1 00:00:29,321 --> 00:00:30,405 Korkma. 2 00:00:31,448 --> 00:00:32,783 Bana neler oluyor? 3 00:00:40,040 --> 00:00:41,792 - Hiçbir şey göremiyorum. - Tanrım. 4 00:00:51,593 --> 00:00:53,846 Frances! 5 00:00:54,930 --> 00:00:55,931 Frances! 6 00:00:57,140 --> 00:00:58,141 Frances! 7 00:01:01,061 --> 00:01:02,729 - Frances? - İmdat! 8 00:01:03,438 --> 00:01:04,438 Frances! 9 00:01:05,440 --> 00:01:06,525 Frances! 10 00:01:11,071 --> 00:01:12,072 Tut! 11 00:01:17,369 --> 00:01:18,370 Tut. 12 00:01:25,335 --> 00:01:28,255 Tutun. Deniyorum Frances! 13 00:01:29,298 --> 00:01:30,465 Sakın bırakma! 14 00:01:57,367 --> 00:02:00,913 BALIKÇILIK VE AVCILIK NÜFUS İSTATİSTİKLERİ 15 00:02:12,341 --> 00:02:14,092 Sireni çalmalısın Tom. 16 00:02:15,344 --> 00:02:16,553 O haklı. 17 00:02:17,095 --> 00:02:19,014 Bu fırtınalar doğal değil. 18 00:02:19,681 --> 00:02:22,726 1783'teki fırtınanın kayıtlarını oku. 19 00:02:23,310 --> 00:02:27,147 Böyle büyük, çirkin fırtına bulutlarıyla başlamış. 20 00:02:28,190 --> 00:02:31,318 Fırtına, Nuh Tufanı gibi kükremiş. 21 00:02:31,985 --> 00:02:35,196 Fırtına, su hortumları ve kasırgalar getirmiş. 22 00:02:35,197 --> 00:02:38,115 İnsanlar kara gökyüzüne savrulmuş. 23 00:02:38,116 --> 00:02:41,161 Bebekler annelerinin kollarından koparılmış... 24 00:03:02,599 --> 00:03:03,600 Ne durumdayız? 25 00:03:04,309 --> 00:03:05,644 Doppler'ın açık mı? 26 00:03:06,436 --> 00:03:07,437 Evet. 27 00:03:09,982 --> 00:03:11,650 Pek iyi görünmüyor. 28 00:03:13,151 --> 00:03:14,819 Ana kara ne diyor? 29 00:03:14,820 --> 00:03:17,906 Ana karayla bağlantıyı 20 dakika önce kaybettik. 30 00:03:20,200 --> 00:03:22,870 Tamam. O zaman beni bilgilendirmeye devam et. 31 00:03:30,043 --> 00:03:33,172 Sireni çalmalısın. Herkesi sığınaklara götürmelisin. 32 00:03:35,382 --> 00:03:37,134 Şu anda sadece fırtına var. 33 00:03:39,595 --> 00:03:44,098 Sireni çalarsam eve döndüklerinde tek söyleyecekleri bu olur. 34 00:03:44,099 --> 00:03:47,853 Widow's Bay'e gelip kendilerini lanet bir fırtına sığınağında bulduklarını. 35 00:03:48,437 --> 00:03:50,813 Martha's Vineyard'da böyle şeyler olmaz. 36 00:03:50,814 --> 00:03:52,316 En azından evlerine dönecekler. 37 00:03:53,817 --> 00:03:55,152 İnsanlar öldü Tom. 38 00:04:35,317 --> 00:04:36,568 Siktir. 39 00:04:37,945 --> 00:04:39,863 Siktir be, siktir. 40 00:04:41,865 --> 00:04:43,033 Siktir. 41 00:04:45,369 --> 00:04:46,620 Tom! 42 00:04:47,454 --> 00:04:48,455 Olamaz. 43 00:04:50,415 --> 00:04:51,415 - İyi misin? - İyiyim. 44 00:04:51,416 --> 00:04:53,710 Sırtım. Hareket ettiremiyorum. 45 00:04:54,545 --> 00:04:55,628 Bir parmağı eksik. 46 00:04:55,629 --> 00:04:56,755 Ne? 47 00:04:57,798 --> 00:05:00,925 Hayır, Patricia. Patricia. 48 00:05:00,926 --> 00:05:02,302 Patricia. 49 00:05:03,887 --> 00:05:05,930 - Kenny. - Herkes geride dursun. 50 00:05:05,931 --> 00:05:08,683 - Siktir. - Ne oldu Tom? 51 00:05:08,684 --> 00:05:11,394 - Kenny. - Geri çekilin dedim. 52 00:05:11,395 --> 00:05:14,022 - Bir şey kırmış olabilir. - Hayır. Bırak bana yardım etsin. 53 00:05:14,565 --> 00:05:16,816 - İkimiz de bir tarafı tutarsak... - Çekil Kenny. 54 00:05:16,817 --> 00:05:18,985 Omurgasında hasar olabilir. Hareket ettiremem. 55 00:05:18,986 --> 00:05:21,195 Kendim yaparım. Hadi bakalım. 56 00:05:21,196 --> 00:05:23,406 - Hayır. - Pekâlâ. 57 00:05:23,407 --> 00:05:25,616 Üzerime bastırıyorsun. Beni zorluyorsun. 58 00:05:25,617 --> 00:05:27,243 Konuşma Tom. 59 00:05:27,244 --> 00:05:30,079 Ciğerlerin çökmüş olabilir. Pekâlâ, başlıyoruz. Hazır mısın? 60 00:05:30,080 --> 00:05:32,249 Bir, iki, üç. 61 00:05:33,125 --> 00:05:35,293 - Siyatiğim. Siktir. - Zavallı Rosemary. 62 00:05:35,294 --> 00:05:36,587 - Hayır. - Ne oldu? 63 00:05:43,427 --> 00:05:44,428 Sağ ol Kenny. 64 00:05:45,971 --> 00:05:47,472 Tom, parmağı. 65 00:05:48,056 --> 00:05:50,474 Bak Tom. Kayıp. 66 00:05:50,475 --> 00:05:51,851 Ne? 67 00:05:51,852 --> 00:05:53,103 Frances Warren. 68 00:05:53,645 --> 00:05:56,356 Kardeşi yüzük parmağını ezmiş. Sarah Warren'ın günlüğünde. 69 00:05:59,401 --> 00:06:02,153 Tablodaki kadın, Frances Fisher, 70 00:06:02,154 --> 00:06:04,406 küçük bir kızken gizemli biçimde kıyıya vurmuş. 71 00:06:05,032 --> 00:06:07,033 Bu Frances Warren. 72 00:06:07,034 --> 00:06:10,037 Bu yüzden Richard Warren'ın soyu onunla bitmedi. 73 00:06:10,746 --> 00:06:12,289 Çünkü kızı yaşadı. 74 00:06:20,756 --> 00:06:21,757 Tom? 75 00:06:34,436 --> 00:06:36,396 Beni dinliyor musun Tom? 76 00:06:46,365 --> 00:06:49,575 Eğer o Frances Warren'sa 77 00:06:49,576 --> 00:06:53,413 400 yıllık bir soyağacını çözmemiz gerekir. 78 00:06:54,248 --> 00:06:57,125 Rosemary muhtemelen Barnabus'un şeceresini çıkarmıştır. 79 00:07:00,838 --> 00:07:03,048 Sonra ne olacak? Onları hapse mi atacağız? 80 00:07:26,113 --> 00:07:27,239 Ben Loftis. 81 00:07:29,867 --> 00:07:30,909 Sirene bas. 82 00:07:38,959 --> 00:07:41,003 LİMAN SORUMLUSU OFİS 83 00:07:53,307 --> 00:07:57,769 Feribot gelmiyor, gelse bile binmem. 84 00:07:58,979 --> 00:08:00,229 Lütfen eve dönebilir miyiz? 85 00:08:00,230 --> 00:08:03,859 Hayır dinle, feribotlar fırtınada hep çalışır. 86 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 Bechir, 87 00:08:16,747 --> 00:08:17,789 beni eve götür. 88 00:08:20,125 --> 00:08:21,710 Bir şey daha denemeliyim. 89 00:08:22,377 --> 00:08:23,378 Tamam mı? Tamam. 90 00:08:29,343 --> 00:08:30,344 Dur... 91 00:08:58,455 --> 00:09:00,707 Peki, planımız nedir? 92 00:09:01,208 --> 00:09:02,835 Bu adadan siktir olup gideceğim. 93 00:09:03,752 --> 00:09:05,170 Tekneyi kullanmayı biliyorum. 94 00:09:06,171 --> 00:09:07,798 Ana karadan 40 mil uzaktayız. 95 00:09:08,465 --> 00:09:11,969 Dolu depoyla en fazla 15 mil menzili olan bir tekneyle. 96 00:09:12,970 --> 00:09:16,556 Bu fırtınanın ortasında 97 00:09:16,557 --> 00:09:20,644 bir şekilde yakıt ikmali yapsan bile dalgalar seni alabora eder. 98 00:09:21,770 --> 00:09:23,313 Çocuğumu burada doğurtamam. 99 00:09:25,983 --> 00:09:27,150 Anlıyorum ama... 100 00:09:27,985 --> 00:09:30,236 O tekne buraya bir botla geldi. 101 00:09:30,237 --> 00:09:32,614 Seni bununla ana karaya götüremez. 102 00:10:00,058 --> 00:10:01,476 Ona ne söyledin? 103 00:10:05,397 --> 00:10:06,398 Hiçbir şey. 104 00:10:08,192 --> 00:10:09,610 Ona hiçbir şey söyleyemem. 105 00:10:14,907 --> 00:10:17,618 Widow's Bay sakinleri ve ziyaretçilerin dikkatine. 106 00:10:18,202 --> 00:10:22,038 Belediye başkanının emriyle zorunlu fırtına uyarısı yapılmaktadır. 107 00:10:22,039 --> 00:10:24,666 Derhâl sığınağa gelin. 108 00:10:25,584 --> 00:10:28,337 Widow's Bay sakinlerin ve ziyaretçilerin dikkatine... 109 00:10:38,138 --> 00:10:43,935 BARINAK 03 110 00:10:43,936 --> 00:10:45,020 ÇIKIŞ 111 00:11:00,160 --> 00:11:02,371 WIDOW'S BAY BELEDİYE BİNASI 112 00:11:12,798 --> 00:11:13,798 Pardon. 113 00:11:13,799 --> 00:11:15,967 Pekâlâ, herkes sesime doğru gelsin. 114 00:11:15,968 --> 00:11:18,804 Sola dönün. Alt kata inin. 115 00:11:19,346 --> 00:11:21,973 İlk poyrazlı fırtınanıza hoş geldiniz millet. 116 00:11:21,974 --> 00:11:26,353 Bundan sonra bizden biri olacaksınız. Gerçek bir New England'lı. 117 00:11:26,979 --> 00:11:30,606 Martha's Vineyard'ı oldukça sert vurduğunu duydum. 118 00:11:30,607 --> 00:11:33,861 Bu geceki konaklama ücretiniz iade edilecek. 119 00:11:34,736 --> 00:11:35,946 O para çoktan harcandı. 120 00:11:36,530 --> 00:11:37,531 Tamam. 121 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 Buraya gel. 122 00:11:45,622 --> 00:11:48,708 Biliyorum. PJ ve diğer çocukların geleceğinden emin olmalıydım. 123 00:11:48,709 --> 00:11:51,627 Dinle, bunu çok prova ettik, biliyorum. 124 00:11:51,628 --> 00:11:52,837 Bugün, lütfen... 125 00:11:52,838 --> 00:11:54,672 - Hiçbir yere gitmeyeceğim. - Tamam. 126 00:11:54,673 --> 00:11:55,965 - Söz veriyorum. - Güzel. 127 00:11:55,966 --> 00:11:59,594 Sox maçına da her zaman gidebiliriz. 128 00:11:59,595 --> 00:12:01,847 Hâlâ yarım sezonları var, yani... 129 00:12:05,100 --> 00:12:06,475 Seni seviyorum dostum. 130 00:12:06,476 --> 00:12:07,935 Pekâlâ, aşağı in. 131 00:12:07,936 --> 00:12:09,021 Tamam. 132 00:12:11,148 --> 00:12:12,608 Bir sorunumuz var. 133 00:12:13,525 --> 00:12:14,943 Jeneratör çalışmıyor. 134 00:12:15,652 --> 00:12:19,113 Acil durum ışıkları pille çalışıyor. Yarım saat dayanırlar, 135 00:12:19,114 --> 00:12:21,073 sonra sığınak zifirî karanlık olacak. 136 00:12:21,074 --> 00:12:22,617 Tanrım. 137 00:12:22,618 --> 00:12:24,577 Tüm adada elektrik dalgalanmaları var. 138 00:12:24,578 --> 00:12:26,954 Fırtına yüzünden şebeke aşırı yükleniyor. 139 00:12:26,955 --> 00:12:29,165 Ağır iş ekipmanları bile yandı. 140 00:12:29,166 --> 00:12:32,043 Peki ne yapacağız? Oraya elektrik götürmeliyiz. 141 00:12:32,044 --> 00:12:33,711 Garrett'ta yedek bir tane olabilir. 142 00:12:33,712 --> 00:12:35,797 Deniz fenerinde de aynısından var. 143 00:12:38,217 --> 00:12:39,301 Garrett. 144 00:12:41,762 --> 00:12:44,056 Garrett, şu an bakıyorum. Seni göremiyorum... 145 00:12:44,556 --> 00:12:45,890 Pekâlâ, dinle. Beni dinle. 146 00:12:45,891 --> 00:12:48,976 Eski jeneratör için marş motoruna ihtiyacımız var. 147 00:12:48,977 --> 00:12:51,437 Söylediklerinin tek kelimesini anlamıyorum. 148 00:12:51,438 --> 00:12:52,772 Yap... 149 00:12:52,773 --> 00:12:54,273 Lanet olası telefonu yok mu? 150 00:12:54,274 --> 00:12:55,359 Yok. 151 00:12:57,653 --> 00:12:58,653 Garrett. 152 00:12:58,654 --> 00:13:01,572 Marş motorunu nereden bulacağım? 153 00:13:01,573 --> 00:13:03,991 Garrett. Duyamıyorum. 154 00:13:03,992 --> 00:13:06,827 Marş motoruna ihtiyacımız var. 155 00:13:06,828 --> 00:13:08,538 Bu acil bir durum. 156 00:13:08,539 --> 00:13:11,040 - Oraya gidiyorum. - Dışarı çıkmamalısın Tom. 157 00:13:11,041 --> 00:13:12,334 Güvenli değil. 158 00:13:36,608 --> 00:13:37,943 Seni ısıtalım. 159 00:13:38,610 --> 00:13:40,236 Dur sana yardım edeyim. 160 00:13:40,237 --> 00:13:41,363 Tamam. 161 00:13:42,865 --> 00:13:43,991 Sorun ne tatlım? 162 00:13:45,117 --> 00:13:46,660 Belki de sadece Braxton Hicks sancılarıdır. 163 00:13:48,412 --> 00:13:49,787 Dr. Morgan aşağıda. 164 00:13:49,788 --> 00:13:51,415 - Seni rahat ettirelim. - Tamam. 165 00:14:40,464 --> 00:14:42,590 Kapıyı çalmayı öğrenmelisin kovboy. 166 00:14:42,591 --> 00:14:44,968 Burası bir kale doktrini kasabası. 167 00:14:45,469 --> 00:14:48,471 Bütün adanın balina yağıyla 168 00:14:48,472 --> 00:14:51,391 babamın zamanına kadar hayatta kaldığını düşünmek komik. 169 00:14:52,059 --> 00:14:54,269 Balina avcısı, kaptan, onlar... 170 00:14:54,978 --> 00:14:57,564 Babam, buranın sahibi olduklarını söylerdi. 171 00:14:58,857 --> 00:15:00,067 Konu nedir Wyck? 172 00:15:16,834 --> 00:15:18,752 Benim için bir şey yapmanı istiyorum. 173 00:15:53,078 --> 00:15:54,079 SES 0 174 00:16:31,241 --> 00:16:32,326 Garrett! 175 00:16:36,663 --> 00:16:37,748 Garrett! 176 00:16:40,083 --> 00:16:41,126 Lanet olsun! 177 00:16:43,712 --> 00:16:47,131 ACİL BELEDİYE BİNASININ BANA İHTİYACI VAR 178 00:16:47,132 --> 00:16:49,384 Hayır! 179 00:16:51,762 --> 00:16:52,763 Siktir. 180 00:17:01,021 --> 00:17:02,439 1870 BELEDİYE BİNASI 181 00:17:03,357 --> 00:17:04,358 Garrett? 182 00:17:06,818 --> 00:17:09,445 Lanet olsun Garrett, buraya marş motoru için geldim. 183 00:17:12,532 --> 00:17:14,450 Tanrı'ya şükür! 184 00:17:14,451 --> 00:17:16,368 - Geri getireceğim. - Ne? Hayır! 185 00:17:16,369 --> 00:17:18,371 Hayır, orada kal! Sana geliyorum! 186 00:17:18,372 --> 00:17:21,082 Geri geliyorum! 187 00:17:21,083 --> 00:17:22,751 Durdur onu Dale! 188 00:17:45,941 --> 00:17:46,984 Lanet olsun. Hayır! 189 00:17:48,068 --> 00:17:50,028 Hayır! Garrett! 190 00:17:50,529 --> 00:17:51,530 Hayır! 191 00:17:52,197 --> 00:17:53,906 Garrett, git! 192 00:17:53,907 --> 00:17:56,660 Hadi! 193 00:17:57,202 --> 00:17:59,495 İçeri gir! İçeri! 194 00:17:59,496 --> 00:18:01,873 Hey, Wyck! Hey! 195 00:18:01,874 --> 00:18:03,959 - Shaman? - Wyck! 196 00:18:04,459 --> 00:18:05,751 İçeri gel! 197 00:18:05,752 --> 00:18:07,920 - Bana yardım et! - Hayır! İçeri gel! 198 00:18:07,921 --> 00:18:09,047 Hayır, hadi! 199 00:18:10,132 --> 00:18:11,257 Yardım et dostum! 200 00:18:11,258 --> 00:18:12,884 Hayır! Bırak onu, bırak! 201 00:18:12,885 --> 00:18:15,554 - Bunlara ihtiyacım var! - İçeri gel! 202 00:18:18,849 --> 00:18:20,767 İçeri gel! Hemen gel! 203 00:18:21,643 --> 00:18:22,728 Wyck! 204 00:18:54,676 --> 00:18:56,678 İLK YARDIM EKİPMANLARI 205 00:19:00,307 --> 00:19:03,726 Kimse bu sığınaktan ayrılmayacak. Anladın mı? Ne olursa olsun. 206 00:19:03,727 --> 00:19:05,978 Ruth burada değil. 207 00:19:05,979 --> 00:19:07,313 O evinde. 208 00:19:07,314 --> 00:19:08,397 Tek başına. 209 00:19:08,398 --> 00:19:11,442 Tamam, pekâlâ, bir yolunu bulacağım. 210 00:19:11,443 --> 00:19:13,028 Onu orada bırakmayacağız. 211 00:19:20,994 --> 00:19:21,995 Loftis. 212 00:19:27,292 --> 00:19:29,211 İkinizin de görmesi gereken bir şey var. 213 00:19:40,889 --> 00:19:42,099 Nedir bu? 214 00:19:43,141 --> 00:19:44,852 Bir soyağacı araştırması yaptırdım. 215 00:19:46,520 --> 00:19:49,272 Ciddi olamazsın. Bu... 216 00:19:49,273 --> 00:19:51,315 - Buna vaktimiz yok Wyck. - Bilmem gerekiyordu. 217 00:19:51,316 --> 00:19:53,109 Neyi Wyck? 218 00:19:53,110 --> 00:19:58,282 Richard Warren'ın yaşayan son bir torunu olduğu ortaya çıktı. 219 00:20:01,243 --> 00:20:02,244 Bir tane mi? 220 00:20:02,995 --> 00:20:03,995 Kimmiş o? 221 00:20:03,996 --> 00:20:06,747 Hayır. Buna cevap verme. Kim olduğu önemli değil. 222 00:20:06,748 --> 00:20:09,042 - Biz... - Kim o? 223 00:20:09,751 --> 00:20:11,419 - Otursana. - Lanet olsun Rosemary! 224 00:20:11,420 --> 00:20:13,380 Bunun için vaktimiz yok. Kim olduğunu söyle. 225 00:20:26,602 --> 00:20:28,812 Tom, bunu gerçekten dinlemeyeceksin. 226 00:20:43,076 --> 00:20:45,162 {\an8}Pekâlâ. İşte başlıyoruz. 227 00:20:46,622 --> 00:20:51,000 Warren ve ilk eşi Sybil, adaya geldiklerinde 228 00:20:51,001 --> 00:20:53,586 iki oğullarını kaybettiler. 229 00:20:53,587 --> 00:20:57,882 Diğerlerine gelince, onlar için de işler pek iyi gitmedi. 230 00:20:57,883 --> 00:21:01,511 Hayır. Kötü şans. Üzgünüm, evlat. 231 00:21:01,512 --> 00:21:03,096 Bir dahaki sefere iyi şanslar. 232 00:21:03,597 --> 00:21:05,933 Tamam, şunu hayal etmeni istiyorum. 233 00:21:06,600 --> 00:21:10,478 Küçük bir kızsın ve parmağın bir vagon tekerleği tarafından koparılıyor. 234 00:21:10,479 --> 00:21:12,980 Sonra bir bakıyorsun baban ölmüş 235 00:21:12,981 --> 00:21:15,858 ve üvey annen seni bir maceraya götürüyor. 236 00:21:15,859 --> 00:21:17,736 Varış yeri mi? Cehennem. 237 00:21:18,403 --> 00:21:19,530 Adın? 238 00:21:20,113 --> 00:21:23,116 Frances Warren. 239 00:21:23,867 --> 00:21:25,535 Kardeşlerin öldü 240 00:21:25,536 --> 00:21:27,787 ama Tanrı'nın parmağı ensene vuruyor 241 00:21:27,788 --> 00:21:29,413 ve kıyıya geri yüzüyorsun. 242 00:21:29,414 --> 00:21:33,042 Şanslısın ki balina avından dönen Barnabus Fisher seni buluyor, 243 00:21:33,043 --> 00:21:35,294 sana acıyor küçük kız. 244 00:21:35,295 --> 00:21:38,047 Seni doyuruyor, giydiriyor, büyütüyor. 245 00:21:38,048 --> 00:21:39,550 Zengin bir adam. 246 00:21:40,551 --> 00:21:42,261 Hoş bir şey olmalı. 247 00:21:48,058 --> 00:21:49,685 Peki. Nerede kalmıştım? 248 00:21:50,644 --> 00:21:54,606 Birkaç yıl ileri sar ve gençliğinin baharındasın. 249 00:21:55,816 --> 00:21:56,899 Hayır, duyamıyorum. 250 00:21:56,900 --> 00:21:58,902 Ben duyamıyorum. 251 00:22:01,947 --> 00:22:05,284 Tamam. On dört yaşındasın. 252 00:22:05,951 --> 00:22:08,078 Barnabus sana farklı bakmaya başlıyor. 253 00:22:08,787 --> 00:22:11,455 Seni bir kâse balina yüzgeci çorbasının başına oturtuyor 254 00:22:11,456 --> 00:22:14,292 ve her şeyin farklı olacağını söylüyor. 255 00:22:14,293 --> 00:22:18,337 Takvimden sayfalar koparıyor. X. X. X. Geri sayıyor. 256 00:22:18,338 --> 00:22:21,174 Size beyaz bir elbise veriyor, papaza götürüyor ve papaz 257 00:22:21,175 --> 00:22:23,134 "Sanırım olur" diyor ve artık evlisin. 258 00:22:23,135 --> 00:22:25,094 Birkaç sefil yıl geçiriyorsunuz. 259 00:22:25,095 --> 00:22:29,266 Barnabus ölüyor ve sana balina avcılığı işiyle 260 00:22:30,642 --> 00:22:32,019 bir de oğul bırakıyor. 261 00:22:32,686 --> 00:22:35,479 Jonathan sağlıklı bir erkek bebek 262 00:22:35,480 --> 00:22:38,984 ve büyüdüğünde kurusıkı atmayacak. 263 00:22:39,902 --> 00:22:41,403 Tam bir damızlık. 264 00:22:42,237 --> 00:22:46,616 Burada ölü birkaç ipucuna ulaşıyoruz. 265 00:22:46,617 --> 00:22:49,995 Ölü bebek. Ölü bebek. Lezbiyen. 266 00:22:50,537 --> 00:22:53,582 "Kâfir" Sophia Byron Fairclough'la evleniyor. 267 00:22:54,291 --> 00:22:57,585 Bu tavşanların altı çocuğu olmuş 268 00:22:57,586 --> 00:23:00,546 ve bazılarının kendi çocukları da var 269 00:23:00,547 --> 00:23:01,881 ama ne derler bilirsiniz, 270 00:23:01,882 --> 00:23:04,717 "Birlikte yüzen aile birlikte boğulur." 271 00:23:04,718 --> 00:23:07,887 Açılış yüzüşü de böyle doğdu. 272 00:23:07,888 --> 00:23:09,556 O bir deyiş değil. 273 00:23:10,974 --> 00:23:14,770 Sanırım neden bahsettiğimi bilmiyorum ve artık durmalıyım. 274 00:23:20,400 --> 00:23:22,361 Özür dilerim. Lütfen devam et. 275 00:23:31,787 --> 00:23:33,205 Burada iyi haber yok. 276 00:23:33,747 --> 00:23:36,791 Ölü bebek. Ölü bebek. Lezbiyen. 277 00:23:36,792 --> 00:23:40,044 - Lezbiyen demeyi keser misin lütfen? - Artık onu da söyleyemez miyim? 278 00:23:40,045 --> 00:23:41,880 Sorun söyleme biçiminde. 279 00:23:42,464 --> 00:23:43,465 Peki. 280 00:23:43,966 --> 00:23:48,094 - Neyse, sıradaki grup, hepsi geri zekâlı. - Rosemary! 281 00:23:48,095 --> 00:23:50,763 Lütfen şu işi halledebilir misin? 282 00:23:50,764 --> 00:23:51,974 Lütfen. 283 00:23:53,392 --> 00:23:57,270 "The Faithful" Joseph'ın üç çocuğu var. 284 00:23:57,271 --> 00:24:00,898 Söylentiye göre, kardeşlerden ikisi birbiriyle birlikte olmuş 285 00:24:00,899 --> 00:24:03,526 ki bu onların bileceği bir iş, 286 00:24:03,527 --> 00:24:05,237 tabii çocukları yoksa 287 00:24:06,405 --> 00:24:07,905 ama bu durumda var. 288 00:24:07,906 --> 00:24:09,783 Nasıl olduğunu tahmin edebilirsiniz. 289 00:24:10,450 --> 00:24:13,619 Elizabeth birkaç çocuk doğurdu. 290 00:24:13,620 --> 00:24:15,955 Jeremiah, Abigail ve Madorah. 291 00:24:15,956 --> 00:24:17,666 Onlar da bir sonuca varmıyor. 292 00:24:18,709 --> 00:24:21,211 Acelemiz yoksa onların hikâyesini anlatabilirim. 293 00:24:25,465 --> 00:24:27,550 Sanırım acelemiz var. 294 00:24:27,551 --> 00:24:31,596 Elizabeth'in kızı Grace, Abraham Fitzgerald'la evlenir 295 00:24:31,597 --> 00:24:34,933 ve iki kızları olur. "Nankör Hortence"... 296 00:24:35,601 --> 00:24:37,351 İşler onun için pek iyi gitmedi... 297 00:24:37,352 --> 00:24:39,562 Ve Anne Fitzgerald. 298 00:24:39,563 --> 00:24:41,314 O da pek çekici değildi 299 00:24:41,315 --> 00:24:44,651 ama doğru hamleler yaptı ve Hezekiah'yla evlendi. 300 00:24:46,028 --> 00:24:50,990 Oğlunun Mabel adında bir kızı oldu, o da Luther Sullivan'la evlendi 301 00:24:50,991 --> 00:24:54,203 ve elimizde ölü bir bebekle 302 00:24:54,703 --> 00:24:58,623 bir sürü çocuğu ölen bir kız var. 303 00:24:58,624 --> 00:25:00,834 Harika bir cinayet gizemi. 304 00:25:01,877 --> 00:25:04,505 Ama Tom'un istediği gibi devam edeceğim. 305 00:25:05,881 --> 00:25:07,674 Kocası yapmıştı. 306 00:25:09,051 --> 00:25:12,261 Henry. Henry iyi gider ve Ida adlı bir kızı olur. 307 00:25:12,262 --> 00:25:16,057 Ida ve Frederick Long, Clarabell'ı dünyaya getirir. 308 00:25:16,058 --> 00:25:17,350 Onun portresini görmüştüm. 309 00:25:17,351 --> 00:25:19,352 Kendini bir şey sanıyor. 310 00:25:19,353 --> 00:25:22,522 Clarabell, Benjamin'le evlenir ve Edward'ı doğurur 311 00:25:22,523 --> 00:25:23,649 ve o da pek bir şey değil. 312 00:25:24,441 --> 00:25:26,360 Şimdi 1900'lü yıllardayız millet. 313 00:25:27,694 --> 00:25:28,903 İki erkek kardeşimiz var. 314 00:25:28,904 --> 00:25:31,614 Grant Livingston, bir denizaltı inşa etmeye çalıştı, 315 00:25:31,615 --> 00:25:33,242 sonucunu tahmin edebilirsiniz 316 00:25:33,742 --> 00:25:38,079 ve Charles Livingston Florence'la evlendi, 317 00:25:38,080 --> 00:25:43,377 bu da beni Richard Warren'ın yaşayan son torununa getiriyor. 318 00:25:47,631 --> 00:25:51,385 Ve bildiğim kadarıyla soyları hakkında hiçbir fikri yok. 319 00:25:52,010 --> 00:25:54,720 Hiç evlenmemiş, hiç çocuğu olmamış 320 00:25:54,721 --> 00:26:00,269 ki bu şaşırtıcı çünkü bu gerçekten güzel bir kadındı. 321 00:26:05,816 --> 00:26:08,610 Widow's Bay Güzeli, 1959. 322 00:26:14,199 --> 00:26:15,284 Sadece bir tane mi var? 323 00:26:16,827 --> 00:26:20,329 Warren'ın soyundan gelen ve hâlâ hayatta olan bir kişi mi? 324 00:26:20,330 --> 00:26:22,082 Soyunda sadece bir kişi var 325 00:26:23,292 --> 00:26:24,543 ve yaşlı mı? 326 00:26:32,926 --> 00:26:35,220 {\an8}BELEDİYE BAŞKANI YARDIMCISI 327 00:26:45,939 --> 00:26:47,732 Sağlığı hakkında ne biliyoruz? 328 00:26:47,733 --> 00:26:50,067 - Bunu niye soruyorsun ki? - Sebebini biliyorsun. 329 00:26:50,068 --> 00:26:51,403 Umarım ondan değildir. 330 00:26:52,029 --> 00:26:54,406 Ne kadar ömrü kaldı ki? 331 00:26:55,282 --> 00:26:57,201 Buna inanamıyorum. 332 00:26:58,368 --> 00:27:00,913 Bize doğum günü pastası yapan bir kadın bu. 333 00:27:02,206 --> 00:27:05,125 - Oğlunun, evinde kalmasına izin veriyor. - Patricia... 334 00:27:07,711 --> 00:27:09,254 ...kimse bunu istemiyor 335 00:27:10,339 --> 00:27:14,343 ama tehlikede olan yüzlerce hayat var ve onlardan biri de benim oğlum. 336 00:27:15,427 --> 00:27:16,929 Ve bu, cinayeti haklı mı çıkarır? 337 00:27:17,554 --> 00:27:19,472 Orada oturup istediğin kadar konuşabilirsin 338 00:27:19,473 --> 00:27:22,016 ama az önce dışarıda ne gördüğümü bilmiyorsun. 339 00:27:22,017 --> 00:27:23,101 Bu... 340 00:27:25,687 --> 00:27:26,938 Bu çok kötü. 341 00:27:26,939 --> 00:27:28,773 Yapılacaksa çabuk olmalı. 342 00:27:28,774 --> 00:27:30,441 Ensesine sıkabiliriz. 343 00:27:30,442 --> 00:27:31,692 Tanrı aşkına. 344 00:27:31,693 --> 00:27:33,945 - Pekâlâ Wyck, hadi. - Bu barbarca. 345 00:27:33,946 --> 00:27:36,490 Yapılacak en nazik şey bu. Farkına bile varmaz. 346 00:27:39,535 --> 00:27:40,911 Onu duyuyor musun? 347 00:27:42,287 --> 00:27:43,997 Bunu gerçekten düşünüyor musun? 348 00:27:45,624 --> 00:27:47,084 Bu seni ne yapar? 349 00:27:49,044 --> 00:27:50,295 Bizi nasıl gösterir? 350 00:27:51,421 --> 00:27:52,421 Burayı? 351 00:27:52,422 --> 00:27:55,049 Evan böyle bir şey yapan bir yerde mi büyüsün istiyorsun? 352 00:27:55,050 --> 00:27:57,134 Burada büyümesine hiç gerek yok. 353 00:27:57,135 --> 00:27:58,637 Büyümemeli. 354 00:27:59,388 --> 00:28:00,973 O öldüğünde her şey bitecek. 355 00:28:02,099 --> 00:28:03,392 İyi bir hayat yaşadı. 356 00:28:04,309 --> 00:28:06,436 Yaşlıysa ne olmuş yani? Sen de yaşlısın. 357 00:28:07,020 --> 00:28:09,230 Sırf yaşlı olduğun için öldürülmek ister miydin? 358 00:28:09,231 --> 00:28:11,525 Silahı ağzıma kendim sokmak istiyordum. 359 00:28:12,234 --> 00:28:14,069 - O evli değil. - Yani? 360 00:28:14,695 --> 00:28:17,363 - Daha bitirmemiştim. - Güzel. Devam et o zaman. 361 00:28:17,364 --> 00:28:19,032 Hiç çocuğu da olmamış. 362 00:28:20,826 --> 00:28:21,952 Şey... 363 00:28:22,703 --> 00:28:26,122 Tanrı'ya şükür soyundan gelmiyorum yoksa çoktan boğazım kesilmiş olurdu. 364 00:28:26,123 --> 00:28:28,083 Konu sen değilsin. 365 00:28:35,048 --> 00:28:36,175 Mitch? 366 00:28:36,800 --> 00:28:38,634 Tanrım. Gidiyor. 367 00:28:38,635 --> 00:28:41,095 - Ne oluyor? - Her şey gidiyor! 368 00:28:41,096 --> 00:28:42,639 Ne oluyor Mitch? 369 00:28:43,557 --> 00:28:44,766 Mitch? 370 00:28:46,768 --> 00:28:47,768 Ne oluyor? 371 00:28:47,769 --> 00:28:50,855 Sana demiştim demeye çalışmıyorum ama aileleri buraya sen getirdin. 372 00:28:50,856 --> 00:28:53,609 Burası 300 yıldır cehennem gibi! 373 00:28:54,318 --> 00:28:55,568 Bitmesi gerekiyor. 374 00:28:55,569 --> 00:28:56,903 Uzatmaya çalışma. 375 00:28:56,904 --> 00:28:59,698 Hızlıca halledebilirim. Huzurlu biçimde. 376 00:29:01,408 --> 00:29:03,035 Sen hiçbir şey yapmayacaksın. 377 00:29:04,244 --> 00:29:05,495 Bu ne demek? 378 00:29:07,122 --> 00:29:08,373 Sen ne yapacaksın? 379 00:29:23,680 --> 00:29:25,682 ÇIKIŞ 380 00:31:14,541 --> 00:31:16,543 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher