1
00:00:29,321 --> 00:00:30,405
Räds ej.
2
00:00:31,448 --> 00:00:32,783
Vad händer med mig?
3
00:00:40,040 --> 00:00:41,792
- Jag ser inget.
- Gud.
4
00:00:51,593 --> 00:00:53,846
Frances. Frances!
5
00:00:54,930 --> 00:00:55,931
Frances!
6
00:00:57,140 --> 00:00:58,141
Frances!
7
00:01:01,061 --> 00:01:02,729
- Frances?
- Hjälp!
8
00:01:03,438 --> 00:01:04,438
Frances!
9
00:01:05,440 --> 00:01:06,525
Frances!
10
00:01:11,071 --> 00:01:12,072
Grabba tag!
11
00:01:17,369 --> 00:01:18,370
Grabba tag.
12
00:01:25,335 --> 00:01:28,255
Vänta. Jag försöker, Frances!
13
00:01:29,298 --> 00:01:30,465
Släpp inte!
14
00:01:57,367 --> 00:02:00,913
FISKE & JAKT
BEFOLKNINGSSTATISTIK
15
00:02:12,341 --> 00:02:14,092
Du måste slå på sirenen, Tom.
16
00:02:15,344 --> 00:02:16,553
Hon har rätt.
17
00:02:17,095 --> 00:02:19,014
De där åsksmällarna är inte normala.
18
00:02:19,681 --> 00:02:22,726
Läs uttalandena om stormen 1783.
19
00:02:23,310 --> 00:02:27,147
Den började med stora, fula
stormmoln som de där.
20
00:02:28,190 --> 00:02:31,318
Stormen vräkte in som syndafloden.
21
00:02:31,985 --> 00:02:35,196
Den kom med skydrag och tromber.
22
00:02:35,197 --> 00:02:38,115
Män drogs upp i den svarta skyn.
23
00:02:38,116 --> 00:02:41,161
Barn slets från sina mödrars armar.
24
00:03:02,599 --> 00:03:03,600
Hur ser det ut?
25
00:03:04,309 --> 00:03:05,644
Är Dopplerradarn på?
26
00:03:06,436 --> 00:03:07,437
Ja.
27
00:03:09,982 --> 00:03:11,650
Det ser inte så bra ut.
28
00:03:13,151 --> 00:03:14,819
Vad säger fastlandet?
29
00:03:14,820 --> 00:03:17,906
Vi tappade kontakten med fastlandet
för 20 minuter sen.
30
00:03:20,200 --> 00:03:22,870
Okej. Håll mig uppdaterad.
31
00:03:30,043 --> 00:03:33,172
Du måste slå på sirenen.
Du måste få alla till skyddsrummen.
32
00:03:35,382 --> 00:03:37,134
Just nu är det bara en storm.
33
00:03:39,595 --> 00:03:44,098
Om jag slår på sirenen, är det allt
de kommer säga när de kommer hem.
34
00:03:44,099 --> 00:03:47,853
De åkte till Widow's Bay
och hamnade i ett jävla skyddsrum.
35
00:03:48,437 --> 00:03:50,813
Sånt händer inte i Martha's Vineyard.
36
00:03:50,814 --> 00:03:52,316
De kommer åtminstone hem.
37
00:03:53,817 --> 00:03:55,152
Folk har dött, Tom.
38
00:04:35,317 --> 00:04:36,568
Fan.
39
00:04:37,945 --> 00:04:39,863
Fan. Fan. Fan.
40
00:04:41,865 --> 00:04:43,033
Fan.
41
00:04:45,369 --> 00:04:46,620
Tom!
42
00:04:47,454 --> 00:04:48,455
Herregud.
43
00:04:50,415 --> 00:04:51,415
- Är du okej?
- Nej.
44
00:04:51,416 --> 00:04:53,710
Min rygg. Kan inte röra den.
45
00:04:54,545 --> 00:04:55,628
Hon saknar ett finger.
46
00:04:55,629 --> 00:04:56,755
Vad?
47
00:04:57,798 --> 00:05:00,925
Nej, Patricia. Patricia. Patricia.
48
00:05:00,926 --> 00:05:02,302
Patricia.
49
00:05:03,887 --> 00:05:05,930
- Kenny.
- Alla backar.
50
00:05:05,931 --> 00:05:08,683
- Helvete.
- Vad hände?
51
00:05:08,684 --> 00:05:11,394
- Kenny.
- Backa, sa jag.
52
00:05:11,395 --> 00:05:14,022
- Han kanske har brutit nåt.
- Nej. Låt honom hjälpa mig.
53
00:05:14,565 --> 00:05:16,816
- Om vi tar varsin sida kanske vi kan...
- Backa, Kenny.
54
00:05:16,817 --> 00:05:18,985
Han kan ha en ryggradsskada.
Får inte flyttas.
55
00:05:18,986 --> 00:05:21,195
Jag gör det själv. Nu så.
56
00:05:21,196 --> 00:05:23,406
- Nej. Nej.
- Då så.
57
00:05:23,407 --> 00:05:25,616
Du trycker ner den på mig.
Du trycker ner den på mig.
58
00:05:25,617 --> 00:05:27,243
Prata inte, Tom.
59
00:05:27,244 --> 00:05:30,079
Dina lungor kan ha kollapsat.
Då kör vi. Redo?
60
00:05:30,080 --> 00:05:32,249
Ett, två, tre.
61
00:05:33,125 --> 00:05:35,293
- Aj! Min ischias.
- Stackars Rosemary.
62
00:05:35,294 --> 00:05:36,587
- Åh, nej.
- Vad?
63
00:05:43,427 --> 00:05:44,428
Tack, Kenny.
64
00:05:45,971 --> 00:05:47,472
Tom, hennes finger.
65
00:05:48,056 --> 00:05:50,474
Titta, Tom. Det saknas.
66
00:05:50,475 --> 00:05:51,851
Vad?
67
00:05:51,852 --> 00:05:53,103
Frances Warren.
68
00:05:53,645 --> 00:05:56,356
Brodern körde över hennes ringfinger.
Det står i Sarah Warrens dagbok.
69
00:05:59,401 --> 00:06:02,153
Kvinnan på tavlan, Frances Fischer,
70
00:06:02,154 --> 00:06:04,406
spolades upp på stranden som flicka.
71
00:06:05,032 --> 00:06:07,033
Det här är Frances Warren.
72
00:06:07,034 --> 00:06:10,037
Det är därför Richard Warrens blodslinje
inte dog med honom.
73
00:06:10,746 --> 00:06:12,289
Hans dotter överlevde.
74
00:06:20,756 --> 00:06:21,757
Tom?
75
00:06:34,436 --> 00:06:36,396
Tom, lyssnar du på mig?
76
00:06:46,365 --> 00:06:49,575
Om det där är Frances Warren,
77
00:06:49,576 --> 00:06:53,413
har vi över 400 års
släkthistoria att nysta upp.
78
00:06:54,248 --> 00:06:57,125
Rosemary har säkert redan
Barnabus ättlängd.
79
00:07:00,838 --> 00:07:03,048
Sen då? Ska vi samla ihop dem?
80
00:07:26,113 --> 00:07:27,239
Loftis här.
81
00:07:29,867 --> 00:07:30,909
Slå på sirenen.
82
00:07:38,959 --> 00:07:41,003
HAMNKAPTENENS KONTOR
83
00:07:53,307 --> 00:07:57,769
Den här färjan kommer inte,
och om den gör det går jag inte ombord.
84
00:07:58,979 --> 00:08:03,859
- Snälla, kan vi åka hem?
- Nej, färjor går i storm hela tiden.
85
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
Bechir,
86
00:08:16,747 --> 00:08:17,789
kör hem mig.
87
00:08:20,125 --> 00:08:21,710
Jag ska bara prova en sak till.
88
00:08:22,377 --> 00:08:23,378
Okej? Okej.
89
00:08:29,343 --> 00:08:30,344
Stopp...
90
00:08:58,455 --> 00:09:00,707
Så, vad är planen?
91
00:09:01,208 --> 00:09:02,835
Jag ska av den jävla ön.
92
00:09:03,752 --> 00:09:05,170
Jag vet hur man kör en båt.
93
00:09:06,171 --> 00:09:07,798
Fyrtio sjömil från fastlandet.
94
00:09:08,465 --> 00:09:11,969
I en båt med max 15 sjömils räckvidd
med full tank.
95
00:09:12,970 --> 00:09:16,556
Även om du på nåt sätt lyckas tanka
96
00:09:16,557 --> 00:09:20,644
mitt i den här stormen,
lär vågorna få dig att kapsejsa.
97
00:09:21,770 --> 00:09:23,313
Mitt barn får inte födas här.
98
00:09:25,983 --> 00:09:27,150
Jag förstår, men...
99
00:09:27,985 --> 00:09:30,236
Den båten kom hit på en båt.
100
00:09:30,237 --> 00:09:32,614
Du når inte fastlandet i den här.
101
00:10:00,058 --> 00:10:01,476
Vad har du sagt åt henne?
102
00:10:05,397 --> 00:10:06,398
Inget.
103
00:10:08,192 --> 00:10:09,610
Jag kan inte säga nåt åt henne.
104
00:10:14,907 --> 00:10:17,618
Alla boende och besökare
i Widow's Bay, hör upp.
105
00:10:18,202 --> 00:10:22,038
Borgmästaren har gått ut med
en obligatorisk stormvarning.
106
00:10:22,039 --> 00:10:24,666
Anmäl er genast till skyddsrummet.
107
00:10:25,584 --> 00:10:28,337
Alla boende och besökare i Widow's Bay...
108
00:10:38,138 --> 00:10:43,935
SKYDDSRUM 3
109
00:10:43,936 --> 00:10:45,020
UTGÅNG
110
00:11:00,160 --> 00:11:02,371
RÅDHUS
111
00:11:12,798 --> 00:11:13,798
Förlåt.
112
00:11:13,799 --> 00:11:15,967
Okej, alla,
rör er i riktning mot min röst.
113
00:11:15,968 --> 00:11:18,804
Ta vänster här. Gå nerför trapporna.
114
00:11:19,346 --> 00:11:21,973
Välkomna till er första nordanstorm,
gott folk.
115
00:11:21,974 --> 00:11:26,353
Efter det här är ni en av oss.
Äkta New England-bor.
116
00:11:26,979 --> 00:11:30,606
Jag hörde... Jag hörde
att Martha's Vineyard drabbats hårt.
117
00:11:30,607 --> 00:11:33,861
Ni kommer att få tillbaka
era boendekostnader för inatt.
118
00:11:34,736 --> 00:11:35,946
De pengarna är redan borta.
119
00:11:36,530 --> 00:11:37,531
Okej.
120
00:11:40,868 --> 00:11:41,869
Kom hit.
121
00:11:45,622 --> 00:11:48,708
Jag vet, jag vet. Jag bara... jag var tvungen
att se till att RJ och de kom.
122
00:11:48,709 --> 00:11:51,627
Jag vet att du hört det här ofta.
123
00:11:51,628 --> 00:11:52,837
Idag, snälla...
124
00:11:52,838 --> 00:11:54,672
- Jag ska inte gå nånstans.
- Kan du...
125
00:11:54,673 --> 00:11:55,965
- Jag lovar.
- Okej, bra.
126
00:11:55,966 --> 00:12:01,847
Och vi kan gå på en Sox-match närsomhelst.
De har fortfarande en halv säsong kvar...
127
00:12:05,100 --> 00:12:06,475
Jag älskar dig, kompis.
128
00:12:06,476 --> 00:12:07,935
Okej, gå till nedervåningen.
129
00:12:07,936 --> 00:12:09,021
Okej.
130
00:12:11,148 --> 00:12:12,608
Vi har ett problem.
131
00:12:13,525 --> 00:12:14,943
Generatorn är död.
132
00:12:15,652 --> 00:12:19,113
Nödbelysningen går på batterier.
De varar en halvtimme,
133
00:12:19,114 --> 00:12:22,617
- sen blir det kolsvart i skyddsrummet.
- Herregud.
134
00:12:22,618 --> 00:12:26,954
Hela ön upplever strömspikar.
Stormen överbelastar elnätet.
135
00:12:26,955 --> 00:12:29,165
Till och med
det tunga maskineriet påverkas.
136
00:12:29,166 --> 00:12:32,043
Så vad ska vi göra?
Vi måste få ner ström dit.
137
00:12:32,044 --> 00:12:35,797
Garrett kanske har en ersättare.
Han har samma generator uppe i fyren.
138
00:12:38,217 --> 00:12:39,301
Garrett.
139
00:12:41,762 --> 00:12:44,056
Garrett, jag tittar nu. Jag ser dig inte...
140
00:12:44,556 --> 00:12:45,890
Okej, lyssna. Lyssna på mig.
141
00:12:45,891 --> 00:12:48,976
Vi behöver din startare
till den gamla generatorn.
142
00:12:48,977 --> 00:12:51,437
Jag förstår inte ett jävla ord du säger.
143
00:12:51,438 --> 00:12:52,772
Gör...
144
00:12:52,773 --> 00:12:54,273
Har han ingen jävla telefon?
145
00:12:54,274 --> 00:12:55,359
Nej.
146
00:12:57,653 --> 00:12:58,653
Garrett.
147
00:12:58,654 --> 00:13:01,572
Hur i helvete
ska jag få en jävla startare dit?
148
00:13:01,573 --> 00:13:03,991
Garrett, Garrett. Jag hör inte...
149
00:13:03,992 --> 00:13:06,827
Vi behöver din startare.
150
00:13:06,828 --> 00:13:08,538
Det är ett nödfall.
151
00:13:08,539 --> 00:13:11,040
- Jag åker upp dit.
- Tom, du borde inte bege dig ut.
152
00:13:11,041 --> 00:13:12,334
Det är farligt.
153
00:13:36,608 --> 00:13:37,943
Vi värmer upp dig.
154
00:13:38,610 --> 00:13:40,236
Låt mig hjälpa dig.
155
00:13:40,237 --> 00:13:41,363
Okej.
156
00:13:42,865 --> 00:13:43,991
Vad är det, älskling?
157
00:13:45,117 --> 00:13:46,660
Det kanske bara är förvärkar.
158
00:13:48,412 --> 00:13:49,787
Dr Morgan är där nere.
159
00:13:49,788 --> 00:13:51,415
Vi gör det bekvämt för dig.
160
00:14:40,464 --> 00:14:42,590
Du måste lära dig att knacka, cowboy.
161
00:14:42,591 --> 00:14:44,968
Här i staden gäller hemfridsprincipen.
162
00:14:45,469 --> 00:14:51,391
Lustigt att hela ön levde
på valspäck långt in på min fars tid.
163
00:14:52,059 --> 00:14:54,269
Valfångaren, kaptenen, de...
164
00:14:54,978 --> 00:14:57,564
...min pappa skulle säga
att de ägde det här stället.
165
00:14:58,857 --> 00:15:00,067
Vad handlar det här om, Wyck?
166
00:15:16,834 --> 00:15:18,752
Du måste göra en sak för mig.
167
00:16:31,241 --> 00:16:32,326
Garrett!
168
00:16:36,663 --> 00:16:37,748
Garrett!
169
00:16:40,083 --> 00:16:41,126
Helvete!
170
00:16:43,712 --> 00:16:47,131
NÖDFALL
RÅDHUSET BEHÖVER MIG
171
00:16:47,132 --> 00:16:49,384
Nej. Nej!
172
00:16:51,762 --> 00:16:52,763
Fan.
173
00:17:01,021 --> 00:17:02,439
1870 RÅDHUS
174
00:17:03,357 --> 00:17:04,358
Garrett?
175
00:17:06,818 --> 00:17:09,445
För helvete, Garrett.
Jag ska hämta startaren.
176
00:17:12,532 --> 00:17:14,450
Åh! Tack och lov!
177
00:17:14,451 --> 00:17:16,368
- Jag vänder om med den.
- Vad? Nej!
178
00:17:16,369 --> 00:17:18,371
Nej, stanna där! Jag kommer till dig.
179
00:17:18,372 --> 00:17:21,082
Jag kommer tillbaka! Jag kommer tillbaka!
180
00:17:21,083 --> 00:17:22,751
Dale, stoppa honom!
181
00:17:45,941 --> 00:17:46,984
Fan. Nej!
182
00:17:48,068 --> 00:17:50,028
Nej, nej! Garrett!
183
00:17:50,529 --> 00:17:51,530
Nej.
184
00:17:52,197 --> 00:17:53,906
Garrett, spring!
185
00:17:53,907 --> 00:17:56,660
Spring, spring, spring, spring, spring!
186
00:17:57,202 --> 00:17:59,495
In med dig! In med dig!
187
00:17:59,496 --> 00:18:01,873
Du, Wyck! Hallå, Wyck!
188
00:18:01,874 --> 00:18:03,959
- Shaman?
- Wyck!
189
00:18:04,459 --> 00:18:05,751
Kom in!
190
00:18:05,752 --> 00:18:07,920
- Hjälp mig!
- Nej, nej, nej! Kom in!
191
00:18:07,921 --> 00:18:09,047
Nej, nej, kom igen.
192
00:18:10,132 --> 00:18:11,257
Hjälp mig, mannen!
193
00:18:11,258 --> 00:18:12,884
Nej, nej! Lämna det, lämna det!
194
00:18:12,885 --> 00:18:15,554
- Jag behöver de här!
- Kom in!
195
00:18:18,849 --> 00:18:20,767
Kom in! Kom in omedelbart!
196
00:18:21,643 --> 00:18:22,728
Wyck!
197
00:18:54,676 --> 00:18:56,678
FÖRSTA HJÄLPEN-UTRUSTNING
198
00:19:00,307 --> 00:19:01,724
Ingen lämnar skyddsrummet.
199
00:19:01,725 --> 00:19:03,726
Förstår du? Oavsett vad som händer.
200
00:19:03,727 --> 00:19:05,978
Ruth är inte här.
201
00:19:05,979 --> 00:19:07,313
Hon är hemma.
202
00:19:07,314 --> 00:19:08,397
Ensam.
203
00:19:08,398 --> 00:19:11,442
Okej, jag får... komma på en lösning.
204
00:19:11,443 --> 00:19:13,028
Vi lämnar henne inte där ute.
205
00:19:20,994 --> 00:19:21,995
Loftis.
206
00:19:27,292 --> 00:19:29,211
Det är nåt ni båda borde se.
207
00:19:40,889 --> 00:19:42,099
Vad är det här?
208
00:19:43,141 --> 00:19:44,852
Jag bad henne kolla släktleden.
209
00:19:46,520 --> 00:19:49,272
Du kan inte mena allvar. Det här är...
210
00:19:49,273 --> 00:19:51,315
- Vi har inte tid, Wyck.
- Jag behövde få veta.
211
00:19:51,316 --> 00:19:53,109
Veta vad, Wyck?
212
00:19:53,110 --> 00:19:58,282
Det visade sig att Richard Warren
har en sista levande ättling.
213
00:20:01,243 --> 00:20:02,244
En?
214
00:20:02,995 --> 00:20:03,995
Vem är det?
215
00:20:03,996 --> 00:20:06,747
Nej. Svara inte på det.
Det kvittar vem det är.
216
00:20:06,748 --> 00:20:09,042
- Vi ska inte...
- Vem är det?
217
00:20:09,751 --> 00:20:11,419
- Slå dig ner.
- För helvete, Rosemary!
218
00:20:11,420 --> 00:20:13,380
Vi har inte tid med det här.
Säg vem det är.
219
00:20:26,602 --> 00:20:28,812
Tom, du tänker väl inte lyssna på det här?
220
00:20:43,076 --> 00:20:45,120
{\an8}Okej. Då ska vi se.
221
00:20:46,622 --> 00:20:51,000
Warren och den första frun, Sybil,
förlorade sina första två söner
222
00:20:51,001 --> 00:20:53,586
när de kom till ön.
223
00:20:53,587 --> 00:20:57,882
Vad gäller de övriga,
så gick det inte så bra för dem heller.
224
00:20:57,883 --> 00:21:01,511
Nix. Jobbigt läge. Tyvärr, grabben.
225
00:21:01,512 --> 00:21:03,096
Bättre lycka nästa gång.
226
00:21:03,597 --> 00:21:05,933
Okej, tänk dig det här.
227
00:21:06,600 --> 00:21:10,478
Du är en liten flicka, vars finger
blir avslitet av ett vagnshjul.
228
00:21:10,479 --> 00:21:12,980
I nästa stund är din pappa död
229
00:21:12,981 --> 00:21:15,858
och din styvmor tar med dig på äventyr.
230
00:21:15,859 --> 00:21:17,736
Resmål? Helvetet.
231
00:21:18,403 --> 00:21:19,530
Ditt namn?
232
00:21:20,113 --> 00:21:23,116
Frances Warren.
233
00:21:23,867 --> 00:21:25,535
Dina syskon är döda,
234
00:21:25,536 --> 00:21:27,787
men Guds finger knäpper till dig
i bakhuvudet,
235
00:21:27,788 --> 00:21:29,413
och du flyter tillbaka till stranden.
236
00:21:29,414 --> 00:21:33,042
Som tur är hittar Barnabus Fisher dig
på väg tillbaka från valfisket
237
00:21:33,043 --> 00:21:35,294
och tycker synd om den lilla tösen.
238
00:21:35,295 --> 00:21:38,047
Göder dig, förser dig med kläder,
uppfostrar dig.
239
00:21:38,048 --> 00:21:39,550
Rik man.
240
00:21:40,551 --> 00:21:42,261
Det måste vara trevligt.
241
00:21:48,058 --> 00:21:49,685
Då så. Var var jag?
242
00:21:50,644 --> 00:21:54,606
Spola fram några år
så är du i din ungdoms glansdagar.
243
00:21:55,816 --> 00:21:56,899
Nej, jag hör inte.
244
00:21:56,900 --> 00:21:58,902
Jag... jag hör inte.
245
00:22:01,947 --> 00:22:05,284
Okej. Du är 14 år gammal.
246
00:22:05,951 --> 00:22:08,078
Barnabus börjar se dig på ett annat sätt.
247
00:22:08,787 --> 00:22:11,455
Han pratar med dig
över en kopp valfenssoppa
248
00:22:11,456 --> 00:22:14,292
och säger att saker och ting
ska förändras.
249
00:22:14,293 --> 00:22:18,337
Han sliter blad av kalendern.
X. X. X. Han räknar ner.
250
00:22:18,338 --> 00:22:21,174
Köper dig en vit klänning,
tar dig till prästen som säger:
251
00:22:21,175 --> 00:22:23,134
"Antar att det går bra." Nu är du gift.
252
00:22:23,135 --> 00:22:25,094
Du utstår några hemska år.
253
00:22:25,095 --> 00:22:29,266
Barnabus faller död ner
och lämnar dig med valfångströrelsen
254
00:22:30,642 --> 00:22:32,019
och en son.
255
00:22:32,686 --> 00:22:35,479
Jonathan är en frisk liten pojke,
256
00:22:35,480 --> 00:22:38,984
och när han växer upp,
kommer han inte vara ofruktsam.
257
00:22:39,902 --> 00:22:41,403
Han är en hingst.
258
00:22:42,237 --> 00:22:46,616
Det är nu vi hamnar i
några återvändsgränder.
259
00:22:46,617 --> 00:22:49,995
Död bebis. Död bebis. Lesbisk.
260
00:22:50,537 --> 00:22:53,582
Sophia "Kättaren"
gifter sig med Byron Fairclough.
261
00:22:54,291 --> 00:22:57,585
De kaninerna fick sex ungar,
262
00:22:57,586 --> 00:23:00,546
och några av dem fick egna ungar,
263
00:23:00,547 --> 00:23:01,881
men du vet vad de säger:
264
00:23:01,882 --> 00:23:04,717
"Familjen som badar ihop, drunknar ihop."
265
00:23:04,718 --> 00:23:07,887
Och så föds invigningssimningen.
266
00:23:07,888 --> 00:23:09,556
Det är inget ordspråk.
267
00:23:10,974 --> 00:23:14,770
Då antar jag att jag inte vet
vad jag pratar om och borde sluta prata.
268
00:23:20,400 --> 00:23:22,361
Förlåt. Fortsätt, snälla.
269
00:23:31,787 --> 00:23:33,205
Inga goda nyheter här.
270
00:23:33,747 --> 00:23:36,791
Död bebis. Död bebis. Lesbisk.
271
00:23:36,792 --> 00:23:40,044
- Kan du sluta säga lesbisk?
- Får man inte säga så längre?
272
00:23:40,045 --> 00:23:41,880
Inte så som du säger det.
273
00:23:42,464 --> 00:23:43,465
Visst.
274
00:23:43,966 --> 00:23:48,094
- Hursom, nästa kull, miffon allihop...
- Rosemary!
275
00:23:48,095 --> 00:23:50,763
Kan du inte bara komma till skott?
276
00:23:50,764 --> 00:23:51,974
Snälla.
277
00:23:53,392 --> 00:23:57,270
Joseph "Den trogne" får tre barn.
278
00:23:57,271 --> 00:24:00,898
Enligt rykten blir två av syskonen
ett par,
279
00:24:00,899 --> 00:24:05,237
vilket enligt mig är deras ensak,
såvida de inte får barn.
280
00:24:06,405 --> 00:24:09,783
Och i det här fallet fick de det.
Ni kan tänka er hur det gick.
281
00:24:10,450 --> 00:24:13,619
Elizabeth trycker ur sig flera ungar.
282
00:24:13,620 --> 00:24:17,666
Jeremiah, Abigail, och Madorah.
Alla rätt värdelösa.
283
00:24:18,709 --> 00:24:21,211
Jag skulle kunna berätta om dem
om vi inte hade bråttom.
284
00:24:25,465 --> 00:24:27,550
Jag antar att vi har bråttom.
285
00:24:27,551 --> 00:24:31,596
Elizabeths dotter, Grace,
gifter sig med Abraham Fitzgerald,
286
00:24:31,597 --> 00:24:34,933
och de får två döttrar.
"Otacksamma Hortence"...
287
00:24:35,601 --> 00:24:37,351
Henne gick det inte så bra för...
288
00:24:37,352 --> 00:24:39,562
...och Anne Fitzgerald.
289
00:24:39,563 --> 00:24:41,314
Hon var inte mycket att se på,
290
00:24:41,315 --> 00:24:44,651
men hon spelade sina kort väl,
och gifte sig med Hezekiah.
291
00:24:46,028 --> 00:24:50,990
Hennes son får dottern Mabel,
som gifter sig med Luther Sullivan.
292
00:24:50,991 --> 00:24:54,203
Och sen kommer en död bebis.
293
00:24:54,703 --> 00:24:58,623
Och en dotter med en massa ungar som dog.
294
00:24:58,624 --> 00:25:00,834
Ett riktigt mordmysterium.
295
00:25:01,877 --> 00:25:04,505
Men jag ska komma till saken,
som Tom vill.
296
00:25:05,881 --> 00:25:07,674
Det var maken.
297
00:25:09,051 --> 00:25:12,261
Henry. Henry klarar sig bra
och får dottern Ida.
298
00:25:12,262 --> 00:25:16,057
Ida och Frederick Long
får dottern Clarabell.
299
00:25:16,058 --> 00:25:19,352
Jag har sett hennes porträtt.
Hon var högfärdig.
300
00:25:19,353 --> 00:25:22,522
Clarabell gifter sig med Benjamin
och får sonen Edward,
301
00:25:22,523 --> 00:25:23,649
som var ofärdig.
302
00:25:24,441 --> 00:25:26,360
Och nu har vi nått 1900-talet.
303
00:25:27,694 --> 00:25:28,903
Vi får två bröder.
304
00:25:28,904 --> 00:25:31,614
Grant Livingston,
som försökte bygga en ubåt,
305
00:25:31,615 --> 00:25:33,242
ni kan ju gissa hur det gick,
306
00:25:33,742 --> 00:25:38,079
och Charles Livingston
som gifter sig med Florence,
307
00:25:38,080 --> 00:25:43,377
vilket leder mig till Rickard Warrens
sista levande ättling.
308
00:25:47,631 --> 00:25:51,385
Som så vitt jag vet
inte har en aning om sin släktskap.
309
00:25:52,010 --> 00:25:54,720
Aldrig gift, aldrig fått barn,
310
00:25:54,721 --> 00:26:00,269
vilket är förvånande,
för den här var en riktig skönhet.
311
00:26:05,816 --> 00:26:08,610
Miss Widow's Bay, 1959.
312
00:26:14,199 --> 00:26:15,284
Så det finns bara en?
313
00:26:16,827 --> 00:26:20,329
En ättling till Richard Warren
som fortfarande är vid liv?
314
00:26:20,330 --> 00:26:22,082
Bara en i blodslinjen, och...
315
00:26:23,292 --> 00:26:24,543
...den personen är gammal?
316
00:26:32,926 --> 00:26:35,220
{\an8}RUTH LIVINGSTON
BORGMÄSTARASSISTENT
317
00:26:45,939 --> 00:26:47,732
Vad vet vi om hennes hälsa?
318
00:26:47,733 --> 00:26:50,067
- Varför frågar du ens?
- Du vet varför.
319
00:26:50,068 --> 00:26:51,403
Det hoppas jag fan inte.
320
00:26:52,029 --> 00:26:54,406
Hur lång tid har hon ens kvar att leva?
321
00:26:55,282 --> 00:26:57,201
Helt otroligt.
322
00:26:58,368 --> 00:27:00,913
Det här kvinnan
bakar födelsedagstårtor åt oss.
323
00:27:02,206 --> 00:27:03,956
Hon låter din son bo hos sig.
324
00:27:03,957 --> 00:27:05,125
Patricia...
325
00:27:07,711 --> 00:27:09,254
...ingen vill det här.
326
00:27:10,339 --> 00:27:14,343
Men hundratals liv står på spel,
och ett av de liven är min sons.
327
00:27:15,427 --> 00:27:16,929
Och det rättfärdigar mord?
328
00:27:17,554 --> 00:27:19,472
Du kan sitta där och säga vad du vill,
329
00:27:19,473 --> 00:27:22,016
men du vet inte
vad fan jag just såg där ute.
330
00:27:22,017 --> 00:27:23,101
Det här är...
331
00:27:25,687 --> 00:27:26,938
Det här är jävligt illa.
332
00:27:26,939 --> 00:27:28,773
Ska det göras, måste det gå fort.
333
00:27:28,774 --> 00:27:31,692
- Ett skott i bakhuvudet.
- Herregud.
334
00:27:31,693 --> 00:27:33,945
- Okej, Wyck. sluta.
- Det är barbariskt.
335
00:27:33,946 --> 00:27:36,490
Det vore det vänligaste.
Hon skulle inte märka nåt.
336
00:27:39,535 --> 00:27:40,911
Hör du honom?
337
00:27:42,287 --> 00:27:43,997
Överväger du faktiskt det här?
338
00:27:45,624 --> 00:27:47,084
Vad skulle det göra dig?
339
00:27:49,044 --> 00:27:50,295
Vad skulle det säga om oss?
340
00:27:51,421 --> 00:27:52,421
Om det här stället?
341
00:27:52,422 --> 00:27:55,049
Vill du att Evan växer upp
på en plats där man gör sånt?
342
00:27:55,050 --> 00:27:58,637
Han skulle inte behöva växa upp här alls.
Han borde inte behöva.
343
00:27:59,388 --> 00:28:00,973
När hon dör, tar allt slut.
344
00:28:02,099 --> 00:28:03,392
Hon har levt ett gott liv.
345
00:28:04,309 --> 00:28:06,436
Vad spelar hennes ålder för roll?
Du är gammal.
346
00:28:07,020 --> 00:28:09,230
Skulle du vilja bli dödad om det var du?
347
00:28:09,231 --> 00:28:11,525
Jag var villig att sätta pistolen
i min egen mun.
348
00:28:12,234 --> 00:28:14,069
- Hon är ogift.
- Och?
349
00:28:14,695 --> 00:28:17,363
- Jag var inte klar.
- Coolt. Fortsätt då.
350
00:28:17,364 --> 00:28:19,032
Hon fick aldrig några barn.
351
00:28:20,826 --> 00:28:21,952
Tja...
352
00:28:22,703 --> 00:28:26,122
Tur att jag inte är en ättling,
annars hade jag väl redan dödats.
353
00:28:26,123 --> 00:28:28,083
Det här handlar inte om dig.
354
00:28:35,048 --> 00:28:36,175
Mitch?
355
00:28:36,800 --> 00:28:38,634
Gud. Det blåser ner.
356
00:28:38,635 --> 00:28:41,095
- Vad blåser ner?
- Allt blåser ner!
357
00:28:41,096 --> 00:28:42,639
Mitch, vad händer?
358
00:28:43,557 --> 00:28:44,766
Mitch? Mitch?
359
00:28:46,768 --> 00:28:47,768
Vad är det?
360
00:28:47,769 --> 00:28:50,855
Jag vill inte säga vad var det jag sa,
men du tog hit familjer.
361
00:28:50,856 --> 00:28:53,609
Trehundra års helvete på den här platsen!
362
00:28:54,318 --> 00:28:55,568
Det måste upphöra.
363
00:28:55,569 --> 00:28:59,698
Dra inte ut på det.
Jag kan göra det snabbt. Fridfullt.
364
00:29:01,408 --> 00:29:03,035
Du ska inte göra nåt.
365
00:29:04,244 --> 00:29:05,495
Vad betyder det?
366
00:29:07,122 --> 00:29:08,373
Vad tänker du göra?
367
00:29:23,680 --> 00:29:25,682
UTGÅNG
368
00:31:14,541 --> 00:31:16,543
Undertexter: Victoria Heaps