1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,833 --> 00:00:43,208 ซ่อมรถ ซ้อมรัก 4 00:03:02,958 --> 00:03:05,041 (บูลโนส) 5 00:03:05,791 --> 00:03:09,541 ผมได้ข้อความคุณแล้ว ใช่เลย คุณพูดถูก 6 00:03:09,625 --> 00:03:12,791 ผมอดนอนทั้งคืน พยายามซ่อมระบบเครือข่ายควบคุม 7 00:03:12,875 --> 00:03:16,083 เช็กสายไฟก็แล้ว แต่ก็ยังไม่เวิร์ก 8 00:03:16,166 --> 00:03:18,208 อย่างกับมันไม่อยากให้ซ่อม 9 00:03:18,291 --> 00:03:21,666 เจ้ารถคันนี้มีปัญหาเรื่องการสื่อสาร ไม่เหมือนเรา 10 00:03:21,750 --> 00:03:24,166 แต่คุณคงรู้ดีอยู่แล้ว หลังจากเราแชตคุยกันมาหลายเดือน 11 00:03:24,250 --> 00:03:26,375 ว่าผมยอมบ้าซะยังดีกว่ายอมแพ้ 12 00:03:26,458 --> 00:03:28,250 เพื่อนคุณจากอีกฝั่งของสะพาน 13 00:03:34,791 --> 00:03:36,541 หรืออาจจะ... 14 00:03:41,708 --> 00:03:43,125 ใช่ เป็นที่เพลาขับของคุณแน่ๆ 15 00:03:43,708 --> 00:03:45,791 แน่ใจเหรอ เพราะมันอาจเป็นที่... 16 00:03:45,875 --> 00:03:48,666 ไม่ๆ ฉันเข้าใจดีเลย ฉันเพิ่งดูใต้ท้องรถมาเอง 17 00:03:48,750 --> 00:03:51,250 ก็แค่เปลี่ยนข้อต่อซีวีเอง ง่ายสุดๆ 18 00:03:51,333 --> 00:03:54,291 ที่พูดนี่เหมือนภาษาต่างดาวเลยอะ เหมือนพวกผู้ชายพูด 19 00:03:54,375 --> 00:03:55,875 เอากุญแจไปเลยแล้วกัน 20 00:03:56,625 --> 00:03:59,958 นี่น่ะข้อต่อความเร็วคงที่ พอใช้งานมากไป นานวันเข้ามันก็แห้ง 21 00:04:01,125 --> 00:04:02,166 เข้าใจซึ้งเลยจ้า 22 00:04:03,666 --> 00:04:04,666 วันนี้เราจะทําอะไรกันดี 23 00:04:04,750 --> 00:04:07,625 เดี๋ยวเราจะซ่อมเพลาขับ แล้วเปลี่ยนน้ํามันเครื่องให้ฟรีเลย 24 00:04:07,708 --> 00:04:09,333 โห ขอบคุณนะ 25 00:04:09,416 --> 00:04:12,750 คุณนายโนวัค คุณสอนฉันเรื่องการแยกเสียงเดซิเบลนะ 26 00:04:12,833 --> 00:04:15,666 - ฉันจะตอบแทนคุณยังไงดี - นั่นไม่มีจริงหรอก 27 00:04:15,750 --> 00:04:19,333 ฉันจะขอกุญแจคุณไว้ แล้วปล่อยให้อยู่กับอิซซี่ที่มือดีสุดๆ 28 00:04:20,208 --> 00:04:22,791 อุ๊ยตาย "มือดี" ของจริง ดูเล็บปังๆ นี่สิ 29 00:04:22,875 --> 00:04:24,500 คุณพี่คะ นี่ทําเองเลยนะ 30 00:04:24,583 --> 00:04:26,958 อิจฉาจัง ฉันอยากมีเวลาทําเล็บมั่ง 31 00:04:27,041 --> 00:04:30,333 - อย่ามองเล็บฉันสิ ปังปิ๊นาศชัดๆ - ตอนนี้คุณว่างอยู่นี่ 32 00:04:36,833 --> 00:04:38,250 งานติดตั้งกันชนพร้อมแล้วนะ 33 00:04:38,333 --> 00:04:41,958 โอเค แล้วสาวผมม้าก็เอารถมาสลับยาง 34 00:04:42,041 --> 00:04:43,791 โอเค จึ้งมาก 35 00:04:46,500 --> 00:04:50,166 ข้อต่อความเร็วคงที่อันใหม่ เสร็จในไม่ถึงสองชั่วโมง 36 00:04:50,958 --> 00:04:53,291 พอดีเลย พวกเราก็กําลังจะเสร็จแล้ว 37 00:04:53,375 --> 00:04:55,291 พวกคุณนี่อัจฉริยะจริงๆ 38 00:04:55,375 --> 00:04:59,833 เอาเวลาว่างนี่มาดูแลตัวเองหน่อย ปกติไม่มีเวลาทําแบบนี้เลยจริงๆ 39 00:04:59,916 --> 00:05:03,000 ไม่น่าเชื่อว่าหลายปีมานี้ ฉันเดินออกจากที่นี่พร้อมเล็บสวยๆ แบบนี้ได้ 40 00:05:03,083 --> 00:05:05,666 - ขอนัดครั้งต่อไปเลยได้ไหม - นัดทําเล็บเหรอ 41 00:05:06,291 --> 00:05:07,750 เราไม่ใช่ร้านทําเล็บนะ 42 00:05:07,833 --> 00:05:10,125 ถ้าเปลี่ยนใจก็บอกได้แล้วกัน ไว้ฉันมาใหม่ 43 00:05:10,208 --> 00:05:12,666 อาจทําให้ฉันเอารถเข้าศูนย์บ่อยๆ อย่างที่ควรทําก็ได้ 44 00:05:12,750 --> 00:05:14,208 เปลี่ยนน้ํามันทุกหกเดือนนะ 45 00:05:14,291 --> 00:05:16,791 อย่าลืมนะ เอาน้ํามันมะกอกทาหนังกําพร้าสามวัน 46 00:05:16,875 --> 00:05:17,750 ได้จ้ะคุณน้อง 47 00:05:18,166 --> 00:05:21,000 อะไร ถ้าอยากทําจริงๆ ฉันหาเวลาให้ได้นะ 48 00:05:25,166 --> 00:05:26,500 ลูกค้าแฮปปี้ไปแล้วหนึ่ง 49 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 แคม มีคนโทรหาเธอ 50 00:05:35,000 --> 00:05:36,125 สองนาที 51 00:05:36,208 --> 00:05:38,625 มายก้อด เธอไปเจอผู้แบบนี้จากไหน 52 00:05:39,416 --> 00:05:41,416 จากบาร์ไง ที่ที่คนเขาไปกัน 53 00:05:41,500 --> 00:05:43,625 เดี๋ยวฉันพาไปเอง เผื่อเขาจะมีน้องชาย 54 00:05:43,708 --> 00:05:45,333 - อิซซี่ ช่วยหน่อยดิ - หรือน้องสาว 55 00:05:45,416 --> 00:05:49,291 ฉันว่าที่ชาร์ลีพยายามจะบอกคือ เลิกบอกความจริงกับนาง 56 00:05:51,333 --> 00:05:52,833 งานฉันเสร็จแล้วนะ ไปละ 57 00:05:53,916 --> 00:05:55,875 ชัดเลยว่าฉันมีเพื่อนคนเดียวคือมาร์จ 58 00:05:55,958 --> 00:05:58,583 แหม มาร์จคงไม่ทําให้เธอฟินได้หรอก งั้น... 59 00:05:59,500 --> 00:06:01,250 - เธอโดนไล่ออก - ไล่ฉันออกเหรอ 60 00:06:01,333 --> 00:06:03,375 งั้นเรานอนตื่นสายได้ใช่ปะ 61 00:06:04,750 --> 00:06:05,916 - จะนอนให้หนําใจ - ไม่ 62 00:06:06,000 --> 00:06:08,583 จะนอนตื่นสายจริงๆ นะ โอเค รักนะ บาย เจ้านาย 63 00:06:14,541 --> 00:06:15,541 ให้ตายสิ 64 00:06:30,666 --> 00:06:31,541 มาร์จ 65 00:06:31,958 --> 00:06:34,541 เจ้าของเก่ามาร์จเคยอยู่เฮลล์สแองเจิล 66 00:06:34,625 --> 00:06:38,333 หนึ่งในคนแกร่งที่สุดในโอ๊กแลนด์ พ่อฉันเอง 67 00:06:38,958 --> 00:06:42,291 มาร์จเอ๊ย ใกล้จะได้กลับไปวิ่งบนถนนแล้วนะ 68 00:06:42,916 --> 00:06:46,083 เอาจริงๆ พ่อคงไม่เก็บเงินตั้งหลายปี 69 00:06:46,166 --> 00:06:47,833 เพื่อซื้อมาร์จจากเพื่อนบ้านเก่าของเรา 70 00:06:47,916 --> 00:06:51,583 ถ้าลูกสาววัยรุ่นของเขา ไม่คอยรบเร้าให้ทําแบบนั้นทุกวัน 71 00:06:53,791 --> 00:06:55,708 มาร์จควรจะเป็นโปรเจกต์ซ่อมรถของเรา 72 00:06:57,208 --> 00:06:59,833 บททดสอบสุดท้าย ของทุกอย่างที่เราเรียนรู้มาด้วยกัน 73 00:07:00,375 --> 00:07:02,541 การได้ซ่อมมาร์จทําให้ฉันรู้สึกเหมือนใกล้ชิดกับพ่อ 74 00:07:04,458 --> 00:07:05,958 เหมือนพ่อยังอยู่ 75 00:07:07,291 --> 00:07:08,750 พ่อซ่อมได้ทุกอย่าง 76 00:07:10,916 --> 00:07:14,500 ตอนนี้ฉันพยายามพามาร์จกลับไปวิ่งบนถนน ที่ที่เธอควรอยู่ 77 00:07:14,583 --> 00:07:16,000 เพื่อทําสิ่งที่เราเริ่มไว้ให้เสร็จ 78 00:07:19,083 --> 00:07:21,375 ฟังดูแล้วพ่อคุณเป็นคนน่าทึ่งนะ 79 00:07:21,833 --> 00:07:23,708 ผมว่าการได้ฝันถึงทริปขับรถของเรา 80 00:07:23,791 --> 00:07:26,208 คงช่วยให้คุณผ่านช่วงยากๆ ของการซ่อมรถไปได้ 81 00:07:27,416 --> 00:07:29,541 แค่คิดว่าจะขับเธอผ่านบิ๊กเซอร์ 82 00:07:29,625 --> 00:07:32,875 ก็เป็นอย่างเดียว ที่ทําให้ฉันทนทํางานกับรางน้ําหยดพวกนี้ได้ 83 00:07:32,958 --> 00:07:36,708 ได้ยินเรื่องของมาร์จมาเยอะ แต่ยังไม่เคยได้เห็นสักครั้ง 84 00:07:36,791 --> 00:07:38,375 เหมือนคนบางคนเลยนะ 85 00:07:38,833 --> 00:07:43,541 คุณก็รู้กฎของเรานี่ ห้ามบอกชื่อ ห้ามส่งรูป คุยแต่เรื่องรถ 86 00:07:43,625 --> 00:07:45,541 โอเค งั้น... 87 00:07:45,875 --> 00:07:48,333 แล้วถ้าเป็นชื่อกับรูปรถเราล่ะ 88 00:08:00,625 --> 00:08:01,791 นี่ไดแอน 89 00:08:02,541 --> 00:08:03,541 อยากแข่งกันไหม 90 00:08:04,500 --> 00:08:05,708 รถคุณสวยมาก 91 00:08:06,250 --> 00:08:08,291 นี่อาจจะเป็นครั้งแรกที่ผู้ชายในเน็ต 92 00:08:08,375 --> 00:08:11,375 ส่งรูปที่ฉันอยากดูจริงๆ มาให้ 93 00:08:13,958 --> 00:08:14,958 ชาร์ลี 94 00:08:16,583 --> 00:08:19,833 รู้ไหม การไปตกหลุมรักคนในเว็บบอร์ดรถสุดเนิร์ด 95 00:08:19,916 --> 00:08:23,458 คนบางกลุ่มนะ ไม่ใช่ทุกกลุ่ม แต่ส่วนใหญ่แหละ 96 00:08:23,541 --> 00:08:24,500 มองว่าอารมณ์เปลี่ยว 97 00:08:24,583 --> 00:08:27,416 แคม เธอรู้จักฉันนานแค่ไหนแล้ว เคยเห็นฉันรักใครไหมเหอะ 98 00:08:27,500 --> 00:08:30,583 เก้าปีที่งดงามที่สุดในชีวิตฉัน 99 00:08:31,750 --> 00:08:32,708 ไม่เคยเห็น 100 00:08:32,791 --> 00:08:35,083 ยกเว้นเธอจะนับมัสแตงปี 1966 นั่น 101 00:08:36,583 --> 00:08:39,208 คนเราน่ะไว้ใจไม่ได้ แต่รถไว้ใจได้ 102 00:08:40,000 --> 00:08:44,416 มันจะอยู่ตรงที่ที่เราจอดไว้เสมอ 103 00:08:44,500 --> 00:08:47,791 แล้วถ้ามันมีปัญหา ก็แค่ซ่อมมันซะ 104 00:08:47,875 --> 00:08:50,375 โอมาลลีย์ แรงนะนั่น 105 00:08:50,916 --> 00:08:52,583 ฉันไม่รู้ชื่อเขาด้วยซ้ํา 106 00:08:52,666 --> 00:08:54,000 ไม่รู้จักชื่อเขาจริงดิ 107 00:08:54,083 --> 00:08:55,416 งั้นเขาอาจเป็นใครก็ได้อะนะ 108 00:08:55,500 --> 00:08:56,541 เขาอาจจะ... 109 00:08:57,250 --> 00:08:58,958 - ไง แซมมี่ - แคม แคม 110 00:08:59,041 --> 00:09:00,041 - นายเล่นเรดดิตปะ - แคม 111 00:09:00,125 --> 00:09:01,208 รู้ไหมว่ามันคืออะไร 112 00:09:01,958 --> 00:09:03,250 ฉันก็พอรู้เหอะ โอเคนะ 113 00:09:04,083 --> 00:09:05,083 แหย่เล่น 114 00:09:06,625 --> 00:09:07,708 แบบว่า... 115 00:09:08,708 --> 00:09:11,500 ฉันรู้ว่าเขาอยู่ที่น็อบฮิลล์ และเขารักรถคลาสสิก 116 00:09:11,583 --> 00:09:13,375 เขาเกลียดงานบริษัทที่เขาทําอยู่ 117 00:09:13,458 --> 00:09:15,708 เขาอยากปฏิวัติวงการบูรณะรถ 118 00:09:15,791 --> 00:09:16,958 หัวเราะทําไม 119 00:09:17,041 --> 00:09:21,416 เพราะเขาดูเหมือนเป็นตาแก่อายุ 80 ที่สมัครรับนิตยสารยานยนต์รายเดือน 120 00:09:22,500 --> 00:09:25,125 ไม่เปิดดูเหรอ เขาอาจจะอยู่ได้อีกไม่นานนะ 121 00:09:25,916 --> 00:09:27,666 ฉันพร้อมเสี่ยงย่ะ 122 00:09:29,833 --> 00:09:31,833 ที่จะพูดก็คือระวังตัวแล้วกัน 123 00:09:31,916 --> 00:09:34,291 เพราะก็นะ เธอไม่รู้ว่าหมอนี่เป็นใคร 124 00:09:34,375 --> 00:09:36,875 เขาอาจจะเป็นใครก็ได้ เขาอาจจะแกล้งหลอกเธอ 125 00:09:36,958 --> 00:09:38,833 ฉันสัญญาว่าจะระวังตัว 126 00:09:39,916 --> 00:09:41,916 ทีนี้ช่วยหุบปากทีได้ไหม 127 00:09:43,333 --> 00:09:46,000 อีกอย่าง ฉันบอกเขาว่าฉันยังไม่พร้อมจะเจอตอนนี้ 128 00:09:46,083 --> 00:09:47,541 เอาที่สบายใจ... 129 00:09:49,166 --> 00:09:50,291 กรีซมังกี้ 130 00:09:57,875 --> 00:09:58,875 เอาจริงดิ 131 00:09:59,833 --> 00:10:03,000 เอาตัวมาบังนี่คิดว่าฉันมองไม่เห็นหรือไง 132 00:10:03,833 --> 00:10:05,000 ตาวิเศษเห็นนะ 133 00:10:05,958 --> 00:10:08,291 ตอนฉันพยายามตอบแชตก็ช่วยเงียบๆ หน่อยได้ปะ 134 00:10:08,375 --> 00:10:09,333 เพ้อแล้ว 135 00:10:09,416 --> 00:10:10,291 ทํางานสักทีย่ะ 136 00:10:10,375 --> 00:10:12,541 เอ๊ะ... เฮ้ย นี่ที่ทํางานนะ 137 00:10:22,833 --> 00:10:24,291 เอาหน่อยๆ 138 00:10:36,541 --> 00:10:39,083 โทษที เมื่อคืนไม่ได้ตั้งใจจะหายต๋อมไปเฉยๆ 139 00:10:39,583 --> 00:10:43,208 เผลอหลับไป แต่พอตื่นมาก็แทบรอไม่ไหว อยากรู้ว่าคุณแก้ได้หรือยัง 140 00:10:44,083 --> 00:10:48,625 ยังไม่อยากเชื่ออยู่ดีว่า คุณกําลังพยายามเอาเครื่องยนต์ไฟฟ้าใส่บรองโก 141 00:10:48,708 --> 00:10:51,000 คุณสมควรโดนจับส่งศรีธัญญา 142 00:10:52,708 --> 00:10:56,250 ฉันฝันว่าสักวันจะได้เปิดร้านบูรณะรถคลาสสิก 143 00:10:56,333 --> 00:10:57,458 รีไววัล ไรด์ส 144 00:10:57,541 --> 00:11:00,000 แล้วฉันก็จะได้ทํางานกับลูกค้าหลายแบบ 145 00:11:00,083 --> 00:11:01,875 แม้แต่พวกเพี้ยนๆ แบบคุณ 146 00:11:03,083 --> 00:11:04,291 ตอนนี้ไม่มีอะไรมาก 147 00:11:04,375 --> 00:11:07,291 แค่ตัวเซนเซอร์วัดอุณหภูมิเริ่มงอแงอีกแล้ว 148 00:11:07,375 --> 00:11:08,708 เวลาเซนเซอร์พวกนี้เริ่มงอแง 149 00:11:08,791 --> 00:11:11,541 รถทั้งคันคิดว่ามันร้อนเกินไป หรือเย็นเกินไปจนไม่ยอมติดเครื่อง 150 00:11:12,125 --> 00:11:14,541 ผมปรับแต่งทุกอย่างเป็นครั้งสุดท้ายแล้ว 151 00:11:14,625 --> 00:11:17,416 แต่ถ้ายังไม่สําเร็จ ผมก็ต้องเริ่มใหม่แต่ต้นอีกครั้ง 152 00:11:18,458 --> 00:11:21,416 พ่อฉันพูดเสมอว่าผู้หญิงจะเป็นช่างยนต์ที่ดีที่สุด 153 00:11:21,500 --> 00:11:23,041 เพราะผู้หญิงละเอียดอ่อนพอ 154 00:11:23,125 --> 00:11:25,750 ที่จะจัดการกับอสูรพวกนี้เหมือนมันเป็นสาวงาม 155 00:11:26,333 --> 00:11:29,583 คุณน่าจะลองดูแลเหมือนเธอเป็นผู้หญิงดูนะ 156 00:11:29,666 --> 00:11:31,541 คุยกับเธอหน่อย 157 00:11:31,625 --> 00:11:33,333 บอกว่าคุณรู้สึกยังไง 158 00:11:33,416 --> 00:11:36,333 ซึ่งเดาว่าคุณรู้วิธีทําแบบนั้นอยู่แล้วแหละ 159 00:11:38,833 --> 00:11:41,583 เอาละ ฉันรู้ว่าเราผ่านช่วงโหดๆ มา แต่ว่า... 160 00:11:42,625 --> 00:11:44,500 ขอโทษ ถ้าทําร้ายความรู้สึกเธอนะ 161 00:11:47,333 --> 00:11:50,041 ฉันเป็นแค่ผู้ชายที่นั่งอยู่ในรถของตัวเอง... 162 00:11:52,083 --> 00:11:53,375 วิงวอนให้เธอรักเขา 163 00:12:03,000 --> 00:12:04,208 เถอะน่า สาวน้อย 164 00:12:08,541 --> 00:12:09,541 ต้องงี้สิ 165 00:12:16,458 --> 00:12:17,458 เยี่ยม 166 00:12:21,166 --> 00:12:24,500 ดีใจนะที่มีใครสักคนที่ฉันเปิดใจได้เต็มที่ 167 00:12:25,208 --> 00:12:27,833 ถึงเราจะยังเป็นคนแปลกหน้ากันอยู่ก็ตาม 168 00:12:28,583 --> 00:12:30,708 ขอให้อีกฝั่งของสะพานเป็นวันที่ดีนะ 169 00:12:31,458 --> 00:12:33,625 และอย่างที่คุณเห็น 170 00:12:33,708 --> 00:12:38,625 รายได้ของเราเติบโตขึ้นสิบเปอร์เซ็นต์ ในช่วงห้าไตรมาสที่ผ่านมา 171 00:12:43,458 --> 00:12:44,416 ไนเจลล่า 172 00:12:44,916 --> 00:12:48,125 เรากําลังจะเปิดสาขาใหม่อีกสามแห่งทันที 173 00:12:48,708 --> 00:12:50,625 แซม คุณจะไปออร์แลนโด 174 00:12:51,833 --> 00:12:52,750 โอเค 175 00:12:52,833 --> 00:12:54,916 เทรฟ คุณดูแลเดนเวอร์ 176 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 เดนเวอร์เหรอ 177 00:12:56,541 --> 00:12:59,333 โทษที ผมคงทําแบบนั้นไม่ได้ 178 00:12:59,958 --> 00:13:02,291 ภรรผมน่ะ เธอเพิ่งเปิดร้านกาแฟ 179 00:13:02,375 --> 00:13:04,958 ไม่ ผม... ได้โปรด ผม... เราอาจจะ... 180 00:13:05,041 --> 00:13:09,458 ไนเจลล่า อีกสิบนาทีผมต้องไปเล่นพิลาทิส เรารีบสรุปกันหน่อยได้ไหม 181 00:13:09,875 --> 00:13:12,291 พอล พอลจะเป็นคนดูแลเดนเวอร์ 182 00:13:14,458 --> 00:13:15,291 โอเคเลย 183 00:13:15,375 --> 00:13:17,375 ขอบคุณสําหรับความจงรักภักดีของคุณนะ แพทริก 184 00:13:18,166 --> 00:13:20,750 เป็นเกียรติอย่างยิ่งครับ 185 00:13:20,833 --> 00:13:22,583 และสุดท้าย เราจะส่ง... 186 00:13:23,166 --> 00:13:24,250 ขอประกาศอันนี้เอง 187 00:13:26,166 --> 00:13:27,041 ตัวปิด 188 00:13:28,250 --> 00:13:30,083 คุณจะข้ามสะพานไป 189 00:13:30,166 --> 00:13:31,250 โอ๊กแลนด์เหรอครับ 190 00:13:31,875 --> 00:13:32,958 ได้เลย 191 00:13:33,041 --> 00:13:37,541 เปิดร้านใหม่ ดูแลให้เข้าที่ แล้วส่งให้ผู้จัดการท้องถิ่นดูแลต่อ 192 00:13:37,625 --> 00:13:38,666 ปุ๊บ ปั๊บ เปรี้ยง 193 00:13:38,750 --> 00:13:41,791 ท่านคะ เราได้รับหมายเหตุมา แผนกหาสถานที่ทําพลาด 194 00:13:41,875 --> 00:13:45,708 ดูเหมือนทําเลของเราที่โอ๊กแลนด์ อยู่ตรงข้ามกับโอมาลลีย์ 195 00:13:48,666 --> 00:13:50,708 แย่งลูกค้ากันแบบประชิดนิดหน่อย 196 00:13:50,791 --> 00:13:52,666 แต่ไม่ใช่อะไรที่คุณจัดการไม่ได้ 197 00:13:52,750 --> 00:13:55,625 ก็เป็นร้านเล็กๆ ของครอบครัว ที่มีแค่สาขาเดียวใช่ไหม 198 00:13:55,708 --> 00:13:57,625 โอมาลลีย์มีสายสัมพันธ์กับชุมชนมายาวนาน 199 00:13:57,708 --> 00:14:00,291 แล้วผมว่าราคาของร้านนี้ ไม่น่าจะแข่งกับเราได้หรอก 200 00:14:00,375 --> 00:14:02,125 แต่ในแง่ภาพลักษณ์อาจเป็นปัญหา 201 00:14:02,208 --> 00:14:04,375 ภาพลักษณ์ ใช่เลย 202 00:14:05,166 --> 00:14:08,958 เคยได้ยินเรื่องร้านเบอร์เกอร์ ที่อยู่ตรงข้ามแมคโดนัลด์สาขาแรกไหม 203 00:14:10,791 --> 00:14:11,625 ไม่เคยเหมือนกัน 204 00:14:11,708 --> 00:14:13,583 นี่คือเหตุผลที่เขาเป็นตัวปิด 205 00:14:15,500 --> 00:14:19,125 รู้ไหม ตอนผมเจอโบครั้งแรก 206 00:14:20,750 --> 00:14:24,708 เขายังทํางานซ่อมรถที่เฟรสโนอยู่เลย 207 00:14:25,625 --> 00:14:27,625 แต่ไอเดียการตลาดของเขานี่แหละ 208 00:14:28,666 --> 00:14:31,791 ที่ทําให้ร้านอื่นในรัศมีสี่กิโลเมตรต้องปิดตัวหมด 209 00:14:32,875 --> 00:14:35,041 มันช่างสวยงาม 210 00:14:36,333 --> 00:14:38,250 อาจทําให้คนตกงานไปบ้าง 211 00:14:38,333 --> 00:14:40,416 แต่ก็นะ ที่นั่นมันเฟรสโนเลยดูแทบไม่ออก 212 00:14:41,916 --> 00:14:43,708 รู้ไหมว่าทําไมผมถึงรักบริษัทนี้ 213 00:14:43,791 --> 00:14:45,041 เพราะเราเป็นครอบครัว 214 00:14:45,708 --> 00:14:47,041 ทุกคนที่นี่คือครอบครัวของผม 215 00:14:47,125 --> 00:14:49,208 ยกเว้นหมอนั่นที่เราเพิ่งไล่ออก ไม่เคยชอบเขาเลย 216 00:14:50,083 --> 00:14:51,083 เราเป็นครอบครัว 217 00:14:51,625 --> 00:14:54,250 ทีนี้ มาก้มหัวสวดภาวนากันเถอะ 218 00:14:56,750 --> 00:14:59,625 โปรดมอบปัญญาให้ครอบครัวนี้ 219 00:14:59,708 --> 00:15:03,541 เพื่อที่เราจะได้บ่อนทําลาย และโค่นล้มคู่แข่งของเราได้สําเร็จ 220 00:15:04,250 --> 00:15:05,625 - เอเมน - เอเมน 221 00:15:10,458 --> 00:15:11,833 คุณดูผอมมาก 222 00:15:11,916 --> 00:15:13,125 ผอมสุดๆ 223 00:15:13,208 --> 00:15:14,166 ผมรู้สึกผอม 224 00:16:00,208 --> 00:16:01,083 หวัดดี 225 00:16:01,166 --> 00:16:02,166 โอเค 226 00:16:03,291 --> 00:16:04,666 อารมณ์ดีจังนะเธอ 227 00:16:05,666 --> 00:16:07,750 เมื่อคืนเหมือนฉันเริ่มไปได้ดีกับมาร์จแล้ว 228 00:16:07,833 --> 00:16:09,291 มาร์จ เออ น่าเบื่อ 229 00:16:10,125 --> 00:16:12,041 เธอก็รู้ มาร์จพิเศษสําหรับฉัน 230 00:16:12,125 --> 00:16:14,416 พิเศษเหรอ จ้า รู้ซึ้ง 231 00:16:15,333 --> 00:16:17,541 รถที่มีกล้องถอยหลังอะไรนั่นน่ะไม่ถูกใจเธอหรอก 232 00:16:17,625 --> 00:16:20,708 โอเค แคม คนบางคนก็ชอบความท้าทายนะ 233 00:16:20,791 --> 00:16:21,791 แรงอะ 234 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 หวัดดี 235 00:16:29,666 --> 00:16:32,208 พวกเธอน่าจะออกมาดูนี่หน่อย 236 00:16:32,625 --> 00:16:33,750 แป๊บนะ อิซ 237 00:16:35,000 --> 00:16:36,250 ไม่ รอไม่ได้ 238 00:16:37,458 --> 00:16:39,083 เรื่องที่ฝั่งตรงข้ามถนนนั่น 239 00:16:40,791 --> 00:16:43,958 - อาณาจักรของเล่นของบ็อบเหรอ - ไม่มีทางที่บ็อบจะได้ออกจากคุกแล้ว 240 00:16:44,916 --> 00:16:45,916 แย่กว่านั้นอีก 241 00:16:49,083 --> 00:16:50,541 บ็อบต้องโมโหเดือดแน่ 242 00:16:51,500 --> 00:16:53,958 - นั่นมิลเลอร์บอยส์เหรอ - ใช่ 243 00:16:55,666 --> 00:16:56,916 ไม่จริงน่า 244 00:17:00,041 --> 00:17:03,125 พ่อฉันเริ่มเปิดร้านนี้ตั้งแต่ปี 1988 245 00:17:03,208 --> 00:17:05,125 คือชาร์ลี ซีเนียร์สร้างร้านนี้ขึ้นมา 246 00:17:05,208 --> 00:17:10,083 ด้วยหลักการง่ายๆ ของ ความภักดี ชุมชน และความทุ่มเท 247 00:17:10,166 --> 00:17:13,583 ไอ้เวรพวกนั้นทํางานด้วยความโลภ แบบบริษัทยักษ์ใหญ่ 248 00:17:14,291 --> 00:17:17,333 ไม่มีทางที่เธอจะได้เจอ คนชื่อมิลเลอร์ในมิลเลอร์บอยส์หรอก 249 00:17:19,416 --> 00:17:21,000 แต่ที่นี่โอมาลลีย์ 250 00:17:21,625 --> 00:17:23,416 ฉันชาร์ลี โอมาลลีย์ 251 00:17:23,916 --> 00:17:24,750 จบนะ 252 00:17:24,833 --> 00:17:27,125 รู้ไหม ฉันโตมากับพื้นโรงรถพวกนี้ 253 00:17:27,208 --> 00:17:30,333 เล่นกับประแจ แทนที่จะเล่นกับบาร์บี้ 254 00:17:30,416 --> 00:17:34,750 พวกมันจะมาที่นี่ แย่งลูกค้าไปจากเรา ในชุมชนเรางั้นเหรอ 255 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 โชคดีเหอะ 256 00:17:35,916 --> 00:17:37,250 เรามีพวกเขาไง 257 00:17:39,083 --> 00:17:40,958 - ใคร - ลูกค้าเรา 258 00:17:41,041 --> 00:17:42,333 ถูกต้อง 259 00:17:42,416 --> 00:17:45,208 - มิลเลอร์บอยส์มีอะไรที่เราไม่มีเหรอ - ไม่มี 260 00:17:45,916 --> 00:17:46,833 ขอบใจ 261 00:17:46,916 --> 00:17:49,541 นอกจากจะเป็นแบรนด์ดังที่คนรู้จักระดับประเทศ 262 00:17:49,625 --> 00:17:51,666 แถมพวกเขาได้อะไหล่ในราคาถูกกว่า 263 00:17:51,750 --> 00:17:54,916 มีสต็อกสินค้าขายส่ง สนิทกับตัวแทนจําหน่าย 264 00:17:55,000 --> 00:17:57,250 เรียกว่าพวกนี้ควบคุมตลาดก็ได้ งั้น... 265 00:17:58,541 --> 00:17:59,833 ให้ตาย แม่วิกิพีเดีย 266 00:18:02,833 --> 00:18:03,958 ฉันคิดอะไรออกแล้ว 267 00:18:05,166 --> 00:18:06,750 ถ้าเปิดใจฟังคําแนะนํานะ 268 00:18:07,541 --> 00:18:10,875 ถ้าดีกว่าบอกให้อธิษฐาน ก็จัดมาเลย เพราะ... 269 00:18:10,958 --> 00:18:12,041 ดีกว่าอธิษฐาน 270 00:18:15,583 --> 00:18:16,708 ถามจริง อิซซี่ 271 00:18:17,750 --> 00:18:20,500 - ผู้ติดตาม 200,000 คนเหรอ - แหม ก็ไม่ขนาดนั้นหรอก 272 00:18:20,583 --> 00:18:22,000 เดี๋ยว เธอแอดฉันยังไง 273 00:18:22,875 --> 00:18:25,083 ไม่รู้สิ แต่คนไลก์กันเพียบ 274 00:18:25,166 --> 00:18:28,125 ชาวเน็ตชอบกันเยอะ เคนะ 275 00:18:28,208 --> 00:18:30,458 คือฉันคิดว่าจะคุยกับเธอ 276 00:18:30,541 --> 00:18:35,000 เรื่องล็อบบี้ด้านหน้า เพิ่มที่นั่งทําเล็บแบบเอาจริงสักสองสามตัว 277 00:18:35,875 --> 00:18:40,375 ฉันคิดว่าที่นี่เหมือนสปาของรถเลยนะ 278 00:18:40,458 --> 00:18:41,458 เพราะงั้นมันลงตัวเป๊ะ 279 00:18:41,541 --> 00:18:44,375 พวกเธอดูแลรถ ส่วนฉันดูแลลูกค้า 280 00:18:44,458 --> 00:18:48,500 เหมือนคุณนายโนวัคที่ไม่ค่อยมีเวลาดูแลตัวเอง 281 00:18:49,625 --> 00:18:51,291 เธอตื่นเต้นมาก เธอแบบว่า 282 00:18:51,375 --> 00:18:53,333 - "ฉันทําแบบนี้เองไม่ได้แน่ๆ อิซซี่" - ฉันรู้ 283 00:18:53,958 --> 00:18:55,125 เธอชอบใจจริงๆ 284 00:18:55,208 --> 00:18:57,375 อิซ ฉันไม่ได้กังวล 285 00:18:58,125 --> 00:18:59,416 - โอเค - ฉันดูกังวลเหรอ 286 00:18:59,500 --> 00:19:03,541 เพราะฉันเปล่า ฉันไม่ได้กังวลจริงๆ 287 00:19:05,666 --> 00:19:06,833 กังวลชัวร์ 288 00:19:16,250 --> 00:19:17,333 แบบนี้แหละที่ฉันต้องการ 289 00:19:18,125 --> 00:19:20,875 นี่ ผมกําลังจะไปดูทําเลใหม่ที่โอ๊กแลนด์นะ 290 00:19:21,750 --> 00:19:25,166 ว่าจะไปแวะบ้านจอร์แดนหน่อย อาจจะดื่มกันสักสองสามแก้ว 291 00:19:26,000 --> 00:19:27,041 อยากเจอเขาไหม 292 00:19:31,375 --> 00:19:32,208 ได้ยินไหม 293 00:19:36,791 --> 00:19:38,416 คุณคิดยังไงกับโอ๊กแลนด์ 294 00:19:40,750 --> 00:19:42,291 เวร ต้องรับสายนี้ 295 00:19:43,208 --> 00:19:47,625 เอาจริงๆ โอ๊กแลนด์ไม่ใช่แนวฉันเท่าไร 296 00:19:48,125 --> 00:19:48,958 มันก็แค่... 297 00:19:49,458 --> 00:19:51,833 แต่ขอให้สนุกนะ 298 00:19:52,541 --> 00:19:54,416 ไว้เจอกัน 299 00:19:56,333 --> 00:19:57,333 บาย 300 00:20:28,208 --> 00:20:29,875 แป๊บนะคะ เดี๋ยวไปหา 301 00:20:29,958 --> 00:20:31,833 แต่ยังมีนัดตอนสามโมงครึ่งใช่ไหม 302 00:20:31,916 --> 00:20:33,833 ถ้าคุณนัดไว้ ก็ไม่มีปัญหา 303 00:20:33,916 --> 00:20:36,541 ถ้าไม่ได้นัด ต้องลงชื่อจองคิวก่อน ฉันจะจัดการให้ทันทีที่... 304 00:20:37,916 --> 00:20:40,041 ไม่ ไม่เป็นไร ให้เธอทําก่อนได้ 305 00:20:42,375 --> 00:20:43,958 ไม่รู้ทําไมเธอถึงพูดแบบนั้น 306 00:20:44,041 --> 00:20:46,625 - ฉันแค่จะ... จะออกไปสูดอากาศหน่อย - เอาเลย 307 00:20:53,916 --> 00:20:55,416 เวร โทษที 308 00:21:00,833 --> 00:21:01,750 ไม่ละ ขอบใจ 309 00:21:07,416 --> 00:21:09,833 - ดีขึ้นเยอะ เข้ามาสิ - หวัดดี 310 00:21:11,708 --> 00:21:13,458 - เป็นไง เพื่อน - ไหงอยู่มาเดียว 311 00:21:13,541 --> 00:21:14,958 เกิดอะไรขึ้นกับเลมอนไลม์ 312 00:21:15,041 --> 00:21:17,375 โลล่า และฉันไม่รู้ 313 00:21:18,208 --> 00:21:20,958 เธอกําลังไป ทําให้ทั้งประเทศกลายเป็นระบบอัตโนมัติ 314 00:21:21,041 --> 00:21:24,375 "กําลังไปทําให้ทั้งประเทศกลายเป็นระบบอัตโนมัติ" ฟังแล้วมึนตึ้บ 315 00:21:24,458 --> 00:21:26,375 ขอพูดตรงๆ หน่อยได้ปะ 316 00:21:26,458 --> 00:21:30,000 ไอ้เรื่องที่ไม่ได้คบกันหรือคบกันแบบไร้สถานะ ของนายเนี่ยนะ 317 00:21:30,083 --> 00:21:32,458 ก็ตอนนี้ฉันยุ่งสุดๆ นี่หว่า 318 00:21:32,541 --> 00:21:35,000 แล้วจะบอกให้ เราฟินกันทั้งคู่ ไปรดน้ําต้นไม้ไป 319 00:21:35,083 --> 00:21:36,583 - เอาที่สบายใจ - อย่ามาจุ้นเว้ย 320 00:21:37,250 --> 00:21:38,250 ต้นไม้ของฉัน 321 00:21:38,333 --> 00:21:39,375 ไงก็เหอะ... 322 00:21:40,333 --> 00:21:43,458 ต้องเล่าให้ฟังเรื่องสาวคนนี้ ที่ฉันคุยๆ อยู่ในเว็บบอร์ดบรองโก 323 00:21:43,541 --> 00:21:44,916 ผู้ชายเนอะ 324 00:21:45,000 --> 00:21:47,666 เออ เข้าใจ ฉันไม่ได้อยากตัดสินใคร 325 00:21:47,750 --> 00:21:51,000 หนุ่มๆ ตั้งเยอะที่ฉันเคยคุย... ก็ไม่ได้เห็นหน้า ไม่รู้จักชื่อ 326 00:21:51,083 --> 00:21:54,125 ดีไม่ดีอาจอยู่ในโครงการคุ้มครองพยานด้วย 327 00:21:54,208 --> 00:21:55,833 ก็ได้ แต่ทําไงดีอะ 328 00:21:56,875 --> 00:21:59,250 ขอเบอร์เหรอ หรือส่งข้อความหาเธอ 329 00:21:59,333 --> 00:22:01,041 ไม่ ควรส่งสัญญาณควันให้เธอมั้งยะ... 330 00:22:01,125 --> 00:22:02,875 ก็เออ ชวนเธอไปเดตสิ 331 00:22:06,625 --> 00:22:07,833 ฉันไม่ทําหรอก 332 00:22:08,833 --> 00:22:11,083 ฉันต้องไปดูทําเลใหม่ ไปด้วยกันไหม 333 00:22:11,166 --> 00:22:13,000 ไม่อะ ฉันนัดทําเล็บไว้แล้ว... 334 00:22:13,083 --> 00:22:15,083 ดูมือฉันสิ 335 00:22:15,166 --> 00:22:16,333 แต่จะไปทําตอนบ่ายสามครึ่ง 336 00:22:16,416 --> 00:22:18,583 เราไปหาอะไรกินหลังจากนั้นได้ ถ้านายอยากไป 337 00:22:19,083 --> 00:22:20,083 ก็ได้ พวก 338 00:22:21,333 --> 00:22:23,750 - ไว้เจอกัน - ไว้เจอกันจ้า บ๊ะบาย 339 00:22:28,125 --> 00:22:29,541 หนุ่มจากคืนก่อนเหรอ 340 00:22:29,625 --> 00:22:31,375 เปล่า นี่หนุ่มอีกคนที่เอาไว้ควงเล่นๆ 341 00:22:31,916 --> 00:22:33,000 แซ่บไม่แพ้กัน 342 00:22:34,041 --> 00:22:37,416 ชาร์ เธอไปเดตครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ เอาแบบไปเดตจริงๆ นะ 343 00:22:37,500 --> 00:22:40,250 เพราะฉันว่าหลายอย่างมันเปลี่ยนไปตั้งแต่ตอนนั้น 344 00:22:40,333 --> 00:22:42,291 เธอน่าจะไม่เคยรู้เรื่องนักดับเพลิงร้อนรัก 345 00:22:42,375 --> 00:22:43,833 นางไม่รู้หรอก 346 00:22:43,916 --> 00:22:45,000 นางไม่รู้ 347 00:22:45,083 --> 00:22:48,916 ชาร์ลี นั่นคือตอนที่ผู้ชายจับตัวเธอ แล้วโยนเธอพาดไหล่เขา 348 00:22:49,000 --> 00:22:50,250 มันแซ่บเวอร์ใช่ปะล่ะ 349 00:22:50,333 --> 00:22:52,125 แล้วเขาก็หยิบสายยาง สายยางแบบไหนก็ได้ 350 00:22:52,208 --> 00:22:53,875 อาจจะแบบ... เรามีสายยางไหม 351 00:22:53,958 --> 00:22:55,875 - มายก้อด พอเลย - จะทําให้ดู 352 00:22:55,958 --> 00:22:58,708 - โอเค พอๆ - ไม่อยากรู้เหรอ 353 00:23:00,125 --> 00:23:02,375 - เธอเข้าใจใช่ปะ - อืม ไวไฟของเราโคตรบ้งอะ 354 00:23:02,458 --> 00:23:03,708 - นั่นมือถือฉันเหรอ - อืม 355 00:23:03,791 --> 00:23:05,541 เพิ่งสร้างโปรไฟล์ทินเดอร์ให้เธอน่ะ 356 00:23:05,625 --> 00:23:08,291 - ขุ่นพระ - ตอนนี้บอกสีโปรดมา 357 00:23:08,875 --> 00:23:11,791 - เธอจะไม่เล่นก็ได้ - ฉันเคยห่วงเรื่องออกเดตกี่โมงยะ 358 00:23:11,875 --> 00:23:14,333 ไม่เคยเลย นั่นแหละปัญหา 359 00:23:15,500 --> 00:23:18,916 ยังไงเธอก็ตกหลุมรักคนในเน็ตอยู่แล้ว 360 00:23:19,000 --> 00:23:21,333 ก็แบบนั้นแหละ แค่ต่างกันนิด... 361 00:23:21,625 --> 00:23:25,125 - ถือเป็นวิธีที่ดีในการกลับไปลงสนาม - ใช่เลย พูดอีกก็ถูกอีก 362 00:23:26,500 --> 00:23:27,625 แสบแซ่บนะเธอ 363 00:23:29,125 --> 00:23:30,583 นั่นแฟนในเน็ตของเธอเหรอ 364 00:23:31,750 --> 00:23:34,583 ลองนึกภาพว่าเธอเห็นเขา 365 00:23:35,250 --> 00:23:36,416 แบบเห็นกับตา 366 00:23:37,500 --> 00:23:38,375 ฟินสะบัด 367 00:23:38,458 --> 00:23:40,583 เอื้อมมือออกไป แตะตัวเขา 368 00:23:41,125 --> 00:23:43,166 พอเลย ทําอีกทีดิ๊ 369 00:23:44,166 --> 00:23:46,416 - ชอบไหม โอเค - ฉันชอบนะ 370 00:23:46,500 --> 00:23:47,791 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 371 00:23:47,875 --> 00:23:50,500 ชาร์ลี จะไม่มีอะไรน่าตื่นเต้นเกิดขึ้นกับเธอแหงๆ 372 00:23:50,583 --> 00:23:52,875 ถ้าเธอเอาแต่ซ่อนอยู่ในโรงรถพ่อเธอไปตลอดกาล 373 00:23:53,791 --> 00:23:56,208 - นี่ล้อเล่นใช่ปะ คือฉัน... - พูดจริง 374 00:23:56,291 --> 00:23:57,291 ทุกคน 375 00:23:58,333 --> 00:23:59,625 ฉันไม่เป็นไร 376 00:23:59,708 --> 00:24:01,708 ฉันมีความสุขด้วยซ้ํานะ 377 00:24:02,958 --> 00:24:05,333 - มาร์จเป็นคู่เดตที่ใช้ได้ - ไม่ใช่... 378 00:24:05,416 --> 00:24:08,541 - พอทีเรื่อง "มาร์จเป็นคู่เดตที่ใช้ได้" - มายก้อด มาร์จอีกแล้ว จะเครซี่ 379 00:24:08,625 --> 00:24:10,875 - ทําไมอะ ก็มาร์จเป็นคู่เดตในฝันของฉัน - จะบอกให้ 380 00:24:10,958 --> 00:24:12,916 ฉันจะจับมือเธอไว้ ตอนฉันพูดแบบนี้ 381 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 มาร์จไม่นับ 382 00:24:14,083 --> 00:24:15,708 มาร์จไม่นับ รู้ใช่ไหมว่านับใคร 383 00:24:15,791 --> 00:24:20,791 หนุ่มคนนี้ที่มีตัวตนจริงนะ จะบอกให้ เป็นแฟนตัวจริงของฉันบางครั้ง 384 00:24:21,416 --> 00:24:24,125 เขามีเส้นกับคนจัดงานอีเวนต์รถหรู 385 00:24:24,208 --> 00:24:26,916 แล้วเขาบอกว่าเขาอาจหาบูธให้เราได้ 386 00:24:27,000 --> 00:24:29,041 ว้าย คนที่มีรถ 387 00:24:29,875 --> 00:24:31,708 คนที่มีรถ แถมมีเงิน 388 00:24:31,791 --> 00:24:33,375 แม่เจ้าโว้ย 389 00:24:33,458 --> 00:24:35,875 เงินที่เรากล่อมให้พวกเขาเอามาให้เราได้ 390 00:24:36,791 --> 00:24:38,666 ดีไม่ดีอาจมีหนุ่มโสดที่งานด้วยนะเออ 391 00:24:39,208 --> 00:24:40,375 ฟังดูดีนะ ทุกคน 392 00:24:40,958 --> 00:24:42,333 - เอาจริงดิ - จริง 393 00:24:42,416 --> 00:24:44,375 - เอาจริงดิ - ทําไมจะไม่เอาล่ะ 394 00:24:44,458 --> 00:24:46,583 เราไม่คิดว่าเธอจะเอาด้วย นี่เตรียมบทมากล่อมเต็มที่ 395 00:24:46,666 --> 00:24:49,625 ลืมบทไปเลย เราก็แค่โผล่ไป แล้วอวด... 396 00:24:50,666 --> 00:24:51,666 ของดี 397 00:24:53,708 --> 00:24:54,666 ก็แบบ... 398 00:24:55,000 --> 00:24:56,541 ทักษะการเปลี่ยนยางของเธอ 399 00:24:57,708 --> 00:24:59,958 มีนัดลูกค้า ต้องไปแล้ว 400 00:25:01,958 --> 00:25:04,958 - มันต้องดีมากแน่ๆ โอกาสดีสุดๆ - น่าสนุกมาก 401 00:25:05,791 --> 00:25:07,875 - เห็นสีไหม - ตรงนั้นเหรอ 402 00:25:07,958 --> 00:25:12,416 ใช่เลย ฉันจะเปลี่ยนน้ํามันนี่ แล้วมันก็จะกลับเข้าไปทันที 403 00:25:12,500 --> 00:25:15,125 โอเค ขอบคุณมากที่โชว์ทุกอย่างให้ดู 404 00:25:15,208 --> 00:25:19,208 พ่อฉันบอกว่าไม่ให้ฉันยืมรถ จนกว่าฉันจะทําทุกอย่างได้เอง ก็เลย... 405 00:25:19,291 --> 00:25:22,875 ได้ทุกเมื่อ เธอก็รู้ว่าฉันทํา ทั้งหมดนี้เพื่อพ่อเธอใช่ไหม 406 00:25:22,958 --> 00:25:24,041 อะไรนะ 407 00:25:24,125 --> 00:25:25,708 อย่าบอกพ่อนะว่าฉันบอกเธอ 408 00:25:25,791 --> 00:25:28,000 - ขอบคุณ ชาร์ลี - ได้จ้ะ ยินดี ลูซี่ 409 00:25:31,375 --> 00:25:32,833 ร้านคุณเจ๋งดีนะ 410 00:25:36,000 --> 00:25:40,958 อารมณ์แบบกึ่งร้านทําเล็บ กึ่งอู่ซ่อมรถ กึ่งโรงเรียน 411 00:25:41,375 --> 00:25:44,041 ค่ะๆ จะว่างั้นก็ได้ 412 00:25:46,750 --> 00:25:48,000 มีอะไรให้ช่วยคะ 413 00:25:48,666 --> 00:25:50,666 ฉันอยากจับมือ แต่... 414 00:25:51,000 --> 00:25:52,208 ไม่เป็นไร 415 00:25:53,291 --> 00:25:54,333 ผม โบ 416 00:25:54,416 --> 00:25:57,666 งั้นนี่คืออู่คุณสินะ 417 00:25:58,666 --> 00:26:02,708 ใช่ค่ะ แค่ทําให้ความฝันเป็นจริงต่อไป 418 00:26:02,791 --> 00:26:06,500 ฉันชาร์ล็อต แต่ทุกคนเรียกว่าชาร์ลี 419 00:26:06,583 --> 00:26:09,416 ยินดีที่ได้รู้จักครับ ชาร์ลี 420 00:26:11,958 --> 00:26:14,166 ชาร์ ขอเบอร์เขาดิ 421 00:26:15,666 --> 00:26:19,708 ว่าแต่โบ มีอะไรให้ช่วยคะ 422 00:26:20,583 --> 00:26:21,583 โอ๊ยน้อ 423 00:26:21,666 --> 00:26:25,125 คุณจะเชื่อไหม ถ้าผมบอกว่า มันเกี่ยวกับการทําเล็บน่ะ 424 00:26:26,833 --> 00:26:28,208 ค่ะ เดินไปทางประตูนั่นเลย 425 00:26:28,291 --> 00:26:30,541 เพื่อนผมต่างหากที่มาทําเล็บ 426 00:26:31,041 --> 00:26:34,375 ส่วนตัวแล้ว ผมสบายใจจะอยู่ฝั่งนี้มากกว่า 427 00:26:37,416 --> 00:26:39,166 ช่วงล่างพังเละเลยสินะ 428 00:26:39,250 --> 00:26:41,416 ลูกหมากไปหมดแล้ว 429 00:26:41,500 --> 00:26:43,500 มีคนขับสาวน้อยน่าสงสารนี่จนโทรม 430 00:26:46,583 --> 00:26:47,416 คุณโอเคไหม 431 00:26:51,333 --> 00:26:52,458 คุณทําของตกแน่ะ 432 00:26:54,416 --> 00:26:57,208 บอกมาตรงๆ ร้านเสริมสวยนั่นใครเป็นคนคิด 433 00:26:58,166 --> 00:27:01,458 ทําสีรถน่ะเคยได้ยินอยู่ แต่แบบนี้เป็นครั้งแรก 434 00:27:02,250 --> 00:27:04,958 อิซซี่คิด เป็นสิ่งที่เธอทําตอนอู่เงียบๆ 435 00:27:05,041 --> 00:27:08,333 ซึ่งเดี๋ยวนี้อู่ดูจะเงียบขึ้นเรื่อยๆ 436 00:27:09,583 --> 00:27:12,958 ไม่รู้ว่าคุณเห็นหรือเปล่า แต่มิลเลอร์บอยส์กําลังจะมาเปิด... 437 00:27:13,041 --> 00:27:15,291 - มิลเลอร์บอยส์เหรอ - อยู่ฝั่งตรงข้าม 438 00:27:15,375 --> 00:27:18,250 - โอเคไหม - ครับ แค่ไม่เห็นว่าอยู่ตรงนั้น 439 00:27:19,083 --> 00:27:20,208 มิลเลอร์บอยส์สินะ 440 00:27:22,125 --> 00:27:23,125 นั่น... 441 00:27:23,791 --> 00:27:26,041 นั่นมิลเลอร์บอยส์ นี่มาร์เก็ตสตรีทเหรอ 442 00:27:27,083 --> 00:27:28,125 ใช่ 443 00:27:29,250 --> 00:27:32,625 อะไรจะ... บังเอิญซวยขนาดนี้ 444 00:27:33,416 --> 00:27:34,416 บังเอิญเหรอ 445 00:27:35,541 --> 00:27:38,291 - ไม่ ฉันว่าไม่ใช่นะ - ไม่เหรอ 446 00:27:38,375 --> 00:27:42,416 ร้านสาขาแบบนั้นมาเปิดตรงข้าม กับอู่เล็กๆ อย่างเราเนี่ยนะ 447 00:27:42,500 --> 00:27:43,750 เรื่องส่วนตัวชัวร์ๆ 448 00:27:43,833 --> 00:27:45,625 ผมเข้าใจว่าทําไมคุณถึงคิดแบบนั้น 449 00:27:49,500 --> 00:27:50,625 งั้น... 450 00:27:51,375 --> 00:27:52,708 - โบ... - ชาร์ลี 451 00:27:53,416 --> 00:27:55,125 คุณทําอะไรกันแน่ 452 00:27:55,208 --> 00:27:57,416 คุณบ้ารถไหม หรือว่า... 453 00:27:57,500 --> 00:27:59,875 ครับ ผมชอบรถ 454 00:28:00,750 --> 00:28:02,750 ว่างๆ ก็เข้าอู่ 455 00:28:02,833 --> 00:28:04,583 อู่รถนะ ไม่ใช่อู่นอน 456 00:28:05,416 --> 00:28:06,416 ใช่ มัน... 457 00:28:06,500 --> 00:28:07,875 จอร์แดน อยู่นี่เอง 458 00:28:07,958 --> 00:28:09,625 ไง โบ 459 00:28:09,708 --> 00:28:12,500 พร้อมจะกลับหรือยัง 460 00:28:13,333 --> 00:28:15,250 คืองี้ ฉันว่ายังไม่พร้อมอะ 461 00:28:15,333 --> 00:28:17,500 - คิดว่าเล็บฉันแห้งแล้วเหรอ - ยังไม่แห้ง 462 00:28:17,583 --> 00:28:19,333 - ฉันน่าจะอยู่นานกว่านี้ - สองสามนาที 463 00:28:19,416 --> 00:28:20,791 - แน่ใจนะ - ขอเบอร์เขาสิ 464 00:28:20,875 --> 00:28:24,500 ก็เห็นนายบอกว่าต้องไปรดน้ําต้นไม้ 465 00:28:24,583 --> 00:28:27,791 ต้นไม้ฉันไม่ต้องรดน้ําก็ได้ มีระบบรดน้ําอัตโนมัติ 466 00:28:27,875 --> 00:28:29,958 - แต่เราต้องไปดู... - ทําเล 467 00:28:30,041 --> 00:28:31,541 - ไม่ อะพาร์ตเมนต์ - อะพาร์ตเมนต์ 468 00:28:31,625 --> 00:28:35,250 อะพาร์ตเมนต์ เขาหมายถึงอะพาร์ตเมนต์ใหม่ เพราะผมเพิ่งย้ายมาอยู่แถวนี้ 469 00:28:35,333 --> 00:28:36,583 ยินดีต้อนรับสู่ย่านนี้ 470 00:28:36,666 --> 00:28:38,916 คุณรู้นะว่าจะมาที่ไหน ถ้ามีปัญหาเรื่องรถ 471 00:28:39,000 --> 00:28:40,541 ผมรู้ดีเลยว่าต้องไปที่ไหน 472 00:28:41,291 --> 00:28:44,333 ตอนนี้เราต้องไปตามทางแสนสุขของเรา 473 00:28:44,416 --> 00:28:46,750 แต่ผมยินดีมากที่ได้เจอ ได้รู้จักคุณ 474 00:28:47,875 --> 00:28:48,916 จับมือกัน 475 00:28:49,000 --> 00:28:50,541 เอาละ ไปกัน... 476 00:28:50,625 --> 00:28:52,083 โอเค 477 00:28:52,166 --> 00:28:55,250 คืองี้ เราพร้อมดูแลทุกอย่างที่คุณต้องการ 478 00:28:57,250 --> 00:29:01,625 หมายถึงทุกอย่างที่รถคุณต้องการ 479 00:29:01,708 --> 00:29:03,833 - คุณรู้ว่าหมายถึงอะไร - ใช่ 480 00:29:03,916 --> 00:29:05,583 - เอามาคืนให้ ประแจคุณ... - อ้อ 481 00:29:05,666 --> 00:29:07,041 คุณผู้หญิงแห่งอู่ซ่อมรถ 482 00:29:07,583 --> 00:29:08,875 ขอบคุณค่ะ ฉันต้องใช้มันแน่ 483 00:29:10,500 --> 00:29:11,666 ไว้เจอกันนะ 484 00:29:13,083 --> 00:29:16,125 - อย่า พอเลย อย่ามา - "พร้อมดูแลทุกอย่างที่คุณต้องการ" 485 00:29:16,208 --> 00:29:17,791 กรรมการอึ้ง 486 00:29:17,875 --> 00:29:20,708 ตอนเขาก้มอะ "ฉันไม่สนคราบจาระบีหรอก" 487 00:29:20,791 --> 00:29:23,583 - อยากจิกรี๊ด อายมาก - เขานี่แหละ ตามเขาไปดิ 488 00:29:23,666 --> 00:29:25,041 - เราไม่ได้เบอร์เขา - ที่รัก 489 00:29:25,125 --> 00:29:27,125 - ไม่ๆ อย่าๆ - เบบี๋ 490 00:29:30,791 --> 00:29:32,708 แล้ว... 491 00:29:32,791 --> 00:29:34,583 แล้วยังไง 492 00:29:34,666 --> 00:29:35,875 มีคนตกหลุมรัก 493 00:29:35,958 --> 00:29:38,708 - เลิกร้องได้แล้ว - อย่ามา นายชอบเธอ ชัดซะขนาดนั้น 494 00:29:38,791 --> 00:29:41,125 - ฉันไม่ได้ชอบเธอ - ชอบสิ นายชอบเธอ 495 00:29:41,208 --> 00:29:44,041 - ไม่ได้ชอบเลย - นายชอบย่ะ ฉันรู้จักนายดีเหอะ 496 00:29:44,125 --> 00:29:46,291 เถอะน่า สัมผัสได้ในนั้นใช่ไหมล่ะ 497 00:29:46,375 --> 00:29:49,583 - ไม่มีอะไรสักหน่อย - อะจ้า "ไม่มีอะไรสักหน่อย" 498 00:29:49,666 --> 00:29:50,833 ไม่มีอะไรในนั้นเลย 499 00:29:50,916 --> 00:29:53,125 เราทําอะไรกันเนี่ย นายมาซื้อแผ่นเสียงเพื่อ 500 00:29:53,208 --> 00:29:55,458 - เรามาดูทําเลร้านใหม่นายไม่ใช่เหรอ - เปล่า มัน... 501 00:29:56,041 --> 00:29:58,250 อยู่แถวนี้แหละ อยากได้นี่ไหม 502 00:29:58,333 --> 00:30:00,125 ฉันมีอยู่สองแล้ว นายก็รู้ 503 00:30:00,208 --> 00:30:02,375 อย่ามาเปลี่ยนเรื่อง เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 504 00:30:02,458 --> 00:30:04,375 ฉันไม่ได้เปลี่ยนเรื่อง เราแค่... 505 00:30:04,458 --> 00:30:07,375 เราใกล้แล้ว ใกล้แบบเดินไปถึง 506 00:30:07,458 --> 00:30:08,791 ใกล้แค่ไหน 507 00:30:08,875 --> 00:30:10,208 ใกล้ มัน... 508 00:30:12,791 --> 00:30:14,875 - ใจเย็นๆ โอเคนะ แต่... - โอเค 509 00:30:16,041 --> 00:30:17,458 ใกล้แบบอยู่ตรงนั้น 510 00:30:19,083 --> 00:30:20,166 มิลเลอร์บอยส์ 511 00:30:23,291 --> 00:30:24,875 - มาเร็ว - ใช่ๆ 512 00:30:34,291 --> 00:30:35,958 ยังซ่อมไดแอนอยู่เลย 513 00:30:36,041 --> 00:30:38,625 จะบอกให้ มันจะเป็นรถบูรณะคันแรก ที่ผมเปลี่ยนสําเร็จ 514 00:30:39,125 --> 00:30:40,458 แล้วจะเปลี่ยนใจคุณเป็นอย่างที่สอง 515 00:30:40,958 --> 00:30:42,458 มาร์จอาจเป็นอย่างที่สาม 516 00:30:42,833 --> 00:30:44,916 อย่ามายุ่งกับรถฉัน 517 00:30:46,291 --> 00:30:49,291 คุณเคยคิดเรื่องลาออกจากงาน แล้วทําแค่นี้บ้างไหม 518 00:30:49,375 --> 00:30:51,125 คิดทุกวัน 519 00:30:51,416 --> 00:30:55,250 แล้วไอเดียของคุณล่ะ รีไววัล ไรด์สใช่ไหม 520 00:30:55,333 --> 00:30:57,208 ทําไมคุณถึงยังไม่ลงมือทําสักที 521 00:30:57,625 --> 00:30:59,875 บางครั้งฉันก็อยากลาออกได้ 522 00:30:59,958 --> 00:31:01,625 อาจจะเล่าเยอะไปหน่อย แต่... 523 00:31:01,708 --> 00:31:04,041 เมื่อไม่กี่ปีก่อน ฉันรับช่วงธุรกิจครอบครัวมา 524 00:31:04,125 --> 00:31:07,166 แล้วตอนนี้ก็รู้สึกว่าต้องรับผิดชอบ ทําให้มันไปต่อให้ได้ 525 00:31:07,250 --> 00:31:10,250 แต่ฉันไม่แน่ใจว่าจะทํามันต่อไหวรึเปล่า 526 00:31:10,333 --> 00:31:14,333 ที่แย่กว่านั้นคือฉันไม่แน่ใจว่าอยากทําแบบนั้น 527 00:31:15,125 --> 00:31:16,500 ฟังดูเหมือนไม่ใช่แค่ไดแอนกับมาร์จ 528 00:31:16,583 --> 00:31:19,041 ที่ต้องการความใส่ใจสินะ 529 00:31:21,666 --> 00:31:25,458 แล้วถ้าคุณมิลเลอร์ไม่อยากทําเรื่องนี้ร่วมกับผม 530 00:31:25,541 --> 00:31:27,833 ก็ไม่แน่ บางทีผมอาจจะออกไปทําเองคนเดียวก็ได้ 531 00:31:29,458 --> 00:31:30,458 ใช่ไหม 532 00:31:31,666 --> 00:31:36,333 - นี่ ผมคุยกับคุณอยู่นะ - ใช่ๆ ไม่ ฉันเห็นด้วย ฉันแค่... 533 00:31:36,416 --> 00:31:40,250 ไม่อยากเชื่อเลยว่า มิลเลอร์จะไม่เอาระบบอัตโนมัติที่เรานําเสนอไป 534 00:31:40,333 --> 00:31:43,750 นี่ผมไม่ได้พูดเรื่องงานคุณ ผมพูดถึงอนาคตของผมอยู่ 535 00:31:43,833 --> 00:31:47,083 เมื่อไหร่พวกบริษัทจะเข้าใจว่า การลดความซับซ้อนจากความผิดพลาดของมนุษย์ 536 00:31:47,166 --> 00:31:49,000 จะเป็นผลดีต่อทุกฝ่าย 537 00:31:52,625 --> 00:31:53,625 ผม... 538 00:31:55,791 --> 00:31:56,916 ให้ตายสิ ผม... 539 00:31:58,458 --> 00:32:00,416 ผมว่าผมทําแบบนี้ต่อไปไม่ไหวแล้ว 540 00:32:00,500 --> 00:32:03,500 นี่คุณพูดเรื่องอะไร เราสนุกกันใช่ไหม 541 00:32:03,583 --> 00:32:05,458 คุณสนุก ฉันก็สนุก... 542 00:32:05,541 --> 00:32:08,125 ใช่ สนุกมาก แต่คือมันแบบว่า... 543 00:32:10,083 --> 00:32:11,666 - อะไร - ผมต้องการอะไรมากกว่านั้น 544 00:32:12,208 --> 00:32:15,750 โอเค แต่คุณก็รู้ว่าฉันให้ได้แค่นี้ 545 00:32:16,250 --> 00:32:17,250 โอเค ผมเข้าใจ 546 00:32:18,416 --> 00:32:19,291 ซึ่งก็ไม่เป็นไร 547 00:32:19,791 --> 00:32:23,958 งั้นบอกมานะ ถ้าคุณเปลี่ยนใจ 548 00:32:40,916 --> 00:32:43,583 เสียงมันดังจนฉันคิดอะไรไม่ออกเลย 549 00:32:45,416 --> 00:32:47,541 ฉันทาเล็บอยู่นะ 550 00:32:51,458 --> 00:32:53,416 ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 551 00:32:57,625 --> 00:32:59,208 เรารู้อยู่แล้วว่าจะเป็นแบบนี้ 552 00:32:59,708 --> 00:33:01,541 แต่พอเห็นเข้าจริงๆ มันรู้สึกต่างออกไป 553 00:33:02,083 --> 00:33:03,333 นั่นแผงขายฮอตด็อกเหรอ 554 00:33:03,416 --> 00:33:06,666 ไม่ๆ พวกนั้นไม่มีทางชนะเราเพราะฮอตด็อกหรอก 555 00:33:08,083 --> 00:33:11,916 - ใครๆ ก็ซื้อฮอตด็อกได้ - ฉันไปซื้อที่ไหนก็ได้ ไอ้โง่ 556 00:33:15,375 --> 00:33:16,875 - ว่าไง - โบ โบ 557 00:33:16,958 --> 00:33:19,041 ราคาพวกนี้มันไม่สมเหตุสมผลเลย 558 00:33:19,125 --> 00:33:20,875 ไม่เอาน่า พวกนายก็รู้ขั้นตอนนี่นะ 559 00:33:20,958 --> 00:33:23,000 พอเจอราคาถูกที่สุดในเมือง แล้วเราก็ลด... 560 00:33:23,083 --> 00:33:24,833 - ต่ํากว่านั้น - ต่ํากว่า ขอบคุณ 561 00:33:24,916 --> 00:33:28,166 ทําให้พวกเขาติดใจ พอโอมาลลีย์เจ๊ง ค่อยปรับราคาขึ้น 562 00:33:28,250 --> 00:33:31,666 - มีคนเพิ่งไปเรียนเศรษฐศาสตร์มาแฮะ - เขาดูเดอะไวร์อีกแล้ว 563 00:33:31,750 --> 00:33:33,625 ที่อู่นั่นมีแต่ผู้หญิงใช่ไหม 564 00:33:33,708 --> 00:33:35,333 เป็นอู่ของพวกแม่ๆ 565 00:33:35,416 --> 00:33:37,958 ถ้าเราปิดร้านพวกเธอได้ ก็น่าจะจ้างมาทําที่นี่ซะเลย 566 00:33:38,041 --> 00:33:39,958 - ว่าไงล่ะ - ทุกคน จําไว้นะ 567 00:33:40,041 --> 00:33:42,625 พวกนายไม่ได้เป็นแค่ช่าง พวกนายคือมิลเลอร์บอยส์ 568 00:33:42,708 --> 00:33:46,375 มิลเลอร์บอยส์ ได้ค่านายหน้าสิบเปอร์เซ็นต์ จากยอดขายทั้งหมดของสัปดาห์แรก 569 00:33:47,083 --> 00:33:48,458 ชอบเงินกันใช่ไหม 570 00:33:48,541 --> 00:33:50,041 - ใช่ - งั้นก็ยิ้มสิ 571 00:33:50,125 --> 00:33:52,541 แล้วไปขายของ วางมือมา 572 00:33:52,625 --> 00:33:55,250 - หนึ่ง สอง สาม ครอบครัว! - ครอบครัว 573 00:33:55,333 --> 00:33:56,750 - ครอบครัว - เร็วเข้า แค่นั้นละ 574 00:33:56,833 --> 00:33:58,500 - พวกนายคือเสือเหล็ก - ครอบครัวเหรอ 575 00:33:58,583 --> 00:33:59,958 ครอบครัว ใช่แล้ว 576 00:34:00,041 --> 00:34:02,375 ไปทําให้สําเร็จ จักรวาลอยู่ในมือนาย 577 00:34:06,291 --> 00:34:09,833 (อู่ซ่อมรถโอมาลลีย์) 578 00:34:12,666 --> 00:34:14,791 - เธอโอเคนะ ถ้าไม่... - เยี่ยม 579 00:34:14,875 --> 00:34:16,041 ฉันแค่... 580 00:34:16,125 --> 00:34:18,125 - ไว้กวาดถูพื้นวันหลัง - อะไรนะ 581 00:34:18,208 --> 00:34:21,000 พวกเธอเห็นรถทอรัสของจอร์จ เชฟเฟลอร์ ฝั่งตรงข้ามไหม 582 00:34:21,083 --> 00:34:25,208 - ฉันซ่อมรถคันนั้นมาหลายปีแล้ว - แต่เขาน่าหยะแหยง รถเขาก็น่าหยะแหยง 583 00:34:25,291 --> 00:34:28,750 - มันออกจะ... - คิดออกแล้ว ไปดริงก์กันดีกว่า 584 00:34:29,750 --> 00:34:31,458 - ไอเดียดี - ใช่เลย 585 00:34:31,541 --> 00:34:32,666 ชอบไอเดียนั้น 586 00:34:34,791 --> 00:34:35,625 ฉันเอาด้วย 587 00:34:39,291 --> 00:34:40,708 แค่ "คาสโตรส์" ฉันก็เอาด้วยแล้ว 588 00:34:40,791 --> 00:34:42,166 - แค่ "คาสโตรส์" เหรอ - ใช่ 589 00:34:42,250 --> 00:34:44,166 เอาเลย วันนี้ฉันเลี้ยงเอง ไปเลยพวก 590 00:34:44,250 --> 00:34:45,166 มานี่ 591 00:34:45,250 --> 00:34:47,708 - สวัสดี เป็นไงบ้าง - ไง ดื่มอะไรดีครับ 592 00:34:49,041 --> 00:34:50,458 - ดื่มอะไร - เบียร์ 593 00:34:50,541 --> 00:34:53,333 แบบไม่ผสมอะไรเลยนะ ฉันขอมาร์การิต้า 594 00:34:53,416 --> 00:34:54,708 ขอบคุณมาก 595 00:34:55,500 --> 00:34:56,708 เพื่อน ถามจริง 596 00:34:56,791 --> 00:34:59,083 ทําไมอะ เขาแซ่บออก ดูหน้า ดูทรงผมเขาสิ 597 00:35:03,500 --> 00:35:04,833 เขาทําให้เธอขยะแขยง 598 00:35:06,625 --> 00:35:09,416 แต่รู้ไหม มันไม่ใช่... 599 00:35:11,125 --> 00:35:12,375 มองไรอะ 600 00:35:13,125 --> 00:35:14,000 เดี๋ยวมา 601 00:35:17,250 --> 00:35:18,250 โทษทีนะ 602 00:35:19,750 --> 00:35:21,583 อืม ขอบใจที่เล่นด้วยกัน 603 00:35:25,125 --> 00:35:27,291 - ขอเล่นต่อได้ไหมครับ - โอเค 604 00:35:29,250 --> 00:35:31,541 - ได้สิ - อืม อยากเล่นต่อเหรอ 605 00:35:31,625 --> 00:35:32,916 เธอว่างอยู่ 606 00:35:33,958 --> 00:35:35,250 จากร้านทําเล็บใช่ไหม 607 00:35:36,208 --> 00:35:37,041 โจรขโมยประแจ 608 00:35:37,125 --> 00:35:38,958 อิซซี่ ไอเดียนี้สุดปัง 609 00:35:39,041 --> 00:35:40,541 เธอกับจอร์แดนนี่สุดยอด 610 00:35:41,041 --> 00:35:44,083 คุณรู้ใช่ไหมว่า ทางเทคนิคแล้ว คุณอยู่ฝั่งผมน่ะ 611 00:35:44,166 --> 00:35:45,375 เราจะเล่นกันใช่ไหม 612 00:35:45,458 --> 00:35:47,333 นอกจากคุณกลัวว่าจะแพ้อีกหน 613 00:35:47,416 --> 00:35:48,875 อยากให้น่าสนใจขึ้นไหม 614 00:35:50,708 --> 00:35:51,833 คิดอะไรอยู่ 615 00:35:52,750 --> 00:35:54,791 ดื่มทุกครั้งที่อีกฝ่ายแทงลูกลงหลุมได้ 616 00:35:57,416 --> 00:35:58,250 จัดไป 617 00:36:01,875 --> 00:36:03,458 ถ้านางไม่สนเขา... 618 00:36:04,791 --> 00:36:06,291 คุณน่าจะถอยไปหน่อย 619 00:36:06,375 --> 00:36:07,416 ผมจะใส่ไม่ยั้งแล้ว 620 00:36:07,916 --> 00:36:08,916 ขอบคุณ 621 00:36:12,166 --> 00:36:13,041 ดื่ม 622 00:36:15,416 --> 00:36:16,666 นี่ ฉันพลาดอะไรไปบ้าง 623 00:36:18,291 --> 00:36:20,875 ฉันว่าเพื่อนเธอใกล้แพ้ยับแล้วนะ 624 00:36:21,458 --> 00:36:22,875 พนันสิบเหรียญ โบชนะ 625 00:36:22,958 --> 00:36:24,916 ยี่สิบ นางชนะเขาในสองนาที 626 00:36:25,000 --> 00:36:26,333 ใช่ๆ 627 00:36:26,416 --> 00:36:28,250 สามสิบ คู่นี้มีลูกน่ารักๆ ด้วยกัน 628 00:36:28,916 --> 00:36:31,291 - ไม่กดดันนะ แต่รู้ไหม... - ฉันรับได้ 629 00:36:33,750 --> 00:36:34,583 ไง 630 00:36:34,666 --> 00:36:36,583 ดูเหมือนนางเริ่มเปิดใจมากขึ้นนะ 631 00:36:36,666 --> 00:36:38,041 คู่นี้สนุกกันอยู่ 632 00:36:38,125 --> 00:36:39,833 - ในที่สุดก็เจอคู่แข่งที่คู่ควร - ใช่เลย 633 00:36:40,625 --> 00:36:43,041 ดูเป็นไงล่ะ ดีไหม 634 00:36:43,125 --> 00:36:44,333 ใช่ ดูดี 635 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 ให้ตาย 636 00:36:57,625 --> 00:37:00,666 - ดื่มอีกแก้วค่ะ - เอาละ น่าประทับใจมาก 637 00:37:02,416 --> 00:37:04,625 ให้ตาย ไปหัดเล่นแบบนี้มาจากไหนเนี่ย 638 00:37:05,750 --> 00:37:08,958 พ่อฉันชอบทํางานดึกๆ ฉันต้องหาอะไรสนุกๆ ทําเอง 639 00:37:10,333 --> 00:37:12,625 คุณนี่มีแต่เรื่องเซอร์ไพรส์นะ ชาร์ลี โอมาลลีย์ 640 00:37:14,500 --> 00:37:15,750 ผมไปเอาเครื่องดื่มก่อนนะ 641 00:37:16,958 --> 00:37:18,083 วอดก้าโซดาใช่ไหม 642 00:37:20,750 --> 00:37:22,791 ที่จริง แค่โซดาเฉยๆ 643 00:37:24,708 --> 00:37:26,416 แค่โซดา ไม่ใส่วอดก้าเหรอ 644 00:37:31,083 --> 00:37:32,166 คุณหลอกผมนี่ 645 00:37:37,958 --> 00:37:39,208 ซนนะ เราอะ 646 00:37:40,291 --> 00:37:41,625 ขอแก้มืออีกที 647 00:37:44,166 --> 00:37:45,166 จูบเลย 648 00:37:49,333 --> 00:37:50,208 อิซซี่ 649 00:37:54,208 --> 00:37:55,375 เราต้องไปแล้ว 650 00:37:55,458 --> 00:37:56,916 เรามีเรื่องต้องไปทํา 651 00:37:57,000 --> 00:37:58,083 คุณเพื่อน เรื่องอะไร 652 00:37:58,791 --> 00:38:00,625 เรื่องนั้นเหรอ ใช่ไหม 653 00:38:00,708 --> 00:38:02,666 - ทุกคนมีเรื่องต้องทําเหรอ - ชาร์ลี... 654 00:38:02,750 --> 00:38:03,750 ใช่ เรามี... 655 00:38:04,375 --> 00:38:06,375 - เธอทําแบบนี้ตลอด - สําคัญสุดๆ 656 00:38:06,458 --> 00:38:08,208 - สําคัญสุดๆ - ขอโทษที่ทําแบบนี้ 657 00:38:08,291 --> 00:38:11,125 เรื่องสําคัญสุดๆ เรื่องใหญ่สุดๆ เหรอ 658 00:38:12,291 --> 00:38:14,125 เรื่องใหญ่สุดๆ 659 00:38:14,208 --> 00:38:15,375 - ถูกต้อง - ใช่ค่ะ 660 00:38:15,458 --> 00:38:17,625 - ต้องไปจริงๆ - ต้องไปแล้ว 661 00:38:17,708 --> 00:38:19,791 ขอให้สนุกนะ 662 00:38:21,333 --> 00:38:22,541 แต่เรื่องนี้ยังไม่จบ 663 00:38:24,125 --> 00:38:27,333 ไว้เจอกันนะ แบรดใช่ไหม 664 00:38:31,000 --> 00:38:33,958 แหมๆ แบรดลีย์ 665 00:38:34,041 --> 00:38:35,125 นายติดหนี้ฉัน 20 เหรียญ 666 00:39:04,500 --> 00:39:05,500 เวรเอ๊ย 667 00:39:06,125 --> 00:39:07,416 เมื่อกี้ไม่นับ 668 00:39:07,500 --> 00:39:08,833 คุณมิลเลอร์... 669 00:39:09,750 --> 00:39:10,750 ครับ 670 00:39:12,333 --> 00:39:13,583 เวรเอ๊ย 671 00:39:15,250 --> 00:39:17,250 ไม้นี่งอ ไปเอาไม้ใหม่มา 672 00:39:18,416 --> 00:39:19,708 มีอะไรให้ผมช่วย โบ 673 00:39:19,791 --> 00:39:21,125 ขอบคุณที่สละเวลาให้นะครับ 674 00:39:21,208 --> 00:39:23,541 - มีเวลาสําหรับครอบครัวเสมอ - ครับ 675 00:39:24,208 --> 00:39:26,791 จริงๆ แล้วผมอยากจะขอคุยบางอย่างกับคุณ 676 00:39:26,875 --> 00:39:28,458 - ได้สิ ว่ามาเลย - ครับ 677 00:39:29,125 --> 00:39:31,541 คือมันเป็นความลับสุดยอด 678 00:39:32,708 --> 00:39:33,708 - โอเค - เอาละ 679 00:39:39,041 --> 00:39:40,458 เอาเลย ว่ามา 680 00:39:41,416 --> 00:39:44,041 คือว่ามันเป็นเรื่องส่วนตัวน่ะครับ 681 00:39:45,750 --> 00:39:47,208 คุณเป็นโรคติดต่อทางเพศ 682 00:39:47,291 --> 00:39:48,750 ไม่ต้องห่วง ทุกคนเป็นกันทั้งนั้น 683 00:39:48,833 --> 00:39:51,000 เปล่าๆ ผมไม่ได้เป็นโรคติดต่อทางเพศ 684 00:39:51,625 --> 00:39:54,458 ขอบคุณพระเจ้า โรคพวกนั้นมันเจ็บสุดๆ 685 00:39:54,541 --> 00:39:57,083 และมันน่าอึดอัด เพราะถ้าเกิดคุณเป็นขึ้นมา 686 00:39:57,166 --> 00:39:59,083 ก็ต้องบอกทุกคนที่เคยมีอะไรด้วย 687 00:39:59,166 --> 00:40:00,958 แม้แต่บรรดาเมียๆ ของนักลงทุน 688 00:40:01,041 --> 00:40:02,125 ฟังดูน่าอึดอัดเนอะ 689 00:40:02,750 --> 00:40:06,250 จริงๆ แล้วเมื่อกี้ ผมกําลังพูดถึงอนาคตของบริษัทนี้อยู่นะครับ 690 00:40:07,125 --> 00:40:08,125 อีวี 691 00:40:08,583 --> 00:40:09,541 อีวีเหรอ 692 00:40:10,041 --> 00:40:12,375 นั่นชื่อพนักงานต้อนรับคนใหม่เหรอ 693 00:40:12,458 --> 00:40:15,000 เพราะเธอหน้าตาดี แต่ไม่รู้ว่าเธอคืออนาคตรึเปล่า 694 00:40:15,083 --> 00:40:16,833 อีวี ย่อมาจากรถยนต์ไฟฟ้า 695 00:40:17,375 --> 00:40:18,791 ใช่ๆ 696 00:40:18,875 --> 00:40:19,708 ใช่ 697 00:40:19,791 --> 00:40:21,291 - หลอกได้เนียนใช่ไหม - เนียนครับ 698 00:40:21,375 --> 00:40:23,208 ผมแบบว่า "นั่นใครน่ะ" 699 00:40:23,666 --> 00:40:25,541 ใช่ ดีมากเลย มุกนี้โดน 700 00:40:26,375 --> 00:40:27,375 คือ... 701 00:40:28,166 --> 00:40:29,958 ผมคํานวณตัวเลขมาแล้วนะ 702 00:40:30,041 --> 00:40:32,500 รถคลาสสิกกําลังกลับมาฮิตอีกครั้ง 703 00:40:32,583 --> 00:40:34,666 ตอนนี้ขับรถเก่าถือว่าเท่สุดๆ 704 00:40:34,750 --> 00:40:37,375 แต่ถ้าเรานํารถพวกนั้น มาใส่เทคโนโลยีศตวรรษที่ 21 ล่ะ 705 00:40:37,458 --> 00:40:41,125 สําหรับลูกค้าเรา มันจะหมายถึงเครื่องยนต์ไฟฟ้า 706 00:40:42,208 --> 00:40:44,916 เหนื่อยน้อยลง แต่รายได้เพิ่มขึ้น คุณคิดว่าไงครับ 707 00:40:46,333 --> 00:40:49,291 - อาจหมายถึงลดหย่อนภาษีบริษัทได้ด้วย - ครับ 708 00:40:49,375 --> 00:40:51,125 ได้เงินอุดหนุนจากรัฐบาล 709 00:40:51,583 --> 00:40:54,375 ปัง! ช่องทางรายได้ใหม่สําหรับเราเลย ได้ประโยชน์ทั้งสองฝ่าย 710 00:40:55,000 --> 00:40:55,875 เอางี้ไหม 711 00:40:57,958 --> 00:40:59,291 ให้เราบริหารการเงิน 712 00:40:59,375 --> 00:41:01,000 หมายความว่า คุณบริหารการเงิน 713 00:41:02,166 --> 00:41:04,416 พอคุณพิชิตโอ๊กแลนด์สําเร็จ 714 00:41:05,208 --> 00:41:07,708 เรามาวางแผนเหมาะๆ กัน 715 00:41:07,791 --> 00:41:10,125 คุณไปวางแผนเหมาะๆ มา โอเคไหม 716 00:41:11,250 --> 00:41:13,708 - ผมจัดการเอง - ตกลงตามนั้นเลยครับ 717 00:41:13,791 --> 00:41:15,291 - เราตกลงกันได้แล้วนะ - เอาละ 718 00:41:15,375 --> 00:41:18,041 - ดีใจที่ทําให้ครอบครัวแฮปปี้ - ครับผม 719 00:41:23,416 --> 00:41:24,333 ไง 720 00:41:29,875 --> 00:41:30,958 นี่ โบ 721 00:41:32,750 --> 00:41:34,166 แก๊งไอ้ต้าวกางเกงหนังของฉันอยู่ไหน 722 00:41:34,250 --> 00:41:36,750 เราต้องใส่ชุดเวรนี่จริงๆ เหรอ 723 00:41:36,833 --> 00:41:39,041 พูดอะไร ใส่แล้วดูดีจะตาย เร็วเข้า 724 00:41:39,125 --> 00:41:40,791 หมุนตัวหน่อย ขอดูหน่อย 725 00:41:42,541 --> 00:41:44,375 จําได้ไหมว่าเรามาที่นี่ทําไม โอเคนะ 726 00:41:44,458 --> 00:41:46,708 ยิ่งให้ลูกค้าเซ็นได้เยอะ ยิ่งได้ค่าคอมมิชชั่นมากใช่ไหม 727 00:41:46,791 --> 00:41:49,500 งั้นฉันก็อยากให้หนุ่มๆ เกงหนังปิดการขายให้ได้ 728 00:41:50,250 --> 00:41:51,291 - ดีไหม - ดี 729 00:41:51,375 --> 00:41:54,291 มิลเลอร์บอยส์ นับสามนะ เอ็มบี หนึ่ง สอง สาม เอ็มบี 730 00:41:55,125 --> 00:41:56,125 ลงมือเลย พวก 731 00:41:59,250 --> 00:42:00,458 ขอบใจนะ 732 00:42:00,541 --> 00:42:01,833 (ประสบการณ์ขับรถพรีเมียม) 733 00:42:01,916 --> 00:42:03,000 อรุณสวัสดิ์ครับ คุณมิลเลอร์ 734 00:42:04,083 --> 00:42:06,541 ครับท่าน เราพร้อมแล้วครับ 735 00:42:07,250 --> 00:42:08,250 ดูดีมากเลย 736 00:42:10,125 --> 00:42:13,833 ครับ พวกเขาใส่ชุดกางเกงหนังกันอยู่ ไอเดียนี้เจ๋งมากครับ 737 00:42:15,125 --> 00:42:16,041 ครับ 738 00:42:21,416 --> 00:42:22,416 ขอให้โชคดีนะ 739 00:42:22,500 --> 00:42:24,916 ฉันต้องไปดูเมอร์เซเดส เอสแอลอาร์ แม็คลาเรน 740 00:42:25,000 --> 00:42:26,458 - ได้ไหม แค่แป๊บเดียว - ได้ 741 00:42:26,541 --> 00:42:28,250 - ขอบคุณมาก - ถ่ายรูปมาด้วยนะ 742 00:42:33,208 --> 00:42:34,375 ทุกอย่างเรียบร้อยดี 743 00:42:35,416 --> 00:42:36,416 ไปเลย 744 00:42:48,666 --> 00:42:49,791 แหมๆ 745 00:42:50,791 --> 00:42:52,250 ไม่คิดว่าจะเจอคุณที่นี่นะ 746 00:42:52,333 --> 00:42:53,875 ไง โบ 747 00:42:53,958 --> 00:42:55,041 ไง ชาร์ลี 748 00:42:57,500 --> 00:42:59,000 เห็นบูกัตตินั่นไหม 749 00:42:59,083 --> 00:43:03,041 ค่ะ รุ่นเชนโตดิเอชี มีแค่สิบคันในโลกนี้ 750 00:43:03,125 --> 00:43:04,458 - ไม่เอาน่า - ไม่อยากเชื่อ 751 00:43:04,541 --> 00:43:05,375 ไม่ยุติธรรมเลย 752 00:43:05,458 --> 00:43:08,875 รู้สึกเหมือนฉันคงจะล้ม ทําของพัง แล้วต้องจ่ายเงินซ่อม 753 00:43:08,958 --> 00:43:09,958 อย่าทํานะ 754 00:43:10,541 --> 00:43:14,666 ฉันรักล้อ ไม่ง้อส้นสูง 755 00:43:15,000 --> 00:43:17,833 - เพราะมันคล้องจอง ผมเดาออก - นี่ บอส 756 00:43:20,666 --> 00:43:21,666 บอส 757 00:43:22,583 --> 00:43:23,708 นี่ บอส 758 00:43:26,166 --> 00:43:28,000 - คุณรู้จักพวกนั้นเหรอ - ใครเหรอ 759 00:43:29,458 --> 00:43:32,583 พวกผู้ชายที่ใส่ชุดกางเกงหนังที่จ้องคุณอยู่น่ะ 760 00:43:33,333 --> 00:43:36,000 เปล่าๆ ผมไม่รู้จัก พวกที่ใส่ชุดกางเกงหนังพวกนั้น 761 00:43:36,083 --> 00:43:37,916 โบ มาช่วยตรงนี้หน่อย 762 00:43:38,000 --> 00:43:40,083 - คุณน่าจะต้องไปเจอบางคนหน่อย - คงจะเห็นชื่อผมน่ะ 763 00:43:43,208 --> 00:43:44,250 คุณทํางานที่มิลเลอร์บอย 764 00:43:44,916 --> 00:43:47,833 - ผมกําลังจะบอก - แล้วไง คุณมาสอดแนมฉันเหรอ 765 00:43:47,916 --> 00:43:50,250 - คุณทําแบบนั้นที่อู่ฉันเหรอ - อะไรนะ 766 00:43:50,333 --> 00:43:53,208 พนันเลย คุณคงคิดว่าจะโฉบเข้ามา แล้วยึดกิจการของโอมาลลีย์ 767 00:43:53,291 --> 00:43:56,708 เพราะคิดว่าผู้หญิงกลุ่มหนึ่ง คงไม่มีทางรู้เรื่องซ่อมรถเลยใช่ไหม 768 00:43:56,791 --> 00:43:58,375 - ไม่ยุติธรรมเลย - ไม่ คุณมันทุเรศ 769 00:44:00,541 --> 00:44:02,125 คุณคิดว่าผมหน้าเงินงั้นเหรอ ก็ได้ 770 00:44:02,208 --> 00:44:04,666 คิดว่าผมเป็นพวกนักธุรกิจเลือดเย็นเหรอ ก็เอาสิ 771 00:44:04,750 --> 00:44:07,541 แต่คุณก็แค่เศร้า เพราะเราทั้งคู่ต่างก็รู้ดีว่าอเมริกาก็แบบนี้ 772 00:44:07,625 --> 00:44:09,458 คนอเมริกันเลือกเงินก่อนเสมอ 773 00:44:09,541 --> 00:44:11,958 - ไม่คิดว่าจะเจอคุณที่นี่ - เขากําลังจะไปแล้ว 774 00:44:12,375 --> 00:44:13,291 ผมจะไปแล้ว 775 00:44:14,708 --> 00:44:16,541 - ทําไม - มาคุอะ 776 00:44:18,125 --> 00:44:20,833 ไม่ต้องทําตอนนี้ก็ได้นะ ถ้าเธอยังไม่พร้อม ไว้ค่อยทําทีหลังก็ได้ 777 00:44:20,916 --> 00:44:22,333 - ไม่ เราจะทํา - เอาละ 778 00:44:22,416 --> 00:44:25,125 มีใครคิดว่าตัวเองเปลี่ยนยางได้เร็วกว่าฉันไหม 779 00:44:25,916 --> 00:44:26,750 ผมเปลี่ยนได้ 780 00:44:27,625 --> 00:44:28,791 มาทางนี้ 781 00:44:31,208 --> 00:44:32,875 - นี่จ้ะ รูปหล่อ - ขอบคุณ 782 00:44:32,958 --> 00:44:35,625 ทุกคนมารวมกันทางนี้เลย มาดูกันว่าโอมาลลีย์ทําอะไรได้บ้าง 783 00:44:35,708 --> 00:44:36,666 เตรียมตัว 784 00:44:36,750 --> 00:44:39,875 เข้าที่ ระวัง เริ่ม 785 00:45:00,458 --> 00:45:01,625 เย้ เราชนะ 786 00:45:01,708 --> 00:45:02,916 ห้าสิบเก้าวินาที 787 00:45:03,000 --> 00:45:05,416 - เร็วแบบนี้ต้องเป็นสถิติสักที่ชัวร์ - น่าจะ 788 00:45:05,500 --> 00:45:06,333 ทําได้ดีมาก 789 00:45:08,708 --> 00:45:10,166 - สุดยอดเลย - เดี๋ยว ชาร์ลี 790 00:45:10,250 --> 00:45:12,625 ถามได้ไหมว่าเกิดอะไรกับหนุ่มเล่นบิลเลียด 791 00:45:13,833 --> 00:45:15,375 เขาทํางานที่มิลเลอร์บอย 792 00:45:16,541 --> 00:45:17,833 เขาเป็นสายลับเหรอ 793 00:45:18,666 --> 00:45:20,625 ไม่เป็นไร เขาไม่สําคัญกับฉันหรอก 794 00:45:24,208 --> 00:45:26,000 - พระเจ้าช่วย - ใช่ 795 00:45:27,125 --> 00:45:29,041 - จริงจังขนาดนั้นเหรอ - ใช่ 796 00:45:38,833 --> 00:45:41,000 เราเตรียมรถพร้อมแล้วนะ 797 00:45:41,750 --> 00:45:43,833 อย่าไปชนโน่นชนนี่อีกนะ 798 00:45:45,958 --> 00:45:46,833 ดูแลตัวเองด้วย 799 00:45:50,041 --> 00:45:51,125 ให้ตาย 800 00:45:57,458 --> 00:45:59,166 ขอระบายสักเดี๋ยวได้ไหม 801 00:45:59,583 --> 00:46:02,458 หมอนี่น่ะ เขาเป็นคู่แข่งทางธุรกิจ 802 00:46:02,541 --> 00:46:07,166 มันรู้สึกเป็นเรื่องส่วนตัว แต่ไม่ใช่แค่ฉันสู้กับเขา 803 00:46:07,250 --> 00:46:11,416 ฉันคนเดียวต้องสู้กับเขา และคนทั้งบริษัทเขา 804 00:46:11,500 --> 00:46:14,541 ถ้าพวกเขาเป็นต้นไม้ใหญ่ คุณก็เหมือนขวานอันเล็ก 805 00:46:14,625 --> 00:46:17,041 แต่หันไปใช้จุดเด่นที่แตกต่างของคุณสิ 806 00:46:17,666 --> 00:46:19,833 นั่นแหละที่จะทําให้คุณโดดเด่น 807 00:46:21,541 --> 00:46:23,416 ขอบคุณมากที่มาถ่ายทําให้ค่ะ เรเชล 808 00:46:23,500 --> 00:46:25,916 ไม่มีปัญหาจริงๆ เพื่อนหญิงพลังหญิงไง 809 00:46:26,000 --> 00:46:28,458 แล้วคนดูของเราก็ชอบเรื่องราว แบบคนเล็กล้มยักษ์ใหญ่ 810 00:46:28,541 --> 00:46:30,625 - คนดูต้องชอบมากแน่ๆ - เธอไหวไหม... 811 00:46:30,708 --> 00:46:32,333 - มีสองสามคน... - เธอมาแล้ว 812 00:46:32,416 --> 00:46:34,625 - โทษที ขอเปลี่ยนเสื้อผ้าแป๊บ - เดี๋ยว เริ่มเลย 813 00:46:34,708 --> 00:46:35,916 - ได้ค่ะ - คุณดูดีมาก 814 00:46:36,000 --> 00:46:38,375 เป๊ะมาก ฝุ่นเลอะหน้า เปื้อนจาระบี แต่ยังสวยเลิศ 815 00:46:38,458 --> 00:46:40,250 - ตามสบายนะ - โอเค ขอบคุณ 816 00:46:40,333 --> 00:46:42,083 - ค่ะๆ ได้ - ตามสบาย 817 00:46:42,708 --> 00:46:43,750 - โอเค - เอาละ 818 00:46:44,958 --> 00:46:48,625 ฉันอยู่ที่นี่กับชาร์ลี โอมาลลีย์ จากอู่หญิงล้วนในโอ๊กแลนด์ 819 00:46:48,708 --> 00:46:50,208 อู่ซ่อมรถโอมาลลีย์ 820 00:46:50,291 --> 00:46:52,250 พ่อของคุณสร้างธุรกิจนี้เมื่อหลายสิบปีก่อน 821 00:46:52,333 --> 00:46:54,541 แต่คุณได้สร้างกลยุทธ์แบรนด์ใหม่เมื่อเร็วๆ นี้ 822 00:46:54,625 --> 00:46:56,291 เพื่อฉลองอู่หญิงล้วน 823 00:46:56,375 --> 00:46:58,583 นี่แค่ทําตามเทรนด์หรือเปล่าคะ 824 00:46:58,666 --> 00:47:00,666 ที่จริงไม่ใช่แค่ทําตามเทรนด์ค่ะ 825 00:47:01,541 --> 00:47:05,083 {\an8}แต่เป็นเรื่องของทีมงาน ที่มีความตั้งใจ มีพรสวรรค์ และขยันทํางาน 826 00:47:05,166 --> 00:47:06,166 {\an8}(มิลเลอร์บอยส์ห่วยแตก) 827 00:47:06,250 --> 00:47:11,083 พ่อฉันสร้างอู่นี้ขึ้นมา เพื่อเป็นที่พึ่งให้ครอบครัวและคนในชุมชน 828 00:47:11,166 --> 00:47:12,166 - ใช่แล้ว - หวัดดีค่ะ 829 00:47:13,166 --> 00:47:16,791 ฉันภูมิใจจริงๆ ที่พ่อสอนฉัน ให้รักและเรียนรู้เกี่ยวกับรถยนต์ 830 00:47:16,875 --> 00:47:19,083 นานมาแล้วนะคะที่อู่ซ่อมรถมักเป็นสถานที่ 831 00:47:19,166 --> 00:47:22,083 ที่ลูกค้ารู้สึกสับสนหรือโดนเอาเปรียบ 832 00:47:22,166 --> 00:47:23,208 ใช่แล้ว 833 00:47:23,916 --> 00:47:25,541 และพ่อก็ตั้งใจจะเปลี่ยนแปลงสิ่งนั้น 834 00:47:26,166 --> 00:47:28,166 ฉันคิดว่าพ่อคงภูมิใจกับสิ่งที่เราทํา 835 00:47:29,500 --> 00:47:30,625 นี่อะไร พักกลางวันแล้วเหรอ 836 00:47:30,708 --> 00:47:32,208 ฉันก็ภูมิใจในพวกเราเหมือนกัน 837 00:47:32,708 --> 00:47:34,375 เร็วเข้า เราทํางานกันอยู่นะ 838 00:47:36,750 --> 00:47:37,750 ขอดูหน่อย 839 00:47:40,833 --> 00:47:45,041 ถึงจะต้องเจออุปสรรคมากมาย แต่เราก็หาทางแสดงจุดยืนของเราได้ 840 00:47:45,125 --> 00:47:47,000 อย่างชัดเจนว่า 841 00:47:47,083 --> 00:47:50,916 เราจะไม่ยอมโดนรังแกจากบริษัทยักษ์ใหญ่ไร้หัวใจ 842 00:47:51,000 --> 00:47:54,000 ที่บริหารโดยผู้ชายที่มองเห็นเงินเป็นพระเจ้า 843 00:47:54,791 --> 00:47:58,291 และประเมินพลังของอู่เล็กๆ ฝั่งตรงข้าม ที่มีผู้หญิงดูแล... 844 00:47:58,375 --> 00:48:00,250 - เอาละ - ผิดไปอย่างสิ้นเชิง... 845 00:48:03,250 --> 00:48:04,250 ขอบคุณค่ะ 846 00:48:05,125 --> 00:48:06,875 ต้องงั้นสิ พูดดีมาก 847 00:48:06,958 --> 00:48:09,833 - ดีมากเลย - สุดยอดมาก มีคนมามากกว่าที่คิด 848 00:48:09,916 --> 00:48:12,458 - ไม่คิดเลยอะ - เหลือเชื่อเลย เธอเด็ดมาก 849 00:48:12,541 --> 00:48:14,708 - เธอปังมาก - ทุกคนประทับใจ เยี่ยมมาก 850 00:48:14,791 --> 00:48:15,875 เราต้องการโฆษณา 851 00:48:16,791 --> 00:48:18,916 ขอต้อนรับสู่มิลเลอร์บอยส์ มีอะไรให้ช่วยคะ 852 00:48:19,000 --> 00:48:20,500 ฉันแคเรน ฉันอยู่แถวนี้ 853 00:48:20,583 --> 00:48:22,375 ฉันอยากคุยกับคนดูแล 854 00:48:22,458 --> 00:48:23,791 เขามาแล้วค่ะ 855 00:48:24,791 --> 00:48:27,708 - หวัดดีครับ ยินดีที่รู้จัก ผมโบ - ค่ะ สวัสดีค่ะ 856 00:48:27,791 --> 00:48:29,291 วันนี้มีอะไรให้มิลเลอร์บอยส์ช่วยครับ 857 00:48:29,375 --> 00:48:33,125 ช่วยอธิบายหน่อยได้ไหม ทําไมคุณถึงโฉบเข้ามาเปิดร้านบนถนนนี้ 858 00:48:33,208 --> 00:48:36,375 แล้วพยายามทําให้อู่เล็กๆ น่ารักตรงหัวมุมต้องเจ๊ง 859 00:48:36,458 --> 00:48:40,916 คุณทราบไหมว่าบริษัทเรามีพนักงาน มากกว่า 10,000 คนตามรัฐต่างๆ ในอเมริกา 860 00:48:41,000 --> 00:48:44,041 พูดไปก็เท่านั้น ในเมื่อคุณกําลังทําให้คนทํามาหากินต้องปิดร้าน 861 00:48:44,125 --> 00:48:45,166 ผมจะเล่าให้ฟังนะ 862 00:48:46,041 --> 00:48:48,250 หลังจบมัธยมปลาย ผมไม่เคยเรียนมหาวิทยาลัย 863 00:48:48,333 --> 00:48:50,375 แต่ผมได้งานที่มิลเลอร์บอยส์ 864 00:48:51,041 --> 00:48:53,125 ผมอยู่ข้างหลังนั่น ในโรงรถน่ะครับ 865 00:48:53,208 --> 00:48:56,333 ตอนนั้นผมคิดว่าอนาคตผมคงวนเวียนอยู่แค่ในโรงรถ 866 00:48:56,416 --> 00:48:59,458 แต่บอสบอกให้ผมเสนอไอเดียมาดู แต่จากนั้นไม่นาน 867 00:48:59,541 --> 00:49:01,583 ผมก็ได้ออกจากอู่มาอยู่ในออฟฟิศใหญ่ 868 00:49:01,666 --> 00:49:03,375 มันก็ยังไม่ถูกต้องอยู่ดี 869 00:49:14,625 --> 00:49:16,208 สาวจ๊ะ กลับก่อนนะ 870 00:49:17,250 --> 00:49:19,000 อิซซี่ ถ้ามันไม่ได้ผลล่ะ 871 00:49:19,083 --> 00:49:20,958 ฉันรู้ว่าสื่อชื่นชมเรามาก 872 00:49:21,041 --> 00:49:25,791 แต่ถ้าเราทําทั้งหมดนี่แล้ว ก็ยังเปลี่ยนอะไรไม่ได้ล่ะ 873 00:49:25,875 --> 00:49:29,333 แค่นี้เราก็ขาดทุนอยู่แล้ว ไปแข่งตัดราคากับพวกนั้นไม่ไหวหรอก 874 00:49:29,416 --> 00:49:30,833 อดทนไปก่อนนะ 875 00:49:31,333 --> 00:49:32,333 และเชื่อใจ 876 00:49:33,291 --> 00:49:34,333 ศรัทธา 877 00:49:35,083 --> 00:49:36,208 อย่าอยู่ดึกเกินไปนะ 878 00:49:51,000 --> 00:49:52,000 โอเค มาร์จ 879 00:50:10,458 --> 00:50:11,875 แม่เจ้า 880 00:50:14,625 --> 00:50:15,791 แม่เจ้า 881 00:50:17,708 --> 00:50:19,333 แม่เจ้า 882 00:50:28,083 --> 00:50:29,083 อะไรเนี่ย 883 00:50:32,500 --> 00:50:36,791 (เสียงเครื่องยนต์นั่น คุณทําได้เยี่ยมมาก) 884 00:50:36,875 --> 00:50:41,166 (แบบนี้เราต้องฉลอง) 885 00:50:49,458 --> 00:50:51,666 (คุณต้องฉลองนะ) 886 00:50:51,750 --> 00:50:52,583 โอเค 887 00:50:53,416 --> 00:50:55,958 "ฉันรู้ว่านี่มันผิดกฎ 888 00:50:56,791 --> 00:51:00,708 แต่ฉันมาคิดๆ เรื่องข้อเสนอของคุณ..." 889 00:51:00,791 --> 00:51:02,208 ไม่ๆ โอเค 890 00:51:02,916 --> 00:51:04,083 แค่... โอเค 891 00:51:06,666 --> 00:51:08,958 "นี่ คือว่าใคร... 892 00:51:09,041 --> 00:51:14,416 ใครจะเหมาะฉลองเรื่องนี้กับฉันมากกว่าคุณล่ะ" 893 00:51:15,375 --> 00:51:16,375 เวรเอ๊ย 894 00:51:21,250 --> 00:51:23,041 ใช่ๆ มันเหมือนกับ... 895 00:51:23,125 --> 00:51:24,250 - ว่ามา - นี่ของฉันเหรอ 896 00:51:24,333 --> 00:51:25,750 ใช่แล้ว ลาเต้ 897 00:51:25,833 --> 00:51:27,416 - ไง - หวัดดี 898 00:51:28,541 --> 00:51:30,375 ไรเนี่ย ได้ซั่มมาเหรอเธอ 899 00:51:31,083 --> 00:51:34,333 ไม่ก็มาร์จ ตัวแม่ของแทร่กลับมาวิ่งฉิวได้แล้ว 900 00:51:34,416 --> 00:51:35,333 ใช่แล้ว 901 00:51:35,833 --> 00:51:37,083 ว่าแล้วต้องเป็นเรื่องรถคันนั้น 902 00:51:37,166 --> 00:51:38,541 อยากให้เป็นอีกเรื่อง 903 00:51:38,625 --> 00:51:40,750 - แต่ก็ดีเหมือนกัน - ตื่นเต้นจัง 904 00:51:42,625 --> 00:51:43,958 เดี๋ยว ไม่ใช่แค่นั้นนะ 905 00:51:45,458 --> 00:51:46,500 ไม่ ยังมีอีก 906 00:51:46,583 --> 00:51:48,958 หน้าปลื้มปริ่มแบบนี้มันยังไง อะไรสาว ไม่ๆ 907 00:51:49,041 --> 00:51:50,458 นางยิ้มจ้า เล่ามา 908 00:51:51,000 --> 00:51:53,208 เล่ามา ก่อนฉันจะเป็นบ้า เล่ามาโลด 909 00:51:55,458 --> 00:51:57,666 บูลโนสกับฉันจะเจอกัน 910 00:51:58,875 --> 00:52:00,250 - เจอหน้าจริงๆ เหรอ - ใช่ 911 00:52:00,333 --> 00:52:02,041 - เจอตัวเป็นๆ อะนะ - หา เดี๋ยวๆ 912 00:52:02,125 --> 00:52:04,000 ชาร์ลี นี่เรื่องใหญ่มากเลยนะตัว 913 00:52:04,083 --> 00:52:05,208 ไม่ มันไม่ใช่... 914 00:52:05,291 --> 00:52:07,500 - ใช่ - เธอจะไปเดต 915 00:52:08,833 --> 00:52:10,250 ไปเดต แม่เจ้า 916 00:52:10,333 --> 00:52:11,916 ไม่ใช่เดต 917 00:52:12,000 --> 00:52:13,500 ชาร์ลี นี่เดตชัดๆ 918 00:52:13,583 --> 00:52:14,666 นี่น่ะเดต 919 00:52:15,916 --> 00:52:16,916 เธอ 920 00:52:17,750 --> 00:52:18,791 บูลโนส 921 00:52:20,916 --> 00:52:22,416 จะเป็นอะไรได้อีก 922 00:52:22,500 --> 00:52:24,375 - แม่เจ้า นี่มันเดต - จ้า 923 00:52:25,666 --> 00:52:28,125 - ก็ดีแล้วไง - คนเค้าใส่อะไรกันเวลาออกเดตเหรอ 924 00:52:28,208 --> 00:52:30,833 ฉันจะใส่อะไรตอนออกเดต หรือแคมใส่อะไรตอนออกเดต 925 00:52:30,916 --> 00:52:32,166 มาช่วยกันคิด 926 00:52:32,708 --> 00:52:34,791 อุ๊ยตาย ดูดีมากจ้ะ 927 00:52:35,750 --> 00:52:36,750 คิดงั้นเหรอ 928 00:52:37,916 --> 00:52:40,041 ฉันคุยกับต้นไม้ฉันย่ะ แต่นายดูดีนะ 929 00:52:40,125 --> 00:52:41,375 เอาที่สบายใจ 930 00:52:41,458 --> 00:52:42,958 โธ่เอ๊ย ฉันคิดมากนะเฟ้ย 931 00:52:43,041 --> 00:52:45,250 นี่ลองมาสามชุดแล้ว 932 00:52:45,333 --> 00:52:47,250 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าสาวคนนี้หน้าตาเป็นยังไง 933 00:52:47,333 --> 00:52:50,041 ขอบอกตรงๆ นะ ฉันว่าครั้งนี้นายควรจะคิดมาก 934 00:52:50,125 --> 00:52:51,041 อยากรู้ปะว่าทําไม 935 00:52:51,125 --> 00:52:53,625 อย่างแรกเลย นี่คนที่ชอบอะไรเหมือนกันกับนาย 936 00:52:53,708 --> 00:52:56,000 - เหมือนกัน แบบว่านางชอบรถ - ใช่ 937 00:52:56,083 --> 00:52:58,666 นางมีแพชชั่น ท่าทางจะมีอาชีพของนางด้วย 938 00:52:58,750 --> 00:53:02,750 ถ้าฉันไล่ข้อเสียของสาวที่นายเคยเดตมาละก็ มายก้อด 939 00:53:02,833 --> 00:53:06,166 คนนี้เพอร์เฟกต์เลย เธอเหมือนแม่ของลูกในอนาคต 940 00:53:06,250 --> 00:53:10,458 - เฮ้อ ฉันยังไม่เห็นรูปเธอเลย - โอเค นี่ไม่เกี่ยวกับรูป 941 00:53:10,541 --> 00:53:11,750 เรากําลังมองหาอะไร 942 00:53:12,958 --> 00:53:14,708 - ประแจ - พวงกุญแจประแจ 943 00:53:14,791 --> 00:53:17,291 มันน่าจะวางอยู่บนโต๊ะ นายเห็นแน่ๆ 944 00:53:17,375 --> 00:53:19,833 ประแจๆ 945 00:53:19,916 --> 00:53:21,291 รู้ไหมว่าประแจคืออะไร 946 00:53:21,375 --> 00:53:23,000 - ฉันกูเกิลมา ตอนนี้รู้แล้ว - โอเค 947 00:53:47,000 --> 00:53:49,166 - ไง - โอ๊ะ นายยังอยู่ 948 00:53:49,250 --> 00:53:51,625 เออ ฉันยังอยู่ เธอมาหรือยัง 949 00:53:52,208 --> 00:53:54,291 อืม เธอเจ๋งมาก เจ๋งมาก 950 00:53:54,375 --> 00:53:57,083 - เธอสวยไหม - เธอดู... เออสิ เธอสวย 951 00:53:57,166 --> 00:54:00,958 เธอแบบว่า... เธอทําให้ฉันนึกถึงชาร์ลีนิดๆ นะ 952 00:54:01,041 --> 00:54:03,416 - ชาร์ลี เธออาจจะ... - ชาร์ลีเหรอ 953 00:54:03,500 --> 00:54:05,416 ฉันว่าเธออาจจะเป็นชาร์ลี โอมาลลีย์ 954 00:54:07,541 --> 00:54:08,958 จอร์แดน หมายความว่าไง 955 00:54:27,250 --> 00:54:29,500 - โทษค่ะ ฉันรอเพื่อนอยู่ - ไม่เป็นไร 956 00:54:41,541 --> 00:54:43,041 นั่นคุณเหรอ ชาร์ลี โอมาลลีย์ 957 00:54:43,125 --> 00:54:45,666 นักรบหญิงเดี่ยวท้าชนบริษัทยักษ์ใหญ่ 958 00:54:46,166 --> 00:54:47,583 ขอเหอะ ไปซะ โบ 959 00:54:48,250 --> 00:54:50,125 เถอะน่า ตอนนี้เลิกงานแล้วนะ 960 00:54:50,750 --> 00:54:52,916 คืองี้นะ พอดีมันบังเอิญจริงๆ 961 00:54:53,000 --> 00:54:54,916 ผมก็นัดมาเจอใครบางคนที่นี่ 962 00:54:55,000 --> 00:54:56,458 - จริงดิ - ใช่ 963 00:54:56,875 --> 00:54:58,250 จําจอร์แดนได้ใช่ไหม 964 00:54:59,666 --> 00:55:02,666 เพื่อนผมที่ชอบทําเล็บที่ร้านเสริมสวยคุณน่ะ 965 00:55:02,750 --> 00:55:04,375 ฉันไม่เห็นเขาที่นี่นะ 966 00:55:06,333 --> 00:55:08,125 - ขอนั่งด้วยได้ไหม - ที่จริง ไม่ได้ 967 00:55:08,208 --> 00:55:10,333 ฉันรอคนอยู่ โบ ไม่เอาน่า 968 00:55:10,416 --> 00:55:11,416 อิซซี่เหรอ 969 00:55:12,000 --> 00:55:13,958 รู้ไหม ผมหวังว่าจะเจอเธอ 970 00:55:14,833 --> 00:55:17,458 เธอน่ะนักเลงคีย์บอร์ดตัวจริง 971 00:55:18,000 --> 00:55:19,541 อิซซี่ยุ่งมาก 972 00:55:19,625 --> 00:55:20,666 อืม ก็พอรู้ 973 00:55:21,750 --> 00:55:22,833 งั้นไม่ใช่อิซซี่สินะ 974 00:55:23,791 --> 00:55:24,833 แคมเหรอ 975 00:55:27,166 --> 00:55:28,166 เดี๋ยวนะ 976 00:55:28,875 --> 00:55:31,541 ชุดสวย ไม่มีคราบ ฉีดน้ําหอม... 977 00:55:33,416 --> 00:55:34,708 มีพวงกุญแจอีก 978 00:55:36,166 --> 00:55:37,875 นี่ไม่ใช่พวงกุญแจใช่ไหม 979 00:55:38,625 --> 00:55:40,000 นี่ดูเหมือนเครื่องหมาย 980 00:55:41,083 --> 00:55:42,208 คุณมานัดบอด 981 00:55:42,291 --> 00:55:45,750 ฉันทําอะไรหรือจะทํากับใคร ก็ไม่ใช่เรื่องของคุณ 982 00:55:45,833 --> 00:55:48,041 - ไม่ต้องมาแส่ชีวิตฉัน - ก็ได้ โทษที 983 00:55:48,125 --> 00:55:51,708 พอดีไม่ยักรู้ว่าคุณเต็มใจจะทําอะไรแบบนี้ 984 00:55:53,416 --> 00:55:54,541 ไม่ว่าจะเชื่อหรือเปล่า 985 00:55:54,625 --> 00:55:57,166 มีหลายเรื่องเกี่ยวกับฉันที่คุณไม่รู้ โบ 986 00:55:57,250 --> 00:55:59,750 มีหลายเรื่องเกี่ยวกับผมที่คุณก็ไม่รู้ ชาร์ลี 987 00:55:59,833 --> 00:56:03,958 ฉันมั่นใจว่าการได้รู้จักคุณ คงเป็นอย่างที่ฉันคาดไว้เป๊ะ 988 00:56:04,041 --> 00:56:05,583 แล้วคุณคาดไว้ว่าอะไร 989 00:56:07,375 --> 00:56:09,833 มีปริญญา แต่ไม่มีสมอง 990 00:56:09,916 --> 00:56:12,333 พูดแต่คําที่เตรียมมา แทนที่จะเป็นตัวของตัวเอง 991 00:56:12,416 --> 00:56:14,291 มีแต่ความผยอง แต่ไร้หัวใจ 992 00:56:15,625 --> 00:56:17,208 นี่จีบผมอยู่ใช่ไหม 993 00:56:17,833 --> 00:56:19,625 จากความเห็นแบบมืออาชีพของฉัน 994 00:56:19,708 --> 00:56:23,250 ถ้าคุณเป็นรถ ก็คงพังยับซ่อมไม่ได้แล้ว 995 00:56:23,333 --> 00:56:24,333 งั้นเหรอ 996 00:56:24,416 --> 00:56:28,041 ส่งไปลานเก็บของเก่า ถูกอัดเป็นก้อน ไม่มีชิ้นส่วนเหลือให้เอาไปใช้ต่อ 997 00:56:28,791 --> 00:56:32,125 ภาพลักษณ์ที่คุณคิดเกี่ยวกับผมนี่ สะเทือนใจจริงๆ นะ บอกเลย 998 00:56:32,208 --> 00:56:35,333 โอเค โบ กัดกันพอแล้ว สนุกกันพอแล้ว 999 00:56:35,416 --> 00:56:36,666 พอแค่นี้แหละ 1000 00:56:36,750 --> 00:56:39,791 โอเค ได้ เดตให้สนุกนะ 1001 00:57:07,000 --> 00:57:08,708 - เขามาสาย หรือ... - คุณมีปัญหาอะไร 1002 00:57:08,791 --> 00:57:10,583 ไม่ ผมไม่มีปัญหา แค่... 1003 00:57:12,250 --> 00:57:13,333 เขาไม่ทักมาเหรอ 1004 00:57:14,125 --> 00:57:16,083 ไม่ ฉันว่าเขาคงขับรถอยู่ 1005 00:57:16,166 --> 00:57:18,208 งั้นหนุ่มคนนี้ของคุณคงมีความรับผิดชอบสินะ 1006 00:57:18,291 --> 00:57:19,250 มากๆ เลย 1007 00:57:19,333 --> 00:57:20,916 - ประสบความสําเร็จไหม - ใช่ 1008 00:57:21,000 --> 00:57:22,250 หล่อไหม 1009 00:57:22,333 --> 00:57:23,458 อืม ฉันแน่ใจว่าหล่อ 1010 00:57:24,125 --> 00:57:25,791 "ฉันแน่ใจว่าเขาหล่อ" แต่... 1011 00:57:27,375 --> 00:57:28,916 คุณเจอเขาในเน็ตใช่ไหม 1012 00:57:30,166 --> 00:57:32,791 แต่เว็บหาคู่ มันเน้นที่รูปไม่ใช่เหรอ 1013 00:57:32,875 --> 00:57:35,125 ถ้าจะรู้ให้ได้ ฉันไม่ได้เจอเขาในเว็บหาคู่ 1014 00:57:35,208 --> 00:57:36,666 ฉันเจอเขาในเน็ต ในเว็บบอร์ดรถ 1015 00:57:36,750 --> 00:57:38,125 ในเว็บบอร์ดรถ 1016 00:57:39,000 --> 00:57:41,541 ตลกดีนะ 1017 00:57:41,625 --> 00:57:43,625 ใช่ โบ เว็บบอร์ด 1018 00:57:43,708 --> 00:57:46,291 ที่ที่คนมีไฟและสมองมาคุยกัน 1019 00:57:47,666 --> 00:57:51,375 จริงด้วย คุณคงไม่เข้าใจหรอก เพราะคุณไม่มีทั้งสองอย่าง 1020 00:57:51,458 --> 00:57:53,208 ผมมีไฟ เชื่อสิ 1021 00:57:54,166 --> 00:57:55,125 มีไฟลุกโชนเลยละ 1022 00:58:01,875 --> 00:58:04,083 เอางี้ คิดออกแล้ว 1023 00:58:07,750 --> 00:58:09,666 ทําไมคุณไม่กินมื้อค่ํากับผมแทนล่ะ 1024 00:58:11,250 --> 00:58:12,250 ไม่ ผมพูดจริง 1025 00:58:13,291 --> 00:58:14,958 ฉันจะกินมื้อค่ํากับคุณเพื่อ 1026 00:58:15,541 --> 00:58:17,833 ไม่รู้สิ ก็คุณอยู่นี่ ผมอยู่นี่ 1027 00:58:18,500 --> 00:58:21,041 ก็แค่รู้สึกแย่ที่หนุ่มของคุณไม่มาตามนัด 1028 00:58:24,916 --> 00:58:26,916 - คุณรู้สึกแย่แทนฉันเหรอ - ใช่ 1029 00:58:27,000 --> 00:58:28,000 คุณเนี่ยนะ 1030 00:58:28,666 --> 00:58:30,625 - ตลกมากอะ - ทําไมถึงตลกนักล่ะ 1031 00:58:31,291 --> 00:58:33,750 - ไม่คุ้มเวลาจะมาอธิบาย - ไม่ ผมอยากรู้ 1032 00:58:33,833 --> 00:58:35,958 - ฉันว่าคุณไม่อยากรู้หรอก - บอกมาเลย ผมรับได้ 1033 00:58:36,041 --> 00:58:39,875 โอเค โบ การจะรู้สึกแย่ คุณต้องรู้สึกเป็นซะก่อน 1034 00:58:39,958 --> 00:58:41,458 คุณพูดถูก ตอนนี้ฉันอยู่คนเดียว 1035 00:58:41,541 --> 00:58:43,791 ฉันอยู่คนเดียว เพราะฉันกําลังรอผู้ชายที่มีไฟ 1036 00:58:43,875 --> 00:58:45,625 ผู้ชายที่แค่วันเดียวอาจจะรู้สึกมากกว่า 1037 00:58:45,708 --> 00:58:48,875 ที่คุณเคยรู้สึกมาทั้งชีวิตก็ได้ 1038 00:58:48,958 --> 00:58:52,083 พอเขามาถึง เราจะคุยเรื่องอะไรๆ ที่สําคัญกับเราจริงๆ 1039 00:58:52,166 --> 00:58:56,000 ส่วนคุณกับงานผู้บริหารใหญ่โตของคุณ และเงินของคุณ 1040 00:58:56,083 --> 00:58:58,666 แล้วหน้าตาคุณแบบนี้น่ะ 1041 00:58:58,750 --> 00:59:00,500 ฉันว่าต้องมีสาวๆ มาตามคุณแจ 1042 00:59:00,583 --> 00:59:03,416 แต่พวกนั้นก็คงเห็นแก่ตัวและกลวงเหมือนกับคุณ 1043 00:59:10,458 --> 00:59:12,208 ดูเหมือนคุณจะเข้าใจผมดีเลยนะ 1044 00:59:17,041 --> 00:59:18,666 - โบ ฟังนะ - ไม่ต้อง 1045 00:59:20,583 --> 00:59:23,000 นั่นมันถล่มตัวตนกันเต็มๆ เลย 1046 00:59:24,416 --> 00:59:25,416 เอาเหอะ 1047 00:59:26,166 --> 00:59:27,208 เดตให้สนุกนะ 1048 00:59:30,833 --> 00:59:32,125 ผมต้องขอบอกเลย 1049 00:59:32,916 --> 00:59:34,250 คุณดูดีมาก 1050 00:59:35,208 --> 00:59:36,916 แต่คุณดูเหมือนชาร์ล็อต 1051 00:59:37,000 --> 00:59:40,125 และผมแน่ใจว่าคนที่คุณนัดมาน่ะ อยากมาเจอชาร์ลี 1052 01:00:06,875 --> 01:00:12,416 (ไม่ต้องมาคุยกับฉันอีก) 1053 01:00:28,125 --> 01:00:29,375 เดี๋ยวออกไปนะ 1054 01:00:38,583 --> 01:00:39,833 นายทําพังสินะ 1055 01:00:40,583 --> 01:00:41,583 หายนะชัดๆ 1056 01:00:41,666 --> 01:00:43,916 เธอว่าไง ตอนนายบอกเธอว่าเป็นนาย 1057 01:00:44,583 --> 01:00:45,833 นายไม่ได้บอกเธอเหรอ 1058 01:00:46,333 --> 01:00:47,958 จะให้ฉันพูดอะไร 1059 01:00:48,041 --> 01:00:50,833 คิดว่าควรจะบอกอะไรเธอล่ะ นายคือบูลโนส 1060 01:00:50,916 --> 01:00:52,875 - ไม่ - นายควรจะบอกเธอว่านายชอบเธอ 1061 01:00:55,791 --> 01:00:58,250 ฉันทําพลาดจริงๆ ฉันทําพัง 1062 01:00:58,333 --> 01:01:00,791 มายก้อด โบ ฟังฉันนะ 1063 01:01:01,250 --> 01:01:03,708 นายติดแหง็กกับงานที่นายไม่ชอบ 1064 01:01:03,791 --> 01:01:06,416 ในที่สุดก็เจอสาวที่นายชอบมากจริงๆ 1065 01:01:07,000 --> 01:01:08,625 มีอะไรจะเสียอีกล่ะ 1066 01:01:10,791 --> 01:01:13,666 ให้ตายเหอะ เอานี่ไป เธอชื่อมาไรอาห์ 1067 01:01:13,750 --> 01:01:17,000 ร้องเพลงให้เธอฟังทุกเช้าตอนเจ็ดโมง โอ๊ย ปวดประสาท 1068 01:01:32,500 --> 01:01:37,333 (ขาย) 1069 01:01:49,083 --> 01:01:51,291 คิดว่าทาโก้แผงลอยเป็นไง 1070 01:01:51,375 --> 01:01:52,875 ฉันว่ากินแล้วท้องเสีย... 1071 01:01:52,958 --> 01:01:54,708 - ไงๆ - หวัดดี 1072 01:01:55,500 --> 01:01:57,291 เวร เกิดอะไรขึ้น 1073 01:01:59,041 --> 01:02:00,041 ไม่มีอะไร 1074 01:02:00,875 --> 01:02:01,916 ไม่น่าไปเลย 1075 01:02:02,000 --> 01:02:03,791 เดี๋ยว เป็นไรไป เขาไม่ใช่สเปกเธอเหรอ 1076 01:02:03,875 --> 01:02:05,333 เขาแก่แล้วใช่ปะ 1077 01:02:06,125 --> 01:02:09,208 ไม่รู้สิ เขาไม่มา 1078 01:02:10,166 --> 01:02:11,166 เขาเทเธอเหรอ 1079 01:02:11,250 --> 01:02:13,500 อะไรวะ มันชื่ออะไร รอเลย แม่จะไปเชือดให้ 1080 01:02:14,000 --> 01:02:15,083 ฉัน... 1081 01:02:15,875 --> 01:02:17,000 ฉันไม่รู้ชื่อเขา 1082 01:02:19,708 --> 01:02:23,041 ทําไมฉันต้องมาเจ็บกับคนที่ฉันยังไม่รู้ชื่อเขาด้วยซ้ํา 1083 01:02:24,083 --> 01:02:25,416 โทษที ชาร์ ฉันไม่ได้... 1084 01:02:26,000 --> 01:02:27,625 เขาบอกไหมว่าทําไมถึงเท 1085 01:02:29,625 --> 01:02:31,791 อย่างน้อยเขาก็มีข้ออ้างใช่ไหม 1086 01:02:33,166 --> 01:02:34,291 ไม่มี 1087 01:02:34,375 --> 01:02:36,833 ไม่เลย เขาเทฉันไปดื้อๆ เลย 1088 01:02:36,916 --> 01:02:39,541 ไม่จริงน่า เขาอาจจะเพิ่งตาย เดี๋ยวโทรไปห้องเก็บศพดู 1089 01:02:39,625 --> 01:02:40,708 - ต้องตายชัวร์ - โอเค 1090 01:02:40,791 --> 01:02:42,166 - ใช่ อาจจะ - ฉันไม่เป็นไร 1091 01:02:42,250 --> 01:02:45,083 ฉันสบายดี กลับไปทํางานกันเถอะ 1092 01:02:45,791 --> 01:02:48,000 เอาละ แคมรี่เกือบเสร็จแล้ว 1093 01:02:48,083 --> 01:02:49,916 แค่ต้องเปลี่ยนไส้กรองน้ํามันใหม่ 1094 01:02:51,458 --> 01:02:52,291 เวรละ 1095 01:02:54,666 --> 01:02:55,750 อย่ามองฉันนะ 1096 01:02:55,833 --> 01:02:57,166 อย่ามองฉัน 1097 01:02:57,250 --> 01:02:59,500 พอดีช่วงนี้เราไม่ค่อยได้สต็อกของไว้เยอะ 1098 01:02:59,583 --> 01:03:01,958 เข้าใจแล้ว เดี๋ยวฉันออกไปซื้อให้ 1099 01:03:02,041 --> 01:03:04,708 ที่จริงฉันอยากไปนะ ฉันไปเอง 1100 01:03:07,375 --> 01:03:09,000 ฉันคิดจริงๆ ว่าเขาคือคนที่ใช่ 1101 01:03:09,500 --> 01:03:11,541 ผู้ชายเป็นอะไรกันไปหมด 1102 01:03:13,041 --> 01:03:13,875 จริงๆ นะ 1103 01:03:21,708 --> 01:03:23,458 "ผมขอโทษจริงๆ เรื่องเมื่อคืน 1104 01:03:24,666 --> 01:03:28,958 ไม่มีข้อแก้ตัวนะ แต่ผมกลัวว่า คุณจะชอบผมในเน็ตมากกว่า 1105 01:03:30,375 --> 01:03:32,083 หวังว่าคุณจะยกโทษให้ผมนะ 1106 01:03:33,166 --> 01:03:34,166 ผมตัวจริงน่ะ" 1107 01:04:14,041 --> 01:04:16,666 นี่ แซม ฉันกําลังหาตัวกรองน้ํามันเครื่องของแมนน์อยู่ 1108 01:04:16,750 --> 01:04:17,916 มีเหลือบ้างไหม 1109 01:04:18,000 --> 01:04:20,416 ไง ชาร์ลี มีสิ ผมน่าจะย้ายไปไว้ที่ช่องหกนะ 1110 01:04:20,500 --> 01:04:21,958 - ขอบคุณค่ะ - โชคดีนะ 1111 01:04:29,875 --> 01:04:30,750 หานี่อยู่เหรอ 1112 01:04:33,250 --> 01:04:34,083 ใช่แล้ว 1113 01:04:37,291 --> 01:04:38,500 คุณทําอะไรอยู่ 1114 01:04:39,375 --> 01:04:40,375 รถคันหนึ่ง 1115 01:04:43,041 --> 01:04:45,166 แล้วคุณไม่มีไอ้นี่เลยเหรอ 1116 01:04:45,250 --> 01:04:46,500 พลาดตอนสั่งของน่ะ 1117 01:04:47,375 --> 01:04:48,375 เอางี้นะ 1118 01:04:49,375 --> 01:04:50,500 คุณเอาไปเหอะ 1119 01:04:51,500 --> 01:04:52,500 จริงเหรอ 1120 01:04:55,416 --> 01:04:56,500 รับเก่งนี่ 1121 01:04:58,708 --> 01:04:59,708 ขอบคุณ 1122 01:05:01,500 --> 01:05:02,541 มือไวดี 1123 01:05:15,000 --> 01:05:16,583 (ยกโทษให้ผมได้ไหม) 1124 01:05:19,041 --> 01:05:20,041 ขอบคุณค่ะ 1125 01:05:27,583 --> 01:05:28,916 (เบย์ บรอนโก - ข้อความ) 1126 01:05:52,250 --> 01:05:53,541 ฉันไม่รู้จะทํายังไง 1127 01:06:00,083 --> 01:06:01,708 (บอกไม่ถูกเลยว่าผมเสียใจแค่ไหน) 1128 01:06:01,791 --> 01:06:06,375 (ผมอยากย้อนกลับไปแก้ได้... ตอบแชตหน่อยนะ) 1129 01:06:08,458 --> 01:06:09,541 "ในโลกของฉัน 1130 01:06:10,791 --> 01:06:16,166 ถ้าหนุ่มเทเรา เราก็เทกลับ 1131 01:06:20,750 --> 01:06:24,416 แต่ตอนนี้ฉันกําลังพยายามมาก 1132 01:06:24,500 --> 01:06:28,250 ที่จะมองในอีกมุม" 1133 01:06:31,666 --> 01:06:33,875 (แต่คุณทําฉันเจ็บจริงๆ) 1134 01:06:59,250 --> 01:07:01,833 ความฝันแบบอเมริกัน มันสมบูรณ์แบบ 1135 01:07:02,708 --> 01:07:05,416 ข้อเสนอของคุณคือข้อเสนอที่สูงสุดตอนนี้ 1136 01:07:05,916 --> 01:07:08,333 ผมชอบสะสมรถหายากที่ใครๆ ก็อยากได้ 1137 01:07:08,416 --> 01:07:10,416 และคันนี้คือที่สุดของความหายาก เพราะงั้น... 1138 01:07:11,375 --> 01:07:12,666 ผมต้องเป็นเจ้าของมันให้ได้ 1139 01:07:13,333 --> 01:07:15,291 เครื่องยนต์ฉันบูรณะเรียบร้อยแล้วค่ะ 1140 01:07:15,375 --> 01:07:16,875 เครื่องยนต์คลีฟแลนด์ 1141 01:07:16,958 --> 01:07:19,583 ขึ้นชื่อเรื่องกําลังแรงและความทนทาน 1142 01:07:19,666 --> 01:07:22,583 - ขับแล้วแรงสุดๆ เลย - ขับเหรอ ผมไม่มีใบขับขี่อเมริกัน 1143 01:07:24,791 --> 01:07:27,291 รถคันนี้มันสร้างมาเพื่อขับจริงๆ นะคะ 1144 01:07:27,375 --> 01:07:29,333 พอได้ลองขับแล้วจะติดใจค่ะ 1145 01:07:29,416 --> 01:07:30,500 มันอยู่ที่มูลค่าของมัน 1146 01:08:01,375 --> 01:08:02,541 ไงๆ 1147 01:08:04,041 --> 01:08:05,166 ไง อิซ 1148 01:08:05,250 --> 01:08:06,500 โธ่ๆ 1149 01:08:07,541 --> 01:08:09,375 ฉันได้ข้อความเธอ เกิดอะไรขึ้น 1150 01:08:10,291 --> 01:08:12,208 ฉันทําอะไรก็พลาดไปหมดเลย 1151 01:08:12,708 --> 01:08:15,041 เธอพูดเรื่องอะไร ทําไมถึงเศร้า 1152 01:08:15,875 --> 01:08:20,166 เห็นแชตมาว่าไม่ไหวแล้ว แต่ไม่รู้จะเอาอะไรมา เลยหยิบมาหมดเลย 1153 01:08:26,250 --> 01:08:29,416 ฉันคิดจะขายมาร์จ เพื่อช่วยร้าน 1154 01:08:30,000 --> 01:08:31,208 แต่ฉันก็ทําไม่ได้ 1155 01:08:32,250 --> 01:08:34,291 - มาร์จเหรอ ไม่นะ - ไม่ นั่น... 1156 01:08:35,083 --> 01:08:37,000 ไม่ใช่ทางเลือก ชาร์ลี เธอแค่... 1157 01:08:38,250 --> 01:08:41,416 เพิ่งลองคิดเป็นครั้งแรกว่าเธอต้องการอะไร 1158 01:08:49,041 --> 01:08:53,041 ฉันดูตัวเลขทั้งหมดแล้ว พยายามทําทุกอย่างแล้วอะ พวกเธอ 1159 01:08:53,125 --> 01:08:55,166 ช่างตัวเลขสิ เราจัดการได้น่า 1160 01:08:56,375 --> 01:08:57,375 ฉัน... เราน่าจะ... 1161 01:08:58,416 --> 01:09:01,375 เราอาจจะใช้วิธีโบราณหน่อยก็ได้นะ ลองลงโฆษณาในหนังสือพิมพ์ดู... 1162 01:09:01,458 --> 01:09:02,666 - หา - หรือ... 1163 01:09:07,458 --> 01:09:08,750 แล้วทําเล็บล่ะ 1164 01:09:10,125 --> 01:09:11,416 มันก็ได้ผลอยู่นะ 1165 01:09:11,916 --> 01:09:13,208 ถ้าเธอพัก 1166 01:09:15,208 --> 01:09:17,583 ฉันใช้ล็อบบี้ด้านหน้าได้ 1167 01:09:18,583 --> 01:09:20,750 น่าจะพอช่วยจ่ายค่าใช้จัดการรายจ่ายประจํา 1168 01:09:20,833 --> 01:09:22,500 ห้องพักเบรค เราก็แทบไม่ใช้อยู่แล้ว 1169 01:09:22,583 --> 01:09:23,416 ใช่ 1170 01:09:23,916 --> 01:09:25,791 ปรับอะไรในโรงรถดู 1171 01:09:27,666 --> 01:09:28,750 เหรอ อะไรล่ะ 1172 01:09:29,958 --> 01:09:30,958 ไม่รู้สิ 1173 01:09:33,708 --> 01:09:35,458 ฉันว่าเธอต้องหาคําตอบเอาเองนะ 1174 01:09:38,916 --> 01:09:40,583 ต้องฟังเสียงหัวใจตัวเอง 1175 01:09:42,083 --> 01:09:43,333 อะไรทําให้เธอมีความสุข 1176 01:09:46,000 --> 01:09:47,500 ไม่ต้องห่วงเรื่องเรา 1177 01:09:47,583 --> 01:09:50,375 ใช่ ฉันก็แค่เตรียมเรซูเม่ใหม่อีกหน คือมัน... 1178 01:09:50,458 --> 01:09:53,250 ที่ไหนได้เราไปเหมือนโชคหล่นทับ 1179 01:09:54,958 --> 01:09:56,458 เธอไปทํางานฝั่งตรงข้ามก็ได้นะ 1180 01:09:58,083 --> 01:09:59,083 ใช่ 1181 01:09:59,666 --> 01:10:01,166 เปลี่ยนจากข้างใน 1182 01:10:04,833 --> 01:10:06,333 เราแค่อยากให้เธอมีความสุข 1183 01:10:14,583 --> 01:10:16,166 สิ่งที่จะทําให้ฉันมีความสุข... 1184 01:10:18,916 --> 01:10:23,583 คืออู่ยังอยู่ในมือคนที่รักมัน เหมือนที่พ่อกับฉันรัก 1185 01:10:29,833 --> 01:10:30,916 แน่ใจนะ 1186 01:10:33,500 --> 01:10:34,916 นั่นจะทําให้ฉันมีความสุข 1187 01:10:38,791 --> 01:10:40,916 ฉันจะค่อยๆ หาคําตอบว่าตัวเองอยากได้อะไร 1188 01:10:49,625 --> 01:10:51,291 โอมาลลีย์กําลังจะปิดแล้ว 1189 01:10:52,583 --> 01:10:55,166 ฉันไม่ได้บอกอะไรคุณ เพราะกฎของเรา 1190 01:10:55,250 --> 01:10:58,333 แต่มันเป็นอู่ซ่อมรถที่น่ารัก 1191 01:10:58,416 --> 01:11:03,041 ในอีกหนึ่งอาทิตย์ มันจะเป็นร้านทําเล็บที่มีพื้นที่โรงรถกว้างๆ 1192 01:11:03,916 --> 01:11:05,458 ที่นี่เป็นความฝันของพ่อฉัน 1193 01:11:06,708 --> 01:11:11,000 การขับรถออกจากที่นี่คือเรื่องยากที่สุดเรื่องหนึ่งเลย 1194 01:11:11,083 --> 01:11:13,416 คงเพราะยังไม่รู้ว่าจะเจออะไรต่อไป 1195 01:11:13,500 --> 01:11:17,375 ผมรู้ว่ามันฟังดูน้ําเน่า แต่ทุกอย่างมันเกิดขึ้น เพราะมีเหตุผลนะ 1196 01:11:17,458 --> 01:11:21,541 เมื่อเร็วๆ นี้ ผมก็เพิ่งเดินจากสิ่งที่ผมไม่น่าเดินหนีมาเลย 1197 01:11:21,625 --> 01:11:23,458 ตอนนั้นเองผมถึงได้รู้ว่า 1198 01:11:23,541 --> 01:11:26,500 อะไรและใครที่ผมต้องการกันแน่ในชีวิต 1199 01:11:26,583 --> 01:11:28,750 ตอนนี้มันเป็นช่วงแย่มากจริงๆ 1200 01:11:28,833 --> 01:11:32,166 แต่บางทีตอนนี้ คุณอาจจะทําให้รีไววัล ไรด์สเป็นจริงได้นะ 1201 01:11:32,250 --> 01:11:33,208 ความฝันของคุณ 1202 01:11:33,291 --> 01:11:35,500 ไงก็นะ คืนนี้ผมคิดถึงคุณอยู่ 1203 01:11:36,125 --> 01:11:38,750 ฉันว่าฉันกลัวจะทําให้พ่อผิดหวังมาตลอด 1204 01:11:38,833 --> 01:11:42,375 แต่ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่า ฉันกลัวที่จะรู้จักตัวเองมากกว่า 1205 01:11:43,458 --> 01:11:44,958 อู่นี้เป็นความฝันที่ฉันได้รับสืบทอด 1206 01:11:45,041 --> 01:11:49,750 พอไม่มีมัน ก็คงถึงเวลาที่ฉันต้องลองดูว่า จะสร้างอะไรขึ้นมาด้วยตัวเองได้บ้าง 1207 01:11:50,041 --> 01:11:53,750 (ผมว่าพ่อคุณคงภูมิใจในตัวคุณมาก) 1208 01:11:56,583 --> 01:11:57,666 ช่างมัน 1209 01:12:01,750 --> 01:12:06,750 (ผมภูมิใจในตัวคุณจริงๆ) 1210 01:12:38,375 --> 01:12:39,375 ชาร์ลี 1211 01:12:41,083 --> 01:12:42,166 นึกแล้วว่าต้องเจอคุณ 1212 01:12:42,250 --> 01:12:45,333 ครับ ออฟฟิศผมอยู่ในตึกนี้ 1213 01:12:45,416 --> 01:12:47,125 แล้วก็มานั่งเฉย เจริญ 1214 01:12:48,416 --> 01:12:49,541 คุณมาทําอะไรที่นี่ 1215 01:12:51,125 --> 01:12:54,416 ฉันมาเจอ... 1216 01:12:54,500 --> 01:12:57,083 ใครบางคน คุยบางเรื่อง 1217 01:12:57,166 --> 01:12:59,750 เหรอ บางเรื่องนี่อะไร 1218 01:13:02,208 --> 01:13:04,083 ฉันแค่ประเมินทางเลือกของตัวเอง 1219 01:13:04,166 --> 01:13:05,916 - โอเค - ก็นะ 1220 01:13:08,125 --> 01:13:09,291 ใช่เลย 1221 01:13:10,625 --> 01:13:11,666 ฟังนะ ผม... 1222 01:13:13,083 --> 01:13:14,333 - ผมขอโทษจริงๆ... - โบ... 1223 01:13:15,833 --> 01:13:16,833 ไม่เป็นไร 1224 01:13:19,791 --> 01:13:23,208 เอาจริงๆ ถ้าไม่ใช่มิลเลอร์บอยส์ ก็คงเป็นเจ้าอื่น 1225 01:13:28,291 --> 01:13:29,500 อีกอย่าง ฉัน... 1226 01:13:30,458 --> 01:13:32,791 ฉันตื่นเต้นมากที่จะได้เห็นว่า ข้างหน้ามีอะไรรอฉันอยู่ 1227 01:13:33,333 --> 01:13:34,333 งั้นเหรอ 1228 01:13:35,250 --> 01:13:36,833 แล้วตอนนี้คุณรู้สึกว่าอยากทําอะไร 1229 01:13:38,583 --> 01:13:40,958 ฉันชอบซ่อมรถคลาสสิกมากๆ เลย 1230 01:13:41,416 --> 01:13:43,333 - ยิ่งเก่ายิ่งดี - โอเค 1231 01:13:43,416 --> 01:13:45,166 ถ้าชอบรถคลาสสิก 1232 01:13:45,250 --> 01:13:47,833 งั้นคุณต้องไปที่คอนเคอร์ส สุดสัปดาห์นี้ 1233 01:13:48,458 --> 01:13:50,958 มันเหมือนสวรรค์สําหรับคนรักรถ 1234 01:13:51,708 --> 01:13:53,041 โทษที แป๊บหนึ่งนะ 1235 01:13:53,583 --> 01:13:54,583 ได้สิ 1236 01:13:55,666 --> 01:13:56,750 แม่เจ้า 1237 01:13:57,958 --> 01:14:00,458 โอเค ผมรู้ว่าคุณไม่อยากสุงสิงกับศัตรู 1238 01:14:00,541 --> 01:14:02,083 แต่เดี๋ยวจะส่งตั๋วให้ 1239 01:14:02,166 --> 01:14:04,666 แล้วเราก็แกล้งทําเป็นไม่รู้จักกันก็ได้ 1240 01:14:05,833 --> 01:14:07,375 ได้ โอเค 1241 01:14:07,458 --> 01:14:09,375 สุดสัปดาห์นี้อาจจะได้เจอกันนะ 1242 01:14:10,083 --> 01:14:12,125 อาจจะนะ 1243 01:14:18,500 --> 01:14:19,500 "อาจจะ" 1244 01:14:20,958 --> 01:14:24,666 เพราะแบบนี้ไง การดื่มเบอร์เบิน ถึงถือเป็นการแสดงความรักชาติอย่างหนึ่ง 1245 01:14:28,166 --> 01:14:29,500 มาแล้ว 1246 01:14:30,250 --> 01:14:34,916 ตอนนี้โอ๊กแลนด์ เป็นสาขาที่ดีที่สุดของเราทางฝั่งตะวันตก 1247 01:14:36,291 --> 01:14:38,416 คุณทําผลงานได้เยี่ยมจริงๆ 1248 01:14:39,375 --> 01:14:41,375 น่าจะถึงเวลาคุยกันเรื่องก้าวต่อไปแล้วละ 1249 01:14:42,875 --> 01:14:44,208 คุณโอเคไหมที่พวกเธออยู่ด้วย 1250 01:14:44,291 --> 01:14:49,166 ผมรู้ว่าทุกคนคิดว่าที่ผมจ้างพวกเธอ เพราะพวกเธอเออออไปกับผม 1251 01:14:49,250 --> 01:14:52,500 แต่พวกเธอทํางานสําคัญนะ คุณทํางาน... 1252 01:14:52,583 --> 01:14:54,625 - ซีเอฟโอ - ซีโอโอ 1253 01:14:55,666 --> 01:14:57,375 และผมจ้างพวกเธอ 1254 01:14:57,458 --> 01:15:01,166 ไนเจลล่าจ้างพวกเธอ แต่ผมจ้างไนเจลล่า 1255 01:15:01,250 --> 01:15:03,833 - เราเริ่มพร้อมๆ กัน - จ้างได้ดีมากครับ 1256 01:15:03,916 --> 01:15:06,375 - ใช่ๆ ขั้นต่อไป - ครับ 1257 01:15:06,458 --> 01:15:07,750 ใช่ แน่นอน 1258 01:15:08,333 --> 01:15:10,625 ผมแค่อยากบอกว่าดีใจจริงๆ ที่เราจะทําแบบนี้ 1259 01:15:10,708 --> 01:15:13,083 - ใช่ - ผมคิดว่าเราเริ่มจากจุดเล็กๆ 1260 01:15:13,166 --> 01:15:18,000 ถ้าเราจัดสรรทรัพยากรบางส่วนใหม่ เราจะขยายตลาดรถไฟฟ้าได้อย่างมากเลย 1261 01:15:19,875 --> 01:15:25,500 ตอนผมพูดว่า "ก้าวต่อไป" ผมหมายถึงสถานที่ใหม่ๆ ในมิดเวสต์ 1262 01:15:25,583 --> 01:15:27,250 - ผมหมายถึง... - ท่านครับ 1263 01:15:28,375 --> 01:15:30,750 เราตกลงกันแล้วนี่ เราจับมือกัน 1264 01:15:30,833 --> 01:15:34,333 เออ ไม่ๆ เรายังตกลงกันอยู่ ยังตกลงกันอยู่ ผมแค่... 1265 01:15:34,416 --> 01:15:38,541 เราควรพักเรื่องนี้ไว้ก่อน จนกว่าเราจะพิชิตทั้งทวีปอเมริกาเหนือได้ 1266 01:15:38,625 --> 01:15:42,041 - ผมว่ายุติธรรมดี คุณเห็นด้วยไหม - ใช่ มันช่วยเพิ่มกําไรของเรา 1267 01:15:42,125 --> 01:15:43,416 - แน่นอน - ใช่ 1268 01:15:44,375 --> 01:15:46,208 - เข้าใจแล้ว - ดีใจที่เข้าใจนะ 1269 01:15:46,291 --> 01:15:49,875 เพราะมันสําคัญมาก ที่จะทําให้ตัวปิดของเราแฮปปี้ 1270 01:15:53,291 --> 01:15:54,375 ผม... 1271 01:15:54,458 --> 01:15:55,916 ผมทําแบบนี้ต่อไปไม่ไหวแล้ว 1272 01:15:57,208 --> 01:15:58,833 ผมคงเป็นตัวปิดของคุณไม่ได้แล้ว 1273 01:16:49,291 --> 01:16:50,291 ไง 1274 01:16:51,625 --> 01:16:52,666 ไงครับ 1275 01:16:53,375 --> 01:16:54,583 เห็นอะไรที่คุณชอบหรือยัง 1276 01:16:54,666 --> 01:16:56,750 รู้ไหม ผมเล็งอยู่สองสามอย่าง 1277 01:16:57,166 --> 01:16:58,166 ดี 1278 01:17:03,000 --> 01:17:04,125 จะมาไหม 1279 01:17:08,791 --> 01:17:09,791 คุณสวยนะ 1280 01:17:11,583 --> 01:17:14,791 - คันไหนก็ได้ ฉันชอบหมด - คันนี้แหละเหมาะจะแต่งงานเลย 1281 01:17:14,875 --> 01:17:15,833 - คันนี้เหรอ - ใช่ 1282 01:17:15,916 --> 01:17:18,375 - คุณขอฉันแต่งงานเหรอ - ผมขอเหรอ 1283 01:17:18,458 --> 01:17:20,041 คุณเพิ่งขอฉันแต่งงานเหรอ 1284 01:17:20,125 --> 01:17:22,750 - ผมไม่มีแหวนด้วยซ้ํา - ฉันยังไม่รู้จักคุณเท่าไรเลย 1285 01:17:26,000 --> 01:17:27,416 คุณบอกว่าให้พาคุณไปเดตเหรอ 1286 01:17:27,916 --> 01:17:29,125 ล้อเล่นน่ะ 1287 01:17:29,208 --> 01:17:31,625 - ผมหมายถึง... - นั่นมุกตลกชัดๆ 1288 01:17:35,000 --> 01:17:36,000 ดูนะ 1289 01:17:37,000 --> 01:17:38,500 - โอเค หล่อเลย - ดีไหม 1290 01:17:38,583 --> 01:17:39,791 ขยับไปทางซ้ายได้ไหม 1291 01:17:39,875 --> 01:17:41,041 - ทางนี้เหรอ - ใช่ อีก 1292 01:17:41,125 --> 01:17:41,958 - อีกนิดเหรอ - อีก 1293 01:17:42,041 --> 01:17:43,208 เดี๋ยวนะ ผมว่าผมจะ... 1294 01:17:43,291 --> 01:17:45,541 - อีกนิด หลีกไป - จะอยู่ตรงนี้แหละ 1295 01:17:52,500 --> 01:17:55,125 สวยมากเลย ขอถ่ายรูปหน่อยได้ไหมคะ 1296 01:17:55,208 --> 01:17:56,708 - ได้สิ - ขอบคุณค่ะ 1297 01:17:56,791 --> 01:17:58,833 โบ ช่วยถ่ายรูปให้ทีสิ 1298 01:18:10,958 --> 01:18:12,291 ตาดีนะ 1299 01:18:12,375 --> 01:18:14,000 - สวยมาก - อะก็นะ 1300 01:18:14,083 --> 01:18:15,541 คนในรูปก็ดีมาก 1301 01:18:15,625 --> 01:18:18,875 คนในรูปไม่เลว แต่คุณต้องรู้ว่าต้องกดชัตเตอร์ตอนไหน 1302 01:18:18,958 --> 01:18:19,916 ใช่ แน่นอน 1303 01:18:34,208 --> 01:18:35,208 ขอบคุณสําหรับวันนี้ 1304 01:18:36,208 --> 01:18:39,083 วันนี้สนุกดีนะ 1305 01:18:39,166 --> 01:18:40,250 ใช่ไหม 1306 01:18:40,791 --> 01:18:41,791 ค่ะ 1307 01:18:43,291 --> 01:18:44,625 อยากไปหาอะไรกินไหม 1308 01:18:46,208 --> 01:18:48,083 ฉันน่าจะกลับก่อน 1309 01:18:49,083 --> 01:18:50,083 ได้เลย 1310 01:18:51,333 --> 01:18:52,541 กลับบ้านปลอดภัยนะ 1311 01:18:58,333 --> 01:19:00,958 พยายามอย่าคิดถึงฉันมากเกินไปนะ ถ้าทําได้ 1312 01:19:01,041 --> 01:19:02,250 ได้ เข้าใจ 1313 01:20:29,791 --> 01:20:31,625 คุณเอาคันนี้ไม่อยู่เหรอ โบ 1314 01:20:33,083 --> 01:20:34,708 รู้ไหม ชาร์ลี โอมาลลีย์ 1315 01:20:35,291 --> 01:20:37,416 ดูท่าคุณจะทําให้เครื่องผมร้อนเกินพิกัดนะ 1316 01:20:41,208 --> 01:20:44,541 ให้ตาย หลงมันให้น้อยๆ หน่อยได้ไหม 1317 01:20:45,875 --> 01:20:47,583 คุณทําอะไรกับเจ้ารถคันงามนี่ 1318 01:20:47,666 --> 01:20:49,625 ผมเหรอ ผมทําอะไร เปล่าเลย 1319 01:20:49,708 --> 01:20:52,375 แค่ต้องรอให้เธอเย็นลงก่อน 1320 01:20:52,458 --> 01:20:54,208 ให้ไปส่งคุณที่ไหนไหม 1321 01:20:55,500 --> 01:20:59,500 คนลากรถบอกว่าอีกสองชั่วโมงจะมา งั้น... 1322 01:20:59,583 --> 01:21:01,791 แล้วแต่คุณ 1323 01:21:06,125 --> 01:21:07,708 ก็ ถ้าคุณเสนอ... 1324 01:21:14,750 --> 01:21:15,791 อะไรเหรอ 1325 01:21:15,875 --> 01:21:16,708 เปล่านี่ 1326 01:21:16,791 --> 01:21:18,291 นี่คุณวางแผนไว้มาตลอดเหรอ 1327 01:21:21,250 --> 01:21:22,583 ผมไม่ได้ฉลาดขนาดนั้น 1328 01:21:26,083 --> 01:21:28,083 แต่ผมทําอาราเบียตต้าได้อร่อยลืมจริงๆ นะ 1329 01:21:28,958 --> 01:21:30,125 ชอบมาก 1330 01:21:45,166 --> 01:21:46,500 คุณไม่รู้จักเพลงนี้เหรอ 1331 01:21:48,041 --> 01:21:50,083 นี่เพลงโปรดผม ตรงนี้แหละ ท่อนโซโล 1332 01:21:52,708 --> 01:21:54,041 คุณเล่นฮาร์โมนิก้าเหรอ 1333 01:21:54,791 --> 01:21:56,000 ใช่ ฮาร์โมนิก้าอากาศ 1334 01:21:56,083 --> 01:21:58,416 นั่นแอคคอร์เดียนต่างหาก เสียงแอคคอร์เดียนแน่ๆ 1335 01:21:59,083 --> 01:22:00,250 นี่ไม่ใช่ฮาร์โมนิก้าเหรอ 1336 01:22:00,333 --> 01:22:01,458 นั่นมันแอคคอร์เดียน 1337 01:22:02,250 --> 01:22:03,375 ตลอดชีวิตมานี่ ผมนึกว่า 1338 01:22:03,458 --> 01:22:05,041 - มันเป็นฮาร์โมนิก้า - ตลอดชีวิตเลยเหรอ 1339 01:22:05,958 --> 01:22:08,000 ผมนี่หูเทพนะ และเจ้านี่... 1340 01:22:08,583 --> 01:22:11,916 - พยายาม... ไม่ไหว - แค่บอกว่ามันฟังเหมือนเสียงฮาร์โมนิก้า 1341 01:22:31,375 --> 01:22:32,416 เอาละคุณ 1342 01:22:34,291 --> 01:22:35,541 วันนี้ผมจะให้คุณทํางานนะครับ 1343 01:22:35,625 --> 01:22:37,916 ใช่ คุณนี่ชอบสั่งงานใช่ไหม 1344 01:22:38,458 --> 01:22:40,958 แปลกใจล่ะสิ ที่ผมไม่ได้มีดีแค่เปลี่ยนน้ํามันเครื่องราคาถูก 1345 01:22:42,458 --> 01:22:43,458 ประมาณนั้น 1346 01:22:44,291 --> 01:22:47,791 แปลกใจจริงๆ ที่รสนิยมคุณเรื่องรถดีขนาดนี้ 1347 01:22:47,875 --> 01:22:49,875 โอ้โฮ ชาร์ลี โอมาลลีย์ 1348 01:22:50,791 --> 01:22:51,916 นั่นคําชมเหรอ 1349 01:22:52,000 --> 01:22:53,708 ฉันว่าใช่นะ 1350 01:22:56,791 --> 01:22:57,958 หม้ออยู่ข้างล่างนี่ 1351 01:22:58,041 --> 01:22:59,208 สะดวกจังนะ 1352 01:24:09,541 --> 01:24:10,416 เป็นอะไรรึเปล่า 1353 01:24:10,916 --> 01:24:11,916 อื้ม 1354 01:24:13,041 --> 01:24:13,958 โอเค 1355 01:24:14,041 --> 01:24:15,291 ที่จริง ฉันรู้สึก... 1356 01:24:16,291 --> 01:24:17,291 สวย 1357 01:24:17,833 --> 01:24:18,833 เซ็กซี่ 1358 01:24:19,500 --> 01:24:20,500 เหลือเชื่อ 1359 01:24:22,041 --> 01:24:23,041 มันเยิ้ม 1360 01:24:25,041 --> 01:24:26,041 คุณนี่บ้าจัง 1361 01:24:26,583 --> 01:24:29,333 นี่ มีคราบจาระบีนิดหน่อยจะเป็นไรไป 1362 01:24:31,000 --> 01:24:32,250 ห้องน้ําอยู่ไหนคะ 1363 01:25:09,125 --> 01:25:10,791 ชาร์ลี ทุกอย่างโอเคไหม 1364 01:25:12,041 --> 01:25:13,166 เดี๋ยวๆ 1365 01:25:14,791 --> 01:25:15,708 เวร 1366 01:25:17,083 --> 01:25:18,083 ชาร์ลี 1367 01:25:18,625 --> 01:25:20,583 ชาร์ลี เดี๋ยวๆ 1368 01:25:20,666 --> 01:25:21,500 นานแค่ไหน 1369 01:25:22,583 --> 01:25:23,875 นานแค่ไหน โบ 1370 01:25:23,958 --> 01:25:24,958 ก็ได้ 1371 01:25:25,583 --> 01:25:26,833 ผมอยากบอกคุณ 1372 01:25:28,916 --> 01:25:29,750 ผมแค่... 1373 01:25:30,333 --> 01:25:31,333 ผมกลัว 1374 01:25:32,958 --> 01:25:34,666 คุณหลอกฉันมานานเท่าไรแล้วเนี่ย 1375 01:25:35,250 --> 01:25:36,250 หลอกคุณเหรอ 1376 01:25:37,333 --> 01:25:38,333 เปล่า... 1377 01:25:39,791 --> 01:25:42,125 ผมรู้มาตั้งแต่คืนนั้นที่ร้านอาหาร 1378 01:25:43,791 --> 01:25:45,458 ก็จะให้ผมพูดอะไร 1379 01:25:46,416 --> 01:25:47,958 - ความจริง - ความจริงเหรอ 1380 01:25:50,375 --> 01:25:53,375 ความจริงคือบูลโนสมีกรีซมังกี้และ... 1381 01:25:55,875 --> 01:25:56,750 ผมต้องการคุณ 1382 01:26:00,875 --> 01:26:01,875 นี่ 1383 01:26:03,708 --> 01:26:05,041 บอกสิว่าคุณไม่ได้รู้สึกเหมือนกัน 1384 01:26:07,500 --> 01:26:08,625 ฉันไม่รู้สึก 1385 01:26:09,208 --> 01:26:10,541 ผมไม่เชื่อคุณ 1386 01:26:11,250 --> 01:26:14,125 เดี๋ยว ใจเย็นแป๊บหนึ่งนะ 1387 01:26:15,958 --> 01:26:18,500 - ขอผมอธิบายก่อน - ฉันไม่อยากได้คําอธิบาย โบ 1388 01:26:18,583 --> 01:26:21,500 ทั้งหมดนี้ไม่ใช่เรื่องจริง ฉันมันโง่จริงๆ 1389 01:26:21,583 --> 01:26:23,541 คุณไม่ใช่คนโง่ นี่เรื่องจริง 1390 01:26:26,208 --> 01:26:29,125 การทํางานที่มิลเลอร์บอยส์ เป็นโอกาสที่ยิ่งใหญ่สําหรับผม 1391 01:26:29,916 --> 01:26:32,625 ผมคิดว่ามันจะทําให้ผมมีชีวิตที่ผมต้องการมาตลอด 1392 01:26:34,166 --> 01:26:37,583 แต่ถ้าผมรู้ว่าการทํางานแบบนั้น มันจะทําร้ายคนอย่างคุณ 1393 01:26:38,208 --> 01:26:39,250 ผมคง... 1394 01:26:42,625 --> 01:26:43,708 คนอย่างฉันเหรอ 1395 01:26:45,333 --> 01:26:46,333 ไม่... 1396 01:26:46,875 --> 01:26:48,458 ไม่ คุณก็รู้ว่าผมไม่ได้หมายความแบบนั้น 1397 01:26:48,541 --> 01:26:50,500 - คนอย่างฉันเหรอ - อย่าทําแบบนั้น 1398 01:26:50,583 --> 01:26:51,583 โอเค 1399 01:26:52,208 --> 01:26:54,708 คุณไม่เข้าใจใช่ไหม โบ 1400 01:26:57,291 --> 01:26:59,791 คุณเป็นแบบที่ฉันคาดว่าคุณจะเป็นเป๊ะเลย 1401 01:27:03,250 --> 01:27:04,291 เอาละ 1402 01:27:05,291 --> 01:27:06,416 ผมสมควรโดนแล้ว 1403 01:27:08,500 --> 01:27:10,250 แต่ผมไม่ได้เป็นแค่หมอนั่น 1404 01:27:11,916 --> 01:27:13,083 ใช่ ผมทําพลาดไปแล้ว 1405 01:27:14,208 --> 01:27:15,541 แต่นี่เรื่องจริง ชาร์ลี 1406 01:27:15,625 --> 01:27:16,625 ไม่ ฉันไม่... 1407 01:27:17,875 --> 01:27:19,750 ฉันจะไว้ใจคุณอีกได้ยังไง 1408 01:27:26,541 --> 01:27:27,500 นั่นไงล่ะ 1409 01:27:29,958 --> 01:27:30,958 ปัดโธ่ 1410 01:27:32,083 --> 01:27:33,041 ชาร์ลี 1411 01:27:55,458 --> 01:27:59,250 (หนึ่งเดือนต่อมา...) 1412 01:28:05,291 --> 01:28:06,458 ใช่ ฉันสบายดี 1413 01:28:06,541 --> 01:28:07,833 ฉันสัญญา 1414 01:28:08,333 --> 01:28:10,208 นายเป็นใคร แม่ฉันเหรอไง ฉันสบายดี 1415 01:28:11,083 --> 01:28:11,916 เออ 1416 01:28:13,958 --> 01:28:16,083 จะพาไดแอนไปขับรถเที่ยวกัน 1417 01:28:22,291 --> 01:28:23,666 เธอไม่รับสาย 1418 01:28:24,541 --> 01:28:25,750 ไม่คุยด้วยเลย 1419 01:28:40,375 --> 01:28:42,083 ฉันคิดถึงการได้เจอเธอทุกวัน 1420 01:28:42,166 --> 01:28:44,291 ฉันก็คิดถึงการได้เจอเธอทุกวัน 1421 01:28:44,750 --> 01:28:48,750 โทษทีที่มาสาย งานใหม่นี่โคตรยุ่งอะ 1422 01:28:48,833 --> 01:28:51,541 - โอเค - ไม่ได้ว่านะ แต่มันยุ่งมาก 1423 01:28:51,625 --> 01:28:55,375 แต่ฉันยินดีที่จะประกาศว่าไม่มีใครโดนโก่งราคา 1424 01:28:55,458 --> 01:28:57,833 หรือโดนผู้ชายสอนแบบข่มๆ ตั้งแต่ฉันไปทําที่นั่น 1425 01:28:57,916 --> 01:28:58,791 ภารกิจสําเร็จ 1426 01:28:58,875 --> 01:29:00,375 ภารกิจสําเร็จ 1427 01:29:00,458 --> 01:29:03,708 อยู่ที่นั่น ฉันนี่แบบเทพสุด พวกนั้นเทิดทูนฉัน 1428 01:29:03,791 --> 01:29:04,791 และ... 1429 01:29:07,875 --> 01:29:08,875 ยังไง... 1430 01:29:09,666 --> 01:29:11,250 เขาเป็นยังไงบ้าง 1431 01:29:12,041 --> 01:29:12,875 โบ 1432 01:29:13,416 --> 01:29:14,875 เขาลาออกหลายอาทิตย์แล้ว 1433 01:29:14,958 --> 01:29:17,375 จู่ๆ เขาก็คิดได้เรื่องจิตสํานึกองค์กรขึ้นมา 1434 01:29:17,458 --> 01:29:19,541 บอกว่าเขาเป็นตัวปิดต่อไปไม่ไหวแล้ว 1435 01:29:19,625 --> 01:29:20,625 ไม่ได้เล่าให้ฟังเหรอ 1436 01:29:22,666 --> 01:29:23,916 ฉันผิดเอง โทษที 1437 01:29:24,000 --> 01:29:27,625 ท่าทางจะไม่ใช่เธอคนเดียว ที่พร้อมเปลี่ยนแปลงนะ 1438 01:29:30,416 --> 01:29:31,250 ชาร์ลี 1439 01:29:34,250 --> 01:29:35,250 นางสติหลุดไปแล้ว 1440 01:29:35,833 --> 01:29:36,875 เธออยู่ไหน 1441 01:29:36,958 --> 01:29:37,958 ชาร์ลี 1442 01:29:40,458 --> 01:29:42,333 ไม่สําคัญหรอก ไม่สําคัญ 1443 01:29:42,416 --> 01:29:44,583 - ไม่สําคัญ - ไม่สําคัญหรอก 1444 01:29:44,666 --> 01:29:46,708 - นางบอกว่ามันไม่สําคัญ - ไม่สําคัญหรอก 1445 01:29:46,791 --> 01:29:48,125 บูลโนส 1446 01:29:48,208 --> 01:29:50,208 หรือโบ 1447 01:29:50,291 --> 01:29:54,041 ครั้งหนึ่งเขาเคยสนิทกับเธอที่สุดเลยนะ ตอนนั้นอะ 1448 01:29:54,916 --> 01:29:56,708 เธอคุยกับเขาทุกวัน 1449 01:29:57,208 --> 01:29:58,750 ไม่คิดถึงเขาเหรอ 1450 01:30:02,166 --> 01:30:03,208 โอเค แต่ฉันแค่... 1451 01:30:03,291 --> 01:30:05,375 ถามอะไรอย่างดิ 1452 01:30:06,916 --> 01:30:09,083 ที่สองคนนั้นเป็นคนเดียวกัน มันแย่ตรงไหน 1453 01:30:10,750 --> 01:30:12,416 คือที่เขาทํามันก็ผิดแหละ 1454 01:30:12,500 --> 01:30:13,541 - เราเห็นด้วย - ชัวร์ 1455 01:30:13,625 --> 01:30:15,375 - แปลกสุดๆ ผิดมหันต์ - เขาโกหก 1456 01:30:16,833 --> 01:30:19,500 แต่อาจเป็นเพราะเขากลัวจะเสียเธอไป 1457 01:30:21,500 --> 01:30:22,583 ซึ่งฉันเข้าใจเลย 1458 01:30:27,541 --> 01:30:28,833 ฉันคิดถึงเขามากเลย 1459 01:30:29,625 --> 01:30:30,625 เหรอ 1460 01:30:31,875 --> 01:30:33,750 เธอจ๋า แล้วเธอจะทํายังไง 1461 01:30:39,625 --> 01:30:41,791 ฉันต้องไปแล้ว 1462 01:30:41,875 --> 01:30:43,333 โอเคๆ ใช่ 1463 01:30:43,416 --> 01:30:44,791 - ไปตามผู้เร็วเข้า - ไปเลย 1464 01:30:44,875 --> 01:30:46,375 มันต้องงี้ดิ 1465 01:30:46,458 --> 01:30:49,000 ไงเล่า เย่ๆๆ เอาแบบนั้นเหรอ 1466 01:30:54,750 --> 01:30:55,583 นี่โบนะ 1467 01:30:55,666 --> 01:30:58,000 ผมไปขับรถเที่ยวอยู่ ไม่ได้เอามือถือไป 1468 01:30:58,083 --> 01:30:59,791 ไม่ต้องฝากข้อความไว้หรอก 1469 01:31:13,250 --> 01:31:14,250 มาสักที 1470 01:31:15,583 --> 01:31:17,708 - ร้านก็อตต์ส โร้ดไซด์ไดเนอร์ - ขอบคุณ 1471 01:31:17,791 --> 01:31:19,000 ไปหาเขาเลย 1472 01:31:43,541 --> 01:31:45,791 มีใครที่นี่รู้วิธีเปลี่ยนยางรถไหม 1473 01:31:45,875 --> 01:31:47,291 ฉันมีปัญหาเรื่องรถ 1474 01:31:56,375 --> 01:31:57,250 แล้วคุณล่ะ 1475 01:31:58,250 --> 01:31:59,083 ใคร ผมเหรอ 1476 01:32:02,041 --> 01:32:04,833 รู้ไหม มีคนเคยบอกผมว่า เราต้องดูแลรถเหมือนเป็นผู้หญิง 1477 01:32:06,583 --> 01:32:09,208 ช่วงนี้ผมไม่ค่อยมั่นใจความสามารถตัวเองเลย 1478 01:32:12,625 --> 01:32:14,541 ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณอาจจะไม่เชื่อผม 1479 01:32:15,750 --> 01:32:18,333 แต่ผมขอโทษจริงๆ เรื่องที่เราทํากับอู่คุณ 1480 01:32:20,750 --> 01:32:21,958 ผมออกจากบริษัทแล้ว 1481 01:32:23,125 --> 01:32:24,750 ผมมาทําอะไรของตัวเองน่ะ 1482 01:32:29,208 --> 01:32:32,583 โบ ฉันมาคิดเยอะเลยเรื่อง... 1483 01:32:32,666 --> 01:32:33,708 ชาร์ลี ไม่เป็นไร 1484 01:32:34,916 --> 01:32:36,500 ขอโทษที่ไม่ได้พูดตรงๆ กับคุณ 1485 01:32:41,666 --> 01:32:42,750 ฉันมาที่นี่... 1486 01:32:43,916 --> 01:32:45,041 ฉันมาที่นี่เพราะฉัน... 1487 01:32:45,625 --> 01:32:46,750 ไม่รู้สิ ฉัน... 1488 01:32:49,500 --> 01:32:51,291 ฉันอยากลองดู 1489 01:32:51,875 --> 01:32:52,958 เรื่องเรา จริงๆ นะ 1490 01:32:55,250 --> 01:32:57,166 แต่คุณจะเชื่อใจผมอีกได้ยังไง 1491 01:33:02,791 --> 01:33:04,666 ฉันพอเข้าใจแล้วว่าทําไมคุณถึงโกหก 1492 01:33:06,916 --> 01:33:11,416 ฉันมีปัญหามากจริงๆ ในการจะเปิดใจให้ใครเข้ามา 1493 01:33:13,208 --> 01:33:14,458 แต่กับคุณ 1494 01:33:15,208 --> 01:33:18,250 ในที่สุดฉันก็รู้สึกว่ามีคนเข้าใจฉันจริงๆ 1495 01:33:30,208 --> 01:33:33,000 - ว่าแต่คุณมาทําอะไรไกลขนาดนี้ - ไม่รู้สิ 1496 01:33:35,583 --> 01:33:37,666 ที่จริงผมกําลังจะปิดข้อตกลงบางอย่าง 1497 01:33:38,250 --> 01:33:39,250 ดูนี่สิ 1498 01:33:42,541 --> 01:33:43,666 ไม่จริง 1499 01:33:43,750 --> 01:33:46,125 รถดอร์จชาร์เจอร์ปี 68 เหรอ เจอแล้วเหรอ 1500 01:33:46,208 --> 01:33:47,208 เจอแล้ว 1501 01:33:48,041 --> 01:33:49,125 รุ่นนี้หาอยู่นาน 1502 01:33:50,000 --> 01:33:51,791 ต้องปรับแก้อะไรเยอะมาก แต่... 1503 01:33:53,375 --> 01:33:54,666 ไม่รู้สิ 1504 01:33:54,750 --> 01:33:58,291 ผมคิดว่าบางทีคุณกับผม เราน่าจะช่วยกันซ่อมได้ 1505 01:34:02,125 --> 01:34:04,375 - อยากไปจากที่นี่ไหม - อยากสิ 1506 01:34:07,541 --> 01:34:08,666 เราจะไปไหนกัน 1507 01:34:11,166 --> 01:34:12,583 แม่เจ้า 1508 01:34:33,375 --> 01:34:34,375 มาเร็ว 1509 01:34:36,666 --> 01:34:37,666 รับ! 1510 01:35:01,500 --> 01:35:02,375 พร้อมยัง 1511 01:35:02,833 --> 01:35:03,791 พร้อม 1512 01:35:04,208 --> 01:35:05,208 โอเค 1513 01:35:33,916 --> 01:35:36,375 (หนึ่งปีต่อมา...) 1514 01:35:41,916 --> 01:35:43,458 หนูก็อยากให้อะไรๆ มันง่ายกว่านี้ 1515 01:35:43,541 --> 01:35:45,500 แต่พอย้อนกลับไปมองเรื่องที่เกิดขึ้น 1516 01:35:45,583 --> 01:35:49,208 ได้แต่รู้สึกว่ามีคนบนฟ้าคอยดูแลหนูอยู่ 1517 01:35:49,291 --> 01:35:50,291 (รีไววัล ไรด์ส) 1518 01:35:50,375 --> 01:35:52,625 ขอบคุณนะคะ พ่อ ถ้าพ่อฟังอยู่ 1519 01:35:52,708 --> 01:35:54,333 (ร้านเล็บสุดปัง) 1520 01:35:54,416 --> 01:35:57,625 บางทีหนูก็กลัวอะไรที่หนูไม่รู้ 1521 01:35:57,708 --> 01:35:59,833 แต่พอหนูหลับตา สูดลมหายใจ 1522 01:35:59,916 --> 01:36:04,291 ปล่อยให้โลกงดงามใบนี้ เปิดใจหนูให้รับความมหัศจรรย์ทุกสิ่งอัน 1523 01:36:05,541 --> 01:36:07,500 ในที่สุดหนูก็พูดได้ว่า 1524 01:36:07,583 --> 01:36:11,083 ถ้านี่ไม่ได้เรียกว่าชนะ อย่างน้อยหนูก็รู้สึกว่าชนะ 1525 01:36:11,791 --> 01:36:14,541 หนูว่าพ่อคงภูมิใจในตัวหนู เพราะหนูภูมิใจตัวเองค่ะ 1526 01:36:16,041 --> 01:36:18,416 อ้อนี่ ช่วยส่ง... 1527 01:36:18,500 --> 01:36:20,375 - มองหาอันนี้อยู่เหรอ - ใช่ 1528 01:36:20,458 --> 01:36:22,250 คุณต้องพยายามให้มากกว่านั้นนะ 1529 01:40:45,500 --> 01:40:47,500 คําบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน 1530 01:40:47,583 --> 01:40:49,583 ผู้ตรวจสอบงานแปล ณิชารีย์ สุวรรณศิริกุล