1 00:00:11,553 --> 00:00:13,722 Трябва да си купим пистолет. 2 00:00:14,472 --> 00:00:15,557 Пистолет ли? 3 00:00:16,056 --> 00:00:19,019 Да си имаме у дома. 4 00:00:19,144 --> 00:00:21,980 За да ме защитаваш. - Интересно. Добре. 5 00:00:23,314 --> 00:00:26,776 Ще държиш пистолета зареден ли? 6 00:00:26,901 --> 00:00:29,446 Разбира се, че ще е зареден. 7 00:00:29,571 --> 00:00:33,533 Гърмиш в пода, те се плашат и бягат. 8 00:00:33,658 --> 00:00:35,785 Няма нужда да стреляш по никого. 9 00:00:36,619 --> 00:00:39,748 Да. Не си падам по оръжията. 10 00:00:40,331 --> 00:00:42,709 Добре. Хубаво. Можем да си вземем "Бърна". 11 00:00:42,834 --> 00:00:44,753 Какво е "Бърна"? 12 00:00:44,878 --> 00:00:48,923 Несмъртоносен пистолет. 13 00:00:49,049 --> 00:00:52,385 Стреля със сачми, но хубавото е, 14 00:00:52,510 --> 00:00:55,138 че искат лиценз за охранител, за да го притежаваш 15 00:00:55,263 --> 00:00:56,931 и трябва да изкараш 16 00:00:57,057 --> 00:00:59,976 безплатно обучение през Зуум. - Супер. 17 00:01:00,101 --> 00:01:02,145 Супер е. Чакай да ти покажа. 18 00:01:02,270 --> 00:01:03,271 Добре. 19 00:01:03,396 --> 00:01:05,899 Къде е скапаният ми телефон? По дяволите! 20 00:01:06,024 --> 00:01:09,527 Това е идеален пример защо не ни трябва пистолет. 21 00:01:09,652 --> 00:01:11,488 Защо? - Ако беше пистолет, 22 00:01:11,613 --> 00:01:13,948 щеше да ми отнесе оная работа. 23 00:01:14,074 --> 00:01:16,826 Не го държа като пистолет. Ако беше, щях да... 24 00:01:16,951 --> 00:01:18,036 Добре. Надявам се. 25 00:01:18,161 --> 00:01:19,996 Сега е пистолет. - Сега ли? 26 00:01:20,121 --> 00:01:21,706 Сега е пистолет. - Мамка му! 27 00:01:21,831 --> 00:01:23,083 Опитай да ми го вземеш. 28 00:01:23,208 --> 00:01:25,460 Хайде! Опитай да ми го вземеш. 29 00:01:25,627 --> 00:01:26,711 О, боже мой! 30 00:01:26,836 --> 00:01:28,755 Какво става? - По дяволите! Съжалявам. 31 00:01:28,880 --> 00:01:31,382 Съжалявам! - Аз съм виновен. 32 00:01:31,508 --> 00:01:33,718 Приятелят ми е виновен. - Да. 33 00:01:33,843 --> 00:01:36,679 Мога ли да сляза и да си го взема? 34 00:01:37,806 --> 00:01:40,183 Чакай. Какво държи той? - Мисля, че... 35 00:01:40,308 --> 00:01:42,727 Мамка му! Давай! Бягай! 36 00:01:42,852 --> 00:01:46,021 Боже мой! Мамка му! - Сама си го търсеше. 37 00:01:46,146 --> 00:01:48,775 Можем ли да си вземем телефона все пак? 38 00:01:48,900 --> 00:01:50,652 Не се тревожи за телефона сега. 39 00:01:50,777 --> 00:01:57,325 ОБИЧАМ ЕЛ ЕЙ 40 00:01:57,450 --> 00:01:59,577 И на мен ми е гадно. 41 00:01:59,702 --> 00:02:00,745 Да. 42 00:02:00,870 --> 00:02:06,334 Да, искам да кажа, "Кия" е много носталгична кола за Талула. 43 00:02:06,459 --> 00:02:08,002 Първата кола, която е карала. 44 00:02:08,127 --> 00:02:09,838 Лъжа. Не може да шофира. 45 00:02:10,463 --> 00:02:14,050 Може да е групов постинг. 35 000? 46 00:02:15,426 --> 00:02:19,347 Не, знам, че е лоша сделка. За Талула. 47 00:02:19,472 --> 00:02:23,143 Да. Скот, прецакваш ни. Така е. Нищо. 48 00:02:23,268 --> 00:02:26,437 Но не казвай, че не ни прецакваш, когато явно го правиш. 49 00:02:26,563 --> 00:02:27,689 Трийсет хиляди. 50 00:02:27,814 --> 00:02:32,067 Може и за 20 000. Става. Грейсън го направи за 20 000. 51 00:02:32,192 --> 00:02:35,530 Не, 30 000 и пускаме историята - финалната ми оферта. 52 00:02:37,240 --> 00:02:38,241 Чудесно. 53 00:02:39,325 --> 00:02:42,162 Чудесно. Добре. Хубаво. - Боже мой! 54 00:02:42,662 --> 00:02:44,831 Приятно прекарване на бебешкото парти! 55 00:02:45,874 --> 00:02:50,670 Боже мой! - Боже мой! 56 00:02:51,045 --> 00:02:53,298 Вижте я в действие! 57 00:02:53,423 --> 00:02:57,886 Да, момиче! - Пристрастена съм към сделките! 58 00:02:58,011 --> 00:03:00,430 Инжектирай си сделки, кучко! Да! - Да! 59 00:03:00,555 --> 00:03:03,516 Втория път, когато гледах "Хана Монтана", 60 00:03:03,641 --> 00:03:08,478 сцената, в която си сваля перуката и казва: "Не мога повече". 61 00:03:08,605 --> 00:03:11,733 Защо се смееш? - Извинявай. 62 00:03:13,860 --> 00:03:15,069 Не, довърши. 63 00:03:15,195 --> 00:03:18,656 Каза: "Не мога да го правя повече. Не мога да бъда Хана, щом..." 64 00:03:18,781 --> 00:03:21,201 Побиват ме тръпки, като говоря за това. 65 00:03:21,326 --> 00:03:23,453 Идва ми в повече. - Виждам. 66 00:03:23,578 --> 00:03:26,164 Важно беше за мен, разбираш ли? - Да. 67 00:03:26,289 --> 00:03:27,874 Обсебена е от теб. 68 00:03:27,999 --> 00:03:29,459 Ти си обсебена от мен. 69 00:03:30,126 --> 00:03:33,588 Здравей, кралице! Звънях ти, но ти не ми вдигна, 70 00:03:33,713 --> 00:03:35,757 оставям ти гласово съобщение, 71 00:03:35,882 --> 00:03:39,469 че "Кия" искат да ти дадат 30 000 за история. 72 00:03:39,594 --> 00:03:41,054 Жестоко. - Боже... 73 00:03:41,179 --> 00:03:42,805 Освен това прекалих с фибрите, 74 00:03:42,930 --> 00:03:46,559 имам запек и коремът ми се поду. 75 00:03:46,684 --> 00:03:50,438 Но 30 000! Обади ми се. - Здравей! Правя кафе. 76 00:03:50,939 --> 00:03:52,440 Трийсет хиляди? 77 00:03:53,441 --> 00:03:55,652 За един ден работа? Нормално ли е? 78 00:03:55,777 --> 00:03:59,405 Преди беше, но е като КОВИД пари. 79 00:03:59,530 --> 00:04:01,157 Автомобилна компания. - Да? 80 00:04:01,282 --> 00:04:02,367 Знаеш ли да караш? 81 00:04:02,492 --> 00:04:05,912 Карала съм преди, но не знам да карам. 82 00:04:06,037 --> 00:04:07,872 Какво значи това? 83 00:04:07,997 --> 00:04:09,082 Какво? 84 00:04:09,207 --> 00:04:11,167 Карала си, но не знаеш да караш? 85 00:04:11,292 --> 00:04:12,794 Да, ще се науча. 86 00:04:13,127 --> 00:04:14,629 Здрасти! Добро утро! - Здравей! 87 00:04:14,754 --> 00:04:16,172 Добро утро! - Добро утро! 88 00:04:16,297 --> 00:04:17,298 Здравей. 89 00:04:17,798 --> 00:04:19,341 Добро утро, Гарет! 90 00:04:19,466 --> 00:04:21,135 Добро утро! - Здрасти! 91 00:04:21,511 --> 00:04:24,097 Ще ме научиш ли да карам днес? - Да! Шегуваш ли се? 92 00:04:24,222 --> 00:04:26,140 Цял живот карам в Лос Анджелис. 93 00:04:26,266 --> 00:04:28,643 Това го мога. Единственото, което умея. 94 00:04:28,768 --> 00:04:30,687 Гарет, ще останеш ли за кафе? 95 00:04:30,812 --> 00:04:34,107 Не, няма нужда. Добре. Трябва да вървя. 96 00:04:34,232 --> 00:04:35,817 Добре. - Пиши ми. 97 00:04:35,942 --> 00:04:36,985 Да. Ще се видим. 98 00:04:41,072 --> 00:04:42,824 Какво? Нищо не е. 99 00:04:42,949 --> 00:04:45,784 Нищо сериозно, забавляваме се, става. 100 00:04:45,909 --> 00:04:47,453 Не му обръщайте внимание. 101 00:04:47,578 --> 00:04:49,414 Съжалявам. - Боже мой! Ехо! 102 00:04:49,539 --> 00:04:51,832 Забравих си ключа за катинара на колелото. Да. 103 00:04:51,957 --> 00:04:53,167 Глупчо. 104 00:04:53,293 --> 00:04:55,586 Всичко хубаво! - Чао! 105 00:04:55,712 --> 00:04:56,838 Чао! 106 00:04:59,090 --> 00:05:00,758 Толкова е отговорен. 107 00:05:04,012 --> 00:05:05,847 Много е вкусно. - Знам. 108 00:05:05,972 --> 00:05:07,265 Много ти благодаря. 109 00:05:07,390 --> 00:05:10,101 Боже! Разбира се. Неудържима си. 110 00:05:10,226 --> 00:05:11,561 Впечатлена съм. 111 00:05:11,686 --> 00:05:14,439 Много ти благодаря. Значи много за мен. 112 00:05:14,564 --> 00:05:18,776 Напомняш ми на мен, когато бях на твоите години. 113 00:05:19,402 --> 00:05:22,822 Което не е било чак толкова отдавна. 114 00:05:22,947 --> 00:05:26,826 Добре. Вълнуваща новина, да си остане между нас. 115 00:05:26,951 --> 00:05:30,371 "Алиса 180" ще бъде представена във "Форбс". 116 00:05:30,496 --> 00:05:32,915 Пращат фотограф в края на месеца. 117 00:05:33,041 --> 00:05:36,377 Удивително. Много яко. 118 00:05:36,502 --> 00:05:39,130 Ще има снимки на теб 119 00:05:39,255 --> 00:05:42,175 или на теб и целия офис, или... 120 00:05:42,300 --> 00:05:44,594 Чук-чук-чук! Здравей, Мая! 121 00:05:44,719 --> 00:05:46,763 Суши. Кеф. 122 00:05:47,430 --> 00:05:49,515 Алиса, получи ли молбата ми за отпуска? 123 00:05:49,640 --> 00:05:52,226 Искам да резервирам. - Напомни ми какво беше. 124 00:05:52,352 --> 00:05:55,730 Велообиколка на крайбрежието, ще опитам всички сортове ябълки. 125 00:05:55,855 --> 00:05:57,940 Кеф! - Няма дори да забележим, че те няма. 126 00:05:58,066 --> 00:05:59,817 Доре, чао! Обичам те. 127 00:05:59,942 --> 00:06:01,069 Аз повече. 128 00:06:01,694 --> 00:06:03,279 Боже мой! Горкичката. 129 00:06:03,404 --> 00:06:06,366 Божичко! Дано си намери някого. 130 00:06:06,491 --> 00:06:07,700 Такива късметлийки сме. 131 00:06:07,825 --> 00:06:10,536 Имаме прекрасни партньори. - Да. 132 00:06:10,661 --> 00:06:13,289 Знаеш ли кое е странното? Никога не съм виждала Джереми. 133 00:06:13,414 --> 00:06:15,041 Какво? Странно е, да. - Да. 134 00:06:15,166 --> 00:06:17,835 Защото той знае всичко за теб. - Така ли? 135 00:06:17,960 --> 00:06:20,671 Той е мой партньор и най-близък сътрудник. 136 00:06:20,797 --> 00:06:22,298 Казвам му всичко. 137 00:06:22,423 --> 00:06:25,843 Сигурно е много хубаво да не спираш да говориш за работа. 138 00:06:25,968 --> 00:06:31,015 Музикален продуцент е и винаги му искам съвет. 139 00:06:31,140 --> 00:06:32,642 Стига да не пише песен. 140 00:06:32,767 --> 00:06:34,936 Дилън е същият. Занимава се с музика. 141 00:06:35,061 --> 00:06:39,148 Когато композира песен, все едно си е в свой свят. 142 00:06:39,273 --> 00:06:41,776 Казва му: "Здравей! Имам малък проблем". 143 00:06:41,901 --> 00:06:44,487 Чакай, Дилън пише песни ли? 144 00:06:44,612 --> 00:06:47,990 Виж ни. Не знаех. Две влиятелни двойки. 145 00:06:48,116 --> 00:06:53,955 Да. За Дилън е повече преподаване. 146 00:06:54,080 --> 00:06:57,332 Хрумна ми чудесна идея. Трябва да си направим двойна среща. 147 00:06:57,457 --> 00:07:00,044 Не знам защо с Джереми нямаме приятелски двойки. 148 00:07:00,169 --> 00:07:01,462 Много странно. - Да. 149 00:07:01,587 --> 00:07:04,257 Утре вечер? - Съгласни сме. 150 00:07:04,382 --> 00:07:05,550 У нас. 151 00:07:05,675 --> 00:07:08,594 Елате гладни, Джереми обича да готви. 152 00:07:10,179 --> 00:07:13,433 Какво да донесем? - Каквото и да е. Не сме придирчиви. 153 00:07:13,558 --> 00:07:15,309 Добре, ще взема цветя и... 154 00:07:15,435 --> 00:07:17,270 Без цветя. Нямаме цветя. 155 00:07:17,395 --> 00:07:19,439 Без цветя. - Добре. 156 00:07:19,564 --> 00:07:22,483 Хората тук катастрофират на всеки шест месеца, 157 00:07:22,608 --> 00:07:24,402 не се бой, като ти се случи. 158 00:07:24,527 --> 00:07:26,487 Не искам да катастрофирам, Алани. 159 00:07:26,612 --> 00:07:29,323 Не, добре е. После шест месеца си в безопасност. 160 00:07:29,449 --> 00:07:33,119 Все едно да видиш как бавачката ти я удря светкавица 161 00:07:33,244 --> 00:07:35,455 или възрастни близнаци. - Няма смисъл. 162 00:07:35,580 --> 00:07:38,416 Тук сме наляво. Като стане червено, си ти. 163 00:07:38,541 --> 00:07:39,917 Сега ли? 164 00:07:40,042 --> 00:07:41,294 Мамка му! 165 00:07:42,879 --> 00:07:45,047 Съжалявам! Нов шофьор съм! 166 00:07:45,173 --> 00:07:46,466 Съжалявам! 167 00:07:46,591 --> 00:07:48,259 Кретен. 168 00:07:49,927 --> 00:07:52,555 Гарет ли е? - Не, не ми пука за него. 169 00:07:52,680 --> 00:07:56,767 Добре, не е вярно. Харесваш ги, знаем. 170 00:07:56,893 --> 00:07:58,561 Момче за чукане е. 171 00:07:58,686 --> 00:08:00,354 Добре, момче за чукане е, 172 00:08:00,480 --> 00:08:02,773 но го накарай да полудее по теб. 173 00:08:02,899 --> 00:08:04,358 Права си. 174 00:08:04,484 --> 00:08:07,153 Трябва да си използвам силата и да му кажа 175 00:08:07,278 --> 00:08:11,699 колко много го обичам. - Не! Алани, луда ли си? Недей. 176 00:08:11,824 --> 00:08:15,786 Какво да направя тогава? - Трябва да си гадна и да го прекараш. 177 00:08:15,912 --> 00:08:18,080 Лула, и двете знаем, че не мога да съм гадна. 178 00:08:18,206 --> 00:08:21,792 Знаеш ли какво? Вземи телефона... 179 00:08:21,918 --> 00:08:23,794 Дай да видя. Остави на мен. 180 00:08:23,920 --> 00:08:25,630 Тръгвай! - Остави на мен. 181 00:08:25,755 --> 00:08:27,507 Добре! 182 00:08:27,632 --> 00:08:30,885 Не искам да правя ляв завой. Искам десен. 183 00:08:31,010 --> 00:08:33,304 Не искам повече да правя ляв! 184 00:08:33,429 --> 00:08:35,932 Остави на мен. Дай да се сменим. 185 00:08:36,057 --> 00:08:38,476 Мамка му! Архивна "Уестууд", кучко. 186 00:08:38,601 --> 00:08:40,937 Шегуваш ли се? Зяпнах. 187 00:08:41,062 --> 00:08:44,815 Тези кучки никога не биха го сторили! 188 00:08:46,859 --> 00:08:50,404 Искам да кажа, че ще е велико! 189 00:08:51,364 --> 00:08:52,698 Да, малко жаргон. 190 00:08:52,823 --> 00:08:56,410 Хареса ви обаче, нали? - Лукас, това нещо грее. 191 00:08:56,536 --> 00:08:58,079 Много ми харесва. 192 00:08:58,204 --> 00:09:00,122 Благодаря. 193 00:09:01,207 --> 00:09:02,542 Какво ще кажеш? 194 00:09:02,667 --> 00:09:04,919 Ти, аз, момчетата? 195 00:09:05,545 --> 00:09:06,754 Вегас. 196 00:09:09,006 --> 00:09:11,884 Да, знам, че сигурно интервюираш и други хора, но... 197 00:09:12,009 --> 00:09:13,636 Лукас, мога да го направя убиец. 198 00:09:13,761 --> 00:09:16,597 Да, имаме много варианти, които да прегледаме. 199 00:09:22,186 --> 00:09:23,688 Психо! - Какво? 200 00:09:23,813 --> 00:09:25,690 Да си беше видял физиономията. 201 00:09:25,815 --> 00:09:27,608 Каква физиономия направих? 202 00:09:27,733 --> 00:09:30,069 Ти си! Ти си от 20 минути! 203 00:09:30,194 --> 00:09:31,696 Не думай! - Идваш във Вегас! 204 00:09:31,821 --> 00:09:35,116 Лош си. Лош е. Благодаря ви. Вързах ви се. 205 00:09:35,241 --> 00:09:37,910 Ще бъдеш доволен. Имаме два етажа в "Луксор". 206 00:09:38,035 --> 00:09:39,453 Има компютърна зала. 207 00:09:39,579 --> 00:09:41,289 И стаите ни са свързани, 208 00:09:41,414 --> 00:09:44,165 така че щом някой се нуждае от отговорен партньор, 209 00:09:44,292 --> 00:09:47,837 може да почука на вратата. - Да. 210 00:09:47,962 --> 00:09:51,507 Какво е отговорен... 211 00:09:51,632 --> 00:09:54,051 Отговорен партньор. - Да. Какво е това? 212 00:09:54,176 --> 00:09:57,888 Помагаме си да вървим по правия път, духовно и морално. 213 00:09:58,014 --> 00:09:59,682 Морално. - Да, всички грехове. 214 00:09:59,807 --> 00:10:03,185 Най-вече пристрастеност към порнография. - Порнография. 215 00:10:03,311 --> 00:10:04,562 Разбрали сме се 216 00:10:04,687 --> 00:10:07,690 да споделяме дори помисъл да идем 217 00:10:07,815 --> 00:10:09,233 на някой лош уебсайт. 218 00:10:09,358 --> 00:10:11,527 Пращате си уебсайта или... 219 00:10:11,652 --> 00:10:15,364 Или казвате: "Мисля си за..." Опитвам се да... 220 00:10:19,827 --> 00:10:23,414 Всичко е наред. - Той си помисли. 221 00:10:23,539 --> 00:10:25,458 Обичаме те. - Мамка му! 222 00:10:25,583 --> 00:10:26,584 Молете се. 223 00:10:28,169 --> 00:10:29,795 Имаш ли голи снимки на телефона? 224 00:10:29,920 --> 00:10:33,049 Да. Има албум "Голи снимки на тялото ми, личен". 225 00:10:34,050 --> 00:10:35,468 Боже мой, Алани! 226 00:10:37,219 --> 00:10:38,596 Тази снимка е невероятна. 227 00:10:38,721 --> 00:10:40,640 Как докара такова осветление? 228 00:10:40,765 --> 00:10:41,766 Невероятна е. 229 00:10:41,891 --> 00:10:44,310 Ще ми се да бях аз. Старият заместник-директор на баща ми. 230 00:10:44,435 --> 00:10:45,436 Боже мой! 231 00:10:45,561 --> 00:10:47,188 Карл беше много сладък. 232 00:10:47,313 --> 00:10:49,690 Не беше хубаво това, което му се случи. Драматизираха. 233 00:10:49,815 --> 00:10:52,443 Добре. Пращам я на Гарет. 234 00:10:52,568 --> 00:10:53,569 Добре. 235 00:10:53,694 --> 00:10:58,449 И ще напиша: "Съжалявам. Сбърках човека". 236 00:10:58,574 --> 00:11:00,076 Добре. 237 00:11:02,703 --> 00:11:04,413 "Може ли да дойда довечера?" 238 00:11:04,538 --> 00:11:05,873 Сериозно ли? - Толкова лесно. 239 00:11:05,998 --> 00:11:09,752 Лъжеш. Пиши: "Да. Много ми е тъпо. Ела към шест..." 240 00:11:09,877 --> 00:11:12,713 Боже мой, Алани, нищо не разбираш! 241 00:11:12,838 --> 00:11:15,049 Не. "Съжалявам. Заета съм". 242 00:11:15,174 --> 00:11:17,176 Лула, не съм заета. 243 00:11:18,803 --> 00:11:20,096 Свободна съм. 244 00:11:24,517 --> 00:11:26,727 Съжалявам. Какво казва това? 245 00:11:26,852 --> 00:11:28,896 "Вино в двора ми утре?" 246 00:11:29,021 --> 00:11:31,440 Бум, кучко! Втора фаза! - Добре. 247 00:11:33,484 --> 00:11:35,111 Миличка, изнервяш ме. 248 00:11:35,236 --> 00:11:37,988 Съжалявам, трябва да си направя крачките. 249 00:11:38,114 --> 00:11:41,033 Много ходене из апартамента. Благодаря ти. 250 00:11:41,158 --> 00:11:42,159 Какво е това? 251 00:11:43,077 --> 00:11:44,412 Торбата ми с перуки. 252 00:11:44,537 --> 00:11:46,706 Не си ли я виждал? - Не съм. 253 00:11:46,831 --> 00:11:49,165 Отивам на парти с перуки, елате и вие. 254 00:11:49,290 --> 00:11:52,169 Дилън, не. Парти с перуки буквално ще те убие. 255 00:11:52,294 --> 00:11:55,548 Трябва да сме свежи и готови за утре вечер. 256 00:11:55,673 --> 00:11:58,801 Трябва да си стоим у дома, понеже утре сме на вечеря. 257 00:11:58,926 --> 00:12:02,513 Добре. Не се шегувай, става ли? - Не се шегувам. 258 00:12:02,638 --> 00:12:04,724 Алиса най-сетне ме приема като равна. 259 00:12:04,849 --> 00:12:07,476 Ако Джереми те хареса, ще станем приятелски двойки. 260 00:12:07,601 --> 00:12:09,687 Докато се усетим, и сме тръгнали на вечеря заедно. 261 00:12:09,812 --> 00:12:12,273 С Алиса си пишем в ТикТок в службата. 262 00:12:12,398 --> 00:12:15,025 Тя се смее. Ходим по пътешествия заедно. 263 00:12:15,151 --> 00:12:19,530 После бум! Двете една до друга в списание "Форбс". 264 00:12:19,655 --> 00:12:21,115 Добре. - Чудесно. 265 00:12:21,240 --> 00:12:22,575 Тази. - Наистина ли? 266 00:12:22,700 --> 00:12:26,078 Не се тревожи за мен. Татковците в училище ме обичат. 267 00:12:26,203 --> 00:12:28,789 Питам: "Гледал ли си новия сезон на "Ричър"?". 268 00:12:28,914 --> 00:12:31,000 И те започват да ми разказват, супер е. 269 00:12:31,125 --> 00:12:35,129 Но Джереми не е като татковците ти в училище. 270 00:12:35,254 --> 00:12:39,884 Той е голям музикален продуцент, трябва да говориш с него за това. 271 00:12:40,009 --> 00:12:41,886 Казах на Алиса, че и ти пишеш песни. 272 00:12:42,011 --> 00:12:44,805 Мая, не. Моля те, аз... - Пишеш. 273 00:12:44,930 --> 00:12:47,808 Написах една песен за г-ца Атуел във втори клас. 274 00:12:47,933 --> 00:12:49,560 Боклук, събери си боклука. 275 00:12:49,685 --> 00:12:51,937 Боклук, събери си боклука. - Боклук... 276 00:12:52,062 --> 00:12:53,522 Да, страхотна е. Хит. 277 00:12:53,647 --> 00:12:57,318 И върши работа. Събрали са си боклука. Наблегни на това. 278 00:12:57,443 --> 00:12:59,403 Дай пак бавно. Бавно. 279 00:12:59,987 --> 00:13:02,364 И бързо. 280 00:13:03,699 --> 00:13:06,494 Мамка му! Съжалявам. Току-що взех моли. Ще ми трябва секунда. 281 00:13:06,619 --> 00:13:09,455 Шест часът сутринта е. - Съжалявам. Мамка му! 282 00:13:09,580 --> 00:13:11,665 Не бива да ми се схване ченето. Имам дело. 283 00:13:11,791 --> 00:13:14,293 Дело? - Казах ти, че съм прокурор. 284 00:13:14,418 --> 00:13:15,628 Мамка му! Новият ми шеф. 285 00:13:15,753 --> 00:13:18,589 Иска да тренирам с него и приятелите му. 286 00:13:18,714 --> 00:13:20,549 Откажи му. 287 00:13:20,674 --> 00:13:23,552 Не. Добре. Недей. На попзвезда не се отказва. 288 00:13:23,677 --> 00:13:25,346 Набързо те разкарват. 289 00:13:26,222 --> 00:13:27,723 Надрусан съм. 290 00:13:27,848 --> 00:13:29,391 Добре. Разбрах. 291 00:13:29,517 --> 00:13:31,602 Правиш страхотни свирки. Запомни го. 292 00:13:31,727 --> 00:13:32,728 Обади ми се. 293 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 Какво става? 294 00:13:39,485 --> 00:13:40,778 Чарли! - Какво става? 295 00:13:40,903 --> 00:13:43,614 Успя да дойдеш. - Станал съм отдавна. 296 00:13:43,739 --> 00:13:48,452 Имах задачи, чистих, класически сутрешни занимания. 297 00:13:49,745 --> 00:13:51,997 Какъв е планът за днес? 298 00:13:52,122 --> 00:13:55,376 Помагаме на Дом да тренира за първия си полумаратон 299 00:13:55,501 --> 00:13:56,752 след операцията на коляното. 300 00:13:56,877 --> 00:14:01,257 Съвет: не карай АТВ със слънчеви очила, ако е облачно. 301 00:14:01,382 --> 00:14:04,927 Полумаратон ли? - Добре. Готови ли сте? 302 00:14:05,052 --> 00:14:07,471 Спринт за загрявка. - Спринт за загрявка. 303 00:14:17,064 --> 00:14:18,858 Всичко е наред. 304 00:14:18,983 --> 00:14:21,694 Май си изпих много бързо водата... 305 00:14:32,872 --> 00:14:34,498 Кажете го. 306 00:14:34,623 --> 00:14:36,959 Цял живот ме тормозят. Ще го понеса. 307 00:14:37,084 --> 00:14:38,836 "Голяма гадост. 308 00:14:38,961 --> 00:14:42,047 скапанякът гей не може да тича по нанагорнище". 309 00:14:42,172 --> 00:14:44,925 Кажете го. Майната му. 310 00:14:45,050 --> 00:14:46,844 Майната му на Чарли! Майната му на педала! 311 00:14:46,969 --> 00:14:49,096 Хайде! Кажете го! - Хей, пич! 312 00:14:49,221 --> 00:14:52,766 Всички имаме кофти дни, нали? 313 00:14:52,892 --> 00:14:54,018 Да. - Да. 314 00:14:54,143 --> 00:14:55,811 Няма нищо срамно. 315 00:14:55,936 --> 00:14:57,313 Направете една обиколка, 316 00:14:57,438 --> 00:14:59,398 ще остана при Чарли, докато се оправи. 317 00:14:59,523 --> 00:15:00,733 Добре. - Хубаво. 318 00:15:01,734 --> 00:15:05,237 Как се чувстваш? - Мразя такива неща. 319 00:15:05,362 --> 00:15:07,323 Много. Срам ме е. 320 00:15:08,324 --> 00:15:10,951 Ще ме скъсате от подигравки довечера 321 00:15:11,076 --> 00:15:12,202 в груповия чат. 322 00:15:12,328 --> 00:15:15,539 Защо да го правим? Ние сме ти приятели. 323 00:15:16,332 --> 00:15:19,376 Да. Така правят приятелите, нали? 324 00:15:19,501 --> 00:15:23,881 Обичам моите хора, но се обиждаме здраво. 325 00:15:24,006 --> 00:15:28,135 Това ни предпазва от грешки. Винаги. 326 00:15:28,260 --> 00:15:29,803 Звучи доста грубо. 327 00:15:30,429 --> 00:15:35,225 Не. Мисля, че е по-скоро тонът. Начинът, по който го казваме. 328 00:15:35,351 --> 00:15:37,937 Шегуваме се, разбира се. Например... 329 00:15:38,062 --> 00:15:42,024 Сложих си халка на носа и те ме тормозеха, 330 00:15:42,149 --> 00:15:45,319 докато не я махнах. 331 00:15:45,444 --> 00:15:46,695 Гадно е. 332 00:15:46,820 --> 00:15:48,948 Опитал си нещо ново, а те са те обиждали. 333 00:15:49,073 --> 00:15:50,324 Моите приятели? 334 00:15:51,367 --> 00:15:54,036 Те ми дават чувство за принадлежност и посока. 335 00:15:54,161 --> 00:15:55,913 Почини си. 336 00:15:56,038 --> 00:15:57,998 Щях да те поканя да караме АТВ после, 337 00:15:58,123 --> 00:16:00,125 но си ценен товар. 338 00:16:00,250 --> 00:16:02,586 Просто ми хрумна. Върхът си. 339 00:16:03,796 --> 00:16:04,880 Благодаря ти. 340 00:16:07,383 --> 00:16:09,426 ЛУКАС ТЕ ДОБАВИ КЪМ ОТГОВОРНАТА ДРУЖИНА 341 00:16:11,345 --> 00:16:15,099 Кажи пак какво работеше той? Джереми? 342 00:16:16,475 --> 00:16:18,143 Шегувам се. 343 00:16:18,268 --> 00:16:19,853 Съсредоточи се. - Съсредоточен съм. 344 00:16:19,979 --> 00:16:22,731 Само музикални шеги. 345 00:16:22,856 --> 00:16:26,402 Музикални? - "Ще ми се пианата да бяха по-леки." 346 00:16:26,527 --> 00:16:27,861 Нещо от сорта. 347 00:16:27,987 --> 00:16:29,238 Много хубаво миришеш. 348 00:16:29,363 --> 00:16:30,656 Нов парфюм. 349 00:16:30,781 --> 00:16:32,491 Съсредоточи се. - Съсредоточен съм. 350 00:16:32,616 --> 00:16:33,742 Какво искаш? 351 00:16:35,828 --> 00:16:38,247 Шегувам се. Здрасти! - Здравей! 352 00:16:38,372 --> 00:16:40,708 Дано да сте гладни. Дилън, влизай. 353 00:16:40,833 --> 00:16:41,875 Добре, влизам. 354 00:16:42,001 --> 00:16:44,461 Умираме от глад, както ти каза. 355 00:16:44,586 --> 00:16:46,588 Прекрасен дом. 356 00:16:46,714 --> 00:16:50,259 Работя на лаптопа си, а срещу мен красива жена, 357 00:16:50,384 --> 00:16:55,472 опитвам се да измисля какво да кажа и нищо не ми идва. 358 00:16:55,597 --> 00:16:56,807 И аз правя същото. 359 00:16:56,932 --> 00:16:58,767 Накрая просто избухнах: 360 00:16:59,852 --> 00:17:03,022 "Да ги помолим да намалят музиката, ужасна е?". 361 00:17:03,147 --> 00:17:05,065 А аз казах: "Бек е". 362 00:17:05,190 --> 00:17:07,943 Да, помолих го да не прекалява с челото, 363 00:17:08,068 --> 00:17:10,319 но бях само продуцент". 364 00:17:10,445 --> 00:17:12,239 Боже мой! 365 00:17:12,364 --> 00:17:17,202 Пуснали са твоя песен. Не може да бъде. 366 00:17:17,327 --> 00:17:20,789 Така се засрамих, че го черпих обяд, останалото е минало. 367 00:17:20,914 --> 00:17:22,124 Останалото е минало. 368 00:17:22,249 --> 00:17:24,251 Страхотна история. - Много добре. 369 00:17:24,376 --> 00:17:26,502 Наздраве за вас! - Да, наздраве! 370 00:17:27,463 --> 00:17:30,674 Джереми, знам, че работиш с много готини хора, 371 00:17:30,799 --> 00:17:34,136 но искам да те питам, познаваш ли Рик Рубин? 372 00:17:34,261 --> 00:17:35,804 Да. - Да? 373 00:17:35,929 --> 00:17:37,097 Леле! Супер! 374 00:17:37,222 --> 00:17:38,640 Какъв е? - Образ. 375 00:17:38,766 --> 00:17:40,642 Чел ли си книгата му? 376 00:17:40,768 --> 00:17:43,020 Не още. Следващата на опашката. 377 00:17:43,145 --> 00:17:46,065 В момента чета "Възходът на Третия райх". 378 00:17:46,190 --> 00:17:49,443 Описва политическия климат след Първата световна война, 379 00:17:49,568 --> 00:17:51,361 който води до всичко останало... 380 00:17:51,487 --> 00:17:54,406 Дилън, няма нужда да говорим за нацистката книга. 381 00:17:55,532 --> 00:17:59,995 Не е тази, написана от Хитлер, за ваше сведение. 382 00:18:00,120 --> 00:18:05,084 За Хитлер е и колко е лош. 383 00:18:05,209 --> 00:18:09,922 И как да не правим всичко това пак. 384 00:18:11,131 --> 00:18:12,174 Значи... 385 00:18:13,842 --> 00:18:18,514 Алиса ми каза, че работиш с Талула. 386 00:18:18,639 --> 00:18:19,723 Да. 387 00:18:19,848 --> 00:18:24,853 Много хубаво беше да се потопя и да ангажирам. 388 00:18:24,978 --> 00:18:28,857 Една работа, бум! Още една, бум! Нали ме разбираш? 389 00:18:28,982 --> 00:18:32,069 Чуваш я от офиса ми как сключва сделки! 390 00:18:32,194 --> 00:18:33,529 Трепач е! 391 00:18:34,113 --> 00:18:36,698 Добре ли си? - Да, не, аз... Да. 392 00:18:36,824 --> 00:18:38,951 Скъпи, кажи ми. 393 00:18:39,076 --> 00:18:40,077 Не, просто аз... 394 00:18:40,869 --> 00:18:43,789 Помислих, че пак започва мигрената, но... 395 00:18:44,289 --> 00:18:46,792 О, не! - Добре съм. Не, добре съм. 396 00:18:46,917 --> 00:18:50,254 Съжалявам. Италианка съм. Говоря високо, ръкомахам. 397 00:18:50,379 --> 00:18:52,506 Италианка ли си? - Да. 398 00:18:52,631 --> 00:18:56,218 Джереми, какво продуцираш сега? 399 00:18:59,471 --> 00:19:00,556 Аз... 400 00:19:01,390 --> 00:19:05,018 Вече не мога да продуцирам в студио, 401 00:19:05,144 --> 00:19:08,897 боли ме главата от плейбека, затова... 402 00:19:09,022 --> 00:19:11,358 Ужас! - Сложно е. 403 00:19:11,483 --> 00:19:13,152 Лоша работа. - Затова... 404 00:19:13,277 --> 00:19:15,779 Трябва да хвана микровълновата, преди да звънне. 405 00:19:15,904 --> 00:19:19,783 Някои напарфюмирал ли се е? 406 00:19:19,908 --> 00:19:21,702 Да. Благодаря. 407 00:19:21,827 --> 00:19:24,037 "Биридо". - Боже мой! 408 00:19:24,163 --> 00:19:27,708 Съжалявам, миличък. Изкарах КОВИД. Нямам обоняние. Не знаех. 409 00:19:27,833 --> 00:19:29,042 Няма нищо. Остави. 410 00:19:29,168 --> 00:19:32,087 Мая, парфюмите причиняват главоболие на Джереми. 411 00:19:32,212 --> 00:19:33,255 Боже мой! 412 00:19:33,380 --> 00:19:37,092 Много съжалявам. - Няма нищо. Откъде да знаеш. 413 00:19:37,217 --> 00:19:40,596 Мисля, че ще трябва да се оттегля. 414 00:19:40,721 --> 00:19:42,431 Не. - Не, просто ще си легна. 415 00:19:42,556 --> 00:19:44,683 Недей, скъпи. - Не. 416 00:19:44,808 --> 00:19:46,310 Добре съм. Просто... 417 00:19:46,435 --> 00:19:49,021 Извинете ме всички. - Обичам те. 418 00:19:49,688 --> 00:19:52,149 Къде е Мая? Няма ли да излизате по-късно? 419 00:19:52,274 --> 00:19:55,277 Не, с Дилън са на вечеря у Алиса. 420 00:19:55,402 --> 00:19:57,154 Много е важно за нея. 421 00:19:57,279 --> 00:20:00,115 Само работи. Събота е. 422 00:20:00,240 --> 00:20:01,700 Алани. - Просто казвам. 423 00:20:01,825 --> 00:20:02,993 Това е кариерата й. 424 00:20:03,118 --> 00:20:06,288 Значи много за нея. Мисля, че е вдъхновяващо. 425 00:20:06,413 --> 00:20:08,207 Добре. 426 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Сигурно си прав. 427 00:20:09,458 --> 00:20:11,210 За Гарет? - Харесва ми. 428 00:20:11,335 --> 00:20:13,378 Наистина ли? - Много сладко. Секси си. 429 00:20:13,503 --> 00:20:17,090 Обичам те. Мислех, понеже ще захладнее... 430 00:20:19,134 --> 00:20:20,719 Извинявай. 431 00:20:22,721 --> 00:20:24,097 Какво мислиш? 432 00:20:25,349 --> 00:20:26,558 Просто ми хрумна. 433 00:20:28,352 --> 00:20:29,561 Върхът си. 434 00:20:29,686 --> 00:20:32,272 Обичам те. Голям сладур си днес. 435 00:20:32,397 --> 00:20:34,608 Ти си сладурана всеки ден. - Престани. 436 00:20:34,733 --> 00:20:36,068 Чакай. Боже мой! 437 00:20:36,193 --> 00:20:38,111 Вълнувам се, понеже Гарет е невероятен. 438 00:20:38,237 --> 00:20:41,949 Ще те изкефи. Прати ми тази снимка. 439 00:20:43,450 --> 00:20:45,160 Много е готин. - Алани. 440 00:20:45,285 --> 00:20:47,704 Едва ли ще му хареса, че съм го видял. 441 00:20:47,829 --> 00:20:51,792 Само за теб е, но много мило, че ми го показваш. 442 00:20:51,917 --> 00:20:54,628 Радвам се за теб. - Благодаря. Държиш се толкова зряло. 443 00:20:54,753 --> 00:20:58,465 Обичам те. Чакай. Трябва да се погрижа за нещо. 444 00:20:59,883 --> 00:21:04,763 МИСЛЯ ЗА МАСТУРБАЦИЯ. ОБИЧАМ ВИ, МОМЧЕТА. 445 00:21:15,941 --> 00:21:20,028 Преди няколко години Джер паднал, докато карал ски. 446 00:21:21,071 --> 00:21:22,614 Прекарал един чудесен ден. 447 00:21:23,323 --> 00:21:26,410 При последното спускане си свалил каската, 448 00:21:26,535 --> 00:21:27,995 за да изглежда по-готин. 449 00:21:28,120 --> 00:21:29,246 Ударил се в дърво. 450 00:21:29,371 --> 00:21:31,873 Боже мой! Това е ужасно. 451 00:21:31,999 --> 00:21:35,794 Понякога заради мигрените лежи с дни. 452 00:21:36,378 --> 00:21:37,379 Да. 453 00:21:42,342 --> 00:21:44,011 Хрумна ми нещо. 454 00:21:44,136 --> 00:21:47,180 Мога да запаля грила. 455 00:21:47,306 --> 00:21:48,473 Да, ако искаш. 456 00:21:48,598 --> 00:21:52,185 Поне да правим нещо. - Да. Ще е чудесно. 457 00:21:52,311 --> 00:21:53,937 Много мило. - Да. 458 00:21:54,062 --> 00:21:55,814 Няма нужда. - Ще се радвам. 459 00:21:55,939 --> 00:21:57,399 Грилът е... 460 00:21:57,524 --> 00:21:59,192 Ще го намериш. - Ще го намеря. 461 00:21:59,318 --> 00:22:00,944 Грил е. - Ще се справи. 462 00:22:01,069 --> 00:22:02,237 Изглежда... Мил е. 463 00:22:02,362 --> 00:22:04,990 Най-добрият. Обича да го прави. 464 00:22:08,243 --> 00:22:09,244 Още вино? 465 00:22:09,369 --> 00:22:12,080 Да. Сигурно ти е много трудно. 466 00:22:13,040 --> 00:22:16,376 Когато се запознах с Джереми, той беше като ракета. 467 00:22:17,502 --> 00:22:21,882 Знаеш ли колко пъти можех да изчукам Джон Хам в "Сперанца"? 468 00:22:22,924 --> 00:22:24,259 Много, предполагам. 469 00:22:24,384 --> 00:22:26,595 Но не го направих, защото бях отдадена на Джереми. 470 00:22:26,720 --> 00:22:27,721 А сега... 471 00:22:29,306 --> 00:22:30,974 Излизам от вкъщи, той е по пижама. 472 00:22:31,099 --> 00:22:32,726 Прибирам се, той е със същата пижама. 473 00:22:32,851 --> 00:22:36,355 Не си го представях така. - Да. И аз. 474 00:22:36,480 --> 00:22:39,024 Пижамите са за през нощта. 475 00:22:39,149 --> 00:22:40,817 Дрехите са за през деня. 476 00:22:40,942 --> 00:22:44,946 Но, честно казано, ти си върхът. 477 00:22:45,072 --> 00:22:46,198 Така е, Алиса. 478 00:22:46,323 --> 00:22:49,743 Малко хора могат да се похвалят, че са директор трепач 479 00:22:49,868 --> 00:22:51,286 и страхотна съпруга. 480 00:22:52,079 --> 00:22:53,872 Възхищавам ти се. 481 00:22:53,997 --> 00:22:56,249 Благодаря ти. - Да. 482 00:22:56,375 --> 00:22:58,418 "Партньор" не "съпруга". - Разбира се. 483 00:22:58,543 --> 00:22:59,753 Аз така предпочитам. 484 00:22:59,878 --> 00:23:04,549 Добре. Пишкам и започвам да режа салата. 485 00:23:06,426 --> 00:23:08,095 Банята е надолу по стълбите. 486 00:23:08,220 --> 00:23:09,888 Няма спрей за тоалетна. - Ясно. 487 00:23:10,013 --> 00:23:11,932 Заради Джереми. - Разбрах. 488 00:23:24,736 --> 00:23:25,904 Какво е това? 489 00:23:33,245 --> 00:23:34,246 Боже мой! 490 00:23:36,623 --> 00:23:37,833 Боже мой! 491 00:23:42,003 --> 00:23:43,672 Не знам. Какво да правим? 492 00:23:43,797 --> 00:23:47,509 Не знам. Мога да сляза и да му помогна да свърши. 493 00:23:47,634 --> 00:23:49,386 Дилън. - Добре. Хубаво. 494 00:23:49,511 --> 00:23:52,931 Няма нищо. - Мая? Тази салата ме върна към живота. 495 00:23:54,516 --> 00:23:58,145 Радвам се. Нямам търпение да опиташ стека на Дилън. 496 00:23:58,270 --> 00:24:01,231 Жалко, че Джереми спи. 497 00:24:01,356 --> 00:24:06,611 Исках да ви разкаже как Сия повърнала върху него в студиото. 498 00:24:06,736 --> 00:24:10,365 Боже мой! Другия път. Почивката е важно нещо. 499 00:24:10,490 --> 00:24:15,036 Лекарите казват, че не бива да го будя, докато спи. 500 00:24:15,162 --> 00:24:17,456 Но вътрешното му ухо е толкова чувствително, 501 00:24:17,581 --> 00:24:21,334 че дори ако интернетът спре, докато спи, го усеща. 502 00:24:21,460 --> 00:24:24,254 Превърта. Събужда се и ми пише: "Какво става?" 503 00:24:24,379 --> 00:24:25,380 Да. - Да. 504 00:24:25,505 --> 00:24:26,923 Почивката. - Да. 505 00:24:28,550 --> 00:24:29,843 Много сурово. 506 00:24:30,760 --> 00:24:34,556 Сякаш си показал на кравата снимка на огън. 507 00:24:35,098 --> 00:24:37,350 Шегувам се. - Да. Филе е. 508 00:24:37,476 --> 00:24:38,894 Не искаш да... 509 00:24:40,020 --> 00:24:41,688 Но знаеш ли какво? Сурово е. 510 00:24:41,813 --> 00:24:43,273 Малко е кърваво. 511 00:24:43,398 --> 00:24:46,276 Ще го изпека още минутка... - Не само заради мен. 512 00:24:46,401 --> 00:24:48,278 Не, и аз така го обичам. 513 00:24:48,403 --> 00:24:49,696 Да, така е. - Опечено. 514 00:24:49,821 --> 00:24:50,822 Така ли? - Да. 515 00:24:50,947 --> 00:24:53,158 Боже! Като близначки сме. - Близначки. 516 00:24:56,161 --> 00:25:00,207 Ще ми се Джереми да беше тук да го опече. 517 00:25:01,208 --> 00:25:03,168 Но много мило, че Дилън се опитва. 518 00:25:03,293 --> 00:25:06,713 Не може всички да са като Джереми. 519 00:25:07,422 --> 00:25:09,424 Има и други като Джереми навън. 520 00:25:09,549 --> 00:25:11,843 Не, че сте си купили къща заедно... 521 00:25:12,636 --> 00:25:14,471 пък и сте толкова млади. 522 00:25:15,889 --> 00:25:18,600 Винаги можеш и по-добре, нали? 523 00:25:19,434 --> 00:25:22,521 Казвам каквото виждам. - Да. Не. 524 00:25:24,314 --> 00:25:25,815 И аз... 525 00:25:25,941 --> 00:25:29,402 За мен е важно, че виждаш най-доброто в мен. 526 00:25:29,528 --> 00:25:32,155 И искаш най-доброто за мен. - Така е. 527 00:25:32,989 --> 00:25:34,407 Моля. - Благодаря. 528 00:25:34,533 --> 00:25:38,161 Добре. Беше бързо, но... - Благодаря, Дил. 529 00:25:38,286 --> 00:25:39,538 Опечени са. 530 00:25:42,082 --> 00:25:43,166 Дил. 531 00:25:43,959 --> 00:25:47,546 Секси приятелката ти трябва ли да е на снимката във "Форбс" с мен? 532 00:25:47,671 --> 00:25:50,131 Много бих искала. - Да. 533 00:25:50,257 --> 00:25:51,800 Чудесно! Готово! 534 00:25:51,925 --> 00:25:53,051 Готово. - Да. 535 00:25:53,176 --> 00:25:56,137 Трябва пак да вечеряме заедно, щом Джереми се оправи. 536 00:25:56,263 --> 00:25:58,098 Да. - Когато той иска. 537 00:25:58,223 --> 00:26:00,141 Да, искам да общувам с него. 538 00:26:01,601 --> 00:26:03,103 Да. Ще ми се да беше тук. 539 00:26:03,228 --> 00:26:05,188 Не мога да си го избия от главата. 540 00:26:05,313 --> 00:26:08,567 Кой мастурбира прав? Ти така ли правиш? 541 00:26:08,692 --> 00:26:10,527 Правил съм го, 542 00:26:10,652 --> 00:26:13,113 но не когато имам гости за вечеря. 543 00:26:13,238 --> 00:26:16,241 Да. Вечеря без храна. 544 00:26:16,366 --> 00:26:18,910 Без храна. - Каза: "Елате гладни". 545 00:26:19,035 --> 00:26:20,161 Ти приготви вечерята. 546 00:26:20,287 --> 00:26:22,539 Стекът беше превъзходен, между другото. 547 00:26:22,664 --> 00:26:23,915 Да, пак заповядай. 548 00:26:24,040 --> 00:26:26,626 Поне не остана в хладилника, където Джереми го беше сложил. 549 00:26:26,751 --> 00:26:28,795 Много ми е мъчно за Алиса. 550 00:26:28,920 --> 00:26:31,840 Все хвали Джереми, колко е готин, 551 00:26:31,965 --> 00:26:33,425 колко е преуспял. 552 00:26:33,550 --> 00:26:37,596 Държи се, все едно са влиятелна двойка, а той е загубеняк. 553 00:26:37,721 --> 00:26:39,514 Не понасям термина "влиятелна двойка". 554 00:26:39,639 --> 00:26:41,474 Адски ме дразни. 555 00:26:41,600 --> 00:26:43,268 Искам да кажа, че не са. 556 00:26:43,393 --> 00:26:47,188 Въпреки това. Работим, за да живеем. Те живеят, за да работят. 557 00:26:47,314 --> 00:26:48,481 Разбираш ли? Жалко е. 558 00:26:48,607 --> 00:26:51,067 Тези хора имат безкрайна амбиция. 559 00:26:51,192 --> 00:26:52,819 Никога не им стига. 560 00:26:52,944 --> 00:26:55,488 Искат успех и пари, хубава къща, 561 00:26:55,614 --> 00:26:57,532 и всичко останало, не става така. 562 00:26:57,657 --> 00:26:59,993 Хубаво е да искаш някои неща, нали? 563 00:27:00,118 --> 00:27:03,413 Искам разни неща. - Да имаш цели и така нататък. 564 00:27:03,538 --> 00:27:05,498 Но има граница. - Нещастни хора са. 565 00:27:05,624 --> 00:27:08,293 Защото нивото им на амбиция е недостижимо. 566 00:27:08,418 --> 00:27:11,212 Сигурно само за работа говорят. - Абсолютно. 567 00:27:12,213 --> 00:27:14,257 Да. - Да. 568 00:27:15,634 --> 00:27:17,344 Добре. Лягам си. 569 00:27:17,469 --> 00:27:20,138 Идвам веднага. - Добре. 570 00:27:31,983 --> 00:27:36,905 Извънредна новина. Лукас Ландри е открит мъртъв след инцидент с АТВ. 571 00:27:37,030 --> 00:27:38,156 Не. 572 00:27:38,281 --> 00:27:41,117 ЛУКАС ЛАНДРИ, ЗАГИНАЛ ПРИ ИНЦИДЕНТ С АТВ 573 00:28:57,068 --> 00:28:59,070 Превод: Anna Hristova