1
00:00:07,633 --> 00:00:11,303
Me había graduado
en mayo
2
00:00:11,303 --> 00:00:17,935
y estaba pensando qué trabajo
debería buscar,
3
00:00:17,935 --> 00:00:20,229
dónde debería buscar trabajo,
4
00:00:20,229 --> 00:00:23,273
si debería ir
a la escuela superior.
5
00:00:23,273 --> 00:00:26,902
Estaba lista
para hacer estos planes.
6
00:00:26,902 --> 00:00:29,112
Pero también sabía
que la policía
7
00:00:29,112 --> 00:00:31,782
quería acusarme de homicidio.
8
00:00:33,158 --> 00:00:36,078
El gran jurado
acusó a Kaitlyn Conley
9
00:00:36,078 --> 00:00:38,789
de homicidio en segundo grado.
10
00:00:38,789 --> 00:00:41,166
Es una acusación muy seria.
11
00:00:41,166 --> 00:00:44,628
No puede ser más serio que
homicidio en segundo grado.
12
00:00:44,628 --> 00:00:50,425
Chris, mi abogado,
me llamó el 13 de junio
13
00:00:50,425 --> 00:00:52,803
y dijo que tenía 30 minutos
14
00:00:52,803 --> 00:00:55,097
para ir a la comisaría.
15
00:00:55,097 --> 00:00:58,767
La primera vez que ambos
nos dimos cuenta de que:
16
00:00:58,767 --> 00:01:00,602
"Guau, esto es una acusación
de homicidio".
17
00:01:00,602 --> 00:01:02,020
Esto es real.
18
00:01:02,020 --> 00:01:05,857
Así que era la hora
de una confesión.
19
00:01:05,857 --> 00:01:11,446
Le dije:
"Katie, ¿qué está pasando?
20
00:01:11,446 --> 00:01:13,407
¿Mataste a Mary Yoder?".
21
00:01:15,450 --> 00:01:17,160
Callada.
22
00:01:17,160 --> 00:01:19,371
Demasiado callada.
23
00:01:19,371 --> 00:01:24,084
Y me dice: "Mamá, papá,
ustedes me conocen.
24
00:01:24,084 --> 00:01:27,629
"Lo único que quiero...
25
00:01:27,629 --> 00:01:30,716
es una casa pequeña,
un esposo"...
26
00:01:30,716 --> 00:01:31,883
Casarse y tener hijos.
27
00:01:31,883 --> 00:01:34,136
"Casarme y tener hijos.
28
00:01:34,136 --> 00:01:36,388
"¿Por qué arriesgaría eso
29
00:01:36,388 --> 00:01:40,100
cuando es lo único
que quiero?".
30
00:01:40,100 --> 00:01:41,351
Fui señalada
31
00:01:41,351 --> 00:01:44,271
y fui un chivo expiatorio
en todo esto.
32
00:01:44,271 --> 00:01:47,566
Y me derribaron.
33
00:01:53,113 --> 00:02:00,120
♪ ♪
34
00:02:14,259 --> 00:02:16,762
EPISODIO TRES:
ME DERRIBARON
35
00:02:18,096 --> 00:02:20,640
JUNIO DE 2016
36
00:02:20,640 --> 00:02:23,894
11 MESES DESPUÉS
DE LA MUERTE DE MARY
37
00:02:23,894 --> 00:02:26,021
¿Te has metido
en problemas anteriormente?
38
00:02:26,021 --> 00:02:27,272
No.
39
00:02:27,272 --> 00:02:28,899
¿Nunca has tenido
que ir a la corte?
40
00:02:28,899 --> 00:02:31,109
- Nunca.
-¿Una multa o algo así?
41
00:02:31,109 --> 00:02:32,778
Una multa por exceso
de velocidad.
42
00:02:32,778 --> 00:02:34,404
¿Fuiste a la corte
a resolverlo?
43
00:02:34,404 --> 00:02:35,947
Sí.
44
00:02:35,947 --> 00:02:38,200
Me inclino a imponer
una fianza en este asunto.
45
00:02:40,452 --> 00:02:45,457
Después de ser acusada,
salí bajo fianza.
46
00:02:45,457 --> 00:02:47,376
Y luego me pusieron
bajo arresto domiciliario.
47
00:02:47,376 --> 00:02:50,420
Así que no podía salir
de mi casa.
48
00:02:50,420 --> 00:02:54,257
Creen que soy culpable
tan fuerte y firmemente
49
00:02:54,257 --> 00:02:57,594
y me gustaría saber
por qué lo creen.
50
00:02:59,346 --> 00:03:02,265
EDIFICIO DE POLICÍA
KURT B. WYMAN
51
00:03:03,433 --> 00:03:04,684
Estábamos convencidos
52
00:03:04,684 --> 00:03:06,561
de que teníamos
a la persona correcta.
53
00:03:06,561 --> 00:03:09,856
Pero aún tienes que conectar
la evidencia física
54
00:03:09,856 --> 00:03:11,733
a la persona.
55
00:03:11,733 --> 00:03:13,068
Por tanto,
la botella de colchicina
56
00:03:13,068 --> 00:03:14,653
se convirtió
en la pieza más vital
57
00:03:14,653 --> 00:03:16,988
de información que teníamos
en el momento.
58
00:03:16,988 --> 00:03:18,740
Se hizo evidente
que la colchicina
59
00:03:18,740 --> 00:03:20,492
provenía de California.
60
00:03:22,035 --> 00:03:25,163
De la nada recibí
una llamada telefónica
61
00:03:25,163 --> 00:03:29,167
de un detective de Utica.
62
00:03:29,167 --> 00:03:31,670
Empecé a pensar: "¿Qué pasó?
63
00:03:31,670 --> 00:03:34,756
¿Qué está pasando?
¿Qué hice mal?".
64
00:03:34,756 --> 00:03:37,551
Quería hacerme preguntas
65
00:03:37,551 --> 00:03:39,845
sobre un producto
que yo vendía.
66
00:03:39,845 --> 00:03:41,930
Me dijeron que la colchicina
67
00:03:41,930 --> 00:03:44,683
se estaba investigando
en un caso de homicidio.
68
00:03:44,683 --> 00:03:46,268
Pensé: "¿Qué carajo?
69
00:03:46,268 --> 00:03:48,311
O sea, ¿qué ocurre aquí?".
70
00:03:48,311 --> 00:03:50,313
Había pistas ahí
que teníamos que investigar
71
00:03:50,313 --> 00:03:53,483
en profundidad en California,
72
00:03:53,483 --> 00:03:55,735
así que yo y otro investigador
73
00:03:55,735 --> 00:03:59,114
fuimos allí
para hablar con Rosa Vargas.
74
00:03:59,114 --> 00:04:02,659
Le dije al detective
sobre el correo electrónico
75
00:04:02,659 --> 00:04:05,495
listado en la orden
que se hizo,
76
00:04:05,495 --> 00:04:10,292
que fue
mradamyoder1990@gmail.com.
77
00:04:13,545 --> 00:04:16,006
Cuando nos sentamos con Rosa
a repasar los emails
78
00:04:16,006 --> 00:04:17,841
relacionados a la orden,
79
00:04:17,841 --> 00:04:20,093
no podía creer
lo que me estaba diciendo.
80
00:04:21,803 --> 00:04:25,432
Intenté contactar
a Adam Yoder,
81
00:04:25,432 --> 00:04:28,310
pero la persona
con la que hablé,
82
00:04:28,310 --> 00:04:31,062
la persona que contestó,
83
00:04:31,062 --> 00:04:36,276
parecía ser una mujer joven
con una voz suave.
84
00:04:36,276 --> 00:04:39,571
Sabía al 110% quién era la
chica de la que Rosa hablaba--
85
00:04:39,571 --> 00:04:42,991
una voz femenina suave
del otro lado.
86
00:04:42,991 --> 00:04:45,035
Era Katie Conley.
87
00:04:46,828 --> 00:04:49,790
Fue muy respetuosa,
muy amable.
88
00:04:49,790 --> 00:04:54,336
Sabía exactamente
a lo que me refería.
89
00:04:54,336 --> 00:04:55,796
No puedo explicarlo
en detalle,
90
00:04:55,796 --> 00:05:00,884
pero sentí que estaba
un poco nerviosa
91
00:05:00,884 --> 00:05:05,889
y trataba de terminar
la llamada rápido.
92
00:05:08,725 --> 00:05:10,894
¿Alguna vez
hablaste con Rosa Vargas
93
00:05:10,894 --> 00:05:13,730
por teléfono,
la empleada de Art Chemicals?
94
00:05:13,730 --> 00:05:18,109
Yo nunca he hablado
con Rosa Vargas.
95
00:05:18,109 --> 00:05:23,532
Y apostaría la llave
de la verja principal
96
00:05:23,532 --> 00:05:27,244
que Rosa Vargas
nunca llamó a la oficina.
97
00:05:27,244 --> 00:05:29,371
Nunca consiguieron
los registros telefónicos
98
00:05:29,371 --> 00:05:33,834
de la oficina a la que
supuestamente llamó.
99
00:05:33,834 --> 00:05:35,627
Tú podrías haberlo verificado.
100
00:05:35,627 --> 00:05:37,587
Podríamos saberlo con certeza.
101
00:05:38,672 --> 00:05:40,507
Pero no lo hicieron.
102
00:05:42,551 --> 00:05:44,553
La cosa importante sobre...
103
00:05:44,553 --> 00:05:48,390
la cuenta de Gmail
de "Mr. Adam Yoder" es
104
00:05:48,390 --> 00:05:52,102
que una de las veces cuando
se le envió información
105
00:05:52,102 --> 00:05:55,647
a la compañía de químicos,
106
00:05:55,647 --> 00:05:59,067
se conectaron desde
la residencia de Kaitlyn Conley
107
00:05:59,067 --> 00:06:02,112
y el iPhone de Kaitlyn Conley.
108
00:06:05,699 --> 00:06:08,660
Los análisis forenses
digitales no mienten.
109
00:06:08,660 --> 00:06:11,788
He aquí alguien en la casa
de Katie--
110
00:06:11,788 --> 00:06:14,624
Katie--ordenando colchicina.
111
00:06:16,835 --> 00:06:18,920
Ella lo hizo.
112
00:06:18,920 --> 00:06:22,382
♪ ♪
113
00:06:22,382 --> 00:06:26,136
Quizá, sí, estuve
en el lugar equivocado
114
00:06:26,136 --> 00:06:27,929
en el momento equivocado.
115
00:06:27,929 --> 00:06:31,224
Pero no hice nada malo.
116
00:06:33,059 --> 00:06:35,353
¿Segura
que no estás mintiendo
117
00:06:35,353 --> 00:06:37,105
sobre lo del teléfono?
118
00:06:37,105 --> 00:06:39,399
Muy segura que no estoy
mintiendo sobre esto.
119
00:06:45,780 --> 00:06:47,616
MARZO DE 2016
120
00:06:47,616 --> 00:06:49,868
En los meses
antes del juicio,
121
00:06:49,868 --> 00:06:51,536
solo queríamos enfocarnos
en el caso
122
00:06:51,536 --> 00:06:54,247
y en conseguir que la evidencia
se aceptara
123
00:06:54,247 --> 00:06:57,959
y esperar que fuera suficiente
para lograr una condena.
124
00:06:57,959 --> 00:06:59,878
Hablamos con exnovios,
125
00:06:59,878 --> 00:07:01,463
personas que la conocieron
de la escuela.
126
00:07:01,463 --> 00:07:04,883
Empezamos a ver otro lado
de Kaitlyn Conley.
127
00:07:05,675 --> 00:07:09,763
INVESTIGADOR VAN NAMEE REALIZA
ENTREVISTA DE ANTECEDENTES
128
00:07:09,763 --> 00:07:12,974
¿Te sorprendió que Katie
estuviera involucrada en esto?
129
00:07:12,974 --> 00:07:17,687
Pensaba que era algo rara.
130
00:07:17,687 --> 00:07:19,439
¿Qué te hace decir eso?
131
00:07:19,439 --> 00:07:23,360
Conozco a su exnovio
de la preparatoria,
132
00:07:23,360 --> 00:07:26,655
se llamada.
Era muy loca con él.
133
00:07:26,655 --> 00:07:29,783
-Okay.
-Lo acusaba de cosas.
134
00:07:29,783 --> 00:07:31,993
-¿Lo acusó de violación?
-Sí.
135
00:07:31,993 --> 00:07:34,454
Okay.
136
00:07:35,622 --> 00:07:37,582
En tu cabeza, ¿eso pudo pasar?
137
00:07:37,582 --> 00:07:41,002
Me contó al respecto
y uno pensaría
138
00:07:41,002 --> 00:07:45,256
que se pondría emotiva,
pero no fue así.
139
00:07:45,256 --> 00:07:47,467
Eso también me pareció
una locura.
140
00:07:47,467 --> 00:07:50,595
Así que cuando se trata
de chicos, es una psicópata.
141
00:07:52,764 --> 00:07:59,354
Cuando alguien la dejaba,
le hacía cosas malas.
142
00:07:59,354 --> 00:08:01,022
Okay, gracias.
143
00:08:02,190 --> 00:08:04,859
¿Puedes hablar
de tus otros exnovios
144
00:08:04,859 --> 00:08:06,277
antes de Adam?
145
00:08:06,277 --> 00:08:10,657
¿Hubo algún drama o solo
fueron relaciones normales?
146
00:08:10,657 --> 00:08:15,829
No, no salí con otros.
147
00:08:15,829 --> 00:08:17,831
No salía en citas.
148
00:08:20,125 --> 00:08:24,129
¿No tuviste
otras relaciones dramáticas
149
00:08:24,129 --> 00:08:26,297
con novios anteriores?
150
00:08:26,297 --> 00:08:28,633
¿Alguna separación?
151
00:08:28,633 --> 00:08:30,301
No. No.
152
00:08:30,301 --> 00:08:35,765
Yo... incluso en
mis otras relaciones,
153
00:08:35,765 --> 00:08:41,646
no tuve separaciones dramáticas
o conflictivas.
154
00:08:41,646 --> 00:08:45,316
Creo que soy
una persona relajada.
155
00:08:48,194 --> 00:08:50,030
Cuando acusaron a Katie,
156
00:08:50,030 --> 00:08:52,532
al principio, yo y mi hermana
lo vimos con incredulidad.
157
00:08:52,532 --> 00:08:54,200
¿Cómo es posible que Katie
haya hecho esto?
158
00:08:54,200 --> 00:08:56,953
Katie, ¿en serio?
Esto es una locura.
159
00:08:56,953 --> 00:08:59,622
Y luego Adam nos dijo:
160
00:08:59,622 --> 00:09:03,084
"Ustedes no conocen
a la verdadera Katie".
161
00:09:03,084 --> 00:09:05,420
Descubrimos que Katie había
162
00:09:05,420 --> 00:09:07,130
hecho una denuncia policial
163
00:09:07,130 --> 00:09:09,924
el año antes
de la muerte de mi mamá.
164
00:09:09,924 --> 00:09:14,512
En el momento, técnicamente,
estaban separados,
165
00:09:14,512 --> 00:09:17,599
pero contenía un alegato
de que mi hermano
166
00:09:17,599 --> 00:09:19,184
la había agredido sexualmente.
167
00:09:19,184 --> 00:09:21,144
SEGUÍA DICIENDO:
"TE VOY A MATAR"
168
00:09:21,144 --> 00:09:23,688
Eso fue una sorpresa
para todos.
169
00:09:25,231 --> 00:09:27,859
Ahí fue cuando nos dijeron
que mi hermano
170
00:09:27,859 --> 00:09:29,319
había recibido
una llamada telefónica
171
00:09:29,319 --> 00:09:31,738
que ella hizo desde
la comisaría.
172
00:09:31,738 --> 00:09:33,156
GRABACIÓN POLICIAL ENTRE
ADAM YODER Y KAITLYN CONLEY
173
00:09:33,156 --> 00:09:34,491
18 DE NOVIEMBRE, 2014
174
00:09:34,491 --> 00:09:36,659
¿Ahora dices
que te violé?
175
00:09:36,659 --> 00:09:38,828
Sí.
176
00:09:38,828 --> 00:09:41,706
Eso es lo que digo.
177
00:09:41,706 --> 00:09:45,502
Tratas de evadir
la situación...
178
00:09:45,502 --> 00:09:48,880
No trato
de evadir la situación.
179
00:09:48,880 --> 00:09:52,175
Tengo que primero expresar
180
00:09:52,175 --> 00:09:54,427
por qué me cuesta creerlo.
181
00:09:54,427 --> 00:09:56,763
Adam, sucedió.
Y punto.
182
00:09:56,763 --> 00:09:58,556
Te mientes a ti misma.
183
00:09:58,556 --> 00:10:00,391
No puedo.
No estoy mintiendo, Adam.
184
00:10:00,391 --> 00:10:03,311
Lo siento. Adiós, Adam.
185
00:10:05,313 --> 00:10:06,397
Cuando terminó esa llamada,
186
00:10:06,397 --> 00:10:07,941
Katie había indicado
187
00:10:07,941 --> 00:10:09,859
que no quería tomar
medidas legales.
188
00:10:12,153 --> 00:10:13,863
La oficina del sheriff
preguntó
189
00:10:13,863 --> 00:10:17,158
si alguna cosa en cualquiera
de los dispositivos
190
00:10:17,158 --> 00:10:19,035
apoyaba esta alegación.
191
00:10:19,035 --> 00:10:23,623
Kaitlyn Conley le da
a la oficina del sheriff
192
00:10:23,623 --> 00:10:25,834
fotos impresas de lesiones
193
00:10:25,834 --> 00:10:28,169
que sufrió durante el ataque.
194
00:10:31,297 --> 00:10:34,884
Pude encontrar esas fotos
en su celular.
195
00:10:36,928 --> 00:10:39,848
El problema fue que,
en algunos casos,
196
00:10:39,848 --> 00:10:43,852
fueron tomadas años antes
del supuesto abuso sexual.
197
00:10:47,355 --> 00:10:52,235
Y parece que fueron tomadas
por un accidente
198
00:10:52,235 --> 00:10:54,487
que había sufrido
montando a caballo.
199
00:10:58,074 --> 00:10:59,993
No creo--
200
00:10:59,993 --> 00:11:01,452
y no hay ni una pizca
de evidencia
201
00:11:01,452 --> 00:11:04,747
aparte de su palabra--
que para mí no significa nada--
202
00:11:04,747 --> 00:11:09,752
que él la agredió sexualmente.
203
00:11:09,752 --> 00:11:11,796
Y eso fue una locura
para nosotros.
204
00:11:11,796 --> 00:11:14,924
Intentó inventar esta
acusación de violación,
205
00:11:14,924 --> 00:11:17,719
hacer que lo arrestaran,
pero salió al estacionamiento
206
00:11:17,719 --> 00:11:20,054
e inmediatamente le pidió
que regresara con ella.
207
00:11:20,805 --> 00:11:24,392
UNA HORA DESPUÉS DE REPORTAR
LA SUPUESTA VIOLACIÓN.
208
00:11:24,392 --> 00:11:26,728
Ella era la que continuamente
209
00:11:26,728 --> 00:11:29,147
lo contactaba,
le mandaba mensajes.
210
00:11:29,147 --> 00:11:31,399
KATIE: TE EXTRAÑO ADAM.
FUE LINDO ESCUCHAR TU VOZ.
211
00:11:31,399 --> 00:11:35,194
Ella claramente lo tenía
engañado y manipulado
212
00:11:35,194 --> 00:11:40,867
y mostró tantas señales
de alarma que él no veía.
213
00:11:40,867 --> 00:11:42,285
Por supuesto.
214
00:11:42,285 --> 00:11:45,496
Jóvenes--jóvenes y enamorados.
215
00:11:47,749 --> 00:11:51,544
Meses antes del
asesinato de Mary, rompen.
216
00:11:51,544 --> 00:11:53,004
ADAM: ERES DESPRECIABLE.
217
00:11:53,004 --> 00:11:56,883
Adam está harto
de ella.
218
00:11:56,883 --> 00:11:59,969
Y esta vez ella lo entiende.
219
00:11:59,969 --> 00:12:02,055
Se lo dejó muy claro.
220
00:12:03,890 --> 00:12:07,352
Todos hemos sufrido
separaciones.
221
00:12:07,352 --> 00:12:11,439
Te separas con tu novio,
lloras, sales,
222
00:12:11,439 --> 00:12:13,524
hablas con tus amigas.
223
00:12:16,653 --> 00:12:18,988
¿Cómo es que su joven relación
224
00:12:18,988 --> 00:12:23,076
pudo convertirse en algo
tan increíblemente feo
225
00:12:23,076 --> 00:12:27,455
que ella luego atacó a mi mamá?
226
00:12:27,455 --> 00:12:30,833
¿Mi mamá solo fue
un daño colateral?
227
00:12:30,833 --> 00:12:36,047
¿No tenía otro punto
además de vengarse de Adam?
228
00:12:41,302 --> 00:12:42,720
Fue una gran historia
aquí.
229
00:12:42,720 --> 00:12:46,599
Mucha gente--mucha gente habla.
230
00:12:46,599 --> 00:12:47,684
Muchos dicen que es inocente,
231
00:12:47,684 --> 00:12:49,268
pero muchos dicen
que es culpable.
232
00:12:49,268 --> 00:12:50,895
Es casi un 50/50.
233
00:12:50,895 --> 00:12:55,024
Pero yo creo que la policía
hizo un trabajo fantástico.
234
00:12:55,024 --> 00:12:59,153
Creo--creo que ella
es culpable.
235
00:12:59,153 --> 00:13:01,948
Aún no lo creo.
236
00:13:01,948 --> 00:13:03,992
No lo quiero creer.
237
00:13:03,992 --> 00:13:05,702
¿Saben?
238
00:13:05,702 --> 00:13:08,371
Ojalá prueben su inocencia.
239
00:13:08,371 --> 00:13:11,290
Culpable o no,
cualquier cosa podría pasar,
240
00:13:11,290 --> 00:13:17,088
porque nunca sabes lo que
un jurado va a ver o no ver.
241
00:13:17,088 --> 00:13:18,423
PRIMER DÍA DEL JUICIO
242
00:13:18,423 --> 00:13:19,882
CASI DOS AÑOS DESPUÉS
DE LA MUERTE DE MARY
243
00:13:19,882 --> 00:13:22,510
El juicio de una recepcionista
244
00:13:22,510 --> 00:13:25,388
que es acusada de envenenar
a su jefa.
245
00:13:25,388 --> 00:13:27,807
Y, oh sorpresa,
tenía una relación
246
00:13:27,807 --> 00:13:30,727
con el hijo de esa jefa, Adam.
247
00:13:30,727 --> 00:13:34,105
Los fiscales también dicen
que intentó incriminar a Adam
248
00:13:34,105 --> 00:13:37,066
por el asesinato de su mamá.
249
00:13:37,066 --> 00:13:38,109
¿Me están siguiendo?
250
00:13:38,109 --> 00:13:40,862
Porque hay mucho.
251
00:13:40,862 --> 00:13:45,116
Quería una banca
para mi familia.
252
00:13:45,116 --> 00:13:50,580
Quería que Katie
nos viera a todos ahí.
253
00:13:50,580 --> 00:13:52,790
Y esperábamos recibir justicia.
254
00:13:55,543 --> 00:13:58,046
No estaba muy preocupada.
255
00:13:58,046 --> 00:14:00,673
Pensé: "Okay, finalmente llegó.
256
00:14:00,673 --> 00:14:02,759
Está pasando.
Ahora podemos resolverlo".
257
00:14:02,759 --> 00:14:09,724
♪ ♪
258
00:14:09,724 --> 00:14:13,269
Averigüé que iba a haber
un juicio por asesinato
259
00:14:13,269 --> 00:14:16,230
justo antes de descubrir
260
00:14:16,230 --> 00:14:19,025
que me habían elegido
como miembro del jurado.
261
00:14:19,025 --> 00:14:20,693
Creo que ahí fue
cuando entré en pánico.
262
00:14:20,693 --> 00:14:24,113
O sea: "Dios mío,
¿cómo voy a hacer esto?".
263
00:14:24,113 --> 00:14:27,658
Pero sabía que era mi deber
y tuve que hacerlo
264
00:14:27,658 --> 00:14:30,787
y superarlo.
265
00:14:30,787 --> 00:14:33,081
Había un miembro del jurado
266
00:14:33,081 --> 00:14:34,999
que sobresalió
desde el principio.
267
00:14:34,999 --> 00:14:38,503
Se dio a conocer cuando
elegían miembros del jurado.
268
00:14:38,503 --> 00:14:40,797
Nunca había sido parte
de un jurado, más que nada
269
00:14:40,797 --> 00:14:44,967
porque fui militar por mucho
tiempo y no estaba en casa.
270
00:14:44,967 --> 00:14:48,971
Les dije que podría condenar
a mi hija si fuera culpable.
271
00:14:48,971 --> 00:14:51,724
De inmediato,
el fiscal me quiso.
272
00:14:53,351 --> 00:14:56,813
La estrategia de la defensa
era señalar con el dedo
273
00:14:56,813 --> 00:15:00,733
a Bill Yoder porque Bill Yoder
ahora tenía una relación
274
00:15:00,733 --> 00:15:03,694
con la hermana
de su esposa muerta.
275
00:15:03,694 --> 00:15:06,697
Encontrarán motivo
por medio del testimonio
276
00:15:06,697 --> 00:15:08,908
de William Yoder.
277
00:15:13,704 --> 00:15:17,542
¿Recuerda la primera vez
278
00:15:17,542 --> 00:15:21,504
que tuvo relaciones sexuales
con Kathy Richmond?
279
00:15:21,504 --> 00:15:23,965
No recuerdo la fecha, no.
280
00:15:23,965 --> 00:15:25,800
No tenía un diario.
281
00:15:27,260 --> 00:15:30,221
Estábamos llorándola juntos
282
00:15:30,221 --> 00:15:32,890
y gravitamos uno hacia el otro.
283
00:15:32,890 --> 00:15:36,936
Ahí fue cuando empezó
una relación más íntima.
284
00:15:36,936 --> 00:15:40,898
Okay.
¿A mediados de septiembre?
285
00:15:40,898 --> 00:15:43,609
Del 2015, después de--sí.
286
00:15:43,609 --> 00:15:46,863
Dos meses después de la muerte
de mi hermana.
287
00:15:49,490 --> 00:15:52,702
Todo lo que puede mostrar
la investigación
288
00:15:52,702 --> 00:15:54,745
demuestra que eso es la verdad.
289
00:15:54,745 --> 00:15:57,415
Y parte de ello pudo ser
demostrado
290
00:15:57,415 --> 00:15:59,083
a través de las comunicaciones
291
00:15:59,083 --> 00:16:01,836
entre ellos dos.
292
00:16:01,836 --> 00:16:02,920
Hubo un mensaje de texto
293
00:16:02,920 --> 00:16:04,130
después de la muerte de Mary
294
00:16:04,130 --> 00:16:06,174
donde Bill iba ir a ver
a Kathy.
295
00:16:06,174 --> 00:16:08,426
Tuvo que preguntarle
cómo llegar a su casa.
296
00:16:08,426 --> 00:16:10,303
Espera un minuto, ¿me estás
diciendo que tenían un amorío
297
00:16:10,303 --> 00:16:12,096
y que iba a su casa,
298
00:16:12,096 --> 00:16:13,681
pero el tipo tiene
que preguntarle
299
00:16:13,681 --> 00:16:15,057
cómo llegar a su casa?
300
00:16:15,057 --> 00:16:17,185
Este amorío no empezó
antes de la muerte de Mary.
301
00:16:19,187 --> 00:16:22,106
Investigaron todo
a su alrededor.
302
00:16:22,106 --> 00:16:24,901
Él no estaba involucrado
303
00:16:24,901 --> 00:16:28,905
en ningún aspecto
del asesinato.
304
00:16:31,741 --> 00:16:35,077
Fue--ay, Dios--muy,
muy difícil
305
00:16:35,077 --> 00:16:38,831
porque nunca puedo superar
la culpa de preguntarme
306
00:16:38,831 --> 00:16:39,999
si lo había hecho.
307
00:16:39,999 --> 00:16:44,086
Ni siquiera sé cómo expresarlo.
308
00:16:45,504 --> 00:16:49,258
Mi papá estaba pasando
por el infierno emocional
309
00:16:49,258 --> 00:16:53,721
de ser atacado y difamado
todo el tiempo.
310
00:16:55,598 --> 00:16:59,644
En mi ciudad natal
hay rumores y cosas.
311
00:16:59,644 --> 00:17:01,771
"Él había tenido un amorío
durante dos años
312
00:17:01,771 --> 00:17:03,940
y toda la evidencia
muestra que es él".
313
00:17:03,940 --> 00:17:07,235
Hablo con personas que he
conocido durante 20, 25 años
314
00:17:07,235 --> 00:17:09,445
y ya no quieren tener que ver
nada conmigo.
315
00:17:09,445 --> 00:17:13,074
Pero la realidad es
que Mary está muerta.
316
00:17:15,076 --> 00:17:19,247
Mi mamá tuvo
un matrimonio feliz,
317
00:17:19,247 --> 00:17:24,794
pero le arrebataron
la vida que vivió
318
00:17:24,794 --> 00:17:27,171
a través
de una mentira tras otra.
319
00:17:27,171 --> 00:17:29,632
Se la arrebataron
en el tribunal.
320
00:17:29,632 --> 00:17:31,926
Se la arrebataron
en las redes sociales.
321
00:17:31,926 --> 00:17:35,012
Se la arrebataron
en los años de personas
322
00:17:35,012 --> 00:17:37,306
destrozando su vida.
323
00:17:41,018 --> 00:17:43,437
Tenías que tener
muchas cosas en mente.
324
00:17:43,437 --> 00:17:45,231
Tenías que poner atención.
325
00:17:45,231 --> 00:17:49,485
Me di cuenta que el papá
de Katie siempre nos miraba.
326
00:17:49,485 --> 00:17:51,320
Sentía que siempre
me estaba mirando.
327
00:17:51,320 --> 00:17:55,324
Y no entendía por qué no veía
al resto del jurado.
328
00:17:55,324 --> 00:17:56,951
Pero luego me di cuenta
que este tipo Pat
329
00:17:56,951 --> 00:17:58,869
estaba sentado justo
frente a mí.
330
00:17:58,869 --> 00:18:02,290
Siempre se le quedaba
mirando a Pat.
331
00:18:02,290 --> 00:18:06,544
No entendía lo que pasaba.
332
00:18:07,253 --> 00:18:09,171
En nuestras
conversaciones
333
00:18:09,171 --> 00:18:11,549
con los investigadores,
siempre creí que la persona
334
00:18:11,549 --> 00:18:13,301
que escribió esa carta era
la persona responsable
335
00:18:13,301 --> 00:18:15,678
por la muerte de Mary Yoder.
336
00:18:15,678 --> 00:18:17,346
Creemos que la botella
de colchicina
337
00:18:17,346 --> 00:18:19,890
contenía el arma del crimen,
obviamente.
338
00:18:19,890 --> 00:18:21,517
Así que le hicimos
una prueba de ADN
339
00:18:21,517 --> 00:18:24,520
a la botella de colchicina.
340
00:18:24,520 --> 00:18:26,564
La donante principal
del envoltorio de cartón
341
00:18:26,564 --> 00:18:28,858
coincidió al perfil de ADN
de Kaitlyn Conley.
342
00:18:30,985 --> 00:18:33,529
El ADN de la acusada
está presente
343
00:18:33,529 --> 00:18:36,824
en el envoltorio de cartón
en el que fue entregado
344
00:18:36,824 --> 00:18:38,534
la botella de colchicina
345
00:18:38,534 --> 00:18:41,412
y en la botella de colchicina
en sí.
346
00:18:41,412 --> 00:18:45,249
Su ADN está en la botella
de colchicina.
347
00:18:45,249 --> 00:18:46,542
¿Por qué?
348
00:18:46,542 --> 00:18:48,919
Me sentí mal,
pero ella lo hizo.
349
00:18:48,919 --> 00:18:50,504
Toda la evidencia la delató.
350
00:18:50,504 --> 00:18:52,131
No se nos presentó nada más,
351
00:18:52,131 --> 00:18:54,925
nadie más encajaba.
352
00:18:54,925 --> 00:18:57,678
Solo sabía que ella lo hizo.
353
00:19:01,474 --> 00:19:03,017
El juicio se termina
354
00:19:03,017 --> 00:19:04,935
y ahora queda en las manos
del jurado.
355
00:19:04,935 --> 00:19:08,773
Ahora tenemos deliberaciones.
356
00:19:10,566 --> 00:19:12,568
Ella escribió
esa carta anónima.
357
00:19:12,568 --> 00:19:14,612
Ella compró la colchicina.
358
00:19:14,612 --> 00:19:18,199
Su ADN estaba en la botella.
Su ADN estaba en el sobre.
359
00:19:18,199 --> 00:19:22,036
Y conectamos su teléfono
a la cuenta de Gmail.
360
00:19:22,036 --> 00:19:23,954
Así que me sentí muy bien
con el caso.
361
00:19:26,582 --> 00:19:28,626
Y luego recibimos la llamada.
362
00:19:28,626 --> 00:19:30,628
Habían tomado una decisión.
363
00:19:30,628 --> 00:19:37,051
Era un día que estábamos
esperando con esperanza.
364
00:19:38,302 --> 00:19:39,595
Unos ojos ansiosos vieron
365
00:19:39,595 --> 00:19:41,222
mientras el jurado de 12
366
00:19:41,222 --> 00:19:43,349
pasó varias horas
deliberando el destino
367
00:19:43,349 --> 00:19:45,434
de la mujer de 24 años
de Sauquoit
368
00:19:45,434 --> 00:19:48,020
acusada de envenenar a la
quiropráctica de Whitesboro,
369
00:19:48,020 --> 00:19:50,898
Mary Yoder en 2015.
370
00:19:55,111 --> 00:19:56,654
¿Pero qué pasa?
371
00:19:57,571 --> 00:20:00,116
"Nosotros el jurado,
después de tomar un descanso,
372
00:20:00,116 --> 00:20:06,038
"nunca lograremos
una veredicto unánime.
373
00:20:06,038 --> 00:20:09,375
El jurado no llegó
a un acuerdo".
374
00:20:09,375 --> 00:20:13,003
Regresan con un voto
de 10 contra 2, inocente.
375
00:20:13,003 --> 00:20:14,755
No llegan a un acuerdo.
376
00:20:14,755 --> 00:20:16,340
Katie queda libre.
377
00:20:21,011 --> 00:20:22,346
El juicio por homicidio
378
00:20:22,346 --> 00:20:23,848
de la mujer
de 24 años de Sauquoit
379
00:20:23,848 --> 00:20:26,058
acusada de envenenar a su jefa
380
00:20:26,058 --> 00:20:28,144
ha sido declarado
un juicio nulo.
381
00:20:28,144 --> 00:20:29,812
No es el veredicto
que queríamos
382
00:20:29,812 --> 00:20:31,897
porque queríamos
una exoneración total
383
00:20:31,897 --> 00:20:33,899
para nuestra hija.
384
00:20:33,899 --> 00:20:36,569
Sabemos que es
completamente inocente
385
00:20:36,569 --> 00:20:39,989
y toda la familia
siente lo mismo.
386
00:20:39,989 --> 00:20:41,699
- Te queremos.
- Sí.
387
00:20:43,033 --> 00:20:44,785
Y las madres saben.
388
00:20:44,785 --> 00:20:46,662
Las madres conocen
a sus hijos.
389
00:20:46,662 --> 00:20:52,877
Estuvimos a dos personas
de una absolución,
390
00:20:52,877 --> 00:20:56,464
lo que habría terminado
el proceso.
391
00:20:56,464 --> 00:20:59,258
Sentí que se me quitó
un peso de encima.
392
00:20:59,258 --> 00:21:02,344
Dije: "Okay, la gente me cree".
393
00:21:06,223 --> 00:21:08,893
Creo que
quedamos entumecidos
394
00:21:08,893 --> 00:21:14,565
porque era la única manera
de...
395
00:21:14,565 --> 00:21:17,985
pararse y salir de ahí.
396
00:21:20,529 --> 00:21:21,906
Claro que
estaba molesto.
397
00:21:21,906 --> 00:21:23,616
Pasas todo este tiempo
398
00:21:23,616 --> 00:21:25,367
y el jurado no llega
a un acuerdo
399
00:21:25,367 --> 00:21:26,994
después de que pasaste
quién sabe cuántas horas
400
00:21:26,994 --> 00:21:28,662
de tu vida en este caso.
401
00:21:28,662 --> 00:21:29,914
¿Qué están escuchando?
402
00:21:29,914 --> 00:21:32,041
¿Qué pasó aquí?
403
00:21:34,919 --> 00:21:37,421
No había evidencia que
probara lo que la fiscalía
404
00:21:37,421 --> 00:21:39,381
dijo que creían que sucedió.
405
00:21:39,381 --> 00:21:41,008
Solo era una teoría.
406
00:21:41,008 --> 00:21:44,220
Empezamos mitad y mitad.
407
00:21:44,220 --> 00:21:45,930
Tras una hora
de conversación,
408
00:21:45,930 --> 00:21:48,057
diez personas decían
que era inocente
409
00:21:48,057 --> 00:21:50,142
y dos personas decían
que era culpable.
410
00:21:50,142 --> 00:21:51,560
Pat estaba haciendo
un muy buen trabajo.
411
00:21:51,560 --> 00:21:54,021
Tenía un muy buen equipo.
412
00:21:54,021 --> 00:21:56,565
Parecía saber lo que
estaba pensando y haciendo.
413
00:21:56,565 --> 00:21:59,235
Así que pensaron: "Sí, claro,
hagamos lo que diga Pat.
414
00:21:59,235 --> 00:22:00,820
- Sí".
- Uno de los miembros
415
00:22:00,820 --> 00:22:02,696
del jurado dijo:
"Alguien tiene que pagar.
416
00:22:02,696 --> 00:22:04,448
¿Por qué no ella?".
417
00:22:04,448 --> 00:22:07,284
Y literalmente perdí el control
por ese comentario.
418
00:22:07,284 --> 00:22:11,830
Rompí las persianas
del cuarto y grité
419
00:22:11,830 --> 00:22:14,416
porque no quería ser violento.
420
00:22:14,416 --> 00:22:18,420
Pero la vida de alguien
estaba en peligro.
421
00:22:18,420 --> 00:22:21,048
Me sorprendió mucho
que este Pat
422
00:22:21,048 --> 00:22:24,969
haya ido a estrecharle la mano
al padre de Kaitlyn Conley.
423
00:22:26,512 --> 00:22:30,349
Le estrechó la mano en el
pasillo afuera de la sala.
424
00:22:30,349 --> 00:22:32,393
Eso me sorprendió mucho.
425
00:22:35,020 --> 00:22:37,064
La gente
dice que antes vivías
426
00:22:37,064 --> 00:22:39,275
en una de las casas móviles
de los Conley, que eras...
427
00:22:39,275 --> 00:22:41,235
Rentaba una propiedad
en su parque de caravanas.
428
00:22:41,235 --> 00:22:43,070
Sí, así es.
429
00:22:43,070 --> 00:22:46,198
Vin Conley era mi arrendador.
430
00:22:46,198 --> 00:22:48,659
Pero le dije: "Vin, si creyera
que era culpable,
431
00:22:48,659 --> 00:22:51,287
"la declararía culpable,
432
00:22:51,287 --> 00:22:54,123
pero en mi corazón,
creo que no lo hizo".
433
00:23:00,337 --> 00:23:02,548
Me pareció que
algunos miembros del jurado
434
00:23:02,548 --> 00:23:06,385
solo verían a una chica bonita
de 21 años
435
00:23:06,385 --> 00:23:13,142
sentada ahí modestamente,
viéndose como una joven dulce
436
00:23:13,142 --> 00:23:16,437
y no querrían condenarla.
437
00:23:16,437 --> 00:23:19,565
No hay nada que pueda hacer
para superar eso.
438
00:23:19,565 --> 00:23:22,902
La acusada es quien es
y eso no va a cambiar.
439
00:23:25,863 --> 00:23:27,990
Aceptar que tendríamos
440
00:23:27,990 --> 00:23:33,746
que hacerlo de nuevo parecía
imposible a esas alturas.
441
00:23:33,746 --> 00:23:38,250
Pero queríamos justicia,
así que, okay,
442
00:23:38,250 --> 00:23:40,544
lo vamos a hacer de nuevo
porque ella necesita
443
00:23:40,544 --> 00:23:42,588
pagar por lo que hizo.
444
00:23:47,051 --> 00:23:49,178
La fiscalía dijo
que iban a juzgarme otra vez
445
00:23:49,178 --> 00:23:52,389
en seis meses.
446
00:23:52,389 --> 00:23:54,683
Aún estaba bajo
arresto domiciliario.
447
00:23:57,144 --> 00:24:01,065
Pensé: "¿Tenemos que hacer esto
otra vez?
448
00:24:01,065 --> 00:24:02,816
"Acabamos de hacerlo.
449
00:24:02,816 --> 00:24:05,569
"No pudiste convencer
al jurado.
450
00:24:05,569 --> 00:24:09,365
"No pudiste convencer
a diez personas.
451
00:24:09,365 --> 00:24:11,325
¿Por qué tenemos
que hacerlo de nuevo?".
452
00:24:13,494 --> 00:24:16,288
En muchos casos de homicidio
que he manejado,
453
00:24:16,288 --> 00:24:18,624
la decisión de matar
se toma en un instante.
454
00:24:18,624 --> 00:24:21,543
Hay premeditación
por todo este caso.
455
00:24:21,543 --> 00:24:25,381
Hubo planeación avanzada--
planeación fría y calculada.
456
00:24:25,381 --> 00:24:27,424
No podemos dejarla
salir por la puerta.
457
00:24:30,219 --> 00:24:32,471
En el segundo juicio,
nos dimos cuenta
458
00:24:32,471 --> 00:24:35,432
de que teníamos que cambiar
nuestra estrategia
459
00:24:35,432 --> 00:24:37,851
para demostrar digitalmente
lo que había pasado
460
00:24:37,851 --> 00:24:39,478
y por qué todos
esos caminos digitales
461
00:24:39,478 --> 00:24:43,524
nos llevan directamente
de vuelta a Kaitlyn Conley.
462
00:24:43,524 --> 00:24:45,526
Ahora, con más tiempo,
463
00:24:45,526 --> 00:24:46,944
podemos regresar.
464
00:24:49,405 --> 00:24:52,741
Y el punto de inflexión llega
465
00:24:52,741 --> 00:24:56,495
cuando reexamino la laptop
de Adam Yoder.
466
00:25:00,374 --> 00:25:02,042
En esa laptop
467
00:25:02,042 --> 00:25:05,713
había numerosas copias
de seguridad de celulares.
468
00:25:07,506 --> 00:25:11,844
Y en el tercer archivo
que examinamos,
469
00:25:11,844 --> 00:25:15,848
nos dimos cuenta que no era
el celular de Adam.
470
00:25:15,848 --> 00:25:17,683
Era el celular de Kaitlyn.
471
00:25:19,768 --> 00:25:22,187
Esta copia de
emergencia que hizo Adam
472
00:25:22,187 --> 00:25:25,357
sería una imagen de
lo que existía en el celular
473
00:25:25,357 --> 00:25:27,359
unos dos meses
después del asesinato,
474
00:25:27,359 --> 00:25:30,821
pero mucho antes de que
la policía llegara al caso.
475
00:25:32,656 --> 00:25:34,241
Lo supe de inmediato.
476
00:25:34,241 --> 00:25:37,494
Este es el santo grial.
477
00:25:37,494 --> 00:25:43,542
Ella había eliminado
muchas notas en esos meses.
478
00:25:43,542 --> 00:25:47,588
Y la primera que sobresale
479
00:25:47,588 --> 00:25:52,926
es una nota sobre la cuenta
de Gmail de mradamyoder1990.
480
00:25:52,926 --> 00:25:55,471
Dice: "Aisgay".
481
00:25:55,471 --> 00:25:58,932
Eso también podría ser una
abreviación de "Adamisgay".
482
00:25:58,932 --> 00:26:01,310
De inmediato lo veo y digo:
483
00:26:01,310 --> 00:26:03,520
"Esa es la contraseña".
484
00:26:03,520 --> 00:26:05,606
Y así fue.
485
00:26:09,026 --> 00:26:13,030
Si fuera una mujer rechazada
y Adam me hubiera dejado
486
00:26:13,030 --> 00:26:15,491
e iba a matar a su mamá,
487
00:26:15,491 --> 00:26:17,910
¿voy a jugar un jueguito
conmigo misma
488
00:26:17,910 --> 00:26:20,829
y elegir "Adamisgay"
como contraseña?
489
00:26:20,829 --> 00:26:23,040
Por supuesto que sí.
490
00:26:24,041 --> 00:26:29,379
Nunca, nunca en mi vida
he usado "gay" peyorativamente.
491
00:26:29,379 --> 00:26:33,550
Eso no encaja conmigo.
492
00:26:33,550 --> 00:26:36,804
¿Pero creo que esa era
su contraseña?
493
00:26:36,804 --> 00:26:38,430
Sí, sí lo creo.
494
00:26:38,430 --> 00:26:42,267
Adam vivía con muchos chicos
495
00:26:42,267 --> 00:26:45,521
que usaban esa palabra
peyorativamente.
496
00:26:45,521 --> 00:26:49,441
Así que, sí, suena correcto.
497
00:26:49,441 --> 00:26:51,235
Lo creo.
498
00:26:53,153 --> 00:26:58,492
Kaitlyn Conley borró
6,000 imágenes de su teléfono.
499
00:26:58,492 --> 00:27:00,077
Nadie hace eso.
500
00:27:01,578 --> 00:27:06,041
En el grupo de imágenes
que fueron borradas
501
00:27:06,041 --> 00:27:08,544
hay docenas y docenas
de capturas de pantallas
502
00:27:08,544 --> 00:27:11,296
de páginas web
que hablan de venenos.
503
00:27:12,923 --> 00:27:15,801
En el otoño de 2014,
504
00:27:15,801 --> 00:27:20,055
investigó el cianuro,
hongos venenosos, el talio
505
00:27:20,055 --> 00:27:22,266
y al final decidió usar
la colchicina
506
00:27:22,266 --> 00:27:25,018
a finales de diciembre.
507
00:27:25,018 --> 00:27:28,856
Lo primero que vi
fue un golpe en la cara.
508
00:27:28,856 --> 00:27:30,315
"DL"
DOSIS LETAL
509
00:27:30,315 --> 00:27:33,861
Toma el peso de Mary Yoder
510
00:27:33,861 --> 00:27:36,738
y luego hace la fórmula
511
00:27:36,738 --> 00:27:39,950
de cuánta colchicina
necesitaría
512
00:27:39,950 --> 00:27:42,119
para matar a Mary Yoder.
513
00:27:45,789 --> 00:27:48,166
La copia
de emergencia reveló
514
00:27:48,166 --> 00:27:50,210
una búsqueda de Google
de cuáles son los venenos
515
00:27:50,210 --> 00:27:53,630
más letales.
¿Cómo respondes a eso?
516
00:27:57,593 --> 00:28:00,762
No lo sé.
No significa nada para mí.
517
00:28:02,180 --> 00:28:04,391
¿Nunca buscaste
venenos letales
518
00:28:04,391 --> 00:28:06,768
en tu teléfono?
519
00:28:06,768 --> 00:28:08,896
No tengo ninguna razón
para buscar venenos letales.
520
00:28:08,896 --> 00:28:13,692
Soy muy--ni siquiera pongo
521
00:28:13,692 --> 00:28:15,360
veneno para ratones
en la granja.
522
00:28:15,360 --> 00:28:17,154
No puedo.
No puedo.
523
00:28:17,154 --> 00:28:18,864
No es la persona que soy.
524
00:28:21,116 --> 00:28:23,619
La investigación llevó
las cosas a otro nivel
525
00:28:23,619 --> 00:28:26,914
porque mostró un nivel
de insensibilidad,
526
00:28:26,914 --> 00:28:30,000
de planeación, de engaño
527
00:28:30,000 --> 00:28:32,210
y más que nada, de frialdad.
528
00:28:33,712 --> 00:28:39,301
Pero eso es típico de
la actitud de Kaitlyn Conley.
529
00:28:39,301 --> 00:28:42,638
Esta mujer es una sociópata.
530
00:28:42,638 --> 00:28:48,685
Ha desconectado la realidad
de sus acciones
531
00:28:48,685 --> 00:28:53,732
y las posibles consecuencias
de ellas del momento.
532
00:28:55,359 --> 00:29:01,114
No me preocupaba ir
a la cárcel
533
00:29:01,114 --> 00:29:03,742
durante el resto de mi vida,
534
00:29:03,742 --> 00:29:06,787
porque estaba...
535
00:29:06,787 --> 00:29:08,205
muy presente.
536
00:29:08,205 --> 00:29:09,873
Vivía en el momento.
537
00:29:09,873 --> 00:29:14,503
Y estaba disfrutando mi tiempo
con la familia.
538
00:29:14,503 --> 00:29:19,007
Pensé: "Está bien.
Hay que seguir adelante.
539
00:29:19,007 --> 00:29:21,593
He llegado hasta aquí.
Puedo seguir adelante".
540
00:29:26,223 --> 00:29:27,516
PRIMER DÍA DEL NUEVO JUICIO
541
00:29:27,516 --> 00:29:28,767
SEIS MESES DESPUÉS
DEL JUICIO ANTERIOR
542
00:29:28,767 --> 00:29:32,437
Sinceramente no sabía
cómo iba a superar
543
00:29:32,437 --> 00:29:36,316
el segundo juicio mental
o emocionalmente.
544
00:29:37,901 --> 00:29:39,987
Kaitlyn Conley
de 24 años ahora
545
00:29:39,987 --> 00:29:41,446
está empezando de cero.
546
00:29:41,446 --> 00:29:43,782
El abogado de Conley,
Frank Policelli,
547
00:29:43,782 --> 00:29:46,326
dice que no fue Conley
quien mató a Yoder,
548
00:29:46,326 --> 00:29:48,662
sino que su hijo,
el exnovio de Conley
549
00:29:48,662 --> 00:29:50,872
y la persona que él dice
incriminó a Conley
550
00:29:50,872 --> 00:29:53,041
del asesinato de su madre.
551
00:29:53,041 --> 00:29:56,253
En el primer juicio,
culpan a Bill.
552
00:29:56,253 --> 00:30:00,215
En el segundo juicio, oh-oh,
Adam es el culpable ahora.
553
00:30:00,215 --> 00:30:02,384
Vamos a usar esa táctica.
554
00:30:02,384 --> 00:30:04,845
Y dicen: "Pero todos
estos dispositivos
555
00:30:04,845 --> 00:30:05,971
señalan a Katie".
556
00:30:05,971 --> 00:30:07,639
Sí, claro.
557
00:30:07,639 --> 00:30:10,183
Damas y caballeros, fue Adam.
558
00:30:10,183 --> 00:30:11,727
Fue Adam.
559
00:30:14,354 --> 00:30:17,899
En sus entrevistas
con la policía,
560
00:30:17,899 --> 00:30:20,610
todo lo que dijo señalaba
a Adam.
561
00:30:20,610 --> 00:30:24,031
Y la carta que envió
decía que Adam lo había hecho.
562
00:30:24,031 --> 00:30:27,117
Así que creo que
su nuevo abogado pensó:
563
00:30:27,117 --> 00:30:29,286
"Claro, tú le dijiste eso
a la policía.
564
00:30:29,286 --> 00:30:31,830
"Tenemos que tratar
de culpar a Adam
565
00:30:31,830 --> 00:30:34,541
para que esto tenga sentido".
566
00:30:36,668 --> 00:30:38,628
Ahora otro miembro
de la familia
567
00:30:38,628 --> 00:30:41,173
estaba bajo ataque directo.
568
00:30:41,173 --> 00:30:44,259
Su carácter--todo estaba
siendo atacado y cuestionado
569
00:30:44,259 --> 00:30:46,261
y manchado.
570
00:30:48,513 --> 00:30:50,265
Buenos días.
571
00:30:50,265 --> 00:30:54,186
La defensa pudo
contrainterrogar a Adam
572
00:30:54,186 --> 00:30:58,899
y acusarlo de violar
a Kaitlyn Conley.
573
00:30:58,899 --> 00:31:01,109
Hablemos sobre
esta llamada controlada
574
00:31:01,109 --> 00:31:04,196
que la policía le hace a Adam
por esta supuesta violación.
575
00:31:04,196 --> 00:31:06,198
El único problema con
la llamada controlada
576
00:31:06,198 --> 00:31:08,075
es que Adam no lo admite.
577
00:31:08,075 --> 00:31:11,161
Estaba en shock.
No sabía cómo reaccionar.
578
00:31:11,161 --> 00:31:12,954
Y entré en pánico.
579
00:31:12,954 --> 00:31:17,626
Al final, bebí lo suficiente
para desmayarme esa noche,
580
00:31:17,626 --> 00:31:19,753
así que no me pude defender.
581
00:31:19,753 --> 00:31:21,671
No tenía una versión
de la historia.
582
00:31:23,507 --> 00:31:25,383
La defensa
giraba alrededor
583
00:31:25,383 --> 00:31:27,094
de la relación de Adam.
584
00:31:27,094 --> 00:31:31,723
Pero la fiscalía convirtió
las discusiones entre ellos
585
00:31:31,723 --> 00:31:34,226
de ser algo negativo
para la fiscalía
586
00:31:34,226 --> 00:31:36,561
a algo positivo
para la fiscalía.
587
00:31:36,561 --> 00:31:40,398
Mostrar esta discordancia
a largo plazo
588
00:31:40,398 --> 00:31:45,028
entre Adam y Kaitlyn
589
00:31:45,028 --> 00:31:47,030
realmente creó un motivo.
590
00:31:47,030 --> 00:31:50,408
Presentamos el motivo
que Katie se había vuelto
591
00:31:50,408 --> 00:31:52,661
cada vez más vengativa
contra Adam
592
00:31:52,661 --> 00:31:56,623
en las semanas y meses
antes de la muerte de Mary.
593
00:31:56,623 --> 00:32:00,418
La relación tóxica
entre Katie y Adam--
594
00:32:00,418 --> 00:32:03,046
Adam está harto.
595
00:32:03,046 --> 00:32:04,548
¿Qué hace Katie?
596
00:32:04,548 --> 00:32:08,844
Bueno, le voy a quitar
a Adam la cosa
597
00:32:08,844 --> 00:32:12,722
que yo sé que quiere más
que cualquier otra cosa.
598
00:32:12,722 --> 00:32:14,266
Y es su madre.
599
00:32:17,227 --> 00:32:18,937
Esto fue muy,
muy calculado,
600
00:32:18,937 --> 00:32:20,647
muy, muy planeado.
601
00:32:20,647 --> 00:32:22,149
No hay duda de eso.
602
00:32:22,149 --> 00:32:26,153
Mary Yoder es una víctima
completamente inocente.
603
00:32:28,196 --> 00:32:29,489
El día en que murió Mary,
604
00:32:29,489 --> 00:32:31,032
Kaitlyn Conley estaba
en la oficina.
605
00:32:31,032 --> 00:32:32,576
Ahora tiene la oportunidad.
606
00:32:32,576 --> 00:32:34,286
Tiene el tiempo
y la oportunidad.
607
00:32:34,286 --> 00:32:36,580
Y la sustancia en sí
es muy inocua.
608
00:32:36,580 --> 00:32:39,708
Se ve como un polvo blanco.
609
00:32:39,708 --> 00:32:43,587
¿Y qué tan difícil es tomar
una pizca de ese polvo
610
00:32:43,587 --> 00:32:46,047
y ponerlo rápidamente
en la bebida de alguien?
611
00:32:46,047 --> 00:32:51,261
Solo pasas,
lo echas adentro y listo.
612
00:32:51,261 --> 00:32:53,096
ENTREVISTA DE BILL YODER
CON M. WILLIAM PHELPS
613
00:32:53,096 --> 00:32:55,390
Katie me había enviado
un mensaje de texto diciendo:
614
00:32:55,390 --> 00:32:56,933
"No sé qué le pasó a Mary.
615
00:32:56,933 --> 00:32:59,936
Hizo su licuado aquí
en la oficina".
616
00:32:59,936 --> 00:33:01,563
Así que no hay--
617
00:33:01,563 --> 00:33:04,649
digo, esto estaba
en el mensaje de Katie.
618
00:33:04,649 --> 00:33:07,068
¿No recuerdas
que ella tomó un licuado
619
00:33:07,068 --> 00:33:09,988
o cualquier otra cosa?
620
00:33:09,988 --> 00:33:11,323
No.
621
00:33:11,323 --> 00:33:13,783
No, no la vi tomarse
un licuado
622
00:33:13,783 --> 00:33:15,493
ese día en la oficina, no.
623
00:33:15,493 --> 00:33:18,371
No la vi comer nada
ese día en la oficina.
624
00:33:20,332 --> 00:33:22,959
A pesar de eso,
si eso no fuera suficiente,
625
00:33:22,959 --> 00:33:26,129
luego trató de incriminar
a Adam
626
00:33:26,129 --> 00:33:28,632
por la muerte
de su propia madre.
627
00:33:30,842 --> 00:33:33,929
Puso todo a nombre
de Adam.
628
00:33:33,929 --> 00:33:36,890
Envió la carta diciendo
que Adam lo había hecho.
629
00:33:36,890 --> 00:33:40,352
Fue pura maldad.
630
00:33:40,352 --> 00:33:42,062
Eso es lo único que--
631
00:33:42,062 --> 00:33:45,273
Lo que hizo Katie
fue pura maldad.
632
00:33:47,984 --> 00:33:51,029
Cuando Mary muere,
Katie está en el hospital
633
00:33:51,029 --> 00:33:52,322
con la familia.
634
00:33:52,322 --> 00:33:54,407
Así de cercana era.
635
00:33:54,407 --> 00:33:56,993
Y pudo ver su trabajo
de primera mano.
636
00:33:56,993 --> 00:33:59,996
Katie estuvo ahí
en cada momento.
637
00:34:03,959 --> 00:34:05,877
Por Dios, me enoja tanto.
638
00:34:08,964 --> 00:34:13,134
La idea de que te vengarías
639
00:34:13,134 --> 00:34:16,096
de tu exnovio
640
00:34:16,096 --> 00:34:20,475
matando a su madre
641
00:34:20,475 --> 00:34:21,935
no tiene sentido para mí.
642
00:34:21,935 --> 00:34:28,483
Fue la teoría más ridícula
643
00:34:28,483 --> 00:34:30,277
que podrían haber inventado.
644
00:34:33,989 --> 00:34:35,740
Sí, el jurado salió
645
00:34:35,740 --> 00:34:38,368
a deliberar de nuevo al final
del segundo juicio.
646
00:34:38,368 --> 00:34:39,953
Y fue--
647
00:34:39,953 --> 00:34:44,332
Dios, fue casi como revivir
el primer juicio,
648
00:34:44,332 --> 00:34:46,835
solo esperar y esperar.
649
00:34:46,835 --> 00:34:50,505
Y luego, en algún punto,
también enviaron un mensaje
650
00:34:50,505 --> 00:34:52,841
y dijeron que no sabían
si iban a poder llegar
651
00:34:52,841 --> 00:34:54,551
a un veredicto unánime.
652
00:34:54,551 --> 00:34:59,472
Y pensé: "Esto no se ve bien".
653
00:34:59,472 --> 00:35:01,933
Me preocupaba mucho que,
"Dios mío,
654
00:35:01,933 --> 00:35:03,435
"vamos a tener que hacer esto
una tercera vez
655
00:35:03,435 --> 00:35:07,480
y no tenemos nada más
que agregar a este caso".
656
00:35:07,480 --> 00:35:10,692
Esta fue una situación
que nos asustó,
657
00:35:10,692 --> 00:35:14,237
que si un jurado razonable
deliberara
658
00:35:14,237 --> 00:35:18,533
y dijera: "Investigó
la dosis letal de colchicina.
659
00:35:18,533 --> 00:35:20,577
"Quería ver cuánto
podía administrar
660
00:35:20,577 --> 00:35:23,913
para solo enfermar
a una persona".
661
00:35:24,748 --> 00:35:27,042
Quizá algunos
de los miembros creyeron
662
00:35:27,042 --> 00:35:29,753
que no era
su intención matarla,
663
00:35:29,753 --> 00:35:33,423
así que no es homicidio.
Es otra cosa.
664
00:35:33,423 --> 00:35:37,052
Como resultado de eso,
pedimos que se incluyera
665
00:35:37,052 --> 00:35:39,721
la ofensa inferior
de homicidio imprudente.
666
00:35:39,721 --> 00:35:43,767
Y el juez los envió de regreso
con el cargo de homicidio
667
00:35:43,767 --> 00:35:45,185
y el cargo
de homicidio imprudente
668
00:35:45,185 --> 00:35:47,395
para que si no la declaraban
culpable de homicidio,
669
00:35:47,395 --> 00:35:50,273
entonces podrían considerar
homicidio imprudente
670
00:35:50,273 --> 00:35:51,650
en primer grado también.
671
00:35:51,650 --> 00:35:57,572
Cuando Dwyer concedió incluir
el cargo inferior,
672
00:35:57,572 --> 00:36:02,494
dije: "Pues ahora no es
un sí o un no.
673
00:36:02,494 --> 00:36:05,914
"Es homicidio
u homicidio imprudente o no.
674
00:36:05,914 --> 00:36:08,249
Así que les acabas de dar
dos oportunidades
675
00:36:08,249 --> 00:36:11,294
y me diste una a mí.
676
00:36:11,294 --> 00:36:13,755
Recibimos la llamada.
Habían tomado una decisión.
677
00:36:13,755 --> 00:36:18,301
A esas alturas,
sentí un terror paralizante.
678
00:36:18,301 --> 00:36:19,886
No estábamos seguros
679
00:36:19,886 --> 00:36:21,513
de poder aguantar
lo que nos esperaba.
680
00:36:24,391 --> 00:36:27,185
TRES SEMANAS
DESDE QUE EMPEZÓ EL JUICIO
681
00:36:30,230 --> 00:36:32,148
♪ ♪
682
00:36:32,148 --> 00:36:33,608
Por supuesto, hubo
683
00:36:33,608 --> 00:36:37,487
mucha conmoción
en el tribunal.
684
00:36:37,487 --> 00:36:40,573
No teníamos idea
de qué nos esperaba.
685
00:36:44,869 --> 00:36:46,621
Homicidio en primer grado.
686
00:36:46,621 --> 00:36:50,583
¿Encuentran a la acusada
culpable o no culpable?
687
00:36:50,583 --> 00:36:53,128
No culpable.
688
00:36:53,128 --> 00:36:54,587
Cuando el jurado
la declaró
689
00:36:54,587 --> 00:36:56,089
no culpable de homicidio,
690
00:36:56,089 --> 00:36:58,091
en ese momento pensé:
691
00:36:58,091 --> 00:37:00,593
"Dios mío, saldrá libre".
692
00:37:00,593 --> 00:37:03,096
Mi hermana y yo
nos apretábamos las manos
693
00:37:03,096 --> 00:37:05,515
tan fuerte que
terminamos con moretones.
694
00:37:09,227 --> 00:37:11,020
En la ofensa inferior incluida
695
00:37:11,020 --> 00:37:15,817
de homicidio en primer grado,
¿culpable o no culpable?
696
00:37:16,901 --> 00:37:18,570
Culpable.
697
00:37:22,490 --> 00:37:25,702
Después de una larga espera
para llegar a ese punto,
698
00:37:25,702 --> 00:37:29,622
fue tan abrumadoramente
emocional
699
00:37:29,622 --> 00:37:31,249
que ni siquiera pude...
700
00:37:31,249 --> 00:37:33,543
Fue tan--lo necesitábamos.
701
00:37:35,336 --> 00:37:40,425
Por ser condenada
de homicidio imprudente,
702
00:37:40,425 --> 00:37:43,553
la acusada será sentenciada
a una condena de 23 años
703
00:37:43,553 --> 00:37:45,054
en la prisión estatal.
704
00:37:48,349 --> 00:37:53,438
♪ ♪
705
00:37:53,438 --> 00:37:55,398
Finalmente
llegamos a la luz
706
00:37:55,398 --> 00:37:56,900
al final del túnel.
707
00:37:56,900 --> 00:38:01,404
Finalmente--alguien
pudo ver lo que pasó.
708
00:38:01,404 --> 00:38:06,034
Así que hubo un sentido pequeño
de alivio.
709
00:38:06,034 --> 00:38:07,327
Lo logramos.
710
00:38:07,327 --> 00:38:09,329
Llegamos y lo logramos.
711
00:38:09,329 --> 00:38:16,294
♪ ♪
712
00:38:19,422 --> 00:38:23,176
CORRECCIONAL BEDFORD HILLS
ESTADO DE NUEVA YORK
713
00:38:25,845 --> 00:38:31,309
Y se sintió como
que todo hubiera fallado.
714
00:38:31,309 --> 00:38:35,772
Puse toda mi fe y confianza
715
00:38:35,772 --> 00:38:41,486
en el sistema
y en estas personas.
716
00:38:41,486 --> 00:38:43,279
Y no funcionó.
717
00:38:43,279 --> 00:38:47,867
Sentí que nos decepcionaron.
718
00:38:51,246 --> 00:38:53,206
LA CONDENA ERRÓNEA
DE KATIE CONLEY SERÁ APELADA.
719
00:38:53,206 --> 00:38:56,918
PEDIMOS SU APOYO.
ESCRIBAN UNA CARTA A...
720
00:38:56,918 --> 00:38:59,879
Realmente creo
que Katie es inocente.
721
00:38:59,879 --> 00:39:01,673
Y sé que la gente espera
que digamos eso
722
00:39:01,673 --> 00:39:03,341
porque somos familia.
723
00:39:03,341 --> 00:39:04,926
Pero de verdad,
en lo profundo de mi alma
724
00:39:04,926 --> 00:39:07,887
no creo que Katie tuviera
la habilidad de hacer esto.
725
00:39:07,887 --> 00:39:11,933
No hay mucho que pueda
hacer uno al visitar Bedford.
726
00:39:11,933 --> 00:39:15,395
Es muy difícil
cada vez que nos vamos
727
00:39:15,395 --> 00:39:17,981
y dejamos a Katie atrás.
728
00:39:20,066 --> 00:39:22,485
Dejas una parte de ti mismo.
729
00:39:22,485 --> 00:39:28,241
Me di cuenta que
no tendré la suerte
730
00:39:28,241 --> 00:39:32,829
de vivir hasta
que sea liberada.
731
00:39:32,829 --> 00:39:35,290
Eso dolió.
732
00:39:35,290 --> 00:39:37,458
Es parte
de tu vida diaria, cada día.
733
00:39:37,458 --> 00:39:43,131
Y puede consumir todo tu día.
734
00:39:45,341 --> 00:39:48,177
Sé que quieren creer
a su hija,
735
00:39:48,177 --> 00:39:50,013
así que no creo
que cuestionarán
736
00:39:50,013 --> 00:39:51,598
nada de lo que dice.
737
00:39:51,598 --> 00:39:54,142
No creo que los Conley
lo admitirían
738
00:39:54,142 --> 00:39:56,769
aún si ella
se lo admitiría a ellos.
739
00:39:56,769 --> 00:40:00,231
Creo que ellos nunca serían
honestos con nosotros.
740
00:40:02,900 --> 00:40:04,569
Adam no está bien.
741
00:40:04,569 --> 00:40:07,697
Creo que nunca dejará
de culparse a sí mismo.
742
00:40:09,449 --> 00:40:15,413
No creo que dejará de estar
traumatizado por esto.
743
00:40:15,413 --> 00:40:18,207
No creo que sanará de esto.
744
00:40:18,207 --> 00:40:20,251
Odio Kaitlyn Ann Conley
745
00:40:20,251 --> 00:40:24,797
porque Kaitlyn Ann Conley
asesinó a mi madre.
746
00:40:24,797 --> 00:40:27,634
Espero que nunca
salga de la prisión.
747
00:40:27,634 --> 00:40:29,928
Me parecería bien si llegara
a los 22 años
748
00:40:29,928 --> 00:40:32,639
y luego fuera asesinada
ahí dentro.
749
00:40:32,639 --> 00:40:35,558
Estaría feliz.
750
00:40:40,271 --> 00:40:42,815
¿Por qué no
confiesas y te disculpas?
751
00:40:42,815 --> 00:40:45,443
¿Por qué no haces lo correcto?
752
00:40:45,443 --> 00:40:48,404
Ayudar a los Yoder
a pasar página.
753
00:40:49,739 --> 00:40:52,200
Los Yoder no necesitan
pasar página.
754
00:40:52,200 --> 00:40:55,119
Y no necesitan eso de mí.
755
00:40:55,119 --> 00:40:58,456
Ellos necesitan...
756
00:40:58,456 --> 00:41:00,541
Necesitan ayuda.
757
00:41:00,541 --> 00:41:04,295
Y necesitan averiguar
muchas cosas.
758
00:41:04,295 --> 00:41:06,547
Pero eso no tiene
nada que ver conmigo.
759
00:41:09,217 --> 00:41:12,178
No tiene anda que ver conmigo.
760
00:41:12,178 --> 00:41:14,430
Kaitlyn Conley es la asesina.
761
00:41:14,430 --> 00:41:16,641
Kaitlyn Conley
mató a mi mamá
762
00:41:16,641 --> 00:41:19,435
y está en el lugar
donde merece estar.
763
00:41:19,435 --> 00:41:22,313
♪ ♪
764
00:41:22,313 --> 00:41:27,819
KAITLYN CONLEY
CONTINÚA APELANDO SU CONDENA