1 00:00:29,363 --> 00:00:30,697 N'ayez pas peur. 2 00:00:31,448 --> 00:00:32,991 Que m'arrive-t-il ? 3 00:00:40,040 --> 00:00:41,500 Je ne vois plus rien ! 4 00:00:51,510 --> 00:00:52,553 Frances. 5 00:00:53,178 --> 00:00:54,263 Frances ? 6 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 Attrape ! 7 00:01:17,286 --> 00:01:18,495 Attrape ! 8 00:01:25,335 --> 00:01:26,586 Tiens bon. 9 00:01:26,587 --> 00:01:28,547 Je te rejoins, Frances ! 10 00:01:29,381 --> 00:01:30,465 Ne lâche pas ! 11 00:01:42,144 --> 00:01:47,274 LA BAIE DE LA VEUVE 12 00:02:12,341 --> 00:02:14,092 Déclenche la sirène, Tom. 13 00:02:15,385 --> 00:02:16,595 Elle a raison. 14 00:02:17,596 --> 00:02:19,639 Ces nuages sont pas naturels. 15 00:02:19,640 --> 00:02:22,768 Lis les récits de la tempête de 1783. 16 00:02:23,227 --> 00:02:27,356 Née de vilains nuages d'orage semblables à ceux-ci. 17 00:02:28,190 --> 00:02:30,734 Elle s'est abattue comme le Déluge. 18 00:02:31,985 --> 00:02:35,238 Avec des trombes marines et des tornades. 19 00:02:35,239 --> 00:02:38,282 Des hommes ont été emportés dans le ciel noir, 20 00:02:38,283 --> 00:02:41,161 des bébés arrachés aux bras de leur mère... 21 00:03:02,599 --> 00:03:03,851 Ça donne quoi ? 22 00:03:04,309 --> 00:03:05,644 Ton doppler est actif ? 23 00:03:06,436 --> 00:03:07,437 Oui. 24 00:03:09,731 --> 00:03:11,692 Ça présage rien de bon. 25 00:03:13,318 --> 00:03:14,902 Le continent dit quoi ? 26 00:03:14,903 --> 00:03:18,115 On a perdu le contact il y a 20 minutes. 27 00:03:20,242 --> 00:03:21,410 D'accord, 28 00:03:21,952 --> 00:03:23,203 tiens-moi au courant. 29 00:03:30,043 --> 00:03:33,172 Déclenche la sirène et envoie les gens aux abris. 30 00:03:35,340 --> 00:03:37,551 Pour l'instant, ce n'est qu'un orage. 31 00:03:39,595 --> 00:03:44,182 Si je déclenche la sirène, les gens ne raconteront que ça : 32 00:03:44,183 --> 00:03:48,020 qu'ils ont visité notre île et fini dans un putain d'abri. 33 00:03:48,437 --> 00:03:49,897 Pas très Martha's Vineyard. 34 00:03:50,856 --> 00:03:52,691 Au moins, ils seront en vie. 35 00:03:53,817 --> 00:03:55,444 Des gens sont morts, Tom. 36 00:04:37,945 --> 00:04:39,279 Et merde. 37 00:04:41,323 --> 00:04:42,449 Fait chier ! 38 00:04:47,454 --> 00:04:48,455 Seigneur. 39 00:04:50,415 --> 00:04:51,416 - Ça va ? - Non. 40 00:04:51,708 --> 00:04:53,794 Mon dos. Je suis coincé. 41 00:04:54,461 --> 00:04:55,629 Il lui manque un doigt. 42 00:04:55,921 --> 00:04:56,755 Quoi ? 43 00:04:57,798 --> 00:04:58,757 Non, Patricia. 44 00:05:03,554 --> 00:05:04,720 Kenny. 45 00:05:04,721 --> 00:05:06,265 Reculez tous. 46 00:05:07,057 --> 00:05:08,684 Tom, comment c'est arrivé ? 47 00:05:08,934 --> 00:05:09,768 Kenny. 48 00:05:10,102 --> 00:05:13,020 J'ai dit de reculer, il s'est peut-être cassé un truc. 49 00:05:13,021 --> 00:05:14,480 Laisse-le m'aider. 50 00:05:14,481 --> 00:05:15,857 Prenons chacun un côté... 51 00:05:15,858 --> 00:05:19,068 Arrête, si c'est les vertèbres, faut pas le déplacer. 52 00:05:19,069 --> 00:05:21,196 Je vais m'en charger. On y va. 53 00:05:23,740 --> 00:05:25,700 Tu m'écrases encore plus. 54 00:05:25,701 --> 00:05:27,326 Ne parle pas, Tom ! 55 00:05:27,327 --> 00:05:30,080 Tu risques un pneumothorax. Attention, prêt ? 56 00:05:30,330 --> 00:05:31,747 Un, deux, 57 00:05:31,748 --> 00:05:32,748 trois. 58 00:05:32,749 --> 00:05:33,833 Ma sciatique. 59 00:05:33,834 --> 00:05:35,294 Pauvre Rosemary ! 60 00:05:43,385 --> 00:05:44,553 Merci, Kenny. 61 00:05:45,888 --> 00:05:46,889 Tom, son doigt. 62 00:05:48,056 --> 00:05:49,099 Regarde. 63 00:05:49,433 --> 00:05:50,976 - Il est coupé. - Quoi ? 64 00:05:51,935 --> 00:05:53,145 Frances Warren. 65 00:05:53,604 --> 00:05:56,356 Son frère lui a écrasé l'annulaire, Sarah Warren l'écrit. 66 00:05:59,401 --> 00:06:02,236 La femme du tableau, Frances Fisher, 67 00:06:02,237 --> 00:06:04,698 mystérieusement échouée ici, enfant, 68 00:06:04,948 --> 00:06:06,158 c'est Frances Warren. 69 00:06:07,117 --> 00:06:10,037 La lignée de Richard Warren ne s'est pas éteinte avec lui. 70 00:06:10,746 --> 00:06:12,706 Car sa fille a survécu. 71 00:06:35,312 --> 00:06:36,605 Tu m'écoutes ? 72 00:06:46,365 --> 00:06:49,409 S'il s'agit de Frances Warren, 73 00:06:49,660 --> 00:06:52,788 ça fait plus de 400 ans de descendance à éplucher. 74 00:06:54,248 --> 00:06:57,459 Rosemary a sûrement déjà la généalogie de Barnabus. 75 00:07:00,838 --> 00:07:03,215 Et après ? On les embarque tous ? 76 00:07:26,154 --> 00:07:27,489 Ici Loftis. 77 00:07:29,783 --> 00:07:31,076 Balance la sirène. 78 00:07:53,265 --> 00:07:55,225 Ce ferry ne viendra pas 79 00:07:55,767 --> 00:07:57,769 et je le prendrais pas s'il venait. 80 00:07:59,021 --> 00:08:00,229 On peut rentrer ? 81 00:08:00,230 --> 00:08:03,942 Crois-moi, les ferrys naviguent même par mauvais temps. 82 00:08:14,661 --> 00:08:17,164 Bechir. Ramène-moi. 83 00:08:20,042 --> 00:08:21,877 Je tente un dernier truc. 84 00:08:22,503 --> 00:08:23,378 Attends. 85 00:08:58,455 --> 00:09:00,999 Alors, tu comptes faire quoi ? 86 00:09:01,291 --> 00:09:02,835 Me tirer de cette île. 87 00:09:03,752 --> 00:09:05,420 Je sais conduire un bateau. 88 00:09:06,171 --> 00:09:08,048 On est à 40 milles du continent. 89 00:09:08,966 --> 00:09:12,386 Ce rafiot en fait à peine 15 avec un plein. 90 00:09:12,970 --> 00:09:15,638 Et même si tu te démerdes 91 00:09:15,639 --> 00:09:18,725 pour remettre de l'essence en pleine tempête, 92 00:09:18,976 --> 00:09:20,978 la houle te fera chavirer. 93 00:09:21,728 --> 00:09:23,605 Mon enfant peut pas naître ici. 94 00:09:25,941 --> 00:09:27,401 Je comprends, mais... 95 00:09:27,985 --> 00:09:30,237 Ce bateau est venu sur un bateau. 96 00:09:30,612 --> 00:09:32,906 Vous atteindrez pas le continent avec. 97 00:10:00,058 --> 00:10:01,476 Tu lui as dit quoi ? 98 00:10:05,522 --> 00:10:06,398 Rien. 99 00:10:08,192 --> 00:10:09,860 Je peux rien lui dire. 100 00:10:18,202 --> 00:10:22,039 Une alerte tempête a été décrétée par le maire. 101 00:10:22,247 --> 00:10:23,790 Rendez-vous dans un abri. 102 00:10:25,709 --> 00:10:28,337 À tous les résidents et visiteurs de l'île... 103 00:10:38,138 --> 00:10:39,806 ABRI 03 104 00:11:14,383 --> 00:11:16,050 Suivez ma voix ! 105 00:11:16,051 --> 00:11:18,804 À gauche, descendez les escaliers. 106 00:11:19,638 --> 00:11:22,098 C'est votre baptême du gros temps. 107 00:11:22,099 --> 00:11:26,353 Après ça, vous serez des nôtres, des vrais gens du cru. 108 00:11:26,979 --> 00:11:30,690 Il paraît que Martha's Vineyard est bien balayée. 109 00:11:30,691 --> 00:11:34,027 Vos hébergements vous rembourseront cette nuitée. 110 00:11:34,736 --> 00:11:36,446 Le fric est déjà claqué. 111 00:11:45,622 --> 00:11:48,833 Je sais. Je voulais être sûr que PJ et les autres venaient. 112 00:11:48,834 --> 00:11:52,962 Écoute, on connaît ce petit jeu. Aujourd'hui, s'il te plaît... 113 00:11:52,963 --> 00:11:54,298 Je bougerai pas d'ici. 114 00:11:54,715 --> 00:11:55,966 - Promis. - Super. 115 00:11:56,383 --> 00:11:59,427 On se fera un match des Sox une autre fois. 116 00:11:59,428 --> 00:12:01,847 Il reste la moitié de la saison. 117 00:12:05,100 --> 00:12:06,601 Je t'aime, mon grand. 118 00:12:06,602 --> 00:12:07,936 Allez, descends. 119 00:12:11,148 --> 00:12:12,608 On a un souci. 120 00:12:13,692 --> 00:12:15,277 Le groupe électrogène a lâché. 121 00:12:15,861 --> 00:12:19,280 L'éclairage de secours sur batterie tiendra une demi-heure. 122 00:12:19,281 --> 00:12:21,157 Après, l'abri sera dans le noir. 123 00:12:21,158 --> 00:12:22,700 C'est pas vrai ! 124 00:12:22,701 --> 00:12:24,660 On a des surtensions partout 125 00:12:24,661 --> 00:12:27,080 à cause des impacts de foudre sur le réseau. 126 00:12:27,789 --> 00:12:29,248 Tout le matos y passe. 127 00:12:29,249 --> 00:12:31,293 On fait quoi ? Il nous faut du courant ! 128 00:12:32,252 --> 00:12:35,797 Garrett a peut-être la pièce. Il a le même modèle au phare. 129 00:12:38,425 --> 00:12:39,384 Garrett. 130 00:12:41,762 --> 00:12:43,554 Garrett, je regarde le phare, 131 00:12:43,555 --> 00:12:45,223 je te vois pas... Ça y est. 132 00:12:45,224 --> 00:12:47,142 Écoute, il nous faut ton démarreur 133 00:12:47,559 --> 00:12:49,268 pour le groupe électrogène. 134 00:12:49,269 --> 00:12:51,688 Je pige pas un mot de ce que tu dis. 135 00:12:52,856 --> 00:12:54,274 Il a pas un téléphone ? 136 00:12:57,694 --> 00:12:58,654 Garrett. 137 00:12:59,238 --> 00:13:00,989 Comment tu veux que... 138 00:13:02,783 --> 00:13:04,075 J'entends pas... 139 00:13:04,076 --> 00:13:07,078 On a besoin de ton démarreur. 140 00:13:07,079 --> 00:13:08,621 C'est urgent. 141 00:13:08,622 --> 00:13:09,623 J'y vais. 142 00:13:09,915 --> 00:13:11,123 Tu devrais pas. 143 00:13:11,124 --> 00:13:12,417 C'est dangereux. 144 00:13:36,608 --> 00:13:38,026 Faut te réchauffer. 145 00:13:38,569 --> 00:13:39,903 Je vais vous aider. 146 00:13:42,865 --> 00:13:44,199 Ça va pas, chérie ? 147 00:13:45,033 --> 00:13:46,869 Sûrement des fausses contractions. 148 00:13:48,412 --> 00:13:49,871 Le Dr Morgan est en bas. 149 00:13:49,872 --> 00:13:51,415 On va vous installer. 150 00:14:40,464 --> 00:14:42,591 Apprends à frapper, cow-boy. 151 00:14:43,091 --> 00:14:45,385 On a le droit de descendre les intrus. 152 00:14:45,886 --> 00:14:49,764 Et dire que toute l'île a vécu de l'huile de baleine 153 00:14:49,765 --> 00:14:51,558 jusqu'au temps de mon père. 154 00:14:52,059 --> 00:14:53,352 Capitaine de baleinier, 155 00:14:54,978 --> 00:14:57,773 on était roi du monde, comme disait mon père. 156 00:14:58,857 --> 00:15:00,067 Tu veux quoi, Wyck ? 157 00:15:16,875 --> 00:15:18,710 J'ai besoin d'un service. 158 00:16:31,325 --> 00:16:32,326 Garrett ! 159 00:16:40,083 --> 00:16:41,126 Bordel ! 160 00:16:43,712 --> 00:16:47,132 Urgence Mairie besoin de moi 161 00:17:03,398 --> 00:17:04,358 Garrett ? 162 00:17:06,818 --> 00:17:09,488 Nom de Dieu, je suis venu pour le démarreur ! 163 00:17:13,367 --> 00:17:14,616 Formidable ! 164 00:17:14,617 --> 00:17:16,452 - Je le rapporte. - Quoi ? 165 00:17:16,453 --> 00:17:19,956 Reste là-bas, je te rejoins. Je reviens ! 166 00:17:19,957 --> 00:17:21,207 Je reviens ! 167 00:17:21,208 --> 00:17:22,751 Dale, retiens-le. 168 00:17:45,941 --> 00:17:47,192 Merde. Non ! 169 00:17:49,069 --> 00:17:50,028 Garrett ! 170 00:17:52,698 --> 00:17:53,907 Garrett, rentre ! 171 00:17:54,616 --> 00:17:56,159 Rentre ! 172 00:17:57,286 --> 00:17:59,496 À l'intérieur ! 173 00:18:00,539 --> 00:18:01,874 Salut, Wyck ! 174 00:18:02,291 --> 00:18:03,374 Chamane ? 175 00:18:03,375 --> 00:18:04,293 Wyck ! 176 00:18:04,668 --> 00:18:05,835 Par ici ! 177 00:18:05,836 --> 00:18:07,379 - Aide-moi. - Non, faut rentrer ! 178 00:18:07,921 --> 00:18:09,131 Non, venez ! 179 00:18:10,132 --> 00:18:11,340 Aide-moi. 180 00:18:11,341 --> 00:18:12,301 Laissez ça. 181 00:18:12,926 --> 00:18:14,302 J'en ai besoin. 182 00:18:14,303 --> 00:18:15,554 Rentrez ! 183 00:18:18,765 --> 00:18:20,058 À l'abri, vite ! 184 00:19:00,307 --> 00:19:03,727 Personne ne quitte l'abri. Compris ? Quoi qu'il arrive. 185 00:19:04,228 --> 00:19:06,062 Ruth n'est pas ici. 186 00:19:06,063 --> 00:19:07,814 Elle est chez elle, seule. 187 00:19:09,233 --> 00:19:13,153 Je vais trouver une solution, on l'abandonnera pas. 188 00:19:21,036 --> 00:19:21,995 Loftis. 189 00:19:27,376 --> 00:19:29,294 Tous les deux, venez voir. 190 00:19:40,889 --> 00:19:42,099 C'est quoi ? 191 00:19:43,141 --> 00:19:44,852 Je l'ai mise sur la généalogie. 192 00:19:46,520 --> 00:19:47,813 T'es pas sérieux, là ? 193 00:19:48,522 --> 00:19:51,316 - C'est pas le moment. - Fallait que je sache. 194 00:19:51,608 --> 00:19:52,943 Quoi, Wyck ? 195 00:19:53,193 --> 00:19:54,319 Figurez-vous 196 00:19:55,237 --> 00:19:58,699 que Richard Warren a un dernier descendant en vie. 197 00:20:01,243 --> 00:20:02,244 Un ? 198 00:20:03,161 --> 00:20:03,996 C'est qui ? 199 00:20:05,163 --> 00:20:06,748 Ne réponds pas, on s'en moque. 200 00:20:07,207 --> 00:20:09,042 Qui est-ce ? 201 00:20:09,543 --> 00:20:10,459 Assieds-toi. 202 00:20:10,460 --> 00:20:13,380 Bon Dieu, Rosemary ! Assez déconné, réponds-moi. 203 00:20:26,602 --> 00:20:28,854 Tu vas quand même pas l'écouter ? 204 00:20:43,202 --> 00:20:44,453 Bon, je me lance. 205 00:20:46,622 --> 00:20:50,375 Warren et sa première femme, Sybil, ont perdu leurs deux premiers fils 206 00:20:51,126 --> 00:20:53,128 à leur arrivée sur l'île. 207 00:20:53,879 --> 00:20:55,505 Quant aux autres, 208 00:20:55,506 --> 00:20:57,966 ils n'ont pas eu de chance non plus. 209 00:20:59,593 --> 00:21:01,594 Dommage. Désolée, gamins. 210 00:21:01,595 --> 00:21:03,013 Essayez encore. 211 00:21:04,556 --> 00:21:06,225 Imaginez une vie pareille. 212 00:21:06,558 --> 00:21:07,601 Petite fille, 213 00:21:07,809 --> 00:21:10,479 vous perdez un doigt, écrasé par un chariot. 214 00:21:10,938 --> 00:21:13,064 Aussitôt après, votre père meurt, 215 00:21:13,065 --> 00:21:15,859 et votre belle-mère vous emmène à l'aventure. 216 00:21:16,109 --> 00:21:17,736 Destination ? L'enfer. 217 00:21:18,403 --> 00:21:19,530 Votre nom ? 218 00:21:20,155 --> 00:21:21,489 Frances 219 00:21:21,490 --> 00:21:22,741 Warren. 220 00:21:24,201 --> 00:21:27,036 Vos frères et sœurs meurent, mais une bonne fée 221 00:21:27,037 --> 00:21:29,539 veille sur vous et vous atteignez la plage. 222 00:21:29,540 --> 00:21:33,125 Coup de bol, Barnabus Fisher vous trouve en rentrant de la pêche 223 00:21:33,126 --> 00:21:35,378 et prend pitié de vous, fillette. 224 00:21:35,379 --> 00:21:38,048 Il vous nourrit, vous habille, vous élève... 225 00:21:38,298 --> 00:21:39,591 Un homme aisé. 226 00:21:40,551 --> 00:21:42,261 Ça doit être agréable. 227 00:21:48,016 --> 00:21:49,768 Bon, j'en étais où ? 228 00:21:50,644 --> 00:21:53,939 Les années passent, vous voilà jeune fille en fleur. 229 00:21:55,774 --> 00:21:58,902 Non, j'entends plus rien. J'entends rien. 230 00:22:03,156 --> 00:22:05,325 Vous avez 14 ans. 231 00:22:05,951 --> 00:22:08,453 Barnabus commence à vous regarder autrement. 232 00:22:08,787 --> 00:22:11,539 Il vous sert une soupe d'aileron de baleine 233 00:22:11,540 --> 00:22:14,293 et vous annonce que les choses vont changer. 234 00:22:14,585 --> 00:22:16,961 Il détache les pages du calendrier... 235 00:22:16,962 --> 00:22:19,505 Il compte les jours, vous offre une robe blanche, 236 00:22:19,506 --> 00:22:22,216 vous présente au pasteur qui dit : "Adjugé." 237 00:22:22,217 --> 00:22:23,135 Vous voilà mariée. 238 00:22:23,468 --> 00:22:25,178 Tout n'est pas rose, 239 00:22:25,179 --> 00:22:27,388 Barnabus meurt et vous laisse 240 00:22:27,389 --> 00:22:29,266 sa société baleinière... 241 00:22:30,601 --> 00:22:32,019 ainsi qu'un fils. 242 00:22:32,686 --> 00:22:36,565 Jonathan est un bébé en pleine santé qui, une fois adulte, 243 00:22:37,149 --> 00:22:38,984 ne tirera pas à blanc. 244 00:22:39,902 --> 00:22:41,403 C'est un étalon. 245 00:22:42,237 --> 00:22:46,617 À ce stade, on a quelques pistes déjà froides. 246 00:22:46,950 --> 00:22:49,411 Bébé mort, bébé mort, lesbienne. 247 00:22:50,495 --> 00:22:54,208 Sophia l'hérétique épouse Byron Fairclough. 248 00:22:54,541 --> 00:22:57,668 Ces chauds lapins ont eu six gamins, 249 00:22:57,669 --> 00:22:59,963 dont certains ont aussi procréé, 250 00:23:00,339 --> 00:23:01,882 mais vous connaissez le dicton : 251 00:23:02,132 --> 00:23:04,800 "Une famille qui nage ensemble se noie ensemble." 252 00:23:04,801 --> 00:23:07,888 C'est ainsi qu'est né le bain inaugural. 253 00:23:08,138 --> 00:23:09,556 C'est pas un dicton. 254 00:23:11,058 --> 00:23:14,853 Si je connais pas mon sujet, je vais me taire. 255 00:23:20,400 --> 00:23:22,569 Excuse-moi, continue s'il te plaît. 256 00:23:31,787 --> 00:23:33,455 Pas de bonne nouvelle. 257 00:23:33,705 --> 00:23:36,667 Bébé mort, bébé mort, lesbienne. 258 00:23:36,875 --> 00:23:38,252 Arrête de dire ça. 259 00:23:38,544 --> 00:23:40,045 J'ai plus le droit ? 260 00:23:40,420 --> 00:23:42,172 C'est la façon dont tu le dis. 261 00:23:42,589 --> 00:23:43,549 Soit. 262 00:23:43,966 --> 00:23:47,302 Bref, la prochaine fournée, tous des demeurés... 263 00:23:48,303 --> 00:23:49,470 Je t'en prie, 264 00:23:49,471 --> 00:23:50,764 viens-en au fait. 265 00:23:50,973 --> 00:23:52,057 Pitié. 266 00:23:53,392 --> 00:23:57,353 Joseph le fidèle a trois enfants. 267 00:23:57,354 --> 00:23:58,938 À ce qu'on dit, 268 00:23:58,939 --> 00:24:02,066 frère et sœur ont fricoté, ce qui les regarde, 269 00:24:02,067 --> 00:24:05,237 à mon humble avis, tant qu'ils n'ont pas d'enfants. 270 00:24:06,405 --> 00:24:07,989 Or ils en ont eu. 271 00:24:07,990 --> 00:24:09,783 Vous devinez le résultat. 272 00:24:10,450 --> 00:24:13,745 Elizabeth pond plusieurs rejetons. 273 00:24:14,204 --> 00:24:17,666 Jeremiah, Abigail et Madorah sont trois culs-de-sac. 274 00:24:18,417 --> 00:24:21,211 Je vous raconte leur histoire si on n'est pas pressés. 275 00:24:25,465 --> 00:24:27,426 Je suppose qu'on est pressés. 276 00:24:28,135 --> 00:24:30,178 Une autre fille d'Elizabeth, Grace, 277 00:24:30,179 --> 00:24:33,598 épouse Abraham Fitzgerald et ils ont deux filles : 278 00:24:33,599 --> 00:24:35,017 Hortence le laideron... 279 00:24:35,601 --> 00:24:37,435 Pas un très grand destin. 280 00:24:37,436 --> 00:24:39,313 Et Anne Fitzgerald. 281 00:24:39,646 --> 00:24:41,439 Pas un canon non plus, 282 00:24:41,440 --> 00:24:43,941 mais elle s'est bien démerdée 283 00:24:43,942 --> 00:24:45,152 et a épousé Hezekiah. 284 00:24:46,028 --> 00:24:50,991 Son fils donne naissance à Mabel, qui épouse Luther Sullivan. 285 00:24:51,450 --> 00:24:53,367 Ce qui nous donne... 286 00:24:53,368 --> 00:24:54,620 bébé mort 287 00:24:55,078 --> 00:24:56,495 et une fille 288 00:24:56,496 --> 00:24:58,457 dont tous les enfants sont morts. 289 00:24:59,208 --> 00:25:00,751 C'est un super polar. 290 00:25:01,877 --> 00:25:03,921 Mais j'en viens au fait, cher Tom. 291 00:25:06,131 --> 00:25:07,674 C'était le mari. 292 00:25:08,926 --> 00:25:09,842 Henry. 293 00:25:09,843 --> 00:25:12,428 Henry s'en sort bien et engendre Ida. 294 00:25:12,429 --> 00:25:16,265 Ida et Frederick Long donnent naissance à Clarabell. 295 00:25:16,266 --> 00:25:17,351 J'ai vu son portrait. 296 00:25:17,768 --> 00:25:19,435 Elle se la raconte. 297 00:25:19,436 --> 00:25:22,605 Clarabell épouse Benjamin et donne naissance à Edward, 298 00:25:22,606 --> 00:25:23,649 rien de rare. 299 00:25:24,525 --> 00:25:26,360 On arrive au 20e siècle. 300 00:25:27,694 --> 00:25:28,904 On a deux frères. 301 00:25:29,112 --> 00:25:31,781 Grant Livingston veut construire un sous-marin, 302 00:25:31,782 --> 00:25:33,699 vous imaginez la suite. 303 00:25:33,700 --> 00:25:38,162 Par contre, Charles Livingston épouse Florence, 304 00:25:38,163 --> 00:25:41,458 ce qui m'amène au dernier descendant vivant 305 00:25:42,167 --> 00:25:43,377 de Richard Warren. 306 00:25:47,631 --> 00:25:49,382 À ma connaissance, 307 00:25:49,383 --> 00:25:51,885 cette personne ignore tout de son ascendance. 308 00:25:52,511 --> 00:25:54,804 Ni mariage ni enfants, 309 00:25:54,805 --> 00:25:58,141 et c'est curieux, car pour une fois, 310 00:25:58,475 --> 00:26:00,477 on parle d'une vraie beauté. 311 00:26:05,816 --> 00:26:08,610 Miss baie de la Veuve 1959. 312 00:26:14,157 --> 00:26:15,284 C'est la seule ? 313 00:26:17,411 --> 00:26:20,413 L'unique descendante de Warren encore en vie ? 314 00:26:20,414 --> 00:26:22,207 L'ultime de la lignée et... 315 00:26:23,292 --> 00:26:24,543 elle est vieille ? 316 00:26:35,304 --> 00:26:38,390 RUTH LIVINGSTON ASSISTANTE DU MAIRE 317 00:26:46,023 --> 00:26:47,982 Que sait-on de sa santé ? 318 00:26:47,983 --> 00:26:50,151 - Pourquoi cette question ? - Tu le sais. 319 00:26:50,152 --> 00:26:51,403 J'espère pas. 320 00:26:52,029 --> 00:26:53,697 Il lui reste combien de temps ? 321 00:26:55,282 --> 00:26:57,242 J'en crois pas mes oreilles. 322 00:26:58,452 --> 00:27:01,246 Cette femme nous fait des gâteaux d'anniversaire. 323 00:27:02,331 --> 00:27:04,082 Elle prend ton fils chez elle. 324 00:27:07,669 --> 00:27:09,338 Personne n'en a envie. 325 00:27:10,380 --> 00:27:12,798 Mais des centaines de vies sont en jeu, 326 00:27:12,799 --> 00:27:14,718 dont celle de mon fils. 327 00:27:15,427 --> 00:27:17,137 Ça justifie un meurtre ? 328 00:27:17,554 --> 00:27:19,889 Tu peux dire ce que tu veux, 329 00:27:19,890 --> 00:27:23,101 mais tu sais pas ce que je viens de voir, bordel. 330 00:27:25,646 --> 00:27:27,105 C'est vraiment la merde. 331 00:27:27,523 --> 00:27:29,858 Il faut aller vite. Une balle dans la nuque. 332 00:27:30,234 --> 00:27:31,776 J'hallucine ! 333 00:27:31,777 --> 00:27:33,027 Wyck, je t'en prie. 334 00:27:33,028 --> 00:27:34,028 C'est barbare. 335 00:27:34,029 --> 00:27:36,698 C'est humain, elle s'apercevra de rien. 336 00:27:39,660 --> 00:27:41,036 Tu l'entends ? 337 00:27:42,287 --> 00:27:44,248 Tu envisages vraiment ça ? 338 00:27:45,749 --> 00:27:47,417 Ça ferait quoi de toi ? 339 00:27:49,044 --> 00:27:50,754 Ça dirait quoi de nous ? 340 00:27:51,505 --> 00:27:52,505 De cet endroit ? 341 00:27:52,506 --> 00:27:55,132 Tu veux qu'Evan grandisse là où on fait ça ? 342 00:27:55,133 --> 00:27:57,218 Il serait pas obligé de grandir ici, 343 00:27:57,219 --> 00:27:58,720 je lui souhaite mieux. 344 00:27:59,596 --> 00:28:00,973 Sans elle, tout s'arrête. 345 00:28:02,099 --> 00:28:03,517 Elle a bien vécu. 346 00:28:04,226 --> 00:28:07,103 C'est une tare d'être vieille ? T'es vieux aussi. 347 00:28:07,104 --> 00:28:09,146 Tu voudrais qu'on te tue pour ça ? 348 00:28:09,147 --> 00:28:10,941 J'étais prêt à me flinguer. 349 00:28:12,276 --> 00:28:14,278 - Elle est pas mariée... - Et alors ? 350 00:28:14,695 --> 00:28:17,364 - J'avais pas fini. - Très bien, poursuis. 351 00:28:17,781 --> 00:28:19,032 Elle a pas d'enfants. 352 00:28:20,826 --> 00:28:21,952 Eh bien... 353 00:28:22,703 --> 00:28:26,205 J'ai une bonne généalogie, sinon on m'aurait déjà égorgée. 354 00:28:26,206 --> 00:28:28,083 Il s'agit pas de toi. 355 00:28:35,048 --> 00:28:36,133 Mitch ? 356 00:28:39,219 --> 00:28:40,679 Qu'est-ce qui se barre ? 357 00:28:41,138 --> 00:28:42,848 Mitch, de quoi tu parles ? 358 00:28:46,977 --> 00:28:47,894 Quoi ? 359 00:28:47,895 --> 00:28:50,938 Je remue le couteau, mais t'as fait venir des familles. 360 00:28:50,939 --> 00:28:53,817 On a connu 300 ans d'enfer sur cette île ! 361 00:28:54,359 --> 00:28:55,693 Ça doit cesser. 362 00:28:55,694 --> 00:28:58,779 Inutile de laisser traîner, je peux faire ça vite. 363 00:28:58,780 --> 00:28:59,698 En douceur. 364 00:29:01,325 --> 00:29:03,118 Toi, tu feras rien du tout. 365 00:29:04,203 --> 00:29:05,662 Ça veut dire quoi ? 366 00:29:07,039 --> 00:29:08,373 Tu vas faire quoi, toi ? 367 00:30:01,552 --> 00:30:04,554 Adaptation : Quentin Rambaud 368 00:30:04,555 --> 00:30:07,474 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS