1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,833 --> 00:00:43,208
KARBANTARTÁS
SZÜKSÉGES
4
00:03:02,958 --> 00:03:05,041
BULLNOS3
5
00:03:05,791 --> 00:03:09,541
Megkaptam az üzeneted, és igazad volt.
6
00:03:09,625 --> 00:03:12,791
Egész éjjel a vezérlőhálózatot javítottam.
7
00:03:12,875 --> 00:03:16,083
Az elektronika rendben van,
de valami nem működik.
8
00:03:16,166 --> 00:03:18,208
Nem akarja, hogy megjavítsam.
9
00:03:18,291 --> 00:03:21,666
Ez a kocsi rosszul kommunikál,
nem úgy, mint mi.
10
00:03:21,750 --> 00:03:24,166
Már biztos rájöttél az elmúlt hónapokban,
11
00:03:24,250 --> 00:03:26,375
hogy én sosem adom fel.
12
00:03:26,458 --> 00:03:28,250
Üdv a híd túloldaláról.
13
00:03:34,791 --> 00:03:36,541
Vagy a...
14
00:03:41,708 --> 00:03:43,125
Igen, a hajtótengelyed.
15
00:03:43,708 --> 00:03:45,791
Biztos? Mert talán inkább...
16
00:03:45,875 --> 00:03:48,666
Nem, jól láttam odalent.
17
00:03:48,750 --> 00:03:51,250
Ki kell cserélni a CV csuklót.
18
00:03:51,333 --> 00:03:54,291
Nem értem, amit mondasz,
ahogy a többieket sem.
19
00:03:54,375 --> 00:03:55,875
Csak odaadom a kulcsot.
20
00:03:56,625 --> 00:03:59,958
Úgy is hívják, hogy kardántengely.
Idővel kiszárad.
21
00:04:01,125 --> 00:04:02,166
Ismerős.
22
00:04:03,666 --> 00:04:04,666
Mit csinálunk ma?
23
00:04:04,750 --> 00:04:07,625
Megjavítjuk a tengelyt,
az olajcserét mi álljuk.
24
00:04:07,708 --> 00:04:09,333
Hűha, köszönöm!
25
00:04:09,416 --> 00:04:12,750
Mrs. Novak, megtanított
a decibelosztás fortélyaira.
26
00:04:12,833 --> 00:04:15,666
- Hogy hálálhatnám meg?
- Ilyesmi nem is létezik.
27
00:04:15,750 --> 00:04:19,333
Akkor én viszem a kulcsokat,
és Izzy szakértelmére bízom önt.
28
00:04:20,208 --> 00:04:22,791
Hű, ez aztán szakértelem! Micsoda körmök!
29
00:04:22,875 --> 00:04:24,500
Csajszi, én csináltam.
30
00:04:24,583 --> 00:04:26,958
Bár lenne időm egy kis manikűrre!
31
00:04:27,041 --> 00:04:30,333
- Ne is nézd, katasztrófa!
- Most van időd.
32
00:04:36,833 --> 00:04:38,250
Kész a lökhárító.
33
00:04:38,333 --> 00:04:41,958
És a frufrus hölgy kocsiján
kereket kéne cserélni.
34
00:04:42,041 --> 00:04:43,791
Oké, igen.
35
00:04:46,500 --> 00:04:50,166
Két óra alatt kicseréltük
a tengelykapcsolót!
36
00:04:50,958 --> 00:04:53,291
Tökéletes időzítés. Pont elkészültünk.
37
00:04:53,375 --> 00:04:55,291
Zseniálisak vagytok.
38
00:04:55,375 --> 00:04:59,833
Máskor úgysem lett volna időm
kényeztetni magam.
39
00:04:59,916 --> 00:05:03,000
Hihetetlen, hogy ilyet is lehet itt.
40
00:05:03,083 --> 00:05:05,666
- Kérhetek időpontot?
- Körmökre?
41
00:05:06,291 --> 00:05:07,750
Itt nem szokás ilyet.
42
00:05:07,833 --> 00:05:10,125
Ha meggondolnád magad, szólj!
43
00:05:10,208 --> 00:05:12,666
Így legalább gyakrabban hoznám a kocsim.
44
00:05:12,750 --> 00:05:14,208
Félévente olajcsere!
45
00:05:14,291 --> 00:05:16,791
Három nap múlva olaj a tövekre!
46
00:05:16,875 --> 00:05:17,750
Oké.
47
00:05:18,166 --> 00:05:21,000
Mi van? Neked is megcsinálhatom.
48
00:05:25,166 --> 00:05:26,500
Még egy boldog vevő.
49
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Kam, téged keresnek.
50
00:05:35,000 --> 00:05:36,125
Két perc.
51
00:05:36,208 --> 00:05:38,625
Jó ég! Hol találod ezeket?
52
00:05:39,416 --> 00:05:41,416
Bárokban, ahogy az szokás.
53
00:05:41,500 --> 00:05:43,625
Elviszlek, hátha van egy bátyja.
54
00:05:43,708 --> 00:05:45,333
- Segítenél?
- Vagy húga.
55
00:05:45,416 --> 00:05:49,291
Charlie azt akarja mondani,
hogy ne mondd el neki az igazat.
56
00:05:51,333 --> 00:05:52,833
A munkámnak vége. Adiós!
57
00:05:53,916 --> 00:05:55,875
Marge az egyetlen barátom.
58
00:05:55,958 --> 00:05:58,583
Marge nem lobbantja be a gyújtógyertyád...
59
00:05:59,500 --> 00:06:01,250
- Ki vagy rúgva.
- Tessék?
60
00:06:01,333 --> 00:06:03,375
Akkor lustálkodhatunk?
61
00:06:04,750 --> 00:06:05,916
- Úgy lesz.
- Nem.
62
00:06:06,000 --> 00:06:08,583
Megyek lustálkodni!
Szeretlek. Szia, főnök!
63
00:06:14,541 --> 00:06:15,541
Istenem!
64
00:06:30,666 --> 00:06:31,541
Marge.
65
00:06:31,958 --> 00:06:34,541
A Pokol Angyalai egy tagjáé volt.
66
00:06:34,625 --> 00:06:38,333
Ő volt Oakland egyik legkeményebb csávója.
Az apám.
67
00:06:38,958 --> 00:06:42,291
Ó, Marge! Nemsokára megint útra kelhetsz.
68
00:06:42,916 --> 00:06:46,083
Valószínűleg nem spórolt volna
éveken keresztül,
69
00:06:46,166 --> 00:06:47,833
hogy megvegye a szomszédtól,
70
00:06:47,916 --> 00:06:51,583
ha a tizenéves lánya
nem nyaggatja annyit miatta.
71
00:06:53,791 --> 00:06:55,708
Ez lett volna a mi projektünk.
72
00:06:57,208 --> 00:06:59,833
A közös tudásunk végső próbája.
73
00:07:00,375 --> 00:07:02,541
Marge mellett közel érzem apát.
74
00:07:04,458 --> 00:07:05,958
Mintha még élne.
75
00:07:07,291 --> 00:07:08,750
Bármit megjavított.
76
00:07:10,916 --> 00:07:14,500
Próbálom összerakni ezt a kocsit,
hogy megint száguldhasson,
77
00:07:14,583 --> 00:07:16,000
amit közösen akartunk.
78
00:07:19,083 --> 00:07:21,375
Apád fantasztikus fickó lehetett.
79
00:07:21,833 --> 00:07:23,708
Az utazásainkról való álmodozás
80
00:07:23,791 --> 00:07:26,208
tartja benned a lelket.
81
00:07:27,416 --> 00:07:29,541
Átszelném vele Big Surt,
82
00:07:29,625 --> 00:07:32,875
ez a gondolat segít,
hogy továbbra is lelkesen bütyköljem.
83
00:07:32,958 --> 00:07:36,708
Annyit hallottam már Marge-tól,
de még sosem láttam.
84
00:07:36,791 --> 00:07:38,375
Ahogy téged sem.
85
00:07:38,833 --> 00:07:43,541
Ismered a szabályt.
Nincs név, sem fotó. Csak kocsik.
86
00:07:43,625 --> 00:07:45,541
Oké, szóval...
87
00:07:45,875 --> 00:07:48,333
jöhet a kocsik neve és fotója?
88
00:08:00,625 --> 00:08:01,791
A neve Diane.
89
00:08:02,541 --> 00:08:03,541
Versenyzünk?
90
00:08:04,500 --> 00:08:05,708
Gyönyörű.
91
00:08:06,250 --> 00:08:08,291
Most először kaptam olyan fotót,
92
00:08:08,375 --> 00:08:11,375
ami tényleg érdekel.
93
00:08:13,958 --> 00:08:14,958
Charlie!
94
00:08:16,583 --> 00:08:19,833
Tudod, ha beleszeretsz valakibe
egy stréber fórumon,
95
00:08:19,916 --> 00:08:23,458
akkor nem mindenki,
de a legtöbben azt fogják gondolni,
96
00:08:23,541 --> 00:08:24,500
nagy baj van.
97
00:08:24,583 --> 00:08:27,416
Kam, mióta ismersz?
Voltam én már szerelmes?
98
00:08:27,500 --> 00:08:30,583
Életem kilenc legszebb évét
töltöttem veled.
99
00:08:31,750 --> 00:08:32,708
És nem.
100
00:08:32,791 --> 00:08:35,083
Kivéve az 1966-os Mustangot.
101
00:08:36,583 --> 00:08:39,208
Az emberek megbízhatatlanok, az autók nem.
102
00:08:40,000 --> 00:08:44,416
Mindig ott vannak, ahol hagytad őket.
103
00:08:44,500 --> 00:08:47,791
És ha baj van, csak megszereled őket.
104
00:08:47,875 --> 00:08:50,375
O'Malley, ez kegyetlen.
105
00:08:50,916 --> 00:08:52,583
A nevét sem tudom.
106
00:08:52,666 --> 00:08:54,000
Nem tudod a nevét?
107
00:08:54,083 --> 00:08:55,416
Bárki lehet?
108
00:08:55,500 --> 00:08:56,541
Lehet, hogy...
109
00:08:57,250 --> 00:08:58,958
- Hé, Sammy!
- Kam!
110
00:08:59,041 --> 00:09:00,041
Te redditezel?
111
00:09:00,125 --> 00:09:01,208
Tudod, mi az?
112
00:09:01,958 --> 00:09:03,250
Tudok pár dolgot.
113
00:09:04,083 --> 00:09:05,083
Csak vicceltem.
114
00:09:06,625 --> 00:09:07,708
Például...
115
00:09:08,708 --> 00:09:11,500
Nob Hillben él, imádja a régi autókat,
116
00:09:11,583 --> 00:09:13,375
utálja a munkahelyét,
117
00:09:13,458 --> 00:09:15,708
és forradalmasítja az autószerelést.
118
00:09:15,791 --> 00:09:16,958
Mi olyan vicces?
119
00:09:17,041 --> 00:09:21,416
Mert úgy hangzik, mint egy 80 éves,
aki előfizet a Popular Mechanicsre.
120
00:09:22,500 --> 00:09:25,125
Megnézed? Talán már nincs sok ideje.
121
00:09:25,916 --> 00:09:27,666
Vállalom ezt a kockázatot.
122
00:09:29,833 --> 00:09:31,833
Csak azt mondom, hogy légy óvatos.
123
00:09:31,916 --> 00:09:34,291
Mert nem tudod, ki ez a fickó.
124
00:09:34,375 --> 00:09:36,875
Bárki lehet. Talán csak fel akar ültetni.
125
00:09:36,958 --> 00:09:38,833
Ígérem, hogy óvatos leszek.
126
00:09:39,916 --> 00:09:41,916
Befognád végre?
127
00:09:43,333 --> 00:09:46,000
Mondtam neki, hogy nem akarok találkozni.
128
00:09:46,083 --> 00:09:47,541
Ha te mondod...
129
00:09:49,166 --> 00:09:50,291
GreaseMnky.
130
00:09:57,875 --> 00:09:58,875
Komolyan?
131
00:09:59,833 --> 00:10:03,000
Az egész testeddel takarod.
Azt hiszed, nem látlak?
132
00:10:03,833 --> 00:10:05,000
Látlak.
133
00:10:05,958 --> 00:10:08,291
Csendet kérek, amíg ezt megcsinálom.
134
00:10:08,375 --> 00:10:09,333
Nevetséges vagy.
135
00:10:09,416 --> 00:10:10,291
Munkára!
136
00:10:10,375 --> 00:10:12,541
Hé, ez egy munkahely!
137
00:10:22,833 --> 00:10:24,291
Gyerünk!
138
00:10:36,541 --> 00:10:39,083
Bocs, hogy eltűntem tegnap este.
139
00:10:39,583 --> 00:10:43,208
Elaludtam, de már alig várom,
hogy megírd, működik-e.
140
00:10:44,083 --> 00:10:48,625
Nem bírom túltenni magam rajta, hogy
elektromos motort szerelsz egy Broncóba.
141
00:10:48,708 --> 00:10:51,000
Ezért diliházba kéne záratni.
142
00:10:52,708 --> 00:10:56,250
Szeretnék nyitni egy boltot,
ahol régi autókat újítanék fel.
143
00:10:56,333 --> 00:10:57,458
Megújult Verdák.
144
00:10:57,541 --> 00:11:00,000
Mindenféle különc ügyfelem lesz,
145
00:11:00,083 --> 00:11:01,875
olyan őrültek is, mint te.
146
00:11:03,083 --> 00:11:04,291
Nincs sok újság,
147
00:11:04,375 --> 00:11:07,291
csak annyi,
hogy most a hőérzékelők lettek furák.
148
00:11:07,375 --> 00:11:08,708
Ha nem működnek,
149
00:11:08,791 --> 00:11:11,541
akkor az egész kocsi megzavarodik.
150
00:11:12,125 --> 00:11:14,541
Még egyszer beállítottam mindent.
151
00:11:14,625 --> 00:11:17,416
Ha nem működik, kezdhetem elölről.
152
00:11:18,458 --> 00:11:21,416
Apám szerint a nők a legjobb szerelők,
153
00:11:21,500 --> 00:11:23,041
mert elég érzékenyek,
154
00:11:23,125 --> 00:11:25,750
hogy szépségként kezeljék
a szörnyetegeket.
155
00:11:26,333 --> 00:11:29,583
Bánj vele úgy, mint egy hölggyel!
156
00:11:29,666 --> 00:11:31,541
Beszélgess vele!
157
00:11:31,625 --> 00:11:33,333
Mondd el neki, mit érzel!
158
00:11:33,416 --> 00:11:36,333
Feltéve, hogy tudod, hogy kell.
159
00:11:38,833 --> 00:11:41,583
Tudom, hogy voltak gondjaink, de...
160
00:11:42,625 --> 00:11:44,500
Sajnálom, ha megbántottalak.
161
00:11:47,333 --> 00:11:50,041
Csak egy férfi vagyok a kocsiban...
162
00:11:52,083 --> 00:11:53,375
Kérlek, szeress!
163
00:12:03,000 --> 00:12:04,208
Gyerünk, kislány!
164
00:12:08,541 --> 00:12:09,541
Ez a beszéd.
165
00:12:16,458 --> 00:12:17,458
Jól van.
166
00:12:21,166 --> 00:12:24,500
Jó, hogy van valaki,
akivel őszinte lehetek,
167
00:12:25,208 --> 00:12:27,833
akkor is,
ha valójában nem ismerjük egymást.
168
00:12:28,583 --> 00:12:30,708
Remélem, szép napod lesz a túloldalon.
169
00:12:31,458 --> 00:12:33,625
És amint látjátok,
170
00:12:33,708 --> 00:12:38,625
a bevételünk 10%-kal nőtt
az elmúlt öt negyedévben.
171
00:12:43,458 --> 00:12:44,416
Nigella.
172
00:12:44,916 --> 00:12:48,125
Három új üzletet nyitunk.
173
00:12:48,708 --> 00:12:50,625
Sam, te mész Orlandóba.
174
00:12:51,833 --> 00:12:52,750
Oké.
175
00:12:52,833 --> 00:12:54,916
Trev, te menedzseled Denvert.
176
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Denvert?
177
00:12:56,541 --> 00:12:59,333
Sajnálom. Nem hiszem, hogy menni fog.
178
00:12:59,958 --> 00:13:02,291
A feleségem most nyitott egy kávézót.
179
00:13:02,375 --> 00:13:04,958
Nem. Én, kérem... Talán...
180
00:13:05,041 --> 00:13:09,458
Nigella, tíz perc múlva pilatesre megyek,
szóval ha haladhatnánk...
181
00:13:09,875 --> 00:13:12,291
Paul menedzseli Denvert.
182
00:13:14,458 --> 00:13:15,291
Oké.
183
00:13:15,375 --> 00:13:17,375
Értékelem a hűséged, Patrick.
184
00:13:18,166 --> 00:13:20,750
Megtiszteltetés, uram.
185
00:13:20,833 --> 00:13:22,583
És végül elküldjük...
186
00:13:23,166 --> 00:13:24,250
Mondom én!
187
00:13:26,166 --> 00:13:27,041
Bezáró,
188
00:13:28,250 --> 00:13:30,083
te mész át a túloldalra.
189
00:13:30,166 --> 00:13:31,250
Oaklandbe?
190
00:13:31,875 --> 00:13:32,958
Rendben.
191
00:13:33,041 --> 00:13:37,541
Megnyitom az új üzletet, talpra állítom,
és átadom egy helyi vezetőnek.
192
00:13:37,625 --> 00:13:38,666
Talált, süllyedt!
193
00:13:38,750 --> 00:13:41,791
Uram, kaptunk egy üzenetet.
Elszúrták a helyszínt.
194
00:13:41,875 --> 00:13:45,708
Az oaklandi helyszín
pont az O'Malley'szel szemben van.
195
00:13:48,666 --> 00:13:50,708
Egy kis közelharc.
196
00:13:50,791 --> 00:13:52,666
Semmi, amit ne tudnál kezelni.
197
00:13:52,750 --> 00:13:55,625
Egy kis családi üzlet, nem?
198
00:13:55,708 --> 00:13:57,625
Az O'Malley's régi kedvenc.
199
00:13:57,708 --> 00:14:00,291
Biztos, hogy nem versenyképesek az áraik.
200
00:14:00,375 --> 00:14:02,125
Az imidzsünknek árthat.
201
00:14:02,208 --> 00:14:04,375
Imidzs. Értem.
202
00:14:05,166 --> 00:14:08,958
Hallottak már az első McDonald'sszal
szemközti hamburgerezőről?
203
00:14:10,791 --> 00:14:11,625
Én sem.
204
00:14:11,708 --> 00:14:13,583
Ezért ő a Bezáró.
205
00:14:15,500 --> 00:14:19,125
Mikor először felfedeztem Beau-t,
206
00:14:20,750 --> 00:14:24,708
autókat javított Fresnóban. De...
207
00:14:25,625 --> 00:14:27,625
olyan jó ötletei voltak,
208
00:14:28,666 --> 00:14:31,791
hogy végül a környék
összes műhelye bezárt.
209
00:14:32,875 --> 00:14:35,041
Gyönyörű volt.
210
00:14:36,333 --> 00:14:38,250
Talán munkanélküliséget okozott,
211
00:14:38,333 --> 00:14:40,416
de Fresnóban sosem lehetett tudni.
212
00:14:41,916 --> 00:14:43,708
Tudják, miért imádom a céget?
213
00:14:43,791 --> 00:14:45,041
Egy család vagyunk.
214
00:14:45,708 --> 00:14:47,041
Mindannyian.
215
00:14:47,125 --> 00:14:49,208
Akit kirúgtunk, nem. Sosem bírtam.
216
00:14:50,083 --> 00:14:51,083
Egy család.
217
00:14:51,625 --> 00:14:54,250
Most imádkozzunk együtt!
218
00:14:56,750 --> 00:14:59,625
Kérlek, adj bölcsességet a családunknak,
219
00:14:59,708 --> 00:15:03,541
hogy aláássuk és elpusztítsuk
a konkurenciát!
220
00:15:04,250 --> 00:15:05,625
Ámen!
221
00:15:10,458 --> 00:15:11,833
Soványnak tűntél.
222
00:15:11,916 --> 00:15:13,125
Nagyon soványnak.
223
00:15:13,208 --> 00:15:14,166
Sovány vagyok.
224
00:16:00,208 --> 00:16:01,083
Hé!
225
00:16:01,166 --> 00:16:02,166
Oké.
226
00:16:03,291 --> 00:16:04,666
Valakinek jó kedve van.
227
00:16:05,666 --> 00:16:07,750
Marge és én fordulóponthoz értünk.
228
00:16:07,833 --> 00:16:09,291
Marge. Igen, uncsi.
229
00:16:10,125 --> 00:16:12,041
Marge különleges számomra.
230
00:16:12,125 --> 00:16:14,416
Különleges? Igen, tudom.
231
00:16:15,333 --> 00:16:17,541
A modernebb gépek halálra untatnak.
232
00:16:17,625 --> 00:16:20,708
Van, aki a kihívást szereti, Kam.
233
00:16:20,791 --> 00:16:21,791
Bunkó!
234
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Hahó!
235
00:16:29,666 --> 00:16:32,208
Gyertek ki, ezt látnotok kell!
236
00:16:32,625 --> 00:16:33,750
Egy pillanat, Iz!
237
00:16:35,000 --> 00:16:36,250
Nem várhat.
238
00:16:37,458 --> 00:16:39,083
A szemközti házról van szó.
239
00:16:40,791 --> 00:16:43,958
- Bob Játékpalotája?
- Bob még nem szabadulhatott.
240
00:16:44,916 --> 00:16:45,916
Rosszabb.
241
00:16:49,083 --> 00:16:50,666
Bob nagyon dühös lesz.
242
00:16:51,500 --> 00:16:53,958
- A Miller Boys?
- Igen.
243
00:16:55,666 --> 00:16:56,916
Ez nem lehet igaz.
244
00:17:00,041 --> 00:17:03,125
Apám alapította ezt a műhelyet '88-ban.
245
00:17:03,208 --> 00:17:05,125
Idősebb Charlie építette,
246
00:17:05,208 --> 00:17:10,083
a hűség, a közösség
és a kemény munka egyszerű elvei alapján.
247
00:17:10,166 --> 00:17:13,583
Ezeket a kis szarháziakat
a kapzsiság hajtja.
248
00:17:14,291 --> 00:17:17,333
A Miller Boysban nem találkozol Millerrel.
249
00:17:19,416 --> 00:17:21,000
Mi vagyunk az O'Malley's.
250
00:17:21,625 --> 00:17:23,416
Charlie O'Malley vagyok.
251
00:17:23,916 --> 00:17:24,750
Ennyi.
252
00:17:24,833 --> 00:17:27,125
Ebben a garázsban nőttem fel!
253
00:17:27,208 --> 00:17:30,333
Villáskulccsal játszottam Barbie helyett.
254
00:17:30,416 --> 00:17:34,750
Tönkre akarják tenni az üzletünket,
a saját közösségünkben?
255
00:17:34,833 --> 00:17:35,833
Sok szerencsét!
256
00:17:35,916 --> 00:17:37,250
Ők velünk vannak.
257
00:17:39,083 --> 00:17:40,958
- Kik?
- Az ügyfelek.
258
00:17:41,041 --> 00:17:42,333
Igen.
259
00:17:42,416 --> 00:17:45,208
- Mit tud a Miller Boys, amit mi nem?
- Semmit.
260
00:17:45,916 --> 00:17:46,833
Köszönöm.
261
00:17:46,916 --> 00:17:49,541
Leszámítva, hogy országosan ismert márka.
262
00:17:49,625 --> 00:17:51,666
És olcsóbbak az alkatrészek.
263
00:17:51,750 --> 00:17:54,916
Nagykereskedelmi áron veszik őket,
264
00:17:55,000 --> 00:17:57,250
és ők irányítják a piacot, szóval...
265
00:17:58,541 --> 00:17:59,833
Hű, Wikipedia!
266
00:18:02,833 --> 00:18:03,958
Van egy ötletem.
267
00:18:05,166 --> 00:18:06,750
Ha szabad.
268
00:18:07,541 --> 00:18:10,875
Ha jobb, mint az imádkozás, jöhet!
269
00:18:10,958 --> 00:18:12,041
Jobb.
270
00:18:15,583 --> 00:18:16,708
Basszus, Izzy!
271
00:18:17,750 --> 00:18:20,500
- Kétszázezer követő?
- Nem nagy ügy.
272
00:18:20,583 --> 00:18:22,000
Bejelölsz engem is?
273
00:18:22,875 --> 00:18:25,083
Nem tudom. Sokan szeretik.
274
00:18:25,166 --> 00:18:28,125
Nagyon sokan szeretik, oké?
275
00:18:28,208 --> 00:18:30,458
Már amúgy is akartam mondani,
276
00:18:30,541 --> 00:18:35,000
hogy a recepción felállíthatnánk
pár körmös asztalt.
277
00:18:35,875 --> 00:18:40,375
Ez a hely olyan,
mint egy wellnessközpont autóknak.
278
00:18:40,458 --> 00:18:41,458
Szóval logikus.
279
00:18:41,541 --> 00:18:44,375
Ti kényeztetitek a kocsikat, én a vevőket.
280
00:18:44,458 --> 00:18:48,500
Mint Mrs. Novakot,
akinek különben nem lett volna ideje erre.
281
00:18:49,625 --> 00:18:51,291
Rettentően örült neki.
282
00:18:51,375 --> 00:18:53,333
- Nagyon megköszönte.
- Ja.
283
00:18:53,958 --> 00:18:55,125
Tényleg örült.
284
00:18:55,208 --> 00:18:57,375
Iz, én nem aggódom.
285
00:18:58,125 --> 00:18:59,416
Úgy nézek ki?
286
00:18:59,500 --> 00:19:03,541
Mert nem aggódom. Egyáltalán.
287
00:19:05,666 --> 00:19:06,833
Totál aggódsz.
288
00:19:16,250 --> 00:19:17,333
Már kellett.
289
00:19:18,125 --> 00:19:20,875
Felderítek egy új helyszínt Oaklandben.
290
00:19:21,750 --> 00:19:25,166
Beugrom Jordanhez, talán iszunk egyet.
291
00:19:26,000 --> 00:19:27,041
Szeretnél jönni?
292
00:19:31,375 --> 00:19:32,208
Hahó?
293
00:19:36,791 --> 00:19:38,416
Mit gondolsz Oaklandről?
294
00:19:40,750 --> 00:19:42,291
Basszus, fel kell vennem.
295
00:19:43,208 --> 00:19:47,625
Oakland nem az én világom.
296
00:19:48,125 --> 00:19:48,958
Csak...
297
00:19:49,458 --> 00:19:51,833
De érezzétek jól magatokat!
298
00:19:52,541 --> 00:19:54,416
Jól van, szia!
299
00:19:56,333 --> 00:19:57,333
Szia!
300
00:20:28,208 --> 00:20:29,875
Egy perc, és jövök.
301
00:20:29,958 --> 00:20:31,833
De az időpontom mostanra szól?
302
00:20:31,916 --> 00:20:33,833
Ha van időpontotok, minden oké.
303
00:20:33,916 --> 00:20:36,541
Ha nincs, iratkozzatok fel a várólistára!
304
00:20:37,916 --> 00:20:40,041
Nem gond, mehet ő elsőnek.
305
00:20:42,375 --> 00:20:43,958
Nem tudom, miért mondta.
306
00:20:44,041 --> 00:20:46,625
- Kimegyek levegőzni.
- Oké.
307
00:20:53,916 --> 00:20:55,416
Basszus! Bocsánat.
308
00:21:00,833 --> 00:21:01,750
Nem, köszönöm.
309
00:21:07,416 --> 00:21:09,833
- Sokkal jobb. Gyere be!
- Szia!
310
00:21:11,708 --> 00:21:13,458
- Csá, haver!
- Egyedül?
311
00:21:13,541 --> 00:21:14,958
Mi lett a citrusossal?
312
00:21:15,041 --> 00:21:17,375
Lola. És nem tudom.
313
00:21:18,208 --> 00:21:20,958
Automatizálja az országot.
314
00:21:21,041 --> 00:21:24,375
Automatizálja? Ezt nem is értem.
315
00:21:24,458 --> 00:21:26,375
Lehetek őszinte?
316
00:21:26,458 --> 00:21:30,000
Te miféle alkalmi kapcsolatba keveredtél?
317
00:21:30,083 --> 00:21:32,458
Nagyon elfoglalt vagyok.
318
00:21:32,541 --> 00:21:35,000
Minden oké, jól elvagyunk,
te locsolj csak!
319
00:21:35,083 --> 00:21:36,583
- Oké.
- Ne törődj velem!
320
00:21:37,250 --> 00:21:38,250
A növényeim!
321
00:21:38,333 --> 00:21:39,375
Na mindegy...
322
00:21:40,333 --> 00:21:43,458
Van egy lány,
akivel a Bronco fórumon ismerkedtem meg.
323
00:21:43,541 --> 00:21:44,916
Haver!
324
00:21:45,000 --> 00:21:47,666
Én aztán nem ítélkezhetek.
325
00:21:47,750 --> 00:21:51,000
Annyi férfi volt...
Nem láttam az arcukat, a nevüket.
326
00:21:51,083 --> 00:21:54,125
Akár a tanúvédelmi programban is
lehettek volna.
327
00:21:54,208 --> 00:21:55,833
Rendben. De mit tegyek?
328
00:21:56,875 --> 00:21:59,250
Kérjem el a számát? Írjak neki?
329
00:21:59,333 --> 00:22:01,041
Nem, küldj neki füstjelet...
330
00:22:01,125 --> 00:22:02,875
Igen, hívd el randira!
331
00:22:06,625 --> 00:22:07,833
Nem lehet.
332
00:22:08,833 --> 00:22:11,083
Megnézem az új helyet. Jössz?
333
00:22:11,166 --> 00:22:13,000
Körmöshöz megyek, mert...
334
00:22:13,083 --> 00:22:15,083
Nézz csak ide!
335
00:22:15,166 --> 00:22:16,333
Fél négyre megyek,
336
00:22:16,416 --> 00:22:18,583
utána ehetnénk valamit.
337
00:22:19,083 --> 00:22:20,083
Jól van.
338
00:22:21,333 --> 00:22:23,750
- Majd jövök.
- Később találkozunk, ciao!
339
00:22:28,125 --> 00:22:29,541
Ő az a fickó a bárból?
340
00:22:29,625 --> 00:22:31,375
Nem, most mással kavarok.
341
00:22:31,916 --> 00:22:33,000
Ő is szexi.
342
00:22:34,041 --> 00:22:37,416
Char, mikor voltál utoljára randin?
Igazi randin?
343
00:22:37,500 --> 00:22:40,250
Mert azóta sok minden megváltozott.
344
00:22:40,333 --> 00:22:42,291
Biztos nem ismered a tűzoltót.
345
00:22:42,375 --> 00:22:43,833
Fogalma sincs róla.
346
00:22:43,916 --> 00:22:45,000
Nem tudja, mi az.
347
00:22:45,083 --> 00:22:48,916
Ez az, amikor egy srác a vállára dob.
348
00:22:49,000 --> 00:22:50,250
Már ez is szexi, nem?
349
00:22:50,333 --> 00:22:52,125
Aztán fog egy slagot, bármilyet.
350
00:22:52,208 --> 00:22:53,875
Van itt slag?
351
00:22:53,958 --> 00:22:55,875
- Istenem, ne!
- Megmutatom.
352
00:22:55,958 --> 00:22:58,708
- Oké, elég!
- Nem érdekel?
353
00:23:00,125 --> 00:23:02,375
- Megvan?
- Igen, szar a wifink.
354
00:23:02,458 --> 00:23:03,708
- Az a telóm?
- Ja.
355
00:23:03,791 --> 00:23:05,541
Tinder-profilt készítek.
356
00:23:05,625 --> 00:23:08,291
- Istenem!
- Még a kedvenc színed kell.
357
00:23:08,875 --> 00:23:11,791
- Nem muszáj.
- Mikor érdekelt a randizás?
358
00:23:11,875 --> 00:23:14,333
Szó szerint soha. Pont ez a baj.
359
00:23:15,500 --> 00:23:18,916
Már úgyis beleszerettél valakibe a neten.
360
00:23:19,000 --> 00:23:21,333
Ez is olyan. Kicsit más...
361
00:23:21,625 --> 00:23:25,125
- Visszaülhetsz a nyeregbe.
- Naná, ezt mondd még egyszer!
362
00:23:26,500 --> 00:23:27,625
Undorító vagy.
363
00:23:29,125 --> 00:23:30,583
A netes pasid az?
364
00:23:31,750 --> 00:23:34,583
Képzeld el, hogy látod!
365
00:23:35,250 --> 00:23:36,416
A szemeddel.
366
00:23:37,500 --> 00:23:38,375
Hihetetlen.
367
00:23:38,458 --> 00:23:40,583
Nyújtsd ki, és érintsd meg!
368
00:23:41,125 --> 00:23:43,166
Hagyd abba! Csináld még egyszer!
369
00:23:44,166 --> 00:23:46,416
- Tetszik? Oké.
- Igen, tetszik.
370
00:23:46,500 --> 00:23:47,791
Mi folyik itt?
371
00:23:47,875 --> 00:23:50,500
Semmi izgalmas nem történhet veled,
372
00:23:50,583 --> 00:23:52,875
ha apád garázsában bujkálsz.
373
00:23:53,791 --> 00:23:56,208
- Ugye csak vicceltek?
- Nem.
374
00:23:56,291 --> 00:23:57,291
Lányok!
375
00:23:58,333 --> 00:23:59,625
Jól vagyok.
376
00:23:59,708 --> 00:24:01,708
Még boldog is vagyok.
377
00:24:02,958 --> 00:24:05,333
- Marg-dzsal jól elvagyok.
- Ne...
378
00:24:05,416 --> 00:24:08,541
- „Marge-dzsal jól elvagyok.”
- Ha még egyszer meghallom...
379
00:24:08,625 --> 00:24:10,875
- De így van, ő az igazi.
- Tudod, mit?
380
00:24:10,958 --> 00:24:12,916
Megfogom a kezed, úgy mondom.
381
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Marge nem számít.
382
00:24:14,083 --> 00:24:15,708
Tudod, ki számít?
383
00:24:15,791 --> 00:24:20,791
Ez a fickó, aki amúgy igazi,
és néha randizok vele.
384
00:24:21,416 --> 00:24:24,125
Van ismerőse egy luxusautós eseménynél,
385
00:24:24,208 --> 00:24:26,916
és azt mondja, bejuttathat minket.
386
00:24:27,000 --> 00:24:29,041
Istenem! Emberek autóval.
387
00:24:29,875 --> 00:24:31,708
Autóval és pénzzel.
388
00:24:31,791 --> 00:24:33,375
Istenem!
389
00:24:33,458 --> 00:24:35,875
Meggyőzzük őket, hogy nálunk költsék.
390
00:24:36,791 --> 00:24:38,666
És talán szinglik is lesznek.
391
00:24:39,208 --> 00:24:40,375
Jól hangzik.
392
00:24:40,958 --> 00:24:42,333
- Komolyan?
- Igen.
393
00:24:42,416 --> 00:24:44,375
- Tényleg?
- Miért ne?
394
00:24:44,458 --> 00:24:46,583
Arra készültünk, nemet mondasz.
395
00:24:46,666 --> 00:24:49,625
Hagyjuk a beszédet, csak mutassuk meg...
396
00:24:50,666 --> 00:24:51,666
mit tudunk!
397
00:24:53,708 --> 00:24:54,666
Például...
398
00:24:55,000 --> 00:24:56,541
Ahogy kereket cserélsz.
399
00:24:57,708 --> 00:24:59,958
Mennem kell a következő időpontomra.
400
00:25:01,958 --> 00:25:04,958
- Remek lehetőség lesz.
- Jó móka.
401
00:25:05,791 --> 00:25:07,875
- Látod a színét?
- Azt ott?
402
00:25:07,958 --> 00:25:12,416
Igen, pontosan. Kicserélném az olajat,
aztán jó is lesz.
403
00:25:12,500 --> 00:25:15,125
Oké. Kösz, hogy mindent megmutattál.
404
00:25:15,208 --> 00:25:19,208
Apa azt mondta, nem vihetem el a kocsit,
amíg egyedül nem megy.
405
00:25:19,291 --> 00:25:22,875
Bármikor. Tudod,
hogy apádért teszem, ugye?
406
00:25:22,958 --> 00:25:24,041
Mi?
407
00:25:24,125 --> 00:25:25,708
Ezt ne mondd el neki!
408
00:25:25,791 --> 00:25:28,000
- Kösz, Charlie!
- Szívesen, Lucy.
409
00:25:31,375 --> 00:25:32,833
Nem semmi ez a hely.
410
00:25:36,000 --> 00:25:40,958
Részben műkörmös szalon,
részben műhely, részben iskola?
411
00:25:41,375 --> 00:25:44,041
Igen, mondhatjuk.
412
00:25:46,750 --> 00:25:48,000
Miben segíthetek?
413
00:25:48,666 --> 00:25:50,666
Kezet ráznék, de...
414
00:25:51,000 --> 00:25:52,208
Semmi baj.
415
00:25:53,291 --> 00:25:54,333
Beau vagyok.
416
00:25:54,416 --> 00:25:57,666
Szóval ez a te műhelyed.
417
00:25:58,666 --> 00:26:02,708
Igen, az. Csak életben tartom az álmot.
418
00:26:02,791 --> 00:26:06,500
Charlotte vagyok,
de mindenki Charlie-nak hív.
419
00:26:06,583 --> 00:26:09,416
Örvendek, Charlie.
420
00:26:11,958 --> 00:26:14,166
Char! Szerezd meg a számát!
421
00:26:15,666 --> 00:26:19,708
Szóval, Beau, miben segíthetek?
422
00:26:20,583 --> 00:26:21,583
Istenem!
423
00:26:21,666 --> 00:26:25,125
Elhinnéd, ha azt mondanám,
manikűr miatt jöttem?
424
00:26:26,833 --> 00:26:28,208
Az ajtó mögött találod.
425
00:26:28,291 --> 00:26:30,541
A barátom manikűröztet.
426
00:26:31,041 --> 00:26:34,375
Én sokkal jobban érzem magam
a műhely ezen oldalán.
427
00:26:37,416 --> 00:26:39,166
A futóművel van baj?
428
00:26:39,250 --> 00:26:41,416
A gömbcsukló elhasználódott.
429
00:26:41,500 --> 00:26:43,500
Jól megdöngölték a kislányt.
430
00:26:46,583 --> 00:26:47,416
Jól vagy?
431
00:26:51,333 --> 00:26:52,458
Leejtettél valamit.
432
00:26:54,416 --> 00:26:57,208
Őszintén, kinek az ötlete volt a szalon?
433
00:26:58,166 --> 00:27:01,458
Én egészen másfajta
fényezésre asszociálnék.
434
00:27:02,250 --> 00:27:04,958
Izzy találta ki,
amikor kevés ügyfelünk volt.
435
00:27:05,041 --> 00:27:08,333
Ami mostanában egyre gyakoribb.
436
00:27:09,583 --> 00:27:12,958
Nem tudom, láttad-e,
de a Miller Boys nyit egy egységet...
437
00:27:13,041 --> 00:27:15,291
- A Miller Boys?
- ...az utca túloldalán.
438
00:27:15,375 --> 00:27:18,250
- Oké?
- Igen. Csak nem láttam.
439
00:27:19,083 --> 00:27:20,208
A Miller Boys, mi?
440
00:27:22,125 --> 00:27:23,125
Ez...
441
00:27:23,791 --> 00:27:26,041
Ez a Market Street, ugye?
442
00:27:27,083 --> 00:27:28,125
Igen.
443
00:27:29,250 --> 00:27:32,625
Micsoda kellemetlen véletlen!
444
00:27:33,416 --> 00:27:34,416
Véletlen?
445
00:27:35,541 --> 00:27:38,291
- Nem hinném.
- Nem?
446
00:27:38,375 --> 00:27:42,416
Hogy műhelyet nyitnak egy hozzánk hasonló
vállalkozással szemben?
447
00:27:42,500 --> 00:27:43,750
Ez személyes ügy.
448
00:27:43,833 --> 00:27:45,625
Értem, miért gondolod ezt.
449
00:27:49,500 --> 00:27:50,625
Szóval...
450
00:27:51,375 --> 00:27:52,708
- Beau...
- Charlie.
451
00:27:53,416 --> 00:27:55,125
Pontosan mivel foglalkozol?
452
00:27:55,208 --> 00:27:57,416
Érdekel az autószerelés?
453
00:27:57,500 --> 00:27:59,875
Igen. Imádom a kocsikat.
454
00:28:00,750 --> 00:28:02,750
A szerelés az én pályám.
455
00:28:02,833 --> 00:28:04,583
Az autópályám...
456
00:28:05,416 --> 00:28:06,416
Igen...
457
00:28:06,500 --> 00:28:07,875
Jordan! Hát itt vagy!
458
00:28:07,958 --> 00:28:09,625
Szia, Beau!
459
00:28:09,708 --> 00:28:12,500
Mehetünk?
460
00:28:13,333 --> 00:28:15,250
Még nem biztos.
461
00:28:15,333 --> 00:28:17,500
- Megszáradt?
- Még nem.
462
00:28:17,583 --> 00:28:19,333
- Még maradnék.
- Pár perc.
463
00:28:19,416 --> 00:28:20,791
- Tuti?
- A számát!
464
00:28:20,875 --> 00:28:24,500
Azt mondtad, locsolnod kell, emlékszel?
465
00:28:24,583 --> 00:28:27,791
Az én növényeimet nem kell,
automata öntözőjük van.
466
00:28:27,875 --> 00:28:29,958
- De meg kell néznünk...
- A műhelyet.
467
00:28:30,041 --> 00:28:31,541
- Nem, lakást.
- Lakást.
468
00:28:31,625 --> 00:28:35,250
Megnézünk egy lakást,
mert most költöztem ide.
469
00:28:35,333 --> 00:28:36,583
Üdv a környéken!
470
00:28:36,666 --> 00:28:38,916
Ugorj be, ha baj van a kocsiddal!
471
00:28:39,000 --> 00:28:40,541
Mindenképpen.
472
00:28:41,291 --> 00:28:44,333
Nos, indulnunk kell.
473
00:28:44,416 --> 00:28:46,750
De örülök, hogy megismerhettelek.
474
00:28:47,875 --> 00:28:48,916
Kezet rázunk.
475
00:28:49,000 --> 00:28:50,541
Jól van, menjünk...
476
00:28:50,625 --> 00:28:52,083
Oké-zsoké.
477
00:28:52,166 --> 00:28:55,250
Szívesen kielégítjük
bármilyen szükségleted!
478
00:28:57,250 --> 00:29:01,625
Mármint autós szükségletet, persze.
479
00:29:01,708 --> 00:29:03,833
- Tudod, miről beszélek.
- Jó.
480
00:29:03,916 --> 00:29:05,583
- A villáskulcsod...
- Igen.
481
00:29:05,666 --> 00:29:07,041
...a garázs hölgye.
482
00:29:07,583 --> 00:29:08,875
Kösz. Kelleni fog.
483
00:29:10,500 --> 00:29:11,666
Később dumálunk.
484
00:29:13,083 --> 00:29:16,125
- Ne! Kérlek!
- „Minden szükségleted...”
485
00:29:16,208 --> 00:29:17,791
Szóhoz sem jutok.
486
00:29:17,875 --> 00:29:20,708
Hogy meghajolt, még a gépzsír sem zavarta!
487
00:29:20,791 --> 00:29:23,583
- Sikítani fogok.
- Ő az igazi, menj utána!
488
00:29:23,666 --> 00:29:25,041
Nincs meg a száma.
489
00:29:25,125 --> 00:29:27,125
- Ne!
- Hé!
490
00:29:30,791 --> 00:29:32,708
Na?
491
00:29:32,791 --> 00:29:34,583
Na mi?
492
00:29:34,666 --> 00:29:35,875
Valaki szerelmes...
493
00:29:35,958 --> 00:29:38,708
- Ne énekelj!
- Nyilvánvaló, hogy tetszik!
494
00:29:38,791 --> 00:29:41,125
- Nem tetszik.
- De, tetszik!
495
00:29:41,208 --> 00:29:44,041
- Nem is.
- Én ennél jobban ismerlek!
496
00:29:44,125 --> 00:29:46,291
Ugyan, csak úgy vibrált a levegő!
497
00:29:46,375 --> 00:29:49,583
- Nem történt semmi.
- Oké. „Nem történt semmi.”
498
00:29:49,666 --> 00:29:50,833
Nem történt semmi.
499
00:29:50,916 --> 00:29:53,125
Mit csinálunk? Miért nézel lemezeket?
500
00:29:53,208 --> 00:29:55,458
- Nem keresünk lakást?
- Nem, én...
501
00:29:56,041 --> 00:29:58,250
Közel van. Kéred ezt?
502
00:29:58,333 --> 00:30:00,125
Már van kettő, tudod jól.
503
00:30:00,208 --> 00:30:02,375
Tereled a témát. Mi van veled?
504
00:30:02,458 --> 00:30:04,375
Nem terelem a témát, csak...
505
00:30:04,458 --> 00:30:07,375
Közel vagyunk, sétatávra.
506
00:30:07,458 --> 00:30:08,791
Mennyire közel?
507
00:30:08,875 --> 00:30:10,208
Közel.
508
00:30:12,791 --> 00:30:14,875
- Csak nyugi, oké? De...
- Oké.
509
00:30:16,041 --> 00:30:17,458
...ott van.
510
00:30:19,083 --> 00:30:20,166
A Miller Boys!
511
00:30:23,291 --> 00:30:24,875
- Gyere!
- Igen, jó.
512
00:30:34,291 --> 00:30:35,958
Még Diane-en dolgozom.
513
00:30:36,041 --> 00:30:38,625
Ő lesz az első, akit átalakítok.
514
00:30:39,125 --> 00:30:40,458
Te lehetsz a második.
515
00:30:40,958 --> 00:30:42,458
Marge a harmadik.
516
00:30:46,291 --> 00:30:49,291
Gondoltál már rá, hogy felmondasz,
és megteszed?
517
00:30:49,375 --> 00:30:51,125
Mindennap.
518
00:30:51,416 --> 00:30:55,250
És a te ötleted? A Megújult Verdák?
519
00:30:55,333 --> 00:30:57,208
Mi tart vissza?
520
00:30:57,625 --> 00:30:59,875
Néha azt kívánom, bár kiszállhatnék.
521
00:30:59,958 --> 00:31:01,625
Nem akarok túl sokat mondani,
522
00:31:01,708 --> 00:31:04,041
de átvettem a családi vállalkozást,
523
00:31:04,125 --> 00:31:07,166
és most kötelességemnek érzem,
hogy vigyem.
524
00:31:07,250 --> 00:31:10,250
De nem vagyok biztos benne,
hogy menni fog.
525
00:31:10,333 --> 00:31:14,333
És ami még rosszabb,
nem vagyok biztos benne, hogy akarom.
526
00:31:15,125 --> 00:31:16,500
Nem csak Diane és Marge
527
00:31:16,583 --> 00:31:19,041
igényelnek átalakítást.
528
00:31:21,666 --> 00:31:25,458
És ha Mr. Miller nem megy bele a dologba,
529
00:31:25,541 --> 00:31:27,833
talán felmondok, és megteszem egyedül.
530
00:31:29,458 --> 00:31:30,458
Ugye?
531
00:31:31,666 --> 00:31:36,333
- Hahó? Hozzád beszélek.
- Igen. Egyetértek, csak...
532
00:31:36,416 --> 00:31:40,250
Hihetetlen, hogy Miller
nem vitte tovább az automatizmusunkat.
533
00:31:40,333 --> 00:31:43,750
Most nem a te munkádról beszéltem,
hanem a jövőmről.
534
00:31:43,833 --> 00:31:47,083
Mikor jönnek rá a cégek,
hogy mindenkinek jobb lenne,
535
00:31:47,166 --> 00:31:49,000
ha nem lennének emberi hibák?
536
00:31:52,625 --> 00:31:53,625
Én...
537
00:31:55,791 --> 00:31:56,916
Istenem, én...
538
00:31:58,458 --> 00:32:00,416
Nem bírom ezt tovább.
539
00:32:00,500 --> 00:32:03,500
Miről beszélsz? Jól érezzük magunkat, nem?
540
00:32:03,583 --> 00:32:05,458
Jól szórakozol, ahogy én is...
541
00:32:05,541 --> 00:32:08,125
Igen, jól szórakozom, de...
542
00:32:10,083 --> 00:32:11,666
- Mi?
- Valami több kell.
543
00:32:12,208 --> 00:32:15,750
Oké, de tudod, hogy nem csinálok többet.
544
00:32:16,250 --> 00:32:17,250
Jól van, értem.
545
00:32:18,416 --> 00:32:19,291
Nem gáz.
546
00:32:19,791 --> 00:32:23,958
Akkor szólj, ha meggondoltad magad!
547
00:32:40,916 --> 00:32:43,583
Nem hallom a saját gondolataimat.
548
00:32:45,416 --> 00:32:47,541
Koncentrálni próbálok.
549
00:32:51,458 --> 00:32:53,416
Ugye csak viccelsz?
550
00:32:57,625 --> 00:32:59,208
Tudtuk, hogy ez lesz.
551
00:32:59,708 --> 00:33:01,541
De azért más élőben látni.
552
00:33:02,083 --> 00:33:03,333
Az egy hot dogos?
553
00:33:03,416 --> 00:33:06,666
Nem, hot doggal nem nyerhetnek meg.
554
00:33:08,083 --> 00:33:11,916
- Ilyet bárki tud.
- Bárhol kaphatok hot dogot. Hülyék!
555
00:33:15,375 --> 00:33:16,875
- Helló!
- Beau!
556
00:33:16,958 --> 00:33:19,041
Ezek az árak nem lehetnek igaziak!
557
00:33:19,125 --> 00:33:20,875
Ugyan, ismeritek a dörgést!
558
00:33:20,958 --> 00:33:23,000
Fogjátok a legjobb árat, és...
559
00:33:23,083 --> 00:33:24,833
- Lejjebb megyünk!
- Köszönöm.
560
00:33:24,916 --> 00:33:28,166
Ha az O'Malley's bezár,
majd újra felvisszük.
561
00:33:28,250 --> 00:33:31,666
- Közgazdászsuliban voltál?
- Megint a Drótot nézi.
562
00:33:31,750 --> 00:33:33,625
Ott csak csajok dolgoznak, nem?
563
00:33:33,708 --> 00:33:35,333
Családi vállalkozás.
564
00:33:35,416 --> 00:33:37,958
Ha bezártak, felvehetjük őket ide.
565
00:33:38,041 --> 00:33:39,958
- Mit szólsz?
- Srácok,
566
00:33:40,041 --> 00:33:42,625
ne feledjétek, hogy Millerek vagyunk.
567
00:33:42,708 --> 00:33:46,375
És 10% jutalmat kapunk
minden eladásból az első héten.
568
00:33:47,083 --> 00:33:48,458
Szeretitek a pénzt?
569
00:33:48,541 --> 00:33:50,041
- Igen.
- Mosolyogjatok!
570
00:33:50,125 --> 00:33:52,541
Adjatok bele mindent!
571
00:33:52,625 --> 00:33:55,250
- Egy, kettő, három, család!
- Család!
572
00:33:55,333 --> 00:33:56,750
Gyerünk, ez az!
573
00:33:56,833 --> 00:33:58,500
Golyóálló tigrisek!
574
00:33:58,583 --> 00:33:59,958
Család! Így van.
575
00:34:00,041 --> 00:34:02,375
Intézzétek el! Tiétek az univerzum.
576
00:34:06,291 --> 00:34:09,833
O'MALLEY'S
AUTÓSZERELŐ MŰHELY
577
00:34:12,666 --> 00:34:14,791
- Jól vagy?
- Remekül.
578
00:34:14,875 --> 00:34:16,041
Csak...
579
00:34:16,125 --> 00:34:18,125
- Majd holnap felmosunk.
- Mi?
580
00:34:18,208 --> 00:34:21,000
Látjátok George Sheffler Taurusát odaát?
581
00:34:21,083 --> 00:34:25,208
- Évek óta én szerelem.
- George undi. És a kocsija is.
582
00:34:25,291 --> 00:34:28,750
- Úgyhogy...
- Van egy ötletem! Nem iszunk egyet?
583
00:34:29,750 --> 00:34:31,458
- Ez már tetszik!
- Igen.
584
00:34:31,541 --> 00:34:32,666
Tetszik az ötlet.
585
00:34:34,791 --> 00:34:35,625
Benne vagyok.
586
00:34:39,291 --> 00:34:40,708
Egyből meggyőztél.
587
00:34:40,791 --> 00:34:42,166
- Tényleg?
- Igen.
588
00:34:42,250 --> 00:34:44,166
Állom az első kört, gyerünk!
589
00:34:45,250 --> 00:34:47,708
- Helló!
- Sziasztok! Mit adhatok?
590
00:34:49,041 --> 00:34:50,458
- Mit kérsz?
- Sört.
591
00:34:50,541 --> 00:34:53,333
Valami heterót. Én Margaritát kérek.
592
00:34:53,416 --> 00:34:54,708
Köszönöm szépen!
593
00:34:55,500 --> 00:34:56,708
Haver, máris?
594
00:34:56,791 --> 00:34:59,083
Mi van? Dögös. Nézd meg! Nézd a haját!
595
00:35:03,500 --> 00:35:04,833
Nem tetszik neki.
596
00:35:06,625 --> 00:35:09,416
De tudod, nem...
597
00:35:11,125 --> 00:35:12,375
Mit nézel?
598
00:35:13,125 --> 00:35:14,000
Rögtön jövök.
599
00:35:17,250 --> 00:35:18,250
Bocs.
600
00:35:19,750 --> 00:35:21,583
Kösz a játékot!
601
00:35:25,125 --> 00:35:27,291
- Lehetek a következő?
- Oké.
602
00:35:29,250 --> 00:35:31,541
- Persze.
- Játszol?
603
00:35:31,625 --> 00:35:32,916
Totál ráér.
604
00:35:33,958 --> 00:35:35,250
A körömszalon?
605
00:35:36,208 --> 00:35:37,041
Csavartolvaj!
606
00:35:37,125 --> 00:35:38,958
Izzy, ez nagyon jó ötlet volt.
607
00:35:39,041 --> 00:35:40,541
Te és Jordan zúztok!
608
00:35:41,041 --> 00:35:44,083
Gyakorlatilag az én oldalamon vagy, ugye?
609
00:35:44,166 --> 00:35:45,375
Kezdjük?
610
00:35:45,458 --> 00:35:47,333
Hacsak nem félsz, hogy nyerek.
611
00:35:47,416 --> 00:35:48,875
Tegyük érdekesebbé?
612
00:35:50,708 --> 00:35:51,833
Mire gondolsz?
613
00:35:52,750 --> 00:35:54,791
Ha a másik pontot szerez, iszunk.
614
00:35:57,416 --> 00:35:58,250
Mehet!
615
00:36:04,791 --> 00:36:06,291
Jobb, ha hátrébb lépsz.
616
00:36:06,375 --> 00:36:07,416
Most odaverek!
617
00:36:07,916 --> 00:36:08,916
Köszönöm.
618
00:36:12,166 --> 00:36:13,041
Egészségedre!
619
00:36:15,416 --> 00:36:16,666
Miről maradtam le?
620
00:36:18,291 --> 00:36:20,875
Azt hiszem, móresre tanítják a barátod.
621
00:36:21,458 --> 00:36:22,875
Tíz dolcsi Beau-ra.
622
00:36:22,958 --> 00:36:24,916
Húsz dolcsi, hogy Charlie nyer.
623
00:36:25,000 --> 00:36:26,333
Ja.
624
00:36:26,416 --> 00:36:28,250
Harminc, hogy gyerekük lesz.
625
00:36:28,916 --> 00:36:31,291
- Semmi nyomás. De...
- Megoldom.
626
00:36:33,750 --> 00:36:34,583
Igen.
627
00:36:34,666 --> 00:36:36,583
Úgy tűnik, kibújt a csigaházból.
628
00:36:36,666 --> 00:36:38,041
Jól szórakoznak.
629
00:36:38,125 --> 00:36:39,833
- Végre egy kis verseny.
- Ja.
630
00:36:40,625 --> 00:36:43,041
Hogy néz ki? Jól?
631
00:36:43,125 --> 00:36:44,333
Igen, jól.
632
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
A rohadt életbe!
633
00:36:57,625 --> 00:37:00,666
- Igyál még egyet!
- Ez lenyűgöző volt.
634
00:37:02,416 --> 00:37:04,625
Hol tanultál meg így játszani?
635
00:37:05,750 --> 00:37:08,958
Apám sokáig dolgozott.
Szórakoztatnom kellett magam.
636
00:37:10,333 --> 00:37:12,625
Folyton meglepsz, Charlie O'Malley.
637
00:37:14,500 --> 00:37:15,750
Hozok még egy kört.
638
00:37:16,958 --> 00:37:18,083
Vodka-szóda, ugye?
639
00:37:20,750 --> 00:37:22,791
Igazából csak szóda.
640
00:37:24,708 --> 00:37:26,416
Csak szóda? Vodka nélkül?
641
00:37:31,083 --> 00:37:32,166
Átvertél engem.
642
00:37:37,958 --> 00:37:39,208
Ez nagyon rossz.
643
00:37:40,291 --> 00:37:41,625
Visszavágót akarok.
644
00:37:44,166 --> 00:37:45,166
Csókold meg!
645
00:37:49,333 --> 00:37:50,208
Izzy!
646
00:37:54,208 --> 00:37:55,375
Mennünk kell.
647
00:37:55,458 --> 00:37:56,916
Dolgunk van.
648
00:37:57,000 --> 00:37:58,083
Milyen dolgunk?
649
00:37:58,791 --> 00:38:00,625
Az a dolog? Ugye?
650
00:38:00,708 --> 00:38:02,666
- Dolgotok van?
- Charlie...
651
00:38:02,750 --> 00:38:03,750
Igen. Van egy...
652
00:38:04,375 --> 00:38:06,375
- Mindig ez van.
- Fontos.
653
00:38:06,458 --> 00:38:08,208
- Nagyon fontos.
- Sajnálom.
654
00:38:08,291 --> 00:38:11,125
Egy nagyon fontos, nagy dolog?
655
00:38:12,291 --> 00:38:14,125
Nagyon nagy dolog.
656
00:38:14,208 --> 00:38:15,375
Igen.
657
00:38:15,458 --> 00:38:17,625
- Indulás!
- Megyünk.
658
00:38:17,708 --> 00:38:19,791
Jó szórakozást!
659
00:38:21,333 --> 00:38:22,541
De még nincs vége.
660
00:38:24,125 --> 00:38:27,333
Viszlát! Brad, ugye?
661
00:38:31,000 --> 00:38:33,958
Lám csak, Bradley!
662
00:38:34,041 --> 00:38:35,125
Jössz 20-szal.
663
00:39:04,500 --> 00:39:05,500
Basszus!
664
00:39:06,125 --> 00:39:07,416
Az nem számít.
665
00:39:07,500 --> 00:39:08,833
Mr. Miller, uram...
666
00:39:09,750 --> 00:39:10,750
Igen.
667
00:39:12,333 --> 00:39:13,583
Basszus!
668
00:39:15,250 --> 00:39:17,250
Ez elgörbült. Hozz még egyet!
669
00:39:18,416 --> 00:39:19,708
Mit szeretnél, Beau?
670
00:39:19,791 --> 00:39:21,125
Köszönöm, hogy fogad.
671
00:39:21,208 --> 00:39:23,541
- Mindig van időm a családra.
- Igen.
672
00:39:24,208 --> 00:39:26,791
Reméltem, hogy megbeszélhetünk valamit.
673
00:39:26,875 --> 00:39:28,458
- Persze. Mondd csak!
- Jó.
674
00:39:29,125 --> 00:39:31,541
Ez szigorúan titkos.
675
00:39:32,708 --> 00:39:33,708
Oké.
676
00:39:39,041 --> 00:39:40,458
Oké. Folytasd!
677
00:39:41,416 --> 00:39:44,041
Uram, ez magánügy.
678
00:39:45,750 --> 00:39:47,208
Nemi betegséged van.
679
00:39:47,291 --> 00:39:48,750
Mindenkivel megesik.
680
00:39:48,833 --> 00:39:51,000
Nem, nincs nemi betegségem.
681
00:39:51,625 --> 00:39:54,458
Hála az égnek, mert azok nagyon fájnak.
682
00:39:54,541 --> 00:39:57,083
És kínos, mert ha elkapsz valamit,
683
00:39:57,166 --> 00:39:59,083
szólnod kell a partnereidnek.
684
00:39:59,166 --> 00:40:00,958
A befektető feleségének is.
685
00:40:01,041 --> 00:40:02,125
Ez elég kínos.
686
00:40:02,750 --> 00:40:06,250
Igazából a cég jövőjéről van szó.
687
00:40:07,125 --> 00:40:08,125
EV.
688
00:40:08,583 --> 00:40:09,541
EV?
689
00:40:10,041 --> 00:40:12,375
Így hívják az új recepcióst?
690
00:40:12,458 --> 00:40:15,000
Mert csinos, de nem tudom, ő-e a jövő.
691
00:40:15,083 --> 00:40:16,833
Elektromos autók.
692
00:40:17,375 --> 00:40:18,791
Igen.
693
00:40:18,875 --> 00:40:19,708
Igen.
694
00:40:19,791 --> 00:40:21,291
- Bevetted, mi?
- Igen.
695
00:40:21,375 --> 00:40:23,208
Nem értettem, ki az.
696
00:40:23,666 --> 00:40:25,541
Jó poén!
697
00:40:26,375 --> 00:40:27,375
Szóval...
698
00:40:28,166 --> 00:40:29,958
Lefuttattam a számokat.
699
00:40:30,041 --> 00:40:32,500
A klasszikus autók feljövőben vannak.
700
00:40:32,583 --> 00:40:34,666
Régi kocsit vezetni menő.
701
00:40:34,750 --> 00:40:37,375
De mi lenne,
ha a 21. századba vinnénk őket?
702
00:40:37,458 --> 00:40:41,125
Elektromos motorokat szerelhetnénk be.
703
00:40:42,208 --> 00:40:44,916
Kevesebb kiadás, több bevétel. Mit gondol?
704
00:40:46,333 --> 00:40:49,291
- Ez vállalati adó-visszatérítést hozna.
- Igen.
705
00:40:49,375 --> 00:40:51,125
És állami támogatásokat.
706
00:40:51,583 --> 00:40:54,375
Bumm! Vadiúj bevételi forrás.
Mindenki nyer.
707
00:40:55,000 --> 00:40:55,875
Mit szólsz?
708
00:40:57,958 --> 00:40:59,291
Nézzük a pénzügyeket!
709
00:40:59,375 --> 00:41:01,000
Vagyis ti nézzétek meg!
710
00:41:02,166 --> 00:41:04,416
És miután meghódítottad Oaklandet,
711
00:41:05,208 --> 00:41:07,708
kidolgozunk egy rendes tervet.
712
00:41:07,791 --> 00:41:10,125
Te dolgozod ki a tervet. Oké?
713
00:41:11,250 --> 00:41:13,708
- Bízd csak rám!
- Megegyeztünk, uram.
714
00:41:13,791 --> 00:41:15,291
- Megegyeztünk.
- Oké.
715
00:41:15,375 --> 00:41:18,041
- Jó, hogy a család boldog. Ugye?
- Igen.
716
00:41:23,416 --> 00:41:24,333
Szevasz!
717
00:41:29,875 --> 00:41:30,958
Hé, Beau!
718
00:41:32,750 --> 00:41:34,166
Hol van az én bőrnadrágom?
719
00:41:34,250 --> 00:41:36,750
Muszáj ezt a szart viselnünk?
720
00:41:36,833 --> 00:41:39,041
Mi? Viccelsz? Szuperül áll!
721
00:41:39,125 --> 00:41:40,791
Pördülj meg szépen!
722
00:41:42,541 --> 00:41:44,375
Tudjátok, miért vagyunk itt!
723
00:41:44,458 --> 00:41:46,708
Minél több ügyfél, annál több jutalék!
724
00:41:46,791 --> 00:41:49,500
Egy szoros bőrgatya jobban tejel!
725
00:41:50,250 --> 00:41:51,291
- Oké?
- Rendben.
726
00:41:51,375 --> 00:41:54,291
Miller Boys háromra, MB!
727
00:41:55,125 --> 00:41:56,125
Gyerünk, bébi!
728
00:41:59,250 --> 00:42:00,458
Kösz.
729
00:42:01,916 --> 00:42:03,000
Üdv, Mr. Miller!
730
00:42:04,083 --> 00:42:06,541
Igen, uram. Minden készen áll.
731
00:42:07,250 --> 00:42:08,250
Jól néz ki.
732
00:42:10,125 --> 00:42:13,833
Igen, bőrnadrágot viselnek.
Remek ötlet volt, uram.
733
00:42:15,125 --> 00:42:16,041
Igen.
734
00:42:21,416 --> 00:42:22,416
Drukkolok!
735
00:42:22,500 --> 00:42:24,916
Látnom kell a Mercedes SLR Mclarent.
736
00:42:25,000 --> 00:42:26,458
- Gyors leszek!
- Oké.
737
00:42:26,541 --> 00:42:28,250
- Köszi!
- Fotózz!
738
00:42:33,208 --> 00:42:34,375
Minden rendben.
739
00:42:35,416 --> 00:42:36,416
Gyerünk!
740
00:42:48,666 --> 00:42:49,791
Lám, lám!
741
00:42:50,791 --> 00:42:52,250
Jó itt látni téged.
742
00:42:52,333 --> 00:42:53,875
Szia, Beau!
743
00:42:53,958 --> 00:42:55,041
Szia, Charlie!
744
00:42:57,500 --> 00:42:59,000
Látod a Bugattit?
745
00:42:59,083 --> 00:43:03,041
Igen. Centodieci. A világon tíz ilyen van.
746
00:43:03,125 --> 00:43:04,458
- Ugyan!
- Hihetetlen.
747
00:43:04,541 --> 00:43:05,375
Ez nem fair.
748
00:43:05,458 --> 00:43:08,875
Félek, hogy összetörök valamit,
és ki kell fizetnem.
749
00:43:08,958 --> 00:43:09,958
Azt ne csináld!
750
00:43:10,541 --> 00:43:14,666
Jobban szeretem a kerekeket,
mint a magas sarkút.
751
00:43:15,000 --> 00:43:17,833
- Sejtettem.
- Helló, főnök!
752
00:43:20,666 --> 00:43:21,666
Főnök!
753
00:43:22,583 --> 00:43:23,708
Hé, főnök!
754
00:43:26,166 --> 00:43:28,000
- Ismered őket?
- Kiket?
755
00:43:29,458 --> 00:43:32,583
A bőrgatyásokat, akik téged bámulnak.
756
00:43:33,333 --> 00:43:36,000
Nem, nem ismerem őket.
757
00:43:36,083 --> 00:43:37,916
Beau? Segítened kell.
758
00:43:38,000 --> 00:43:40,083
- Ide te kellesz!
- Biztos látta.
759
00:43:43,208 --> 00:43:44,250
Miller Boy vagy.
760
00:43:44,916 --> 00:43:47,833
- Szólni akartam.
- Kémkedni jöttél?
761
00:43:47,916 --> 00:43:50,250
- Ezért jöttél hozzánk a múltkor?
- Mi?
762
00:43:50,333 --> 00:43:53,208
Biztos azt hitted,
átveheted az O'Malley'st,
763
00:43:53,291 --> 00:43:56,708
mert a lányok úgysem értenek
a kocsikhoz, mi?
764
00:43:56,791 --> 00:43:58,375
- Ez nem ér.
- Röhejes.
765
00:44:00,541 --> 00:44:02,125
Azt hiszed, eladom magam?
766
00:44:02,208 --> 00:44:04,666
Azt hiszed, a gonosz vállalattól jöttem?
767
00:44:04,750 --> 00:44:07,541
De csak az zavar, hogy ez Amerika,
768
00:44:07,625 --> 00:44:09,458
és tudjuk, hogy a pénz beszél.
769
00:44:09,541 --> 00:44:11,958
- Nem számítottunk rád.
- Már megy is.
770
00:44:12,375 --> 00:44:13,291
Megyek.
771
00:44:14,708 --> 00:44:16,541
- Miért?
- Kínos.
772
00:44:18,125 --> 00:44:20,833
Nem kell most, lehet később is, ha...
773
00:44:20,916 --> 00:44:22,333
- Kezdjük!
- Oké.
774
00:44:22,416 --> 00:44:25,125
Ki tud gyorsabban kereket cserélni nálam?
775
00:44:25,916 --> 00:44:26,750
Én!
776
00:44:27,625 --> 00:44:28,791
Gyere ide!
777
00:44:31,208 --> 00:44:32,875
- Tessék, szépfiú!
- Kösz.
778
00:44:32,958 --> 00:44:35,625
Gyertek, nézzük meg,
mit tud az O'Malley's!
779
00:44:35,708 --> 00:44:36,666
Felkészülni!
780
00:44:36,750 --> 00:44:39,875
Felkészülni, vigyázz, rajt!
781
00:45:00,458 --> 00:45:01,625
Nyertünk!
782
00:45:01,708 --> 00:45:02,916
Ötvenkilenc másodperc.
783
00:45:03,000 --> 00:45:05,416
- Ez valahol rekord lehet.
- Biztos az.
784
00:45:05,500 --> 00:45:06,333
Szép munka!
785
00:45:08,708 --> 00:45:10,166
- Király!
- Várj!
786
00:45:10,250 --> 00:45:12,625
Megkérdezhetem, mi lett a biliárdossal?
787
00:45:13,833 --> 00:45:15,375
A Millernek dolgozik.
788
00:45:16,541 --> 00:45:17,833
Kém?
789
00:45:18,666 --> 00:45:20,625
Nem baj, amúgy sem érdekelt.
790
00:45:24,208 --> 00:45:26,000
- Istenem!
- Ja.
791
00:45:27,125 --> 00:45:29,041
- Ennyire komoly?
- Igen.
792
00:45:38,833 --> 00:45:41,000
Kész a kocsi.
793
00:45:41,750 --> 00:45:43,833
Nincs több mismásolás, oké?
794
00:45:45,958 --> 00:45:46,833
Szia!
795
00:45:50,041 --> 00:45:51,125
Istenem!
796
00:45:57,458 --> 00:45:59,166
Panaszkodhatok?
797
00:45:59,583 --> 00:46:02,458
Van egy üzleti riválisom,
798
00:46:02,541 --> 00:46:07,166
személyesnek tűnik,
de ez nem csak rólunk szól.
799
00:46:07,250 --> 00:46:11,416
A cége hadseregként áll mögötte.
800
00:46:11,500 --> 00:46:14,541
Ők a nagy fa, te meg a kis fejsze.
801
00:46:14,625 --> 00:46:17,041
De te különleges vagy!
802
00:46:17,666 --> 00:46:19,833
Ne feledd, lassú víz partot mos.
803
00:46:21,541 --> 00:46:23,416
Nagyon köszönöm, Rachel!
804
00:46:23,500 --> 00:46:25,916
Szívesen. Mi, vikingek, tartsunk össze!
805
00:46:26,000 --> 00:46:28,458
Mindenki imádja a Dávid és Góliát mesét.
806
00:46:28,541 --> 00:46:30,625
- Zabálják!
- Jó.
807
00:46:30,708 --> 00:46:32,333
- Vannak páran...
- Ott van!
808
00:46:32,416 --> 00:46:34,625
- Hadd öltözzek át!
- Ne, forgatunk!
809
00:46:34,708 --> 00:46:35,916
- Oké.
- Jó vagy így.
810
00:46:36,000 --> 00:46:38,375
Csodásan nézel ki a gépzsírral!
811
00:46:38,458 --> 00:46:40,250
- Nyugodtan.
- Köszönöm.
812
00:46:40,333 --> 00:46:42,083
- Oké.
- Csak lassan.
813
00:46:42,708 --> 00:46:43,750
- Oké.
- Rendben.
814
00:46:44,958 --> 00:46:48,625
Itt áll mellettem Charlie O'Malley,
a nőkből álló oaklandi cég,
815
00:46:48,708 --> 00:46:50,208
az O'Malley's vezetője.
816
00:46:50,291 --> 00:46:52,250
Apád építette a céget,
817
00:46:52,333 --> 00:46:54,541
de te felfrissítetted az arculatot,
818
00:46:54,625 --> 00:46:56,291
és csak nőkkel dolgozol.
819
00:46:56,375 --> 00:46:58,583
Így szeretnél haladni a korral?
820
00:46:58,666 --> 00:47:00,666
Ez nem erről szól.
821
00:47:01,541 --> 00:47:05,083
{\an8}A csapat szenvedélyes,
tehetséges, szorgalmas emberekből áll.
822
00:47:05,166 --> 00:47:06,166
{\an8}VESSZEN A MILLER
823
00:47:06,250 --> 00:47:11,083
Apám építette ezt a boltot,
hogy támogassa a családot és a közösséget.
824
00:47:11,166 --> 00:47:12,166
- Így van.
- Hahó!
825
00:47:13,166 --> 00:47:16,791
Megtanított szeretni,
és kocsikat javítani.
826
00:47:16,875 --> 00:47:19,083
A szervizek régóta hírhedtek arról,
827
00:47:19,166 --> 00:47:22,083
hogy kihasználják a vásárlókat.
828
00:47:22,166 --> 00:47:23,208
Így van.
829
00:47:23,916 --> 00:47:25,541
Apa ezen akart változtatni.
830
00:47:26,166 --> 00:47:28,166
Nagyon büszke lenne ránk.
831
00:47:29,500 --> 00:47:30,625
Máris ebédelünk?
832
00:47:30,708 --> 00:47:32,208
Én is büszke vagyok.
833
00:47:32,708 --> 00:47:34,375
Gyerünk, szorít az idő!
834
00:47:36,750 --> 00:47:37,750
Hadd nézzem!
835
00:47:40,833 --> 00:47:45,041
...minden ellenünk szólt,
mégis megtaláltuk a módját,
836
00:47:45,125 --> 00:47:47,000
hogy világosan kimutassuk,
837
00:47:47,083 --> 00:47:50,916
nem hagyjuk, hogy tönkretegyen minket
egy szívtelen cég,
838
00:47:51,000 --> 00:47:54,000
amelyet kapitalista férfiak irányítanak,
839
00:47:54,791 --> 00:47:58,291
akik igencsak alábecsülték
a nők által vezetett...
840
00:47:58,375 --> 00:48:00,250
- Rendben.
- ...szerviz...
841
00:48:03,250 --> 00:48:04,250
Köszönöm.
842
00:48:05,125 --> 00:48:06,875
Ez az, csajszi! Jó volt!
843
00:48:06,958 --> 00:48:09,833
- Ez jó volt!
- Csodás volt. Jó sokan voltak.
844
00:48:09,916 --> 00:48:12,458
- Erre nem számítottam.
- Hihetetlen voltál!
845
00:48:12,541 --> 00:48:14,708
- Király!
- Mindenkit lenyűgöztél.
846
00:48:14,791 --> 00:48:15,875
Kell egy reklám.
847
00:48:16,791 --> 00:48:18,916
Üdv a Miller Boysnál! Segíthetek?
848
00:48:19,000 --> 00:48:20,500
Karen vagyok. Itt lakom.
849
00:48:20,583 --> 00:48:22,375
Szeretnék beszélni a főnökkel.
850
00:48:22,458 --> 00:48:23,791
Itt jön.
851
00:48:24,791 --> 00:48:27,708
- Örvendek. Beau vagyok.
- Igen, helló!
852
00:48:27,791 --> 00:48:29,291
Miben segíthetünk?
853
00:48:29,375 --> 00:48:33,125
Segíthetne megérteni,
hogy volt képük idejönni,
854
00:48:33,208 --> 00:48:36,375
és megpróbálni csődbe vinni
azt az édes kis műhelyet?
855
00:48:36,458 --> 00:48:40,916
Tudja, hogy ez a cég több
mint 10 ezer embert foglalkoztat?
856
00:48:41,000 --> 00:48:44,041
Mit számít az,
ha átlagos embereket tesz tönkre?
857
00:48:44,125 --> 00:48:45,166
Elmondom.
858
00:48:46,041 --> 00:48:48,250
A gimi után nem jártam főiskolára,
859
00:48:48,333 --> 00:48:50,375
de a Miller Boysnál kaptam állást.
860
00:48:51,041 --> 00:48:53,125
Hátul, a garázsban dolgoztam.
861
00:48:53,208 --> 00:48:56,333
Azt hittem, ott töltöm majd
a hátralévő életem.
862
00:48:56,416 --> 00:48:59,458
De a főnököm meghallgatta az ötleteim,
863
00:48:59,541 --> 00:49:01,583
és egyből kikerültem az irodába.
864
00:49:01,666 --> 00:49:03,375
Attól még nem helyes.
865
00:49:14,625 --> 00:49:16,208
Hé, bébi! Leléptem.
866
00:49:17,250 --> 00:49:19,000
Izzy, mi van, ha nem megy?
867
00:49:19,083 --> 00:49:20,958
Tudom, a sajtó minket támogat,
868
00:49:21,041 --> 00:49:25,791
de mi van, ha még ez sem elég,
hogy megváltozzanak a dolgok?
869
00:49:25,875 --> 00:49:29,333
Már így is sokat vesztettünk.
Nem tudunk versenyezni velük.
870
00:49:29,416 --> 00:49:30,833
Csak adj neki időt!
871
00:49:31,333 --> 00:49:32,333
És ne add fel!
872
00:49:33,291 --> 00:49:34,333
Higgy!
873
00:49:35,083 --> 00:49:36,208
Ne maradj sokáig!
874
00:49:51,000 --> 00:49:52,000
Oké, Marge.
875
00:50:10,458 --> 00:50:11,875
Istenem!
876
00:50:14,625 --> 00:50:15,791
Úristen!
877
00:50:17,708 --> 00:50:19,333
Úristen!
878
00:50:28,083 --> 00:50:29,083
Mi?
879
00:50:32,500 --> 00:50:36,791
MICSODA BERREGÉS! REMEK MUNKÁT VÉGEZTÉL.
880
00:50:36,875 --> 00:50:41,166
MEG KELL ÜNNEPELNÜNK...
881
00:50:49,458 --> 00:50:51,666
MEG KELL ÜNNEPELNED.
882
00:50:51,750 --> 00:50:52,583
Oké.
883
00:50:53,416 --> 00:50:55,958
„Tudom, hogy ezt nem szabad,
884
00:50:56,791 --> 00:51:00,708
de gondolkodtam az ajánlatodon...”
885
00:51:00,791 --> 00:51:02,208
Nem. Oké.
886
00:51:02,916 --> 00:51:04,083
Csak...
887
00:51:06,666 --> 00:51:08,958
„Hé, ki mással...
888
00:51:09,041 --> 00:51:14,416
ki mással ünnepelhetném ezt meg,
mint veled?”
889
00:51:15,375 --> 00:51:16,375
A francba!
890
00:51:21,250 --> 00:51:23,041
Igen, ez olyan...
891
00:51:23,125 --> 00:51:24,250
- Mondd!
- Nekem?
892
00:51:24,333 --> 00:51:25,750
Igen, vaníliás.
893
00:51:25,833 --> 00:51:27,416
- Szia!
- Hahó!
894
00:51:28,541 --> 00:51:30,375
Szexeltél, vagy mi?
895
00:51:31,083 --> 00:51:34,333
Vagy szex, vagy Marge indult be.
896
00:51:34,416 --> 00:51:35,333
Marge az.
897
00:51:35,833 --> 00:51:37,083
Tudtam, hogy a kocsi.
898
00:51:37,166 --> 00:51:38,541
A másikat akartam,
899
00:51:38,625 --> 00:51:40,750
- de ez is jó.
- Izgalmas!
900
00:51:42,625 --> 00:51:43,958
Várj, ez nem minden.
901
00:51:45,458 --> 00:51:46,500
Van más is.
902
00:51:46,583 --> 00:51:48,958
Mi ez a tekintet? Ne!
903
00:51:49,041 --> 00:51:50,458
Miért mosolyogsz?
904
00:51:51,000 --> 00:51:53,208
Mondd el, vagy kiborulok!
905
00:51:55,458 --> 00:51:57,666
Bullnose és én találkozunk.
906
00:51:58,875 --> 00:52:00,250
- Személyesen?
- Igen.
907
00:52:00,333 --> 00:52:02,041
- Élőben?
- Mi? Várj!
908
00:52:02,125 --> 00:52:04,000
Charlie, ez óriási!
909
00:52:04,083 --> 00:52:05,208
Nem, ez...
910
00:52:05,291 --> 00:52:07,500
- Igen.
- Randira mész!
911
00:52:08,833 --> 00:52:10,250
Randira! Te jó ég!
912
00:52:10,333 --> 00:52:11,916
Nem randi.
913
00:52:12,000 --> 00:52:13,500
Charlie, ez tuti randi.
914
00:52:13,583 --> 00:52:14,666
Randi!
915
00:52:15,916 --> 00:52:16,916
Te.
916
00:52:17,750 --> 00:52:18,791
Bullnose.
917
00:52:20,916 --> 00:52:22,416
Mi más lenne?
918
00:52:22,500 --> 00:52:24,375
- Istenem, ez egy randi!
- Igen.
919
00:52:25,666 --> 00:52:28,125
- Minden jó.
- Mit szokás viselni randin?
920
00:52:28,208 --> 00:52:30,833
Hogy én mit szoktam, vagy Kam mit szokott?
921
00:52:30,916 --> 00:52:32,166
Ki kell dolgoznunk.
922
00:52:32,708 --> 00:52:34,791
Istenem, de jól nézel ki!
923
00:52:35,750 --> 00:52:36,750
Gondolod?
924
00:52:37,916 --> 00:52:40,041
A növényem. De te is jól nézel ki.
925
00:52:40,125 --> 00:52:41,375
Mindegy.
926
00:52:41,458 --> 00:52:42,958
Ne már, haver! Izgulok.
927
00:52:43,041 --> 00:52:45,250
Három szettet is felpróbáltam.
928
00:52:45,333 --> 00:52:47,250
Azt se tudom, hogy néz ki.
929
00:52:47,333 --> 00:52:50,041
Őszinte leszek, idegesnek kéne lenned.
930
00:52:50,125 --> 00:52:51,041
Tudod, miért?
931
00:52:51,125 --> 00:52:53,625
Először is, van bennetek valami közös.
932
00:52:53,708 --> 00:52:56,000
- Közös. Szereti a kocsikat.
- Igen.
933
00:52:56,083 --> 00:52:58,666
Szenvedélyes. Van karrierje.
934
00:52:58,750 --> 00:53:02,750
Ha belegondolok, kikkel randiztál eddig!
935
00:53:02,833 --> 00:53:06,166
Ez a lány tökéletes. Ő lehet a feleségem.
936
00:53:06,250 --> 00:53:10,458
- Még képen sem láttam.
- Ez nem arról szól.
937
00:53:10,541 --> 00:53:11,750
Mit keresünk?
938
00:53:12,958 --> 00:53:14,708
- Csavarkulcsot.
- A kulcstartón.
939
00:53:14,791 --> 00:53:17,291
Ott kell lennie, nem lehet eltéveszteni.
940
00:53:17,375 --> 00:53:19,833
Csavarkulcs.
941
00:53:19,916 --> 00:53:21,291
Tudod, mi az?
942
00:53:21,375 --> 00:53:23,000
- Rákerestem. Tudom.
- Jó.
943
00:53:47,000 --> 00:53:49,166
- Hahó!
- Még itt vagy.
944
00:53:49,250 --> 00:53:51,625
Igen. Itt van a lány?
945
00:53:52,208 --> 00:53:54,291
Igen, fantasztikus!
946
00:53:54,375 --> 00:53:57,083
- Jól néz ki?
- Igen, igen...
947
00:53:57,166 --> 00:54:00,958
Tudod, kicsit... Charlie-ra emlékeztet.
948
00:54:01,041 --> 00:54:03,416
- Lehet, hogy...
- Charlie?
949
00:54:03,500 --> 00:54:05,416
Lehet, hogy Charlie O'Malley az.
950
00:54:07,541 --> 00:54:08,958
Ez mit jelent?
951
00:54:27,250 --> 00:54:29,500
- Bocs, várok valakit.
- Nem gond.
952
00:54:41,541 --> 00:54:43,041
Charlie O'Malley?
953
00:54:43,125 --> 00:54:45,666
Az egynős keresztes hadjárat a cég ellen.
954
00:54:46,166 --> 00:54:47,583
Menj innen, Beau!
955
00:54:48,250 --> 00:54:50,125
Ugyan, ráérünk.
956
00:54:50,750 --> 00:54:52,916
Ez csak véletlen egybeesés.
957
00:54:53,000 --> 00:54:54,916
Én is találkozóra jöttem.
958
00:54:55,000 --> 00:54:56,458
- Tényleg?
- Igen.
959
00:54:56,875 --> 00:54:58,250
Emlékszel Jordanre?
960
00:54:59,666 --> 00:55:02,666
A barátom, aki megcsináltatta a körmét.
961
00:55:02,750 --> 00:55:04,375
Nem láttam.
962
00:55:06,333 --> 00:55:08,125
- Leülhetek?
- Inkább ne.
963
00:55:08,208 --> 00:55:10,333
Várok valakit. Beau, ne már!
964
00:55:10,416 --> 00:55:11,416
Izzyt?
965
00:55:12,000 --> 00:55:13,958
Reméltem, hogy összefutok vele.
966
00:55:14,833 --> 00:55:17,458
Elég nagy Reddit-harcos a csaj.
967
00:55:18,000 --> 00:55:19,541
Izzy nagyon elfoglalt.
968
00:55:19,625 --> 00:55:20,666
Észrevettem.
969
00:55:21,750 --> 00:55:22,833
Tehát nem Izzy?
970
00:55:23,791 --> 00:55:24,833
Kam?
971
00:55:27,166 --> 00:55:28,166
Várj egy percet!
972
00:55:28,875 --> 00:55:31,541
Szép ruha, foltok nélkül, parfüm...
973
00:55:33,416 --> 00:55:34,708
és egy csavarkulcs.
974
00:55:36,166 --> 00:55:37,875
Ez nem sima kulcstartó, ugye?
975
00:55:38,625 --> 00:55:40,000
Ez egy jel.
976
00:55:41,083 --> 00:55:42,208
Vakrandin vagy.
977
00:55:42,291 --> 00:55:45,750
Semmi közöd hozzá, hogy mit csinálok,
vagy kivel csinálom.
978
00:55:45,833 --> 00:55:48,041
- Tűnés az életemből!
- Oké, bocsi.
979
00:55:48,125 --> 00:55:51,708
Csak nem hittem volna,
hogy hajlandó vagy ilyesmire.
980
00:55:53,416 --> 00:55:54,541
Hiszed vagy sem,
981
00:55:54,625 --> 00:55:57,166
sok mindent nem tudsz rólam, Beau.
982
00:55:57,250 --> 00:55:59,750
Sok mindent nem tudsz rólam, Charlie.
983
00:55:59,833 --> 00:56:03,958
Ha megismernélek, biztos azt kapnám,
amire számítok.
984
00:56:04,041 --> 00:56:05,583
És mire számítasz?
985
00:56:07,375 --> 00:56:09,833
Ész helyett diploma,
986
00:56:09,916 --> 00:56:12,333
személyiség helyett kitalált mondatok.
987
00:56:12,416 --> 00:56:14,291
Lélek helyett arrogancia.
988
00:56:15,625 --> 00:56:17,208
Flörtölsz velem, ugye?
989
00:56:17,833 --> 00:56:19,625
Szakmai véleményem szerint,
990
00:56:19,708 --> 00:56:23,250
ha autó lennél, meg sem lehetne javítani.
991
00:56:23,333 --> 00:56:24,333
Valóban?
992
00:56:24,416 --> 00:56:28,041
Elküldenélek a roncstelepre,
alkatrésznek se lennél jó.
993
00:56:28,791 --> 00:56:32,125
Meg kell mondjam,
megdöbbentő képet festettél rólam.
994
00:56:32,208 --> 00:56:35,333
Oké, Beau, jól éreztük magunkat.
995
00:56:35,416 --> 00:56:36,666
De már elég.
996
00:56:36,750 --> 00:56:39,791
Rendben. Jó randit!
997
00:57:07,000 --> 00:57:08,708
- Késik?
- Mi a bajod?
998
00:57:08,791 --> 00:57:10,583
Nincs bajom. Csak...
999
00:57:12,250 --> 00:57:13,333
Nem írt?
1000
00:57:14,125 --> 00:57:16,083
Nem. Biztos úton van.
1001
00:57:16,166 --> 00:57:18,208
Tehát felelősségteljes.
1002
00:57:18,291 --> 00:57:19,250
Nagyon is.
1003
00:57:19,333 --> 00:57:20,916
- Sikeres?
- Igen.
1004
00:57:21,000 --> 00:57:22,250
Jóképű?
1005
00:57:22,333 --> 00:57:23,458
Igen, biztosan az.
1006
00:57:24,125 --> 00:57:25,791
Biztos vagy benne, de...
1007
00:57:27,375 --> 00:57:28,916
A neten találkoztatok?
1008
00:57:30,166 --> 00:57:32,791
A randiappokon vannak képek, nem?
1009
00:57:32,875 --> 00:57:35,125
Nem randiappon találkoztunk.
1010
00:57:35,208 --> 00:57:36,666
Hanem egy autósfórumon.
1011
00:57:36,750 --> 00:57:38,125
Autósfórumon.
1012
00:57:39,000 --> 00:57:41,541
Ez vicces.
1013
00:57:41,625 --> 00:57:43,625
Igen, Beau. Fórumon.
1014
00:57:43,708 --> 00:57:46,291
Ahol okos, szenvedélyes emberek beszélnek.
1015
00:57:47,666 --> 00:57:51,375
Te ezt nem értheted,
mert te nem ilyen vagy.
1016
00:57:51,458 --> 00:57:53,208
Szenvedélyes vagyok, hidd el!
1017
00:57:54,166 --> 00:57:55,125
Nagyon is.
1018
00:58:01,875 --> 00:58:04,083
Jól van, van egy ötletem.
1019
00:58:07,750 --> 00:58:09,666
Vacsorázz inkább velem!
1020
00:58:11,250 --> 00:58:12,250
Komolyan mondom.
1021
00:58:13,291 --> 00:58:14,958
Miért tennék ilyet?
1022
00:58:15,541 --> 00:58:17,833
Mert mindketten itt vagyunk.
1023
00:58:18,500 --> 00:58:21,041
Sajnálom, hogy az embered felültetett.
1024
00:58:24,916 --> 00:58:26,916
- Sajnálsz?
- Igen.
1025
00:58:27,000 --> 00:58:28,000
Te?
1026
00:58:28,666 --> 00:58:30,625
- Ez vicces.
- Miért vicces?
1027
00:58:31,291 --> 00:58:33,750
- Nem éri meg magyarázni.
- Tudni akarom.
1028
00:58:33,833 --> 00:58:35,958
- Nem hiszem.
- Mondd csak, kibírom.
1029
00:58:36,041 --> 00:58:39,875
Oké, Beau, ahhoz, hogy sajnálj,
érezned kell valamit.
1030
00:58:39,958 --> 00:58:41,458
Tényleg egyedül vagyok.
1031
00:58:41,541 --> 00:58:43,791
Mert egy szenvedélyes férfira várok,
1032
00:58:43,875 --> 00:58:45,625
aki többet érez egy nap alatt,
1033
00:58:45,708 --> 00:58:48,875
mint te egész életedben.
1034
00:58:48,958 --> 00:58:52,083
Ha ideér,
fontos dolgokról fogunk beszélni.
1035
00:58:52,166 --> 00:58:56,000
A nagy vezetői állásoddal, a pénzeddel,
1036
00:58:56,083 --> 00:58:58,666
és ezzel az arccal
1037
00:58:58,750 --> 00:59:00,500
biztos sok nő fut utánad,
1038
00:59:00,583 --> 00:59:03,416
akik kihasználnak,
és pont olyan üresek, mint te.
1039
00:59:10,458 --> 00:59:12,208
Te aztán mindent tudsz.
1040
00:59:17,041 --> 00:59:18,666
- Beau, figyelj!
- Hagyjuk!
1041
00:59:20,583 --> 00:59:23,000
Most teljesen leszámoltál velem.
1042
00:59:24,416 --> 00:59:25,416
Mindegy.
1043
00:59:26,166 --> 00:59:27,208
Élvezd a randit!
1044
00:59:30,833 --> 00:59:32,125
Meg kell mondjam,
1045
00:59:32,916 --> 00:59:34,250
csodásan nézel ki.
1046
00:59:35,208 --> 00:59:36,916
Charlotte-nak tűnsz,
1047
00:59:37,000 --> 00:59:40,125
habár a pasid biztos inkább
Charlie-ra kíváncsi.
1048
01:00:06,875 --> 01:00:12,416
SOHA TÖBBÉ NE SZÓLJ HOZZÁM!
1049
01:00:28,125 --> 01:00:29,375
Máris jövök!
1050
01:00:38,583 --> 01:00:39,833
Elszúrtad, ugye?
1051
01:00:40,583 --> 01:00:41,583
Katasztrófa.
1052
01:00:41,666 --> 01:00:43,916
Mit mondott, mikor elmondtad neki?
1053
01:00:44,583 --> 01:00:45,833
Nem mondtad el neki?
1054
01:00:46,333 --> 01:00:47,958
Mit kellett volna mondanom?
1055
01:00:48,041 --> 01:00:50,833
Hogy mit kellett volna mondanod?
Bullnose vagy.
1056
01:00:50,916 --> 01:00:52,875
Mondhattad volna, hogy kedveled!
1057
01:00:55,791 --> 01:00:58,250
Nagyon elszúrtam. Vége van.
1058
01:00:58,333 --> 01:01:00,791
Istenem! Beau, figyelj rám!
1059
01:01:01,250 --> 01:01:03,708
Olyan munkád van, amit nem szeretsz.
1060
01:01:03,791 --> 01:01:06,416
Végre találtál egy lányt,
aki nagyon bejön neked.
1061
01:01:07,000 --> 01:01:08,625
Mit veszíthetsz?
1062
01:01:10,791 --> 01:01:13,666
Az ég szerelmére, fogd! A neve Mariah.
1063
01:01:13,750 --> 01:01:17,000
Minden reggel hétkor énekelj neki!
1064
01:01:32,500 --> 01:01:37,333
ELADÓ
1065
01:01:49,083 --> 01:01:51,291
Ettél márt tacót utcai árusnál?
1066
01:01:51,375 --> 01:01:52,875
Elrontottam a gyomrom...
1067
01:01:52,958 --> 01:01:54,708
- Szia!
- Szia!
1068
01:01:55,500 --> 01:01:57,291
Mi történt?
1069
01:01:59,041 --> 01:02:00,041
Semmi.
1070
01:02:00,875 --> 01:02:01,916
Rémes ötlet volt.
1071
01:02:02,000 --> 01:02:03,791
Mi a baj? Nem az eseted?
1072
01:02:03,875 --> 01:02:05,333
Öreg volt, ugye?
1073
01:02:06,125 --> 01:02:09,208
Nem tudom. Nem jött el.
1074
01:02:10,166 --> 01:02:11,166
Felültetett?
1075
01:02:11,250 --> 01:02:13,500
Mi a fene? Hogy hívják? Kinyírom!
1076
01:02:14,000 --> 01:02:15,083
Én...
1077
01:02:15,875 --> 01:02:17,000
Nem tudom a nevét.
1078
01:02:19,708 --> 01:02:23,041
Hogy lehetek ennyire kiakadva
egy ismeretlen miatt?
1079
01:02:24,083 --> 01:02:25,416
Bocs, Char, én nem...
1080
01:02:26,000 --> 01:02:27,625
Mondta, miért nem jött?
1081
01:02:29,625 --> 01:02:31,791
Legalább volt kifogása?
1082
01:02:33,166 --> 01:02:34,291
Nem.
1083
01:02:34,375 --> 01:02:36,833
Nem. Teljesen lerázott.
1084
01:02:36,916 --> 01:02:39,541
Ez nevetséges. Lehet, hogy meghalt.
1085
01:02:39,625 --> 01:02:40,708
- Halott.
- Oké.
1086
01:02:40,791 --> 01:02:42,166
- Lehet.
- Jól van.
1087
01:02:42,250 --> 01:02:45,083
Jól vagyok. Menjünk vissza dolgozni!
1088
01:02:45,791 --> 01:02:48,000
Már majdnem kész a Camry.
1089
01:02:48,083 --> 01:02:49,916
Kicserélem az olajszűrőt.
1090
01:02:51,458 --> 01:02:52,291
Basszus!
1091
01:02:54,666 --> 01:02:55,750
Ne nézz rám!
1092
01:02:55,833 --> 01:02:57,166
Ne nézz rám!
1093
01:02:57,250 --> 01:02:59,500
Csak mostanában nem kell annyi áru.
1094
01:02:59,583 --> 01:03:01,958
Oké. Veszek egyet a boltban.
1095
01:03:02,041 --> 01:03:04,708
Nagyon szívesen. Megyek is.
1096
01:03:07,375 --> 01:03:09,000
Azt hittem, ő az igazi.
1097
01:03:09,500 --> 01:03:11,541
Hogy lehetnek ilyenek a pasik?
1098
01:03:13,041 --> 01:03:13,875
Komolyan.
1099
01:03:21,708 --> 01:03:23,458
„Sajnálom a tegnap estét.
1100
01:03:24,666 --> 01:03:28,958
Nincs mentség, csak féltem,
hogy jobban tetszik az online verzióm.
1101
01:03:30,375 --> 01:03:32,083
Remélem, megbocsátasz.
1102
01:03:33,166 --> 01:03:34,166
Az igaz énemnek.”
1103
01:04:14,041 --> 01:04:16,666
Sam, egy Mann-olajszűrőt keresek.
1104
01:04:16,750 --> 01:04:17,916
Maradt még?
1105
01:04:18,000 --> 01:04:20,416
Szia, Charlie! Áttettem a hatos sorba.
1106
01:04:20,500 --> 01:04:21,958
- Köszi.
- Sok sikert!
1107
01:04:29,875 --> 01:04:30,750
Ezt keresed?
1108
01:04:33,250 --> 01:04:34,083
Igen.
1109
01:04:37,291 --> 01:04:38,500
Min dolgozol?
1110
01:04:39,375 --> 01:04:40,375
Egy autón.
1111
01:04:43,041 --> 01:04:45,166
És nem volt kéznél ilyen?
1112
01:04:45,250 --> 01:04:46,500
Rendelési hiba.
1113
01:04:47,375 --> 01:04:48,375
Tudod, mit?
1114
01:04:49,375 --> 01:04:50,500
Fogd ezt!
1115
01:04:51,500 --> 01:04:52,500
Tényleg?
1116
01:04:55,416 --> 01:04:56,500
Ügyes!
1117
01:04:58,708 --> 01:04:59,708
Köszönöm.
1118
01:05:01,500 --> 01:05:02,541
Ügyes.
1119
01:05:15,000 --> 01:05:16,583
MEGBOCSÁTASZ VALAHA?
1120
01:05:19,041 --> 01:05:20,041
Kösz.
1121
01:05:52,250 --> 01:05:53,541
Nem tudom, mi legyen.
1122
01:06:00,083 --> 01:06:01,708
NAGYON SAJNÁLOM.
1123
01:06:01,791 --> 01:06:06,375
BÁRCSAK VISSZACSINÁLHATNÁM!
KÉRLEK, ÍRJ VISSZA!
1124
01:06:08,458 --> 01:06:09,541
„Az én világomban
1125
01:06:10,791 --> 01:06:16,166
ha egy pasi leráz, akkor én is lerázom őt.
1126
01:06:20,750 --> 01:06:24,416
De igazán próbálkozom,
1127
01:06:24,500 --> 01:06:28,250
hogy másképp tekintsek erre.”
1128
01:06:31,666 --> 01:06:33,875
NAGYON MEGBÁNTOTTÁL...
1129
01:06:59,250 --> 01:07:01,833
Az amerikai álom. Tökéletes.
1130
01:07:02,708 --> 01:07:05,416
Az ön ajánlata volt messze a legmagasabb.
1131
01:07:05,916 --> 01:07:08,333
Szép állapotú járműveket gyűjtök,
1132
01:07:08,416 --> 01:07:10,416
és ez a legritkább...
1133
01:07:11,375 --> 01:07:12,666
Ezt meg kell vennem.
1134
01:07:13,333 --> 01:07:15,291
Teljesen felújítottam a motort.
1135
01:07:15,375 --> 01:07:16,875
A Cleveland-motor
1136
01:07:16,958 --> 01:07:19,583
a lenyűgöző teljesítményéről ismert.
1137
01:07:19,666 --> 01:07:22,583
- Állati gyorsan megy.
- Nincs amerikai jogsim.
1138
01:07:24,791 --> 01:07:27,291
Ezt a kocsit vezetni kell.
1139
01:07:27,375 --> 01:07:29,333
Ha megérzi, imádni fogja.
1140
01:07:29,416 --> 01:07:30,500
Az értéke számít.
1141
01:08:01,375 --> 01:08:02,541
Hahó!
1142
01:08:04,041 --> 01:08:05,166
Szia, Iz!
1143
01:08:05,250 --> 01:08:06,500
Hé!
1144
01:08:07,541 --> 01:08:09,375
Megkaptam az üzeneted. Mi van?
1145
01:08:10,291 --> 01:08:12,208
Semmi nem stimmel.
1146
01:08:12,708 --> 01:08:15,041
Miről beszélsz? Honnan jön ez?
1147
01:08:15,875 --> 01:08:20,166
Megkaptam a vészjelzést,
úgyhogy hoztam mindent!
1148
01:08:26,250 --> 01:08:29,416
Eszembe jutott,
hogy eladom Marge-ot a műhelyért,
1149
01:08:30,000 --> 01:08:31,208
de nem voltam rá képes.
1150
01:08:32,250 --> 01:08:34,291
- Marge-ot? Nem!
- Nem.
1151
01:08:35,083 --> 01:08:37,000
Ez nem opció, Charlie. Csak...
1152
01:08:38,250 --> 01:08:41,416
még nem találtad ki, mit akarsz.
1153
01:08:49,041 --> 01:08:53,041
Átnéztem az összes számot,
mindent megpróbáltam...
1154
01:08:53,125 --> 01:08:55,166
Basszák meg a számok! Megoldjuk.
1155
01:08:56,375 --> 01:08:57,375
Talán...
1156
01:08:58,416 --> 01:09:01,375
Írunk egy régimódi hirdetést az újságba...
1157
01:09:01,458 --> 01:09:02,666
- Mi?
- Vagy...
1158
01:09:07,458 --> 01:09:08,750
És a körmözés?
1159
01:09:10,125 --> 01:09:11,416
Az egész jól megy.
1160
01:09:11,916 --> 01:09:13,208
Ha szünetet tartanál,
1161
01:09:15,208 --> 01:09:17,583
átveszem a recepciót,
1162
01:09:18,583 --> 01:09:20,750
azt a részt tudnám fedezni.
1163
01:09:20,833 --> 01:09:22,500
A pihenőt alig használjuk.
1164
01:09:22,583 --> 01:09:23,416
Igen.
1165
01:09:23,916 --> 01:09:25,791
A garázsban csinálhatunk mást.
1166
01:09:27,666 --> 01:09:28,750
Mit?
1167
01:09:29,958 --> 01:09:30,958
Nem tudom.
1168
01:09:33,708 --> 01:09:35,458
Ki kell találnod.
1169
01:09:38,916 --> 01:09:40,583
Kövesd a szívedet!
1170
01:09:42,083 --> 01:09:43,333
Ami boldoggá tesz.
1171
01:09:46,000 --> 01:09:47,500
Ne aggódj miattunk!
1172
01:09:47,583 --> 01:09:50,375
Leporolom az önéletrajzomat. Tudod, ez...
1173
01:09:50,458 --> 01:09:53,250
Bárhol örülnének nekünk.
1174
01:09:54,958 --> 01:09:56,458
Az utca túloldalán is.
1175
01:09:58,083 --> 01:09:59,083
Igen.
1176
01:09:59,666 --> 01:10:01,166
Beszivároghatunk közéjük.
1177
01:10:04,833 --> 01:10:06,333
Csak légy boldog!
1178
01:10:14,583 --> 01:10:16,166
Az tenne boldoggá, ha...
1179
01:10:18,916 --> 01:10:23,583
a műhely olyan ember kezében lenne,
aki úgy szereti, mint én.
1180
01:10:29,833 --> 01:10:30,916
Biztos vagy benne?
1181
01:10:33,500 --> 01:10:34,916
Az boldoggá tenne.
1182
01:10:38,791 --> 01:10:40,916
Idővel kitalálom, mit akarok.
1183
01:10:49,625 --> 01:10:51,291
Bezár az O'Malley's.
1184
01:10:52,583 --> 01:10:55,166
A szabályaink miatt nem meséltem róla,
1185
01:10:55,250 --> 01:10:58,333
de van egy szép műhelyem,
1186
01:10:58,416 --> 01:11:03,041
ami egy hét múlva körmösszalon lesz,
egy jó nagy garázzsal hátul.
1187
01:11:03,916 --> 01:11:05,458
Ez a hely volt apám álma.
1188
01:11:06,708 --> 01:11:11,000
Nagyon nehéz hátat fordítanom neki.
1189
01:11:11,083 --> 01:11:13,416
Fogalmam sincs, mi jön ezután.
1190
01:11:13,500 --> 01:11:17,375
Tudom, közhely, de minden okkal történik.
1191
01:11:17,458 --> 01:11:21,541
Nemrég én is elfordultam valamitől,
amitől nem kellett volna.
1192
01:11:21,625 --> 01:11:23,458
Rögtön ezután jöttem rá,
1193
01:11:23,541 --> 01:11:26,500
hogy mit és kit akarok az életben.
1194
01:11:26,583 --> 01:11:28,750
Szörnyű, ami történt,
1195
01:11:28,833 --> 01:11:32,166
De így talán
megvalósíthatod a Megújult Verdákat.
1196
01:11:32,250 --> 01:11:33,208
Az álmod.
1197
01:11:33,291 --> 01:11:35,500
Ma este rád gondolok.
1198
01:11:36,125 --> 01:11:38,750
Azt hittem, félek cserben hagyni apát,
1199
01:11:38,833 --> 01:11:42,375
de igazából csak félek rájönni, ki vagyok.
1200
01:11:43,458 --> 01:11:44,958
Ez az álmot örököltem,
1201
01:11:45,041 --> 01:11:49,750
enélkül egyedül kell talpra állnom.
1202
01:11:50,041 --> 01:11:53,750
SZERINTEM APÁD NAGYON BÜSZKE LENNE.
1203
01:11:56,583 --> 01:11:57,666
A fenébe is!
1204
01:12:01,750 --> 01:12:06,750
NAGYON BÜSZKE VAGYOK RÁD.
1205
01:12:38,375 --> 01:12:39,375
Charlie!
1206
01:12:41,083 --> 01:12:42,166
Ki más lennél?
1207
01:12:42,250 --> 01:12:45,333
Igen. Az irodám ebben az épületben van.
1208
01:12:45,416 --> 01:12:47,125
És le is ülsz. Oké.
1209
01:12:48,416 --> 01:12:49,541
Mit keresel itt?
1210
01:12:51,125 --> 01:12:54,416
Találkozóm van...
1211
01:12:57,166 --> 01:12:59,750
Tényleg? Mi miatt?
1212
01:13:02,208 --> 01:13:04,083
Csak felmérem a lehetőségeimet.
1213
01:13:04,166 --> 01:13:05,916
- Oké.
- Tudod.
1214
01:13:08,125 --> 01:13:09,291
Jesszusom.
1215
01:13:10,625 --> 01:13:11,666
Nézd, én...
1216
01:13:13,083 --> 01:13:14,333
- Sajnálom...
- Beau...
1217
01:13:15,833 --> 01:13:16,833
Semmi baj.
1218
01:13:19,791 --> 01:13:23,208
Ha nem a Miller Boys,
akkor valaki más tett volna tönkre.
1219
01:13:28,291 --> 01:13:29,500
Különben is, én...
1220
01:13:30,458 --> 01:13:32,791
Kíváncsi vagyok, mi vár még rám.
1221
01:13:33,333 --> 01:13:34,333
Igen?
1222
01:13:35,250 --> 01:13:36,833
Mire vágysz?
1223
01:13:38,583 --> 01:13:40,958
Imádok klasszikus autókon dolgozni.
1224
01:13:41,416 --> 01:13:43,333
- Minél öregebbekkel.
- Oké.
1225
01:13:43,416 --> 01:13:45,166
Ha bírod a régi kocsikat,
1226
01:13:45,250 --> 01:13:47,833
gyere el a Concoursra hétvégén!
1227
01:13:48,458 --> 01:13:50,958
Az autóimádók Valhallája.
1228
01:13:51,708 --> 01:13:53,041
Bocs, egy pillanat!
1229
01:13:53,583 --> 01:13:54,583
Igen, persze.
1230
01:13:55,666 --> 01:13:56,750
Istenem!
1231
01:13:57,958 --> 01:14:00,458
Tudom, nem akarsz barátkozni,
1232
01:14:00,541 --> 01:14:02,083
de elküldöm a jegyet,
1233
01:14:02,166 --> 01:14:04,666
úgy teszünk, mintha nem együtt lennénk.
1234
01:14:05,833 --> 01:14:07,375
Oké.
1235
01:14:07,458 --> 01:14:09,375
Talán találkozunk a hétvégén?
1236
01:14:10,083 --> 01:14:12,125
Igen. Talán.
1237
01:14:18,500 --> 01:14:19,500
„Talán.”
1238
01:14:20,958 --> 01:14:24,666
Tehát ezért nevezhetjük hazafiasnak
a bourbont.
1239
01:14:28,166 --> 01:14:29,500
Hát itt van!
1240
01:14:30,250 --> 01:14:34,916
Oakland a nyugati part
legsikeresebb üzlete.
1241
01:14:36,291 --> 01:14:38,416
Felülmúltad önmagad, barátom.
1242
01:14:39,375 --> 01:14:41,375
Ideje megbeszélni a következőket.
1243
01:14:42,875 --> 01:14:44,208
Nem zavarnak?
1244
01:14:44,291 --> 01:14:49,166
Mindenki azt hiszi, azért fizetem őket,
hogy egyetértsenenek velem.
1245
01:14:49,250 --> 01:14:52,500
Pedig fontos a munkájuk. Te vagy a...
1246
01:14:52,583 --> 01:14:54,625
- CFO.
- COO.
1247
01:14:55,666 --> 01:14:57,375
Én vettem fel őket.
1248
01:14:57,458 --> 01:15:01,166
Nigella vette fel őket, őt viszont én.
1249
01:15:01,250 --> 01:15:03,833
- Ugyanakkor kezdtünk.
- Jó munkaerő.
1250
01:15:03,916 --> 01:15:06,375
- Tehát a következő lépések.
- Igen.
1251
01:15:06,458 --> 01:15:07,750
Igen, persze.
1252
01:15:08,333 --> 01:15:10,625
Nagyon örülök, hogy itt vagyunk.
1253
01:15:10,708 --> 01:15:13,083
- Igen.
- Szerintem kezdjük kicsiben!
1254
01:15:13,166 --> 01:15:18,000
Átcsoportosítunk pár forrást,
és terjeszkedhetünk az EV-piacon.
1255
01:15:19,875 --> 01:15:25,500
Én új üzletekre gondoltam Közép-Nyugaton.
1256
01:15:25,583 --> 01:15:27,250
- Úgy értem...
- Uram,
1257
01:15:28,375 --> 01:15:30,750
megegyeztünk, nem? Kezet ráztunk.
1258
01:15:30,833 --> 01:15:34,333
Igen, az még áll, csak...
1259
01:15:34,416 --> 01:15:38,541
Ezt tegyük félre,
míg meghódítjuk Észak-Amerikát!
1260
01:15:38,625 --> 01:15:42,041
- Így észszerű. Nem?
- Így növelhetjük a bevételt.
1261
01:15:42,125 --> 01:15:43,416
- Abszolút.
- Igen.
1262
01:15:44,375 --> 01:15:46,208
- Értem.
- Örülök.
1263
01:15:46,291 --> 01:15:49,875
Nagyon fontos,
hogy a Bezáró boldog legyen.
1264
01:15:53,291 --> 01:15:54,375
Én...
1265
01:15:54,458 --> 01:15:55,916
Nem bírom tovább.
1266
01:15:57,208 --> 01:15:58,833
Nem akarok a Bezáró lenni.
1267
01:16:49,291 --> 01:16:50,291
Szia!
1268
01:16:51,625 --> 01:16:52,666
Szia!
1269
01:16:53,375 --> 01:16:54,583
Tetszik már valami?
1270
01:16:54,666 --> 01:16:56,750
Pár dologra már felfigyeltem.
1271
01:16:57,166 --> 01:16:58,166
Szuper.
1272
01:17:03,000 --> 01:17:04,125
Jössz?
1273
01:17:08,791 --> 01:17:09,791
Remekül nézel ki.
1274
01:17:11,583 --> 01:17:14,791
- Bármelyik autónak örülnék.
- Ezt esküvőkre tervezték.
1275
01:17:14,875 --> 01:17:15,833
- Ezt?
- Igen.
1276
01:17:15,916 --> 01:17:18,375
- Vagyis megkéred a kezem?
- Mi, tényleg?
1277
01:17:18,458 --> 01:17:20,041
Komolyan mondod?
1278
01:17:20,125 --> 01:17:22,750
- Gyűrűm sincs.
- Alig ismerlek.
1279
01:17:26,000 --> 01:17:27,416
Tehát randizunk?
1280
01:17:27,916 --> 01:17:29,125
Csak vicceltem.
1281
01:17:29,208 --> 01:17:31,625
- Hát...
- Vicc volt.
1282
01:17:35,000 --> 01:17:36,000
Ezt figyeld!
1283
01:17:37,000 --> 01:17:38,500
- Oké. Tökéletes.
- Jó?
1284
01:17:38,583 --> 01:17:39,791
Kicsit balra!
1285
01:17:39,875 --> 01:17:41,041
- Így?
- Igen.
1286
01:17:41,125 --> 01:17:41,958
- Még?
- Jó.
1287
01:17:42,041 --> 01:17:43,208
Várj, azt hiszem...
1288
01:17:43,291 --> 01:17:45,541
- Még egy kicsit!
- Így jó lesz.
1289
01:17:52,500 --> 01:17:55,125
Gyönyörű. Lefotózhatom?
1290
01:17:55,208 --> 01:17:56,708
- Persze.
- Köszönöm.
1291
01:17:56,791 --> 01:17:58,833
Beau, csinálnál egy képet?
1292
01:18:10,958 --> 01:18:12,291
Jó szemed van.
1293
01:18:12,375 --> 01:18:14,000
- Ez jó.
- Nos, tudod...
1294
01:18:14,083 --> 01:18:15,541
a kocsi sem rossz.
1295
01:18:15,625 --> 01:18:18,875
Igaz, de te értesz hozzá,
hogy kell lefotózni.
1296
01:18:18,958 --> 01:18:19,916
Persze.
1297
01:18:34,208 --> 01:18:35,208
Köszönöm.
1298
01:18:36,208 --> 01:18:39,083
A mai nap jó móka volt.
1299
01:18:39,166 --> 01:18:40,250
Az, ugye?
1300
01:18:40,791 --> 01:18:41,791
Igen.
1301
01:18:43,291 --> 01:18:44,625
Nem eszünk valamit?
1302
01:18:46,208 --> 01:18:48,083
Jobb, ha visszamegyek.
1303
01:18:49,083 --> 01:18:50,083
Persze.
1304
01:18:51,333 --> 01:18:52,541
Jó utat haza!
1305
01:18:58,333 --> 01:19:00,958
Ne légy túl magányos nélkülem!
1306
01:19:01,041 --> 01:19:02,250
Rendben. Értem.
1307
01:20:29,791 --> 01:20:31,625
Túl sok a kocsi neked, Beau?
1308
01:20:33,083 --> 01:20:34,708
Tudod, mit, Charlie?
1309
01:20:35,291 --> 01:20:37,416
Úgy tűnik, kicsit túlhevítettél.
1310
01:20:41,208 --> 01:20:44,541
Jaj! Nem tudnád kicsit kevésbé élvezni?
1311
01:20:45,875 --> 01:20:47,583
Mit tettél szegény szépséggel?
1312
01:20:47,666 --> 01:20:49,625
Én? Mit tettem? Semmit.
1313
01:20:49,708 --> 01:20:52,375
Csak le kell nyugodnia.
1314
01:20:52,458 --> 01:20:54,208
Elvihetlek valahova?
1315
01:20:55,500 --> 01:20:59,500
A vontatós azt mondta,
két óra múlva itt lesz.
1316
01:20:59,583 --> 01:21:01,791
Oké. Rajtad múlik.
1317
01:21:06,125 --> 01:21:07,708
Ha felajánlod...
1318
01:21:14,750 --> 01:21:15,791
Mi az?
1319
01:21:15,875 --> 01:21:16,708
Semmi.
1320
01:21:16,791 --> 01:21:18,291
Végig ez volt a terved?
1321
01:21:21,250 --> 01:21:22,583
Nem vagyok olyan okos.
1322
01:21:26,083 --> 01:21:28,083
De jó arrabbiatát készítek.
1323
01:21:28,958 --> 01:21:30,125
Azt imádom.
1324
01:21:45,166 --> 01:21:46,500
Ismered ezt a dalt?
1325
01:21:48,041 --> 01:21:50,083
Ez az én dalom! Szóló!
1326
01:21:52,708 --> 01:21:54,041
Harmonikázol?
1327
01:21:54,791 --> 01:21:56,000
Igen, légharmonika.
1328
01:21:56,083 --> 01:21:58,416
Ez inkább tangóharmonika.
1329
01:21:59,083 --> 01:22:00,250
Az nem ugyanaz?
1330
01:22:00,333 --> 01:22:01,458
Nem egészen.
1331
01:22:02,250 --> 01:22:03,375
Végig mást hittem.
1332
01:22:03,458 --> 01:22:05,041
Egész életedben?
1333
01:22:05,958 --> 01:22:08,000
Jó fülem van, és azt hiszem...
1334
01:22:08,583 --> 01:22:11,916
- Ne csináld!
- Olyan, mint egy harmonika.
1335
01:22:31,375 --> 01:22:32,416
Rendben, hölgyem.
1336
01:22:34,291 --> 01:22:35,541
Ma megdolgoztatlak.
1337
01:22:35,625 --> 01:22:37,916
Jó kis kiképző vagy, mi?
1338
01:22:38,458 --> 01:22:40,958
Meglep, hogy több vagyok az olajcserénél?
1339
01:22:42,458 --> 01:22:43,458
Mondhatni.
1340
01:22:44,291 --> 01:22:47,791
Meglep, hogy ilyen jó
ízlésed van az autók terén.
1341
01:22:47,875 --> 01:22:49,875
Te jó ég, Charlie O'Malley,
1342
01:22:50,791 --> 01:22:51,916
ez bók volt?
1343
01:22:52,000 --> 01:22:53,708
Azt hiszem, az.
1344
01:22:56,791 --> 01:22:57,958
Itt van a fazék.
1345
01:22:58,041 --> 01:22:59,208
Hát nem kézenfekvő?
1346
01:24:09,541 --> 01:24:10,416
Jól vagy?
1347
01:24:10,916 --> 01:24:11,916
Igen.
1348
01:24:13,041 --> 01:24:13,958
Igen.
1349
01:24:14,041 --> 01:24:15,291
Igazából úgy érzem...
1350
01:24:16,291 --> 01:24:17,291
Gyönyörű vagy?
1351
01:24:17,833 --> 01:24:18,833
Szexi?
1352
01:24:19,500 --> 01:24:20,500
Hihetetlen?
1353
01:24:22,041 --> 01:24:23,041
Gépzsíros.
1354
01:24:25,041 --> 01:24:26,041
Megőrültél.
1355
01:24:26,583 --> 01:24:29,333
Nincs semmi baj egy kis zsírral, ugye?
1356
01:24:31,000 --> 01:24:32,250
Hol van a mosdó?
1357
01:25:09,125 --> 01:25:10,791
Charlie, minden rendben?
1358
01:25:12,041 --> 01:25:13,166
Hé!
1359
01:25:14,791 --> 01:25:15,708
Basszus!
1360
01:25:17,083 --> 01:25:18,083
Charlie!
1361
01:25:18,625 --> 01:25:20,583
Charlie, várj!
1362
01:25:20,666 --> 01:25:21,500
Mióta?
1363
01:25:22,583 --> 01:25:23,875
Mióta, Beau?
1364
01:25:23,958 --> 01:25:24,958
Jól van.
1365
01:25:25,583 --> 01:25:26,833
El akartam mondani.
1366
01:25:28,916 --> 01:25:29,750
Én csak...
1367
01:25:30,333 --> 01:25:31,333
Féltem.
1368
01:25:32,958 --> 01:25:34,666
Mióta játszol velem?
1369
01:25:35,250 --> 01:25:36,250
Játszom?
1370
01:25:37,333 --> 01:25:38,333
Nem...
1371
01:25:39,791 --> 01:25:42,125
Az étterem óta tudom.
1372
01:25:43,791 --> 01:25:45,458
Mit mondhattam volna?
1373
01:25:46,416 --> 01:25:47,958
- Az igazat.
- Az igazat?
1374
01:25:50,375 --> 01:25:53,375
Hogy Bullnose és GreaseMnky...
1375
01:25:55,875 --> 01:25:56,750
Akartalak.
1376
01:26:00,875 --> 01:26:01,875
Hé!
1377
01:26:03,708 --> 01:26:05,041
Te nem így érzel?
1378
01:26:07,500 --> 01:26:08,625
Nem.
1379
01:26:09,208 --> 01:26:10,541
Nem hiszek neked.
1380
01:26:11,250 --> 01:26:14,125
Várj egy percet, jó?
1381
01:26:15,958 --> 01:26:18,500
- Megmagyarázom?
- Nem akarom, Beau.
1382
01:26:18,583 --> 01:26:21,500
Ez az egész hamis. Akkora idióta voltam.
1383
01:26:21,583 --> 01:26:23,541
Nem vagy idióta. Ez igazi.
1384
01:26:26,208 --> 01:26:29,125
A Miller Boys óriási lehetőség volt nekem.
1385
01:26:29,916 --> 01:26:32,625
Azt hittem, ez lesz az életem.
1386
01:26:34,166 --> 01:26:37,583
De ha tudtam volna,
hogy árthatok egy hozzád hasonlónak,
1387
01:26:38,208 --> 01:26:39,250
én...
1388
01:26:42,625 --> 01:26:43,708
Hozzám hasonlónak?
1389
01:26:45,333 --> 01:26:46,333
Nem...
1390
01:26:46,875 --> 01:26:48,458
Nem így értettem.
1391
01:26:48,541 --> 01:26:50,500
- Egy ilyennek?
- Ne csináld!
1392
01:26:50,583 --> 01:26:51,583
Oké.
1393
01:26:52,208 --> 01:26:54,708
Nem érted, ugye, Beau?
1394
01:26:57,291 --> 01:26:59,791
Pontosan az vagy, amire számítottam.
1395
01:27:03,250 --> 01:27:04,291
Jól van.
1396
01:27:05,291 --> 01:27:06,416
Megérdemlem.
1397
01:27:08,500 --> 01:27:10,250
De nem csak ez vagyok.
1398
01:27:11,916 --> 01:27:13,083
Igen, elszúrtam.
1399
01:27:14,208 --> 01:27:15,541
De ez igazi, Charlie.
1400
01:27:15,625 --> 01:27:16,625
Nem, én...
1401
01:27:17,875 --> 01:27:19,750
Hogy bízhatnék még benned?
1402
01:27:26,541 --> 01:27:27,500
Pontosan.
1403
01:27:29,958 --> 01:27:30,958
Ugyan!
1404
01:27:32,083 --> 01:27:33,041
Charlie!
1405
01:27:55,458 --> 01:27:59,250
EGY HÓNAPPAL KÉSŐBB...
1406
01:28:05,291 --> 01:28:06,458
Igen, jól vagyok.
1407
01:28:06,541 --> 01:28:07,833
Igen, ígérem.
1408
01:28:08,333 --> 01:28:10,208
Hogy érted, anya? Minden oké.
1409
01:28:11,083 --> 01:28:11,916
Igen.
1410
01:28:13,958 --> 01:28:16,083
Elviszem Diane-t kirándulni.
1411
01:28:22,291 --> 01:28:23,666
Nem veszi fel.
1412
01:28:24,541 --> 01:28:25,750
Teljesen eltűnt.
1413
01:28:40,375 --> 01:28:42,083
Mindennap hiányzol.
1414
01:28:42,166 --> 01:28:44,291
Te is nekem.
1415
01:28:44,750 --> 01:28:48,750
Bocs, hogy késtem.
Lefoglal ez az új munka.
1416
01:28:48,833 --> 01:28:51,541
- Oké.
- Elég nagy a pörgés.
1417
01:28:51,625 --> 01:28:55,375
De örömmel jelentem,
hogy eddig senkit nem terheltek túl,
1418
01:28:55,458 --> 01:28:57,833
és egy férfi sem oktatott ki.
1419
01:28:57,916 --> 01:28:58,791
Helyes!
1420
01:28:58,875 --> 01:29:00,375
Küldetés teljesítve.
1421
01:29:00,458 --> 01:29:03,708
Ott én vagyok a legjobb. Imádnak engem.
1422
01:29:03,791 --> 01:29:04,791
És...
1423
01:29:07,875 --> 01:29:08,875
Hogy...
1424
01:29:09,666 --> 01:29:11,250
Hogy van?
1425
01:29:12,041 --> 01:29:12,875
Beau.
1426
01:29:13,416 --> 01:29:14,875
Felmondott.
1427
01:29:14,958 --> 01:29:17,375
Hirtelen vállalati lelkiismerete lett.
1428
01:29:17,458 --> 01:29:19,541
Nem ő a Bezáró többé.
1429
01:29:19,625 --> 01:29:20,625
Nem mondtam?
1430
01:29:22,666 --> 01:29:23,916
Bocsi!
1431
01:29:24,000 --> 01:29:27,625
Úgy tűnik, nem csak te
álltál készen a változásra.
1432
01:29:30,416 --> 01:29:31,250
Charlie?
1433
01:29:34,250 --> 01:29:35,250
Elvesztettük.
1434
01:29:35,833 --> 01:29:36,875
Merre jársz?
1435
01:29:36,958 --> 01:29:37,958
Charlie?
1436
01:29:40,458 --> 01:29:42,333
Nem számít.
1437
01:29:42,416 --> 01:29:44,583
- Nem számít.
- Nem számít.
1438
01:29:44,666 --> 01:29:46,708
- Azt mondja, nem.
- Nem számít.
1439
01:29:46,791 --> 01:29:48,125
Bullnose,
1440
01:29:48,208 --> 01:29:50,208
vagyis Beau
1441
01:29:50,291 --> 01:29:54,041
volt egy időben a bizalmasod.
1442
01:29:54,916 --> 01:29:56,708
Mindennap beszéltetek.
1443
01:29:57,208 --> 01:29:58,750
Nem hiányzik?
1444
01:30:02,166 --> 01:30:03,208
Oké, de...
1445
01:30:03,291 --> 01:30:05,375
Kérdezhetek valamit?
1446
01:30:06,916 --> 01:30:09,083
Miért olyan rossz, hogy ő Beau?
1447
01:30:10,750 --> 01:30:12,416
Amit tett, az rossz.
1448
01:30:12,500 --> 01:30:13,541
- Igaz.
- Igen.
1449
01:30:13,625 --> 01:30:15,375
- Fura, helytelen.
- Hazudott.
1450
01:30:16,833 --> 01:30:19,500
De talán csak félt, hogy elveszíthet.
1451
01:30:21,500 --> 01:30:22,583
Amit megértek.
1452
01:30:27,541 --> 01:30:28,833
Nagyon hiányzik.
1453
01:30:29,625 --> 01:30:30,625
Igen?
1454
01:30:31,875 --> 01:30:33,750
Mit fogsz tenni, csajszi?
1455
01:30:39,625 --> 01:30:41,791
Mennem kell.
1456
01:30:41,875 --> 01:30:43,333
Oké. Igen.
1457
01:30:43,416 --> 01:30:44,791
- Szerezd meg!
- Igen!
1458
01:30:44,875 --> 01:30:46,375
Erről van szó.
1459
01:30:46,458 --> 01:30:49,000
Na, mi van? Annyi!
1460
01:30:54,750 --> 01:30:55,583
Itt Beau.
1461
01:30:55,666 --> 01:30:58,000
Úton vagyok, és nincs nálam telefon.
1462
01:30:58,083 --> 01:30:59,791
Ne hagyj üzenetet!
1463
01:31:13,250 --> 01:31:14,250
Végre!
1464
01:31:15,583 --> 01:31:17,708
- Gott Büféje.
- Köszönöm.
1465
01:31:17,791 --> 01:31:19,000
Kapd el!
1466
01:31:43,541 --> 01:31:45,791
Tud valaki kereket cserélni?
1467
01:31:45,875 --> 01:31:47,291
Gond van a kocsimmal.
1468
01:31:56,375 --> 01:31:57,250
Mondjuk, te?
1469
01:31:58,250 --> 01:31:59,083
Ki, én?
1470
01:32:02,041 --> 01:32:04,833
Azt hallottam,
a kocsik olyanok, mint a nők.
1471
01:32:06,583 --> 01:32:09,208
Mostanában nem bízom a képességeimben.
1472
01:32:12,625 --> 01:32:14,541
Tudom, hogy nem hiszel nekem,
1473
01:32:15,750 --> 01:32:18,333
de sajnálom, amit a műhelyeddel tettünk.
1474
01:32:20,750 --> 01:32:21,958
Otthagytam a céget.
1475
01:32:23,125 --> 01:32:24,750
A saját dolgomat végzem.
1476
01:32:29,208 --> 01:32:32,583
Beau, sokat gondolkodtam...
1477
01:32:32,666 --> 01:32:33,708
Charlie, nem baj.
1478
01:32:34,916 --> 01:32:36,500
Bocs, hogy hazudtam.
1479
01:32:41,666 --> 01:32:42,750
Azért jöttem...
1480
01:32:43,916 --> 01:32:45,041
Mert...
1481
01:32:45,625 --> 01:32:46,750
Nem tudom, én...
1482
01:32:49,500 --> 01:32:51,291
Megpróbálnám.
1483
01:32:51,875 --> 01:32:52,958
Komolyan.
1484
01:32:55,250 --> 01:32:57,166
Hogy bízhatsz még bennem?
1485
01:33:02,791 --> 01:33:04,666
Értem, miért hazudtál.
1486
01:33:06,916 --> 01:33:11,416
Nehéz volt bárkit is beengednem.
1487
01:33:13,208 --> 01:33:14,458
De veled úgy éreztem,
1488
01:33:15,208 --> 01:33:18,250
hogy végre teljesen
megért egy másik ember.
1489
01:33:30,208 --> 01:33:33,000
- Amúgy mit keresel itt?
- Nem tudom.
1490
01:33:35,583 --> 01:33:37,666
Épp üzletet kötök.
1491
01:33:38,250 --> 01:33:39,250
Ezt nézd!
1492
01:33:42,541 --> 01:33:43,666
Ne!
1493
01:33:43,750 --> 01:33:46,125
Egy '68-as Dodge Charger? Találtál?
1494
01:33:46,208 --> 01:33:47,208
Igen.
1495
01:33:48,041 --> 01:33:49,125
Sok munka volt.
1496
01:33:50,000 --> 01:33:51,791
Sokat kell dolgozni rajta, de...
1497
01:33:53,375 --> 01:33:54,666
Nem is tudom,
1498
01:33:54,750 --> 01:33:58,291
arra gondoltam,
hogy te meg én összehozhatnánk.
1499
01:34:02,125 --> 01:34:04,375
- Megyünk?
- Igen.
1500
01:34:07,541 --> 01:34:08,666
Hova?
1501
01:34:11,166 --> 01:34:12,583
Istenem!
1502
01:34:33,375 --> 01:34:34,375
Gyere!
1503
01:34:36,666 --> 01:34:37,666
Kapd el!
1504
01:35:01,500 --> 01:35:02,375
Készen állsz?
1505
01:35:02,833 --> 01:35:03,791
Igen.
1506
01:35:04,208 --> 01:35:05,208
Oké.
1507
01:35:33,916 --> 01:35:36,375
EGY ÉVVEL KÉSŐBB...
1508
01:35:41,916 --> 01:35:43,458
Mehetett volna minden egyszerűbben,
1509
01:35:43,541 --> 01:35:45,500
de a dolgok kimenetelét látva úgy érzem,
1510
01:35:45,583 --> 01:35:49,208
valaki figyelt rám odafentről.
1511
01:35:50,375 --> 01:35:52,625
Köszönöm, apa, ha hallasz engem.
1512
01:35:52,708 --> 01:35:54,333
MANIMÁNIA
1513
01:35:54,416 --> 01:35:57,625
Néha most is félek az ismeretlentől,
1514
01:35:57,708 --> 01:35:59,833
de aztán lehunyom a szemem,
mély levegőt veszek,
1515
01:35:59,916 --> 01:36:04,291
és hagyom,
hogy felfedje magát a varázslat.
1516
01:36:05,541 --> 01:36:07,500
Végső soron elmondhatom,
1517
01:36:07,583 --> 01:36:11,083
hogy még ha nem is győztem,
mégis úgy érződik.
1518
01:36:11,791 --> 01:36:14,541
Szerintem büszke lennél. Én az vagyok.
1519
01:36:16,041 --> 01:36:18,416
Ideadnád...
1520
01:36:18,500 --> 01:36:20,375
- Ezt keresed?
- Igen.
1521
01:36:20,458 --> 01:36:22,250
Ennél keményebben kell dolgoznod.
1522
01:40:45,500 --> 01:40:47,500
A feliratot fordította: Pócza Aliz
1523
01:40:47,583 --> 01:40:49,583
Kreatív supervisor
Dittrich-Varga Fruzsina