1 00:00:07,633 --> 00:00:11,303 Me había graduado en mayo 2 00:00:11,303 --> 00:00:17,935 y estaba pensando qué trabajo debería buscar, 3 00:00:17,935 --> 00:00:20,229 dónde debería buscar trabajo, 4 00:00:20,229 --> 00:00:23,273 si debería ir a la escuela superior. 5 00:00:23,273 --> 00:00:26,902 Estaba lista para hacer estos planes. 6 00:00:26,902 --> 00:00:29,112 Pero también sabía que la policía 7 00:00:29,112 --> 00:00:31,782 quería acusarme de homicidio. 8 00:00:33,158 --> 00:00:36,078 El gran jurado acusó a Kaitlyn Conley 9 00:00:36,078 --> 00:00:38,789 de homicidio en segundo grado. 10 00:00:38,789 --> 00:00:41,166 Es una acusación muy seria. 11 00:00:41,166 --> 00:00:44,628 No puede ser más serio que homicidio en segundo grado. 12 00:00:44,628 --> 00:00:50,425 Chris, mi abogado, me llamó el 13 de junio 13 00:00:50,425 --> 00:00:52,803 y dijo que tenía 30 minutos 14 00:00:52,803 --> 00:00:55,097 para ir a la comisaría. 15 00:00:55,097 --> 00:00:58,767 La primera vez que ambos nos dimos cuenta de que: 16 00:00:58,767 --> 00:01:00,602 "Guau, esto es una acusación de homicidio". 17 00:01:00,602 --> 00:01:02,020 Esto es real. 18 00:01:02,020 --> 00:01:05,857 Así que era la hora de una confesión. 19 00:01:05,857 --> 00:01:11,446 Le dije: "Katie, ¿qué está pasando? 20 00:01:11,446 --> 00:01:13,407 ¿Mataste a Mary Yoder?". 21 00:01:15,450 --> 00:01:17,160 Callada. 22 00:01:17,160 --> 00:01:19,371 Demasiado callada. 23 00:01:19,371 --> 00:01:24,084 Y me dice: "Mamá, papá, ustedes me conocen. 24 00:01:24,084 --> 00:01:27,629 "Lo único que quiero... 25 00:01:27,629 --> 00:01:30,716 es una casa pequeña, un esposo"... 26 00:01:30,716 --> 00:01:31,883 Casarse y tener hijos. 27 00:01:31,883 --> 00:01:34,136 "Casarme y tener hijos. 28 00:01:34,136 --> 00:01:36,388 "¿Por qué arriesgaría eso 29 00:01:36,388 --> 00:01:40,100 cuando es lo único que quiero?". 30 00:01:40,100 --> 00:01:41,351 Fui señalada 31 00:01:41,351 --> 00:01:44,271 y fui un chivo expiatorio en todo esto. 32 00:01:44,271 --> 00:01:47,566 Y me derribaron. 33 00:01:53,113 --> 00:02:00,120 ♪ ♪ 34 00:02:14,259 --> 00:02:16,762 EPISODIO TRES: ME DERRIBARON 35 00:02:18,096 --> 00:02:20,640 JUNIO DE 2016 36 00:02:20,640 --> 00:02:23,894 11 MESES DESPUÉS DE LA MUERTE DE MARY 37 00:02:23,894 --> 00:02:26,021 ¿Te has metido en problemas anteriormente? 38 00:02:26,021 --> 00:02:27,272 No. 39 00:02:27,272 --> 00:02:28,899 ¿Nunca has tenido que ir a la corte? 40 00:02:28,899 --> 00:02:31,109 - Nunca. -¿Una multa o algo así? 41 00:02:31,109 --> 00:02:32,778 Una multa por exceso de velocidad. 42 00:02:32,778 --> 00:02:34,404 ¿Fuiste a la corte a resolverlo? 43 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 Sí. 44 00:02:35,947 --> 00:02:38,200 Me inclino a imponer una fianza en este asunto. 45 00:02:40,452 --> 00:02:45,457 Después de ser acusada, salí bajo fianza. 46 00:02:45,457 --> 00:02:47,376 Y luego me pusieron bajo arresto domiciliario. 47 00:02:47,376 --> 00:02:50,420 Así que no podía salir de mi casa. 48 00:02:50,420 --> 00:02:54,257 Creen que soy culpable tan fuerte y firmemente 49 00:02:54,257 --> 00:02:57,594 y me gustaría saber por qué lo creen. 50 00:02:59,346 --> 00:03:02,265 EDIFICIO DE POLICÍA KURT B. WYMAN 51 00:03:03,433 --> 00:03:04,684 Estábamos convencidos 52 00:03:04,684 --> 00:03:06,561 de que teníamos a la persona correcta. 53 00:03:06,561 --> 00:03:09,856 Pero aún tienes que conectar la evidencia física 54 00:03:09,856 --> 00:03:11,733 a la persona. 55 00:03:11,733 --> 00:03:13,068 Por tanto, la botella de colchicina 56 00:03:13,068 --> 00:03:14,653 se convirtió en la pieza más vital 57 00:03:14,653 --> 00:03:16,988 de información que teníamos en el momento. 58 00:03:16,988 --> 00:03:18,740 Se hizo evidente que la colchicina 59 00:03:18,740 --> 00:03:20,492 provenía de California. 60 00:03:22,035 --> 00:03:25,163 De la nada recibí una llamada telefónica 61 00:03:25,163 --> 00:03:29,167 de un detective de Utica. 62 00:03:29,167 --> 00:03:31,670 Empecé a pensar: "¿Qué pasó? 63 00:03:31,670 --> 00:03:34,756 ¿Qué está pasando? ¿Qué hice mal?". 64 00:03:34,756 --> 00:03:37,551 Quería hacerme preguntas 65 00:03:37,551 --> 00:03:39,845 sobre un producto que yo vendía. 66 00:03:39,845 --> 00:03:41,930 Me dijeron que la colchicina 67 00:03:41,930 --> 00:03:44,683 se estaba investigando en un caso de homicidio. 68 00:03:44,683 --> 00:03:46,268 Pensé: "¿Qué carajo? 69 00:03:46,268 --> 00:03:48,311 O sea, ¿qué ocurre aquí?". 70 00:03:48,311 --> 00:03:50,313 Había pistas ahí que teníamos que investigar 71 00:03:50,313 --> 00:03:53,483 en profundidad en California, 72 00:03:53,483 --> 00:03:55,735 así que yo y otro investigador 73 00:03:55,735 --> 00:03:59,114 fuimos allí para hablar con Rosa Vargas. 74 00:03:59,114 --> 00:04:02,659 Le dije al detective sobre el correo electrónico 75 00:04:02,659 --> 00:04:05,495 listado en la orden que se hizo, 76 00:04:05,495 --> 00:04:10,292 que fue mradamyoder1990@gmail.com. 77 00:04:13,545 --> 00:04:16,006 Cuando nos sentamos con Rosa a repasar los emails 78 00:04:16,006 --> 00:04:17,841 relacionados a la orden, 79 00:04:17,841 --> 00:04:20,093 no podía creer lo que me estaba diciendo. 80 00:04:21,803 --> 00:04:25,432 Intenté contactar a Adam Yoder, 81 00:04:25,432 --> 00:04:28,310 pero la persona con la que hablé, 82 00:04:28,310 --> 00:04:31,062 la persona que contestó, 83 00:04:31,062 --> 00:04:36,276 parecía ser una mujer joven con una voz suave. 84 00:04:36,276 --> 00:04:39,571 Sabía al 110% quién era la chica de la que Rosa hablaba-- 85 00:04:39,571 --> 00:04:42,991 una voz femenina suave del otro lado. 86 00:04:42,991 --> 00:04:45,035 Era Katie Conley. 87 00:04:46,828 --> 00:04:49,790 Fue muy respetuosa, muy amable. 88 00:04:49,790 --> 00:04:54,336 Sabía exactamente a lo que me refería. 89 00:04:54,336 --> 00:04:55,796 No puedo explicarlo en detalle, 90 00:04:55,796 --> 00:05:00,884 pero sentí que estaba un poco nerviosa 91 00:05:00,884 --> 00:05:05,889 y trataba de terminar la llamada rápido. 92 00:05:08,725 --> 00:05:10,894 ¿Alguna vez hablaste con Rosa Vargas 93 00:05:10,894 --> 00:05:13,730 por teléfono, la empleada de Art Chemicals? 94 00:05:13,730 --> 00:05:18,109 Yo nunca he hablado con Rosa Vargas. 95 00:05:18,109 --> 00:05:23,532 Y apostaría la llave de la verja principal 96 00:05:23,532 --> 00:05:27,244 que Rosa Vargas nunca llamó a la oficina. 97 00:05:27,244 --> 00:05:29,371 Nunca consiguieron los registros telefónicos 98 00:05:29,371 --> 00:05:33,834 de la oficina a la que supuestamente llamó. 99 00:05:33,834 --> 00:05:35,627 Tú podrías haberlo verificado. 100 00:05:35,627 --> 00:05:37,587 Podríamos saberlo con certeza. 101 00:05:38,672 --> 00:05:40,507 Pero no lo hicieron. 102 00:05:42,551 --> 00:05:44,553 La cosa importante sobre... 103 00:05:44,553 --> 00:05:48,390 la cuenta de Gmail de "Mr. Adam Yoder" es 104 00:05:48,390 --> 00:05:52,102 que una de las veces cuando se le envió información 105 00:05:52,102 --> 00:05:55,647 a la compañía de químicos, 106 00:05:55,647 --> 00:05:59,067 se conectaron desde la residencia de Kaitlyn Conley 107 00:05:59,067 --> 00:06:02,112 y el iPhone de Kaitlyn Conley. 108 00:06:05,699 --> 00:06:08,660 Los análisis forenses digitales no mienten. 109 00:06:08,660 --> 00:06:11,788 He aquí alguien en la casa de Katie-- 110 00:06:11,788 --> 00:06:14,624 Katie--ordenando colchicina. 111 00:06:16,835 --> 00:06:18,920 Ella lo hizo. 112 00:06:18,920 --> 00:06:22,382 ♪ ♪ 113 00:06:22,382 --> 00:06:26,136 Quizá, sí, estuve en el lugar equivocado 114 00:06:26,136 --> 00:06:27,929 en el momento equivocado. 115 00:06:27,929 --> 00:06:31,224 Pero no hice nada malo. 116 00:06:33,059 --> 00:06:35,353 ¿Segura que no estás mintiendo 117 00:06:35,353 --> 00:06:37,105 sobre lo del teléfono? 118 00:06:37,105 --> 00:06:39,399 Muy segura que no estoy mintiendo sobre esto. 119 00:06:45,780 --> 00:06:47,616 MARZO DE 2016 120 00:06:47,616 --> 00:06:49,868 En los meses antes del juicio, 121 00:06:49,868 --> 00:06:51,536 solo queríamos enfocarnos en el caso 122 00:06:51,536 --> 00:06:54,247 y en conseguir que la evidencia se aceptara 123 00:06:54,247 --> 00:06:57,959 y esperar que fuera suficiente para lograr una condena. 124 00:06:57,959 --> 00:06:59,878 Hablamos con exnovios, 125 00:06:59,878 --> 00:07:01,463 personas que la conocieron de la escuela. 126 00:07:01,463 --> 00:07:04,883 Empezamos a ver otro lado de Kaitlyn Conley. 127 00:07:05,675 --> 00:07:09,763 INVESTIGADOR VAN NAMEE REALIZA ENTREVISTA DE ANTECEDENTES 128 00:07:09,763 --> 00:07:12,974 ¿Te sorprendió que Katie estuviera involucrada en esto? 129 00:07:12,974 --> 00:07:17,687 Pensaba que era algo rara. 130 00:07:17,687 --> 00:07:19,439 ¿Qué te hace decir eso? 131 00:07:19,439 --> 00:07:23,360 Conozco a su exnovio de la preparatoria, 132 00:07:23,360 --> 00:07:26,655 se llamada. Era muy loca con él. 133 00:07:26,655 --> 00:07:29,783 -Okay. -Lo acusaba de cosas. 134 00:07:29,783 --> 00:07:31,993 -¿Lo acusó de violación? -Sí. 135 00:07:31,993 --> 00:07:34,454 Okay. 136 00:07:35,622 --> 00:07:37,582 En tu cabeza, ¿eso pudo pasar? 137 00:07:37,582 --> 00:07:41,002 Me contó al respecto y uno pensaría 138 00:07:41,002 --> 00:07:45,256 que se pondría emotiva, pero no fue así. 139 00:07:45,256 --> 00:07:47,467 Eso también me pareció una locura. 140 00:07:47,467 --> 00:07:50,595 Así que cuando se trata de chicos, es una psicópata. 141 00:07:52,764 --> 00:07:59,354 Cuando alguien la dejaba, le hacía cosas malas. 142 00:07:59,354 --> 00:08:01,022 Okay, gracias. 143 00:08:02,190 --> 00:08:04,859 ¿Puedes hablar de tus otros exnovios 144 00:08:04,859 --> 00:08:06,277 antes de Adam? 145 00:08:06,277 --> 00:08:10,657 ¿Hubo algún drama o solo fueron relaciones normales? 146 00:08:10,657 --> 00:08:15,829 No, no salí con otros. 147 00:08:15,829 --> 00:08:17,831 No salía en citas. 148 00:08:20,125 --> 00:08:24,129 ¿No tuviste otras relaciones dramáticas 149 00:08:24,129 --> 00:08:26,297 con novios anteriores? 150 00:08:26,297 --> 00:08:28,633 ¿Alguna separación? 151 00:08:28,633 --> 00:08:30,301 No. No. 152 00:08:30,301 --> 00:08:35,765 Yo... incluso en mis otras relaciones, 153 00:08:35,765 --> 00:08:41,646 no tuve separaciones dramáticas o conflictivas. 154 00:08:41,646 --> 00:08:45,316 Creo que soy una persona relajada. 155 00:08:48,194 --> 00:08:50,030 Cuando acusaron a Katie, 156 00:08:50,030 --> 00:08:52,532 al principio, yo y mi hermana lo vimos con incredulidad. 157 00:08:52,532 --> 00:08:54,200 ¿Cómo es posible que Katie haya hecho esto? 158 00:08:54,200 --> 00:08:56,953 Katie, ¿en serio? Esto es una locura. 159 00:08:56,953 --> 00:08:59,622 Y luego Adam nos dijo: 160 00:08:59,622 --> 00:09:03,084 "Ustedes no conocen a la verdadera Katie". 161 00:09:03,084 --> 00:09:05,420 Descubrimos que Katie había 162 00:09:05,420 --> 00:09:07,130 hecho una denuncia policial 163 00:09:07,130 --> 00:09:09,924 el año antes de la muerte de mi mamá. 164 00:09:09,924 --> 00:09:14,512 En el momento, técnicamente, estaban separados, 165 00:09:14,512 --> 00:09:17,599 pero contenía un alegato de que mi hermano 166 00:09:17,599 --> 00:09:19,184 la había agredido sexualmente. 167 00:09:19,184 --> 00:09:21,144 SEGUÍA DICIENDO: "TE VOY A MATAR" 168 00:09:21,144 --> 00:09:23,688 Eso fue una sorpresa para todos. 169 00:09:25,231 --> 00:09:27,859 Ahí fue cuando nos dijeron que mi hermano 170 00:09:27,859 --> 00:09:29,319 había recibido una llamada telefónica 171 00:09:29,319 --> 00:09:31,738 que ella hizo desde la comisaría. 172 00:09:31,738 --> 00:09:33,156 GRABACIÓN POLICIAL ENTRE ADAM YODER Y KAITLYN CONLEY 173 00:09:33,156 --> 00:09:34,491 18 DE NOVIEMBRE, 2014 174 00:09:34,491 --> 00:09:36,659 ¿Ahora dices que te violé? 175 00:09:36,659 --> 00:09:38,828 Sí. 176 00:09:38,828 --> 00:09:41,706 Eso es lo que digo. 177 00:09:41,706 --> 00:09:45,502 Tratas de evadir la situación... 178 00:09:45,502 --> 00:09:48,880 No trato de evadir la situación. 179 00:09:48,880 --> 00:09:52,175 Tengo que primero expresar 180 00:09:52,175 --> 00:09:54,427 por qué me cuesta creerlo. 181 00:09:54,427 --> 00:09:56,763 Adam, sucedió. Y punto. 182 00:09:56,763 --> 00:09:58,556 Te mientes a ti misma. 183 00:09:58,556 --> 00:10:00,391 No puedo. No estoy mintiendo, Adam. 184 00:10:00,391 --> 00:10:03,311 Lo siento. Adiós, Adam. 185 00:10:05,313 --> 00:10:06,397 Cuando terminó esa llamada, 186 00:10:06,397 --> 00:10:07,941 Katie había indicado 187 00:10:07,941 --> 00:10:09,859 que no quería tomar medidas legales. 188 00:10:12,153 --> 00:10:13,863 La oficina del sheriff preguntó 189 00:10:13,863 --> 00:10:17,158 si alguna cosa en cualquiera de los dispositivos 190 00:10:17,158 --> 00:10:19,035 apoyaba esta alegación. 191 00:10:19,035 --> 00:10:23,623 Kaitlyn Conley le da a la oficina del sheriff 192 00:10:23,623 --> 00:10:25,834 fotos impresas de lesiones 193 00:10:25,834 --> 00:10:28,169 que sufrió durante el ataque. 194 00:10:31,297 --> 00:10:34,884 Pude encontrar esas fotos en su celular. 195 00:10:36,928 --> 00:10:39,848 El problema fue que, en algunos casos, 196 00:10:39,848 --> 00:10:43,852 fueron tomadas años antes del supuesto abuso sexual. 197 00:10:47,355 --> 00:10:52,235 Y parece que fueron tomadas por un accidente 198 00:10:52,235 --> 00:10:54,487 que había sufrido montando a caballo. 199 00:10:58,074 --> 00:10:59,993 No creo-- 200 00:10:59,993 --> 00:11:01,452 y no hay ni una pizca de evidencia 201 00:11:01,452 --> 00:11:04,747 aparte de su palabra-- que para mí no significa nada-- 202 00:11:04,747 --> 00:11:09,752 que él la agredió sexualmente. 203 00:11:09,752 --> 00:11:11,796 Y eso fue una locura para nosotros. 204 00:11:11,796 --> 00:11:14,924 Intentó inventar esta acusación de violación, 205 00:11:14,924 --> 00:11:17,719 hacer que lo arrestaran, pero salió al estacionamiento 206 00:11:17,719 --> 00:11:20,054 e inmediatamente le pidió que regresara con ella. 207 00:11:20,805 --> 00:11:24,392 UNA HORA DESPUÉS DE REPORTAR LA SUPUESTA VIOLACIÓN. 208 00:11:24,392 --> 00:11:26,728 Ella era la que continuamente 209 00:11:26,728 --> 00:11:29,147 lo contactaba, le mandaba mensajes. 210 00:11:29,147 --> 00:11:31,399 KATIE: TE EXTRAÑO ADAM. FUE LINDO ESCUCHAR TU VOZ. 211 00:11:31,399 --> 00:11:35,194 Ella claramente lo tenía engañado y manipulado 212 00:11:35,194 --> 00:11:40,867 y mostró tantas señales de alarma que él no veía. 213 00:11:40,867 --> 00:11:42,285 Por supuesto. 214 00:11:42,285 --> 00:11:45,496 Jóvenes--jóvenes y enamorados. 215 00:11:47,749 --> 00:11:51,544 Meses antes del asesinato de Mary, rompen. 216 00:11:51,544 --> 00:11:53,004 ADAM: ERES DESPRECIABLE. 217 00:11:53,004 --> 00:11:56,883 Adam está harto de ella. 218 00:11:56,883 --> 00:11:59,969 Y esta vez ella lo entiende. 219 00:11:59,969 --> 00:12:02,055 Se lo dejó muy claro. 220 00:12:03,890 --> 00:12:07,352 Todos hemos sufrido separaciones. 221 00:12:07,352 --> 00:12:11,439 Te separas con tu novio, lloras, sales, 222 00:12:11,439 --> 00:12:13,524 hablas con tus amigas. 223 00:12:16,653 --> 00:12:18,988 ¿Cómo es que su joven relación 224 00:12:18,988 --> 00:12:23,076 pudo convertirse en algo tan increíblemente feo 225 00:12:23,076 --> 00:12:27,455 que ella luego atacó a mi mamá? 226 00:12:27,455 --> 00:12:30,833 ¿Mi mamá solo fue un daño colateral? 227 00:12:30,833 --> 00:12:36,047 ¿No tenía otro punto además de vengarse de Adam? 228 00:12:41,302 --> 00:12:42,720 Fue una gran historia aquí. 229 00:12:42,720 --> 00:12:46,599 Mucha gente--mucha gente habla. 230 00:12:46,599 --> 00:12:47,684 Muchos dicen que es inocente, 231 00:12:47,684 --> 00:12:49,268 pero muchos dicen que es culpable. 232 00:12:49,268 --> 00:12:50,895 Es casi un 50/50. 233 00:12:50,895 --> 00:12:55,024 Pero yo creo que la policía hizo un trabajo fantástico. 234 00:12:55,024 --> 00:12:59,153 Creo--creo que ella es culpable. 235 00:12:59,153 --> 00:13:01,948 Aún no lo creo. 236 00:13:01,948 --> 00:13:03,992 No lo quiero creer. 237 00:13:03,992 --> 00:13:05,702 ¿Saben? 238 00:13:05,702 --> 00:13:08,371 Ojalá prueben su inocencia. 239 00:13:08,371 --> 00:13:11,290 Culpable o no, cualquier cosa podría pasar, 240 00:13:11,290 --> 00:13:17,088 porque nunca sabes lo que un jurado va a ver o no ver. 241 00:13:17,088 --> 00:13:18,423 PRIMER DÍA DEL JUICIO 242 00:13:18,423 --> 00:13:19,882 CASI DOS AÑOS DESPUÉS DE LA MUERTE DE MARY 243 00:13:19,882 --> 00:13:22,510 El juicio de una recepcionista 244 00:13:22,510 --> 00:13:25,388 que es acusada de envenenar a su jefa. 245 00:13:25,388 --> 00:13:27,807 Y, oh sorpresa, tenía una relación 246 00:13:27,807 --> 00:13:30,727 con el hijo de esa jefa, Adam. 247 00:13:30,727 --> 00:13:34,105 Los fiscales también dicen que intentó incriminar a Adam 248 00:13:34,105 --> 00:13:37,066 por el asesinato de su mamá. 249 00:13:37,066 --> 00:13:38,109 ¿Me están siguiendo? 250 00:13:38,109 --> 00:13:40,862 Porque hay mucho. 251 00:13:40,862 --> 00:13:45,116 Quería una banca para mi familia. 252 00:13:45,116 --> 00:13:50,580 Quería que Katie nos viera a todos ahí. 253 00:13:50,580 --> 00:13:52,790 Y esperábamos recibir justicia. 254 00:13:55,543 --> 00:13:58,046 No estaba muy preocupada. 255 00:13:58,046 --> 00:14:00,673 Pensé: "Okay, finalmente llegó. 256 00:14:00,673 --> 00:14:02,759 Está pasando. Ahora podemos resolverlo". 257 00:14:02,759 --> 00:14:09,724 ♪ ♪ 258 00:14:09,724 --> 00:14:13,269 Averigüé que iba a haber un juicio por asesinato 259 00:14:13,269 --> 00:14:16,230 justo antes de descubrir 260 00:14:16,230 --> 00:14:19,025 que me habían elegido como miembro del jurado. 261 00:14:19,025 --> 00:14:20,693 Creo que ahí fue cuando entré en pánico. 262 00:14:20,693 --> 00:14:24,113 O sea: "Dios mío, ¿cómo voy a hacer esto?". 263 00:14:24,113 --> 00:14:27,658 Pero sabía que era mi deber y tuve que hacerlo 264 00:14:27,658 --> 00:14:30,787 y superarlo. 265 00:14:30,787 --> 00:14:33,081 Había un miembro del jurado 266 00:14:33,081 --> 00:14:34,999 que sobresalió desde el principio. 267 00:14:34,999 --> 00:14:38,503 Se dio a conocer cuando elegían miembros del jurado. 268 00:14:38,503 --> 00:14:40,797 Nunca había sido parte de un jurado, más que nada 269 00:14:40,797 --> 00:14:44,967 porque fui militar por mucho tiempo y no estaba en casa. 270 00:14:44,967 --> 00:14:48,971 Les dije que podría condenar a mi hija si fuera culpable. 271 00:14:48,971 --> 00:14:51,724 De inmediato, el fiscal me quiso. 272 00:14:53,351 --> 00:14:56,813 La estrategia de la defensa era señalar con el dedo 273 00:14:56,813 --> 00:15:00,733 a Bill Yoder porque Bill Yoder ahora tenía una relación 274 00:15:00,733 --> 00:15:03,694 con la hermana de su esposa muerta. 275 00:15:03,694 --> 00:15:06,697 Encontrarán motivo por medio del testimonio 276 00:15:06,697 --> 00:15:08,908 de William Yoder. 277 00:15:13,704 --> 00:15:17,542 ¿Recuerda la primera vez 278 00:15:17,542 --> 00:15:21,504 que tuvo relaciones sexuales con Kathy Richmond? 279 00:15:21,504 --> 00:15:23,965 No recuerdo la fecha, no. 280 00:15:23,965 --> 00:15:25,800 No tenía un diario. 281 00:15:27,260 --> 00:15:30,221 Estábamos llorándola juntos 282 00:15:30,221 --> 00:15:32,890 y gravitamos uno hacia el otro. 283 00:15:32,890 --> 00:15:36,936 Ahí fue cuando empezó una relación más íntima. 284 00:15:36,936 --> 00:15:40,898 Okay. ¿A mediados de septiembre? 285 00:15:40,898 --> 00:15:43,609 Del 2015, después de--sí. 286 00:15:43,609 --> 00:15:46,863 Dos meses después de la muerte de mi hermana. 287 00:15:49,490 --> 00:15:52,702 Todo lo que puede mostrar la investigación 288 00:15:52,702 --> 00:15:54,745 demuestra que eso es la verdad. 289 00:15:54,745 --> 00:15:57,415 Y parte de ello pudo ser demostrado 290 00:15:57,415 --> 00:15:59,083 a través de las comunicaciones 291 00:15:59,083 --> 00:16:01,836 entre ellos dos. 292 00:16:01,836 --> 00:16:02,920 Hubo un mensaje de texto 293 00:16:02,920 --> 00:16:04,130 después de la muerte de Mary 294 00:16:04,130 --> 00:16:06,174 donde Bill iba ir a ver a Kathy. 295 00:16:06,174 --> 00:16:08,426 Tuvo que preguntarle cómo llegar a su casa. 296 00:16:08,426 --> 00:16:10,303 Espera un minuto, ¿me estás diciendo que tenían un amorío 297 00:16:10,303 --> 00:16:12,096 y que iba a su casa, 298 00:16:12,096 --> 00:16:13,681 pero el tipo tiene que preguntarle 299 00:16:13,681 --> 00:16:15,057 cómo llegar a su casa? 300 00:16:15,057 --> 00:16:17,185 Este amorío no empezó antes de la muerte de Mary. 301 00:16:19,187 --> 00:16:22,106 Investigaron todo a su alrededor. 302 00:16:22,106 --> 00:16:24,901 Él no estaba involucrado 303 00:16:24,901 --> 00:16:28,905 en ningún aspecto del asesinato. 304 00:16:31,741 --> 00:16:35,077 Fue--ay, Dios--muy, muy difícil 305 00:16:35,077 --> 00:16:38,831 porque nunca puedo superar la culpa de preguntarme 306 00:16:38,831 --> 00:16:39,999 si lo había hecho. 307 00:16:39,999 --> 00:16:44,086 Ni siquiera sé cómo expresarlo. 308 00:16:45,504 --> 00:16:49,258 Mi papá estaba pasando por el infierno emocional 309 00:16:49,258 --> 00:16:53,721 de ser atacado y difamado todo el tiempo. 310 00:16:55,598 --> 00:16:59,644 En mi ciudad natal hay rumores y cosas. 311 00:16:59,644 --> 00:17:01,771 "Él había tenido un amorío durante dos años 312 00:17:01,771 --> 00:17:03,940 y toda la evidencia muestra que es él". 313 00:17:03,940 --> 00:17:07,235 Hablo con personas que he conocido durante 20, 25 años 314 00:17:07,235 --> 00:17:09,445 y ya no quieren tener que ver nada conmigo. 315 00:17:09,445 --> 00:17:13,074 Pero la realidad es que Mary está muerta. 316 00:17:15,076 --> 00:17:19,247 Mi mamá tuvo un matrimonio feliz, 317 00:17:19,247 --> 00:17:24,794 pero le arrebataron la vida que vivió 318 00:17:24,794 --> 00:17:27,171 a través de una mentira tras otra. 319 00:17:27,171 --> 00:17:29,632 Se la arrebataron en el tribunal. 320 00:17:29,632 --> 00:17:31,926 Se la arrebataron en las redes sociales. 321 00:17:31,926 --> 00:17:35,012 Se la arrebataron en los años de personas 322 00:17:35,012 --> 00:17:37,306 destrozando su vida. 323 00:17:41,018 --> 00:17:43,437 Tenías que tener muchas cosas en mente. 324 00:17:43,437 --> 00:17:45,231 Tenías que poner atención. 325 00:17:45,231 --> 00:17:49,485 Me di cuenta que el papá de Katie siempre nos miraba. 326 00:17:49,485 --> 00:17:51,320 Sentía que siempre me estaba mirando. 327 00:17:51,320 --> 00:17:55,324 Y no entendía por qué no veía al resto del jurado. 328 00:17:55,324 --> 00:17:56,951 Pero luego me di cuenta que este tipo Pat 329 00:17:56,951 --> 00:17:58,869 estaba sentado justo frente a mí. 330 00:17:58,869 --> 00:18:02,290 Siempre se le quedaba mirando a Pat. 331 00:18:02,290 --> 00:18:06,544 No entendía lo que pasaba. 332 00:18:07,253 --> 00:18:09,171 En nuestras conversaciones 333 00:18:09,171 --> 00:18:11,549 con los investigadores, siempre creí que la persona 334 00:18:11,549 --> 00:18:13,301 que escribió esa carta era la persona responsable 335 00:18:13,301 --> 00:18:15,678 por la muerte de Mary Yoder. 336 00:18:15,678 --> 00:18:17,346 Creemos que la botella de colchicina 337 00:18:17,346 --> 00:18:19,890 contenía el arma del crimen, obviamente. 338 00:18:19,890 --> 00:18:21,517 Así que le hicimos una prueba de ADN 339 00:18:21,517 --> 00:18:24,520 a la botella de colchicina. 340 00:18:24,520 --> 00:18:26,564 La donante principal del envoltorio de cartón 341 00:18:26,564 --> 00:18:28,858 coincidió al perfil de ADN de Kaitlyn Conley. 342 00:18:30,985 --> 00:18:33,529 El ADN de la acusada está presente 343 00:18:33,529 --> 00:18:36,824 en el envoltorio de cartón en el que fue entregado 344 00:18:36,824 --> 00:18:38,534 la botella de colchicina 345 00:18:38,534 --> 00:18:41,412 y en la botella de colchicina en sí. 346 00:18:41,412 --> 00:18:45,249 Su ADN está en la botella de colchicina. 347 00:18:45,249 --> 00:18:46,542 ¿Por qué? 348 00:18:46,542 --> 00:18:48,919 Me sentí mal, pero ella lo hizo. 349 00:18:48,919 --> 00:18:50,504 Toda la evidencia la delató. 350 00:18:50,504 --> 00:18:52,131 No se nos presentó nada más, 351 00:18:52,131 --> 00:18:54,925 nadie más encajaba. 352 00:18:54,925 --> 00:18:57,678 Solo sabía que ella lo hizo. 353 00:19:01,474 --> 00:19:03,017 El juicio se termina 354 00:19:03,017 --> 00:19:04,935 y ahora queda en las manos del jurado. 355 00:19:04,935 --> 00:19:08,773 Ahora tenemos deliberaciones. 356 00:19:10,566 --> 00:19:12,568 Ella escribió esa carta anónima. 357 00:19:12,568 --> 00:19:14,612 Ella compró la colchicina. 358 00:19:14,612 --> 00:19:18,199 Su ADN estaba en la botella. Su ADN estaba en el sobre. 359 00:19:18,199 --> 00:19:22,036 Y conectamos su teléfono a la cuenta de Gmail. 360 00:19:22,036 --> 00:19:23,954 Así que me sentí muy bien con el caso. 361 00:19:26,582 --> 00:19:28,626 Y luego recibimos la llamada. 362 00:19:28,626 --> 00:19:30,628 Habían tomado una decisión. 363 00:19:30,628 --> 00:19:37,051 Era un día que estábamos esperando con esperanza. 364 00:19:38,302 --> 00:19:39,595 Unos ojos ansiosos vieron 365 00:19:39,595 --> 00:19:41,222 mientras el jurado de 12 366 00:19:41,222 --> 00:19:43,349 pasó varias horas deliberando el destino 367 00:19:43,349 --> 00:19:45,434 de la mujer de 24 años de Sauquoit 368 00:19:45,434 --> 00:19:48,020 acusada de envenenar a la quiropráctica de Whitesboro, 369 00:19:48,020 --> 00:19:50,898 Mary Yoder en 2015. 370 00:19:55,111 --> 00:19:56,654 ¿Pero qué pasa? 371 00:19:57,571 --> 00:20:00,116 "Nosotros el jurado, después de tomar un descanso, 372 00:20:00,116 --> 00:20:06,038 "nunca lograremos una veredicto unánime. 373 00:20:06,038 --> 00:20:09,375 El jurado no llegó a un acuerdo". 374 00:20:09,375 --> 00:20:13,003 Regresan con un voto de 10 contra 2, inocente. 375 00:20:13,003 --> 00:20:14,755 No llegan a un acuerdo. 376 00:20:14,755 --> 00:20:16,340 Katie queda libre. 377 00:20:21,011 --> 00:20:22,346 El juicio por homicidio 378 00:20:22,346 --> 00:20:23,848 de la mujer de 24 años de Sauquoit 379 00:20:23,848 --> 00:20:26,058 acusada de envenenar a su jefa 380 00:20:26,058 --> 00:20:28,144 ha sido declarado un juicio nulo. 381 00:20:28,144 --> 00:20:29,812 No es el veredicto que queríamos 382 00:20:29,812 --> 00:20:31,897 porque queríamos una exoneración total 383 00:20:31,897 --> 00:20:33,899 para nuestra hija. 384 00:20:33,899 --> 00:20:36,569 Sabemos que es completamente inocente 385 00:20:36,569 --> 00:20:39,989 y toda la familia siente lo mismo. 386 00:20:39,989 --> 00:20:41,699 - Te queremos. - Sí. 387 00:20:43,033 --> 00:20:44,785 Y las madres saben. 388 00:20:44,785 --> 00:20:46,662 Las madres conocen a sus hijos. 389 00:20:46,662 --> 00:20:52,877 Estuvimos a dos personas de una absolución, 390 00:20:52,877 --> 00:20:56,464 lo que habría terminado el proceso. 391 00:20:56,464 --> 00:20:59,258 Sentí que se me quitó un peso de encima. 392 00:20:59,258 --> 00:21:02,344 Dije: "Okay, la gente me cree". 393 00:21:06,223 --> 00:21:08,893 Creo que quedamos entumecidos 394 00:21:08,893 --> 00:21:14,565 porque era la única manera de... 395 00:21:14,565 --> 00:21:17,985 pararse y salir de ahí. 396 00:21:20,529 --> 00:21:21,906 Claro que estaba molesto. 397 00:21:21,906 --> 00:21:23,616 Pasas todo este tiempo 398 00:21:23,616 --> 00:21:25,367 y el jurado no llega a un acuerdo 399 00:21:25,367 --> 00:21:26,994 después de que pasaste quién sabe cuántas horas 400 00:21:26,994 --> 00:21:28,662 de tu vida en este caso. 401 00:21:28,662 --> 00:21:29,914 ¿Qué están escuchando? 402 00:21:29,914 --> 00:21:32,041 ¿Qué pasó aquí? 403 00:21:34,919 --> 00:21:37,421 No había evidencia que probara lo que la fiscalía 404 00:21:37,421 --> 00:21:39,381 dijo que creían que sucedió. 405 00:21:39,381 --> 00:21:41,008 Solo era una teoría. 406 00:21:41,008 --> 00:21:44,220 Empezamos mitad y mitad. 407 00:21:44,220 --> 00:21:45,930 Tras una hora de conversación, 408 00:21:45,930 --> 00:21:48,057 diez personas decían que era inocente 409 00:21:48,057 --> 00:21:50,142 y dos personas decían que era culpable. 410 00:21:50,142 --> 00:21:51,560 Pat estaba haciendo un muy buen trabajo. 411 00:21:51,560 --> 00:21:54,021 Tenía un muy buen equipo. 412 00:21:54,021 --> 00:21:56,565 Parecía saber lo que estaba pensando y haciendo. 413 00:21:56,565 --> 00:21:59,235 Así que pensaron: "Sí, claro, hagamos lo que diga Pat. 414 00:21:59,235 --> 00:22:00,820 - Sí". - Uno de los miembros 415 00:22:00,820 --> 00:22:02,696 del jurado dijo: "Alguien tiene que pagar. 416 00:22:02,696 --> 00:22:04,448 ¿Por qué no ella?". 417 00:22:04,448 --> 00:22:07,284 Y literalmente perdí el control por ese comentario. 418 00:22:07,284 --> 00:22:11,830 Rompí las persianas del cuarto y grité 419 00:22:11,830 --> 00:22:14,416 porque no quería ser violento. 420 00:22:14,416 --> 00:22:18,420 Pero la vida de alguien estaba en peligro. 421 00:22:18,420 --> 00:22:21,048 Me sorprendió mucho que este Pat 422 00:22:21,048 --> 00:22:24,969 haya ido a estrecharle la mano al padre de Kaitlyn Conley. 423 00:22:26,512 --> 00:22:30,349 Le estrechó la mano en el pasillo afuera de la sala. 424 00:22:30,349 --> 00:22:32,393 Eso me sorprendió mucho. 425 00:22:35,020 --> 00:22:37,064 La gente dice que antes vivías 426 00:22:37,064 --> 00:22:39,275 en una de las casas móviles de los Conley, que eras... 427 00:22:39,275 --> 00:22:41,235 Rentaba una propiedad en su parque de caravanas. 428 00:22:41,235 --> 00:22:43,070 Sí, así es. 429 00:22:43,070 --> 00:22:46,198 Vin Conley era mi arrendador. 430 00:22:46,198 --> 00:22:48,659 Pero le dije: "Vin, si creyera que era culpable, 431 00:22:48,659 --> 00:22:51,287 "la declararía culpable, 432 00:22:51,287 --> 00:22:54,123 pero en mi corazón, creo que no lo hizo". 433 00:23:00,337 --> 00:23:02,548 Me pareció que algunos miembros del jurado 434 00:23:02,548 --> 00:23:06,385 solo verían a una chica bonita de 21 años 435 00:23:06,385 --> 00:23:13,142 sentada ahí modestamente, viéndose como una joven dulce 436 00:23:13,142 --> 00:23:16,437 y no querrían condenarla. 437 00:23:16,437 --> 00:23:19,565 No hay nada que pueda hacer para superar eso. 438 00:23:19,565 --> 00:23:22,902 La acusada es quien es y eso no va a cambiar. 439 00:23:25,863 --> 00:23:27,990 Aceptar que tendríamos 440 00:23:27,990 --> 00:23:33,746 que hacerlo de nuevo parecía imposible a esas alturas. 441 00:23:33,746 --> 00:23:38,250 Pero queríamos justicia, así que, okay, 442 00:23:38,250 --> 00:23:40,544 lo vamos a hacer de nuevo porque ella necesita 443 00:23:40,544 --> 00:23:42,588 pagar por lo que hizo. 444 00:23:47,051 --> 00:23:49,178 La fiscalía dijo que iban a juzgarme otra vez 445 00:23:49,178 --> 00:23:52,389 en seis meses. 446 00:23:52,389 --> 00:23:54,683 Aún estaba bajo arresto domiciliario. 447 00:23:57,144 --> 00:24:01,065 Pensé: "¿Tenemos que hacer esto otra vez? 448 00:24:01,065 --> 00:24:02,816 "Acabamos de hacerlo. 449 00:24:02,816 --> 00:24:05,569 "No pudiste convencer al jurado. 450 00:24:05,569 --> 00:24:09,365 "No pudiste convencer a diez personas. 451 00:24:09,365 --> 00:24:11,325 ¿Por qué tenemos que hacerlo de nuevo?". 452 00:24:13,494 --> 00:24:16,288 En muchos casos de homicidio que he manejado, 453 00:24:16,288 --> 00:24:18,624 la decisión de matar se toma en un instante. 454 00:24:18,624 --> 00:24:21,543 Hay premeditación por todo este caso. 455 00:24:21,543 --> 00:24:25,381 Hubo planeación avanzada-- planeación fría y calculada. 456 00:24:25,381 --> 00:24:27,424 No podemos dejarla salir por la puerta. 457 00:24:30,219 --> 00:24:32,471 En el segundo juicio, nos dimos cuenta 458 00:24:32,471 --> 00:24:35,432 de que teníamos que cambiar nuestra estrategia 459 00:24:35,432 --> 00:24:37,851 para demostrar digitalmente lo que había pasado 460 00:24:37,851 --> 00:24:39,478 y por qué todos esos caminos digitales 461 00:24:39,478 --> 00:24:43,524 nos llevan directamente de vuelta a Kaitlyn Conley. 462 00:24:43,524 --> 00:24:45,526 Ahora, con más tiempo, 463 00:24:45,526 --> 00:24:46,944 podemos regresar. 464 00:24:49,405 --> 00:24:52,741 Y el punto de inflexión llega 465 00:24:52,741 --> 00:24:56,495 cuando reexamino la laptop de Adam Yoder. 466 00:25:00,374 --> 00:25:02,042 En esa laptop 467 00:25:02,042 --> 00:25:05,713 había numerosas copias de seguridad de celulares. 468 00:25:07,506 --> 00:25:11,844 Y en el tercer archivo que examinamos, 469 00:25:11,844 --> 00:25:15,848 nos dimos cuenta que no era el celular de Adam. 470 00:25:15,848 --> 00:25:17,683 Era el celular de Kaitlyn. 471 00:25:19,768 --> 00:25:22,187 Esta copia de emergencia que hizo Adam 472 00:25:22,187 --> 00:25:25,357 sería una imagen de lo que existía en el celular 473 00:25:25,357 --> 00:25:27,359 unos dos meses después del asesinato, 474 00:25:27,359 --> 00:25:30,821 pero mucho antes de que la policía llegara al caso. 475 00:25:32,656 --> 00:25:34,241 Lo supe de inmediato. 476 00:25:34,241 --> 00:25:37,494 Este es el santo grial. 477 00:25:37,494 --> 00:25:43,542 Ella había eliminado muchas notas en esos meses. 478 00:25:43,542 --> 00:25:47,588 Y la primera que sobresale 479 00:25:47,588 --> 00:25:52,926 es una nota sobre la cuenta de Gmail de mradamyoder1990. 480 00:25:52,926 --> 00:25:55,471 Dice: "Aisgay". 481 00:25:55,471 --> 00:25:58,932 Eso también podría ser una abreviación de "Adamisgay". 482 00:25:58,932 --> 00:26:01,310 De inmediato lo veo y digo: 483 00:26:01,310 --> 00:26:03,520 "Esa es la contraseña". 484 00:26:03,520 --> 00:26:05,606 Y así fue. 485 00:26:09,026 --> 00:26:13,030 Si fuera una mujer rechazada y Adam me hubiera dejado 486 00:26:13,030 --> 00:26:15,491 e iba a matar a su mamá, 487 00:26:15,491 --> 00:26:17,910 ¿voy a jugar un jueguito conmigo misma 488 00:26:17,910 --> 00:26:20,829 y elegir "Adamisgay" como contraseña? 489 00:26:20,829 --> 00:26:23,040 Por supuesto que sí. 490 00:26:24,041 --> 00:26:29,379 Nunca, nunca en mi vida he usado "gay" peyorativamente. 491 00:26:29,379 --> 00:26:33,550 Eso no encaja conmigo. 492 00:26:33,550 --> 00:26:36,804 ¿Pero creo que esa era su contraseña? 493 00:26:36,804 --> 00:26:38,430 Sí, sí lo creo. 494 00:26:38,430 --> 00:26:42,267 Adam vivía con muchos chicos 495 00:26:42,267 --> 00:26:45,521 que usaban esa palabra peyorativamente. 496 00:26:45,521 --> 00:26:49,441 Así que, sí, suena correcto. 497 00:26:49,441 --> 00:26:51,235 Lo creo. 498 00:26:53,153 --> 00:26:58,492 Kaitlyn Conley borró 6,000 imágenes de su teléfono. 499 00:26:58,492 --> 00:27:00,077 Nadie hace eso. 500 00:27:01,578 --> 00:27:06,041 En el grupo de imágenes que fueron borradas 501 00:27:06,041 --> 00:27:08,544 hay docenas y docenas de capturas de pantallas 502 00:27:08,544 --> 00:27:11,296 de páginas web que hablan de venenos. 503 00:27:12,923 --> 00:27:15,801 En el otoño de 2014, 504 00:27:15,801 --> 00:27:20,055 investigó el cianuro, hongos venenosos, el talio 505 00:27:20,055 --> 00:27:22,266 y al final decidió usar la colchicina 506 00:27:22,266 --> 00:27:25,018 a finales de diciembre. 507 00:27:25,018 --> 00:27:28,856 Lo primero que vi fue un golpe en la cara. 508 00:27:28,856 --> 00:27:30,315 "DL" DOSIS LETAL 509 00:27:30,315 --> 00:27:33,861 Toma el peso de Mary Yoder 510 00:27:33,861 --> 00:27:36,738 y luego hace la fórmula 511 00:27:36,738 --> 00:27:39,950 de cuánta colchicina necesitaría 512 00:27:39,950 --> 00:27:42,119 para matar a Mary Yoder. 513 00:27:45,789 --> 00:27:48,166 La copia de emergencia reveló 514 00:27:48,166 --> 00:27:50,210 una búsqueda de Google de cuáles son los venenos 515 00:27:50,210 --> 00:27:53,630 más letales. ¿Cómo respondes a eso? 516 00:27:57,593 --> 00:28:00,762 No lo sé. No significa nada para mí. 517 00:28:02,180 --> 00:28:04,391 ¿Nunca buscaste venenos letales 518 00:28:04,391 --> 00:28:06,768 en tu teléfono? 519 00:28:06,768 --> 00:28:08,896 No tengo ninguna razón para buscar venenos letales. 520 00:28:08,896 --> 00:28:13,692 Soy muy--ni siquiera pongo 521 00:28:13,692 --> 00:28:15,360 veneno para ratones en la granja. 522 00:28:15,360 --> 00:28:17,154 No puedo. No puedo. 523 00:28:17,154 --> 00:28:18,864 No es la persona que soy. 524 00:28:21,116 --> 00:28:23,619 La investigación llevó las cosas a otro nivel 525 00:28:23,619 --> 00:28:26,914 porque mostró un nivel de insensibilidad, 526 00:28:26,914 --> 00:28:30,000 de planeación, de engaño 527 00:28:30,000 --> 00:28:32,210 y más que nada, de frialdad. 528 00:28:33,712 --> 00:28:39,301 Pero eso es típico de la actitud de Kaitlyn Conley. 529 00:28:39,301 --> 00:28:42,638 Esta mujer es una sociópata. 530 00:28:42,638 --> 00:28:48,685 Ha desconectado la realidad de sus acciones 531 00:28:48,685 --> 00:28:53,732 y las posibles consecuencias de ellas del momento. 532 00:28:55,359 --> 00:29:01,114 No me preocupaba ir a la cárcel 533 00:29:01,114 --> 00:29:03,742 durante el resto de mi vida, 534 00:29:03,742 --> 00:29:06,787 porque estaba... 535 00:29:06,787 --> 00:29:08,205 muy presente. 536 00:29:08,205 --> 00:29:09,873 Vivía en el momento. 537 00:29:09,873 --> 00:29:14,503 Y estaba disfrutando mi tiempo con la familia. 538 00:29:14,503 --> 00:29:19,007 Pensé: "Está bien. Hay que seguir adelante. 539 00:29:19,007 --> 00:29:21,593 He llegado hasta aquí. Puedo seguir adelante". 540 00:29:26,223 --> 00:29:27,516 PRIMER DÍA DEL NUEVO JUICIO 541 00:29:27,516 --> 00:29:28,767 SEIS MESES DESPUÉS DEL JUICIO ANTERIOR 542 00:29:28,767 --> 00:29:32,437 Sinceramente no sabía cómo iba a superar 543 00:29:32,437 --> 00:29:36,316 el segundo juicio mental o emocionalmente. 544 00:29:37,901 --> 00:29:39,987 Kaitlyn Conley de 24 años ahora 545 00:29:39,987 --> 00:29:41,446 está empezando de cero. 546 00:29:41,446 --> 00:29:43,782 El abogado de Conley, Frank Policelli, 547 00:29:43,782 --> 00:29:46,326 dice que no fue Conley quien mató a Yoder, 548 00:29:46,326 --> 00:29:48,662 sino que su hijo, el exnovio de Conley 549 00:29:48,662 --> 00:29:50,872 y la persona que él dice incriminó a Conley 550 00:29:50,872 --> 00:29:53,041 del asesinato de su madre. 551 00:29:53,041 --> 00:29:56,253 En el primer juicio, culpan a Bill. 552 00:29:56,253 --> 00:30:00,215 En el segundo juicio, oh-oh, Adam es el culpable ahora. 553 00:30:00,215 --> 00:30:02,384 Vamos a usar esa táctica. 554 00:30:02,384 --> 00:30:04,845 Y dicen: "Pero todos estos dispositivos 555 00:30:04,845 --> 00:30:05,971 señalan a Katie". 556 00:30:05,971 --> 00:30:07,639 Sí, claro. 557 00:30:07,639 --> 00:30:10,183 Damas y caballeros, fue Adam. 558 00:30:10,183 --> 00:30:11,727 Fue Adam. 559 00:30:14,354 --> 00:30:17,899 En sus entrevistas con la policía, 560 00:30:17,899 --> 00:30:20,610 todo lo que dijo señalaba a Adam. 561 00:30:20,610 --> 00:30:24,031 Y la carta que envió decía que Adam lo había hecho. 562 00:30:24,031 --> 00:30:27,117 Así que creo que su nuevo abogado pensó: 563 00:30:27,117 --> 00:30:29,286 "Claro, tú le dijiste eso a la policía. 564 00:30:29,286 --> 00:30:31,830 "Tenemos que tratar de culpar a Adam 565 00:30:31,830 --> 00:30:34,541 para que esto tenga sentido". 566 00:30:36,668 --> 00:30:38,628 Ahora otro miembro de la familia 567 00:30:38,628 --> 00:30:41,173 estaba bajo ataque directo. 568 00:30:41,173 --> 00:30:44,259 Su carácter--todo estaba siendo atacado y cuestionado 569 00:30:44,259 --> 00:30:46,261 y manchado. 570 00:30:48,513 --> 00:30:50,265 Buenos días. 571 00:30:50,265 --> 00:30:54,186 La defensa pudo contrainterrogar a Adam 572 00:30:54,186 --> 00:30:58,899 y acusarlo de violar a Kaitlyn Conley. 573 00:30:58,899 --> 00:31:01,109 Hablemos sobre esta llamada controlada 574 00:31:01,109 --> 00:31:04,196 que la policía le hace a Adam por esta supuesta violación. 575 00:31:04,196 --> 00:31:06,198 El único problema con la llamada controlada 576 00:31:06,198 --> 00:31:08,075 es que Adam no lo admite. 577 00:31:08,075 --> 00:31:11,161 Estaba en shock. No sabía cómo reaccionar. 578 00:31:11,161 --> 00:31:12,954 Y entré en pánico. 579 00:31:12,954 --> 00:31:17,626 Al final, bebí lo suficiente para desmayarme esa noche, 580 00:31:17,626 --> 00:31:19,753 así que no me pude defender. 581 00:31:19,753 --> 00:31:21,671 No tenía una versión de la historia. 582 00:31:23,507 --> 00:31:25,383 La defensa giraba alrededor 583 00:31:25,383 --> 00:31:27,094 de la relación de Adam. 584 00:31:27,094 --> 00:31:31,723 Pero la fiscalía convirtió las discusiones entre ellos 585 00:31:31,723 --> 00:31:34,226 de ser algo negativo para la fiscalía 586 00:31:34,226 --> 00:31:36,561 a algo positivo para la fiscalía. 587 00:31:36,561 --> 00:31:40,398 Mostrar esta discordancia a largo plazo 588 00:31:40,398 --> 00:31:45,028 entre Adam y Kaitlyn 589 00:31:45,028 --> 00:31:47,030 realmente creó un motivo. 590 00:31:47,030 --> 00:31:50,408 Presentamos el motivo que Katie se había vuelto 591 00:31:50,408 --> 00:31:52,661 cada vez más vengativa contra Adam 592 00:31:52,661 --> 00:31:56,623 en las semanas y meses antes de la muerte de Mary. 593 00:31:56,623 --> 00:32:00,418 La relación tóxica entre Katie y Adam-- 594 00:32:00,418 --> 00:32:03,046 Adam está harto. 595 00:32:03,046 --> 00:32:04,548 ¿Qué hace Katie? 596 00:32:04,548 --> 00:32:08,844 Bueno, le voy a quitar a Adam la cosa 597 00:32:08,844 --> 00:32:12,722 que yo sé que quiere más que cualquier otra cosa. 598 00:32:12,722 --> 00:32:14,266 Y es su madre. 599 00:32:17,227 --> 00:32:18,937 Esto fue muy, muy calculado, 600 00:32:18,937 --> 00:32:20,647 muy, muy planeado. 601 00:32:20,647 --> 00:32:22,149 No hay duda de eso. 602 00:32:22,149 --> 00:32:26,153 Mary Yoder es una víctima completamente inocente. 603 00:32:28,196 --> 00:32:29,489 El día en que murió Mary, 604 00:32:29,489 --> 00:32:31,032 Kaitlyn Conley estaba en la oficina. 605 00:32:31,032 --> 00:32:32,576 Ahora tiene la oportunidad. 606 00:32:32,576 --> 00:32:34,286 Tiene el tiempo y la oportunidad. 607 00:32:34,286 --> 00:32:36,580 Y la sustancia en sí es muy inocua. 608 00:32:36,580 --> 00:32:39,708 Se ve como un polvo blanco. 609 00:32:39,708 --> 00:32:43,587 ¿Y qué tan difícil es tomar una pizca de ese polvo 610 00:32:43,587 --> 00:32:46,047 y ponerlo rápidamente en la bebida de alguien? 611 00:32:46,047 --> 00:32:51,261 Solo pasas, lo echas adentro y listo. 612 00:32:51,261 --> 00:32:53,096 ENTREVISTA DE BILL YODER CON M. WILLIAM PHELPS 613 00:32:53,096 --> 00:32:55,390 Katie me había enviado un mensaje de texto diciendo: 614 00:32:55,390 --> 00:32:56,933 "No sé qué le pasó a Mary. 615 00:32:56,933 --> 00:32:59,936 Hizo su licuado aquí en la oficina". 616 00:32:59,936 --> 00:33:01,563 Así que no hay-- 617 00:33:01,563 --> 00:33:04,649 digo, esto estaba en el mensaje de Katie. 618 00:33:04,649 --> 00:33:07,068 ¿No recuerdas que ella tomó un licuado 619 00:33:07,068 --> 00:33:09,988 o cualquier otra cosa? 620 00:33:09,988 --> 00:33:11,323 No. 621 00:33:11,323 --> 00:33:13,783 No, no la vi tomarse un licuado 622 00:33:13,783 --> 00:33:15,493 ese día en la oficina, no. 623 00:33:15,493 --> 00:33:18,371 No la vi comer nada ese día en la oficina. 624 00:33:20,332 --> 00:33:22,959 A pesar de eso, si eso no fuera suficiente, 625 00:33:22,959 --> 00:33:26,129 luego trató de incriminar a Adam 626 00:33:26,129 --> 00:33:28,632 por la muerte de su propia madre. 627 00:33:30,842 --> 00:33:33,929 Puso todo a nombre de Adam. 628 00:33:33,929 --> 00:33:36,890 Envió la carta diciendo que Adam lo había hecho. 629 00:33:36,890 --> 00:33:40,352 Fue pura maldad. 630 00:33:40,352 --> 00:33:42,062 Eso es lo único que-- 631 00:33:42,062 --> 00:33:45,273 Lo que hizo Katie fue pura maldad. 632 00:33:47,984 --> 00:33:51,029 Cuando Mary muere, Katie está en el hospital 633 00:33:51,029 --> 00:33:52,322 con la familia. 634 00:33:52,322 --> 00:33:54,407 Así de cercana era. 635 00:33:54,407 --> 00:33:56,993 Y pudo ver su trabajo de primera mano. 636 00:33:56,993 --> 00:33:59,996 Katie estuvo ahí en cada momento. 637 00:34:03,959 --> 00:34:05,877 Por Dios, me enoja tanto. 638 00:34:08,964 --> 00:34:13,134 La idea de que te vengarías 639 00:34:13,134 --> 00:34:16,096 de tu exnovio 640 00:34:16,096 --> 00:34:20,475 matando a su madre 641 00:34:20,475 --> 00:34:21,935 no tiene sentido para mí. 642 00:34:21,935 --> 00:34:28,483 Fue la teoría más ridícula 643 00:34:28,483 --> 00:34:30,277 que podrían haber inventado. 644 00:34:33,989 --> 00:34:35,740 Sí, el jurado salió 645 00:34:35,740 --> 00:34:38,368 a deliberar de nuevo al final del segundo juicio. 646 00:34:38,368 --> 00:34:39,953 Y fue-- 647 00:34:39,953 --> 00:34:44,332 Dios, fue casi como revivir el primer juicio, 648 00:34:44,332 --> 00:34:46,835 solo esperar y esperar. 649 00:34:46,835 --> 00:34:50,505 Y luego, en algún punto, también enviaron un mensaje 650 00:34:50,505 --> 00:34:52,841 y dijeron que no sabían si iban a poder llegar 651 00:34:52,841 --> 00:34:54,551 a un veredicto unánime. 652 00:34:54,551 --> 00:34:59,472 Y pensé: "Esto no se ve bien". 653 00:34:59,472 --> 00:35:01,933 Me preocupaba mucho que, "Dios mío, 654 00:35:01,933 --> 00:35:03,435 "vamos a tener que hacer esto una tercera vez 655 00:35:03,435 --> 00:35:07,480 y no tenemos nada más que agregar a este caso". 656 00:35:07,480 --> 00:35:10,692 Esta fue una situación que nos asustó, 657 00:35:10,692 --> 00:35:14,237 que si un jurado razonable deliberara 658 00:35:14,237 --> 00:35:18,533 y dijera: "Investigó la dosis letal de colchicina. 659 00:35:18,533 --> 00:35:20,577 "Quería ver cuánto podía administrar 660 00:35:20,577 --> 00:35:23,913 para solo enfermar a una persona". 661 00:35:24,748 --> 00:35:27,042 Quizá algunos de los miembros creyeron 662 00:35:27,042 --> 00:35:29,753 que no era su intención matarla, 663 00:35:29,753 --> 00:35:33,423 así que no es homicidio. Es otra cosa. 664 00:35:33,423 --> 00:35:37,052 Como resultado de eso, pedimos que se incluyera 665 00:35:37,052 --> 00:35:39,721 la ofensa inferior de homicidio imprudente. 666 00:35:39,721 --> 00:35:43,767 Y el juez los envió de regreso con el cargo de homicidio 667 00:35:43,767 --> 00:35:45,185 y el cargo de homicidio imprudente 668 00:35:45,185 --> 00:35:47,395 para que si no la declaraban culpable de homicidio, 669 00:35:47,395 --> 00:35:50,273 entonces podrían considerar homicidio imprudente 670 00:35:50,273 --> 00:35:51,650 en primer grado también. 671 00:35:51,650 --> 00:35:57,572 Cuando Dwyer concedió incluir el cargo inferior, 672 00:35:57,572 --> 00:36:02,494 dije: "Pues ahora no es un sí o un no. 673 00:36:02,494 --> 00:36:05,914 "Es homicidio u homicidio imprudente o no. 674 00:36:05,914 --> 00:36:08,249 Así que les acabas de dar dos oportunidades 675 00:36:08,249 --> 00:36:11,294 y me diste una a mí. 676 00:36:11,294 --> 00:36:13,755 Recibimos la llamada. Habían tomado una decisión. 677 00:36:13,755 --> 00:36:18,301 A esas alturas, sentí un terror paralizante. 678 00:36:18,301 --> 00:36:19,886 No estábamos seguros 679 00:36:19,886 --> 00:36:21,513 de poder aguantar lo que nos esperaba. 680 00:36:24,391 --> 00:36:27,185 TRES SEMANAS DESDE QUE EMPEZÓ EL JUICIO 681 00:36:30,230 --> 00:36:32,148 ♪ ♪ 682 00:36:32,148 --> 00:36:33,608 Por supuesto, hubo 683 00:36:33,608 --> 00:36:37,487 mucha conmoción en el tribunal. 684 00:36:37,487 --> 00:36:40,573 No teníamos idea de qué nos esperaba. 685 00:36:44,869 --> 00:36:46,621 Homicidio en primer grado. 686 00:36:46,621 --> 00:36:50,583 ¿Encuentran a la acusada culpable o no culpable? 687 00:36:50,583 --> 00:36:53,128 No culpable. 688 00:36:53,128 --> 00:36:54,587 Cuando el jurado la declaró 689 00:36:54,587 --> 00:36:56,089 no culpable de homicidio, 690 00:36:56,089 --> 00:36:58,091 en ese momento pensé: 691 00:36:58,091 --> 00:37:00,593 "Dios mío, saldrá libre". 692 00:37:00,593 --> 00:37:03,096 Mi hermana y yo nos apretábamos las manos 693 00:37:03,096 --> 00:37:05,515 tan fuerte que terminamos con moretones. 694 00:37:09,227 --> 00:37:11,020 En la ofensa inferior incluida 695 00:37:11,020 --> 00:37:15,817 de homicidio en primer grado, ¿culpable o no culpable? 696 00:37:16,901 --> 00:37:18,570 Culpable. 697 00:37:22,490 --> 00:37:25,702 Después de una larga espera para llegar a ese punto, 698 00:37:25,702 --> 00:37:29,622 fue tan abrumadoramente emocional 699 00:37:29,622 --> 00:37:31,249 que ni siquiera pude... 700 00:37:31,249 --> 00:37:33,543 Fue tan--lo necesitábamos. 701 00:37:35,336 --> 00:37:40,425 Por ser condenada de homicidio imprudente, 702 00:37:40,425 --> 00:37:43,553 la acusada será sentenciada a una condena de 23 años 703 00:37:43,553 --> 00:37:45,054 en la prisión estatal. 704 00:37:48,349 --> 00:37:53,438 ♪ ♪ 705 00:37:53,438 --> 00:37:55,398 Finalmente llegamos a la luz 706 00:37:55,398 --> 00:37:56,900 al final del túnel. 707 00:37:56,900 --> 00:38:01,404 Finalmente--alguien pudo ver lo que pasó. 708 00:38:01,404 --> 00:38:06,034 Así que hubo un sentido pequeño de alivio. 709 00:38:06,034 --> 00:38:07,327 Lo logramos. 710 00:38:07,327 --> 00:38:09,329 Llegamos y lo logramos. 711 00:38:09,329 --> 00:38:16,294 ♪ ♪ 712 00:38:19,422 --> 00:38:23,176 CORRECCIONAL BEDFORD HILLS ESTADO DE NUEVA YORK 713 00:38:25,845 --> 00:38:31,309 Y se sintió como que todo hubiera fallado. 714 00:38:31,309 --> 00:38:35,772 Puse toda mi fe y confianza 715 00:38:35,772 --> 00:38:41,486 en el sistema y en estas personas. 716 00:38:41,486 --> 00:38:43,279 Y no funcionó. 717 00:38:43,279 --> 00:38:47,867 Sentí que nos decepcionaron. 718 00:38:51,246 --> 00:38:53,206 LA CONDENA ERRÓNEA DE KATIE CONLEY SERÁ APELADA. 719 00:38:53,206 --> 00:38:56,918 PEDIMOS SU APOYO. ESCRIBAN UNA CARTA A... 720 00:38:56,918 --> 00:38:59,879 Realmente creo que Katie es inocente. 721 00:38:59,879 --> 00:39:01,673 Y sé que la gente espera que digamos eso 722 00:39:01,673 --> 00:39:03,341 porque somos familia. 723 00:39:03,341 --> 00:39:04,926 Pero de verdad, en lo profundo de mi alma 724 00:39:04,926 --> 00:39:07,887 no creo que Katie tuviera la habilidad de hacer esto. 725 00:39:07,887 --> 00:39:11,933 No hay mucho que pueda hacer uno al visitar Bedford. 726 00:39:11,933 --> 00:39:15,395 Es muy difícil cada vez que nos vamos 727 00:39:15,395 --> 00:39:17,981 y dejamos a Katie atrás. 728 00:39:20,066 --> 00:39:22,485 Dejas una parte de ti mismo. 729 00:39:22,485 --> 00:39:28,241 Me di cuenta que no tendré la suerte 730 00:39:28,241 --> 00:39:32,829 de vivir hasta que sea liberada. 731 00:39:32,829 --> 00:39:35,290 Eso dolió. 732 00:39:35,290 --> 00:39:37,458 Es parte de tu vida diaria, cada día. 733 00:39:37,458 --> 00:39:43,131 Y puede consumir todo tu día. 734 00:39:45,341 --> 00:39:48,177 Sé que quieren creer a su hija, 735 00:39:48,177 --> 00:39:50,013 así que no creo que cuestionarán 736 00:39:50,013 --> 00:39:51,598 nada de lo que dice. 737 00:39:51,598 --> 00:39:54,142 No creo que los Conley lo admitirían 738 00:39:54,142 --> 00:39:56,769 aún si ella se lo admitiría a ellos. 739 00:39:56,769 --> 00:40:00,231 Creo que ellos nunca serían honestos con nosotros. 740 00:40:02,900 --> 00:40:04,569 Adam no está bien. 741 00:40:04,569 --> 00:40:07,697 Creo que nunca dejará de culparse a sí mismo. 742 00:40:09,449 --> 00:40:15,413 No creo que dejará de estar traumatizado por esto. 743 00:40:15,413 --> 00:40:18,207 No creo que sanará de esto. 744 00:40:18,207 --> 00:40:20,251 Odio Kaitlyn Ann Conley 745 00:40:20,251 --> 00:40:24,797 porque Kaitlyn Ann Conley asesinó a mi madre. 746 00:40:24,797 --> 00:40:27,634 Espero que nunca salga de la prisión. 747 00:40:27,634 --> 00:40:29,928 Me parecería bien si llegara a los 22 años 748 00:40:29,928 --> 00:40:32,639 y luego fuera asesinada ahí dentro. 749 00:40:32,639 --> 00:40:35,558 Estaría feliz. 750 00:40:40,271 --> 00:40:42,815 ¿Por qué no confiesas y te disculpas? 751 00:40:42,815 --> 00:40:45,443 ¿Por qué no haces lo correcto? 752 00:40:45,443 --> 00:40:48,404 Ayudar a los Yoder a pasar página. 753 00:40:49,739 --> 00:40:52,200 Los Yoder no necesitan pasar página. 754 00:40:52,200 --> 00:40:55,119 Y no necesitan eso de mí. 755 00:40:55,119 --> 00:40:58,456 Ellos necesitan... 756 00:40:58,456 --> 00:41:00,541 Necesitan ayuda. 757 00:41:00,541 --> 00:41:04,295 Y necesitan averiguar muchas cosas. 758 00:41:04,295 --> 00:41:06,547 Pero eso no tiene nada que ver conmigo. 759 00:41:09,217 --> 00:41:12,178 No tiene anda que ver conmigo. 760 00:41:12,178 --> 00:41:14,430 Kaitlyn Conley es la asesina. 761 00:41:14,430 --> 00:41:16,641 Kaitlyn Conley mató a mi mamá 762 00:41:16,641 --> 00:41:19,435 y está en el lugar donde merece estar. 763 00:41:19,435 --> 00:41:22,313 ♪ ♪ 764 00:41:22,313 --> 00:41:27,819 KAITLYN CONLEY CONTINÚA APELANDO SU CONDENA