1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:05,791 --> 00:03:09,541
Ik kreeg je bericht en ja, je had gelijk.
4
00:03:09,625 --> 00:03:12,791
Ik heb de hele nacht gewerkt
aan de elektronica.
5
00:03:12,875 --> 00:03:16,083
De bedrading klopt,
maar er gaat nog iets mis.
6
00:03:16,166 --> 00:03:18,208
Alsof ze niet wil worden gemaakt.
7
00:03:18,291 --> 00:03:21,666
Anders dan wij
heeft deze auto communicatieproblemen.
8
00:03:21,750 --> 00:03:24,166
Maar na al die maanden
heb je vast wel door...
9
00:03:24,250 --> 00:03:26,375
...dat ik haar niet snel zal opgeven.
10
00:03:26,458 --> 00:03:28,250
Je vriend van over de brug.
11
00:03:34,791 --> 00:03:36,541
Of misschien meer een...
12
00:03:41,708 --> 00:03:43,125
Het is je aandrijfas.
13
00:03:43,708 --> 00:03:45,791
Zeker weten? Misschien is het...
14
00:03:45,875 --> 00:03:48,666
Nee, ik weet het al. Ik lag er net onder.
15
00:03:48,750 --> 00:03:51,250
De homokineet is zo vervangen.
Heel simpel.
16
00:03:51,333 --> 00:03:54,291
Je praat tegen me
in een taal die ik niet begrijp.
17
00:03:54,375 --> 00:03:55,875
Ik geef je de sleutels.
18
00:03:56,625 --> 00:03:59,958
Een onderdeel van de aandrijving.
Droogt uit bij veel gebruik.
19
00:04:01,125 --> 00:04:02,166
Ik ken het gevoel.
20
00:04:03,666 --> 00:04:04,666
Wat doen we vandaag?
21
00:04:04,750 --> 00:04:07,625
De aandrijfas
en de olie verversen, gratis.
22
00:04:07,708 --> 00:04:09,333
Bedankt.
23
00:04:09,416 --> 00:04:12,750
Mrs Novak, je leerde me
hoe je een decibel verdeelt.
24
00:04:12,833 --> 00:04:15,666
Hoe kan ik je ooit terugbetalen?
- Dat klopt niet.
25
00:04:15,750 --> 00:04:19,333
Ik pak je sleutels en draag je over
aan Izzy's bekwame handen.
26
00:04:20,208 --> 00:04:22,791
'Bekwame handen' klopt. Kijk die nagels.
27
00:04:22,875 --> 00:04:24,500
Ik heb ze zelf gedaan.
28
00:04:24,583 --> 00:04:26,958
Had ik maar tijd voor een manicure.
29
00:04:27,041 --> 00:04:30,333
Niet kijken, het is een ramp.
- Je hebt nu tijd.
30
00:04:36,833 --> 00:04:38,250
De bumpersteun ligt klaar.
31
00:04:38,333 --> 00:04:41,958
De dame met een pony heeft
haar auto gebracht voor een bandenwissel.
32
00:04:46,500 --> 00:04:50,166
Nieuwe homokineten in minder dan twee uur.
33
00:04:50,958 --> 00:04:53,291
Perfecte timing. We zijn bijna klaar.
34
00:04:53,375 --> 00:04:55,291
Jullie zijn geniaal.
35
00:04:55,375 --> 00:04:59,833
Deze tijd vullen met wat verwennerij.
Anders had ik daar geen tijd voor.
36
00:04:59,916 --> 00:05:03,000
Ongelofelijk dat ik hier
al die jaren mee weg kon.
37
00:05:03,083 --> 00:05:05,666
Kan ik nu een nieuwe afspraak maken?
- Voor nagels?
38
00:05:06,291 --> 00:05:07,750
Dat doen we niet.
39
00:05:07,833 --> 00:05:10,125
Als je je bedenkt, kom ik terug.
40
00:05:10,208 --> 00:05:12,666
Dan breng ik mijn auto zo vaak mogelijk.
41
00:05:12,750 --> 00:05:14,208
Ververs je olie.
42
00:05:14,291 --> 00:05:16,791
Denk aan de olijfolie op je nagelriemen.
43
00:05:16,875 --> 00:05:17,750
Ja.
44
00:05:18,166 --> 00:05:21,000
Ik heb nog wel even tijd voor je,
als je wilt.
45
00:05:25,166 --> 00:05:26,500
Weer een blije klant.
46
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Kam, je hebt een gast.
47
00:05:35,000 --> 00:05:36,125
Twee minuten.
48
00:05:36,208 --> 00:05:38,625
Waar vind je die gasten?
49
00:05:39,416 --> 00:05:41,416
In een kroeg, waar mensen heen gaan.
50
00:05:41,500 --> 00:05:43,625
Misschien heeft hij een broer.
51
00:05:43,708 --> 00:05:45,333
Izzy, help eens.
- Of zus.
52
00:05:45,416 --> 00:05:49,291
Ik denk dat Charlie bedoelt dat je haar
niet de waarheid moet vertellen.
53
00:05:51,333 --> 00:05:52,833
Mijn werk zit erop. Adiós.
54
00:05:53,916 --> 00:05:55,875
Marge is duidelijk mijn enige vriendin.
55
00:05:55,958 --> 00:05:58,583
Van Marge
hoef je geen vonken te verwachten, dus...
56
00:05:59,500 --> 00:06:01,250
Je bent ontslagen.
- Ontslagen?
57
00:06:01,333 --> 00:06:03,375
Dus we kunnen uitslapen?
58
00:06:04,750 --> 00:06:05,916
Dat ga ik doen.
- Nee.
59
00:06:06,000 --> 00:06:08,583
Ik ga uitslapen.
Oké, ik hou van je. Dag, baas.
60
00:06:14,541 --> 00:06:15,541
Mijn god.
61
00:06:30,666 --> 00:06:31,541
Marge.
62
00:06:31,958 --> 00:06:34,541
Ze was van een voormalige Hells Angel.
63
00:06:34,625 --> 00:06:38,333
Een van de stoerste gasten in Oakland.
Mijn vader.
64
00:06:38,958 --> 00:06:42,291
O, Marge, je bent bijna klaar
om weer de weg op te gaan.
65
00:06:42,916 --> 00:06:46,083
Hij had vast niet zoveel gespaard...
66
00:06:46,166 --> 00:06:47,833
...om haar van de buurman te kopen...
67
00:06:47,916 --> 00:06:51,583
...als zijn tienerdochter
hem niet elke dag had lastiggevallen.
68
00:06:53,791 --> 00:06:55,708
Ze zou ons restauratieproject worden.
69
00:06:57,208 --> 00:06:59,833
Een laatste test
van alles wat we hadden geleerd.
70
00:07:00,375 --> 00:07:02,541
Als ik aan Marge werk, is hij bij me.
71
00:07:04,458 --> 00:07:05,958
Alsof hij er nog is.
72
00:07:07,291 --> 00:07:08,750
Hij kon alles repareren.
73
00:07:10,916 --> 00:07:14,500
Nu wil ik haar gewoon
weer de weg op krijgen...
74
00:07:14,583 --> 00:07:16,000
...om het af te maken.
75
00:07:19,083 --> 00:07:21,375
Je vader klinkt als een geweldige man.
76
00:07:21,833 --> 00:07:23,708
En dagdromen over de toekomst...
77
00:07:23,791 --> 00:07:26,208
...helpt je vast door de restauratie.
78
00:07:27,416 --> 00:07:29,541
Het idee van een rit door Big Sur...
79
00:07:29,625 --> 00:07:32,875
...helpt me door de rest van die goten heen.
80
00:07:32,958 --> 00:07:36,708
Ik heb veel over Marge gehoord
en heb haar nog niet gezien.
81
00:07:36,791 --> 00:07:38,375
Net als iemand anders.
82
00:07:38,833 --> 00:07:43,541
Je kent onze regels:
geen namen, geen foto's. Alleen auto's.
83
00:07:43,625 --> 00:07:45,541
Oké, dus...
84
00:07:45,875 --> 00:07:48,333
En namen en foto's van onze auto's dan?
85
00:08:00,625 --> 00:08:01,791
Dit is Diane.
86
00:08:02,541 --> 00:08:03,541
Wil je racen?
87
00:08:04,500 --> 00:08:05,708
Ze is prachtig.
88
00:08:06,250 --> 00:08:08,291
De eerste keer dat iemand op internet...
89
00:08:08,375 --> 00:08:11,375
...me een foto stuurt
die ik daadwerkelijk wil zien.
90
00:08:13,958 --> 00:08:14,958
Charlie.
91
00:08:16,583 --> 00:08:19,833
Verliefd worden
op mensen op een nerdforum...
92
00:08:19,916 --> 00:08:23,458
...wordt door sommige mensen,
niet alle mensen, gezien...
93
00:08:23,541 --> 00:08:24,500
...als noodkreet.
94
00:08:24,583 --> 00:08:27,416
Kam, hoelang ken je me?
Ben ik ooit verliefd geweest?
95
00:08:27,500 --> 00:08:30,583
Negen van de mooiste jaren van mijn leven.
96
00:08:31,750 --> 00:08:32,708
En nee.
97
00:08:32,791 --> 00:08:35,083
Tenzij je die Mustang meetelt.
98
00:08:36,583 --> 00:08:39,208
Mensen zijn onbetrouwbaar, auto's niet.
99
00:08:40,000 --> 00:08:44,416
Ze zijn altijd precies
daar waar je ze achterliet.
100
00:08:44,500 --> 00:08:47,791
Als er een probleem is, repareer je het.
101
00:08:47,875 --> 00:08:50,375
O'Malley, dat is wreed.
102
00:08:50,916 --> 00:08:52,583
Ik weet niet eens hoe hij heet.
103
00:08:52,666 --> 00:08:54,000
Weet je niet hoe hij heet?
104
00:08:54,083 --> 00:08:55,416
Dus hij kan iedereen zijn?
105
00:08:55,500 --> 00:08:56,541
Hij kan...
106
00:08:57,250 --> 00:08:58,958
Hé, Sammy.
- Kam.
107
00:08:59,041 --> 00:09:00,041
Zit je op Reddit?
108
00:09:00,125 --> 00:09:01,208
Ken je dat?
109
00:09:01,958 --> 00:09:03,250
Ik weet wel iets, oké?
110
00:09:04,083 --> 00:09:05,083
Grapje.
111
00:09:06,625 --> 00:09:07,708
Bijvoorbeeld...
112
00:09:08,708 --> 00:09:11,500
Hij woont in Nob Hill
en houdt van klassieke auto's...
113
00:09:11,583 --> 00:09:13,375
...en haat zijn baan.
114
00:09:13,458 --> 00:09:15,708
En hij wil een revolutie in autorenovatie.
115
00:09:15,791 --> 00:09:16,958
Waarom lach je?
116
00:09:17,041 --> 00:09:21,416
Omdat hij klinkt als een 80-jarige
met een abonnement op Popular Mechanics.
117
00:09:22,500 --> 00:09:25,125
Ga je nog kijken?
Hij heeft niet lang meer.
118
00:09:25,916 --> 00:09:27,666
Dat risico durf ik te nemen.
119
00:09:29,833 --> 00:09:31,833
Ik zeg alleen dat je moet oppassen.
120
00:09:31,916 --> 00:09:34,291
Je weet niet wie hij is.
121
00:09:34,375 --> 00:09:36,875
Hij kan iedereen zijn.
Hij kan een oplichter zijn.
122
00:09:36,958 --> 00:09:38,833
Ik zal voorzichtig zijn.
123
00:09:39,916 --> 00:09:41,916
Wil je er nu over ophouden?
124
00:09:43,333 --> 00:09:46,000
En ik heb gezegd
dat ik hem nog niet wil ontmoeten.
125
00:09:46,083 --> 00:09:47,541
Wat je wilt...
126
00:09:49,166 --> 00:09:50,291
GreaseMnky.
127
00:09:57,875 --> 00:09:58,875
Echt?
128
00:09:59,833 --> 00:10:03,000
Je blokt me met je hele lijf.
Denk je dat ik het niet zie?
129
00:10:03,833 --> 00:10:05,000
Ik kan je zien.
130
00:10:05,958 --> 00:10:08,291
Alsjeblieft, stilte
terwijl ik dit probeer.
131
00:10:08,375 --> 00:10:09,333
Belachelijk.
132
00:10:09,416 --> 00:10:10,291
Aan het werk.
133
00:10:10,375 --> 00:10:12,541
Wat? Hé. Dit is een bedrijf.
134
00:10:36,541 --> 00:10:39,083
Sorry, ik wilde je
gisteravond niet ghosten.
135
00:10:39,583 --> 00:10:43,208
Ik was in slaap gevallen,
maar ik wil weten of het je is gelukt.
136
00:10:44,083 --> 00:10:48,625
Ik snap nog steeds niet
dat je een elektromotor in een Bronco zet.
137
00:10:48,708 --> 00:10:51,000
Je hoort thuis in het gesticht.
138
00:10:52,708 --> 00:10:56,250
Ik wil ooit een garage
voor klassieke auto's openen.
139
00:10:56,333 --> 00:10:57,458
Revival Rides.
140
00:10:57,541 --> 00:11:00,000
Waar ik werk met excentrieke cliënten...
141
00:11:00,083 --> 00:11:01,875
...zelfs die net zo gek zijn als jou.
142
00:11:03,083 --> 00:11:04,291
Niet veel te melden...
143
00:11:04,375 --> 00:11:07,291
...behalve dat de temperatuursensoren
weer raar doen.
144
00:11:07,375 --> 00:11:08,708
Als ze niet goed werken...
145
00:11:08,791 --> 00:11:11,541
...registreert de auto
een verkeerde temperatuur.
146
00:11:12,125 --> 00:11:14,541
Ik heb alles nog één keer aangepast.
147
00:11:14,625 --> 00:11:17,416
Maar als dit niet werkt,
ben ik terug bij af.
148
00:11:18,458 --> 00:11:21,416
Mijn vader zei
dat vrouwen de beste monteurs zijn.
149
00:11:21,500 --> 00:11:23,041
Ze zijn gevoelig genoeg...
150
00:11:23,125 --> 00:11:25,750
...om machines te behandelen
als schoonheden.
151
00:11:26,333 --> 00:11:29,583
Je kunt haar net zo goed
behandelen als een dame.
152
00:11:29,666 --> 00:11:31,541
Praat eens met haar.
153
00:11:31,625 --> 00:11:33,333
Vertel haar hoe je je voelt.
154
00:11:33,416 --> 00:11:36,333
Als je weet hoe dat moet, natuurlijk.
155
00:11:38,833 --> 00:11:41,583
Ik weet dat we het moeilijk hebben gehad.
156
00:11:42,625 --> 00:11:44,500
Sorry als ik je heb gekwetst.
157
00:11:47,333 --> 00:11:50,041
Ik ben maar een man
die in zijn auto zit en die vraagt...
158
00:11:52,083 --> 00:11:53,375
...om wat liefde.
159
00:12:03,000 --> 00:12:04,208
Kom op, meisje.
160
00:12:08,541 --> 00:12:09,541
Daar ben je.
161
00:12:16,458 --> 00:12:17,458
Oké.
162
00:12:21,166 --> 00:12:24,500
Het is fijn om iemand te hebben
met wie ik open kan zijn...
163
00:12:25,208 --> 00:12:27,833
...ook al betekent dat
dat we vreemden blijven.
164
00:12:28,583 --> 00:12:30,708
Ik hoop dat je een fijne dag hebt.
165
00:12:31,458 --> 00:12:33,625
En zoals jullie zullen zien...
166
00:12:33,708 --> 00:12:38,625
...is onze winst de laatste vijf kwartalen
met tien procent gestegen.
167
00:12:43,458 --> 00:12:44,416
Nigella.
168
00:12:44,916 --> 00:12:48,125
We zijn bezig met drie nieuwe locaties.
169
00:12:48,708 --> 00:12:50,625
Sam, jij gaat naar Orlando.
170
00:12:52,833 --> 00:12:54,916
Trev, jij managet Denver.
171
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Denver?
172
00:12:56,541 --> 00:12:59,333
Sorry, ik denk niet dat ik dat kan.
173
00:12:59,958 --> 00:13:02,291
Mijn vrouw heeft net
een koffieshop geopend.
174
00:13:02,375 --> 00:13:04,958
Nee. Alsjeblieft, misschien kunnen we...
175
00:13:05,041 --> 00:13:09,458
Nigella, ik heb over tien minuten pilates,
dus als we verder kunnen...
176
00:13:09,875 --> 00:13:12,291
Paul managet Denver.
177
00:13:15,375 --> 00:13:17,375
Ik waardeer die loyaliteit, Patrick.
178
00:13:18,166 --> 00:13:20,750
Het is een eer, meneer.
179
00:13:20,833 --> 00:13:22,583
En ten slotte sturen we...
180
00:13:23,166 --> 00:13:24,250
Ik wil deze doen.
181
00:13:26,166 --> 00:13:27,041
Closer...
182
00:13:28,250 --> 00:13:30,083
Jij gaat de brug over.
183
00:13:30,166 --> 00:13:31,250
Oakland?
184
00:13:31,875 --> 00:13:32,958
Begrepen.
185
00:13:33,041 --> 00:13:37,541
Open de vestiging, zorg dat hij draait
en speel 'm door naar een lokale manager.
186
00:13:37,625 --> 00:13:38,666
Eitje.
187
00:13:38,750 --> 00:13:41,791
Meneer, Locaties heeft een fout gemeld.
188
00:13:41,875 --> 00:13:45,708
Onze locatie in Oakland
ligt precies tegenover O'Malley's.
189
00:13:48,666 --> 00:13:50,708
O, een beetje concurrentie.
190
00:13:50,791 --> 00:13:52,666
Niks wat je niet aankunt.
191
00:13:52,750 --> 00:13:55,625
Het is een familiebedrijfje, toch?
192
00:13:55,708 --> 00:13:57,625
O'Malley's zit er al heel lang.
193
00:13:57,708 --> 00:14:00,291
En ze zijn vast niet concurrerend duur.
194
00:14:00,375 --> 00:14:02,125
De beeldvorming kan lastig zijn.
195
00:14:02,208 --> 00:14:04,375
Beeldvorming. Juist.
196
00:14:05,166 --> 00:14:08,958
Ken je die hamburgertent
tegenover de eerste McDonald's?
197
00:14:10,791 --> 00:14:11,625
Ik ook niet.
198
00:14:11,708 --> 00:14:13,583
Daarom is hij de Closer.
199
00:14:15,500 --> 00:14:19,125
Toen ik Beau ontdekte...
200
00:14:20,750 --> 00:14:24,708
...was hij automonteur in Fresno. Maar...
201
00:14:25,625 --> 00:14:27,625
...door zijn marketingideeën...
202
00:14:28,666 --> 00:14:31,791
...ging elke garage
in een straal van drie kilometer failliet.
203
00:14:32,875 --> 00:14:35,041
Het was prachtig.
204
00:14:36,333 --> 00:14:38,250
Het zorgde voor een paar werklozen...
205
00:14:38,333 --> 00:14:40,416
...maar het was Fresno. Het viel niet op.
206
00:14:41,916 --> 00:14:43,708
Weet je waarom ik hier graag werk?
207
00:14:43,791 --> 00:14:45,041
We zijn familie.
208
00:14:45,708 --> 00:14:47,041
Jullie allemaal.
209
00:14:47,125 --> 00:14:49,208
Niet die gast die we net ontsloegen.
210
00:14:50,083 --> 00:14:51,083
We zijn familie.
211
00:14:51,625 --> 00:14:54,250
Laten we nu ons hoofd buigen
voor een gebed.
212
00:14:56,750 --> 00:14:59,625
Geef deze familie wijsheid...
213
00:14:59,708 --> 00:15:03,541
...zodat we onze concurrentie
kunnen ondermijnen en verwoesten.
214
00:15:04,250 --> 00:15:05,625
Amen.
- Amen.
215
00:15:10,458 --> 00:15:11,833
Je zag er heel dun uit.
216
00:15:11,916 --> 00:15:13,125
Heel dun.
217
00:15:13,208 --> 00:15:14,166
Ik voelde me dun.
218
00:16:03,291 --> 00:16:04,666
Iemand is vrolijk.
219
00:16:05,666 --> 00:16:07,750
Ik heb vooruitgang geboekt met Marge.
220
00:16:07,833 --> 00:16:09,291
Marge. Ja, saai.
221
00:16:10,125 --> 00:16:12,041
Marge is speciaal voor me.
222
00:16:12,125 --> 00:16:14,416
Speciaal? Ja, ik weet het.
223
00:16:15,333 --> 00:16:17,541
Alles wat modern is, verveelt je. Kom op.
224
00:16:17,625 --> 00:16:20,708
Sommige mensen
hebben liever een uitdaging.
225
00:16:20,791 --> 00:16:21,791
Onbeleefd.
226
00:16:29,666 --> 00:16:32,208
Jullie moeten dit
echt even komen bekijken.
227
00:16:32,625 --> 00:16:33,750
Eén momentje, Iz.
228
00:16:35,000 --> 00:16:36,250
Het kan niet wachten.
229
00:16:37,458 --> 00:16:39,083
Het terrein aan de overkant.
230
00:16:40,791 --> 00:16:43,958
Bobs speelgoedpaleis?
- Bob is echt niet vrijgelaten.
231
00:16:44,916 --> 00:16:45,916
Het is erger.
232
00:16:49,083 --> 00:16:51,041
Bob zal zo boos zijn.
233
00:16:51,500 --> 00:16:53,958
Is dat Miller Boys?
234
00:16:55,666 --> 00:16:56,916
Dit kan niet waar.
235
00:17:00,041 --> 00:17:03,125
Mijn vader begon deze garage in '88.
236
00:17:03,208 --> 00:17:05,125
Charlie senior bouwde deze garage...
237
00:17:05,208 --> 00:17:10,083
...op de simpele basis van loyaliteit,
gemeenschap en hard werken.
238
00:17:10,166 --> 00:17:13,583
Die ettertjes werken
op basis van zakelijke hebzucht.
239
00:17:14,291 --> 00:17:17,333
Je ontmoet nooit een Miller
in Miller Boys.
240
00:17:19,416 --> 00:17:21,000
Wij zijn O'Malley's.
241
00:17:21,625 --> 00:17:23,416
Ik ben Charlie O'Malley.
242
00:17:23,916 --> 00:17:24,750
Punt uit.
243
00:17:24,833 --> 00:17:27,125
Ik ben opgegroeid in deze garage.
244
00:17:27,208 --> 00:17:30,333
Ik speelde met moersleutels
in plaats van met Barbies.
245
00:17:30,416 --> 00:17:34,750
Willen ze hierheen komen om in onze buurt
klanten van ons af te snoepen?
246
00:17:34,833 --> 00:17:35,833
Succes.
247
00:17:35,916 --> 00:17:37,250
Zij staan achter ons.
248
00:17:39,083 --> 00:17:40,958
Wie?
- Onze klanten.
249
00:17:41,041 --> 00:17:42,333
Juist.
250
00:17:42,416 --> 00:17:45,208
Wat heeft Miller Boys dat wij niet hebben?
- Niks.
251
00:17:45,916 --> 00:17:46,833
Bedankt.
252
00:17:46,916 --> 00:17:49,541
Behalve een landelijk herkenbaar merk.
253
00:17:49,625 --> 00:17:51,666
En ze kopen onderdelen goedkoper in.
254
00:17:51,750 --> 00:17:54,916
Ze hebben aandelen
en relaties met de dealers...
255
00:17:55,000 --> 00:17:57,250
...en beheersen de markt, dus...
256
00:17:58,541 --> 00:17:59,833
Jemig, Wikipedia.
257
00:18:02,833 --> 00:18:03,958
Ik heb een idee.
258
00:18:05,166 --> 00:18:06,750
Als we suggesties doen.
259
00:18:07,541 --> 00:18:10,875
Als het beter is
dan bidden, doe ik mee, want...
260
00:18:10,958 --> 00:18:12,041
Beter dan bidden.
261
00:18:15,583 --> 00:18:16,708
Verdomme, Izzy.
262
00:18:17,750 --> 00:18:20,500
200.000 volgers?
- Zo belangrijk is het niet.
263
00:18:20,583 --> 00:18:22,000
Hoe voeg je mij toe?
264
00:18:22,875 --> 00:18:25,083
Geen idee. Maar er is veel liefde.
265
00:18:25,166 --> 00:18:28,125
Mensen vinden het echt leuk, oké?
266
00:18:28,208 --> 00:18:30,458
Ik wilde met je praten over...
267
00:18:30,541 --> 00:18:35,000
...de balie en
en een paar officiële nageltafels.
268
00:18:35,875 --> 00:18:40,375
Ik dacht: dit is letterlijk
een spa voor auto's.
269
00:18:40,458 --> 00:18:41,458
Het is logisch.
270
00:18:41,541 --> 00:18:44,375
Jullie verwennen de auto's.
Ik verwen de klanten.
271
00:18:44,458 --> 00:18:48,500
Zoals Mrs Novak,
die anders geen tijd had gehad.
272
00:18:49,625 --> 00:18:51,291
Ze was zo blij.
273
00:18:51,375 --> 00:18:53,333
'Dit had anders nooit gekund.'
- Ja.
274
00:18:53,958 --> 00:18:55,125
Heel blij.
275
00:18:55,208 --> 00:18:57,375
Iz, ik maak me geen zorgen.
276
00:18:58,125 --> 00:18:59,416
Oké.
- Lijk ik bezorgd?
277
00:18:59,500 --> 00:19:03,541
Want dat ben ik niet.
Ik maak me echt geen zorgen.
278
00:19:05,666 --> 00:19:06,833
Duidelijk bezorgd.
279
00:19:16,250 --> 00:19:17,333
Dat had ik nodig.
280
00:19:18,125 --> 00:19:20,875
Ik ben een nieuwe locatie
aan het verkennen in Oakland.
281
00:19:21,750 --> 00:19:25,166
Ik wilde bij Jordan langsgaan
om wat te gaan drinken.
282
00:19:26,000 --> 00:19:27,041
Wil je hem zien?
283
00:19:31,375 --> 00:19:32,208
Hallo?
284
00:19:36,791 --> 00:19:38,416
Wat vind je van Oakland?
285
00:19:40,750 --> 00:19:42,291
Deze moet ik opnemen.
286
00:19:43,208 --> 00:19:47,625
Oakland is niet echt mijn ding.
287
00:19:48,125 --> 00:19:48,958
Het is...
288
00:19:49,458 --> 00:19:51,833
Maar veel plezier.
289
00:19:52,541 --> 00:19:54,416
Goed, tot ziens.
290
00:19:56,333 --> 00:19:57,333
Dag.
291
00:20:28,208 --> 00:20:29,875
Ik kom zo.
292
00:20:29,958 --> 00:20:31,833
Mijn afspraak is om 15.30 uur.
293
00:20:31,916 --> 00:20:33,833
Als je een afspraak hebt, is het goed.
294
00:20:33,916 --> 00:20:36,541
Zo niet, er is een wachtlijst.
Ik kom eraan zodra...
295
00:20:37,916 --> 00:20:40,041
Nee, zij mag eerst.
296
00:20:42,375 --> 00:20:43,958
Waarom zei ze dat?
297
00:20:44,041 --> 00:20:46,625
Ik ga even een luchtje scheppen.
298
00:20:53,916 --> 00:20:55,416
Shit. Sorry.
299
00:21:00,833 --> 00:21:01,750
Nee, bedankt.
300
00:21:07,416 --> 00:21:09,833
Dat is veel beter. Kom binnen.
301
00:21:11,708 --> 00:21:13,458
Hoe is het?
- Ben je alleen?
302
00:21:13,541 --> 00:21:14,958
Waar is Citroenlimoen?
303
00:21:15,041 --> 00:21:17,375
Lola. En ik weet het niet.
304
00:21:18,208 --> 00:21:20,958
Ze automatiseert het land.
305
00:21:21,041 --> 00:21:24,375
'Ze automatiseert het land.'
Wat betekent dat?
306
00:21:24,458 --> 00:21:26,375
En mag ik eerlijk zijn?
307
00:21:26,458 --> 00:21:30,000
Hoe zit het met
die geen-relatie-situatie van je?
308
00:21:30,083 --> 00:21:32,458
Ik heb het nu heel druk.
309
00:21:32,541 --> 00:21:35,000
We hebben lol, dus geef je planten water.
310
00:21:35,083 --> 00:21:36,583
Oké.
- Bemoei je er niet mee.
311
00:21:37,250 --> 00:21:38,250
Mijn planten.
312
00:21:38,333 --> 00:21:39,375
Hoe dan ook...
313
00:21:40,333 --> 00:21:43,458
Ik moet je vertellen over een meisje
van het Bronco-forum.
314
00:21:43,541 --> 00:21:44,916
Man.
315
00:21:45,000 --> 00:21:47,666
Ik snap het. Ik kan niet oordelen.
316
00:21:47,750 --> 00:21:51,000
Hoeveel mannen ik heb ontmoet...
Ik had geen foto, geen naam.
317
00:21:51,083 --> 00:21:54,125
Voor hetzelfde geld
zaten ze in getuigenbescherming.
318
00:21:54,208 --> 00:21:55,833
Goed. Maar wat moet ik doen?
319
00:21:56,875 --> 00:21:59,250
Om haar nummer vragen? Haar sms'en?
320
00:21:59,333 --> 00:22:01,041
Nee, stuur een rooksignaal.
321
00:22:01,125 --> 00:22:02,875
Ja, je moet haar uitvragen.
322
00:22:06,625 --> 00:22:07,833
Dat doe ik niet.
323
00:22:08,833 --> 00:22:11,083
Ik moet naar een nieuwe locatie.
Wil je mee?
324
00:22:11,166 --> 00:22:13,000
Ik heb een manicure gepland.
325
00:22:13,083 --> 00:22:15,083
Moet je mijn handen zien.
326
00:22:15,166 --> 00:22:16,333
Die is om 15.30 uur.
327
00:22:16,416 --> 00:22:18,583
Dus daarna kunnen we gaan eten.
328
00:22:19,083 --> 00:22:20,083
Oké.
329
00:22:21,333 --> 00:22:23,750
Tot later.
- Tot snel.
330
00:22:28,125 --> 00:22:29,541
Is dat die vent van laatst?
331
00:22:29,625 --> 00:22:31,375
Nee, dit is een andere vent.
332
00:22:31,916 --> 00:22:33,000
Ook sexy.
333
00:22:34,041 --> 00:22:37,416
Char, wanneer heb jij
voor het laatst een date gehad?
334
00:22:37,500 --> 00:22:40,250
Want er is veel veranderd sindsdien.
335
00:22:40,333 --> 00:22:42,291
Je kent de vieze brandweerman niet.
336
00:22:42,375 --> 00:22:43,833
Ze heeft geen idee.
337
00:22:43,916 --> 00:22:45,000
Ze weet het niet.
338
00:22:45,083 --> 00:22:48,916
Charlie, dan gooit hij je
over zijn schouder.
339
00:22:49,000 --> 00:22:50,250
Dat is al sexy, toch?
340
00:22:50,333 --> 00:22:52,125
Dan pakt hij een slang.
341
00:22:52,208 --> 00:22:53,875
Hebben we een slang?
342
00:22:53,958 --> 00:22:55,875
Hou op.
- Ik laat het je zien.
343
00:22:55,958 --> 00:22:58,708
Oké, stop.
- Wil je het niet weten?
344
00:23:00,125 --> 00:23:02,375
Heb je het gevonden?
- Onze wifi is klote.
345
00:23:02,458 --> 00:23:03,708
Is dat mijn telefoon?
346
00:23:03,791 --> 00:23:05,541
Je Tinder-profiel is klaar.
347
00:23:05,625 --> 00:23:08,291
Mijn god.
- Ik wil je lievelingskleur.
348
00:23:08,875 --> 00:23:11,791
Je hoeft hem niet te gebruiken.
- Wanneer wilde ik daten?
349
00:23:11,875 --> 00:23:14,333
Letterlijk nooit. Dat is het probleem.
350
00:23:15,500 --> 00:23:18,916
Je bent online toch al verliefd geworden.
351
00:23:19,000 --> 00:23:21,333
Dit is hetzelfde. Het is iets anders...
352
00:23:21,625 --> 00:23:25,125
Zo kom je weer in het zadel.
- Zeg dat nog eens.
353
00:23:26,500 --> 00:23:27,625
Je bent smerig.
354
00:23:29,125 --> 00:23:30,583
Is dat je cybervriendje?
355
00:23:31,750 --> 00:23:34,583
Stel je voor dat je hem kunt zien.
356
00:23:35,250 --> 00:23:36,416
Met je ogen.
357
00:23:37,500 --> 00:23:38,375
Ongelofelijk.
358
00:23:38,458 --> 00:23:40,583
Dat je hem kunt aanraken.
359
00:23:41,125 --> 00:23:43,166
Doe dat nog eens.
360
00:23:44,166 --> 00:23:46,416
Vind je dat leuk?
- Ja.
361
00:23:46,500 --> 00:23:47,791
Wat gebeurt hier?
362
00:23:47,875 --> 00:23:50,500
Er zal je nooit iets leuks overkomen...
363
00:23:50,583 --> 00:23:52,875
...als je je in je vaders garage verstopt.
364
00:23:53,791 --> 00:23:56,208
Je maakt een grapje, toch?
- Nee.
365
00:23:56,291 --> 00:23:57,291
Jongens.
366
00:23:58,333 --> 00:23:59,625
Ik ben in orde.
367
00:23:59,708 --> 00:24:01,708
Ik ben zelfs blij.
368
00:24:02,958 --> 00:24:05,333
Marge is een geweldige date.
- Nee...
369
00:24:05,416 --> 00:24:08,541
'Marge is een goede date.'
- Marge weer.
370
00:24:08,625 --> 00:24:10,875
Ze is mijn droomdate.
- Weet je?
371
00:24:10,958 --> 00:24:12,916
Ik hou je hand vast als ik zeg:
372
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Marge telt niet.
373
00:24:14,083 --> 00:24:15,708
Ze telt niet. Weet je wie wel?
374
00:24:15,791 --> 00:24:20,791
Die man, die trouwens echt is,
is soms een echt vriendje van me.
375
00:24:21,416 --> 00:24:24,125
Hij heeft een connectie
bij een luxeauto-evenement...
376
00:24:24,208 --> 00:24:26,916
...en kan een kraampje regelen.
377
00:24:27,000 --> 00:24:29,041
O, mijn god. Mensen met auto's.
378
00:24:29,875 --> 00:24:31,708
Mensen met auto's en geld.
379
00:24:31,791 --> 00:24:33,375
O, mijn god.
380
00:24:33,458 --> 00:24:35,875
Geld dat we van ze kunnen lospeuteren.
381
00:24:36,791 --> 00:24:38,666
Misschien is er een vrijgezel.
382
00:24:39,208 --> 00:24:40,375
Klinkt goed.
383
00:24:40,958 --> 00:24:42,333
Meen je dat?
384
00:24:42,416 --> 00:24:44,375
Echt?
- Waarom zou ik het niet menen?
385
00:24:44,458 --> 00:24:46,583
We dachten dat je nee zou zeggen.
386
00:24:46,666 --> 00:24:49,625
Laat je speech maar.
We moeten gewoon onze...
387
00:24:50,666 --> 00:24:51,666
...pluspunten tonen.
388
00:24:53,708 --> 00:24:54,666
Zoals...
389
00:24:55,000 --> 00:24:56,541
Je bandenwisselskills.
390
00:24:57,708 --> 00:24:59,958
Ik heb mijn volgende afspraak.
Ik moet weg.
391
00:25:01,958 --> 00:25:04,958
Het wordt leuk. Een geweldige kans.
- Heel leuk.
392
00:25:05,791 --> 00:25:07,875
Zie je de kleur?
- Die daar?
393
00:25:07,958 --> 00:25:12,416
Ja, precies. Ik zou deze olie verversen
en dan gaat hij er weer in.
394
00:25:12,500 --> 00:25:15,125
Bedankt dat je me alles hebt laten zien.
395
00:25:15,208 --> 00:25:19,208
Ik mag de auto niet lenen van mijn vader
tot ik alles zelf kan, dus...
396
00:25:19,291 --> 00:25:22,875
Je weet toch dat ik dit
allemaal voor je vader doe?
397
00:25:22,958 --> 00:25:24,041
Wat?
398
00:25:24,125 --> 00:25:25,708
Zeg niet dat ik dat zei.
399
00:25:25,791 --> 00:25:28,000
Bedankt.
- Geen probleem, Lucy.
400
00:25:31,375 --> 00:25:32,833
Mooie plek heb je hier.
401
00:25:36,000 --> 00:25:40,958
Het is deels nagelsalon,
deels garage, deels school?
402
00:25:41,375 --> 00:25:44,041
Ja, zo zou je het kunnen zeggen.
403
00:25:46,750 --> 00:25:48,000
Hoe kan ik je helpen?
404
00:25:48,666 --> 00:25:50,666
Ik wil wel schudden, maar...
405
00:25:51,000 --> 00:25:52,208
Het is goed.
406
00:25:53,291 --> 00:25:54,333
Ik ben Beau.
407
00:25:54,416 --> 00:25:57,666
Dit is jouw garage.
408
00:25:58,666 --> 00:26:02,708
Ja. Ik hou de droom in leven.
409
00:26:02,791 --> 00:26:06,500
Ik ben Charlotte.
Ja, iedereen noemt me Charlie.
410
00:26:06,583 --> 00:26:09,416
Leuk je te ontmoeten, Charlie.
411
00:26:11,958 --> 00:26:14,166
Char. Vraag zijn nummer.
412
00:26:15,666 --> 00:26:19,708
Beau, wat kan ik voor je doen?
413
00:26:20,583 --> 00:26:21,583
O, mijn god.
414
00:26:21,666 --> 00:26:25,125
Geloof je me als ik zeg
dat het om een manicure gaat?
415
00:26:26,833 --> 00:26:28,208
Ja, door die deuren.
416
00:26:28,291 --> 00:26:30,541
Mijn vriend krijgt de manicure.
417
00:26:31,041 --> 00:26:34,375
Ik voel me veel comfortabeler
aan deze kant.
418
00:26:37,416 --> 00:26:39,166
Die ophanging is er slecht aan toe.
419
00:26:39,250 --> 00:26:41,416
De kogelgewrichten zijn kapot.
420
00:26:41,500 --> 00:26:43,500
Iemand heeft haar afgereden.
421
00:26:46,583 --> 00:26:47,416
Gaat het?
422
00:26:51,333 --> 00:26:52,458
Je liet iets vallen.
423
00:26:54,416 --> 00:26:57,208
Zeg eens eerlijk. Wiens idee was de salon?
424
00:26:58,166 --> 00:27:01,458
Dat is wel iets anders
dan een autospuiterij.
425
00:27:02,250 --> 00:27:04,958
Izzy's idee.
Ze deed het als het rustig was...
426
00:27:05,041 --> 00:27:08,333
...wat tegenwoordig steeds vaker gebeurt.
427
00:27:09,583 --> 00:27:12,958
Miller Boys opent een locatie...
428
00:27:13,041 --> 00:27:15,291
Miller Boys?
- ...aan de overkant.
429
00:27:15,375 --> 00:27:18,250
- Oké?
- Ja. Dat zag ik daar niet.
430
00:27:19,083 --> 00:27:20,208
Miller Boys, hè?
431
00:27:22,125 --> 00:27:23,125
Dat is...
432
00:27:23,791 --> 00:27:26,041
Miller Boys. Market Street, toch?
433
00:27:29,250 --> 00:27:32,625
Wat een ongelukkig toeval.
434
00:27:33,416 --> 00:27:34,416
Toeval?
435
00:27:35,541 --> 00:27:38,291
Nee, ik denk het niet.
- Nee?
436
00:27:38,375 --> 00:27:42,416
Zo'n bedrijf dat opent
tegenover een klein bedrijf?
437
00:27:42,500 --> 00:27:43,750
Het is persoonlijk.
438
00:27:43,833 --> 00:27:45,625
Ik snap waarom je dat denkt.
439
00:27:49,500 --> 00:27:50,625
Dus...
440
00:27:51,375 --> 00:27:52,708
Beau...
- Charlie.
441
00:27:53,416 --> 00:27:55,125
Wat doe je precies?
442
00:27:55,208 --> 00:27:57,416
Ben je nog steeds een autoliefhebber?
443
00:27:57,500 --> 00:27:59,875
Ja. Ik ben dol op de auto's.
444
00:28:00,750 --> 00:28:02,750
Mijn ding in mijn vrije tijd.
445
00:28:02,833 --> 00:28:04,583
Ding dat ik graag doe.
446
00:28:05,416 --> 00:28:06,416
Ja, het is...
447
00:28:06,500 --> 00:28:07,875
Jordan, daar ben je.
448
00:28:07,958 --> 00:28:09,625
Hé, Beau.
449
00:28:09,708 --> 00:28:12,500
Ben je klaar om te gaan?
450
00:28:13,333 --> 00:28:15,250
Ik denk het niet.
451
00:28:15,333 --> 00:28:17,500
Zien ze er droog uit?
- Nee, nog niet.
452
00:28:17,583 --> 00:28:19,333
Ik moet nog blijven.
- Even.
453
00:28:19,416 --> 00:28:20,791
Echt?
- Vraag zijn nummer.
454
00:28:20,875 --> 00:28:24,500
Weet je nog dat je zei
dat je planten water moest geven?
455
00:28:24,583 --> 00:28:27,791
Nee. Ze krijgen water
via een automatisch systeem.
456
00:28:27,875 --> 00:28:29,958
Maar we moeten kijken naar die...
- Locatie.
457
00:28:30,041 --> 00:28:31,541
Nee, appartement.
- Appartement.
458
00:28:31,625 --> 00:28:35,250
Hij bedoelde nieuw appartement
omdat ik hier net woon.
459
00:28:35,333 --> 00:28:36,583
Welkom in de buurt.
460
00:28:36,666 --> 00:28:38,916
Je weet waar je heen moet met autopech.
461
00:28:39,000 --> 00:28:40,541
Ja, dat weet ik.
462
00:28:41,291 --> 00:28:44,333
We moeten verder.
463
00:28:44,416 --> 00:28:46,750
Maar het was leuk je te leren kennen.
464
00:28:47,875 --> 00:28:48,916
Schud de hand.
465
00:28:49,000 --> 00:28:50,541
Oké, zullen we gaan...
466
00:28:50,625 --> 00:28:52,083
Okido.
467
00:28:52,166 --> 00:28:55,250
We zijn hier voor al je behoeften.
468
00:28:57,250 --> 00:29:01,625
Je autobehoeften, natuurlijk.
469
00:29:01,708 --> 00:29:03,833
Je snapt me wel.
- Oké.
470
00:29:03,916 --> 00:29:05,583
Ik breng u uw moersleutel...
- Ja.
471
00:29:05,666 --> 00:29:07,041
...dame van de garage.
472
00:29:07,583 --> 00:29:08,875
Die heb ik nodig.
473
00:29:10,500 --> 00:29:11,666
Tot later.
474
00:29:13,083 --> 00:29:16,125
Niet doen.
- 'Ik ben er voor al je behoeften.'
475
00:29:16,208 --> 00:29:17,791
Ik ben sprakeloos.
476
00:29:17,875 --> 00:29:20,708
Hoe hij boog.
'Een beetje vet boeit me niet.'
477
00:29:20,791 --> 00:29:23,583
Ik ga schreeuwen.
- We gaan achter hem aan.
478
00:29:23,666 --> 00:29:25,041
We hebben geen nummer.
479
00:29:25,125 --> 00:29:27,125
Nee.
480
00:29:30,791 --> 00:29:32,708
Nou?
481
00:29:32,791 --> 00:29:34,583
Nou en?
482
00:29:34,666 --> 00:29:35,875
Iemand is verliefd
483
00:29:35,958 --> 00:29:38,708
Hou op.
- Kom op. Je vindt haar leuk.
484
00:29:38,791 --> 00:29:41,125
Niet waar.
- Jawel. Je vindt haar leuk.
485
00:29:41,208 --> 00:29:44,041
Nee.
- Jawel. Ik ken je.
486
00:29:44,125 --> 00:29:46,291
Kom op. Je voelde het, nietwaar?
487
00:29:46,375 --> 00:29:49,583
Er was niks aan de hand.
- 'Er was niks aan de hand.'
488
00:29:49,666 --> 00:29:50,833
Er gebeurde niks.
489
00:29:50,916 --> 00:29:53,125
Wat doen we?
Waarom kijk je naar platen?
490
00:29:53,208 --> 00:29:55,458
Zoeken we niet naar je nieuwe locatie?
- Nee.
491
00:29:56,041 --> 00:29:58,250
Het is vlakbij. Wil je dit?
492
00:29:58,333 --> 00:30:00,125
Ik heb er al twee. Dat weet je.
493
00:30:00,208 --> 00:30:02,375
Je leidt me af. Wat is er aan de hand?
494
00:30:02,458 --> 00:30:04,375
Ik leid je niet af.
495
00:30:04,458 --> 00:30:07,375
We zijn zo dichtbij.
Het is makkelijk te lopen.
496
00:30:07,458 --> 00:30:08,791
Hoe dichtbij?
497
00:30:08,875 --> 00:30:10,208
Dichtbij. Het is...
498
00:30:12,791 --> 00:30:14,875
Rustig, oké?
499
00:30:16,041 --> 00:30:17,458
We zijn er al.
500
00:30:19,083 --> 00:30:20,166
De Miller Boys.
501
00:30:23,291 --> 00:30:24,875
Kom op, man.
- Ja. Juist.
502
00:30:34,291 --> 00:30:35,958
Ik werk nog aan Diane.
503
00:30:36,041 --> 00:30:38,625
Let op mijn woorden.
Zij wordt mijn eerste.
504
00:30:39,125 --> 00:30:40,458
Jij wordt mijn tweede.
505
00:30:40,958 --> 00:30:42,458
Marge kan de derde zijn.
506
00:30:42,833 --> 00:30:44,916
Blijf van mijn auto af.
507
00:30:46,291 --> 00:30:49,291
Heb je ooit gedacht
aan ontslag nemen en ervoor gaan?
508
00:30:49,375 --> 00:30:51,125
Elke dag.
509
00:30:51,416 --> 00:30:55,250
En jouw idee? Revival Rides, toch?
510
00:30:55,333 --> 00:30:57,208
Wat weerhoudt jou?
511
00:30:57,625 --> 00:30:59,875
Soms wilde ik dat ik ermee kon stoppen.
512
00:30:59,958 --> 00:31:01,625
Vast te veel info, maar...
513
00:31:01,708 --> 00:31:04,041
Ik heb een familiebedrijf overgenomen.
514
00:31:04,125 --> 00:31:07,166
En nu voel ik me verantwoordelijk
om ermee door te gaan.
515
00:31:07,250 --> 00:31:10,250
Maar ik weet niet of ik dat wel kan.
516
00:31:10,333 --> 00:31:14,333
En erger nog,
ik weet niet of ik het wel wil.
517
00:31:15,125 --> 00:31:16,500
Dus Diane en Marge...
518
00:31:16,583 --> 00:31:19,041
...zijn niet de enigen
die aandacht nodig hebben.
519
00:31:21,666 --> 00:31:25,458
En als Mr Miller dit niet
intern met me wil doen...
520
00:31:25,541 --> 00:31:27,833
...dan ga ik misschien alleen verder.
521
00:31:29,458 --> 00:31:30,458
Toch?
522
00:31:31,666 --> 00:31:36,333
Ik praat met je.
- Ja, helemaal mee eens.
523
00:31:36,416 --> 00:31:40,250
Ongelofelijk dat Miller niet door wilde
met de geautomatiseerde lijnen.
524
00:31:40,333 --> 00:31:43,750
Ik heb het niet over je werk,
maar over mijn toekomst.
525
00:31:43,833 --> 00:31:47,083
Wanneer beseffen bedrijven nou eens
dat minder menselijke fouten...
526
00:31:47,166 --> 00:31:49,000
...beter is voor iedereen?
527
00:31:52,625 --> 00:31:53,625
Ik...
528
00:31:55,791 --> 00:31:56,916
O, mijn god, ik...
529
00:31:58,458 --> 00:32:00,416
Ik denk niet dat ik dit nog kan.
530
00:32:00,500 --> 00:32:03,500
Waar heb je het over? We hebben lol, toch?
531
00:32:03,583 --> 00:32:05,458
Jij hebt lol en ik ook...
532
00:32:05,541 --> 00:32:08,125
Ja, ik heb het naar mijn zin, maar het is...
533
00:32:10,083 --> 00:32:11,666
Wat?
- Ik heb meer nodig.
534
00:32:12,208 --> 00:32:15,750
Oké, maar je weet dat ik niet meer doe.
535
00:32:16,250 --> 00:32:17,250
Oké, ik snap het.
536
00:32:18,416 --> 00:32:19,291
Het is cool.
537
00:32:19,791 --> 00:32:23,958
Laat het me weten
als je van gedachten verandert.
538
00:32:40,916 --> 00:32:43,583
Ik hoor mijn eigen gedachten niet.
539
00:32:45,416 --> 00:32:47,541
Ik wil een vaste hand houden.
540
00:32:51,458 --> 00:32:53,416
Dit meen je niet.
541
00:32:57,625 --> 00:32:59,208
We wisten dat het eraan kwam.
542
00:32:59,708 --> 00:33:01,541
Het is anders om het te zien.
543
00:33:02,083 --> 00:33:03,333
Is dat een hotdogkraam?
544
00:33:03,416 --> 00:33:06,666
Nee. Ze pakken ons niet in met hotdogs.
545
00:33:08,083 --> 00:33:11,916
Iedereen kan hotdogs weggeven.
- Die kan ik overal halen. Stom.
546
00:33:15,375 --> 00:33:16,875
Wat is er?
- Beau.
547
00:33:16,958 --> 00:33:19,041
Die prijzen slaan nergens op.
548
00:33:19,125 --> 00:33:20,875
Je weet hoe het werkt, toch?
549
00:33:20,958 --> 00:33:23,000
Zoek de laagste prijs en dan ga je...
550
00:33:23,083 --> 00:33:24,833
Lager.
- ...lager. Bedankt.
551
00:33:24,916 --> 00:33:28,166
En als O'Malley weg is,
verhoog je de prijzen.
552
00:33:28,250 --> 00:33:31,666
Iemand heeft economieles gehad.
- Hij kijkt naar The Wire.
553
00:33:31,750 --> 00:33:33,625
Het zijn allemaal meiden daar, toch?
554
00:33:33,708 --> 00:33:35,333
Een echte vrouwenzaak.
555
00:33:35,416 --> 00:33:37,958
Als ze failliet zijn,
nemen we ze in dienst.
556
00:33:38,041 --> 00:33:39,958
Wat vind jij?
- Onthoud...
557
00:33:40,041 --> 00:33:42,625
...jullie zijn geen monteurs,
maar Miller Boys.
558
00:33:42,708 --> 00:33:46,375
Miller Boys krijgen in de eerste week
10% commissie op alle verkopen.
559
00:33:47,083 --> 00:33:48,458
Je houdt van geld, toch?
560
00:33:48,541 --> 00:33:50,041
Ja.
- Dus glimlach.
561
00:33:50,125 --> 00:33:52,541
En verkopen. Doe je best.
562
00:33:52,625 --> 00:33:55,250
Eén, twee, drie, familie.
- Familie.
563
00:33:55,333 --> 00:33:56,750
Familie.
- Dat is het.
564
00:33:56,833 --> 00:33:58,500
Kogelvrije tijgers.
- Familie?
565
00:33:58,583 --> 00:33:59,958
Familie. Dat klopt.
566
00:34:00,041 --> 00:34:02,375
Doe je best. Het universum is van jou.
567
00:34:06,291 --> 00:34:09,833
O'MALLEY'S GARAGE
568
00:34:12,666 --> 00:34:14,791
Gaat het?
- Prima.
569
00:34:14,875 --> 00:34:16,041
Ik...
570
00:34:16,125 --> 00:34:18,125
Vegen en dweilen kan morgen.
- Wat?
571
00:34:18,208 --> 00:34:21,000
Zien jullie George Shefflers Taurus?
572
00:34:21,083 --> 00:34:25,208
Ik werk al jaren aan die auto.
- Maar hij is vies. En zijn auto ook.
573
00:34:25,291 --> 00:34:28,750
Het is nogal...
- Zullen we wat gaan drinken?
574
00:34:29,750 --> 00:34:31,458
Goed idee.
- Ja.
575
00:34:31,541 --> 00:34:32,666
Goed idee.
576
00:34:34,791 --> 00:34:35,625
Ik ga mee.
577
00:34:39,291 --> 00:34:40,708
Je had me bij 'Castros'.
578
00:34:40,791 --> 00:34:42,166
Bij 'Castros'?
- Ja.
579
00:34:42,250 --> 00:34:44,166
Kom op. Ik trakteer.
580
00:34:44,250 --> 00:34:45,166
Ik ben erbij.
581
00:34:45,250 --> 00:34:47,708
Hallo. Hoe gaat het?
- Hoi. Wat mag het zijn?
582
00:34:49,041 --> 00:34:50,458
Wat wil je?
- Bier.
583
00:34:50,541 --> 00:34:53,333
Een heterodrankje.
Ik wil graag een margarita.
584
00:34:53,416 --> 00:34:54,708
Heel erg bedankt.
585
00:34:55,500 --> 00:34:56,708
Gast, nu al?
586
00:34:56,791 --> 00:34:59,083
Hij is sexy. Kijk dan. Kijk zijn haar.
587
00:35:03,500 --> 00:35:04,833
Ze vindt hem maar niks.
588
00:35:06,625 --> 00:35:09,416
Maar het is niet...
589
00:35:11,125 --> 00:35:12,375
Waar kijk je naar?
590
00:35:13,125 --> 00:35:14,000
Ik ben zo terug.
591
00:35:17,250 --> 00:35:18,250
Sorry.
592
00:35:19,750 --> 00:35:21,583
Ja. Bedankt voor het spelen.
593
00:35:25,125 --> 00:35:27,291
Mag ik nu?
594
00:35:29,250 --> 00:35:31,541
Jazeker.
- Ja. Wil je spelen?
595
00:35:31,625 --> 00:35:32,916
Ze doet niks.
596
00:35:33,958 --> 00:35:35,250
Van de nagelsalon, toch?
597
00:35:36,208 --> 00:35:37,041
Moersleuteldief.
598
00:35:37,125 --> 00:35:38,958
Izzy, dit was zo'n goed idee.
599
00:35:39,041 --> 00:35:40,541
Jij en Jordan zijn top.
600
00:35:41,041 --> 00:35:44,083
Technisch gezien sta je aan mijn kant.
601
00:35:44,166 --> 00:35:45,375
Gaan we dit doen?
602
00:35:45,458 --> 00:35:47,333
Of ben je bang om weer te verliezen?
603
00:35:47,416 --> 00:35:48,875
Wil je het interessant maken?
604
00:35:50,708 --> 00:35:51,833
Waar denk je aan?
605
00:35:52,750 --> 00:35:54,791
Drinken als de ander een bal pot?
606
00:35:57,416 --> 00:35:58,250
Kom maar op.
607
00:36:01,875 --> 00:36:03,458
Als ze hem niet wil...
608
00:36:04,791 --> 00:36:06,291
Ga maar achteruit.
609
00:36:06,375 --> 00:36:07,416
Ik stoot agressief.
610
00:36:07,916 --> 00:36:08,916
Bedankt.
611
00:36:12,166 --> 00:36:13,041
Proost.
612
00:36:15,416 --> 00:36:16,666
Wat heb ik gemist?
613
00:36:18,291 --> 00:36:20,875
Je vriend krijgt er zo van langs.
614
00:36:21,458 --> 00:36:22,875
Tien dollar op Beau.
615
00:36:22,958 --> 00:36:24,916
Twintig, ze wint in twee minuten.
616
00:36:26,416 --> 00:36:28,250
Dertig, ze krijgen mooie baby's.
617
00:36:28,916 --> 00:36:31,291
Geen druk, maar...
- Ik kan het aan.
618
00:36:34,666 --> 00:36:36,583
Ze lijkt uit haar schulp te kruipen.
619
00:36:36,666 --> 00:36:38,041
Ze hebben het leuk.
620
00:36:38,125 --> 00:36:39,833
Eindelijk competitie.
621
00:36:40,625 --> 00:36:43,041
Hoe ziet dat eruit? Goed?
622
00:36:43,125 --> 00:36:44,333
Dat ziet er goed uit.
623
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
Godverdomme.
624
00:36:57,625 --> 00:37:00,666
Drink nog maar eens.
- Dat was best indrukwekkend.
625
00:37:02,416 --> 00:37:04,625
Verdomme, waar heb je zo leren spelen?
626
00:37:05,750 --> 00:37:08,958
Mijn vader werkte tot laat.
Ik moest mezelf vermaken.
627
00:37:10,333 --> 00:37:12,625
Je zit vol verrassingen, Charlie O'Malley.
628
00:37:14,500 --> 00:37:15,750
Ik haal nog een rondje.
629
00:37:16,958 --> 00:37:18,083
Wodka-bruiswater?
630
00:37:20,750 --> 00:37:22,791
Eigenlijk alleen bruiswater.
631
00:37:24,708 --> 00:37:26,416
Alleen bruiswater? Geen wodka?
632
00:37:31,083 --> 00:37:32,166
Je hebt me bespeeld.
633
00:37:37,958 --> 00:37:39,208
Dat is stout.
634
00:37:40,291 --> 00:37:41,625
Ik wil revanche.
635
00:37:44,166 --> 00:37:45,166
Kus hem.
636
00:37:49,333 --> 00:37:50,208
Izzy.
637
00:37:54,208 --> 00:37:55,375
We moeten gaan.
638
00:37:55,458 --> 00:37:56,916
We moeten nog ergens heen.
639
00:37:57,000 --> 00:37:58,083
Schat, waarheen?
640
00:37:58,791 --> 00:38:00,625
Dat ene? Toch?
641
00:38:00,708 --> 00:38:02,666
Moeten jullie allemaal weg?
- Charlie...
642
00:38:02,750 --> 00:38:03,750
Ja. We hebben...
643
00:38:04,375 --> 00:38:06,375
Wat je altijd doet.
- Zo belangrijk.
644
00:38:06,458 --> 00:38:08,208
Heel belangrijk.
- Sorry.
645
00:38:08,291 --> 00:38:11,125
Iets heel belangrijks?
646
00:38:12,291 --> 00:38:14,125
Iets heel belangrijks.
647
00:38:14,208 --> 00:38:15,375
Juist.
648
00:38:15,458 --> 00:38:17,625
We moeten echt weg.
- Ik moet gaan.
649
00:38:17,708 --> 00:38:19,791
Veel plezier.
650
00:38:21,333 --> 00:38:22,541
Maar dit is niet klaar.
651
00:38:24,125 --> 00:38:27,333
Tot ziens. Brad, toch?
652
00:38:31,000 --> 00:38:33,958
Nou, Bradley.
653
00:38:34,041 --> 00:38:35,125
Ik krijg 20 dollar.
654
00:39:06,125 --> 00:39:07,416
Die telt niet.
655
00:39:07,500 --> 00:39:08,833
Mr Miller...
656
00:39:09,750 --> 00:39:10,750
Juist.
657
00:39:15,250 --> 00:39:17,250
Dit ding is krom. Geef me een andere.
658
00:39:18,416 --> 00:39:19,708
Wat kan ik voor je doen?
659
00:39:19,791 --> 00:39:21,125
Bedankt voor je tijd.
660
00:39:21,208 --> 00:39:23,541
Ik heb altijd tijd voor familie.
- Juist.
661
00:39:24,208 --> 00:39:26,791
Ik wilde iets met je bespreken.
662
00:39:26,875 --> 00:39:28,458
Natuurlijk. Ga je gang.
- Goed.
663
00:39:29,125 --> 00:39:31,541
Het is topgeheim.
664
00:39:32,708 --> 00:39:33,708
Oké.
- Oké.
665
00:39:39,041 --> 00:39:40,458
Oké, vertel.
666
00:39:41,416 --> 00:39:44,041
Het is een privékwestie.
667
00:39:45,750 --> 00:39:47,208
Je hebt een soa.
668
00:39:47,291 --> 00:39:48,750
Dat overkomt iedereen.
669
00:39:48,833 --> 00:39:51,000
Nee, ik heb geen soa.
670
00:39:51,625 --> 00:39:54,458
Godzijdank, want die zijn echt pijnlijk.
671
00:39:54,541 --> 00:39:57,083
Het is gênant, want als je er een hebt...
672
00:39:57,166 --> 00:39:59,083
...moet je al je bedpartners inlichten.
673
00:39:59,166 --> 00:40:00,958
Ook echtgenotes van investeerders.
674
00:40:01,041 --> 00:40:02,125
Dat is gênant.
675
00:40:02,750 --> 00:40:06,250
Ik wil het hebben
over de toekomst van dit bedrijf.
676
00:40:07,125 --> 00:40:08,125
EV.
677
00:40:08,583 --> 00:40:09,541
EV?
678
00:40:10,041 --> 00:40:12,375
Heet de nieuwe receptioniste zo?
679
00:40:12,458 --> 00:40:15,000
Ik weet niet of ze de toekomst is.
680
00:40:15,083 --> 00:40:16,833
EV betekent elektrische voertuigen.
681
00:40:19,791 --> 00:40:21,291
Daar had ik je.
- Ja.
682
00:40:21,375 --> 00:40:23,208
Ik zei: 'Wie is dat?'
683
00:40:23,666 --> 00:40:25,541
Ja, het was een goede grap.
684
00:40:26,375 --> 00:40:27,375
Dus...
685
00:40:28,166 --> 00:40:29,958
Ik heb de cijfers bekeken.
686
00:40:30,041 --> 00:40:32,500
Klassieke auto's zijn weer helemaal in.
687
00:40:32,583 --> 00:40:34,666
Rijden met iets ouds is cool.
688
00:40:34,750 --> 00:40:37,375
Als we die auto's nou eens
de 21e eeuw in rijden?
689
00:40:37,458 --> 00:40:41,125
Voor onze klanten
zou het elektrische motoren betekenen.
690
00:40:42,208 --> 00:40:44,916
Minder output, meer inkomen. Wat denk je?
691
00:40:46,333 --> 00:40:49,291
Dat kan belastingkorting betekenen.
692
00:40:49,375 --> 00:40:51,125
En overheidssubsidies.
693
00:40:51,583 --> 00:40:54,375
Een gloednieuwe inkomstenbron.
Een win-win.
694
00:40:55,000 --> 00:40:55,875
En dit dan?
695
00:40:57,958 --> 00:40:59,291
Wij doen de financiën.
696
00:40:59,375 --> 00:41:01,000
Dus jij doet de financiën.
697
00:41:02,166 --> 00:41:04,416
En als je Oakland hebt veroverd...
698
00:41:05,208 --> 00:41:07,708
...bedenken we een fatsoenlijk plan.
699
00:41:07,791 --> 00:41:10,125
Bedenk jij een goed plan.
700
00:41:11,250 --> 00:41:13,708
Laat het aan mij over.
- Klinkt als een deal.
701
00:41:13,791 --> 00:41:15,291
We hebben een deal.
- Oké.
702
00:41:15,375 --> 00:41:18,041
Goed om de familie blij te houden.
- Jawel.
703
00:41:23,416 --> 00:41:24,333
Hé, man.
704
00:41:29,875 --> 00:41:30,958
Hé, Beau.
705
00:41:32,750 --> 00:41:34,166
Waar is mijn leder-hoertje?
706
00:41:34,250 --> 00:41:36,750
Moeten we deze kleren echt dragen?
707
00:41:36,833 --> 00:41:39,041
Echt? Jullie zien er geweldig uit.
708
00:41:39,125 --> 00:41:40,791
Draai eens rond.
709
00:41:42,541 --> 00:41:44,375
Onthoud waarom we hier zijn.
710
00:41:44,458 --> 00:41:46,708
Meer klanten, meer commissie.
711
00:41:46,791 --> 00:41:49,500
Ik wil dat mijn leder-bro's
die deals sluiten.
712
00:41:50,250 --> 00:41:51,291
Goed?
- Oké.
713
00:41:51,375 --> 00:41:54,291
Miller Boys op drie, MB.
Eén, twee, drie, MB.
714
00:41:55,125 --> 00:41:56,125
Kom op, jongens.
715
00:41:59,250 --> 00:42:00,458
Bedankt.
716
00:42:00,541 --> 00:42:01,833
DURE DRIVE-AFFAIRE
717
00:42:01,916 --> 00:42:03,000
Morgen, Mr Miller.
718
00:42:04,083 --> 00:42:06,541
Ja, we zijn er klaar voor.
719
00:42:07,250 --> 00:42:08,250
Ziet er goed uit.
720
00:42:10,125 --> 00:42:13,833
Ja, ze dragen hun lederhosen.
Het was een geweldig idee.
721
00:42:21,416 --> 00:42:22,416
Duimen maar.
722
00:42:22,500 --> 00:42:24,916
Ik moet naar die Mercedes McLaren.
723
00:42:25,000 --> 00:42:26,458
Mag ik even snel?
724
00:42:26,541 --> 00:42:28,250
Bedankt.
- Maak foto's.
725
00:42:33,208 --> 00:42:34,375
Het is goed.
726
00:42:35,416 --> 00:42:36,416
Ga maar.
727
00:42:48,666 --> 00:42:49,791
Zo, zo.
728
00:42:50,791 --> 00:42:52,250
Leuk je hier te zien.
729
00:42:52,333 --> 00:42:53,875
Hoi, Beau.
730
00:42:53,958 --> 00:42:55,041
Hé, Charlie.
731
00:42:57,500 --> 00:42:59,000
Zie je de Bugatti?
732
00:42:59,083 --> 00:43:03,041
Ja. Centodieci.
Het is een van de tien ter wereld.
733
00:43:03,125 --> 00:43:04,458
Kom op.
- Ongelofelijk.
734
00:43:04,541 --> 00:43:05,375
Niet eerlijk.
735
00:43:05,458 --> 00:43:08,875
Ik ben bang dat ik val,
iets breek en ervoor moet betalen.
736
00:43:08,958 --> 00:43:09,958
Niet doen.
737
00:43:10,541 --> 00:43:14,666
Ik heb liever wielen dan hakken.
738
00:43:15,000 --> 00:43:17,833
Dat dacht ik al.
- Hé, baas.
739
00:43:20,666 --> 00:43:21,666
Baas.
740
00:43:22,583 --> 00:43:23,708
Hé, baas.
741
00:43:26,166 --> 00:43:28,000
Ken je ze?
- Wie?
742
00:43:29,458 --> 00:43:32,583
De mannen in lederhosen
die naar je staren.
743
00:43:33,333 --> 00:43:36,000
Nee, ik ken die lederhosen-jongens niet.
744
00:43:36,083 --> 00:43:37,916
Beau, ik heb je hulp nodig.
745
00:43:38,000 --> 00:43:40,083
Er is iemand voor je.
- Alleen mijn naam.
746
00:43:43,208 --> 00:43:44,250
Een Miller Boy.
747
00:43:44,916 --> 00:43:47,833
Dat wilde ik je vertellen.
- Kom je me bespioneren?
748
00:43:47,916 --> 00:43:50,250
Was je daarom in mijn garage?
- Wat?
749
00:43:50,333 --> 00:43:53,208
Je dacht vast
dat je O'Malley's kon overnemen...
750
00:43:53,291 --> 00:43:56,708
...omdat een stel meiden
vast niks weet over auto's.
751
00:43:56,791 --> 00:43:58,375
Niet eerlijk.
- Je bent een grap.
752
00:44:00,541 --> 00:44:02,125
Vind je me verraderlijk?
753
00:44:02,208 --> 00:44:04,666
Denk je dat ik
een gemene zakenman ben? Oké.
754
00:44:04,750 --> 00:44:07,541
Maar we weten allebei dat dit Amerika is...
755
00:44:07,625 --> 00:44:09,458
...en dat mensen goedkoop willen.
756
00:44:09,541 --> 00:44:11,958
Ik had jou hier niet verwacht.
- Hij gaat.
757
00:44:12,375 --> 00:44:13,291
Ik ga weg.
758
00:44:14,708 --> 00:44:16,541
Waarom?
- Het is gespannen.
759
00:44:18,125 --> 00:44:20,833
Dit hoeft nu niet. We kunnen later...
760
00:44:20,916 --> 00:44:22,333
Nee.
- Oké.
761
00:44:22,416 --> 00:44:25,125
Kan iemand een band
sneller verwisselen dan ik?
762
00:44:25,916 --> 00:44:26,750
Ik wel.
763
00:44:27,625 --> 00:44:28,791
Kom hier.
764
00:44:31,208 --> 00:44:32,875
Hier, knapperd.
- Bedankt.
765
00:44:32,958 --> 00:44:35,625
Kom allemaal kijken wat O'Malley's kan.
766
00:44:35,708 --> 00:44:36,666
Klaar.
767
00:44:36,750 --> 00:44:39,875
Op jullie plaatsen, klaar, af.
768
00:45:00,458 --> 00:45:01,625
Ja, wij winnen.
769
00:45:01,708 --> 00:45:02,916
Negenenvijftig seconden.
770
00:45:03,000 --> 00:45:05,416
Dat moet een record zijn.
- Dat moet.
771
00:45:05,500 --> 00:45:06,333
Goed gedaan.
772
00:45:08,708 --> 00:45:10,166
Dat was geweldig.
- Wacht.
773
00:45:10,250 --> 00:45:12,625
Wat is er met de poolman gebeurd?
774
00:45:13,833 --> 00:45:15,375
Hij is een Miller Boy.
775
00:45:16,541 --> 00:45:17,833
Is hij een spion?
776
00:45:18,666 --> 00:45:20,625
Het is prima. Hij is onbeduidend.
777
00:45:24,208 --> 00:45:26,000
O, mijn god.
778
00:45:27,125 --> 00:45:29,041
Is dat serieus?
- Ja.
779
00:45:38,833 --> 00:45:41,000
De auto is helemaal klaar.
780
00:45:41,750 --> 00:45:43,833
Geen kleine ongelukjes meer, oké?
781
00:45:45,958 --> 00:45:46,833
Hou je taai.
782
00:45:50,041 --> 00:45:51,125
O, god.
783
00:45:57,458 --> 00:45:59,166
Mag ik even ventileren?
784
00:45:59,583 --> 00:46:02,458
Er is een man, hij is een zakenrivaal...
785
00:46:02,541 --> 00:46:07,166
...en het voelt persoonlijk,
maar het is niet alleen ik tegen hem.
786
00:46:07,250 --> 00:46:11,416
Het is ik tegen hem
en het hele bedrijf waar hij werkt.
787
00:46:11,500 --> 00:46:14,541
Als zij de boom zijn, ben jij de bijl.
788
00:46:14,625 --> 00:46:17,041
Gebruik datgene wat jou anders maakt.
789
00:46:17,666 --> 00:46:19,833
Dat is wat jou onderscheidt.
790
00:46:21,541 --> 00:46:23,416
Bedankt, Rachel.
791
00:46:23,500 --> 00:46:25,916
Geen probleem. De Vikingen blijven samen.
792
00:46:26,000 --> 00:46:28,458
Ons publiek is dol
op David en Goliath-verhalen.
793
00:46:28,541 --> 00:46:30,625
Daar smullen ze van.
- Oké.
794
00:46:30,708 --> 00:46:32,333
Een paar mensen...
- Daar is ze.
795
00:46:32,416 --> 00:46:34,625
Ik kleed me snel om.
- We gaan nu filmen.
796
00:46:34,708 --> 00:46:35,916
Ja.
- Je bent mooi.
797
00:46:36,000 --> 00:46:38,375
Perfect. Vies gezicht,
je ziet er goed uit.
798
00:46:38,458 --> 00:46:40,250
Neem je tijd.
- Bedankt.
799
00:46:40,333 --> 00:46:42,083
Ja, zeker.
- Neem de tijd.
800
00:46:42,708 --> 00:46:43,750
Oké.
- Oké.
801
00:46:44,958 --> 00:46:48,625
Ik ben hier met Charlie O'Malley
van de door vrouwen gerunde organisatie...
802
00:46:48,708 --> 00:46:50,208
...O'Malley's Autogarage.
803
00:46:50,291 --> 00:46:52,250
Je vader begon dit bedrijf...
804
00:46:52,333 --> 00:46:54,541
...maar jij kwam met een nieuwe strategie...
805
00:46:54,625 --> 00:46:56,291
...nu alleen vrouwen het runnen.
806
00:46:56,375 --> 00:46:58,583
Was dat om met de tijd mee te gaan?
807
00:46:58,666 --> 00:47:00,666
Het gaat niet echt om modern zijn.
808
00:47:01,541 --> 00:47:05,083
{\an8}Het gaat om een gepassioneerd
en hardwerkend team.
809
00:47:05,166 --> 00:47:06,166
{\an8}MILLER BOYS ZIJN STOM
810
00:47:06,250 --> 00:47:11,083
Mijn vader begon de garage
om ons gezin en de gemeenschap te steunen.
811
00:47:11,166 --> 00:47:12,166
Dat klopt.
- Hoi.
812
00:47:13,166 --> 00:47:16,791
Ik ben trots dat hij me leerde
van auto's te houden.
813
00:47:16,875 --> 00:47:19,083
Al heel lang zijn autogarages plekken...
814
00:47:19,166 --> 00:47:22,083
...waar misbruik wordt gemaakt van klanten.
815
00:47:22,166 --> 00:47:23,208
Dat klopt.
816
00:47:23,916 --> 00:47:25,541
Dat wilde hij veranderen.
817
00:47:26,166 --> 00:47:28,166
Hij zou trots op ons zijn.
818
00:47:29,500 --> 00:47:30,625
Is dit al lunch?
819
00:47:30,708 --> 00:47:32,208
Ik ben ook heel trots op ons.
820
00:47:32,708 --> 00:47:34,375
Kom op. We zijn aan het werk.
821
00:47:36,750 --> 00:47:37,750
Laat eens zien.
822
00:47:40,833 --> 00:47:45,041
...ondanks alles
hebben we een manier gevonden...
823
00:47:45,125 --> 00:47:47,000
...om duidelijk te maken...
824
00:47:47,083 --> 00:47:50,916
...dat we ons niet laten wegpesten
door een harteloos bedrijf...
825
00:47:51,000 --> 00:47:54,000
...gerund door kapitalistische mannen...
826
00:47:54,791 --> 00:47:58,291
...die onderschatten
wat er nodig is om tegenover...
827
00:47:58,375 --> 00:48:00,250
- Oké.
- ...een door vrouwen gerunde...
828
00:48:03,250 --> 00:48:04,250
Bedankt.
829
00:48:05,125 --> 00:48:06,875
Dat is mijn meisje.
830
00:48:06,958 --> 00:48:09,833
Heel goed.
- Wat een goede opkomst.
831
00:48:09,916 --> 00:48:12,458
Dat was onverwacht.
- Dat was geweldig.
832
00:48:12,541 --> 00:48:14,708
Geweldig.
- Iedereen is onder de indruk.
833
00:48:14,791 --> 00:48:15,875
We moeten adverteren.
834
00:48:16,791 --> 00:48:18,916
Welkom bij Miller Boys. Kan ik helpen?
835
00:48:19,000 --> 00:48:20,500
Ik ben Karen. Ik woon hier.
836
00:48:20,583 --> 00:48:22,375
Ik wil de baas spreken.
837
00:48:22,458 --> 00:48:23,791
Daar komt hij.
838
00:48:24,791 --> 00:48:27,708
Ik ben Beau.
- Ja, hallo.
839
00:48:27,791 --> 00:48:29,291
Hoe kan Miller Boys je helpen?
840
00:48:29,375 --> 00:48:33,125
Help me begrijpen
waarom je ineens in deze straat zit...
841
00:48:33,208 --> 00:48:36,375
...en die garage
om de hoek failliet laat gaan?
842
00:48:36,458 --> 00:48:40,916
Wist je dat dit bedrijf meer dan
10.000 mensen in dienst heeft?
843
00:48:41,000 --> 00:48:44,041
Wat maakt dat uit
als je gewone mensen afzet?
844
00:48:44,125 --> 00:48:45,166
Ik zeg het je.
845
00:48:46,041 --> 00:48:48,250
Na school heb ik nooit gestudeerd...
846
00:48:48,333 --> 00:48:50,375
...maar ging ik werken bij Miller Boys.
847
00:48:51,041 --> 00:48:53,125
Ik zat in de garage.
848
00:48:53,208 --> 00:48:56,333
Ik dacht dat dat mijn carrière zou zijn.
849
00:48:56,416 --> 00:48:59,458
Maar ik mocht een paar ideeën pitchen
en voor ik het wist...
850
00:48:59,541 --> 00:49:01,583
...zat ik op het hoofdkantoor.
851
00:49:01,666 --> 00:49:03,375
Dat maakt het nog niet goed.
852
00:49:14,625 --> 00:49:16,208
Hé, schat. Ik ga.
853
00:49:17,250 --> 00:49:19,000
Izzy, wat als dit niet werkt?
854
00:49:19,083 --> 00:49:20,958
Het was geweldige publiciteit...
855
00:49:21,041 --> 00:49:25,791
...maar wat als we dit allemaal doen
en er niks verandert?
856
00:49:25,875 --> 00:49:29,333
We draaien al verlies.
We kunnen niet tegen ze op.
857
00:49:29,416 --> 00:49:30,833
Je moet het tijd geven.
858
00:49:31,333 --> 00:49:32,333
En vertrouwen.
859
00:49:33,291 --> 00:49:34,333
Geloof.
860
00:49:35,083 --> 00:49:36,208
Maak het niet te laat.
861
00:49:51,000 --> 00:49:52,000
Oké, Marge.
862
00:50:10,458 --> 00:50:11,875
O, mijn god.
863
00:50:14,625 --> 00:50:15,791
O, mijn god.
864
00:50:17,708 --> 00:50:19,333
O, mijn god.
865
00:50:28,083 --> 00:50:29,083
Wat?
866
00:50:32,500 --> 00:50:36,791
Het geluid van die motor.
Je deed geweldig werk.
867
00:50:36,875 --> 00:50:41,166
We moeten het vieren.
868
00:50:49,458 --> 00:50:52,041
Je moet het vieren.
869
00:50:53,416 --> 00:50:55,958
'Ik weet dat dit tegen de regels is...
870
00:50:56,791 --> 00:51:00,708
...maar ik heb over je aanbod nagedacht...'
871
00:51:00,791 --> 00:51:02,208
Nee. Oké.
872
00:51:02,916 --> 00:51:04,083
Gewoon... Oké.
873
00:51:06,666 --> 00:51:08,958
'Hé. Met wie...
874
00:51:09,041 --> 00:51:14,416
...kan ik dit beter vieren dan met jou?'
875
00:51:21,250 --> 00:51:23,041
Ja, is het een...
876
00:51:23,125 --> 00:51:24,250
Zeg het.
- Voor mij?
877
00:51:24,333 --> 00:51:25,750
Ja, een latte.
878
00:51:25,833 --> 00:51:27,416
Hoi.
- Hallo.
879
00:51:28,541 --> 00:51:30,375
Heb je een beurt gehad of zo?
880
00:51:31,083 --> 00:51:34,333
Dat of Marge,
de grote baas, is weer terug.
881
00:51:34,416 --> 00:51:35,333
Dat is ze.
882
00:51:35,833 --> 00:51:37,083
Ik wist het.
883
00:51:37,166 --> 00:51:38,541
Ik had liever dat andere...
884
00:51:38,625 --> 00:51:40,750
...maar dat is ook goed.
- Spannend.
885
00:51:42,625 --> 00:51:43,958
Dat is nog niet alles.
886
00:51:45,458 --> 00:51:46,500
Nee, er is meer.
887
00:51:46,583 --> 00:51:48,958
Wat is dat voor blik? Wat is dat? Nee.
888
00:51:49,041 --> 00:51:50,458
Je lacht. Wat is er?
889
00:51:51,000 --> 00:51:53,208
Vertel op of ik word gek. Kom op.
890
00:51:55,458 --> 00:51:57,666
Bullnose en ik gaan elkaar ontmoeten.
891
00:51:58,875 --> 00:52:00,250
Persoonlijk?
- Ja.
892
00:52:00,333 --> 00:52:02,041
Oog in oog?
- Wat? Wacht.
893
00:52:02,125 --> 00:52:04,000
Charlie, dit is heel wat.
894
00:52:04,083 --> 00:52:05,208
Nee, het is geen...
895
00:52:05,291 --> 00:52:07,500
Ja.
- Je hebt een date.
896
00:52:08,833 --> 00:52:10,250
Een date. O, mijn god.
897
00:52:10,333 --> 00:52:11,916
Het is geen date.
898
00:52:12,000 --> 00:52:13,500
Charlie, het is een date.
899
00:52:13,583 --> 00:52:14,666
Het is een date.
900
00:52:15,916 --> 00:52:16,916
Jij.
901
00:52:17,750 --> 00:52:18,791
Bullnose.
902
00:52:20,916 --> 00:52:22,416
Wat zou het anders zijn?
903
00:52:22,500 --> 00:52:24,375
Het is een date.
904
00:52:25,666 --> 00:52:28,125
Goede dingen.
- Wat dragen mensen bij een date?
905
00:52:28,208 --> 00:52:30,833
Wat ik draag
of wat Kam op een date draagt?
906
00:52:30,916 --> 00:52:32,166
We gaan dit oefenen.
907
00:52:32,708 --> 00:52:34,791
Mijn god, je ziet er zo goed uit.
908
00:52:35,750 --> 00:52:36,750
Vind je?
909
00:52:37,916 --> 00:52:40,041
Mijn plant. Maar jij ziet er ook goed uit.
910
00:52:40,125 --> 00:52:41,375
Het zal wel.
911
00:52:41,458 --> 00:52:42,958
Kom op. Ik ben nerveus.
912
00:52:43,041 --> 00:52:45,250
Ik heb drie outfits geprobeerd.
913
00:52:45,333 --> 00:52:47,250
Ik weet niet eens hoe ze eruitziet.
914
00:52:47,333 --> 00:52:50,041
Eerlijk, deze keer moet je nerveus zijn.
915
00:52:50,125 --> 00:52:51,041
Weet je waarom?
916
00:52:51,125 --> 00:52:53,625
Het is iemand met wie je iets gemeen hebt.
917
00:52:53,708 --> 00:52:56,000
Ze houdt van auto's.
918
00:52:56,083 --> 00:52:58,666
Ze is gepassioneerd.
Ze heeft een carrière.
919
00:52:58,750 --> 00:53:02,750
Als ik de lijst kon doornemen
van al je dates, mijn god.
920
00:53:02,833 --> 00:53:06,166
Ze is top.
Ze kan mijn toekomstige vrouw zijn.
921
00:53:06,250 --> 00:53:10,458
Ik heb nog geen foto van haar gezien.
- Dit gaat niet om de foto.
922
00:53:10,541 --> 00:53:11,750
Wat zoeken we?
923
00:53:12,958 --> 00:53:14,708
Een moersleutel.
- Sleutelhanger.
924
00:53:14,791 --> 00:53:17,291
Hij ligt op tafel. Niet te missen.
925
00:53:17,375 --> 00:53:19,833
Moersleutel.
926
00:53:19,916 --> 00:53:21,291
Weet je wat dat is?
927
00:53:21,375 --> 00:53:23,000
Ik heb het gegoogeld.
928
00:53:47,000 --> 00:53:49,166
Hé.
- Je bent er nog.
929
00:53:49,250 --> 00:53:51,625
Ja, ik ben er nog. Is ze er?
930
00:53:52,208 --> 00:53:54,291
Ja, ze is geweldig.
931
00:53:54,375 --> 00:53:57,083
Is ze knap?
- Ze is... Ja, ze is knap.
932
00:53:57,166 --> 00:54:00,958
Ze is een beetje...
Ze doet me een beetje aan Charlie denken.
933
00:54:01,041 --> 00:54:03,416
Misschien is ze...
- Charlie?
934
00:54:03,500 --> 00:54:05,416
Volgens mij is ze Charlie O'Malley.
935
00:54:07,541 --> 00:54:08,958
Jordan, wat bedoel je?
936
00:54:27,250 --> 00:54:29,500
Sorry, ik verwacht iemand.
- Geen probleem.
937
00:54:41,541 --> 00:54:43,041
Charlie O'Malley?
938
00:54:43,125 --> 00:54:45,666
De kruisvaarder tegen grote bedrijven.
939
00:54:46,166 --> 00:54:47,583
Ga weg, Beau.
940
00:54:48,250 --> 00:54:50,125
Kom op. We zijn niet aan het werk.
941
00:54:50,750 --> 00:54:52,916
Het is toevallig.
942
00:54:53,000 --> 00:54:54,916
Ik kwam ook iemand ontmoeten.
943
00:54:55,000 --> 00:54:56,458
Echt?
944
00:54:56,875 --> 00:54:58,250
Je kent Jordan toch nog?
945
00:54:59,666 --> 00:55:02,666
Mijn vriend die graag nagels laat doen.
946
00:55:02,750 --> 00:55:04,375
Ik heb hem niet gezien.
947
00:55:06,333 --> 00:55:08,125
Vind je het erg?
- Ja.
948
00:55:08,208 --> 00:55:10,333
Ik verwacht iemand. Beau, kom op.
949
00:55:10,416 --> 00:55:11,416
Is het Izzy?
950
00:55:12,000 --> 00:55:13,958
Ik hoopte haar tegen te komen.
951
00:55:14,833 --> 00:55:17,458
Ze is een echte keyboardkrijger.
952
00:55:18,000 --> 00:55:19,541
Izzy heeft het druk gehad.
953
00:55:19,625 --> 00:55:20,666
Ja, dat zag ik.
954
00:55:21,750 --> 00:55:22,833
Dus niet Izzy?
955
00:55:23,791 --> 00:55:24,833
Kam?
956
00:55:27,166 --> 00:55:28,166
Wacht even.
957
00:55:28,875 --> 00:55:31,541
Mooie jurk, geen vlekken, parfum...
958
00:55:33,416 --> 00:55:34,708
...en een sleutelhanger.
959
00:55:36,166 --> 00:55:37,875
Dit is geen sleutelhanger.
960
00:55:38,625 --> 00:55:40,000
Dit lijkt een symbool.
961
00:55:41,083 --> 00:55:42,208
Een blind date.
962
00:55:42,291 --> 00:55:45,750
Het gaat je niet aan wat ik doe
of met wie ik het doe.
963
00:55:45,833 --> 00:55:48,041
Mijn leven uit.
- Oké. Sorry.
964
00:55:48,125 --> 00:55:51,708
Ik wist alleen niet
dat je zoiets zou willen doen.
965
00:55:53,416 --> 00:55:54,541
Geloof het of niet...
966
00:55:54,625 --> 00:55:57,166
...maar er is veel wat je niet over me weet.
967
00:55:57,250 --> 00:55:59,750
Er is ook veel wat jij niet weet, Charlie.
968
00:55:59,833 --> 00:56:03,958
Jou leren kennen
is vast precies wat ik zou verwachten.
969
00:56:04,041 --> 00:56:05,583
En wat zou je verwachten?
970
00:56:07,375 --> 00:56:09,833
Een graad in plaats van intellect...
971
00:56:09,916 --> 00:56:12,333
...geplande zinnen in plaats van karakter.
972
00:56:12,416 --> 00:56:14,291
Hoogmoed in plaats van een hart.
973
00:56:15,625 --> 00:56:17,208
Je flirt met me, hè?
974
00:56:17,833 --> 00:56:19,625
Naar mijn professionele mening...
975
00:56:19,708 --> 00:56:23,250
...als je een auto was, was je total loss.
976
00:56:23,333 --> 00:56:24,333
Is dat zo?
977
00:56:24,416 --> 00:56:28,041
Rijp voor de schroot,
in een kubus geplet, geen onderdelen.
978
00:56:28,791 --> 00:56:32,125
Je schetst
een nogal schokkend beeld van me.
979
00:56:32,208 --> 00:56:35,333
Beau, we hebben ons stukje gedaan.
Het was leuk.
980
00:56:35,416 --> 00:56:36,666
Dat is genoeg.
981
00:56:36,750 --> 00:56:39,791
Veel plezier met je date.
982
00:57:07,000 --> 00:57:08,708
Is hij laat?
- Wat is je probleem?
983
00:57:08,791 --> 00:57:10,583
Nee, ik heb geen probleem.
984
00:57:12,250 --> 00:57:13,333
Geen sms'je?
985
00:57:14,125 --> 00:57:16,083
Nee, hij is vast onderweg.
986
00:57:16,166 --> 00:57:18,208
Hij is verantwoordelijk.
987
00:57:18,291 --> 00:57:19,250
Heel erg.
988
00:57:19,333 --> 00:57:20,916
Succesvol?
- Ja.
989
00:57:21,000 --> 00:57:22,250
Knap?
990
00:57:22,333 --> 00:57:23,458
Vast wel.
991
00:57:24,125 --> 00:57:25,791
'Vast wel.' Maar...
992
00:57:27,375 --> 00:57:28,916
Je hebt hem online ontmoet.
993
00:57:30,166 --> 00:57:32,791
Maar op datingsites staan toch foto's?
994
00:57:32,875 --> 00:57:35,125
Ik heb hem niet ontmoet
via een datingsite...
995
00:57:35,208 --> 00:57:36,666
...maar via een autoforum.
996
00:57:36,750 --> 00:57:38,125
Een autoforum.
997
00:57:39,000 --> 00:57:41,541
Dat is grappig.
998
00:57:41,625 --> 00:57:43,625
Beau, een forum.
999
00:57:43,708 --> 00:57:46,291
Een plek voor mensen
met passie en intellect.
1000
00:57:47,666 --> 00:57:51,375
Dat begrijpt je misschien niet,
want die heb je allebei niet.
1001
00:57:51,458 --> 00:57:53,208
Ik ben gepassioneerd, echt.
1002
00:57:54,166 --> 00:57:55,125
Heel gepassioneerd.
1003
00:58:01,875 --> 00:58:04,083
Ik heb een idee.
1004
00:58:07,750 --> 00:58:09,666
Waarom ga je niet met mij eten?
1005
00:58:11,250 --> 00:58:12,250
Nee, ik meen het.
1006
00:58:13,291 --> 00:58:14,958
Waarom zou ik dat willen?
1007
00:58:15,541 --> 00:58:17,833
Geen idee. Jij bent er, ik ben er.
1008
00:58:18,500 --> 00:58:21,041
Ik vind het rot
dat hij je heeft laten zitten.
1009
00:58:24,916 --> 00:58:26,916
Heb je medelijden met me?
1010
00:58:27,000 --> 00:58:28,000
Jij?
1011
00:58:28,666 --> 00:58:30,625
Hilarisch.
- Hoezo hilarisch?
1012
00:58:31,291 --> 00:58:33,750
Ik leg het niet uit.
- Ik wil het weten.
1013
00:58:33,833 --> 00:58:35,958
Nee.
- Ik kan het wel aan.
1014
00:58:36,041 --> 00:58:39,875
Om je rot te voelen,
moet je echt kunnen voelen.
1015
00:58:39,958 --> 00:58:41,458
Ik ben nu alleen.
1016
00:58:41,541 --> 00:58:43,791
Omdat ik wacht op een man met passie.
1017
00:58:43,875 --> 00:58:45,625
Die meer voelt in één dag...
1018
00:58:45,708 --> 00:58:48,875
...dan jij in je hele leven.
1019
00:58:48,958 --> 00:58:52,083
Als hij komt,
praten we over belangrijke dingen.
1020
00:58:52,166 --> 00:58:56,000
Terwijl jij, met je grote
leidinggevende baan en je geld...
1021
00:58:56,083 --> 00:58:58,666
...en wat je doet met je gezicht...
1022
00:58:58,750 --> 00:59:00,500
Het trekt vast vrouwen aan...
1023
00:59:00,583 --> 00:59:03,416
...maar het zijn gebruikers,
net zo leeg als jij.
1024
00:59:10,458 --> 00:59:12,208
Je hebt me helemaal door.
1025
00:59:17,041 --> 00:59:18,666
Beau, luister.
- Hou op.
1026
00:59:20,583 --> 00:59:23,000
Dat was een totale afstraffing.
1027
00:59:24,416 --> 00:59:25,416
Het zal wel.
1028
00:59:26,166 --> 00:59:27,208
Geniet van je date.
1029
00:59:30,833 --> 00:59:32,125
Ik moet zeggen...
1030
00:59:32,916 --> 00:59:34,250
Je ziet er goed uit.
1031
00:59:35,208 --> 00:59:36,916
Maar je bent een Charlotte...
1032
00:59:37,000 --> 00:59:40,125
...en je date komt voor Charlie.
1033
01:00:06,875 --> 01:00:12,416
Praat nooit meer met me.
1034
01:00:28,125 --> 01:00:29,375
Ik kom eraan.
1035
01:00:38,583 --> 01:00:39,833
Je hebt het verknald.
1036
01:00:40,583 --> 01:00:41,583
Ramp.
1037
01:00:41,666 --> 01:00:43,916
Wat zei ze toen je zei dat jij het was?
1038
01:00:44,583 --> 01:00:45,833
Heb je niks gezegd?
1039
01:00:46,333 --> 01:00:47,958
Wat moest ik dan zeggen?
1040
01:00:48,041 --> 01:00:50,833
Wat denk je? Jij bent Bullnose.
1041
01:00:50,916 --> 01:00:52,875
Nee.
- Zeg dat je haar leuk vindt.
1042
01:00:55,791 --> 01:00:58,250
Ik heb het echt verpest.
1043
01:00:58,333 --> 01:01:00,791
Beau, luister.
1044
01:01:01,250 --> 01:01:03,708
Je hebt een baan die je haat.
1045
01:01:03,791 --> 01:01:06,416
Eindelijk vind je
een vrouw die je leuk vindt.
1046
01:01:07,000 --> 01:01:08,625
Wat heb je te verliezen?
1047
01:01:10,791 --> 01:01:13,666
In godsnaam, pak aan. Ze heet Mariah.
1048
01:01:13,750 --> 01:01:17,000
Zing elke ochtend om 7.00 uur voor haar.
1049
01:01:32,500 --> 01:01:37,333
TE KOOP
1050
01:01:49,083 --> 01:01:51,291
Wat vind je van straattaco's?
1051
01:01:51,375 --> 01:01:52,875
Mijn maag is van streek...
1052
01:01:52,958 --> 01:01:54,708
Hoi.
1053
01:01:55,500 --> 01:01:57,291
Wat is er gebeurd?
1054
01:01:59,041 --> 01:02:00,041
Niks.
1055
01:02:00,875 --> 01:02:01,916
Vreselijk idee.
1056
01:02:02,000 --> 01:02:03,791
Wat dan? Is hij je type niet?
1057
01:02:03,875 --> 01:02:05,333
Hij was oud, hè?
1058
01:02:06,125 --> 01:02:09,208
Geen idee. Hij is niet op komen dagen.
1059
01:02:10,166 --> 01:02:11,166
Hij liet je zitten?
1060
01:02:11,250 --> 01:02:13,500
Wat? Hoe heet hij? Ik maak hem af.
1061
01:02:14,000 --> 01:02:15,083
Ik...
1062
01:02:15,875 --> 01:02:17,000
Ik ken zijn naam niet.
1063
01:02:19,708 --> 01:02:23,041
Hoe kan ik zo verscheurd zijn
door een onbekende?
1064
01:02:24,083 --> 01:02:25,416
Sorry, Char, ik...
1065
01:02:26,000 --> 01:02:27,625
Zei hij waarom?
1066
01:02:29,625 --> 01:02:31,791
Had hij op z'n minst een excuus?
1067
01:02:33,166 --> 01:02:34,291
Nee.
1068
01:02:34,375 --> 01:02:36,833
Nee, hij negeert me volledig.
1069
01:02:36,916 --> 01:02:39,541
Hij is vast net dood.
Ik bel de lijkschouwer.
1070
01:02:39,625 --> 01:02:40,708
Hij is dood.
1071
01:02:40,791 --> 01:02:42,166
Misschien.
- Het gaat wel.
1072
01:02:42,250 --> 01:02:45,083
Laten we weer aan het werk gaan.
1073
01:02:45,791 --> 01:02:48,000
Ik ben bijna klaar met de Camry.
1074
01:02:48,083 --> 01:02:49,916
Alleen het oliefilter moet nog.
1075
01:02:54,666 --> 01:02:55,750
Kijk me niet aan.
1076
01:02:55,833 --> 01:02:57,166
Kijk niet naar mij.
1077
01:02:57,250 --> 01:02:59,500
We hebben niet zoveel voorraad nodig.
1078
01:02:59,583 --> 01:03:01,958
Oké. Ik ga er een halen in de winkel.
1079
01:03:02,041 --> 01:03:04,708
Ik ga wel.
1080
01:03:07,375 --> 01:03:09,000
Ik dacht dat hij het was.
1081
01:03:09,500 --> 01:03:11,541
Wat is er mis met mannen?
1082
01:03:13,041 --> 01:03:13,875
Letterlijk.
1083
01:03:21,708 --> 01:03:23,458
'Het spijt me van gisteren.
1084
01:03:24,666 --> 01:03:28,958
Er is geen excuus, maar ik was bang
dat je me online leuker zou vinden.
1085
01:03:30,375 --> 01:03:32,083
Hopelijk vergeef je me.
1086
01:03:33,166 --> 01:03:34,166
De echte ik.'
1087
01:04:14,041 --> 01:04:16,666
Sam, ik zoek een Mann-oliefilter.
1088
01:04:16,750 --> 01:04:17,916
Heb je nog wat?
1089
01:04:18,000 --> 01:04:20,416
Hoi, Charlie. Ja, in gangpad zes.
1090
01:04:20,500 --> 01:04:21,958
Bedankt.
- Ja, succes.
1091
01:04:29,875 --> 01:04:30,750
Zoek je dit?
1092
01:04:33,250 --> 01:04:34,083
Ja.
1093
01:04:37,291 --> 01:04:38,500
Waar werk je aan?
1094
01:04:39,375 --> 01:04:40,375
Een auto.
1095
01:04:43,041 --> 01:04:45,166
Had je deze niet bij de hand?
1096
01:04:45,250 --> 01:04:46,500
Bestelfout.
1097
01:04:47,375 --> 01:04:48,375
Weet je wat?
1098
01:04:49,375 --> 01:04:50,500
Neem jij het maar.
1099
01:04:51,500 --> 01:04:52,500
Echt?
1100
01:04:55,416 --> 01:04:56,500
Goed gevangen.
1101
01:04:58,708 --> 01:04:59,708
Bedankt.
1102
01:05:01,500 --> 01:05:02,541
Goede handen.
1103
01:05:15,000 --> 01:05:16,583
Vergeef je me?
1104
01:05:19,041 --> 01:05:20,041
Bedankt.
1105
01:05:27,583 --> 01:05:28,916
BRONCOFORUM - BERICHTEN
1106
01:05:52,250 --> 01:05:53,541
Wat moet ik doen?
1107
01:06:00,083 --> 01:06:01,708
Het spijt me zo.
1108
01:06:01,791 --> 01:06:06,375
Ik wou dat ik het anders kon doen.
Sms me alsjeblieft terug
1109
01:06:08,458 --> 01:06:09,541
'In mijn wereld...
1110
01:06:10,791 --> 01:06:16,166
...ghost een man jou en jij ghost hem terug.
1111
01:06:20,750 --> 01:06:24,416
Maar ik push mezelf echt...
1112
01:06:24,500 --> 01:06:28,250
...om dingen anders te zien.'
1113
01:06:31,666 --> 01:06:33,875
Maar je hebt me echt gekwetst...
1114
01:06:59,250 --> 01:07:01,833
De Amerikaanse droom. Hij is perfect.
1115
01:07:02,708 --> 01:07:05,416
Je bod was veruit het hoogste.
1116
01:07:05,916 --> 01:07:08,333
Ik verzamel de meest gewilde auto's...
1117
01:07:08,416 --> 01:07:10,416
...en deze is heel zeldzaam, dus...
1118
01:07:11,375 --> 01:07:12,666
Deze moet ik hebben.
1119
01:07:13,333 --> 01:07:15,291
Ik heb de motor gerestaureerd.
1120
01:07:15,375 --> 01:07:16,875
De Cleveland-motor...
1121
01:07:16,958 --> 01:07:19,583
...staat bekend
om zijn indrukwekkende vermogen.
1122
01:07:19,666 --> 01:07:22,583
Hij rijdt als een beest.
- Ik heb geen rijbewijs.
1123
01:07:24,791 --> 01:07:27,291
Deze auto hoort echt gereden te worden.
1124
01:07:27,375 --> 01:07:29,333
Als je hem voelt, ben je verkocht.
1125
01:07:29,416 --> 01:07:30,500
Het gaat om waarde.
1126
01:08:04,041 --> 01:08:05,166
Hoi, Iz.
1127
01:08:07,541 --> 01:08:09,375
Ik kreeg je sms. Wat is er?
1128
01:08:10,291 --> 01:08:12,208
Ik kan niks goed doen.
1129
01:08:12,708 --> 01:08:15,041
Wat bedoel je? Hoezo?
1130
01:08:15,875 --> 01:08:20,166
Ik kreeg de SOS en wist niet wat
ik moest meenemen, dus ik heb alles.
1131
01:08:26,250 --> 01:08:29,416
Ik wilde Marge verkopen
om de garage te redden.
1132
01:08:30,000 --> 01:08:31,208
Maar ik kon het niet.
1133
01:08:32,250 --> 01:08:34,291
Marge? Nee.
- Nee. Dat is...
1134
01:08:35,083 --> 01:08:37,000
...geen optie, Charlie.
1135
01:08:38,250 --> 01:08:41,416
Je moet voor het eerst uitzoeken
wat je wilt.
1136
01:08:49,041 --> 01:08:53,041
Ik heb alle cijfers doorgenomen
en alles geprobeerd.
1137
01:08:53,125 --> 01:08:55,166
Die getallen komen we wel uit.
1138
01:08:56,375 --> 01:08:57,375
Ik... We kunnen...
1139
01:08:58,416 --> 01:09:01,375
We kunnen een advertentie
in de krant zetten...
1140
01:09:01,458 --> 01:09:02,666
Wat?
- Of...
1141
01:09:07,458 --> 01:09:08,750
En de nagels?
1142
01:09:10,125 --> 01:09:11,416
Het werkt.
1143
01:09:11,916 --> 01:09:13,208
Als je vrij neemt...
1144
01:09:15,208 --> 01:09:17,583
...kan ik de voorkant van de lobby doen...
1145
01:09:18,583 --> 01:09:20,750
...en ik kan de kosten dekken.
1146
01:09:20,833 --> 01:09:22,500
We gebruiken de kantine amper.
1147
01:09:23,916 --> 01:09:25,791
Doe iets anders in de garage.
1148
01:09:27,666 --> 01:09:28,750
Ja? Zoals wat?
1149
01:09:29,958 --> 01:09:30,958
Ik weet het niet.
1150
01:09:33,708 --> 01:09:35,458
Dat moet je uitzoeken.
1151
01:09:38,916 --> 01:09:40,583
Je moet je hart volgen.
1152
01:09:42,083 --> 01:09:43,333
Wat je blij maakt.
1153
01:09:46,000 --> 01:09:47,500
Maak je niet druk om ons.
1154
01:09:47,583 --> 01:09:50,375
Ik stof mijn cv wel af. Het is...
1155
01:09:50,458 --> 01:09:53,250
Elke werkgever zou blij zijn met ons.
1156
01:09:54,958 --> 01:09:56,458
Zelfs aan de overkant.
1157
01:09:59,666 --> 01:10:01,166
Verander van binnenuit.
1158
01:10:04,833 --> 01:10:06,333
Jij moet gelukkig zijn.
1159
01:10:14,583 --> 01:10:16,166
Wat mij gelukkig maakt...
1160
01:10:18,916 --> 01:10:23,583
...is dat de garage in handen is van iemand
die ervan houdt zoals pap en ik deden.
1161
01:10:29,833 --> 01:10:30,916
Weet je het zeker?
1162
01:10:33,500 --> 01:10:34,916
Dat zou me blij maken.
1163
01:10:38,791 --> 01:10:40,916
Ik kom er wel achter wat ik wil.
1164
01:10:49,625 --> 01:10:51,291
O'Malley's gaat sluiten.
1165
01:10:52,583 --> 01:10:55,166
Ik heb je er niet veel over verteld...
1166
01:10:55,250 --> 01:10:58,333
...maar het is een mooie werkplaats...
1167
01:10:58,416 --> 01:11:03,041
...en over een week is het een nagelsalon
met een beetje garageruimte.
1168
01:11:03,916 --> 01:11:05,458
Dit was mijn vaders droom.
1169
01:11:06,708 --> 01:11:11,000
Daarvan wegrijden is het moeilijkste ooit.
1170
01:11:11,083 --> 01:11:13,416
Ik weet niet wat er nu komt.
1171
01:11:13,500 --> 01:11:17,375
Het is een cliché,
maar alles gebeurt met een reden.
1172
01:11:17,458 --> 01:11:21,541
Ik ben onlangs ergens voor weggelopen
wat ik niet had moeten doen.
1173
01:11:21,625 --> 01:11:23,458
En meteen daarna besefte ik wat...
1174
01:11:23,541 --> 01:11:26,500
...en belangrijker,
wie ik in mijn leven wil.
1175
01:11:26,583 --> 01:11:28,750
Dit is ongetwijfeld een rottijd...
1176
01:11:28,833 --> 01:11:32,166
...maar misschien
kun je Revival Rides waarmaken.
1177
01:11:32,250 --> 01:11:33,208
Jouw droom.
1178
01:11:33,291 --> 01:11:35,500
Ik denk vanavond aan je.
1179
01:11:36,125 --> 01:11:38,750
Ik dacht dat ik mijn vader
niet teleur wilde stellen...
1180
01:11:38,833 --> 01:11:42,375
...maar nu besef ik dat ik bang was
om mezelf te leren kennen.
1181
01:11:43,458 --> 01:11:44,958
De garage was niet mijn droom...
1182
01:11:45,041 --> 01:11:49,750
...en zonder die droom moet ik
eindelijk kijken wat ik zelf kan creëren.
1183
01:11:50,041 --> 01:11:53,750
Ik denk dat je vader
heel trots op je zou zijn
1184
01:11:56,583 --> 01:11:57,666
Bekijk het ook.
1185
01:12:01,750 --> 01:12:06,750
Ik ben echt heel trots op je.
1186
01:12:38,375 --> 01:12:39,375
Charlie.
1187
01:12:41,083 --> 01:12:42,166
Je bent hier.
1188
01:12:42,250 --> 01:12:45,333
Ja. Mijn kantoor is in dit gebouw.
1189
01:12:45,416 --> 01:12:47,125
En we gaan zitten. Oké.
1190
01:12:48,416 --> 01:12:49,541
Wat doe jij hier?
1191
01:12:51,125 --> 01:12:54,416
Ik heb een afspraak...
1192
01:12:54,500 --> 01:12:57,083
...met iemand over iets.
1193
01:12:57,166 --> 01:12:59,750
En wat is dat voor iets?
1194
01:13:02,208 --> 01:13:04,083
Ik bekijk mijn opties.
1195
01:13:04,166 --> 01:13:05,916
Oké.
- Je weet wel.
1196
01:13:10,625 --> 01:13:11,666
Luister, ik...
1197
01:13:13,083 --> 01:13:14,333
Het spijt me...
- Beau...
1198
01:13:15,833 --> 01:13:16,833
Het is oké.
1199
01:13:19,791 --> 01:13:23,208
Als het Miller Boys niet was,
was het iemand anders geweest.
1200
01:13:28,291 --> 01:13:29,500
Trouwens, ik...
1201
01:13:30,458 --> 01:13:32,791
Ik ben benieuwd wat er nog meer is.
1202
01:13:35,250 --> 01:13:36,833
Wat bedoel je?
1203
01:13:38,583 --> 01:13:40,958
Ik werk graag aan klassieke auto's.
1204
01:13:41,416 --> 01:13:43,333
Hoe ouder, hoe beter.
1205
01:13:43,416 --> 01:13:45,166
Als klassiekers je ding zijn...
1206
01:13:45,250 --> 01:13:47,833
...kom dan naar de Concours dit weekend.
1207
01:13:48,458 --> 01:13:50,958
Het Walhalla voor autoliefhebbers.
1208
01:13:51,708 --> 01:13:53,041
Sorry, een moment.
1209
01:13:53,583 --> 01:13:54,583
Ja, natuurlijk.
1210
01:13:55,666 --> 01:13:56,750
O, mijn god.
1211
01:13:57,958 --> 01:14:00,458
Ik snap dat je niet
met de vijand wilt omgaan...
1212
01:14:00,541 --> 01:14:02,083
...maar ik stuur je een ticket.
1213
01:14:02,166 --> 01:14:04,666
We kunnen doen of we elkaar niet kennen.
1214
01:14:07,458 --> 01:14:09,375
Zie ik je dit weekend misschien?
1215
01:14:10,083 --> 01:14:12,125
Ja. Misschien.
1216
01:14:18,500 --> 01:14:19,500
'Misschien.'
1217
01:14:20,958 --> 01:14:24,666
Daarom is bourbon drinken
een vorm van patriottisme.
1218
01:14:28,166 --> 01:14:29,500
Daar is hij.
1219
01:14:30,250 --> 01:14:34,916
Oakland is nu onze toplocatie
aan de westkust.
1220
01:14:36,291 --> 01:14:38,416
Je hebt jezelf overtroffen, vriend.
1221
01:14:39,375 --> 01:14:41,375
Tijd voor de volgende stappen.
1222
01:14:42,875 --> 01:14:44,208
Mogen ze erbij zijn?
1223
01:14:44,291 --> 01:14:49,166
Iedereen denkt dat ik ze heb aangenomen
om het met me eens te zijn.
1224
01:14:49,250 --> 01:14:52,500
Maar ze hebben belangrijke banen.
Jij doet de...
1225
01:14:52,583 --> 01:14:54,625
CFO.
- COO.
1226
01:14:55,666 --> 01:14:57,375
En ik heb ze aangenomen.
1227
01:14:57,458 --> 01:15:01,166
Nigella heeft ze aangenomen
Maar ik heb haar aangenomen.
1228
01:15:01,250 --> 01:15:03,833
We begonnen tegelijk.
- Geweldige keuze.
1229
01:15:03,916 --> 01:15:06,375
Ja. De volgende stappen.
1230
01:15:06,458 --> 01:15:07,750
Natuurlijk.
1231
01:15:08,333 --> 01:15:10,625
Ik ben blij dat we dit doen.
1232
01:15:10,708 --> 01:15:13,083
Ja.
- We moeten klein beginnen.
1233
01:15:13,166 --> 01:15:18,000
Door een paar poppetjes te verplaatsen,
kunnen we uitbreiden naar de EV-markt.
1234
01:15:19,875 --> 01:15:25,500
Toen ik 'volgende stappen' zei, bedoelde
ik nieuwe locaties in het Midwesten.
1235
01:15:25,583 --> 01:15:27,250
Ik bedoel...
- Meneer...
1236
01:15:28,375 --> 01:15:30,750
We hadden een afspraak.
1237
01:15:30,833 --> 01:15:34,333
Ja. Die staat nog steeds.
1238
01:15:34,416 --> 01:15:38,541
We moeten het proberen
tot we heel Noord-Amerika veroveren.
1239
01:15:38,625 --> 01:15:42,041
Dat is redelijk, toch?
- Dat verhoogt onze winst.
1240
01:15:42,125 --> 01:15:43,416
Absoluut.
1241
01:15:44,375 --> 01:15:46,208
Oké.
- Fijn dat je dat ziet.
1242
01:15:46,291 --> 01:15:49,875
Want het is belangrijk
onze Closer blij te houden.
1243
01:15:53,291 --> 01:15:54,375
Ik...
1244
01:15:54,458 --> 01:15:55,916
Ik kan dit niet meer.
1245
01:15:57,208 --> 01:15:58,833
Ik kan je Closer niet meer zijn.
1246
01:16:51,625 --> 01:16:52,666
Hé, jij.
1247
01:16:53,375 --> 01:16:54,583
Al iets moois gezien?
1248
01:16:54,666 --> 01:16:56,750
Ik heb al een paar dingen gezien.
1249
01:16:57,166 --> 01:16:58,166
Cool.
1250
01:17:03,000 --> 01:17:04,125
Ga je mee?
1251
01:17:08,791 --> 01:17:09,791
Je bent mooi.
1252
01:17:11,583 --> 01:17:14,791
Ik zou blij zijn met zo'n auto.
- Dit is een trouwauto.
1253
01:17:14,875 --> 01:17:15,833
Dit?
1254
01:17:15,916 --> 01:17:18,375
Was dat een aanzoek?
- Was dat het?
1255
01:17:18,458 --> 01:17:20,041
Deed je net een aanzoek?
1256
01:17:20,125 --> 01:17:22,750
Ik heb geen ring.
- Ik ken je niet zo goed.
1257
01:17:26,000 --> 01:17:27,416
Wil je op date?
1258
01:17:27,916 --> 01:17:29,125
Dat was een grapje.
1259
01:17:29,208 --> 01:17:31,625
Nou...
- Dat was een grap.
1260
01:17:35,000 --> 01:17:36,000
Let op.
1261
01:17:37,000 --> 01:17:38,500
Dat is perfect.
- Oké?
1262
01:17:38,583 --> 01:17:39,791
Iets naar links.
1263
01:17:39,875 --> 01:17:41,041
Hierheen?
- Ja, meer.
1264
01:17:41,125 --> 01:17:41,958
Meer?
- Meer.
1265
01:17:42,041 --> 01:17:43,208
Wacht, ik denk...
1266
01:17:43,291 --> 01:17:45,541
Iets meer.
- Dit is prima.
1267
01:17:52,500 --> 01:17:55,125
Prachtig. Mag ik er een foto van maken?
1268
01:17:55,208 --> 01:17:56,708
Ja, natuurlijk.
- Bedankt.
1269
01:17:56,791 --> 01:17:58,833
Beau, wil je een foto maken?
1270
01:18:10,958 --> 01:18:12,291
Je hebt er oog voor.
1271
01:18:12,375 --> 01:18:14,000
Die zijn goed.
- Ach ja...
1272
01:18:14,083 --> 01:18:15,541
...het onderwerp was ook goed.
1273
01:18:15,625 --> 01:18:18,875
Klopt, maar je moet wel
het juiste moment pakken.
1274
01:18:18,958 --> 01:18:19,916
Natuurlijk.
1275
01:18:34,208 --> 01:18:35,208
Bedankt hiervoor.
1276
01:18:36,208 --> 01:18:39,083
Vandaag was best leuk.
1277
01:18:39,166 --> 01:18:40,250
Ja, hè?
1278
01:18:43,291 --> 01:18:44,625
Wil je iets gaan eten?
1279
01:18:46,208 --> 01:18:48,083
Ik moet maar eens teruggaan.
1280
01:18:49,083 --> 01:18:50,083
Natuurlijk.
1281
01:18:51,333 --> 01:18:52,541
Kom veilig thuis.
1282
01:18:58,333 --> 01:19:00,958
Probeer me niet te erg te missen.
1283
01:19:01,041 --> 01:19:02,250
Juist. Ik snap het.
1284
01:20:29,791 --> 01:20:31,625
Te veel auto voor je, Beau?
1285
01:20:33,083 --> 01:20:34,708
Weet je, Charlie O'Malley?
1286
01:20:35,291 --> 01:20:37,416
Je hebt me een beetje oververhit.
1287
01:20:41,208 --> 01:20:44,541
O, mijn god.
Kun je hier wat minder van houden?
1288
01:20:45,875 --> 01:20:47,583
Wat heb je gedaan?
1289
01:20:47,666 --> 01:20:49,625
Wat ik heb gedaan? Niks.
1290
01:20:49,708 --> 01:20:52,375
Ze moet gewoon afkoelen.
1291
01:20:52,458 --> 01:20:54,208
Kan ik je een lift geven?
1292
01:20:55,500 --> 01:20:59,500
De sleepwagen is hier over twee uur, dus...
1293
01:20:59,583 --> 01:21:01,791
Oké, dat is aan jou.
1294
01:21:06,125 --> 01:21:07,708
Als je het aanbiedt...
1295
01:21:14,750 --> 01:21:15,791
Wat?
1296
01:21:15,875 --> 01:21:16,708
Niks.
1297
01:21:16,791 --> 01:21:18,291
Was dit je plan?
1298
01:21:21,250 --> 01:21:22,583
Ik ben niet zo slim.
1299
01:21:26,083 --> 01:21:28,083
Ik maak wel goede arrabbiata.
1300
01:21:28,958 --> 01:21:30,125
Geweldig.
1301
01:21:45,166 --> 01:21:46,500
Je kent dit nummer niet.
1302
01:21:48,041 --> 01:21:50,083
Dit is mijn lied. Tijd voor solo.
1303
01:21:52,708 --> 01:21:54,041
Speel je harmonica?
1304
01:21:54,791 --> 01:21:56,000
Ja, luchtharmonica.
1305
01:21:56,083 --> 01:21:58,416
Het is een accordeon. Zeker weten.
1306
01:21:59,083 --> 01:22:00,250
Geen harmonica?
1307
01:22:00,333 --> 01:22:01,458
Dat is een accordeon.
1308
01:22:02,250 --> 01:22:03,375
Ik heb altijd gedacht:
1309
01:22:03,458 --> 01:22:05,041
dat is een harmonica.
- Altijd?
1310
01:22:05,958 --> 01:22:08,000
Ik heb een geweldig gehoor en dat...
1311
01:22:08,583 --> 01:22:11,916
Dat gebeurt niet.
- ...klinkt als een harmonica.
1312
01:22:31,375 --> 01:22:32,416
Goed, mevrouw.
1313
01:22:34,291 --> 01:22:35,541
Ik zet je aan het werk.
1314
01:22:35,625 --> 01:22:37,916
Je bent een strenge baas.
1315
01:22:38,458 --> 01:22:40,958
Verbaasd dat ik meer doe
dan korting geven?
1316
01:22:42,458 --> 01:22:43,458
Een beetje.
1317
01:22:44,291 --> 01:22:47,791
Het verbaast me dat je
zo'n goede smaak in auto's hebt.
1318
01:22:47,875 --> 01:22:49,875
Jeetje, Charlie O'Malley...
1319
01:22:50,791 --> 01:22:51,916
...een compliment?
1320
01:22:52,000 --> 01:22:53,708
Ik geloof van wel.
1321
01:22:56,791 --> 01:22:57,958
De pan staat hier.
1322
01:22:58,041 --> 01:22:59,208
Wat handig.
1323
01:24:09,541 --> 01:24:10,416
Gaat het?
1324
01:24:14,041 --> 01:24:15,291
Ik voel me...
1325
01:24:16,291 --> 01:24:17,291
Mooi?
1326
01:24:17,833 --> 01:24:18,833
Sexy?
1327
01:24:19,500 --> 01:24:20,500
Ongelofelijk?
1328
01:24:22,041 --> 01:24:23,041
Vet.
1329
01:24:25,041 --> 01:24:26,041
Je bent gek.
1330
01:24:26,583 --> 01:24:29,333
Er is niks mis met een beetje vet, toch?
1331
01:24:31,000 --> 01:24:32,250
Waar is je badkamer?
1332
01:25:09,125 --> 01:25:10,791
Charlie, is alles in orde?
1333
01:25:17,083 --> 01:25:18,083
Charlie.
1334
01:25:18,625 --> 01:25:20,583
Charlie, wacht.
1335
01:25:20,666 --> 01:25:21,500
Hoelang?
1336
01:25:22,583 --> 01:25:23,875
Hoelang, Beau?
1337
01:25:23,958 --> 01:25:24,958
Goed.
1338
01:25:25,583 --> 01:25:26,833
Ik wilde het zeggen.
1339
01:25:28,916 --> 01:25:29,750
Maar ik...
1340
01:25:30,333 --> 01:25:31,333
Ik was bang.
1341
01:25:32,958 --> 01:25:34,666
Hoelang bespeel je me al?
1342
01:25:35,250 --> 01:25:36,250
Jou bespelen?
1343
01:25:37,333 --> 01:25:38,333
Nee...
1344
01:25:39,791 --> 01:25:42,125
Ik weet het sinds het restaurant.
1345
01:25:43,791 --> 01:25:45,458
Wat moest ik dan zeggen?
1346
01:25:46,416 --> 01:25:47,958
De waarheid.
- De waarheid?
1347
01:25:50,375 --> 01:25:53,375
De waarheid is dat Bullnose
GreaseMnky had en...
1348
01:25:55,875 --> 01:25:56,750
Ik wilde jou.
1349
01:26:03,708 --> 01:26:05,041
Voel jij niet hetzelfde?
1350
01:26:07,500 --> 01:26:08,625
Nee.
1351
01:26:09,208 --> 01:26:10,541
Ik geloof je niet.
1352
01:26:11,250 --> 01:26:14,125
Hé, doe even rustig.
1353
01:26:15,958 --> 01:26:18,500
Mag ik het uitleggen?
- Ik wil geen uitleg.
1354
01:26:18,583 --> 01:26:21,500
Dit was niet echt. Ik was zo'n idioot.
1355
01:26:21,583 --> 01:26:23,541
Je bent geen idioot. Dit is echt.
1356
01:26:26,208 --> 01:26:29,125
Bij Miller Boys werken was een grote kans.
1357
01:26:29,916 --> 01:26:32,625
Ik dacht dat het mijn droomleven was.
1358
01:26:34,166 --> 01:26:37,583
Maar had ik geweten dat daar werken
iemand als jou zou kwetsen...
1359
01:26:38,208 --> 01:26:39,250
...dan had ik...
1360
01:26:42,625 --> 01:26:43,708
Iemand als ik?
1361
01:26:45,333 --> 01:26:46,333
Nee...
1362
01:26:46,875 --> 01:26:48,458
Dat bedoelde ik niet zo.
1363
01:26:48,541 --> 01:26:50,500
Iemand als ik?
- Niet doen.
1364
01:26:52,208 --> 01:26:54,708
Je snapt het niet, hè, Beau?
1365
01:26:57,291 --> 01:26:59,791
Je bent precies wat ik had verwacht.
1366
01:27:03,250 --> 01:27:04,291
Oké.
1367
01:27:05,291 --> 01:27:06,416
Dat verdien ik.
1368
01:27:08,500 --> 01:27:10,250
Maar ik ben meer dan dat.
1369
01:27:11,916 --> 01:27:13,083
Ik heb het verpest.
1370
01:27:14,208 --> 01:27:15,541
Maar dit is echt.
1371
01:27:15,625 --> 01:27:16,625
Nee, ik weet...
1372
01:27:17,875 --> 01:27:19,750
Hoe kan ik je ooit vertrouwen?
1373
01:27:26,541 --> 01:27:27,500
Precies.
1374
01:27:29,958 --> 01:27:30,958
Kom op.
1375
01:27:32,083 --> 01:27:33,041
Charlie.
1376
01:27:55,458 --> 01:27:59,250
EEN MAAND LATER...
1377
01:28:05,291 --> 01:28:06,458
Ja, prima.
1378
01:28:06,541 --> 01:28:07,833
Ja, dat beloof ik.
1379
01:28:08,333 --> 01:28:10,208
Wat ben jij, mijn moeder?
1380
01:28:13,958 --> 01:28:16,083
Ik ga met Diane op reis.
1381
01:28:22,291 --> 01:28:23,666
Ze neemt niet op.
1382
01:28:24,541 --> 01:28:25,750
Radiostilte.
1383
01:28:40,375 --> 01:28:42,083
Ik mis je gezicht elke dag.
1384
01:28:42,166 --> 01:28:44,291
Ik mis je gezicht elke dag zien.
1385
01:28:44,750 --> 01:28:48,750
Sorry dat ik te laat ben,
ik heb het druk met mijn nieuwe baan.
1386
01:28:48,833 --> 01:28:51,541
Oké.
- Sorry, maar het is druk.
1387
01:28:51,625 --> 01:28:55,375
Maar ik kan aankondigen
dat niemand te veel heeft betaald...
1388
01:28:55,458 --> 01:28:57,833
...of betutteld is sinds ik daar werk.
1389
01:28:57,916 --> 01:28:58,791
Missie volbracht.
1390
01:28:58,875 --> 01:29:00,375
Missie volbracht.
1391
01:29:00,458 --> 01:29:03,708
Daar ben ik de beste. Ze aanbidden me.
1392
01:29:03,791 --> 01:29:04,791
En...
1393
01:29:07,875 --> 01:29:08,875
Hoe...
1394
01:29:09,666 --> 01:29:11,250
Hoe gaat het met hem?
1395
01:29:12,041 --> 01:29:12,875
Beau.
1396
01:29:13,416 --> 01:29:14,875
Hij is al weken weg.
1397
01:29:14,958 --> 01:29:17,375
Hij kreeg ineens een bedrijfsgeweten.
1398
01:29:17,458 --> 01:29:19,541
Hij kon hun Closer niet meer zijn.
1399
01:29:19,625 --> 01:29:20,625
Heb ik niks gezegd?
1400
01:29:22,666 --> 01:29:23,916
Mijn fout.
1401
01:29:24,000 --> 01:29:27,625
Jij was blijkbaar niet de enige
die verandering wilde.
1402
01:29:30,416 --> 01:29:31,250
Charlie?
1403
01:29:34,250 --> 01:29:35,250
We zijn haar kwijt.
1404
01:29:35,833 --> 01:29:36,875
Waar ben je?
1405
01:29:36,958 --> 01:29:37,958
Charlie?
1406
01:29:40,458 --> 01:29:42,333
Het maakt niet uit.
1407
01:29:42,416 --> 01:29:44,583
Maakt niet uit.
- Maakt niet uit.
1408
01:29:44,666 --> 01:29:46,708
Ze zegt dat het niet uitmaakt.
- Nee.
1409
01:29:46,791 --> 01:29:48,125
Bullnose...
1410
01:29:48,208 --> 01:29:50,208
...oftewel Beau...
1411
01:29:50,291 --> 01:29:54,041
...was ooit je grootste vertrouweling.
1412
01:29:54,916 --> 01:29:56,708
Jullie praatten elke dag.
1413
01:29:57,208 --> 01:29:58,750
Mis je hem niet?
1414
01:30:02,166 --> 01:30:03,208
Oké, maar ik...
1415
01:30:03,291 --> 01:30:05,375
Mag ik je één vraag stellen?
1416
01:30:06,916 --> 01:30:09,083
Wat is er zo erg aan dat ze één zijn?
1417
01:30:10,750 --> 01:30:12,416
Wat hij deed, was verkeerd.
1418
01:30:12,500 --> 01:30:13,541
Eens.
- Zeker.
1419
01:30:13,625 --> 01:30:15,375
Heel raar, heel fout.
- Hij loog.
1420
01:30:16,833 --> 01:30:19,500
Misschien was hij bang
om je kwijt te raken.
1421
01:30:21,500 --> 01:30:22,583
En dat snap ik.
1422
01:30:27,541 --> 01:30:28,833
Ik mis hem echt.
1423
01:30:31,875 --> 01:30:33,750
Wat ga je eraan doen?
1424
01:30:39,625 --> 01:30:41,791
Ik moet gaan.
1425
01:30:41,875 --> 01:30:43,333
Oké. Ja.
1426
01:30:43,416 --> 01:30:44,791
Pak je man.
- Ja, graag.
1427
01:30:44,875 --> 01:30:46,375
Dat bedoel ik.
1428
01:30:46,458 --> 01:30:49,000
Wat is er? Dat doen we.
1429
01:30:54,750 --> 01:30:55,583
Met Beau.
1430
01:30:55,666 --> 01:30:58,000
Ik ben op een roadtrip zonder mobiel...
1431
01:30:58,083 --> 01:30:59,791
...dus een bericht heeft geen zin.
1432
01:31:13,250 --> 01:31:14,250
Eindelijk.
1433
01:31:15,583 --> 01:31:17,708
Gott's Roadside Diner.
- Bedankt.
1434
01:31:17,791 --> 01:31:19,000
Ga hem halen.
1435
01:31:43,541 --> 01:31:45,791
Kan iemand een band verwisselen?
1436
01:31:45,875 --> 01:31:47,291
Ik heb autopech.
1437
01:31:56,375 --> 01:31:57,250
En jij?
1438
01:31:58,250 --> 01:31:59,083
Wie, ik?
1439
01:32:02,041 --> 01:32:04,833
Iemand zei ooit:
behandel een auto als een vrouw.
1440
01:32:06,583 --> 01:32:09,208
Daar ben ik niet zo goed mee
de laatste tijd.
1441
01:32:12,625 --> 01:32:14,541
Misschien geloof je me niet...
1442
01:32:15,750 --> 01:32:18,333
...maar ik vind het heel erg van je zaak.
1443
01:32:20,750 --> 01:32:21,958
Ik heb ontslag genomen.
1444
01:32:23,125 --> 01:32:24,750
Ik doe mijn eigen ding.
1445
01:32:29,208 --> 01:32:32,583
Beau, ik heb veel nagedacht over...
1446
01:32:32,666 --> 01:32:33,708
Het is in orde.
1447
01:32:34,916 --> 01:32:36,500
Sorry dat ik niet eerlijk was.
1448
01:32:41,666 --> 01:32:42,750
Ik ben hier...
1449
01:32:43,916 --> 01:32:45,041
...omdat ik...
1450
01:32:45,625 --> 01:32:46,750
Ik weet het niet.
1451
01:32:49,500 --> 01:32:51,291
Ik wil het proberen.
1452
01:32:51,875 --> 01:32:52,958
Ons, echt.
1453
01:32:55,250 --> 01:32:57,166
Maar hoe kun je me vertrouwen?
1454
01:33:02,791 --> 01:33:04,666
Ik begrijp waarom je loog.
1455
01:33:06,916 --> 01:33:11,416
Ik vond het lastig om iemand toe te laten.
1456
01:33:13,208 --> 01:33:14,458
Maar bij jou...
1457
01:33:15,208 --> 01:33:18,250
...voelde ik me eindelijk volledig begrepen.
1458
01:33:30,208 --> 01:33:33,000
Wat doe je hier eigenlijk?
- Geen idee.
1459
01:33:35,583 --> 01:33:37,666
Ik ben bezig met een deal.
1460
01:33:38,250 --> 01:33:39,250
Kijk eens.
1461
01:33:42,541 --> 01:33:43,666
Nee.
1462
01:33:43,750 --> 01:33:46,125
Heb je een Dodge Charger uit '68 gevonden?
1463
01:33:46,208 --> 01:33:47,208
Ja.
1464
01:33:48,041 --> 01:33:49,125
Kostte wat moeite.
1465
01:33:50,000 --> 01:33:51,791
Er moet veel aan gebeuren.
1466
01:33:53,375 --> 01:33:54,666
Ik weet het niet...
1467
01:33:54,750 --> 01:33:58,291
Misschien kunnen jij en ik
haar samen oplappen.
1468
01:34:02,125 --> 01:34:04,375
Wil je hier weg?
1469
01:34:07,541 --> 01:34:08,666
Waar ga je heen?
1470
01:34:11,166 --> 01:34:12,583
O, mijn god.
1471
01:34:33,375 --> 01:34:34,375
Kom op.
1472
01:34:36,666 --> 01:34:37,666
Vangen.
1473
01:35:01,500 --> 01:35:02,375
Klaar?
1474
01:35:02,833 --> 01:35:03,791
Ja.
1475
01:35:33,916 --> 01:35:36,375
EEN JAAR LATER...
1476
01:35:41,916 --> 01:35:43,458
Ik had het makkelijker gewild...
1477
01:35:43,541 --> 01:35:45,500
...maar nu ik de afloop ken...
1478
01:35:45,583 --> 01:35:49,208
...heb ik het gevoel
dat er iemand op me lette.
1479
01:35:50,375 --> 01:35:52,625
Bedankt, papa, als je luistert.
1480
01:35:54,416 --> 01:35:57,625
Soms voel ik nog steeds
angst voor het onbekende...
1481
01:35:57,708 --> 01:35:59,833
...maar ik sluit mijn ogen, haal adem...
1482
01:35:59,916 --> 01:36:04,291
...en laat deze prachtige wereld
me al zijn magie tonen.
1483
01:36:05,541 --> 01:36:07,500
Ik kan wel zeggen dat...
1484
01:36:07,583 --> 01:36:11,083
...als dit geen overwinning is,
het in ieder geval wel zo voelt.
1485
01:36:11,791 --> 01:36:14,541
Je zou trots op me zijn. Ik ben trots.
1486
01:36:16,041 --> 01:36:18,416
Mag ik de...
1487
01:36:18,500 --> 01:36:20,375
Zocht je deze?
1488
01:36:20,458 --> 01:36:22,250
Je moet beter je best doen.
1489
01:40:45,500 --> 01:40:47,500
Vertaling: Jeanne Bruggeman
1490
01:40:47,583 --> 01:40:49,583
Creatief Supervisor
Maaike van der Heijden