1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,833 --> 00:00:43,208 KARBANTARTÁS SZÜKSÉGES 4 00:03:02,958 --> 00:03:05,041 BULLNOS3 5 00:03:05,791 --> 00:03:09,541 Megkaptam az üzeneted, és igazad volt. 6 00:03:09,625 --> 00:03:12,791 Egész éjjel a vezérlőhálózatot javítottam. 7 00:03:12,875 --> 00:03:16,083 Az elektronika rendben van, de valami nem működik. 8 00:03:16,166 --> 00:03:18,208 Nem akarja, hogy megjavítsam. 9 00:03:18,291 --> 00:03:21,666 Ez a kocsi rosszul kommunikál, nem úgy, mint mi. 10 00:03:21,750 --> 00:03:24,166 Már biztos rájöttél az elmúlt hónapokban, 11 00:03:24,250 --> 00:03:26,375 hogy én sosem adom fel. 12 00:03:26,458 --> 00:03:28,250 Üdv a híd túloldaláról. 13 00:03:34,791 --> 00:03:36,541 Vagy a... 14 00:03:41,708 --> 00:03:43,125 Igen, a hajtótengelyed. 15 00:03:43,708 --> 00:03:45,791 Biztos? Mert talán inkább... 16 00:03:45,875 --> 00:03:48,666 Nem, jól láttam odalent. 17 00:03:48,750 --> 00:03:51,250 Ki kell cserélni a CV csuklót. 18 00:03:51,333 --> 00:03:54,291 Nem értem, amit mondasz, ahogy a többieket sem. 19 00:03:54,375 --> 00:03:55,875 Csak odaadom a kulcsot. 20 00:03:56,625 --> 00:03:59,958 Úgy is hívják, hogy kardántengely. Idővel kiszárad. 21 00:04:01,125 --> 00:04:02,166 Ismerős. 22 00:04:03,666 --> 00:04:04,666 Mit csinálunk ma? 23 00:04:04,750 --> 00:04:07,625 Megjavítjuk a tengelyt, az olajcserét mi álljuk. 24 00:04:07,708 --> 00:04:09,333 Hűha, köszönöm! 25 00:04:09,416 --> 00:04:12,750 Mrs. Novak, megtanított a decibelosztás fortélyaira. 26 00:04:12,833 --> 00:04:15,666 - Hogy hálálhatnám meg? - Ilyesmi nem is létezik. 27 00:04:15,750 --> 00:04:19,333 Akkor én viszem a kulcsokat, és Izzy szakértelmére bízom önt. 28 00:04:20,208 --> 00:04:22,791 Hű, ez aztán szakértelem! Micsoda körmök! 29 00:04:22,875 --> 00:04:24,500 Csajszi, én csináltam. 30 00:04:24,583 --> 00:04:26,958 Bár lenne időm egy kis manikűrre! 31 00:04:27,041 --> 00:04:30,333 - Ne is nézd, katasztrófa! - Most van időd. 32 00:04:36,833 --> 00:04:38,250 Kész a lökhárító. 33 00:04:38,333 --> 00:04:41,958 És a frufrus hölgy kocsiján kereket kéne cserélni. 34 00:04:42,041 --> 00:04:43,791 Oké, igen. 35 00:04:46,500 --> 00:04:50,166 Két óra alatt kicseréltük a tengelykapcsolót! 36 00:04:50,958 --> 00:04:53,291 Tökéletes időzítés. Pont elkészültünk. 37 00:04:53,375 --> 00:04:55,291 Zseniálisak vagytok. 38 00:04:55,375 --> 00:04:59,833 Máskor úgysem lett volna időm kényeztetni magam. 39 00:04:59,916 --> 00:05:03,000 Hihetetlen, hogy ilyet is lehet itt. 40 00:05:03,083 --> 00:05:05,666 - Kérhetek időpontot? - Körmökre? 41 00:05:06,291 --> 00:05:07,750 Itt nem szokás ilyet. 42 00:05:07,833 --> 00:05:10,125 Ha meggondolnád magad, szólj! 43 00:05:10,208 --> 00:05:12,666 Így legalább gyakrabban hoznám a kocsim. 44 00:05:12,750 --> 00:05:14,208 Félévente olajcsere! 45 00:05:14,291 --> 00:05:16,791 Három nap múlva olaj a tövekre! 46 00:05:16,875 --> 00:05:17,750 Oké. 47 00:05:18,166 --> 00:05:21,000 Mi van? Neked is megcsinálhatom. 48 00:05:25,166 --> 00:05:26,500 Még egy boldog vevő. 49 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Kam, téged keresnek. 50 00:05:35,000 --> 00:05:36,125 Két perc. 51 00:05:36,208 --> 00:05:38,625 Jó ég! Hol találod ezeket? 52 00:05:39,416 --> 00:05:41,416 Bárokban, ahogy az szokás. 53 00:05:41,500 --> 00:05:43,625 Elviszlek, hátha van egy bátyja. 54 00:05:43,708 --> 00:05:45,333 - Segítenél? - Vagy húga. 55 00:05:45,416 --> 00:05:49,291 Charlie azt akarja mondani, hogy ne mondd el neki az igazat. 56 00:05:51,333 --> 00:05:52,833 A munkámnak vége. Adiós! 57 00:05:53,916 --> 00:05:55,875 Marge az egyetlen barátom. 58 00:05:55,958 --> 00:05:58,583 Marge nem lobbantja be a gyújtógyertyád... 59 00:05:59,500 --> 00:06:01,250 - Ki vagy rúgva. - Tessék? 60 00:06:01,333 --> 00:06:03,375 Akkor lustálkodhatunk? 61 00:06:04,750 --> 00:06:05,916 - Úgy lesz. - Nem. 62 00:06:06,000 --> 00:06:08,583 Megyek lustálkodni! Szeretlek. Szia, főnök! 63 00:06:14,541 --> 00:06:15,541 Istenem! 64 00:06:30,666 --> 00:06:31,541 Marge. 65 00:06:31,958 --> 00:06:34,541 A Pokol Angyalai egy tagjáé volt. 66 00:06:34,625 --> 00:06:38,333 Ő volt Oakland egyik legkeményebb csávója. Az apám. 67 00:06:38,958 --> 00:06:42,291 Ó, Marge! Nemsokára megint útra kelhetsz. 68 00:06:42,916 --> 00:06:46,083 Valószínűleg nem spórolt volna éveken keresztül, 69 00:06:46,166 --> 00:06:47,833 hogy megvegye a szomszédtól, 70 00:06:47,916 --> 00:06:51,583 ha a tizenéves lánya nem nyaggatja annyit miatta. 71 00:06:53,791 --> 00:06:55,708 Ez lett volna a mi projektünk. 72 00:06:57,208 --> 00:06:59,833 A közös tudásunk végső próbája. 73 00:07:00,375 --> 00:07:02,541 Marge mellett közel érzem apát. 74 00:07:04,458 --> 00:07:05,958 Mintha még élne. 75 00:07:07,291 --> 00:07:08,750 Bármit megjavított. 76 00:07:10,916 --> 00:07:14,500 Próbálom összerakni ezt a kocsit, hogy megint száguldhasson, 77 00:07:14,583 --> 00:07:16,000 amit közösen akartunk. 78 00:07:19,083 --> 00:07:21,375 Apád fantasztikus fickó lehetett. 79 00:07:21,833 --> 00:07:23,708 Az utazásainkról való álmodozás 80 00:07:23,791 --> 00:07:26,208 tartja benned a lelket. 81 00:07:27,416 --> 00:07:29,541 Átszelném vele Big Surt, 82 00:07:29,625 --> 00:07:32,875 ez a gondolat segít, hogy továbbra is lelkesen bütyköljem. 83 00:07:32,958 --> 00:07:36,708 Annyit hallottam már Marge-tól, de még sosem láttam. 84 00:07:36,791 --> 00:07:38,375 Ahogy téged sem. 85 00:07:38,833 --> 00:07:43,541 Ismered a szabályt. Nincs név, sem fotó. Csak kocsik. 86 00:07:43,625 --> 00:07:45,541 Oké, szóval... 87 00:07:45,875 --> 00:07:48,333 jöhet a kocsik neve és fotója? 88 00:08:00,625 --> 00:08:01,791 A neve Diane. 89 00:08:02,541 --> 00:08:03,541 Versenyzünk? 90 00:08:04,500 --> 00:08:05,708 Gyönyörű. 91 00:08:06,250 --> 00:08:08,291 Most először kaptam olyan fotót, 92 00:08:08,375 --> 00:08:11,375 ami tényleg érdekel. 93 00:08:13,958 --> 00:08:14,958 Charlie! 94 00:08:16,583 --> 00:08:19,833 Tudod, ha beleszeretsz valakibe egy stréber fórumon, 95 00:08:19,916 --> 00:08:23,458 akkor nem mindenki, de a legtöbben azt fogják gondolni, 96 00:08:23,541 --> 00:08:24,500 nagy baj van. 97 00:08:24,583 --> 00:08:27,416 Kam, mióta ismersz? Voltam én már szerelmes? 98 00:08:27,500 --> 00:08:30,583 Életem kilenc legszebb évét töltöttem veled. 99 00:08:31,750 --> 00:08:32,708 És nem. 100 00:08:32,791 --> 00:08:35,083 Kivéve az 1966-os Mustangot. 101 00:08:36,583 --> 00:08:39,208 Az emberek megbízhatatlanok, az autók nem. 102 00:08:40,000 --> 00:08:44,416 Mindig ott vannak, ahol hagytad őket. 103 00:08:44,500 --> 00:08:47,791 És ha baj van, csak megszereled őket. 104 00:08:47,875 --> 00:08:50,375 O'Malley, ez kegyetlen. 105 00:08:50,916 --> 00:08:52,583 A nevét sem tudom. 106 00:08:52,666 --> 00:08:54,000 Nem tudod a nevét? 107 00:08:54,083 --> 00:08:55,416 Bárki lehet? 108 00:08:55,500 --> 00:08:56,541 Lehet, hogy... 109 00:08:57,250 --> 00:08:58,958 - Hé, Sammy! - Kam! 110 00:08:59,041 --> 00:09:00,041 Te redditezel? 111 00:09:00,125 --> 00:09:01,208 Tudod, mi az? 112 00:09:01,958 --> 00:09:03,250 Tudok pár dolgot. 113 00:09:04,083 --> 00:09:05,083 Csak vicceltem. 114 00:09:06,625 --> 00:09:07,708 Például... 115 00:09:08,708 --> 00:09:11,500 Nob Hillben él, imádja a régi autókat, 116 00:09:11,583 --> 00:09:13,375 utálja a munkahelyét, 117 00:09:13,458 --> 00:09:15,708 és forradalmasítja az autószerelést. 118 00:09:15,791 --> 00:09:16,958 Mi olyan vicces? 119 00:09:17,041 --> 00:09:21,416 Mert úgy hangzik, mint egy 80 éves, aki előfizet a Popular Mechanicsre. 120 00:09:22,500 --> 00:09:25,125 Megnézed? Talán már nincs sok ideje. 121 00:09:25,916 --> 00:09:27,666 Vállalom ezt a kockázatot. 122 00:09:29,833 --> 00:09:31,833 Csak azt mondom, hogy légy óvatos. 123 00:09:31,916 --> 00:09:34,291 Mert nem tudod, ki ez a fickó. 124 00:09:34,375 --> 00:09:36,875 Bárki lehet. Talán csak fel akar ültetni. 125 00:09:36,958 --> 00:09:38,833 Ígérem, hogy óvatos leszek. 126 00:09:39,916 --> 00:09:41,916 Befognád végre? 127 00:09:43,333 --> 00:09:46,000 Mondtam neki, hogy nem akarok találkozni. 128 00:09:46,083 --> 00:09:47,541 Ha te mondod... 129 00:09:49,166 --> 00:09:50,291 GreaseMnky. 130 00:09:57,875 --> 00:09:58,875 Komolyan? 131 00:09:59,833 --> 00:10:03,000 Az egész testeddel takarod. Azt hiszed, nem látlak? 132 00:10:03,833 --> 00:10:05,000 Látlak. 133 00:10:05,958 --> 00:10:08,291 Csendet kérek, amíg ezt megcsinálom. 134 00:10:08,375 --> 00:10:09,333 Nevetséges vagy. 135 00:10:09,416 --> 00:10:10,291 Munkára! 136 00:10:10,375 --> 00:10:12,541 Hé, ez egy munkahely! 137 00:10:22,833 --> 00:10:24,291 Gyerünk! 138 00:10:36,541 --> 00:10:39,083 Bocs, hogy eltűntem tegnap este. 139 00:10:39,583 --> 00:10:43,208 Elaludtam, de már alig várom, hogy megírd, működik-e. 140 00:10:44,083 --> 00:10:48,625 Nem bírom túltenni magam rajta, hogy elektromos motort szerelsz egy Broncóba. 141 00:10:48,708 --> 00:10:51,000 Ezért diliházba kéne záratni. 142 00:10:52,708 --> 00:10:56,250 Szeretnék nyitni egy boltot, ahol régi autókat újítanék fel. 143 00:10:56,333 --> 00:10:57,458 Megújult Verdák. 144 00:10:57,541 --> 00:11:00,000 Mindenféle különc ügyfelem lesz, 145 00:11:00,083 --> 00:11:01,875 olyan őrültek is, mint te. 146 00:11:03,083 --> 00:11:04,291 Nincs sok újság, 147 00:11:04,375 --> 00:11:07,291 csak annyi, hogy most a hőérzékelők lettek furák. 148 00:11:07,375 --> 00:11:08,708 Ha nem működnek, 149 00:11:08,791 --> 00:11:11,541 akkor az egész kocsi megzavarodik. 150 00:11:12,125 --> 00:11:14,541 Még egyszer beállítottam mindent. 151 00:11:14,625 --> 00:11:17,416 Ha nem működik, kezdhetem elölről. 152 00:11:18,458 --> 00:11:21,416 Apám szerint a nők a legjobb szerelők, 153 00:11:21,500 --> 00:11:23,041 mert elég érzékenyek, 154 00:11:23,125 --> 00:11:25,750 hogy szépségként kezeljék a szörnyetegeket. 155 00:11:26,333 --> 00:11:29,583 Bánj vele úgy, mint egy hölggyel! 156 00:11:29,666 --> 00:11:31,541 Beszélgess vele! 157 00:11:31,625 --> 00:11:33,333 Mondd el neki, mit érzel! 158 00:11:33,416 --> 00:11:36,333 Feltéve, hogy tudod, hogy kell. 159 00:11:38,833 --> 00:11:41,583 Tudom, hogy voltak gondjaink, de... 160 00:11:42,625 --> 00:11:44,500 Sajnálom, ha megbántottalak. 161 00:11:47,333 --> 00:11:50,041 Csak egy férfi vagyok a kocsiban... 162 00:11:52,083 --> 00:11:53,375 Kérlek, szeress! 163 00:12:03,000 --> 00:12:04,208 Gyerünk, kislány! 164 00:12:08,541 --> 00:12:09,541 Ez a beszéd. 165 00:12:16,458 --> 00:12:17,458 Jól van. 166 00:12:21,166 --> 00:12:24,500 Jó, hogy van valaki, akivel őszinte lehetek, 167 00:12:25,208 --> 00:12:27,833 akkor is, ha valójában nem ismerjük egymást. 168 00:12:28,583 --> 00:12:30,708 Remélem, szép napod lesz a túloldalon. 169 00:12:31,458 --> 00:12:33,625 És amint látjátok, 170 00:12:33,708 --> 00:12:38,625 a bevételünk 10%-kal nőtt az elmúlt öt negyedévben. 171 00:12:43,458 --> 00:12:44,416 Nigella. 172 00:12:44,916 --> 00:12:48,125 Három új üzletet nyitunk. 173 00:12:48,708 --> 00:12:50,625 Sam, te mész Orlandóba. 174 00:12:51,833 --> 00:12:52,750 Oké. 175 00:12:52,833 --> 00:12:54,916 Trev, te menedzseled Denvert. 176 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 Denvert? 177 00:12:56,541 --> 00:12:59,333 Sajnálom. Nem hiszem, hogy menni fog. 178 00:12:59,958 --> 00:13:02,291 A feleségem most nyitott egy kávézót. 179 00:13:02,375 --> 00:13:04,958 Nem. Én, kérem... Talán... 180 00:13:05,041 --> 00:13:09,458 Nigella, tíz perc múlva pilatesre megyek, szóval ha haladhatnánk... 181 00:13:09,875 --> 00:13:12,291 Paul menedzseli Denvert. 182 00:13:14,458 --> 00:13:15,291 Oké. 183 00:13:15,375 --> 00:13:17,375 Értékelem a hűséged, Patrick. 184 00:13:18,166 --> 00:13:20,750 Megtiszteltetés, uram. 185 00:13:20,833 --> 00:13:22,583 És végül elküldjük... 186 00:13:23,166 --> 00:13:24,250 Mondom én! 187 00:13:26,166 --> 00:13:27,041 Bezáró, 188 00:13:28,250 --> 00:13:30,083 te mész át a túloldalra. 189 00:13:30,166 --> 00:13:31,250 Oaklandbe? 190 00:13:31,875 --> 00:13:32,958 Rendben. 191 00:13:33,041 --> 00:13:37,541 Megnyitom az új üzletet, talpra állítom, és átadom egy helyi vezetőnek. 192 00:13:37,625 --> 00:13:38,666 Talált, süllyedt! 193 00:13:38,750 --> 00:13:41,791 Uram, kaptunk egy üzenetet. Elszúrták a helyszínt. 194 00:13:41,875 --> 00:13:45,708 Az oaklandi helyszín pont az O'Malley'szel szemben van. 195 00:13:48,666 --> 00:13:50,708 Egy kis közelharc. 196 00:13:50,791 --> 00:13:52,666 Semmi, amit ne tudnál kezelni. 197 00:13:52,750 --> 00:13:55,625 Egy kis családi üzlet, nem? 198 00:13:55,708 --> 00:13:57,625 Az O'Malley's régi kedvenc. 199 00:13:57,708 --> 00:14:00,291 Biztos, hogy nem versenyképesek az áraik. 200 00:14:00,375 --> 00:14:02,125 Az imidzsünknek árthat. 201 00:14:02,208 --> 00:14:04,375 Imidzs. Értem. 202 00:14:05,166 --> 00:14:08,958 Hallottak már az első McDonald'sszal szemközti hamburgerezőről? 203 00:14:10,791 --> 00:14:11,625 Én sem. 204 00:14:11,708 --> 00:14:13,583 Ezért ő a Bezáró. 205 00:14:15,500 --> 00:14:19,125 Mikor először felfedeztem Beau-t, 206 00:14:20,750 --> 00:14:24,708 autókat javított Fresnóban. De... 207 00:14:25,625 --> 00:14:27,625 olyan jó ötletei voltak, 208 00:14:28,666 --> 00:14:31,791 hogy végül a környék összes műhelye bezárt. 209 00:14:32,875 --> 00:14:35,041 Gyönyörű volt. 210 00:14:36,333 --> 00:14:38,250 Talán munkanélküliséget okozott, 211 00:14:38,333 --> 00:14:40,416 de Fresnóban sosem lehetett tudni. 212 00:14:41,916 --> 00:14:43,708 Tudják, miért imádom a céget? 213 00:14:43,791 --> 00:14:45,041 Egy család vagyunk. 214 00:14:45,708 --> 00:14:47,041 Mindannyian. 215 00:14:47,125 --> 00:14:49,208 Akit kirúgtunk, nem. Sosem bírtam. 216 00:14:50,083 --> 00:14:51,083 Egy család. 217 00:14:51,625 --> 00:14:54,250 Most imádkozzunk együtt! 218 00:14:56,750 --> 00:14:59,625 Kérlek, adj bölcsességet a családunknak, 219 00:14:59,708 --> 00:15:03,541 hogy aláássuk és elpusztítsuk a konkurenciát! 220 00:15:04,250 --> 00:15:05,625 Ámen! 221 00:15:10,458 --> 00:15:11,833 Soványnak tűntél. 222 00:15:11,916 --> 00:15:13,125 Nagyon soványnak. 223 00:15:13,208 --> 00:15:14,166 Sovány vagyok. 224 00:16:00,208 --> 00:16:01,083 Hé! 225 00:16:01,166 --> 00:16:02,166 Oké. 226 00:16:03,291 --> 00:16:04,666 Valakinek jó kedve van. 227 00:16:05,666 --> 00:16:07,750 Marge és én fordulóponthoz értünk. 228 00:16:07,833 --> 00:16:09,291 Marge. Igen, uncsi. 229 00:16:10,125 --> 00:16:12,041 Marge különleges számomra. 230 00:16:12,125 --> 00:16:14,416 Különleges? Igen, tudom. 231 00:16:15,333 --> 00:16:17,541 A modernebb gépek halálra untatnak. 232 00:16:17,625 --> 00:16:20,708 Van, aki a kihívást szereti, Kam. 233 00:16:20,791 --> 00:16:21,791 Bunkó! 234 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 Hahó! 235 00:16:29,666 --> 00:16:32,208 Gyertek ki, ezt látnotok kell! 236 00:16:32,625 --> 00:16:33,750 Egy pillanat, Iz! 237 00:16:35,000 --> 00:16:36,250 Nem várhat. 238 00:16:37,458 --> 00:16:39,083 A szemközti házról van szó. 239 00:16:40,791 --> 00:16:43,958 - Bob Játékpalotája? - Bob még nem szabadulhatott. 240 00:16:44,916 --> 00:16:45,916 Rosszabb. 241 00:16:49,083 --> 00:16:50,666 Bob nagyon dühös lesz. 242 00:16:51,500 --> 00:16:53,958 - A Miller Boys? - Igen. 243 00:16:55,666 --> 00:16:56,916 Ez nem lehet igaz. 244 00:17:00,041 --> 00:17:03,125 Apám alapította ezt a műhelyet '88-ban. 245 00:17:03,208 --> 00:17:05,125 Idősebb Charlie építette, 246 00:17:05,208 --> 00:17:10,083 a hűség, a közösség és a kemény munka egyszerű elvei alapján. 247 00:17:10,166 --> 00:17:13,583 Ezeket a kis szarháziakat a kapzsiság hajtja. 248 00:17:14,291 --> 00:17:17,333 A Miller Boysban nem találkozol Millerrel. 249 00:17:19,416 --> 00:17:21,000 Mi vagyunk az O'Malley's. 250 00:17:21,625 --> 00:17:23,416 Charlie O'Malley vagyok. 251 00:17:23,916 --> 00:17:24,750 Ennyi. 252 00:17:24,833 --> 00:17:27,125 Ebben a garázsban nőttem fel! 253 00:17:27,208 --> 00:17:30,333 Villáskulccsal játszottam Barbie helyett. 254 00:17:30,416 --> 00:17:34,750 Tönkre akarják tenni az üzletünket, a saját közösségünkben? 255 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 Sok szerencsét! 256 00:17:35,916 --> 00:17:37,250 Ők velünk vannak. 257 00:17:39,083 --> 00:17:40,958 - Kik? - Az ügyfelek. 258 00:17:41,041 --> 00:17:42,333 Igen. 259 00:17:42,416 --> 00:17:45,208 - Mit tud a Miller Boys, amit mi nem? - Semmit. 260 00:17:45,916 --> 00:17:46,833 Köszönöm. 261 00:17:46,916 --> 00:17:49,541 Leszámítva, hogy országosan ismert márka. 262 00:17:49,625 --> 00:17:51,666 És olcsóbbak az alkatrészek. 263 00:17:51,750 --> 00:17:54,916 Nagykereskedelmi áron veszik őket, 264 00:17:55,000 --> 00:17:57,250 és ők irányítják a piacot, szóval... 265 00:17:58,541 --> 00:17:59,833 Hű, Wikipedia! 266 00:18:02,833 --> 00:18:03,958 Van egy ötletem. 267 00:18:05,166 --> 00:18:06,750 Ha szabad. 268 00:18:07,541 --> 00:18:10,875 Ha jobb, mint az imádkozás, jöhet! 269 00:18:10,958 --> 00:18:12,041 Jobb. 270 00:18:15,583 --> 00:18:16,708 Basszus, Izzy! 271 00:18:17,750 --> 00:18:20,500 - Kétszázezer követő? - Nem nagy ügy. 272 00:18:20,583 --> 00:18:22,000 Bejelölsz engem is? 273 00:18:22,875 --> 00:18:25,083 Nem tudom. Sokan szeretik. 274 00:18:25,166 --> 00:18:28,125 Nagyon sokan szeretik, oké? 275 00:18:28,208 --> 00:18:30,458 Már amúgy is akartam mondani, 276 00:18:30,541 --> 00:18:35,000 hogy a recepción felállíthatnánk pár körmös asztalt. 277 00:18:35,875 --> 00:18:40,375 Ez a hely olyan, mint egy wellnessközpont autóknak. 278 00:18:40,458 --> 00:18:41,458 Szóval logikus. 279 00:18:41,541 --> 00:18:44,375 Ti kényeztetitek a kocsikat, én a vevőket. 280 00:18:44,458 --> 00:18:48,500 Mint Mrs. Novakot, akinek különben nem lett volna ideje erre. 281 00:18:49,625 --> 00:18:51,291 Rettentően örült neki. 282 00:18:51,375 --> 00:18:53,333 - Nagyon megköszönte. - Ja. 283 00:18:53,958 --> 00:18:55,125 Tényleg örült. 284 00:18:55,208 --> 00:18:57,375 Iz, én nem aggódom. 285 00:18:58,125 --> 00:18:59,416 Úgy nézek ki? 286 00:18:59,500 --> 00:19:03,541 Mert nem aggódom. Egyáltalán. 287 00:19:05,666 --> 00:19:06,833 Totál aggódsz. 288 00:19:16,250 --> 00:19:17,333 Már kellett. 289 00:19:18,125 --> 00:19:20,875 Felderítek egy új helyszínt Oaklandben. 290 00:19:21,750 --> 00:19:25,166 Beugrom Jordanhez, talán iszunk egyet. 291 00:19:26,000 --> 00:19:27,041 Szeretnél jönni? 292 00:19:31,375 --> 00:19:32,208 Hahó? 293 00:19:36,791 --> 00:19:38,416 Mit gondolsz Oaklandről? 294 00:19:40,750 --> 00:19:42,291 Basszus, fel kell vennem. 295 00:19:43,208 --> 00:19:47,625 Oakland nem az én világom. 296 00:19:48,125 --> 00:19:48,958 Csak... 297 00:19:49,458 --> 00:19:51,833 De érezzétek jól magatokat! 298 00:19:52,541 --> 00:19:54,416 Jól van, szia! 299 00:19:56,333 --> 00:19:57,333 Szia! 300 00:20:28,208 --> 00:20:29,875 Egy perc, és jövök. 301 00:20:29,958 --> 00:20:31,833 De az időpontom mostanra szól? 302 00:20:31,916 --> 00:20:33,833 Ha van időpontotok, minden oké. 303 00:20:33,916 --> 00:20:36,541 Ha nincs, iratkozzatok fel a várólistára! 304 00:20:37,916 --> 00:20:40,041 Nem gond, mehet ő elsőnek. 305 00:20:42,375 --> 00:20:43,958 Nem tudom, miért mondta. 306 00:20:44,041 --> 00:20:46,625 - Kimegyek levegőzni. - Oké. 307 00:20:53,916 --> 00:20:55,416 Basszus! Bocsánat. 308 00:21:00,833 --> 00:21:01,750 Nem, köszönöm. 309 00:21:07,416 --> 00:21:09,833 - Sokkal jobb. Gyere be! - Szia! 310 00:21:11,708 --> 00:21:13,458 - Csá, haver! - Egyedül? 311 00:21:13,541 --> 00:21:14,958 Mi lett a citrusossal? 312 00:21:15,041 --> 00:21:17,375 Lola. És nem tudom. 313 00:21:18,208 --> 00:21:20,958 Automatizálja az országot. 314 00:21:21,041 --> 00:21:24,375 Automatizálja? Ezt nem is értem. 315 00:21:24,458 --> 00:21:26,375 Lehetek őszinte? 316 00:21:26,458 --> 00:21:30,000 Te miféle alkalmi kapcsolatba keveredtél? 317 00:21:30,083 --> 00:21:32,458 Nagyon elfoglalt vagyok. 318 00:21:32,541 --> 00:21:35,000 Minden oké, jól elvagyunk, te locsolj csak! 319 00:21:35,083 --> 00:21:36,583 - Oké. - Ne törődj velem! 320 00:21:37,250 --> 00:21:38,250 A növényeim! 321 00:21:38,333 --> 00:21:39,375 Na mindegy... 322 00:21:40,333 --> 00:21:43,458 Van egy lány, akivel a Bronco fórumon ismerkedtem meg. 323 00:21:43,541 --> 00:21:44,916 Haver! 324 00:21:45,000 --> 00:21:47,666 Én aztán nem ítélkezhetek. 325 00:21:47,750 --> 00:21:51,000 Annyi férfi volt... Nem láttam az arcukat, a nevüket. 326 00:21:51,083 --> 00:21:54,125 Akár a tanúvédelmi programban is lehettek volna. 327 00:21:54,208 --> 00:21:55,833 Rendben. De mit tegyek? 328 00:21:56,875 --> 00:21:59,250 Kérjem el a számát? Írjak neki? 329 00:21:59,333 --> 00:22:01,041 Nem, küldj neki füstjelet... 330 00:22:01,125 --> 00:22:02,875 Igen, hívd el randira! 331 00:22:06,625 --> 00:22:07,833 Nem lehet. 332 00:22:08,833 --> 00:22:11,083 Megnézem az új helyet. Jössz? 333 00:22:11,166 --> 00:22:13,000 Körmöshöz megyek, mert... 334 00:22:13,083 --> 00:22:15,083 Nézz csak ide! 335 00:22:15,166 --> 00:22:16,333 Fél négyre megyek, 336 00:22:16,416 --> 00:22:18,583 utána ehetnénk valamit. 337 00:22:19,083 --> 00:22:20,083 Jól van. 338 00:22:21,333 --> 00:22:23,750 - Majd jövök. - Később találkozunk, ciao! 339 00:22:28,125 --> 00:22:29,541 Ő az a fickó a bárból? 340 00:22:29,625 --> 00:22:31,375 Nem, most mással kavarok. 341 00:22:31,916 --> 00:22:33,000 Ő is szexi. 342 00:22:34,041 --> 00:22:37,416 Char, mikor voltál utoljára randin? Igazi randin? 343 00:22:37,500 --> 00:22:40,250 Mert azóta sok minden megváltozott. 344 00:22:40,333 --> 00:22:42,291 Biztos nem ismered a tűzoltót. 345 00:22:42,375 --> 00:22:43,833 Fogalma sincs róla. 346 00:22:43,916 --> 00:22:45,000 Nem tudja, mi az. 347 00:22:45,083 --> 00:22:48,916 Ez az, amikor egy srác a vállára dob. 348 00:22:49,000 --> 00:22:50,250 Már ez is szexi, nem? 349 00:22:50,333 --> 00:22:52,125 Aztán fog egy slagot, bármilyet. 350 00:22:52,208 --> 00:22:53,875 Van itt slag? 351 00:22:53,958 --> 00:22:55,875 - Istenem, ne! - Megmutatom. 352 00:22:55,958 --> 00:22:58,708 - Oké, elég! - Nem érdekel? 353 00:23:00,125 --> 00:23:02,375 - Megvan? - Igen, szar a wifink. 354 00:23:02,458 --> 00:23:03,708 - Az a telóm? - Ja. 355 00:23:03,791 --> 00:23:05,541 Tinder-profilt készítek. 356 00:23:05,625 --> 00:23:08,291 - Istenem! - Még a kedvenc színed kell. 357 00:23:08,875 --> 00:23:11,791 - Nem muszáj. - Mikor érdekelt a randizás? 358 00:23:11,875 --> 00:23:14,333 Szó szerint soha. Pont ez a baj. 359 00:23:15,500 --> 00:23:18,916 Már úgyis beleszerettél valakibe a neten. 360 00:23:19,000 --> 00:23:21,333 Ez is olyan. Kicsit más... 361 00:23:21,625 --> 00:23:25,125 - Visszaülhetsz a nyeregbe. - Naná, ezt mondd még egyszer! 362 00:23:26,500 --> 00:23:27,625 Undorító vagy. 363 00:23:29,125 --> 00:23:30,583 A netes pasid az? 364 00:23:31,750 --> 00:23:34,583 Képzeld el, hogy látod! 365 00:23:35,250 --> 00:23:36,416 A szemeddel. 366 00:23:37,500 --> 00:23:38,375 Hihetetlen. 367 00:23:38,458 --> 00:23:40,583 Nyújtsd ki, és érintsd meg! 368 00:23:41,125 --> 00:23:43,166 Hagyd abba! Csináld még egyszer! 369 00:23:44,166 --> 00:23:46,416 - Tetszik? Oké. - Igen, tetszik. 370 00:23:46,500 --> 00:23:47,791 Mi folyik itt? 371 00:23:47,875 --> 00:23:50,500 Semmi izgalmas nem történhet veled, 372 00:23:50,583 --> 00:23:52,875 ha apád garázsában bujkálsz. 373 00:23:53,791 --> 00:23:56,208 - Ugye csak vicceltek? - Nem. 374 00:23:56,291 --> 00:23:57,291 Lányok! 375 00:23:58,333 --> 00:23:59,625 Jól vagyok. 376 00:23:59,708 --> 00:24:01,708 Még boldog is vagyok. 377 00:24:02,958 --> 00:24:05,333 - Marg-dzsal jól elvagyok. - Ne... 378 00:24:05,416 --> 00:24:08,541 - „Marge-dzsal jól elvagyok.” - Ha még egyszer meghallom... 379 00:24:08,625 --> 00:24:10,875 - De így van, ő az igazi. - Tudod, mit? 380 00:24:10,958 --> 00:24:12,916 Megfogom a kezed, úgy mondom. 381 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 Marge nem számít. 382 00:24:14,083 --> 00:24:15,708 Tudod, ki számít? 383 00:24:15,791 --> 00:24:20,791 Ez a fickó, aki amúgy igazi, és néha randizok vele. 384 00:24:21,416 --> 00:24:24,125 Van ismerőse egy luxusautós eseménynél, 385 00:24:24,208 --> 00:24:26,916 és azt mondja, bejuttathat minket. 386 00:24:27,000 --> 00:24:29,041 Istenem! Emberek autóval. 387 00:24:29,875 --> 00:24:31,708 Autóval és pénzzel. 388 00:24:31,791 --> 00:24:33,375 Istenem! 389 00:24:33,458 --> 00:24:35,875 Meggyőzzük őket, hogy nálunk költsék. 390 00:24:36,791 --> 00:24:38,666 És talán szinglik is lesznek. 391 00:24:39,208 --> 00:24:40,375 Jól hangzik. 392 00:24:40,958 --> 00:24:42,333 - Komolyan? - Igen. 393 00:24:42,416 --> 00:24:44,375 - Tényleg? - Miért ne? 394 00:24:44,458 --> 00:24:46,583 Arra készültünk, nemet mondasz. 395 00:24:46,666 --> 00:24:49,625 Hagyjuk a beszédet, csak mutassuk meg... 396 00:24:50,666 --> 00:24:51,666 mit tudunk! 397 00:24:53,708 --> 00:24:54,666 Például... 398 00:24:55,000 --> 00:24:56,541 Ahogy kereket cserélsz. 399 00:24:57,708 --> 00:24:59,958 Mennem kell a következő időpontomra. 400 00:25:01,958 --> 00:25:04,958 - Remek lehetőség lesz. - Jó móka. 401 00:25:05,791 --> 00:25:07,875 - Látod a színét? - Azt ott? 402 00:25:07,958 --> 00:25:12,416 Igen, pontosan. Kicserélném az olajat, aztán jó is lesz. 403 00:25:12,500 --> 00:25:15,125 Oké. Kösz, hogy mindent megmutattál. 404 00:25:15,208 --> 00:25:19,208 Apa azt mondta, nem vihetem el a kocsit, amíg egyedül nem megy. 405 00:25:19,291 --> 00:25:22,875 Bármikor. Tudod, hogy apádért teszem, ugye? 406 00:25:22,958 --> 00:25:24,041 Mi? 407 00:25:24,125 --> 00:25:25,708 Ezt ne mondd el neki! 408 00:25:25,791 --> 00:25:28,000 - Kösz, Charlie! - Szívesen, Lucy. 409 00:25:31,375 --> 00:25:32,833 Nem semmi ez a hely. 410 00:25:36,000 --> 00:25:40,958 Részben műkörmös szalon, részben műhely, részben iskola? 411 00:25:41,375 --> 00:25:44,041 Igen, mondhatjuk. 412 00:25:46,750 --> 00:25:48,000 Miben segíthetek? 413 00:25:48,666 --> 00:25:50,666 Kezet ráznék, de... 414 00:25:51,000 --> 00:25:52,208 Semmi baj. 415 00:25:53,291 --> 00:25:54,333 Beau vagyok. 416 00:25:54,416 --> 00:25:57,666 Szóval ez a te műhelyed. 417 00:25:58,666 --> 00:26:02,708 Igen, az. Csak életben tartom az álmot. 418 00:26:02,791 --> 00:26:06,500 Charlotte vagyok, de mindenki Charlie-nak hív. 419 00:26:06,583 --> 00:26:09,416 Örvendek, Charlie. 420 00:26:11,958 --> 00:26:14,166 Char! Szerezd meg a számát! 421 00:26:15,666 --> 00:26:19,708 Szóval, Beau, miben segíthetek? 422 00:26:20,583 --> 00:26:21,583 Istenem! 423 00:26:21,666 --> 00:26:25,125 Elhinnéd, ha azt mondanám, manikűr miatt jöttem? 424 00:26:26,833 --> 00:26:28,208 Az ajtó mögött találod. 425 00:26:28,291 --> 00:26:30,541 A barátom manikűröztet. 426 00:26:31,041 --> 00:26:34,375 Én sokkal jobban érzem magam a műhely ezen oldalán. 427 00:26:37,416 --> 00:26:39,166 A futóművel van baj? 428 00:26:39,250 --> 00:26:41,416 A gömbcsukló elhasználódott. 429 00:26:41,500 --> 00:26:43,500 Jól megdöngölték a kislányt. 430 00:26:46,583 --> 00:26:47,416 Jól vagy? 431 00:26:51,333 --> 00:26:52,458 Leejtettél valamit. 432 00:26:54,416 --> 00:26:57,208 Őszintén, kinek az ötlete volt a szalon? 433 00:26:58,166 --> 00:27:01,458 Én egészen másfajta fényezésre asszociálnék. 434 00:27:02,250 --> 00:27:04,958 Izzy találta ki, amikor kevés ügyfelünk volt. 435 00:27:05,041 --> 00:27:08,333 Ami mostanában egyre gyakoribb. 436 00:27:09,583 --> 00:27:12,958 Nem tudom, láttad-e, de a Miller Boys nyit egy egységet... 437 00:27:13,041 --> 00:27:15,291 - A Miller Boys? - ...az utca túloldalán. 438 00:27:15,375 --> 00:27:18,250 - Oké? - Igen. Csak nem láttam. 439 00:27:19,083 --> 00:27:20,208 A Miller Boys, mi? 440 00:27:22,125 --> 00:27:23,125 Ez... 441 00:27:23,791 --> 00:27:26,041 Ez a Market Street, ugye? 442 00:27:27,083 --> 00:27:28,125 Igen. 443 00:27:29,250 --> 00:27:32,625 Micsoda kellemetlen véletlen! 444 00:27:33,416 --> 00:27:34,416 Véletlen? 445 00:27:35,541 --> 00:27:38,291 - Nem hinném. - Nem? 446 00:27:38,375 --> 00:27:42,416 Hogy műhelyet nyitnak egy hozzánk hasonló vállalkozással szemben? 447 00:27:42,500 --> 00:27:43,750 Ez személyes ügy. 448 00:27:43,833 --> 00:27:45,625 Értem, miért gondolod ezt. 449 00:27:49,500 --> 00:27:50,625 Szóval... 450 00:27:51,375 --> 00:27:52,708 - Beau... - Charlie. 451 00:27:53,416 --> 00:27:55,125 Pontosan mivel foglalkozol? 452 00:27:55,208 --> 00:27:57,416 Érdekel az autószerelés? 453 00:27:57,500 --> 00:27:59,875 Igen. Imádom a kocsikat. 454 00:28:00,750 --> 00:28:02,750 A szerelés az én pályám. 455 00:28:02,833 --> 00:28:04,583 Az autópályám... 456 00:28:05,416 --> 00:28:06,416 Igen... 457 00:28:06,500 --> 00:28:07,875 Jordan! Hát itt vagy! 458 00:28:07,958 --> 00:28:09,625 Szia, Beau! 459 00:28:09,708 --> 00:28:12,500 Mehetünk? 460 00:28:13,333 --> 00:28:15,250 Még nem biztos. 461 00:28:15,333 --> 00:28:17,500 - Megszáradt? - Még nem. 462 00:28:17,583 --> 00:28:19,333 - Még maradnék. - Pár perc. 463 00:28:19,416 --> 00:28:20,791 - Tuti? - A számát! 464 00:28:20,875 --> 00:28:24,500 Azt mondtad, locsolnod kell, emlékszel? 465 00:28:24,583 --> 00:28:27,791 Az én növényeimet nem kell, automata öntözőjük van. 466 00:28:27,875 --> 00:28:29,958 - De meg kell néznünk... - A műhelyet. 467 00:28:30,041 --> 00:28:31,541 - Nem, lakást. - Lakást. 468 00:28:31,625 --> 00:28:35,250 Megnézünk egy lakást, mert most költöztem ide. 469 00:28:35,333 --> 00:28:36,583 Üdv a környéken! 470 00:28:36,666 --> 00:28:38,916 Ugorj be, ha baj van a kocsiddal! 471 00:28:39,000 --> 00:28:40,541 Mindenképpen. 472 00:28:41,291 --> 00:28:44,333 Nos, indulnunk kell. 473 00:28:44,416 --> 00:28:46,750 De örülök, hogy megismerhettelek. 474 00:28:47,875 --> 00:28:48,916 Kezet rázunk. 475 00:28:49,000 --> 00:28:50,541 Jól van, menjünk... 476 00:28:50,625 --> 00:28:52,083 Oké-zsoké. 477 00:28:52,166 --> 00:28:55,250 Szívesen kielégítjük bármilyen szükségleted! 478 00:28:57,250 --> 00:29:01,625 Mármint autós szükségletet, persze. 479 00:29:01,708 --> 00:29:03,833 - Tudod, miről beszélek. - Jó. 480 00:29:03,916 --> 00:29:05,583 - A villáskulcsod... - Igen. 481 00:29:05,666 --> 00:29:07,041 ...a garázs hölgye. 482 00:29:07,583 --> 00:29:08,875 Kösz. Kelleni fog. 483 00:29:10,500 --> 00:29:11,666 Később dumálunk. 484 00:29:13,083 --> 00:29:16,125 - Ne! Kérlek! - „Minden szükségleted...” 485 00:29:16,208 --> 00:29:17,791 Szóhoz sem jutok. 486 00:29:17,875 --> 00:29:20,708 Hogy meghajolt, még a gépzsír sem zavarta! 487 00:29:20,791 --> 00:29:23,583 - Sikítani fogok. - Ő az igazi, menj utána! 488 00:29:23,666 --> 00:29:25,041 Nincs meg a száma. 489 00:29:25,125 --> 00:29:27,125 - Ne! - Hé! 490 00:29:30,791 --> 00:29:32,708 Na? 491 00:29:32,791 --> 00:29:34,583 Na mi? 492 00:29:34,666 --> 00:29:35,875 Valaki szerelmes... 493 00:29:35,958 --> 00:29:38,708 - Ne énekelj! - Nyilvánvaló, hogy tetszik! 494 00:29:38,791 --> 00:29:41,125 - Nem tetszik. - De, tetszik! 495 00:29:41,208 --> 00:29:44,041 - Nem is. - Én ennél jobban ismerlek! 496 00:29:44,125 --> 00:29:46,291 Ugyan, csak úgy vibrált a levegő! 497 00:29:46,375 --> 00:29:49,583 - Nem történt semmi. - Oké. „Nem történt semmi.” 498 00:29:49,666 --> 00:29:50,833 Nem történt semmi. 499 00:29:50,916 --> 00:29:53,125 Mit csinálunk? Miért nézel lemezeket? 500 00:29:53,208 --> 00:29:55,458 - Nem keresünk lakást? - Nem, én... 501 00:29:56,041 --> 00:29:58,250 Közel van. Kéred ezt? 502 00:29:58,333 --> 00:30:00,125 Már van kettő, tudod jól. 503 00:30:00,208 --> 00:30:02,375 Tereled a témát. Mi van veled? 504 00:30:02,458 --> 00:30:04,375 Nem terelem a témát, csak... 505 00:30:04,458 --> 00:30:07,375 Közel vagyunk, sétatávra. 506 00:30:07,458 --> 00:30:08,791 Mennyire közel? 507 00:30:08,875 --> 00:30:10,208 Közel. 508 00:30:12,791 --> 00:30:14,875 - Csak nyugi, oké? De... - Oké. 509 00:30:16,041 --> 00:30:17,458 ...ott van. 510 00:30:19,083 --> 00:30:20,166 A Miller Boys! 511 00:30:23,291 --> 00:30:24,875 - Gyere! - Igen, jó. 512 00:30:34,291 --> 00:30:35,958 Még Diane-en dolgozom. 513 00:30:36,041 --> 00:30:38,625 Ő lesz az első, akit átalakítok. 514 00:30:39,125 --> 00:30:40,458 Te lehetsz a második. 515 00:30:40,958 --> 00:30:42,458 Marge a harmadik. 516 00:30:46,291 --> 00:30:49,291 Gondoltál már rá, hogy felmondasz, és megteszed? 517 00:30:49,375 --> 00:30:51,125 Mindennap. 518 00:30:51,416 --> 00:30:55,250 És a te ötleted? A Megújult Verdák? 519 00:30:55,333 --> 00:30:57,208 Mi tart vissza? 520 00:30:57,625 --> 00:30:59,875 Néha azt kívánom, bár kiszállhatnék. 521 00:30:59,958 --> 00:31:01,625 Nem akarok túl sokat mondani, 522 00:31:01,708 --> 00:31:04,041 de átvettem a családi vállalkozást, 523 00:31:04,125 --> 00:31:07,166 és most kötelességemnek érzem, hogy vigyem. 524 00:31:07,250 --> 00:31:10,250 De nem vagyok biztos benne, hogy menni fog. 525 00:31:10,333 --> 00:31:14,333 És ami még rosszabb, nem vagyok biztos benne, hogy akarom. 526 00:31:15,125 --> 00:31:16,500 Nem csak Diane és Marge 527 00:31:16,583 --> 00:31:19,041 igényelnek átalakítást. 528 00:31:21,666 --> 00:31:25,458 És ha Mr. Miller nem megy bele a dologba, 529 00:31:25,541 --> 00:31:27,833 talán felmondok, és megteszem egyedül. 530 00:31:29,458 --> 00:31:30,458 Ugye? 531 00:31:31,666 --> 00:31:36,333 - Hahó? Hozzád beszélek. - Igen. Egyetértek, csak... 532 00:31:36,416 --> 00:31:40,250 Hihetetlen, hogy Miller nem vitte tovább az automatizmusunkat. 533 00:31:40,333 --> 00:31:43,750 Most nem a te munkádról beszéltem, hanem a jövőmről. 534 00:31:43,833 --> 00:31:47,083 Mikor jönnek rá a cégek, hogy mindenkinek jobb lenne, 535 00:31:47,166 --> 00:31:49,000 ha nem lennének emberi hibák? 536 00:31:52,625 --> 00:31:53,625 Én... 537 00:31:55,791 --> 00:31:56,916 Istenem, én... 538 00:31:58,458 --> 00:32:00,416 Nem bírom ezt tovább. 539 00:32:00,500 --> 00:32:03,500 Miről beszélsz? Jól érezzük magunkat, nem? 540 00:32:03,583 --> 00:32:05,458 Jól szórakozol, ahogy én is... 541 00:32:05,541 --> 00:32:08,125 Igen, jól szórakozom, de... 542 00:32:10,083 --> 00:32:11,666 - Mi? - Valami több kell. 543 00:32:12,208 --> 00:32:15,750 Oké, de tudod, hogy nem csinálok többet. 544 00:32:16,250 --> 00:32:17,250 Jól van, értem. 545 00:32:18,416 --> 00:32:19,291 Nem gáz. 546 00:32:19,791 --> 00:32:23,958 Akkor szólj, ha meggondoltad magad! 547 00:32:40,916 --> 00:32:43,583 Nem hallom a saját gondolataimat. 548 00:32:45,416 --> 00:32:47,541 Koncentrálni próbálok. 549 00:32:51,458 --> 00:32:53,416 Ugye csak viccelsz? 550 00:32:57,625 --> 00:32:59,208 Tudtuk, hogy ez lesz. 551 00:32:59,708 --> 00:33:01,541 De azért más élőben látni. 552 00:33:02,083 --> 00:33:03,333 Az egy hot dogos? 553 00:33:03,416 --> 00:33:06,666 Nem, hot doggal nem nyerhetnek meg. 554 00:33:08,083 --> 00:33:11,916 - Ilyet bárki tud. - Bárhol kaphatok hot dogot. Hülyék! 555 00:33:15,375 --> 00:33:16,875 - Helló! - Beau! 556 00:33:16,958 --> 00:33:19,041 Ezek az árak nem lehetnek igaziak! 557 00:33:19,125 --> 00:33:20,875 Ugyan, ismeritek a dörgést! 558 00:33:20,958 --> 00:33:23,000 Fogjátok a legjobb árat, és... 559 00:33:23,083 --> 00:33:24,833 - Lejjebb megyünk! - Köszönöm. 560 00:33:24,916 --> 00:33:28,166 Ha az O'Malley's bezár, majd újra felvisszük. 561 00:33:28,250 --> 00:33:31,666 - Közgazdászsuliban voltál? - Megint a Drótot nézi. 562 00:33:31,750 --> 00:33:33,625 Ott csak csajok dolgoznak, nem? 563 00:33:33,708 --> 00:33:35,333 Családi vállalkozás. 564 00:33:35,416 --> 00:33:37,958 Ha bezártak, felvehetjük őket ide. 565 00:33:38,041 --> 00:33:39,958 - Mit szólsz? - Srácok, 566 00:33:40,041 --> 00:33:42,625 ne feledjétek, hogy Millerek vagyunk. 567 00:33:42,708 --> 00:33:46,375 És 10% jutalmat kapunk minden eladásból az első héten. 568 00:33:47,083 --> 00:33:48,458 Szeretitek a pénzt? 569 00:33:48,541 --> 00:33:50,041 - Igen. - Mosolyogjatok! 570 00:33:50,125 --> 00:33:52,541 Adjatok bele mindent! 571 00:33:52,625 --> 00:33:55,250 - Egy, kettő, három, család! - Család! 572 00:33:55,333 --> 00:33:56,750 Gyerünk, ez az! 573 00:33:56,833 --> 00:33:58,500 Golyóálló tigrisek! 574 00:33:58,583 --> 00:33:59,958 Család! Így van. 575 00:34:00,041 --> 00:34:02,375 Intézzétek el! Tiétek az univerzum. 576 00:34:06,291 --> 00:34:09,833 O'MALLEY'S AUTÓSZERELŐ MŰHELY 577 00:34:12,666 --> 00:34:14,791 - Jól vagy? - Remekül. 578 00:34:14,875 --> 00:34:16,041 Csak... 579 00:34:16,125 --> 00:34:18,125 - Majd holnap felmosunk. - Mi? 580 00:34:18,208 --> 00:34:21,000 Látjátok George Sheffler Taurusát odaát? 581 00:34:21,083 --> 00:34:25,208 - Évek óta én szerelem. - George undi. És a kocsija is. 582 00:34:25,291 --> 00:34:28,750 - Úgyhogy... - Van egy ötletem! Nem iszunk egyet? 583 00:34:29,750 --> 00:34:31,458 - Ez már tetszik! - Igen. 584 00:34:31,541 --> 00:34:32,666 Tetszik az ötlet. 585 00:34:34,791 --> 00:34:35,625 Benne vagyok. 586 00:34:39,291 --> 00:34:40,708 Egyből meggyőztél. 587 00:34:40,791 --> 00:34:42,166 - Tényleg? - Igen. 588 00:34:42,250 --> 00:34:44,166 Állom az első kört, gyerünk! 589 00:34:45,250 --> 00:34:47,708 - Helló! - Sziasztok! Mit adhatok? 590 00:34:49,041 --> 00:34:50,458 - Mit kérsz? - Sört. 591 00:34:50,541 --> 00:34:53,333 Valami heterót. Én Margaritát kérek. 592 00:34:53,416 --> 00:34:54,708 Köszönöm szépen! 593 00:34:55,500 --> 00:34:56,708 Haver, máris? 594 00:34:56,791 --> 00:34:59,083 Mi van? Dögös. Nézd meg! Nézd a haját! 595 00:35:03,500 --> 00:35:04,833 Nem tetszik neki. 596 00:35:06,625 --> 00:35:09,416 De tudod, nem... 597 00:35:11,125 --> 00:35:12,375 Mit nézel? 598 00:35:13,125 --> 00:35:14,000 Rögtön jövök. 599 00:35:17,250 --> 00:35:18,250 Bocs. 600 00:35:19,750 --> 00:35:21,583 Kösz a játékot! 601 00:35:25,125 --> 00:35:27,291 - Lehetek a következő? - Oké. 602 00:35:29,250 --> 00:35:31,541 - Persze. - Játszol? 603 00:35:31,625 --> 00:35:32,916 Totál ráér. 604 00:35:33,958 --> 00:35:35,250 A körömszalon? 605 00:35:36,208 --> 00:35:37,041 Csavartolvaj! 606 00:35:37,125 --> 00:35:38,958 Izzy, ez nagyon jó ötlet volt. 607 00:35:39,041 --> 00:35:40,541 Te és Jordan zúztok! 608 00:35:41,041 --> 00:35:44,083 Gyakorlatilag az én oldalamon vagy, ugye? 609 00:35:44,166 --> 00:35:45,375 Kezdjük? 610 00:35:45,458 --> 00:35:47,333 Hacsak nem félsz, hogy nyerek. 611 00:35:47,416 --> 00:35:48,875 Tegyük érdekesebbé? 612 00:35:50,708 --> 00:35:51,833 Mire gondolsz? 613 00:35:52,750 --> 00:35:54,791 Ha a másik pontot szerez, iszunk. 614 00:35:57,416 --> 00:35:58,250 Mehet! 615 00:36:04,791 --> 00:36:06,291 Jobb, ha hátrébb lépsz. 616 00:36:06,375 --> 00:36:07,416 Most odaverek! 617 00:36:07,916 --> 00:36:08,916 Köszönöm. 618 00:36:12,166 --> 00:36:13,041 Egészségedre! 619 00:36:15,416 --> 00:36:16,666 Miről maradtam le? 620 00:36:18,291 --> 00:36:20,875 Azt hiszem, móresre tanítják a barátod. 621 00:36:21,458 --> 00:36:22,875 Tíz dolcsi Beau-ra. 622 00:36:22,958 --> 00:36:24,916 Húsz dolcsi, hogy Charlie nyer. 623 00:36:25,000 --> 00:36:26,333 Ja. 624 00:36:26,416 --> 00:36:28,250 Harminc, hogy gyerekük lesz. 625 00:36:28,916 --> 00:36:31,291 - Semmi nyomás. De... - Megoldom. 626 00:36:33,750 --> 00:36:34,583 Igen. 627 00:36:34,666 --> 00:36:36,583 Úgy tűnik, kibújt a csigaházból. 628 00:36:36,666 --> 00:36:38,041 Jól szórakoznak. 629 00:36:38,125 --> 00:36:39,833 - Végre egy kis verseny. - Ja. 630 00:36:40,625 --> 00:36:43,041 Hogy néz ki? Jól? 631 00:36:43,125 --> 00:36:44,333 Igen, jól. 632 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 A rohadt életbe! 633 00:36:57,625 --> 00:37:00,666 - Igyál még egyet! - Ez lenyűgöző volt. 634 00:37:02,416 --> 00:37:04,625 Hol tanultál meg így játszani? 635 00:37:05,750 --> 00:37:08,958 Apám sokáig dolgozott. Szórakoztatnom kellett magam. 636 00:37:10,333 --> 00:37:12,625 Folyton meglepsz, Charlie O'Malley. 637 00:37:14,500 --> 00:37:15,750 Hozok még egy kört. 638 00:37:16,958 --> 00:37:18,083 Vodka-szóda, ugye? 639 00:37:20,750 --> 00:37:22,791 Igazából csak szóda. 640 00:37:24,708 --> 00:37:26,416 Csak szóda? Vodka nélkül? 641 00:37:31,083 --> 00:37:32,166 Átvertél engem. 642 00:37:37,958 --> 00:37:39,208 Ez nagyon rossz. 643 00:37:40,291 --> 00:37:41,625 Visszavágót akarok. 644 00:37:44,166 --> 00:37:45,166 Csókold meg! 645 00:37:49,333 --> 00:37:50,208 Izzy! 646 00:37:54,208 --> 00:37:55,375 Mennünk kell. 647 00:37:55,458 --> 00:37:56,916 Dolgunk van. 648 00:37:57,000 --> 00:37:58,083 Milyen dolgunk? 649 00:37:58,791 --> 00:38:00,625 Az a dolog? Ugye? 650 00:38:00,708 --> 00:38:02,666 - Dolgotok van? - Charlie... 651 00:38:02,750 --> 00:38:03,750 Igen. Van egy... 652 00:38:04,375 --> 00:38:06,375 - Mindig ez van. - Fontos. 653 00:38:06,458 --> 00:38:08,208 - Nagyon fontos. - Sajnálom. 654 00:38:08,291 --> 00:38:11,125 Egy nagyon fontos, nagy dolog? 655 00:38:12,291 --> 00:38:14,125 Nagyon nagy dolog. 656 00:38:14,208 --> 00:38:15,375 Igen. 657 00:38:15,458 --> 00:38:17,625 - Indulás! - Megyünk. 658 00:38:17,708 --> 00:38:19,791 Jó szórakozást! 659 00:38:21,333 --> 00:38:22,541 De még nincs vége. 660 00:38:24,125 --> 00:38:27,333 Viszlát! Brad, ugye? 661 00:38:31,000 --> 00:38:33,958 Lám csak, Bradley! 662 00:38:34,041 --> 00:38:35,125 Jössz 20-szal. 663 00:39:04,500 --> 00:39:05,500 Basszus! 664 00:39:06,125 --> 00:39:07,416 Az nem számít. 665 00:39:07,500 --> 00:39:08,833 Mr. Miller, uram... 666 00:39:09,750 --> 00:39:10,750 Igen. 667 00:39:12,333 --> 00:39:13,583 Basszus! 668 00:39:15,250 --> 00:39:17,250 Ez elgörbült. Hozz még egyet! 669 00:39:18,416 --> 00:39:19,708 Mit szeretnél, Beau? 670 00:39:19,791 --> 00:39:21,125 Köszönöm, hogy fogad. 671 00:39:21,208 --> 00:39:23,541 - Mindig van időm a családra. - Igen. 672 00:39:24,208 --> 00:39:26,791 Reméltem, hogy megbeszélhetünk valamit. 673 00:39:26,875 --> 00:39:28,458 - Persze. Mondd csak! - Jó. 674 00:39:29,125 --> 00:39:31,541 Ez szigorúan titkos. 675 00:39:32,708 --> 00:39:33,708 Oké. 676 00:39:39,041 --> 00:39:40,458 Oké. Folytasd! 677 00:39:41,416 --> 00:39:44,041 Uram, ez magánügy. 678 00:39:45,750 --> 00:39:47,208 Nemi betegséged van. 679 00:39:47,291 --> 00:39:48,750 Mindenkivel megesik. 680 00:39:48,833 --> 00:39:51,000 Nem, nincs nemi betegségem. 681 00:39:51,625 --> 00:39:54,458 Hála az égnek, mert azok nagyon fájnak. 682 00:39:54,541 --> 00:39:57,083 És kínos, mert ha elkapsz valamit, 683 00:39:57,166 --> 00:39:59,083 szólnod kell a partnereidnek. 684 00:39:59,166 --> 00:40:00,958 A befektető feleségének is. 685 00:40:01,041 --> 00:40:02,125 Ez elég kínos. 686 00:40:02,750 --> 00:40:06,250 Igazából a cég jövőjéről van szó. 687 00:40:07,125 --> 00:40:08,125 EV. 688 00:40:08,583 --> 00:40:09,541 EV? 689 00:40:10,041 --> 00:40:12,375 Így hívják az új recepcióst? 690 00:40:12,458 --> 00:40:15,000 Mert csinos, de nem tudom, ő-e a jövő. 691 00:40:15,083 --> 00:40:16,833 Elektromos autók. 692 00:40:17,375 --> 00:40:18,791 Igen. 693 00:40:18,875 --> 00:40:19,708 Igen. 694 00:40:19,791 --> 00:40:21,291 - Bevetted, mi? - Igen. 695 00:40:21,375 --> 00:40:23,208 Nem értettem, ki az. 696 00:40:23,666 --> 00:40:25,541 Jó poén! 697 00:40:26,375 --> 00:40:27,375 Szóval... 698 00:40:28,166 --> 00:40:29,958 Lefuttattam a számokat. 699 00:40:30,041 --> 00:40:32,500 A klasszikus autók feljövőben vannak. 700 00:40:32,583 --> 00:40:34,666 Régi kocsit vezetni menő. 701 00:40:34,750 --> 00:40:37,375 De mi lenne, ha a 21. századba vinnénk őket? 702 00:40:37,458 --> 00:40:41,125 Elektromos motorokat szerelhetnénk be. 703 00:40:42,208 --> 00:40:44,916 Kevesebb kiadás, több bevétel. Mit gondol? 704 00:40:46,333 --> 00:40:49,291 - Ez vállalati adó-visszatérítést hozna. - Igen. 705 00:40:49,375 --> 00:40:51,125 És állami támogatásokat. 706 00:40:51,583 --> 00:40:54,375 Bumm! Vadiúj bevételi forrás. Mindenki nyer. 707 00:40:55,000 --> 00:40:55,875 Mit szólsz? 708 00:40:57,958 --> 00:40:59,291 Nézzük a pénzügyeket! 709 00:40:59,375 --> 00:41:01,000 Vagyis ti nézzétek meg! 710 00:41:02,166 --> 00:41:04,416 És miután meghódítottad Oaklandet, 711 00:41:05,208 --> 00:41:07,708 kidolgozunk egy rendes tervet. 712 00:41:07,791 --> 00:41:10,125 Te dolgozod ki a tervet. Oké? 713 00:41:11,250 --> 00:41:13,708 - Bízd csak rám! - Megegyeztünk, uram. 714 00:41:13,791 --> 00:41:15,291 - Megegyeztünk. - Oké. 715 00:41:15,375 --> 00:41:18,041 - Jó, hogy a család boldog. Ugye? - Igen. 716 00:41:23,416 --> 00:41:24,333 Szevasz! 717 00:41:29,875 --> 00:41:30,958 Hé, Beau! 718 00:41:32,750 --> 00:41:34,166 Hol van az én bőrnadrágom? 719 00:41:34,250 --> 00:41:36,750 Muszáj ezt a szart viselnünk? 720 00:41:36,833 --> 00:41:39,041 Mi? Viccelsz? Szuperül áll! 721 00:41:39,125 --> 00:41:40,791 Pördülj meg szépen! 722 00:41:42,541 --> 00:41:44,375 Tudjátok, miért vagyunk itt! 723 00:41:44,458 --> 00:41:46,708 Minél több ügyfél, annál több jutalék! 724 00:41:46,791 --> 00:41:49,500 Egy szoros bőrgatya jobban tejel! 725 00:41:50,250 --> 00:41:51,291 - Oké? - Rendben. 726 00:41:51,375 --> 00:41:54,291 Miller Boys háromra, MB! 727 00:41:55,125 --> 00:41:56,125 Gyerünk, bébi! 728 00:41:59,250 --> 00:42:00,458 Kösz. 729 00:42:01,916 --> 00:42:03,000 Üdv, Mr. Miller! 730 00:42:04,083 --> 00:42:06,541 Igen, uram. Minden készen áll. 731 00:42:07,250 --> 00:42:08,250 Jól néz ki. 732 00:42:10,125 --> 00:42:13,833 Igen, bőrnadrágot viselnek. Remek ötlet volt, uram. 733 00:42:15,125 --> 00:42:16,041 Igen. 734 00:42:21,416 --> 00:42:22,416 Drukkolok! 735 00:42:22,500 --> 00:42:24,916 Látnom kell a Mercedes SLR Mclarent. 736 00:42:25,000 --> 00:42:26,458 - Gyors leszek! - Oké. 737 00:42:26,541 --> 00:42:28,250 - Köszi! - Fotózz! 738 00:42:33,208 --> 00:42:34,375 Minden rendben. 739 00:42:35,416 --> 00:42:36,416 Gyerünk! 740 00:42:48,666 --> 00:42:49,791 Lám, lám! 741 00:42:50,791 --> 00:42:52,250 Jó itt látni téged. 742 00:42:52,333 --> 00:42:53,875 Szia, Beau! 743 00:42:53,958 --> 00:42:55,041 Szia, Charlie! 744 00:42:57,500 --> 00:42:59,000 Látod a Bugattit? 745 00:42:59,083 --> 00:43:03,041 Igen. Centodieci. A világon tíz ilyen van. 746 00:43:03,125 --> 00:43:04,458 - Ugyan! - Hihetetlen. 747 00:43:04,541 --> 00:43:05,375 Ez nem fair. 748 00:43:05,458 --> 00:43:08,875 Félek, hogy összetörök valamit, és ki kell fizetnem. 749 00:43:08,958 --> 00:43:09,958 Azt ne csináld! 750 00:43:10,541 --> 00:43:14,666 Jobban szeretem a kerekeket, mint a magas sarkút. 751 00:43:15,000 --> 00:43:17,833 - Sejtettem. - Helló, főnök! 752 00:43:20,666 --> 00:43:21,666 Főnök! 753 00:43:22,583 --> 00:43:23,708 Hé, főnök! 754 00:43:26,166 --> 00:43:28,000 - Ismered őket? - Kiket? 755 00:43:29,458 --> 00:43:32,583 A bőrgatyásokat, akik téged bámulnak. 756 00:43:33,333 --> 00:43:36,000 Nem, nem ismerem őket. 757 00:43:36,083 --> 00:43:37,916 Beau? Segítened kell. 758 00:43:38,000 --> 00:43:40,083 - Ide te kellesz! - Biztos látta. 759 00:43:43,208 --> 00:43:44,250 Miller Boy vagy. 760 00:43:44,916 --> 00:43:47,833 - Szólni akartam. - Kémkedni jöttél? 761 00:43:47,916 --> 00:43:50,250 - Ezért jöttél hozzánk a múltkor? - Mi? 762 00:43:50,333 --> 00:43:53,208 Biztos azt hitted, átveheted az O'Malley'st, 763 00:43:53,291 --> 00:43:56,708 mert a lányok úgysem értenek a kocsikhoz, mi? 764 00:43:56,791 --> 00:43:58,375 - Ez nem ér. - Röhejes. 765 00:44:00,541 --> 00:44:02,125 Azt hiszed, eladom magam? 766 00:44:02,208 --> 00:44:04,666 Azt hiszed, a gonosz vállalattól jöttem? 767 00:44:04,750 --> 00:44:07,541 De csak az zavar, hogy ez Amerika, 768 00:44:07,625 --> 00:44:09,458 és tudjuk, hogy a pénz beszél. 769 00:44:09,541 --> 00:44:11,958 - Nem számítottunk rád. - Már megy is. 770 00:44:12,375 --> 00:44:13,291 Megyek. 771 00:44:14,708 --> 00:44:16,541 - Miért? - Kínos. 772 00:44:18,125 --> 00:44:20,833 Nem kell most, lehet később is, ha... 773 00:44:20,916 --> 00:44:22,333 - Kezdjük! - Oké. 774 00:44:22,416 --> 00:44:25,125 Ki tud gyorsabban kereket cserélni nálam? 775 00:44:25,916 --> 00:44:26,750 Én! 776 00:44:27,625 --> 00:44:28,791 Gyere ide! 777 00:44:31,208 --> 00:44:32,875 - Tessék, szépfiú! - Kösz. 778 00:44:32,958 --> 00:44:35,625 Gyertek, nézzük meg, mit tud az O'Malley's! 779 00:44:35,708 --> 00:44:36,666 Felkészülni! 780 00:44:36,750 --> 00:44:39,875 Felkészülni, vigyázz, rajt! 781 00:45:00,458 --> 00:45:01,625 Nyertünk! 782 00:45:01,708 --> 00:45:02,916 Ötvenkilenc másodperc. 783 00:45:03,000 --> 00:45:05,416 - Ez valahol rekord lehet. - Biztos az. 784 00:45:05,500 --> 00:45:06,333 Szép munka! 785 00:45:08,708 --> 00:45:10,166 - Király! - Várj! 786 00:45:10,250 --> 00:45:12,625 Megkérdezhetem, mi lett a biliárdossal? 787 00:45:13,833 --> 00:45:15,375 A Millernek dolgozik. 788 00:45:16,541 --> 00:45:17,833 Kém? 789 00:45:18,666 --> 00:45:20,625 Nem baj, amúgy sem érdekelt. 790 00:45:24,208 --> 00:45:26,000 - Istenem! - Ja. 791 00:45:27,125 --> 00:45:29,041 - Ennyire komoly? - Igen. 792 00:45:38,833 --> 00:45:41,000 Kész a kocsi. 793 00:45:41,750 --> 00:45:43,833 Nincs több mismásolás, oké? 794 00:45:45,958 --> 00:45:46,833 Szia! 795 00:45:50,041 --> 00:45:51,125 Istenem! 796 00:45:57,458 --> 00:45:59,166 Panaszkodhatok? 797 00:45:59,583 --> 00:46:02,458 Van egy üzleti riválisom, 798 00:46:02,541 --> 00:46:07,166 személyesnek tűnik, de ez nem csak rólunk szól. 799 00:46:07,250 --> 00:46:11,416 A cége hadseregként áll mögötte. 800 00:46:11,500 --> 00:46:14,541 Ők a nagy fa, te meg a kis fejsze. 801 00:46:14,625 --> 00:46:17,041 De te különleges vagy! 802 00:46:17,666 --> 00:46:19,833 Ne feledd, lassú víz partot mos. 803 00:46:21,541 --> 00:46:23,416 Nagyon köszönöm, Rachel! 804 00:46:23,500 --> 00:46:25,916 Szívesen. Mi, vikingek, tartsunk össze! 805 00:46:26,000 --> 00:46:28,458 Mindenki imádja a Dávid és Góliát mesét. 806 00:46:28,541 --> 00:46:30,625 - Zabálják! - Jó. 807 00:46:30,708 --> 00:46:32,333 - Vannak páran... - Ott van! 808 00:46:32,416 --> 00:46:34,625 - Hadd öltözzek át! - Ne, forgatunk! 809 00:46:34,708 --> 00:46:35,916 - Oké. - Jó vagy így. 810 00:46:36,000 --> 00:46:38,375 Csodásan nézel ki a gépzsírral! 811 00:46:38,458 --> 00:46:40,250 - Nyugodtan. - Köszönöm. 812 00:46:40,333 --> 00:46:42,083 - Oké. - Csak lassan. 813 00:46:42,708 --> 00:46:43,750 - Oké. - Rendben. 814 00:46:44,958 --> 00:46:48,625 Itt áll mellettem Charlie O'Malley, a nőkből álló oaklandi cég, 815 00:46:48,708 --> 00:46:50,208 az O'Malley's vezetője. 816 00:46:50,291 --> 00:46:52,250 Apád építette a céget, 817 00:46:52,333 --> 00:46:54,541 de te felfrissítetted az arculatot, 818 00:46:54,625 --> 00:46:56,291 és csak nőkkel dolgozol. 819 00:46:56,375 --> 00:46:58,583 Így szeretnél haladni a korral? 820 00:46:58,666 --> 00:47:00,666 Ez nem erről szól. 821 00:47:01,541 --> 00:47:05,083 {\an8}A csapat szenvedélyes, tehetséges, szorgalmas emberekből áll. 822 00:47:05,166 --> 00:47:06,166 {\an8}VESSZEN A MILLER 823 00:47:06,250 --> 00:47:11,083 Apám építette ezt a boltot, hogy támogassa a családot és a közösséget. 824 00:47:11,166 --> 00:47:12,166 - Így van. - Hahó! 825 00:47:13,166 --> 00:47:16,791 Megtanított szeretni, és kocsikat javítani. 826 00:47:16,875 --> 00:47:19,083 A szervizek régóta hírhedtek arról, 827 00:47:19,166 --> 00:47:22,083 hogy kihasználják a vásárlókat. 828 00:47:22,166 --> 00:47:23,208 Így van. 829 00:47:23,916 --> 00:47:25,541 Apa ezen akart változtatni. 830 00:47:26,166 --> 00:47:28,166 Nagyon büszke lenne ránk. 831 00:47:29,500 --> 00:47:30,625 Máris ebédelünk? 832 00:47:30,708 --> 00:47:32,208 Én is büszke vagyok. 833 00:47:32,708 --> 00:47:34,375 Gyerünk, szorít az idő! 834 00:47:36,750 --> 00:47:37,750 Hadd nézzem! 835 00:47:40,833 --> 00:47:45,041 ...minden ellenünk szólt, mégis megtaláltuk a módját, 836 00:47:45,125 --> 00:47:47,000 hogy világosan kimutassuk, 837 00:47:47,083 --> 00:47:50,916 nem hagyjuk, hogy tönkretegyen minket egy szívtelen cég, 838 00:47:51,000 --> 00:47:54,000 amelyet kapitalista férfiak irányítanak, 839 00:47:54,791 --> 00:47:58,291 akik igencsak alábecsülték a nők által vezetett... 840 00:47:58,375 --> 00:48:00,250 - Rendben. - ...szerviz... 841 00:48:03,250 --> 00:48:04,250 Köszönöm. 842 00:48:05,125 --> 00:48:06,875 Ez az, csajszi! Jó volt! 843 00:48:06,958 --> 00:48:09,833 - Ez jó volt! - Csodás volt. Jó sokan voltak. 844 00:48:09,916 --> 00:48:12,458 - Erre nem számítottam. - Hihetetlen voltál! 845 00:48:12,541 --> 00:48:14,708 - Király! - Mindenkit lenyűgöztél. 846 00:48:14,791 --> 00:48:15,875 Kell egy reklám. 847 00:48:16,791 --> 00:48:18,916 Üdv a Miller Boysnál! Segíthetek? 848 00:48:19,000 --> 00:48:20,500 Karen vagyok. Itt lakom. 849 00:48:20,583 --> 00:48:22,375 Szeretnék beszélni a főnökkel. 850 00:48:22,458 --> 00:48:23,791 Itt jön. 851 00:48:24,791 --> 00:48:27,708 - Örvendek. Beau vagyok. - Igen, helló! 852 00:48:27,791 --> 00:48:29,291 Miben segíthetünk? 853 00:48:29,375 --> 00:48:33,125 Segíthetne megérteni, hogy volt képük idejönni, 854 00:48:33,208 --> 00:48:36,375 és megpróbálni csődbe vinni azt az édes kis műhelyet? 855 00:48:36,458 --> 00:48:40,916 Tudja, hogy ez a cég több mint 10 ezer embert foglalkoztat? 856 00:48:41,000 --> 00:48:44,041 Mit számít az, ha átlagos embereket tesz tönkre? 857 00:48:44,125 --> 00:48:45,166 Elmondom. 858 00:48:46,041 --> 00:48:48,250 A gimi után nem jártam főiskolára, 859 00:48:48,333 --> 00:48:50,375 de a Miller Boysnál kaptam állást. 860 00:48:51,041 --> 00:48:53,125 Hátul, a garázsban dolgoztam. 861 00:48:53,208 --> 00:48:56,333 Azt hittem, ott töltöm majd a hátralévő életem. 862 00:48:56,416 --> 00:48:59,458 De a főnököm meghallgatta az ötleteim, 863 00:48:59,541 --> 00:49:01,583 és egyből kikerültem az irodába. 864 00:49:01,666 --> 00:49:03,375 Attól még nem helyes. 865 00:49:14,625 --> 00:49:16,208 Hé, bébi! Leléptem. 866 00:49:17,250 --> 00:49:19,000 Izzy, mi van, ha nem megy? 867 00:49:19,083 --> 00:49:20,958 Tudom, a sajtó minket támogat, 868 00:49:21,041 --> 00:49:25,791 de mi van, ha még ez sem elég, hogy megváltozzanak a dolgok? 869 00:49:25,875 --> 00:49:29,333 Már így is sokat vesztettünk. Nem tudunk versenyezni velük. 870 00:49:29,416 --> 00:49:30,833 Csak adj neki időt! 871 00:49:31,333 --> 00:49:32,333 És ne add fel! 872 00:49:33,291 --> 00:49:34,333 Higgy! 873 00:49:35,083 --> 00:49:36,208 Ne maradj sokáig! 874 00:49:51,000 --> 00:49:52,000 Oké, Marge. 875 00:50:10,458 --> 00:50:11,875 Istenem! 876 00:50:14,625 --> 00:50:15,791 Úristen! 877 00:50:17,708 --> 00:50:19,333 Úristen! 878 00:50:28,083 --> 00:50:29,083 Mi? 879 00:50:32,500 --> 00:50:36,791 MICSODA BERREGÉS! REMEK MUNKÁT VÉGEZTÉL. 880 00:50:36,875 --> 00:50:41,166 MEG KELL ÜNNEPELNÜNK... 881 00:50:49,458 --> 00:50:51,666 MEG KELL ÜNNEPELNED. 882 00:50:51,750 --> 00:50:52,583 Oké. 883 00:50:53,416 --> 00:50:55,958 „Tudom, hogy ezt nem szabad, 884 00:50:56,791 --> 00:51:00,708 de gondolkodtam az ajánlatodon...” 885 00:51:00,791 --> 00:51:02,208 Nem. Oké. 886 00:51:02,916 --> 00:51:04,083 Csak... 887 00:51:06,666 --> 00:51:08,958 „Hé, ki mással... 888 00:51:09,041 --> 00:51:14,416 ki mással ünnepelhetném ezt meg, mint veled?” 889 00:51:15,375 --> 00:51:16,375 A francba! 890 00:51:21,250 --> 00:51:23,041 Igen, ez olyan... 891 00:51:23,125 --> 00:51:24,250 - Mondd! - Nekem? 892 00:51:24,333 --> 00:51:25,750 Igen, vaníliás. 893 00:51:25,833 --> 00:51:27,416 - Szia! - Hahó! 894 00:51:28,541 --> 00:51:30,375 Szexeltél, vagy mi? 895 00:51:31,083 --> 00:51:34,333 Vagy szex, vagy Marge indult be. 896 00:51:34,416 --> 00:51:35,333 Marge az. 897 00:51:35,833 --> 00:51:37,083 Tudtam, hogy a kocsi. 898 00:51:37,166 --> 00:51:38,541 A másikat akartam, 899 00:51:38,625 --> 00:51:40,750 - de ez is jó. - Izgalmas! 900 00:51:42,625 --> 00:51:43,958 Várj, ez nem minden. 901 00:51:45,458 --> 00:51:46,500 Van más is. 902 00:51:46,583 --> 00:51:48,958 Mi ez a tekintet? Ne! 903 00:51:49,041 --> 00:51:50,458 Miért mosolyogsz? 904 00:51:51,000 --> 00:51:53,208 Mondd el, vagy kiborulok! 905 00:51:55,458 --> 00:51:57,666 Bullnose és én találkozunk. 906 00:51:58,875 --> 00:52:00,250 - Személyesen? - Igen. 907 00:52:00,333 --> 00:52:02,041 - Élőben? - Mi? Várj! 908 00:52:02,125 --> 00:52:04,000 Charlie, ez óriási! 909 00:52:04,083 --> 00:52:05,208 Nem, ez... 910 00:52:05,291 --> 00:52:07,500 - Igen. - Randira mész! 911 00:52:08,833 --> 00:52:10,250 Randira! Te jó ég! 912 00:52:10,333 --> 00:52:11,916 Nem randi. 913 00:52:12,000 --> 00:52:13,500 Charlie, ez tuti randi. 914 00:52:13,583 --> 00:52:14,666 Randi! 915 00:52:15,916 --> 00:52:16,916 Te. 916 00:52:17,750 --> 00:52:18,791 Bullnose. 917 00:52:20,916 --> 00:52:22,416 Mi más lenne? 918 00:52:22,500 --> 00:52:24,375 - Istenem, ez egy randi! - Igen. 919 00:52:25,666 --> 00:52:28,125 - Minden jó. - Mit szokás viselni randin? 920 00:52:28,208 --> 00:52:30,833 Hogy én mit szoktam, vagy Kam mit szokott? 921 00:52:30,916 --> 00:52:32,166 Ki kell dolgoznunk. 922 00:52:32,708 --> 00:52:34,791 Istenem, de jól nézel ki! 923 00:52:35,750 --> 00:52:36,750 Gondolod? 924 00:52:37,916 --> 00:52:40,041 A növényem. De te is jól nézel ki. 925 00:52:40,125 --> 00:52:41,375 Mindegy. 926 00:52:41,458 --> 00:52:42,958 Ne már, haver! Izgulok. 927 00:52:43,041 --> 00:52:45,250 Három szettet is felpróbáltam. 928 00:52:45,333 --> 00:52:47,250 Azt se tudom, hogy néz ki. 929 00:52:47,333 --> 00:52:50,041 Őszinte leszek, idegesnek kéne lenned. 930 00:52:50,125 --> 00:52:51,041 Tudod, miért? 931 00:52:51,125 --> 00:52:53,625 Először is, van bennetek valami közös. 932 00:52:53,708 --> 00:52:56,000 - Közös. Szereti a kocsikat. - Igen. 933 00:52:56,083 --> 00:52:58,666 Szenvedélyes. Van karrierje. 934 00:52:58,750 --> 00:53:02,750 Ha belegondolok, kikkel randiztál eddig! 935 00:53:02,833 --> 00:53:06,166 Ez a lány tökéletes. Ő lehet a feleségem. 936 00:53:06,250 --> 00:53:10,458 - Még képen sem láttam. - Ez nem arról szól. 937 00:53:10,541 --> 00:53:11,750 Mit keresünk? 938 00:53:12,958 --> 00:53:14,708 - Csavarkulcsot. - A kulcstartón. 939 00:53:14,791 --> 00:53:17,291 Ott kell lennie, nem lehet eltéveszteni. 940 00:53:17,375 --> 00:53:19,833 Csavarkulcs. 941 00:53:19,916 --> 00:53:21,291 Tudod, mi az? 942 00:53:21,375 --> 00:53:23,000 - Rákerestem. Tudom. - Jó. 943 00:53:47,000 --> 00:53:49,166 - Hahó! - Még itt vagy. 944 00:53:49,250 --> 00:53:51,625 Igen. Itt van a lány? 945 00:53:52,208 --> 00:53:54,291 Igen, fantasztikus! 946 00:53:54,375 --> 00:53:57,083 - Jól néz ki? - Igen, igen... 947 00:53:57,166 --> 00:54:00,958 Tudod, kicsit... Charlie-ra emlékeztet. 948 00:54:01,041 --> 00:54:03,416 - Lehet, hogy... - Charlie? 949 00:54:03,500 --> 00:54:05,416 Lehet, hogy Charlie O'Malley az. 950 00:54:07,541 --> 00:54:08,958 Ez mit jelent? 951 00:54:27,250 --> 00:54:29,500 - Bocs, várok valakit. - Nem gond. 952 00:54:41,541 --> 00:54:43,041 Charlie O'Malley? 953 00:54:43,125 --> 00:54:45,666 Az egynős keresztes hadjárat a cég ellen. 954 00:54:46,166 --> 00:54:47,583 Menj innen, Beau! 955 00:54:48,250 --> 00:54:50,125 Ugyan, ráérünk. 956 00:54:50,750 --> 00:54:52,916 Ez csak véletlen egybeesés. 957 00:54:53,000 --> 00:54:54,916 Én is találkozóra jöttem. 958 00:54:55,000 --> 00:54:56,458 - Tényleg? - Igen. 959 00:54:56,875 --> 00:54:58,250 Emlékszel Jordanre? 960 00:54:59,666 --> 00:55:02,666 A barátom, aki megcsináltatta a körmét. 961 00:55:02,750 --> 00:55:04,375 Nem láttam. 962 00:55:06,333 --> 00:55:08,125 - Leülhetek? - Inkább ne. 963 00:55:08,208 --> 00:55:10,333 Várok valakit. Beau, ne már! 964 00:55:10,416 --> 00:55:11,416 Izzyt? 965 00:55:12,000 --> 00:55:13,958 Reméltem, hogy összefutok vele. 966 00:55:14,833 --> 00:55:17,458 Elég nagy Reddit-harcos a csaj. 967 00:55:18,000 --> 00:55:19,541 Izzy nagyon elfoglalt. 968 00:55:19,625 --> 00:55:20,666 Észrevettem. 969 00:55:21,750 --> 00:55:22,833 Tehát nem Izzy? 970 00:55:23,791 --> 00:55:24,833 Kam? 971 00:55:27,166 --> 00:55:28,166 Várj egy percet! 972 00:55:28,875 --> 00:55:31,541 Szép ruha, foltok nélkül, parfüm... 973 00:55:33,416 --> 00:55:34,708 és egy csavarkulcs. 974 00:55:36,166 --> 00:55:37,875 Ez nem sima kulcstartó, ugye? 975 00:55:38,625 --> 00:55:40,000 Ez egy jel. 976 00:55:41,083 --> 00:55:42,208 Vakrandin vagy. 977 00:55:42,291 --> 00:55:45,750 Semmi közöd hozzá, hogy mit csinálok, vagy kivel csinálom. 978 00:55:45,833 --> 00:55:48,041 - Tűnés az életemből! - Oké, bocsi. 979 00:55:48,125 --> 00:55:51,708 Csak nem hittem volna, hogy hajlandó vagy ilyesmire. 980 00:55:53,416 --> 00:55:54,541 Hiszed vagy sem, 981 00:55:54,625 --> 00:55:57,166 sok mindent nem tudsz rólam, Beau. 982 00:55:57,250 --> 00:55:59,750 Sok mindent nem tudsz rólam, Charlie. 983 00:55:59,833 --> 00:56:03,958 Ha megismernélek, biztos azt kapnám, amire számítok. 984 00:56:04,041 --> 00:56:05,583 És mire számítasz? 985 00:56:07,375 --> 00:56:09,833 Ész helyett diploma, 986 00:56:09,916 --> 00:56:12,333 személyiség helyett kitalált mondatok. 987 00:56:12,416 --> 00:56:14,291 Lélek helyett arrogancia. 988 00:56:15,625 --> 00:56:17,208 Flörtölsz velem, ugye? 989 00:56:17,833 --> 00:56:19,625 Szakmai véleményem szerint, 990 00:56:19,708 --> 00:56:23,250 ha autó lennél, meg sem lehetne javítani. 991 00:56:23,333 --> 00:56:24,333 Valóban? 992 00:56:24,416 --> 00:56:28,041 Elküldenélek a roncstelepre, alkatrésznek se lennél jó. 993 00:56:28,791 --> 00:56:32,125 Meg kell mondjam, megdöbbentő képet festettél rólam. 994 00:56:32,208 --> 00:56:35,333 Oké, Beau, jól éreztük magunkat. 995 00:56:35,416 --> 00:56:36,666 De már elég. 996 00:56:36,750 --> 00:56:39,791 Rendben. Jó randit! 997 00:57:07,000 --> 00:57:08,708 - Késik? - Mi a bajod? 998 00:57:08,791 --> 00:57:10,583 Nincs bajom. Csak... 999 00:57:12,250 --> 00:57:13,333 Nem írt? 1000 00:57:14,125 --> 00:57:16,083 Nem. Biztos úton van. 1001 00:57:16,166 --> 00:57:18,208 Tehát felelősségteljes. 1002 00:57:18,291 --> 00:57:19,250 Nagyon is. 1003 00:57:19,333 --> 00:57:20,916 - Sikeres? - Igen. 1004 00:57:21,000 --> 00:57:22,250 Jóképű? 1005 00:57:22,333 --> 00:57:23,458 Igen, biztosan az. 1006 00:57:24,125 --> 00:57:25,791 Biztos vagy benne, de... 1007 00:57:27,375 --> 00:57:28,916 A neten találkoztatok? 1008 00:57:30,166 --> 00:57:32,791 A randiappokon vannak képek, nem? 1009 00:57:32,875 --> 00:57:35,125 Nem randiappon találkoztunk. 1010 00:57:35,208 --> 00:57:36,666 Hanem egy autósfórumon. 1011 00:57:36,750 --> 00:57:38,125 Autósfórumon. 1012 00:57:39,000 --> 00:57:41,541 Ez vicces. 1013 00:57:41,625 --> 00:57:43,625 Igen, Beau. Fórumon. 1014 00:57:43,708 --> 00:57:46,291 Ahol okos, szenvedélyes emberek beszélnek. 1015 00:57:47,666 --> 00:57:51,375 Te ezt nem értheted, mert te nem ilyen vagy. 1016 00:57:51,458 --> 00:57:53,208 Szenvedélyes vagyok, hidd el! 1017 00:57:54,166 --> 00:57:55,125 Nagyon is. 1018 00:58:01,875 --> 00:58:04,083 Jól van, van egy ötletem. 1019 00:58:07,750 --> 00:58:09,666 Vacsorázz inkább velem! 1020 00:58:11,250 --> 00:58:12,250 Komolyan mondom. 1021 00:58:13,291 --> 00:58:14,958 Miért tennék ilyet? 1022 00:58:15,541 --> 00:58:17,833 Mert mindketten itt vagyunk. 1023 00:58:18,500 --> 00:58:21,041 Sajnálom, hogy az embered felültetett. 1024 00:58:24,916 --> 00:58:26,916 - Sajnálsz? - Igen. 1025 00:58:27,000 --> 00:58:28,000 Te? 1026 00:58:28,666 --> 00:58:30,625 - Ez vicces. - Miért vicces? 1027 00:58:31,291 --> 00:58:33,750 - Nem éri meg magyarázni. - Tudni akarom. 1028 00:58:33,833 --> 00:58:35,958 - Nem hiszem. - Mondd csak, kibírom. 1029 00:58:36,041 --> 00:58:39,875 Oké, Beau, ahhoz, hogy sajnálj, érezned kell valamit. 1030 00:58:39,958 --> 00:58:41,458 Tényleg egyedül vagyok. 1031 00:58:41,541 --> 00:58:43,791 Mert egy szenvedélyes férfira várok, 1032 00:58:43,875 --> 00:58:45,625 aki többet érez egy nap alatt, 1033 00:58:45,708 --> 00:58:48,875 mint te egész életedben. 1034 00:58:48,958 --> 00:58:52,083 Ha ideér, fontos dolgokról fogunk beszélni. 1035 00:58:52,166 --> 00:58:56,000 A nagy vezetői állásoddal, a pénzeddel, 1036 00:58:56,083 --> 00:58:58,666 és ezzel az arccal 1037 00:58:58,750 --> 00:59:00,500 biztos sok nő fut utánad, 1038 00:59:00,583 --> 00:59:03,416 akik kihasználnak, és pont olyan üresek, mint te. 1039 00:59:10,458 --> 00:59:12,208 Te aztán mindent tudsz. 1040 00:59:17,041 --> 00:59:18,666 - Beau, figyelj! - Hagyjuk! 1041 00:59:20,583 --> 00:59:23,000 Most teljesen leszámoltál velem. 1042 00:59:24,416 --> 00:59:25,416 Mindegy. 1043 00:59:26,166 --> 00:59:27,208 Élvezd a randit! 1044 00:59:30,833 --> 00:59:32,125 Meg kell mondjam, 1045 00:59:32,916 --> 00:59:34,250 csodásan nézel ki. 1046 00:59:35,208 --> 00:59:36,916 Charlotte-nak tűnsz, 1047 00:59:37,000 --> 00:59:40,125 habár a pasid biztos inkább Charlie-ra kíváncsi. 1048 01:00:06,875 --> 01:00:12,416 SOHA TÖBBÉ NE SZÓLJ HOZZÁM! 1049 01:00:28,125 --> 01:00:29,375 Máris jövök! 1050 01:00:38,583 --> 01:00:39,833 Elszúrtad, ugye? 1051 01:00:40,583 --> 01:00:41,583 Katasztrófa. 1052 01:00:41,666 --> 01:00:43,916 Mit mondott, mikor elmondtad neki? 1053 01:00:44,583 --> 01:00:45,833 Nem mondtad el neki? 1054 01:00:46,333 --> 01:00:47,958 Mit kellett volna mondanom? 1055 01:00:48,041 --> 01:00:50,833 Hogy mit kellett volna mondanod? Bullnose vagy. 1056 01:00:50,916 --> 01:00:52,875 Mondhattad volna, hogy kedveled! 1057 01:00:55,791 --> 01:00:58,250 Nagyon elszúrtam. Vége van. 1058 01:00:58,333 --> 01:01:00,791 Istenem! Beau, figyelj rám! 1059 01:01:01,250 --> 01:01:03,708 Olyan munkád van, amit nem szeretsz. 1060 01:01:03,791 --> 01:01:06,416 Végre találtál egy lányt, aki nagyon bejön neked. 1061 01:01:07,000 --> 01:01:08,625 Mit veszíthetsz? 1062 01:01:10,791 --> 01:01:13,666 Az ég szerelmére, fogd! A neve Mariah. 1063 01:01:13,750 --> 01:01:17,000 Minden reggel hétkor énekelj neki! 1064 01:01:32,500 --> 01:01:37,333 ELADÓ 1065 01:01:49,083 --> 01:01:51,291 Ettél márt tacót utcai árusnál? 1066 01:01:51,375 --> 01:01:52,875 Elrontottam a gyomrom... 1067 01:01:52,958 --> 01:01:54,708 - Szia! - Szia! 1068 01:01:55,500 --> 01:01:57,291 Mi történt? 1069 01:01:59,041 --> 01:02:00,041 Semmi. 1070 01:02:00,875 --> 01:02:01,916 Rémes ötlet volt. 1071 01:02:02,000 --> 01:02:03,791 Mi a baj? Nem az eseted? 1072 01:02:03,875 --> 01:02:05,333 Öreg volt, ugye? 1073 01:02:06,125 --> 01:02:09,208 Nem tudom. Nem jött el. 1074 01:02:10,166 --> 01:02:11,166 Felültetett? 1075 01:02:11,250 --> 01:02:13,500 Mi a fene? Hogy hívják? Kinyírom! 1076 01:02:14,000 --> 01:02:15,083 Én... 1077 01:02:15,875 --> 01:02:17,000 Nem tudom a nevét. 1078 01:02:19,708 --> 01:02:23,041 Hogy lehetek ennyire kiakadva egy ismeretlen miatt? 1079 01:02:24,083 --> 01:02:25,416 Bocs, Char, én nem... 1080 01:02:26,000 --> 01:02:27,625 Mondta, miért nem jött? 1081 01:02:29,625 --> 01:02:31,791 Legalább volt kifogása? 1082 01:02:33,166 --> 01:02:34,291 Nem. 1083 01:02:34,375 --> 01:02:36,833 Nem. Teljesen lerázott. 1084 01:02:36,916 --> 01:02:39,541 Ez nevetséges. Lehet, hogy meghalt. 1085 01:02:39,625 --> 01:02:40,708 - Halott. - Oké. 1086 01:02:40,791 --> 01:02:42,166 - Lehet. - Jól van. 1087 01:02:42,250 --> 01:02:45,083 Jól vagyok. Menjünk vissza dolgozni! 1088 01:02:45,791 --> 01:02:48,000 Már majdnem kész a Camry. 1089 01:02:48,083 --> 01:02:49,916 Kicserélem az olajszűrőt. 1090 01:02:51,458 --> 01:02:52,291 Basszus! 1091 01:02:54,666 --> 01:02:55,750 Ne nézz rám! 1092 01:02:55,833 --> 01:02:57,166 Ne nézz rám! 1093 01:02:57,250 --> 01:02:59,500 Csak mostanában nem kell annyi áru. 1094 01:02:59,583 --> 01:03:01,958 Oké. Veszek egyet a boltban. 1095 01:03:02,041 --> 01:03:04,708 Nagyon szívesen. Megyek is. 1096 01:03:07,375 --> 01:03:09,000 Azt hittem, ő az igazi. 1097 01:03:09,500 --> 01:03:11,541 Hogy lehetnek ilyenek a pasik? 1098 01:03:13,041 --> 01:03:13,875 Komolyan. 1099 01:03:21,708 --> 01:03:23,458 „Sajnálom a tegnap estét. 1100 01:03:24,666 --> 01:03:28,958 Nincs mentség, csak féltem, hogy jobban tetszik az online verzióm. 1101 01:03:30,375 --> 01:03:32,083 Remélem, megbocsátasz. 1102 01:03:33,166 --> 01:03:34,166 Az igaz énemnek.” 1103 01:04:14,041 --> 01:04:16,666 Sam, egy Mann-olajszűrőt keresek. 1104 01:04:16,750 --> 01:04:17,916 Maradt még? 1105 01:04:18,000 --> 01:04:20,416 Szia, Charlie! Áttettem a hatos sorba. 1106 01:04:20,500 --> 01:04:21,958 - Köszi. - Sok sikert! 1107 01:04:29,875 --> 01:04:30,750 Ezt keresed? 1108 01:04:33,250 --> 01:04:34,083 Igen. 1109 01:04:37,291 --> 01:04:38,500 Min dolgozol? 1110 01:04:39,375 --> 01:04:40,375 Egy autón. 1111 01:04:43,041 --> 01:04:45,166 És nem volt kéznél ilyen? 1112 01:04:45,250 --> 01:04:46,500 Rendelési hiba. 1113 01:04:47,375 --> 01:04:48,375 Tudod, mit? 1114 01:04:49,375 --> 01:04:50,500 Fogd ezt! 1115 01:04:51,500 --> 01:04:52,500 Tényleg? 1116 01:04:55,416 --> 01:04:56,500 Ügyes! 1117 01:04:58,708 --> 01:04:59,708 Köszönöm. 1118 01:05:01,500 --> 01:05:02,541 Ügyes. 1119 01:05:15,000 --> 01:05:16,583 MEGBOCSÁTASZ VALAHA? 1120 01:05:19,041 --> 01:05:20,041 Kösz. 1121 01:05:52,250 --> 01:05:53,541 Nem tudom, mi legyen. 1122 01:06:00,083 --> 01:06:01,708 NAGYON SAJNÁLOM. 1123 01:06:01,791 --> 01:06:06,375 BÁRCSAK VISSZACSINÁLHATNÁM! KÉRLEK, ÍRJ VISSZA! 1124 01:06:08,458 --> 01:06:09,541 „Az én világomban 1125 01:06:10,791 --> 01:06:16,166 ha egy pasi leráz, akkor én is lerázom őt. 1126 01:06:20,750 --> 01:06:24,416 De igazán próbálkozom, 1127 01:06:24,500 --> 01:06:28,250 hogy másképp tekintsek erre.” 1128 01:06:31,666 --> 01:06:33,875 NAGYON MEGBÁNTOTTÁL... 1129 01:06:59,250 --> 01:07:01,833 Az amerikai álom. Tökéletes. 1130 01:07:02,708 --> 01:07:05,416 Az ön ajánlata volt messze a legmagasabb. 1131 01:07:05,916 --> 01:07:08,333 Szép állapotú járműveket gyűjtök, 1132 01:07:08,416 --> 01:07:10,416 és ez a legritkább... 1133 01:07:11,375 --> 01:07:12,666 Ezt meg kell vennem. 1134 01:07:13,333 --> 01:07:15,291 Teljesen felújítottam a motort. 1135 01:07:15,375 --> 01:07:16,875 A Cleveland-motor 1136 01:07:16,958 --> 01:07:19,583 a lenyűgöző teljesítményéről ismert. 1137 01:07:19,666 --> 01:07:22,583 - Állati gyorsan megy. - Nincs amerikai jogsim. 1138 01:07:24,791 --> 01:07:27,291 Ezt a kocsit vezetni kell. 1139 01:07:27,375 --> 01:07:29,333 Ha megérzi, imádni fogja. 1140 01:07:29,416 --> 01:07:30,500 Az értéke számít. 1141 01:08:01,375 --> 01:08:02,541 Hahó! 1142 01:08:04,041 --> 01:08:05,166 Szia, Iz! 1143 01:08:05,250 --> 01:08:06,500 Hé! 1144 01:08:07,541 --> 01:08:09,375 Megkaptam az üzeneted. Mi van? 1145 01:08:10,291 --> 01:08:12,208 Semmi nem stimmel. 1146 01:08:12,708 --> 01:08:15,041 Miről beszélsz? Honnan jön ez? 1147 01:08:15,875 --> 01:08:20,166 Megkaptam a vészjelzést, úgyhogy hoztam mindent! 1148 01:08:26,250 --> 01:08:29,416 Eszembe jutott, hogy eladom Marge-ot a műhelyért, 1149 01:08:30,000 --> 01:08:31,208 de nem voltam rá képes. 1150 01:08:32,250 --> 01:08:34,291 - Marge-ot? Nem! - Nem. 1151 01:08:35,083 --> 01:08:37,000 Ez nem opció, Charlie. Csak... 1152 01:08:38,250 --> 01:08:41,416 még nem találtad ki, mit akarsz. 1153 01:08:49,041 --> 01:08:53,041 Átnéztem az összes számot, mindent megpróbáltam... 1154 01:08:53,125 --> 01:08:55,166 Basszák meg a számok! Megoldjuk. 1155 01:08:56,375 --> 01:08:57,375 Talán... 1156 01:08:58,416 --> 01:09:01,375 Írunk egy régimódi hirdetést az újságba... 1157 01:09:01,458 --> 01:09:02,666 - Mi? - Vagy... 1158 01:09:07,458 --> 01:09:08,750 És a körmözés? 1159 01:09:10,125 --> 01:09:11,416 Az egész jól megy. 1160 01:09:11,916 --> 01:09:13,208 Ha szünetet tartanál, 1161 01:09:15,208 --> 01:09:17,583 átveszem a recepciót, 1162 01:09:18,583 --> 01:09:20,750 azt a részt tudnám fedezni. 1163 01:09:20,833 --> 01:09:22,500 A pihenőt alig használjuk. 1164 01:09:22,583 --> 01:09:23,416 Igen. 1165 01:09:23,916 --> 01:09:25,791 A garázsban csinálhatunk mást. 1166 01:09:27,666 --> 01:09:28,750 Mit? 1167 01:09:29,958 --> 01:09:30,958 Nem tudom. 1168 01:09:33,708 --> 01:09:35,458 Ki kell találnod. 1169 01:09:38,916 --> 01:09:40,583 Kövesd a szívedet! 1170 01:09:42,083 --> 01:09:43,333 Ami boldoggá tesz. 1171 01:09:46,000 --> 01:09:47,500 Ne aggódj miattunk! 1172 01:09:47,583 --> 01:09:50,375 Leporolom az önéletrajzomat. Tudod, ez... 1173 01:09:50,458 --> 01:09:53,250 Bárhol örülnének nekünk. 1174 01:09:54,958 --> 01:09:56,458 Az utca túloldalán is. 1175 01:09:58,083 --> 01:09:59,083 Igen. 1176 01:09:59,666 --> 01:10:01,166 Beszivároghatunk közéjük. 1177 01:10:04,833 --> 01:10:06,333 Csak légy boldog! 1178 01:10:14,583 --> 01:10:16,166 Az tenne boldoggá, ha... 1179 01:10:18,916 --> 01:10:23,583 a műhely olyan ember kezében lenne, aki úgy szereti, mint én. 1180 01:10:29,833 --> 01:10:30,916 Biztos vagy benne? 1181 01:10:33,500 --> 01:10:34,916 Az boldoggá tenne. 1182 01:10:38,791 --> 01:10:40,916 Idővel kitalálom, mit akarok. 1183 01:10:49,625 --> 01:10:51,291 Bezár az O'Malley's. 1184 01:10:52,583 --> 01:10:55,166 A szabályaink miatt nem meséltem róla, 1185 01:10:55,250 --> 01:10:58,333 de van egy szép műhelyem, 1186 01:10:58,416 --> 01:11:03,041 ami egy hét múlva körmösszalon lesz, egy jó nagy garázzsal hátul. 1187 01:11:03,916 --> 01:11:05,458 Ez a hely volt apám álma. 1188 01:11:06,708 --> 01:11:11,000 Nagyon nehéz hátat fordítanom neki. 1189 01:11:11,083 --> 01:11:13,416 Fogalmam sincs, mi jön ezután. 1190 01:11:13,500 --> 01:11:17,375 Tudom, közhely, de minden okkal történik. 1191 01:11:17,458 --> 01:11:21,541 Nemrég én is elfordultam valamitől, amitől nem kellett volna. 1192 01:11:21,625 --> 01:11:23,458 Rögtön ezután jöttem rá, 1193 01:11:23,541 --> 01:11:26,500 hogy mit és kit akarok az életben. 1194 01:11:26,583 --> 01:11:28,750 Szörnyű, ami történt, 1195 01:11:28,833 --> 01:11:32,166 De így talán megvalósíthatod a Megújult Verdákat. 1196 01:11:32,250 --> 01:11:33,208 Az álmod. 1197 01:11:33,291 --> 01:11:35,500 Ma este rád gondolok. 1198 01:11:36,125 --> 01:11:38,750 Azt hittem, félek cserben hagyni apát, 1199 01:11:38,833 --> 01:11:42,375 de igazából csak félek rájönni, ki vagyok. 1200 01:11:43,458 --> 01:11:44,958 Ez az álmot örököltem, 1201 01:11:45,041 --> 01:11:49,750 enélkül egyedül kell talpra állnom. 1202 01:11:50,041 --> 01:11:53,750 SZERINTEM APÁD NAGYON BÜSZKE LENNE. 1203 01:11:56,583 --> 01:11:57,666 A fenébe is! 1204 01:12:01,750 --> 01:12:06,750 NAGYON BÜSZKE VAGYOK RÁD. 1205 01:12:38,375 --> 01:12:39,375 Charlie! 1206 01:12:41,083 --> 01:12:42,166 Ki más lennél? 1207 01:12:42,250 --> 01:12:45,333 Igen. Az irodám ebben az épületben van. 1208 01:12:45,416 --> 01:12:47,125 És le is ülsz. Oké. 1209 01:12:48,416 --> 01:12:49,541 Mit keresel itt? 1210 01:12:51,125 --> 01:12:54,416 Találkozóm van... 1211 01:12:57,166 --> 01:12:59,750 Tényleg? Mi miatt? 1212 01:13:02,208 --> 01:13:04,083 Csak felmérem a lehetőségeimet. 1213 01:13:04,166 --> 01:13:05,916 - Oké. - Tudod. 1214 01:13:08,125 --> 01:13:09,291 Jesszusom. 1215 01:13:10,625 --> 01:13:11,666 Nézd, én... 1216 01:13:13,083 --> 01:13:14,333 - Sajnálom... - Beau... 1217 01:13:15,833 --> 01:13:16,833 Semmi baj. 1218 01:13:19,791 --> 01:13:23,208 Ha nem a Miller Boys, akkor valaki más tett volna tönkre. 1219 01:13:28,291 --> 01:13:29,500 Különben is, én... 1220 01:13:30,458 --> 01:13:32,791 Kíváncsi vagyok, mi vár még rám. 1221 01:13:33,333 --> 01:13:34,333 Igen? 1222 01:13:35,250 --> 01:13:36,833 Mire vágysz? 1223 01:13:38,583 --> 01:13:40,958 Imádok klasszikus autókon dolgozni. 1224 01:13:41,416 --> 01:13:43,333 - Minél öregebbekkel. - Oké. 1225 01:13:43,416 --> 01:13:45,166 Ha bírod a régi kocsikat, 1226 01:13:45,250 --> 01:13:47,833 gyere el a Concoursra hétvégén! 1227 01:13:48,458 --> 01:13:50,958 Az autóimádók Valhallája. 1228 01:13:51,708 --> 01:13:53,041 Bocs, egy pillanat! 1229 01:13:53,583 --> 01:13:54,583 Igen, persze. 1230 01:13:55,666 --> 01:13:56,750 Istenem! 1231 01:13:57,958 --> 01:14:00,458 Tudom, nem akarsz barátkozni, 1232 01:14:00,541 --> 01:14:02,083 de elküldöm a jegyet, 1233 01:14:02,166 --> 01:14:04,666 úgy teszünk, mintha nem együtt lennénk. 1234 01:14:05,833 --> 01:14:07,375 Oké. 1235 01:14:07,458 --> 01:14:09,375 Talán találkozunk a hétvégén? 1236 01:14:10,083 --> 01:14:12,125 Igen. Talán. 1237 01:14:18,500 --> 01:14:19,500 „Talán.” 1238 01:14:20,958 --> 01:14:24,666 Tehát ezért nevezhetjük hazafiasnak a bourbont. 1239 01:14:28,166 --> 01:14:29,500 Hát itt van! 1240 01:14:30,250 --> 01:14:34,916 Oakland a nyugati part legsikeresebb üzlete. 1241 01:14:36,291 --> 01:14:38,416 Felülmúltad önmagad, barátom. 1242 01:14:39,375 --> 01:14:41,375 Ideje megbeszélni a következőket. 1243 01:14:42,875 --> 01:14:44,208 Nem zavarnak? 1244 01:14:44,291 --> 01:14:49,166 Mindenki azt hiszi, azért fizetem őket, hogy egyetértsenenek velem. 1245 01:14:49,250 --> 01:14:52,500 Pedig fontos a munkájuk. Te vagy a... 1246 01:14:52,583 --> 01:14:54,625 - CFO. - COO. 1247 01:14:55,666 --> 01:14:57,375 Én vettem fel őket. 1248 01:14:57,458 --> 01:15:01,166 Nigella vette fel őket, őt viszont én. 1249 01:15:01,250 --> 01:15:03,833 - Ugyanakkor kezdtünk. - Jó munkaerő. 1250 01:15:03,916 --> 01:15:06,375 - Tehát a következő lépések. - Igen. 1251 01:15:06,458 --> 01:15:07,750 Igen, persze. 1252 01:15:08,333 --> 01:15:10,625 Nagyon örülök, hogy itt vagyunk. 1253 01:15:10,708 --> 01:15:13,083 - Igen. - Szerintem kezdjük kicsiben! 1254 01:15:13,166 --> 01:15:18,000 Átcsoportosítunk pár forrást, és terjeszkedhetünk az EV-piacon. 1255 01:15:19,875 --> 01:15:25,500 Én új üzletekre gondoltam Közép-Nyugaton. 1256 01:15:25,583 --> 01:15:27,250 - Úgy értem... - Uram, 1257 01:15:28,375 --> 01:15:30,750 megegyeztünk, nem? Kezet ráztunk. 1258 01:15:30,833 --> 01:15:34,333 Igen, az még áll, csak... 1259 01:15:34,416 --> 01:15:38,541 Ezt tegyük félre, míg meghódítjuk Észak-Amerikát! 1260 01:15:38,625 --> 01:15:42,041 - Így észszerű. Nem? - Így növelhetjük a bevételt. 1261 01:15:42,125 --> 01:15:43,416 - Abszolút. - Igen. 1262 01:15:44,375 --> 01:15:46,208 - Értem. - Örülök. 1263 01:15:46,291 --> 01:15:49,875 Nagyon fontos, hogy a Bezáró boldog legyen. 1264 01:15:53,291 --> 01:15:54,375 Én... 1265 01:15:54,458 --> 01:15:55,916 Nem bírom tovább. 1266 01:15:57,208 --> 01:15:58,833 Nem akarok a Bezáró lenni. 1267 01:16:49,291 --> 01:16:50,291 Szia! 1268 01:16:51,625 --> 01:16:52,666 Szia! 1269 01:16:53,375 --> 01:16:54,583 Tetszik már valami? 1270 01:16:54,666 --> 01:16:56,750 Pár dologra már felfigyeltem. 1271 01:16:57,166 --> 01:16:58,166 Szuper. 1272 01:17:03,000 --> 01:17:04,125 Jössz? 1273 01:17:08,791 --> 01:17:09,791 Remekül nézel ki. 1274 01:17:11,583 --> 01:17:14,791 - Bármelyik autónak örülnék. - Ezt esküvőkre tervezték. 1275 01:17:14,875 --> 01:17:15,833 - Ezt? - Igen. 1276 01:17:15,916 --> 01:17:18,375 - Vagyis megkéred a kezem? - Mi, tényleg? 1277 01:17:18,458 --> 01:17:20,041 Komolyan mondod? 1278 01:17:20,125 --> 01:17:22,750 - Gyűrűm sincs. - Alig ismerlek. 1279 01:17:26,000 --> 01:17:27,416 Tehát randizunk? 1280 01:17:27,916 --> 01:17:29,125 Csak vicceltem. 1281 01:17:29,208 --> 01:17:31,625 - Hát... - Vicc volt. 1282 01:17:35,000 --> 01:17:36,000 Ezt figyeld! 1283 01:17:37,000 --> 01:17:38,500 - Oké. Tökéletes. - Jó? 1284 01:17:38,583 --> 01:17:39,791 Kicsit balra! 1285 01:17:39,875 --> 01:17:41,041 - Így? - Igen. 1286 01:17:41,125 --> 01:17:41,958 - Még? - Jó. 1287 01:17:42,041 --> 01:17:43,208 Várj, azt hiszem... 1288 01:17:43,291 --> 01:17:45,541 - Még egy kicsit! - Így jó lesz. 1289 01:17:52,500 --> 01:17:55,125 Gyönyörű. Lefotózhatom? 1290 01:17:55,208 --> 01:17:56,708 - Persze. - Köszönöm. 1291 01:17:56,791 --> 01:17:58,833 Beau, csinálnál egy képet? 1292 01:18:10,958 --> 01:18:12,291 Jó szemed van. 1293 01:18:12,375 --> 01:18:14,000 - Ez jó. - Nos, tudod... 1294 01:18:14,083 --> 01:18:15,541 a kocsi sem rossz. 1295 01:18:15,625 --> 01:18:18,875 Igaz, de te értesz hozzá, hogy kell lefotózni. 1296 01:18:18,958 --> 01:18:19,916 Persze. 1297 01:18:34,208 --> 01:18:35,208 Köszönöm. 1298 01:18:36,208 --> 01:18:39,083 A mai nap jó móka volt. 1299 01:18:39,166 --> 01:18:40,250 Az, ugye? 1300 01:18:40,791 --> 01:18:41,791 Igen. 1301 01:18:43,291 --> 01:18:44,625 Nem eszünk valamit? 1302 01:18:46,208 --> 01:18:48,083 Jobb, ha visszamegyek. 1303 01:18:49,083 --> 01:18:50,083 Persze. 1304 01:18:51,333 --> 01:18:52,541 Jó utat haza! 1305 01:18:58,333 --> 01:19:00,958 Ne légy túl magányos nélkülem! 1306 01:19:01,041 --> 01:19:02,250 Rendben. Értem. 1307 01:20:29,791 --> 01:20:31,625 Túl sok a kocsi neked, Beau? 1308 01:20:33,083 --> 01:20:34,708 Tudod, mit, Charlie? 1309 01:20:35,291 --> 01:20:37,416 Úgy tűnik, kicsit túlhevítettél. 1310 01:20:41,208 --> 01:20:44,541 Jaj! Nem tudnád kicsit kevésbé élvezni? 1311 01:20:45,875 --> 01:20:47,583 Mit tettél szegény szépséggel? 1312 01:20:47,666 --> 01:20:49,625 Én? Mit tettem? Semmit. 1313 01:20:49,708 --> 01:20:52,375 Csak le kell nyugodnia. 1314 01:20:52,458 --> 01:20:54,208 Elvihetlek valahova? 1315 01:20:55,500 --> 01:20:59,500 A vontatós azt mondta, két óra múlva itt lesz. 1316 01:20:59,583 --> 01:21:01,791 Oké. Rajtad múlik. 1317 01:21:06,125 --> 01:21:07,708 Ha felajánlod... 1318 01:21:14,750 --> 01:21:15,791 Mi az? 1319 01:21:15,875 --> 01:21:16,708 Semmi. 1320 01:21:16,791 --> 01:21:18,291 Végig ez volt a terved? 1321 01:21:21,250 --> 01:21:22,583 Nem vagyok olyan okos. 1322 01:21:26,083 --> 01:21:28,083 De jó arrabbiatát készítek. 1323 01:21:28,958 --> 01:21:30,125 Azt imádom. 1324 01:21:45,166 --> 01:21:46,500 Ismered ezt a dalt? 1325 01:21:48,041 --> 01:21:50,083 Ez az én dalom! Szóló! 1326 01:21:52,708 --> 01:21:54,041 Harmonikázol? 1327 01:21:54,791 --> 01:21:56,000 Igen, légharmonika. 1328 01:21:56,083 --> 01:21:58,416 Ez inkább tangóharmonika. 1329 01:21:59,083 --> 01:22:00,250 Az nem ugyanaz? 1330 01:22:00,333 --> 01:22:01,458 Nem egészen. 1331 01:22:02,250 --> 01:22:03,375 Végig mást hittem. 1332 01:22:03,458 --> 01:22:05,041 Egész életedben? 1333 01:22:05,958 --> 01:22:08,000 Jó fülem van, és azt hiszem... 1334 01:22:08,583 --> 01:22:11,916 - Ne csináld! - Olyan, mint egy harmonika. 1335 01:22:31,375 --> 01:22:32,416 Rendben, hölgyem. 1336 01:22:34,291 --> 01:22:35,541 Ma megdolgoztatlak. 1337 01:22:35,625 --> 01:22:37,916 Jó kis kiképző vagy, mi? 1338 01:22:38,458 --> 01:22:40,958 Meglep, hogy több vagyok az olajcserénél? 1339 01:22:42,458 --> 01:22:43,458 Mondhatni. 1340 01:22:44,291 --> 01:22:47,791 Meglep, hogy ilyen jó ízlésed van az autók terén. 1341 01:22:47,875 --> 01:22:49,875 Te jó ég, Charlie O'Malley, 1342 01:22:50,791 --> 01:22:51,916 ez bók volt? 1343 01:22:52,000 --> 01:22:53,708 Azt hiszem, az. 1344 01:22:56,791 --> 01:22:57,958 Itt van a fazék. 1345 01:22:58,041 --> 01:22:59,208 Hát nem kézenfekvő? 1346 01:24:09,541 --> 01:24:10,416 Jól vagy? 1347 01:24:10,916 --> 01:24:11,916 Igen. 1348 01:24:13,041 --> 01:24:13,958 Igen. 1349 01:24:14,041 --> 01:24:15,291 Igazából úgy érzem... 1350 01:24:16,291 --> 01:24:17,291 Gyönyörű vagy? 1351 01:24:17,833 --> 01:24:18,833 Szexi? 1352 01:24:19,500 --> 01:24:20,500 Hihetetlen? 1353 01:24:22,041 --> 01:24:23,041 Gépzsíros. 1354 01:24:25,041 --> 01:24:26,041 Megőrültél. 1355 01:24:26,583 --> 01:24:29,333 Nincs semmi baj egy kis zsírral, ugye? 1356 01:24:31,000 --> 01:24:32,250 Hol van a mosdó? 1357 01:25:09,125 --> 01:25:10,791 Charlie, minden rendben? 1358 01:25:12,041 --> 01:25:13,166 Hé! 1359 01:25:14,791 --> 01:25:15,708 Basszus! 1360 01:25:17,083 --> 01:25:18,083 Charlie! 1361 01:25:18,625 --> 01:25:20,583 Charlie, várj! 1362 01:25:20,666 --> 01:25:21,500 Mióta? 1363 01:25:22,583 --> 01:25:23,875 Mióta, Beau? 1364 01:25:23,958 --> 01:25:24,958 Jól van. 1365 01:25:25,583 --> 01:25:26,833 El akartam mondani. 1366 01:25:28,916 --> 01:25:29,750 Én csak... 1367 01:25:30,333 --> 01:25:31,333 Féltem. 1368 01:25:32,958 --> 01:25:34,666 Mióta játszol velem? 1369 01:25:35,250 --> 01:25:36,250 Játszom? 1370 01:25:37,333 --> 01:25:38,333 Nem... 1371 01:25:39,791 --> 01:25:42,125 Az étterem óta tudom. 1372 01:25:43,791 --> 01:25:45,458 Mit mondhattam volna? 1373 01:25:46,416 --> 01:25:47,958 - Az igazat. - Az igazat? 1374 01:25:50,375 --> 01:25:53,375 Hogy Bullnose és GreaseMnky... 1375 01:25:55,875 --> 01:25:56,750 Akartalak. 1376 01:26:00,875 --> 01:26:01,875 Hé! 1377 01:26:03,708 --> 01:26:05,041 Te nem így érzel? 1378 01:26:07,500 --> 01:26:08,625 Nem. 1379 01:26:09,208 --> 01:26:10,541 Nem hiszek neked. 1380 01:26:11,250 --> 01:26:14,125 Várj egy percet, jó? 1381 01:26:15,958 --> 01:26:18,500 - Megmagyarázom? - Nem akarom, Beau. 1382 01:26:18,583 --> 01:26:21,500 Ez az egész hamis. Akkora idióta voltam. 1383 01:26:21,583 --> 01:26:23,541 Nem vagy idióta. Ez igazi. 1384 01:26:26,208 --> 01:26:29,125 A Miller Boys óriási lehetőség volt nekem. 1385 01:26:29,916 --> 01:26:32,625 Azt hittem, ez lesz az életem. 1386 01:26:34,166 --> 01:26:37,583 De ha tudtam volna, hogy árthatok egy hozzád hasonlónak, 1387 01:26:38,208 --> 01:26:39,250 én... 1388 01:26:42,625 --> 01:26:43,708 Hozzám hasonlónak? 1389 01:26:45,333 --> 01:26:46,333 Nem... 1390 01:26:46,875 --> 01:26:48,458 Nem így értettem. 1391 01:26:48,541 --> 01:26:50,500 - Egy ilyennek? - Ne csináld! 1392 01:26:50,583 --> 01:26:51,583 Oké. 1393 01:26:52,208 --> 01:26:54,708 Nem érted, ugye, Beau? 1394 01:26:57,291 --> 01:26:59,791 Pontosan az vagy, amire számítottam. 1395 01:27:03,250 --> 01:27:04,291 Jól van. 1396 01:27:05,291 --> 01:27:06,416 Megérdemlem. 1397 01:27:08,500 --> 01:27:10,250 De nem csak ez vagyok. 1398 01:27:11,916 --> 01:27:13,083 Igen, elszúrtam. 1399 01:27:14,208 --> 01:27:15,541 De ez igazi, Charlie. 1400 01:27:15,625 --> 01:27:16,625 Nem, én... 1401 01:27:17,875 --> 01:27:19,750 Hogy bízhatnék még benned? 1402 01:27:26,541 --> 01:27:27,500 Pontosan. 1403 01:27:29,958 --> 01:27:30,958 Ugyan! 1404 01:27:32,083 --> 01:27:33,041 Charlie! 1405 01:27:55,458 --> 01:27:59,250 EGY HÓNAPPAL KÉSŐBB... 1406 01:28:05,291 --> 01:28:06,458 Igen, jól vagyok. 1407 01:28:06,541 --> 01:28:07,833 Igen, ígérem. 1408 01:28:08,333 --> 01:28:10,208 Hogy érted, anya? Minden oké. 1409 01:28:11,083 --> 01:28:11,916 Igen. 1410 01:28:13,958 --> 01:28:16,083 Elviszem Diane-t kirándulni. 1411 01:28:22,291 --> 01:28:23,666 Nem veszi fel. 1412 01:28:24,541 --> 01:28:25,750 Teljesen eltűnt. 1413 01:28:40,375 --> 01:28:42,083 Mindennap hiányzol. 1414 01:28:42,166 --> 01:28:44,291 Te is nekem. 1415 01:28:44,750 --> 01:28:48,750 Bocs, hogy késtem. Lefoglal ez az új munka. 1416 01:28:48,833 --> 01:28:51,541 - Oké. - Elég nagy a pörgés. 1417 01:28:51,625 --> 01:28:55,375 De örömmel jelentem, hogy eddig senkit nem terheltek túl, 1418 01:28:55,458 --> 01:28:57,833 és egy férfi sem oktatott ki. 1419 01:28:57,916 --> 01:28:58,791 Helyes! 1420 01:28:58,875 --> 01:29:00,375 Küldetés teljesítve. 1421 01:29:00,458 --> 01:29:03,708 Ott én vagyok a legjobb. Imádnak engem. 1422 01:29:03,791 --> 01:29:04,791 És... 1423 01:29:07,875 --> 01:29:08,875 Hogy... 1424 01:29:09,666 --> 01:29:11,250 Hogy van? 1425 01:29:12,041 --> 01:29:12,875 Beau. 1426 01:29:13,416 --> 01:29:14,875 Felmondott. 1427 01:29:14,958 --> 01:29:17,375 Hirtelen vállalati lelkiismerete lett. 1428 01:29:17,458 --> 01:29:19,541 Nem ő a Bezáró többé. 1429 01:29:19,625 --> 01:29:20,625 Nem mondtam? 1430 01:29:22,666 --> 01:29:23,916 Bocsi! 1431 01:29:24,000 --> 01:29:27,625 Úgy tűnik, nem csak te álltál készen a változásra. 1432 01:29:30,416 --> 01:29:31,250 Charlie? 1433 01:29:34,250 --> 01:29:35,250 Elvesztettük. 1434 01:29:35,833 --> 01:29:36,875 Merre jársz? 1435 01:29:36,958 --> 01:29:37,958 Charlie? 1436 01:29:40,458 --> 01:29:42,333 Nem számít. 1437 01:29:42,416 --> 01:29:44,583 - Nem számít. - Nem számít. 1438 01:29:44,666 --> 01:29:46,708 - Azt mondja, nem. - Nem számít. 1439 01:29:46,791 --> 01:29:48,125 Bullnose, 1440 01:29:48,208 --> 01:29:50,208 vagyis Beau 1441 01:29:50,291 --> 01:29:54,041 volt egy időben a bizalmasod. 1442 01:29:54,916 --> 01:29:56,708 Mindennap beszéltetek. 1443 01:29:57,208 --> 01:29:58,750 Nem hiányzik? 1444 01:30:02,166 --> 01:30:03,208 Oké, de... 1445 01:30:03,291 --> 01:30:05,375 Kérdezhetek valamit? 1446 01:30:06,916 --> 01:30:09,083 Miért olyan rossz, hogy ő Beau? 1447 01:30:10,750 --> 01:30:12,416 Amit tett, az rossz. 1448 01:30:12,500 --> 01:30:13,541 - Igaz. - Igen. 1449 01:30:13,625 --> 01:30:15,375 - Fura, helytelen. - Hazudott. 1450 01:30:16,833 --> 01:30:19,500 De talán csak félt, hogy elveszíthet. 1451 01:30:21,500 --> 01:30:22,583 Amit megértek. 1452 01:30:27,541 --> 01:30:28,833 Nagyon hiányzik. 1453 01:30:29,625 --> 01:30:30,625 Igen? 1454 01:30:31,875 --> 01:30:33,750 Mit fogsz tenni, csajszi? 1455 01:30:39,625 --> 01:30:41,791 Mennem kell. 1456 01:30:41,875 --> 01:30:43,333 Oké. Igen. 1457 01:30:43,416 --> 01:30:44,791 - Szerezd meg! - Igen! 1458 01:30:44,875 --> 01:30:46,375 Erről van szó. 1459 01:30:46,458 --> 01:30:49,000 Na, mi van? Annyi! 1460 01:30:54,750 --> 01:30:55,583 Itt Beau. 1461 01:30:55,666 --> 01:30:58,000 Úton vagyok, és nincs nálam telefon. 1462 01:30:58,083 --> 01:30:59,791 Ne hagyj üzenetet! 1463 01:31:13,250 --> 01:31:14,250 Végre! 1464 01:31:15,583 --> 01:31:17,708 - Gott Büféje. - Köszönöm. 1465 01:31:17,791 --> 01:31:19,000 Kapd el! 1466 01:31:43,541 --> 01:31:45,791 Tud valaki kereket cserélni? 1467 01:31:45,875 --> 01:31:47,291 Gond van a kocsimmal. 1468 01:31:56,375 --> 01:31:57,250 Mondjuk, te? 1469 01:31:58,250 --> 01:31:59,083 Ki, én? 1470 01:32:02,041 --> 01:32:04,833 Azt hallottam, a kocsik olyanok, mint a nők. 1471 01:32:06,583 --> 01:32:09,208 Mostanában nem bízom a képességeimben. 1472 01:32:12,625 --> 01:32:14,541 Tudom, hogy nem hiszel nekem, 1473 01:32:15,750 --> 01:32:18,333 de sajnálom, amit a műhelyeddel tettünk. 1474 01:32:20,750 --> 01:32:21,958 Otthagytam a céget. 1475 01:32:23,125 --> 01:32:24,750 A saját dolgomat végzem. 1476 01:32:29,208 --> 01:32:32,583 Beau, sokat gondolkodtam... 1477 01:32:32,666 --> 01:32:33,708 Charlie, nem baj. 1478 01:32:34,916 --> 01:32:36,500 Bocs, hogy hazudtam. 1479 01:32:41,666 --> 01:32:42,750 Azért jöttem... 1480 01:32:43,916 --> 01:32:45,041 Mert... 1481 01:32:45,625 --> 01:32:46,750 Nem tudom, én... 1482 01:32:49,500 --> 01:32:51,291 Megpróbálnám. 1483 01:32:51,875 --> 01:32:52,958 Komolyan. 1484 01:32:55,250 --> 01:32:57,166 Hogy bízhatsz még bennem? 1485 01:33:02,791 --> 01:33:04,666 Értem, miért hazudtál. 1486 01:33:06,916 --> 01:33:11,416 Nehéz volt bárkit is beengednem. 1487 01:33:13,208 --> 01:33:14,458 De veled úgy éreztem, 1488 01:33:15,208 --> 01:33:18,250 hogy végre teljesen megért egy másik ember. 1489 01:33:30,208 --> 01:33:33,000 - Amúgy mit keresel itt? - Nem tudom. 1490 01:33:35,583 --> 01:33:37,666 Épp üzletet kötök. 1491 01:33:38,250 --> 01:33:39,250 Ezt nézd! 1492 01:33:42,541 --> 01:33:43,666 Ne! 1493 01:33:43,750 --> 01:33:46,125 Egy '68-as Dodge Charger? Találtál? 1494 01:33:46,208 --> 01:33:47,208 Igen. 1495 01:33:48,041 --> 01:33:49,125 Sok munka volt. 1496 01:33:50,000 --> 01:33:51,791 Sokat kell dolgozni rajta, de... 1497 01:33:53,375 --> 01:33:54,666 Nem is tudom, 1498 01:33:54,750 --> 01:33:58,291 arra gondoltam, hogy te meg én összehozhatnánk. 1499 01:34:02,125 --> 01:34:04,375 - Megyünk? - Igen. 1500 01:34:07,541 --> 01:34:08,666 Hova? 1501 01:34:11,166 --> 01:34:12,583 Istenem! 1502 01:34:33,375 --> 01:34:34,375 Gyere! 1503 01:34:36,666 --> 01:34:37,666 Kapd el! 1504 01:35:01,500 --> 01:35:02,375 Készen állsz? 1505 01:35:02,833 --> 01:35:03,791 Igen. 1506 01:35:04,208 --> 01:35:05,208 Oké. 1507 01:35:33,916 --> 01:35:36,375 EGY ÉVVEL KÉSŐBB... 1508 01:35:41,916 --> 01:35:43,458 Mehetett volna minden egyszerűbben, 1509 01:35:43,541 --> 01:35:45,500 de a dolgok kimenetelét látva úgy érzem, 1510 01:35:45,583 --> 01:35:49,208 valaki figyelt rám odafentről. 1511 01:35:50,375 --> 01:35:52,625 Köszönöm, apa, ha hallasz engem. 1512 01:35:52,708 --> 01:35:54,333 MANIMÁNIA 1513 01:35:54,416 --> 01:35:57,625 Néha most is félek az ismeretlentől, 1514 01:35:57,708 --> 01:35:59,833 de aztán lehunyom a szemem, mély levegőt veszek, 1515 01:35:59,916 --> 01:36:04,291 és hagyom, hogy felfedje magát a varázslat. 1516 01:36:05,541 --> 01:36:07,500 Végső soron elmondhatom, 1517 01:36:07,583 --> 01:36:11,083 hogy még ha nem is győztem, mégis úgy érződik. 1518 01:36:11,791 --> 01:36:14,541 Szerintem büszke lennél. Én az vagyok. 1519 01:36:16,041 --> 01:36:18,416 Ideadnád... 1520 01:36:18,500 --> 01:36:20,375 - Ezt keresed? - Igen. 1521 01:36:20,458 --> 01:36:22,250 Ennél keményebben kell dolgoznod. 1522 01:40:45,500 --> 01:40:47,500 A feliratot fordította: Pócza Aliz 1523 01:40:47,583 --> 01:40:49,583 Kreatív supervisor Dittrich-Varga Fruzsina