788 --> 00:13:51,415 Vi gör det bekvämt för dig. 160 00:14:40,464 --> 00:14:42,590 Du måste lära dig att knacka, cowboy. 161 00:14:42,591 --> 00:14:44,968 Här i staden gäller hemfridsprincipen. 162 00:14:45,469 --> 00:14:51,391 Lustigt att hela ön levde på valspäck långt in på min fars tid. 163 00:14:52,059 --> 00:14:54,269 Valfångaren, kaptenen, de... 164 00:14:54,978 --> 00:14:57,564 ...min pappa skulle säga att de ägde det här stället. 165 00:14:58,857 --> 00:15:00,067 Vad handlar det här om, Wyck? 166 00:15:16,834 --> 00:15:18,752 Du måste göra en sak för mig. 167 00:16:31,241 --> 00:16:32,326 Garrett! 168 00:16:36,663 --> 00:16:37,748 Garrett! 169 00:16:40,083 --> 00:16:41,126 Helvete! 170 00:16:43,712 --> 00:16:47,131 NÖDFALL RÅDHUSET BEHÖVER MIG 171 00:16:47,132 --> 00:16:49,384 Nej. Nej! 172 00:16:51,762 --> 00:16:52,763 Fan. 173 00:17:01,021 --> 00:17:02,439 1870 RÅDHUS 174 00:17:03,357 --> 00:17:04,358 Garrett? 175 00:17:06,818 --> 00:17:09,445 För helvete, Garrett. Jag ska hämta startaren. 176 00:17:12,532 --> 00:17:14,450 Åh! Tack och lov! 177 00:17:14,451 --> 00:17:16,368 - Jag vänder om med den. - Vad? Nej! 178 00:17:16,369 --> 00:17:18,371 Nej, stanna där! Jag kommer till dig. 179 00:17:18,372 --> 00:17:21,082 Jag kommer tillbaka! Jag kommer tillbaka! 180 00:17:21,083 --> 00:17:22,751 Dale, stoppa honom! 181 00:17:45,941 --> 00:17:46,984 Fan. Nej! 182 00:17:48,068 --> 00:17:50,028 Nej, nej! Garrett! 183 00:17:50,529 --> 00:17:51,530 Nej. 184 00:17:52,197 --> 00:17:53,906 Garrett, spring! 185 00:17:53,907 --> 00:17:56,660 Spring, spring, spring, spring, spring! 186 00:17:57,202 --> 00:17:59,495 In med dig! In med dig! 187 00:17:59,496 --> 00:18:01,873 Du, Wyck! Hallå, Wyck! 188 00:18:01,874 --> 00:18:03,959 - Shaman? - Wyck! 189 00:18:04,459 --> 00:18:05,751 Kom in! 190 00:18:05,752 --> 00:18:07,920 - Hjälp mig! - Nej, nej, nej! Kom in! 191 00:18:07,921 --> 00:18:09,047 Nej, nej, kom igen. 192 00:18:10,132 --> 00:18:11,257 Hjälp mig, mannen! 193 00:18:11,258 --> 00:18:12,884 Nej, nej! Lämna det, lämna det! 194 00:18:12,885 --> 00:18:15,554 - Jag behöver de här! - Kom in! 195 00:18:18,849 --> 00:18:20,767 Kom in! Kom in omedelbart! 196 00:18:21,643 --> 00:18:22,728 Wyck! 197 00:18:54,676 --> 00:18:56,678 FÖRSTA HJÄLPEN-UTRUSTNING 198 00:19:00,307 --> 00:19:01,724 Ingen lämnar skyddsrummet. 199 00:19:01,725 --> 00:19:03,726 Förstår du? Oavsett vad som händer. 200 00:19:03,727 --> 00:19:05,978 Ruth är inte här. 201 00:19:05,979 --> 00:19:07,313 Hon är hemma. 202 00:19:07,314 --> 00:19:08,397 Ensam. 203 00:19:08,398 --> 00:19:11,442 Okej, jag får... komma på en lösning. 204 00:19:11,443 --> 00:19:13,028 Vi lämnar henne inte där ute. 205 00:19:20,994 --> 00:19:21,995 Loftis. 206 00:19:27,292 --> 00:19:29,211 Det är nåt ni båda borde se. 207 00:19:40,889 --> 00:19:42,099 Vad är det här? 208 00:19:43,141 --> 00:19:44,852 Jag bad henne kolla släktleden. 209 00:19:46,520 --> 00:19:49,272 Du kan inte mena allvar. Det här är... 210 00:19:49,273 --> 00:19:51,315 - Vi har inte tid, Wyck. - Jag behövde få veta. 211 00:19:51,316 --> 00:19:53,109 Veta vad, Wyck? 212 00:19:53,110 --> 00:19:58,282 Det visade sig att Richard Warren har en sista levande ättling. 213 00:20:01,243 --> 00:20:02,244 En? 214 00:20:02,995 --> 00:20:03,995 Vem är det? 215 00:20:03,996 --> 00:20:06,747 Nej. Svara inte på det. Det kvittar vem det är. 216 00:20:06,748 --> 00:20:09,042 - Vi ska inte... - Vem är det? 217 00:20:09,751 --> 00:20:11,419 - Slå dig ner. - För helvete, Rosemary! 218 00:20:11,420 --> 00:20:13,380 Vi har inte tid med det här. Säg vem det är. 219 00:20:26,602 --> 00:20:28,812 Tom, du tänker väl inte lyssna på det här? 220 00:20:43,076 --> 00:20:45,120 {\an8}Okej. Då ska vi se. 221 00:20:46,622 --> 00:20:51,000 Warren och den första frun, Sybil, förlorade sina första två söner 222 00:20:51,001 --> 00:20:53,586 när de kom till ön. 223 00:20:53,587 --> 00:20:57,882 Vad gäller de övriga, så gick det inte så bra för dem heller. 224 00:20:57,883 --> 00:21:01,511 Nix. Jobbigt läge. Tyvärr, grabben. 225 00:21:01,512 --> 00:21:03,096 Bättre lycka nästa gång. 226 00:21:03,597 --> 00:21:05,933 Okej, tänk dig det här. 227 00:21:06,600 --> 00:21:10,478 Du är en liten flicka, vars finger blir avslitet av ett vagnshjul. 228 00:21:10,479 --> 00:21:12,980 I nästa stund är din pappa död 229 00:21:12,981 --> 00:21:15,858 och din styvmor tar med dig på äventyr. 230 00:21:15,859 --> 00:21:17,736 Resmål? Helvetet. 231 00:21:18,403 --> 00:21:19,530 Ditt namn? 232 00:21:20,113 --> 00:21:23,116 Frances Warren. 233 00:21:23,867 --> 00:21:25,535 Dina syskon är döda, 234 00:21:25,536 --> 00:21:27,787 men Guds finger knäpper till dig i bakhuvudet, 235 00:21:27,788 --> 00:21:29,413 och du flyter tillbaka till stranden. 236 00:21:29,414 --> 00:21:33,042 Som tur är hittar Barnabus Fisher dig på väg tillbaka från valfisket 237 00:21:33,043 --> 00:21:35,294 och tycker synd om den lilla tösen. 238 00:21:35,295 --> 00:21:38,047 Göder dig, förser dig med kläder, uppfostrar dig. 239 00:21:38,048 --> 00:21:39,550 Rik man. 240 00:21:40,551 --> 00:21:42,261 Det måste vara trevligt. 241 00:21:48,058 --> 00:21:49,685 Då så. Var var jag? 242 00:21:50,644 --> 00:21:54,606 Spola fram några år så är du i din ungdoms glansdagar. 243 00:21:55,816 --> 00:21:56,899 Nej, jag hör inte. 244 00:21:56,900 --> 00:21:58,902 Jag... jag hör inte. 245 00:22:01,947 --> 00:22:05,284 Okej. Du är 14 år gammal. 246 00:22:05,951 --> 00:22:08,078 Barnabus börjar se dig på ett annat sätt. 247 00:22:08,787 --> 00:22:11,455 Han pratar med dig över en kopp valfenssoppa 248 00:22:11,456 --> 00:22:14,292 och säger att saker och ting ska förändras. 249 00:22:14,293 --> 00:22:18,337 Han sliter blad av kalendern. X. X. X. Han räknar ner. 250 00:22:18,338 --> 00:22:21,174 Köper dig en vit klänning, tar dig till prästen som säger: 251 00:22:21,175 --> 00:22:23,134 "Antar att det går bra." Nu är du gift. 252 00:22:23,135 --> 00:22:25,094 Du utstår några hemska år. 253 00:22:25,095 --> 00:22:29,266 Barnabus faller död ner och lämnar dig med valfångströrelsen 254 00:22:30,642 --> 00:22:32,019 och en son. 255 00:22:32,686 --> 00:22:35,479 Jonathan är en frisk liten pojke, 256 00:22:35,480 --> 00:22:38,984 och när han växer upp, kommer han inte vara ofruktsam. 257 00:22:39,902 --> 00:22:41,403 Han är en hingst. 258 00:22:42,237 --> 00:22:46,616 Det är nu vi hamnar i några återvändsgränder. 259 00:22:46,617 --> 00:22:49,995 Död bebis. Död bebis. Lesbisk. 260 00:22:50,537 --> 00:22:53,582 Sophia "Kättaren" gifter sig med Byron Fairclough. 261 00:22:54,291 --> 00:22:57,585 De kaninerna fick sex ungar, 262 00:22:57,586 --> 00:23:00,546 och några av dem fick egna ungar, 263 00:23:00,547 --> 00:23:01,881 men du vet vad de säger: 264 00:23:01,882 --> 00:23:04,717 "Familjen som badar ihop, drunknar ihop." 265 00:23:04,718 --> 00:23:07,887 Och så föds invigningssimningen. 266 00:23:07,888 --> 00:23:09,556 Det är inget ordspråk. 267 00:23:10,974 --> 00:23:14,770 Då antar jag att jag inte vet vad jag pratar om och borde sluta prata. 268 00:23:20,400 --> 00:23:22,361 Förlåt. Fortsätt, snälla. 269 00:23:31,787 --> 00:23:33,205 Inga goda nyheter här. 270 00:23:33,747 --> 00:23:36,791 Död bebis. Död bebis. Lesbisk. 271 00:23:36,792 --> 00:23:40,044 - Kan du sluta säga lesbisk? - Får man inte säga så längre? 272 00:23:40,045 --> 00:23:41,880 Inte så som du säger det. 273 00:23:42,464 --> 00:23:43,465 Visst. 274 00:23:43,966 --> 00:23:48,094 - Hursom, nästa kull, miffon allihop... - Rosemary! 275 00:23:48,095 --> 00:23:50,763 Kan du inte bara komma till skott? 276 00:23:50,764 --> 00:23:51,974 Snälla. 277 00:23:53,392 --> 00:23:57,270 Joseph "Den trogne" får tre barn. 278 00:23:57,271 --> 00:24:00,898 Enligt rykten blir två av syskonen ett par, 279 00:24:00,899 --> 00:24:05,237 vilket enligt mig är deras ensak, såvida de inte får barn. 280 00:24:06,405 --> 00:24:09,783 Och i det här fallet fick de det. Ni kan tänka er hur det gick. 281 00:24:10,450 --> 00:24:13,619 Elizabeth trycker ur sig flera ungar. 282 00:24:13,620 --> 00:24:17,666 Jeremiah, Abigail, och Madorah. Alla rätt värdelösa. 283 00:24:18,709 --> 00:24:21,211 Jag skulle kunna berätta om dem om vi inte hade bråttom. 284 00:24:25,465 --> 00:24:27,550 Jag antar att vi har bråttom. 285 00:24:27,551 --> 00:24:31,596 Elizabeths dotter, Grace, gifter sig med Abraham Fitzgerald, 286 00:24:31,597 --> 00:24:34,933 och de får två döttrar. "Otacksamma Hortence"... 287 00:24:35,601 --> 00:24:37,351 Henne gick det inte så bra för... 288 00:24:37,352 --> 00:24:39,562 ...och Anne Fitzgerald. 289 00:24:39,563 --> 00:24:41,314 Hon var inte mycket att se på, 290 00:24:41,315 --> 00:24:44,651 men hon spelade sina kort väl, och gifte sig med Hezekiah. 291 00:24:46,028 --> 00:24:50,990 Hennes son får dottern Mabel, som gifter sig med Luther Sullivan. 292 00:24:50,991 --> 00:24:54,203 Och sen kommer en död bebis. 293 00:24:54,703 --> 00:24:58,623 Och en dotter med en massa ungar som dog. 294 00:24:58,624 --> 00:25:00,834 Ett riktigt mordmysterium. 295 00:25:01,877 --> 00:25:04,505 Men jag ska komma till saken, som Tom vill. 296 00:25:05,881 --> 00:25:07,674 Det var maken. 297 00:25:09,051 --> 00:25:12,261 Henry. Henry klarar sig bra och får dottern Ida. 298 00:25:12,262 --> 00:25:16,057 Ida och Frederick Long får dottern Clarabell. 299 00:25:16,058 --> 00:25:19,352 Jag har sett hennes porträtt. Hon var högfärdig. 300 00:25:19,353 --> 00:25:22,522 Clarabell gifter sig med Benjamin och får sonen Edward, 301 00:25:22,523 --> 00:25:23,649 som var ofärdig. 302 00:25:24,441 --> 00:25:26,360 Och nu har vi nått 1900-talet. 303 00:25:27,694 --> 00:25:28,903 Vi får två bröder. 304 00:25:28,904 --> 00:25:31,614 Grant Livingston, som försökte bygga en ubåt, 305 00:25:31,615 --> 00:25:33,242 ni kan ju gissa hur det gick, 306 00:25:33,742 --> 00:25:38,079 och Charles Livingston som gifter sig med Florence, 307 00:25:38,080 --> 00:25:43,377 vilket leder mig till Rickard Warrens sista levande ättling. 308 00:25:47,631 --> 00:25:51,385 Som så vitt jag vet inte har en aning om sin släktskap. 309 00:25:52,010 --> 00:25:54,720 Aldrig gift, aldrig fått barn, 310 00:25:54,721 --> 00:26:00,269 vilket är förvånande, för den här var en riktig skönhet. 311 00:26:05,816 --> 00:26:08,610 Miss Widow's Bay, 1959. 312 00:26:14,199 --> 00:26:15,284 Så det finns bara en? 313 00:26:16,827 --> 00:26:20,329 En ättling till Richard Warren som fortfarande är vid liv? 314 00:26:20,330 --> 00:26:22,082 Bara en i blodslinjen, och... 315 00:26:23,292 --> 00:26:24,543 ...den personen är gammal? 316 00:26:32,926 --> 00:26:35,220 {\an8}RUTH LIVINGSTON BORGMÄSTARASSISTENT 317 00:26:45,939 --> 00:26:47,732 Vad vet vi om hennes hälsa? 318 00:26:47,733 --> 00:26:50,067 - Varför frågar du ens? - Du vet varför. 319 00:26:50,068 --> 00:26:51,403 Det hoppas jag fan inte. 320 00:26:52,029 --> 00:26:54,406 Hur lång tid har hon ens kvar att leva? 321 00:26:55,282 --> 00:26:57,201 Helt otroligt. 322 00:26:58,368 --> 00:27:00,913 Det här kvinnan bakar födelsedagstårtor åt oss. 323 00:27:02,206 --> 00:27:03,956 Hon låter din son bo hos sig. 324 00:27:03,957 --> 00:27:05,125 Patricia... 325 00:27:07,711 --> 00:27:09,254 ...ingen vill det här. 326 00:27:10,339 --> 00:27:14,343 Men hundratals liv står på spel, och ett av de liven är min sons. 327 00:27:15,427 --> 00:27:16,929 Och det rättfärdigar mord? 328 00:27:17,554 --> 00:27:19,472 Du kan sitta där och säga vad du vill, 329 00:27:19,473 --> 00:27:22,016 men du vet inte vad fan jag just såg där ute. 330 00:27:22,017 --> 00:27:23,101 Det här är... 331 00:27:25,687 --> 00:27:26,938 Det här är jävligt illa. 332 00:27:26,939 --> 00:27:28,773 Ska det göras, måste det gå fort. 333 00:27:28,774 --> 00:27:31,692 - Ett skott i bakhuvudet. - Herregud. 334 00:27:31,693 --> 00:27:33,945 - Okej, Wyck. sluta. - Det är barbariskt. 335 00:27:33,946 --> 00:27:36,490 Det vore det vänligaste. Hon skulle inte märka nåt. 336 00:27:39,535 --> 00:27:40,911 Hör du honom? 337 00:27:42,287 --> 00:27:43,997 Överväger du faktiskt det här? 338 00:27:45,624 --> 00:27:47,084 Vad skulle det göra dig? 339 00:27:49,044 --> 00:27:50,295 Vad skulle det säga om oss? 340 00:27:51,421 --> 00:27:52,421 Om det här stället? 341 00:27:52,422 --> 00:27:55,049 Vill du att Evan växer upp på en plats där man gör sånt? 342 00:27:55,050 --> 00:27:58,637 Han skulle inte behöva växa upp här alls. Han borde inte behöva. 343 00:27:59,388 --> 00:28:00,973 När hon dör, tar allt slut. 344 00:28:02,099 --> 00:28:03,392 Hon har levt ett gott liv. 345 00:28:04,309 --> 00:28:06,436 Vad spelar hennes ålder för roll? Du är gammal. 346 00:28:07,020 --> 00:28:09,230 Skulle du vilja bli dödad om det var du? 347 00:28:09,231 --> 00:28:11,525 Jag var villig att sätta pistolen i min egen mun. 348 00:28:12,234 --> 00:28:14,069 - Hon är ogift. - Och? 349 00:28:14,695 --> 00:28:17,363 - Jag var inte klar. - Coolt. Fortsätt då. 350 00:28:17,364 --> 00:28:19,032 Hon fick aldrig några barn. 351 00:28:20,826 --> 00:28:21,952 Tja... 352 00:28:22,703 --> 00:28:26,122 Tur att jag inte är en ättling, annars hade jag väl redan dödats. 353 00:28:26,123 --> 00:28:28,083 Det här handlar inte om dig. 354 00:28:35,048 --> 00:28:36,175 Mitch? 355 00:28:36,800 --> 00:28:38,634 Gud. Det blåser ner. 356 00:28:38,635 --> 00:28:41,095 - Vad blåser ner? - Allt blåser ner! 357 00:28:41,096 --> 00:28:42,639 Mitch, vad händer? 358 00:28:43,557 --> 00:28:44,766 Mitch? Mitch? 359 00:28:46,768 --> 00:28:47,768 Vad är det? 360 00:28:47,769 --> 00:28:50,855 Jag vill inte säga vad var det jag sa, men du tog hit familjer. 361 00:28:50,856 --> 00:28:53,609 Trehundra års helvete på den här platsen! 362 00:28:54,318 --> 00:28:55,568 Det måste upphöra. 363 00:28:55,569 --> 00:28:59,698 Dra inte ut på det. Jag kan göra det snabbt. Fridfullt. 364 00:29:01,408 --> 00:29:03,035 Du ska inte göra nåt. 365 00:29:04,244 --> 00:29:05,495 Vad betyder det? 366 00:29:07,122 --> 00:29:08,373 Vad tänker du göra? 367 00:29:23,680 --> 00:29:25,682 UTGÅNG 368 00:31:14,541 --> 00:31:16,543 Undertexter: Victoria Heaps