1 00:00:11,553 --> 00:00:13,722 Dušo, mislim da moramo kupiti pištolj. 2 00:00:14,472 --> 00:00:15,557 Pištolj? 3 00:00:16,056 --> 00:00:19,019 Da. Ono, samo da bude u kući. 4 00:00:19,144 --> 00:00:21,980 -Da me možeš zaštititi. -Zanimljivo. U redu. 5 00:00:23,314 --> 00:00:26,776 A bi li u njemu bili meci? 6 00:00:26,901 --> 00:00:29,446 Pa naravno da bi u njemu bili meci. 7 00:00:29,571 --> 00:00:33,533 Pucaš samo u pod, preplaše se i razbježe. 8 00:00:33,658 --> 00:00:35,785 Onda ne moraš nikog upucati. 9 00:00:36,619 --> 00:00:39,748 Da. Nisam baš lud za pištoljima. 10 00:00:40,331 --> 00:00:42,709 Dobro, u redu. Možemo nabaviti Byrnu. 11 00:00:42,834 --> 00:00:44,753 Što je Byrna? 12 00:00:44,878 --> 00:00:48,923 To je, recimo, neubojiti pištolj 13 00:00:49,049 --> 00:00:52,385 i ispaljuje kuglice sa suzavcem, ali fora je u tome 14 00:00:52,510 --> 00:00:55,138 što za njega moraš imati zaštitarsku dozvolu 15 00:00:55,263 --> 00:00:59,184 i za to preko Zooma moraš odraditi besplatnu zaštitarsku obuku. 16 00:00:59,309 --> 00:01:02,145 -To jest kul. -Stani, stvarno je kul. Pokazat ću ti. 17 00:01:02,270 --> 00:01:03,271 Dobro. 18 00:01:03,396 --> 00:01:05,899 Gdje mi je telefon? E jebiga. 19 00:01:06,024 --> 00:01:09,527 To je zapravo savršen primjer zašto ne bismo trebali imati pištolj. 20 00:01:09,652 --> 00:01:11,488 -Zašto? -Da je to bio pištolj, 21 00:01:11,613 --> 00:01:13,948 metak bi me pogodio u kurac ili tu negdje. 22 00:01:14,074 --> 00:01:16,826 Ne držim ga kao pištolj. Da je bio pištolj, ne bi... 23 00:01:16,951 --> 00:01:18,036 Dobro. Nadam se. 24 00:01:18,161 --> 00:01:19,996 -Sad je pištolj. -Sad je pištolj? 25 00:01:20,121 --> 00:01:21,706 -Sad je pištolj. -O, sranje. 26 00:01:21,831 --> 00:01:23,083 Sad mi ga pokušaj oduzeti. 27 00:01:23,208 --> 00:01:25,460 Hajde, uzmi mi pištolj. Uzmi pištolj. 28 00:01:25,627 --> 00:01:26,711 Isuse Bože! 29 00:01:26,836 --> 00:01:28,755 -Koji kurac? -Jebiga. Oprostite. 30 00:01:28,880 --> 00:01:31,382 -Oprostite! -Moj bed. 31 00:01:31,508 --> 00:01:33,718 -Kriv je moj dečko. -Da. 32 00:01:33,843 --> 00:01:36,679 Mogu li doći po njega? 33 00:01:37,806 --> 00:01:40,183 -Stani. Što to drži? -Mislim da je... 34 00:01:40,308 --> 00:01:42,727 O, sranje. Sranje. Hajde, bježi. 35 00:01:42,852 --> 00:01:46,021 -Isuse Bože! Jebote! -Ti si to tražila. 36 00:01:46,146 --> 00:01:48,775 Misliš da bi nam ipak vratili telefon? 37 00:01:48,900 --> 00:01:50,652 Pusti sad telefon. 38 00:01:50,777 --> 00:01:57,325 VOLIM L. A. 39 00:01:57,450 --> 00:01:59,577 I meni je žao. 40 00:01:59,702 --> 00:02:00,745 Da. 41 00:02:00,870 --> 00:02:06,334 Mislim, Tallulah stvarno osjeća nostalgiju prema Kiji. 42 00:02:06,459 --> 00:02:08,002 To je prvi auto koji je vozila. 43 00:02:08,127 --> 00:02:09,838 Lažem. Ne zna voziti. 44 00:02:10,463 --> 00:02:14,050 Da, pa možda da ukinemo grupnu objavu? 35 tisuća? 45 00:02:15,426 --> 00:02:19,347 Ne, znam da je to loše. Za Tallulu. 46 00:02:19,472 --> 00:02:23,143 Da. Scotte, želiš nas zajebati. Želiš. Što je u redu. 47 00:02:23,268 --> 00:02:26,437 Ali nemoj tvrditi da ne želiš kad je toliko očito. 48 00:02:26,563 --> 00:02:27,689 Trideset tisuća. Trideset. 49 00:02:27,814 --> 00:02:32,067 Ja bih pristala na 20. Dvadeset je dobro. Grayson je to napravio za 20. 50 00:02:32,192 --> 00:02:35,530 Ne, 30 i objava na storyju moja je konačna ponuda. 51 00:02:37,240 --> 00:02:38,241 Odlično. 52 00:02:39,325 --> 00:02:42,162 -Odlično. Dobro. Može. -Moj Bože. 53 00:02:42,662 --> 00:02:44,831 Uživaj na darivanju za bebu. 54 00:02:45,874 --> 00:02:50,670 -Isuse Bože! -Isuse Bože! 55 00:02:51,045 --> 00:02:53,298 Tako se to radi! 56 00:02:53,423 --> 00:02:57,886 -To, draga! To! -Jebeno sam ovisna o uspjesima! 57 00:02:58,011 --> 00:03:00,430 -Samo se šibaj, stara! To! -To! 58 00:03:00,555 --> 00:03:03,516 A onda kad sam drugi put gledala film "Hannah Montana", 59 00:03:03,641 --> 00:03:08,478 dio kad skine periku i kaže: "Ja to više ne mogu"... 60 00:03:08,605 --> 00:03:11,733 -Zašto se smiješ? -Čovječe. 61 00:03:13,860 --> 00:03:15,069 Ne, samo daj, završi. 62 00:03:15,195 --> 00:03:18,656 Dakle, "Ja to više ne mogu. Ne mogu biti Hannah ako..." 63 00:03:18,781 --> 00:03:21,201 Sva se naježim kad govorim o tome. 64 00:03:21,326 --> 00:03:23,453 -Što je za mene neobično. -Vidim. 65 00:03:23,578 --> 00:03:26,164 -Mnogo mi je značilo, u redu? -Da. 66 00:03:26,289 --> 00:03:27,874 Opsjednuta je tobom. 67 00:03:27,999 --> 00:03:29,459 Ti si opsjednuta sa mnom. 68 00:03:30,126 --> 00:03:33,588 Bok, kraljice! Zovem, ali se ne javljaš, 69 00:03:33,713 --> 00:03:35,757 pa ti samo ostavljam glasovnu 70 00:03:35,882 --> 00:03:39,469 da ti Kia želi platiti 30 tisuća za objavu na storyju. 71 00:03:39,594 --> 00:03:41,054 -Bolesno. -Isuse... 72 00:03:41,179 --> 00:03:42,805 I mislim da sam pojela previše vlakana 73 00:03:42,930 --> 00:03:46,559 i da mi se kaka zacementirala. Očajno sam napuhnuta. 74 00:03:46,684 --> 00:03:50,438 -Ali 30 tisuća! Nazovi me. -Hej, pravim kavu. 75 00:03:50,939 --> 00:03:52,440 Trideset tisuća. 76 00:03:53,441 --> 00:03:55,652 Za dan posla? Je li to normalno? 77 00:03:55,777 --> 00:03:59,405 Pa bilo je, ali je to lova iz vremena COVID-a. 78 00:03:59,530 --> 00:04:01,157 -To je tvrtka za automobile. -Da? 79 00:04:01,282 --> 00:04:02,367 Znaš li voziti? 80 00:04:02,492 --> 00:04:05,912 Već sam vozila, ali ono, ne znam voziti. 81 00:04:06,037 --> 00:04:07,872 Koji kurac to znači? 82 00:04:07,997 --> 00:04:09,082 Što? 83 00:04:09,207 --> 00:04:11,167 Vozila si, ali ne znaš voziti? 84 00:04:11,292 --> 00:04:12,794 Da, pa ću naučiti. 85 00:04:13,127 --> 00:04:14,629 -Hej. Dobro jutro. -Bok. 86 00:04:14,754 --> 00:04:16,172 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 87 00:04:16,297 --> 00:04:17,298 Hej. 88 00:04:17,798 --> 00:04:19,341 Dobro jutro, Garrette. 89 00:04:19,466 --> 00:04:21,135 -'Jutro. Hej. -Hej. 90 00:04:21,511 --> 00:04:24,097 -Bi li me danas učila voziti? -Da! Šališ se? 91 00:04:24,222 --> 00:04:26,140 Cijeli život vozim u L. A.-u. 92 00:04:26,266 --> 00:04:28,643 To sam ja. To je jedino što sam savladala. 93 00:04:28,768 --> 00:04:30,687 Garrette. Želiš ostati na kavi? 94 00:04:30,812 --> 00:04:34,107 Ne, ne treba. Hvala ti. Zapravo, odmah idem. 95 00:04:34,232 --> 00:04:35,817 -Dobro. -Ali javi se. 96 00:04:35,942 --> 00:04:36,985 Da. Vidimo se. 97 00:04:41,072 --> 00:04:42,824 Što? Nije ništa. 98 00:04:42,949 --> 00:04:45,784 Super smo ležerni, zezamo se, a on je, ono. 99 00:04:45,909 --> 00:04:47,453 Ne obraćajte pažnju na njega. 100 00:04:47,578 --> 00:04:49,414 -Hej, oprostite. -O, Bože. Zdravo. 101 00:04:49,539 --> 00:04:51,832 Zaboravio sam ključ za bicikl. Da. 102 00:04:51,957 --> 00:04:53,167 Glupko. 103 00:04:53,293 --> 00:04:55,586 -Čuvajte se. -Bok! 104 00:04:55,712 --> 00:04:56,838 Bok. 105 00:04:59,090 --> 00:05:00,758 Da, jako je odgovoran. 106 00:05:04,012 --> 00:05:05,847 -Ovo je odlično. -Znam. 107 00:05:05,972 --> 00:05:07,265 Baš ti hvala. 108 00:05:07,390 --> 00:05:10,101 Moj Bože, pa naravno. Toliko si posvećena poslu. 109 00:05:10,226 --> 00:05:11,561 Impresionirana sam. 110 00:05:11,686 --> 00:05:14,439 Hvala ti najljepša. Mnogo mi znači kad ti to kažeš. 111 00:05:14,564 --> 00:05:18,776 Tvoja me radna etika podsjeća na mene kad sam bila tvojih godina. 112 00:05:19,402 --> 00:05:22,822 Što nije ni bilo tako davno. 113 00:05:22,947 --> 00:05:26,826 Dakle, uzbudljive vijesti, samo između nas, 114 00:05:26,951 --> 00:05:30,371 Alyssu 180 predstavit će u "Forbesu". 115 00:05:30,496 --> 00:05:32,915 Šalju fotografa krajem mjeseca. 116 00:05:33,041 --> 00:05:36,377 To je čudesno. Bolesno dobro. 117 00:05:36,502 --> 00:05:39,130 I bit će samo tvoje fotografije 118 00:05:39,255 --> 00:05:42,175 ili, ono, ti sa svima u uredu ili... 119 00:05:42,300 --> 00:05:44,594 Kuc-kuc! Hej, Maia. 120 00:05:44,719 --> 00:05:46,763 Sugarfish. Super. 121 00:05:47,430 --> 00:05:49,515 Alyssa, dobila si moj zahtjev za odmor? 122 00:05:49,640 --> 00:05:52,226 -Sad ću ga rezervirati. -Podsjeti me, za što ono? 123 00:05:52,352 --> 00:05:55,730 Biciklistički izlet uz obalu gdje mogu probati sve vrste jabuka. 124 00:05:55,855 --> 00:05:57,940 -Super! -Nećemo ni primijetiti da te nema. 125 00:05:58,066 --> 00:05:59,817 Okej, bok, volim te. 126 00:05:59,942 --> 00:06:01,069 Volim te više. 127 00:06:01,694 --> 00:06:03,279 Bože, sirota Court. 128 00:06:03,404 --> 00:06:06,366 Isuse. Stvarno se nadam da će nekog naći. 129 00:06:06,491 --> 00:06:07,700 Mi smo prave sretnice. 130 00:06:07,825 --> 00:06:10,536 -Imamo stvarno nevjerojatne partnere. -Da. 131 00:06:10,661 --> 00:06:13,289 Znaš li što je ludo? Nikad nisam upoznala Jeremyja. 132 00:06:13,414 --> 00:06:15,041 -Molim? To jest ludo. -Da. 133 00:06:15,166 --> 00:06:17,835 -Jer zna sve o tebi. -Ozbiljno? 134 00:06:17,960 --> 00:06:20,671 Gle, partner mi je i najbliži suradnik. 135 00:06:20,797 --> 00:06:22,298 Sve mu govorim. 136 00:06:22,423 --> 00:06:25,843 Sigurno je tako lijepo kad nikad ne moraš prestati govoriti o poslu. 137 00:06:25,968 --> 00:06:31,015 On je glazbeni producent i uvijek od njega tražim savjet. 138 00:06:31,140 --> 00:06:32,642 Dok god ne radi na nekoj pjesmi. 139 00:06:32,767 --> 00:06:34,936 Dylan je isti. Radi nešto oko glazbe 140 00:06:35,061 --> 00:06:39,148 i kad razmišlja o nekoj pjesmi, onda je u nekom svom svijetu, 141 00:06:39,273 --> 00:06:41,776 a ja, ono, "Halo, imam mali problem"... 142 00:06:41,901 --> 00:06:44,487 Stani, Dylan piše pjesme? 143 00:06:44,612 --> 00:06:47,990 Vau, vidi ti nas. Nisam to znala. Obje smo u moćnim parovima. 144 00:06:48,116 --> 00:06:53,955 Da. Za Dylana, to je više dio njegovih predavanja. 145 00:06:54,080 --> 00:06:57,332 Upravo mi je sinulo. Moramo organizirati dupli spoj. 146 00:06:57,457 --> 00:07:00,044 Ne znam zašto se Jeremy i ja ne družimo s parovima. 147 00:07:00,169 --> 00:07:01,462 -Baš čudno. -Jako čudno. 148 00:07:01,587 --> 00:07:04,257 -Dobro, što kažeš na sutra navečer? -Dogovoreno. 149 00:07:04,382 --> 00:07:05,550 U redu, dođite k nama. 150 00:07:05,675 --> 00:07:08,594 I budite gladni. Jeremy obožava kuhati. 151 00:07:10,179 --> 00:07:13,433 -Što ćemo donijeti? -Što bilo. Nismo komplicirani. 152 00:07:13,558 --> 00:07:15,309 Može, donijet ću cvijeće i... 153 00:07:15,435 --> 00:07:17,270 Bez cvijeća. Nismo kuća za cvijeće. 154 00:07:17,395 --> 00:07:19,439 -Ne. Bez cvijeća. -Dobro. 155 00:07:19,564 --> 00:07:22,483 I ljudi ovdje dožive nesreću svakih šest mjeseci, 156 00:07:22,608 --> 00:07:24,402 pa nemoj pošiziti kad ti se dogodi. 157 00:07:24,527 --> 00:07:26,487 Ne želim doživjeti nesreću, Alani. 158 00:07:26,612 --> 00:07:29,323 Ne, sve pet. Sljedećih šest mjeseci si sigurna. 159 00:07:29,449 --> 00:07:33,119 To ti je kao kad vidiš da ti je dadilju pogodio grom ili... 160 00:07:33,244 --> 00:07:35,455 -Ili odrasle blizance. -To nema nikakvog smisla. 161 00:07:35,580 --> 00:07:38,416 Dobro, sad skrećemo lijevo. Kad se upali crveno, kreni. 162 00:07:38,541 --> 00:07:39,917 Sad odmah? 163 00:07:40,042 --> 00:07:41,294 Sranje. 164 00:07:42,879 --> 00:07:45,047 Oprostite! Nova sam! 165 00:07:45,173 --> 00:07:46,466 Oprostite! 166 00:07:46,591 --> 00:07:48,259 Koji šupak. 167 00:07:49,927 --> 00:07:52,555 -To je Garrett? -Ne, uopće mi nije stalo do njega. 168 00:07:52,680 --> 00:07:56,767 Gle, nije istina. Sviđa ti se, Alani. To znamo. 169 00:07:56,893 --> 00:07:58,561 Definitivno je samo jebac. 170 00:07:58,686 --> 00:08:00,354 Dobro, sad je jebac, 171 00:08:00,480 --> 00:08:02,773 ali moraš ga natjerati da bude opsjednut tobom. 172 00:08:02,899 --> 00:08:04,358 Imaš pravo. 173 00:08:04,484 --> 00:08:07,153 Moram vjerovati u sebe i odmah mu poslati poruku 174 00:08:07,278 --> 00:08:11,699 -i reći mu koliko mi je stalo do njega. -Ne! Alani. Poludjela si? Ne. 175 00:08:11,824 --> 00:08:15,786 -Pa što onda želiš da učinim? -Moraš biti zla i prevariti ga. 176 00:08:15,912 --> 00:08:18,080 Gle, Lula, obje znamo da ne mogu biti zla. 177 00:08:18,206 --> 00:08:21,792 Znaš što? Izvadi telefon i... 178 00:08:21,918 --> 00:08:23,794 Zapravo, daj da vidim. Pusti mene. 179 00:08:23,920 --> 00:08:25,630 -Kreni već jednom! -Pusti mene. 180 00:08:25,755 --> 00:08:27,507 Dobro! 181 00:08:27,632 --> 00:08:30,885 Ne želim skrenuti lijevo. Želim skrenuti desno. 182 00:08:31,010 --> 00:08:33,304 Više ne želim skrenuti lijevo! 183 00:08:33,429 --> 00:08:35,932 Lakše je ako ja to učinim. Zamijenimo se. 184 00:08:36,057 --> 00:08:38,476 Jebote! Arhivski Westwood, kučko. 185 00:08:38,601 --> 00:08:40,937 Ono, šališ se? Povraćam! 186 00:08:41,062 --> 00:08:44,815 Oni to ne bi nikad! 187 00:08:46,859 --> 00:08:50,404 Mislim, bit će veličanstveno! 188 00:08:51,364 --> 00:08:52,698 Da, ne kužite spiku. 189 00:08:52,823 --> 00:08:56,410 -Da, ali sviđa ti se, zar ne? -Da! 'Ej, Lukase. Ta stvar je ludilo. 190 00:08:56,536 --> 00:08:58,079 Čovječe, obožavam ga. 191 00:08:58,204 --> 00:09:00,122 Hvala. Hvala. 192 00:09:01,207 --> 00:09:02,542 Onda, što kažeš? 193 00:09:02,667 --> 00:09:04,919 Ti, ja, dečki? 194 00:09:05,545 --> 00:09:06,754 Vegas. 195 00:09:09,006 --> 00:09:11,884 Gle, znam da sigurno razgovaraš i s drugima, ali ja... 196 00:09:12,009 --> 00:09:13,636 Lukase, sjajno bih ti to odradio. 197 00:09:13,761 --> 00:09:16,597 Da, ali, kužiš, razmatramo mnogo opcija. 198 00:09:22,186 --> 00:09:23,688 -Jesam te! -Što? 199 00:09:23,813 --> 00:09:25,690 Trebao bi si vidjeti facu, stari. 200 00:09:25,815 --> 00:09:27,608 Kakva mi je faca? 201 00:09:27,733 --> 00:09:30,069 To si ti. To si ti već 20 minuta! 202 00:09:30,194 --> 00:09:31,696 -Šuti! -Ideš u Vegas! 203 00:09:31,821 --> 00:09:35,116 Zločest si. Zločest je. Hvala vam. Zeznuli ste me. 204 00:09:35,241 --> 00:09:37,910 Oduševit ćeš se. Imamo dva kata u Luxoru. 205 00:09:38,035 --> 00:09:39,453 Imaju salon za gejmere. 206 00:09:39,579 --> 00:09:41,289 I sve su nam sobe međusobno povezane, 207 00:09:41,414 --> 00:09:44,165 pa kad bilo tko treba odgovornog partnera, 208 00:09:44,292 --> 00:09:47,837 -dovoljno je pokucati na vrata. -Da. Da. 209 00:09:47,962 --> 00:09:51,507 Nego što je odgovorni... 210 00:09:51,632 --> 00:09:54,051 -Odgovorni partner. -Da. Što je to? 211 00:09:54,176 --> 00:09:57,888 Pomažemo jedni drugima da ostanemo na pravom putu, duhovno i moralno. 212 00:09:58,014 --> 00:09:59,682 -Moralno. -Zapravo, za bilo koji grijeh. 213 00:09:59,807 --> 00:10:03,185 -Ali većinom za ovisnost o pornografiji. -Ovisnost o pornografiji. 214 00:10:03,311 --> 00:10:04,562 Imamo taj grupni chat 215 00:10:04,687 --> 00:10:07,690 i ako i pomislimo posjetiti jednu od onih loših web-stranica, 216 00:10:07,815 --> 00:10:09,233 samo se međusobno provjeravamo. 217 00:10:09,358 --> 00:10:11,527 I jedni drugima šaljete te web-stranice ili... 218 00:10:11,652 --> 00:10:15,364 Samo kažete: "Razmišljam..." Samo pokušavam... Da. 219 00:10:19,827 --> 00:10:23,414 -Sve je u redu, brate. Dobro je. -Razmišljao je. 220 00:10:23,539 --> 00:10:25,458 -Volimo te, čovječe. Volimo te. -U kurac. 221 00:10:25,583 --> 00:10:26,584 Ostani u molitvi. 222 00:10:28,169 --> 00:10:29,795 Imaš li slika na kojima si gola? 223 00:10:29,920 --> 00:10:33,049 Da. U albumu su, zove se "Moji aktovi, privatno". 224 00:10:34,050 --> 00:10:35,468 Isuse, Alani. 225 00:10:37,219 --> 00:10:38,596 Ova fotka nije normalna. 226 00:10:38,721 --> 00:10:40,640 Kako si uopće dobila takvo osvjetljenje? 227 00:10:40,765 --> 00:10:41,766 Ovo je ludo. 228 00:10:41,891 --> 00:10:44,185 Voljela bih preuzeti zasluge. Tatin stari snimatelj. 229 00:10:44,310 --> 00:10:45,436 Isuse Bože. 230 00:10:45,561 --> 00:10:47,188 Carl je zapravo bio jako drag. 231 00:10:47,313 --> 00:10:49,690 Nije kul što mu se dogodilo. Svi su preburno reagirali. 232 00:10:49,815 --> 00:10:52,443 Dobro. Ovu sliku šaljem Garretu. 233 00:10:52,568 --> 00:10:53,569 Dobro. 234 00:10:53,694 --> 00:10:58,449 I napisat ću: -"Ups. Oprosti. Pogrešna osoba." 235 00:10:58,574 --> 00:11:00,076 Dobro. 236 00:11:02,703 --> 00:11:04,413 "Mogu li poslije svratiti?" 237 00:11:04,538 --> 00:11:05,873 -Ozbiljna si? -Ništa lakše. 238 00:11:05,998 --> 00:11:09,752 Lažeš. Napiši: "Da, ja sam za, dušo. Dođi oko šest..." 239 00:11:09,877 --> 00:11:12,713 Zaboga, Alani. Ništa ne kužiš. 240 00:11:12,838 --> 00:11:15,049 Ne. "Oprosti. Zauzeta." 241 00:11:15,174 --> 00:11:17,176 Dobro, ali, Lula, nisam zauzeta. 242 00:11:18,803 --> 00:11:20,096 Slobodna sam. 243 00:11:24,517 --> 00:11:26,727 Oprosti. Što piše? 244 00:11:26,852 --> 00:11:28,896 "Vino, sutra u mom dvorištu?" 245 00:11:29,021 --> 00:11:31,440 -To, stara! Druga faza! U redu? -U redu. 246 00:11:33,484 --> 00:11:35,111 Hej, dušo, nerviraš me. 247 00:11:35,236 --> 00:11:37,988 Oprosti, moram odraditi korake, pa... 248 00:11:38,114 --> 00:11:41,033 To je samo mnogo hodanja po stanu. Hvala. 249 00:11:41,158 --> 00:11:42,159 Što je ovo? 250 00:11:43,077 --> 00:11:44,412 Moja velika vreća s perikama. 251 00:11:44,537 --> 00:11:46,706 -Nikad nisi vidio moju vreću s perikama? -Nisam. 252 00:11:46,831 --> 00:11:49,165 Večeras idem na tulum s perikama. Možete sa mnom. 253 00:11:49,290 --> 00:11:52,169 Dylane, ne. Tulum s perikama doslovno bi te ubio. 254 00:11:52,294 --> 00:11:55,548 U redu? Moramo biti svježi i spremni za sutra navečer. 255 00:11:55,673 --> 00:11:58,801 Da. Večeras ostajemo doma zbog sutrašnje večere. 256 00:11:58,926 --> 00:12:02,304 -Dušo? Ne šali se. U redu? -Ne šalim se. 257 00:12:02,430 --> 00:12:04,807 Alyssa me napokon shvaća ozbiljno kao nekog ravnopravnog. 258 00:12:04,932 --> 00:12:07,476 A svidiš li se Jeremyju, bit ćemo im prijatelji kao par. 259 00:12:07,601 --> 00:12:09,687 Nakon toga slijede izlasci na večere. 260 00:12:09,812 --> 00:12:12,273 Alyssa i ja jedna drugoj na poslu šaljemo TikTokove. 261 00:12:12,398 --> 00:12:15,025 Ona se smije. Idemo na izlete za parove. 262 00:12:15,151 --> 00:12:19,530 I onda, bum, ona i ja, jedna uz drugu, u jebenom "Forbesu". 263 00:12:19,655 --> 00:12:21,115 -Sjajno. -Ljudi. 264 00:12:21,240 --> 00:12:22,575 -To je ta. -Dušo, ozbiljno? 265 00:12:22,700 --> 00:12:26,078 Za mene se ne moraš brinuti. Tate u školi me obožavaju. 266 00:12:26,203 --> 00:12:28,789 Samo kažeš: "Hej, gledali ste novu sezonu "Reachera"?" 267 00:12:28,914 --> 00:12:31,000 I oni krenu i ne staju i to je sjajno. 268 00:12:31,125 --> 00:12:35,129 Dobro, ali Dyl, Jeremy nije poput tata u školi. Kažem to s ljubavlju. 269 00:12:35,254 --> 00:12:39,884 On je poznati glazbeni producent i s njim moraš razgovarati o tome. 270 00:12:40,009 --> 00:12:41,886 Rekla sam Alyssi da i ti pišeš pjesme. 271 00:12:42,011 --> 00:12:44,805 -Mai, ne. Molim te, ja... -Pa pišeš. 272 00:12:44,930 --> 00:12:47,808 Jedanput sam napisao pjesmu za drugaše gđe Atwell. 273 00:12:47,933 --> 00:12:49,560 Smeće, smeće, pokupi svoje smeće 274 00:12:49,685 --> 00:12:51,937 -Smeće, smeće, pokupi svoje smeće -Smeće, smeće, smeće 275 00:12:52,062 --> 00:12:53,522 Da, i sjajna je. Hit je. 276 00:12:53,647 --> 00:12:57,318 I upalila je. Sad kupe svoje smeće. Drži se toga. 277 00:12:57,443 --> 00:12:59,403 Hajde, opet sporo. Sporo. 278 00:12:59,987 --> 00:13:02,364 Brzo, brzo, brzo. 279 00:13:03,699 --> 00:13:06,494 Jebiga, oprosti. Uzeo sam ecstasy. Trebat će mi sekunda. 280 00:13:06,619 --> 00:13:09,455 -Dušo, sad je šest ujutro. -Oprosti. Jebiga. 281 00:13:09,580 --> 00:13:11,665 Ne smije mi se ukočiti vilica. Poslije imam sud. 282 00:13:11,791 --> 00:13:14,293 -Imaš sud? -Pa znaš da radim za državnog odvjetnika. 283 00:13:14,418 --> 00:13:15,628 U kurac! Piše mi novi šef. 284 00:13:15,753 --> 00:13:18,589 Želi da vježbam s njim i njegovim prijateljima. 285 00:13:18,714 --> 00:13:20,549 Pa reci mu da nećeš. 286 00:13:20,674 --> 00:13:23,552 Ne. Okej. Ne, dušo. Pop-zvijezdi ne možeš reći ne. 287 00:13:23,677 --> 00:13:25,346 Brzo se okrenu protiv tebe. 288 00:13:26,222 --> 00:13:27,723 Urokan sam. 289 00:13:27,848 --> 00:13:29,391 Okej. Bit ću dobro. 290 00:13:29,517 --> 00:13:31,602 Sjajno pušiš. To zapamti. 291 00:13:31,727 --> 00:13:32,728 Zovi me. 292 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 Što ima? 293 00:13:39,485 --> 00:13:40,778 -Charlie! -Što ima, Charlie? 294 00:13:40,903 --> 00:13:43,656 -Super je što si došao, čovječe. -Zapravo sam budan već satima. 295 00:13:43,781 --> 00:13:48,452 Obavljao sam neke poslove, čistio, prava jutarnja klasika, kužite? 296 00:13:49,745 --> 00:13:51,997 Koji je danas plan? 297 00:13:52,122 --> 00:13:55,376 Pomažemo Domu trenirati za prvi polumaraton 298 00:13:55,501 --> 00:13:56,752 nakon operacije koljena. 299 00:13:56,877 --> 00:14:01,257 Da. Profesionalni savjet, ne vozi ATV sa sunčanim naočalama ako je oblačno. 300 00:14:01,382 --> 00:14:04,927 -Polumaraton, kažeš? -Dobro. Dečki, spremni ste? 301 00:14:05,052 --> 00:14:07,471 -Sprintovi za zagrijavanje? -Sprintovi za zagrijavanje. 302 00:14:17,064 --> 00:14:18,858 Ups. Sve pet. 303 00:14:18,983 --> 00:14:21,694 Mislim da sam prebrzo popio vodu ili... 304 00:14:32,872 --> 00:14:34,498 Recite. Recite. Recite. 305 00:14:34,623 --> 00:14:37,001 Cijeli me život maltretiraju. Mogu podnijeti. Samo dajte. 306 00:14:37,126 --> 00:14:38,836 "O, baš je odvratan. Zar ne? 307 00:14:38,961 --> 00:14:42,047 Odvratni jebeni gej ne može trčati uzbrdo." 308 00:14:42,172 --> 00:14:44,925 Samo recite. Ono: "Jebeš ovog tipa", zar ne? 309 00:14:45,050 --> 00:14:46,844 "Jebo Charlieja. Jebo tog pedera." 310 00:14:46,969 --> 00:14:49,096 -Hajde! Recite! Recite! -Hej, ne. Stari moj. Hej. 311 00:14:49,221 --> 00:14:52,766 Stari, svi imamo loše dane. Zar ne? 312 00:14:52,892 --> 00:14:54,018 -Da. -Da, 313 00:14:54,143 --> 00:14:55,811 U tome nema srama. 314 00:14:55,936 --> 00:14:57,313 Zašto ne napravite brzi krug? 315 00:14:57,438 --> 00:14:59,398 Ostat ću s Charliejem dok mu ne bude bolje. 316 00:14:59,523 --> 00:15:00,733 -Zvuči dobro. -Može. 317 00:15:01,734 --> 00:15:05,237 -Kako se osjećaš? -To je bilo... odvratno iskustvo. 318 00:15:05,362 --> 00:15:07,323 Ali, baš jako. Stvarno mi je neugodno. 319 00:15:08,324 --> 00:15:10,951 Kladim se da ćete se večeras dobro sprdati na moj račun 320 00:15:11,076 --> 00:15:12,202 u grupnom razgovoru. 321 00:15:12,328 --> 00:15:15,539 Zašto bismo to radili? Prijatelji smo ti, čovječe. 322 00:15:16,332 --> 00:15:19,376 Pa da, prijatelji to i rade, zar ne? 323 00:15:19,501 --> 00:15:23,881 Mislim, ja volim svoju ekipu, ali govorimo si svakakva sranja. 324 00:15:24,006 --> 00:15:28,135 Kužiš? To nas sprječava da napravimo bilo kakve pogreške. Ikad. 325 00:15:28,260 --> 00:15:29,803 Zvuči dosta grubo. 326 00:15:30,429 --> 00:15:35,225 Ne. Mislim da je stvar u tonu. Načinu na koji to kažemo. 327 00:15:35,351 --> 00:15:37,937 Šalimo se, naravno. Recimo, naprimjer, 328 00:15:38,062 --> 00:15:42,024 imao sam prsten u nosu i zbog toga su me izmaltretirali 329 00:15:42,149 --> 00:15:45,319 dok više nisam imao prsten u nosu. 330 00:15:45,444 --> 00:15:46,695 To nije dobro, čovječe. 331 00:15:46,820 --> 00:15:48,948 Pokušao si nešto novo, a oni su te rastužili. 332 00:15:49,073 --> 00:15:50,324 Moji prijatelji? 333 00:15:51,367 --> 00:15:54,036 Daju mi osjećaj pripadnosti i svrhe. 334 00:15:54,161 --> 00:15:55,913 U svakom slučaju, odmori se, buraz. 335 00:15:56,038 --> 00:15:57,998 Pozvao bih te na vožnju ATV-om, 336 00:15:58,123 --> 00:16:00,125 ali ti si dragocjen teret. 337 00:16:00,250 --> 00:16:02,586 Palo mi je na pamet. Zakon si. 338 00:16:03,796 --> 00:16:04,880 Hvala ti. 339 00:16:07,383 --> 00:16:09,426 LUKAS TE DODAO U ODRED ODGOVORNIH 340 00:16:11,345 --> 00:16:15,099 Dušo, još jedanput, čime se ono bavi? Jeremy? 341 00:16:16,475 --> 00:16:18,310 Šalim se. Šala. 342 00:16:18,435 --> 00:16:19,853 -Ozbiljna faca. -Ozbiljan sam. 343 00:16:19,979 --> 00:16:23,565 -Jedine šale večeras su one glazbene. -Glazbene? 344 00:16:23,691 --> 00:16:26,402 Da, tipa: "Volio bih da su klaviri lakši." 345 00:16:26,527 --> 00:16:27,861 Nešto u tom stilu. 346 00:16:27,987 --> 00:16:29,238 Tako dobro mirišeš. 347 00:16:29,363 --> 00:16:30,656 Novi parfem. 348 00:16:30,781 --> 00:16:32,491 -Dobro, fokusiraj se. -Fokusiran. 349 00:16:32,616 --> 00:16:33,742 Što želite? 350 00:16:35,828 --> 00:16:38,247 -Samo se šalim. Hej! -Hej. 351 00:16:38,372 --> 00:16:40,708 Nadam se da ste došli gladni. Dylane, upadaj. 352 00:16:40,833 --> 00:16:41,875 Dobro. Evo me. 353 00:16:42,001 --> 00:16:44,461 Umiremo od gladi, kao što si rekla. 354 00:16:44,586 --> 00:16:46,588 Imate predivan dom. 355 00:16:46,714 --> 00:16:50,259 I tako radim na svom laptopu preko puta te prelijepe žene 356 00:16:50,384 --> 00:16:55,472 i pokušavam smisliti što reći i nemam pojma. 357 00:16:55,597 --> 00:16:56,807 Također. 358 00:16:56,932 --> 00:16:58,767 I na kraju samo izlanem: 359 00:16:59,852 --> 00:17:03,022 "Možemo li zamoliti da smanje glazbu? Što god da jest, užasno je." 360 00:17:03,147 --> 00:17:05,065 A ja kažem: "To je Beck. 361 00:17:05,190 --> 00:17:07,943 I da, zamolio sam ga da bude blag s violončelom, 362 00:17:08,068 --> 00:17:10,319 ali hej, ja sam samo producent. 363 00:17:10,445 --> 00:17:12,239 Bože sveti. 364 00:17:12,364 --> 00:17:17,202 Znači, svirala je tvoja pjesma. Ludnica. 365 00:17:17,327 --> 00:17:20,789 Bilo mi je toliko neugodno da sam ga častila ručkom, a ostalo je povijest. 366 00:17:20,914 --> 00:17:22,124 Ostalo je povijest. 367 00:17:22,249 --> 00:17:24,251 -Sjajna priča. -Odlična. 368 00:17:24,376 --> 00:17:26,502 -Nazdravlje, ljudi. -Da, živjeli. 369 00:17:27,463 --> 00:17:30,674 Jeremy, znam da radiš s hrpom jako kul ljudi, 370 00:17:30,799 --> 00:17:34,136 ali moram pitati, jesi li upoznao Ricka Rubina? 371 00:17:34,261 --> 00:17:35,804 -Da. -Da? 372 00:17:35,929 --> 00:17:37,097 Vau, to je sjajno. 373 00:17:37,222 --> 00:17:38,640 -Tko je to? -Koji lik. 374 00:17:38,766 --> 00:17:40,642 Čitao si njegovu knjigu? 375 00:17:40,768 --> 00:17:43,020 Ne, još nisam. Sljedeća je na redu. 376 00:17:43,145 --> 00:17:46,065 Trenutačno čitam "Uspon i pad Trećeg Reicha". 377 00:17:46,190 --> 00:17:49,443 Prolazi kroz neku vrstu političke klime nakon Prvog svjetskog rata 378 00:17:49,568 --> 00:17:51,361 i vodi do svega što... 379 00:17:51,487 --> 00:17:54,406 Dylane, ne moramo razgovarati o nacističkoj knjizi. 380 00:17:55,532 --> 00:17:59,995 Nije ona koju je napisao Hitler, samo da se zna. 381 00:18:00,120 --> 00:18:05,084 Govori o Hitleru i o tome kako je loš. 382 00:18:05,209 --> 00:18:09,922 I kako da se, kužite, ne ponovi sve to. 383 00:18:11,131 --> 00:18:12,174 Nego... 384 00:18:13,842 --> 00:18:18,514 Alyssa mi je rekla na čemu radiš s Tallulom. 385 00:18:18,639 --> 00:18:19,723 Da. 386 00:18:19,848 --> 00:18:22,768 Bilo je tako dobro uroniti 387 00:18:22,893 --> 00:18:24,853 i samo šibaj, šibaj, šibaj. 388 00:18:24,978 --> 00:18:28,857 Ono, prvi posao, bum! Još jedan posao, bum! Kužiš? 389 00:18:28,982 --> 00:18:32,069 Da, u svom je uredu čujem kako sklapa poslove. 390 00:18:32,194 --> 00:18:33,529 Ubijaš! 391 00:18:34,113 --> 00:18:36,698 -Dobro si, ljubavi? -Da, ne, ja... Da. 392 00:18:36,824 --> 00:18:38,951 -Mili, reci mi. -Ne. 393 00:18:39,076 --> 00:18:40,077 Samo... 394 00:18:40,869 --> 00:18:43,789 Da. Mislio sam da ću dobiti migrenu, ali... 395 00:18:44,289 --> 00:18:46,792 -O, ne. -Dobro sam. Ne, dobro sam. 396 00:18:46,917 --> 00:18:50,254 Oprosti. Talijanka sam, glasno govorim, govorim rukama. 397 00:18:50,379 --> 00:18:52,506 -Talijanka? -Da. 398 00:18:52,631 --> 00:18:56,218 Onda, Jeremy, što trenutačno produciraš? 399 00:18:59,471 --> 00:19:00,556 Ja... 400 00:19:01,390 --> 00:19:05,018 Više ne mogu producirati u studiju 401 00:19:05,144 --> 00:19:08,897 jer me od ponavljanja zaboli glava, pa... 402 00:19:09,022 --> 00:19:11,358 -Joj, sranje. -Komplicirano je. 403 00:19:11,483 --> 00:19:13,152 -Gadno. -Pa... 404 00:19:13,277 --> 00:19:15,779 Moram do mikrovalne prije nego što zapišti. 405 00:19:15,904 --> 00:19:19,783 Netko ima parfem? 406 00:19:19,908 --> 00:19:21,702 Da. Hvala. 407 00:19:21,827 --> 00:19:24,037 -Ja. To je Byredo. -Isuse Bože. 408 00:19:24,163 --> 00:19:27,708 Oprosti, zlato. COVID. Nisam mogla... Nisam znala. 409 00:19:27,833 --> 00:19:29,042 Dobro je. U redu je. 410 00:19:29,168 --> 00:19:32,087 Maia, parfem je okidač za Jeremyjeve glavobolje. 411 00:19:32,212 --> 00:19:33,255 Isuse Bože. 412 00:19:33,380 --> 00:19:37,092 -Tako mi je žao. -Ne, u redu je. Nisi mogla znati. 413 00:19:37,217 --> 00:19:40,596 I s tim, mislim da ću se morati povući. 414 00:19:40,721 --> 00:19:42,431 -Ne. -Ne, idem leći. 415 00:19:42,556 --> 00:19:44,683 -O, ne. Dragi. -Ne. 416 00:19:44,808 --> 00:19:46,310 U redu je. Samo sam... 417 00:19:46,435 --> 00:19:49,021 -Ljudi, ispričavam se. -Volim te. 418 00:19:49,688 --> 00:19:52,149 Gdje je Maia? Poslije idete van? 419 00:19:52,274 --> 00:19:55,277 Ne, ona i Dylan su na večeri u Alysse. 420 00:19:55,402 --> 00:19:57,154 To joj je zapravo jako važno. 421 00:19:57,279 --> 00:20:00,115 Jebote, ta ne prestaje. Vikend je. 422 00:20:00,240 --> 00:20:01,700 -Alani. -Samo kažem. 423 00:20:01,825 --> 00:20:02,993 To je njezina karijera. 424 00:20:03,118 --> 00:20:06,288 Mislim, to joj mnogo znači. Meni je to nadahnjujuće. 425 00:20:06,413 --> 00:20:08,207 Dobro. Valjda imaš pravo. 426 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Dobro. 427 00:20:09,458 --> 00:20:11,210 -Za Garretta? -Obožavam. 428 00:20:11,335 --> 00:20:13,378 -Ozbiljno? -Ozbiljno. Preslatko. Baš si seksi. 429 00:20:13,503 --> 00:20:15,130 Volim te. Također, mislila sam, 430 00:20:15,255 --> 00:20:17,591 jer će biti malo hladno... 431 00:20:19,134 --> 00:20:20,719 Joj, oprosti. 432 00:20:22,721 --> 00:20:24,097 Što misliš? 433 00:20:25,349 --> 00:20:26,558 Hej, palo mi je na pamet. 434 00:20:28,352 --> 00:20:29,561 Zakon si. 435 00:20:29,686 --> 00:20:32,272 Volim te. Danas si tako sladak. 436 00:20:32,397 --> 00:20:34,608 -Ti si slatka svaki dan. -Prestani. 437 00:20:34,733 --> 00:20:36,068 Stani. O, Bože. 438 00:20:36,193 --> 00:20:38,111 Uzbuđena sam jer je Garrett, ono, sjajan je. 439 00:20:38,237 --> 00:20:41,949 Ovo će ti se svidjeti. Poslao mi je ovu fotku. 440 00:20:43,450 --> 00:20:45,160 -Jebeno je sladak. -Alani. 441 00:20:45,285 --> 00:20:47,704 Ne mislim da bi mu bilo drago što mi ovo pokazuješ. 442 00:20:47,829 --> 00:20:51,792 I zato, samo za tvoje oči, ali slatko od tebe što si mi pokazala. 443 00:20:51,917 --> 00:20:54,628 -Stvarno sam sretan zbog tebe. -Hvala ti. Tako si zreo. 444 00:20:54,753 --> 00:20:58,465 Volim te. Čekaj. Samo malo. Trebam još nešto vidjeti. 445 00:20:59,883 --> 00:21:04,763 UPRAVO RAZMIŠLJAM O DRKANJU. VOLIM VAS, DEČKI. 446 00:21:15,941 --> 00:21:20,028 Prije nekoliko godina Jer je pao na skijanju na Big Bearu. 447 00:21:21,071 --> 00:21:22,614 Proveo je sjajan dan. 448 00:21:23,323 --> 00:21:26,410 I onda je na posljednjem spustu skinuo kacigu 449 00:21:26,535 --> 00:21:27,995 da bi izgledao kul. 450 00:21:28,120 --> 00:21:29,246 Udario je u stablo. 451 00:21:29,371 --> 00:21:31,873 Majko Božja. To je užasno. 452 00:21:31,999 --> 00:21:35,794 Katkad zbog tih migrena danima ne izlazi iz kreveta. 453 00:21:36,378 --> 00:21:37,379 Da. 454 00:21:42,342 --> 00:21:44,011 Upravo sam se nečeg sjetio. 455 00:21:44,136 --> 00:21:47,180 Mogao bih upaliti roštilj. 456 00:21:47,306 --> 00:21:48,473 Da, ako želiš. 457 00:21:48,598 --> 00:21:52,185 -Da bar nešto napravim. -Da. Bilo bi sjajno. 458 00:21:52,311 --> 00:21:53,937 -Tako si drag. -Da. 459 00:21:54,062 --> 00:21:55,814 -Ne moraš. -Zadovoljstvo mi je. 460 00:21:55,939 --> 00:21:57,399 Roštilj? Tamo... 461 00:21:57,524 --> 00:21:59,192 -Pronaći ćeš ga. -Pronaći ću ga. 462 00:21:59,318 --> 00:22:00,944 -To je roštilj. -Može on to. 463 00:22:01,069 --> 00:22:02,237 Čini se... 464 00:22:02,362 --> 00:22:04,990 -Drag je. -Najbolji je i to voli. 465 00:22:08,243 --> 00:22:09,244 Još vina? 466 00:22:09,369 --> 00:22:12,080 Da. Mora da ti je jako teško. 467 00:22:13,040 --> 00:22:16,376 Kad sam upoznala Jeremyja bio je poput rakete. 468 00:22:17,502 --> 00:22:21,882 Znaš li koliko sam puta mogla kresnuti Johna Hamma u Speranzi? 469 00:22:22,924 --> 00:22:24,259 Vjerojatno mnogo. 470 00:22:24,384 --> 00:22:26,595 Ali nisam jer sam bila luda za Jeremyjem. 471 00:22:26,720 --> 00:22:27,721 A sad... 472 00:22:29,306 --> 00:22:30,974 Odlazim iz kuće, on je u pidžami. 473 00:22:31,099 --> 00:22:32,726 Dođem kući, on je u istoj pidžami. 474 00:22:32,851 --> 00:22:36,355 -Nisam to tako zamišljala. -Da. Ni ja to tako ne zamišljam. 475 00:22:36,480 --> 00:22:39,024 Gle, pidžame su za noć. 476 00:22:39,149 --> 00:22:40,817 Odjeća je za dan. Ono... 477 00:22:40,942 --> 00:22:44,946 Ali, iskreno, ubijaš. 478 00:22:45,072 --> 00:22:46,198 Ozbiljno, Alyssa. 479 00:22:46,323 --> 00:22:49,743 Ono, ne može ih mnogo reći da su opake direktorice 480 00:22:49,868 --> 00:22:51,286 i nevjerojatne supruge. 481 00:22:52,079 --> 00:22:53,872 Ja se tome stvarno divim. 482 00:22:53,997 --> 00:22:56,249 -Hvala ti. -Da. 483 00:22:56,375 --> 00:22:58,418 -"Partnerica", ne "supruga". -Totalno. 484 00:22:58,543 --> 00:22:59,753 Moj izbor. 485 00:22:59,878 --> 00:23:04,549 Dobro, idem piškiti, a onda ću se primiti salate. 486 00:23:06,426 --> 00:23:08,095 Kupaonica je dolje niz stepenice. 487 00:23:08,220 --> 00:23:09,888 -I nema spreja za toalet. -Dobro. 488 00:23:10,013 --> 00:23:11,932 -Zbog Jeremyja. -Jasno. 489 00:23:24,736 --> 00:23:25,904 Koji kurac? 490 00:23:33,245 --> 00:23:34,246 Isuse Bože. 491 00:23:36,623 --> 00:23:37,833 Isuse Bože. 492 00:23:42,003 --> 00:23:43,672 Ne znam. Što ćemo? 493 00:23:43,797 --> 00:23:47,509 Ne znam. Mogu ići dolje i pomoći mu da svrši. 494 00:23:47,634 --> 00:23:49,386 -Dylane. -U redu je. Dobro. 495 00:23:49,511 --> 00:23:52,305 -Dušo, u redu je. -Mai? Ova me salata vraća u život. 496 00:23:54,516 --> 00:23:58,145 Baš mi je drago. Jedva čekam da probaš Dylanov odrezak. 497 00:23:58,270 --> 00:24:01,231 Kakva šteta da Jeremy spava. 498 00:24:01,356 --> 00:24:06,611 Stvarno sam htjela da vam ispriča kad je Sia u studiju povratila po njemu. 499 00:24:06,736 --> 00:24:10,365 Bože sveti. Sljedeći put. Odmor je jako važan. 500 00:24:10,490 --> 00:24:15,036 Liječnici kažu da ga se ne smije uznemiravati dok drijema. 501 00:24:15,162 --> 00:24:17,456 Ali ima tako osjetljivo unutarnje uho 502 00:24:17,581 --> 00:24:21,334 da čak i ako Wi-Fi prestane raditi dok drijema, on to osjeti. 503 00:24:21,460 --> 00:24:24,254 Poludi. Probudi se i piše mi poruke: "Što se događa?" 504 00:24:24,379 --> 00:24:25,380 -Da. -Da. 505 00:24:25,505 --> 00:24:26,923 -Drijema. -Da. 506 00:24:28,550 --> 00:24:29,843 Baš je slabo pečen. 507 00:24:30,760 --> 00:24:34,556 Kao da si kravi samo pokazao fotku plamena. 508 00:24:35,098 --> 00:24:37,350 -Šalim se. -Da. Nije toliko masan komad. 509 00:24:37,476 --> 00:24:38,894 A to se ne... 510 00:24:40,020 --> 00:24:41,688 Ali znaš što? Prilično je slabo pečen. 511 00:24:41,813 --> 00:24:43,273 Malo je krvav. 512 00:24:43,398 --> 00:24:46,276 -Bacit ću ga još samo minutu... -Ne, ne samo zbog mene. 513 00:24:46,401 --> 00:24:48,278 Ne, i ja ga tako volim. 514 00:24:48,403 --> 00:24:49,696 -Da, tako je. -Dobro pečenog. 515 00:24:49,821 --> 00:24:50,822 -Ozbiljno? -Da. 516 00:24:50,947 --> 00:24:53,158 -O, Bože. Blizančice. -Blizančice. 517 00:24:56,161 --> 00:25:00,207 Voljela bih da je Jeremy tu i da priprema odrezak. 518 00:25:01,208 --> 00:25:03,168 Dylan je stvarno drag što se trudi. 519 00:25:03,293 --> 00:25:06,713 Pa ne mogu svi biti Jeremyji. 520 00:25:07,422 --> 00:25:09,424 Ima i drugih Jeremyja. 521 00:25:09,549 --> 00:25:11,843 Nije da imate zajedničku kuću... 522 00:25:11,968 --> 00:25:14,471 i oboje ste tako mladi. 523 00:25:15,889 --> 00:25:18,600 Uvijek možemo bolje, zar ne? 524 00:25:19,434 --> 00:25:22,521 -Samo kažem. Kažem kako vidim. -Da. Ne. 525 00:25:24,314 --> 00:25:25,815 I ja... 526 00:25:25,941 --> 00:25:29,402 Mnogo mi znači što vidiš najbolje u meni. 527 00:25:29,528 --> 00:25:32,155 -I želiš mi najbolje. -Želim. 528 00:25:32,989 --> 00:25:34,407 -Nema na čemu. -Hvala ti. 529 00:25:34,533 --> 00:25:38,161 -U redu. Bilo je brzo, ali... -Hvala, Dyl. 530 00:25:38,286 --> 00:25:39,538 Pečeni su. 531 00:25:42,082 --> 00:25:43,166 Dyl. 532 00:25:43,959 --> 00:25:47,546 Ne misliš li da bi tvoja seksi djevojka trebala biti sa mnom na fotki u "Forbesu"? 533 00:25:47,671 --> 00:25:50,131 -Voljela bih. -Da. 534 00:25:50,257 --> 00:25:51,800 Odlično! Dogovoreno! 535 00:25:51,925 --> 00:25:53,051 -Dogovoreno! -Da. 536 00:25:53,176 --> 00:25:56,137 Moramo svi zajedno na večeru kad Jeremyju bude bolje. 537 00:25:56,263 --> 00:25:58,098 -Da. -Kad god bude za to. 538 00:25:58,223 --> 00:26:00,141 -Da. -Želim se družiti s njim. 539 00:26:01,601 --> 00:26:03,103 Da. Volio bih da je tu. 540 00:26:03,228 --> 00:26:05,188 Jebote, ne izlazi mi iz glave. 541 00:26:05,313 --> 00:26:08,567 Tko drka stojeći? Ti? 542 00:26:08,692 --> 00:26:10,527 Mislim, jesam, 543 00:26:10,652 --> 00:26:13,113 ali ne na večeri s gostima u kući. 544 00:26:13,238 --> 00:26:16,241 -To je... -Da. Večera bez hrane. 545 00:26:16,366 --> 00:26:18,910 -Bez hrane. -Rekla je da dođemo gladni. 546 00:26:19,035 --> 00:26:20,161 Ti si spremio večeru. 547 00:26:20,287 --> 00:26:22,539 A odrezak? Usput, preukusan. 548 00:26:22,664 --> 00:26:23,915 Pa da, nema na čemu. 549 00:26:24,040 --> 00:26:26,626 Bar nije bio u jebenom hladnjaku gdje ga je ostavio Jeremy. 550 00:26:26,751 --> 00:26:28,795 Iskreno mi je baš žao Alysse. 551 00:26:28,920 --> 00:26:31,840 Hvali Jeremyja, ono, on je tako kul tip 552 00:26:31,965 --> 00:26:33,425 i tako je uspješan. 553 00:26:33,550 --> 00:26:37,596 Ponaša se kao da su moćan par, a on je jebeni luzer. 554 00:26:37,721 --> 00:26:39,514 Ne mogu podnijeti taj izraz "moćni par". 555 00:26:39,639 --> 00:26:41,474 Užasno me živcira. 556 00:26:41,600 --> 00:26:43,268 Ali nisu, kužiš? 557 00:26:43,393 --> 00:26:47,188 Da, ali bez obzira na to. Mi radimo da bismo živjeli. Oni žive da bi radili. 558 00:26:47,314 --> 00:26:48,481 Kužiš? To je jadno. 559 00:26:48,607 --> 00:26:51,067 Takvi su ljudi beskrajno ambiciozni. 560 00:26:51,192 --> 00:26:52,819 Nikad neće biti dovoljno. 561 00:26:52,944 --> 00:26:55,488 Žele uspjeh i novac i lijepu kuću 562 00:26:55,614 --> 00:26:57,532 i sve te stvari, ali ne. 563 00:26:57,657 --> 00:26:59,993 Da, gle, dobro je željeti neke stvari, kužiš? 564 00:27:00,118 --> 00:27:03,413 -Mislim, ja želim stvari. -Imati ciljeve i tako to. 565 00:27:03,538 --> 00:27:05,498 -Ali postoji granica... -Oni su nesretni ljudi. 566 00:27:05,624 --> 00:27:08,293 I to zato što je njihova razina ambicije jednostavno nedostižna. 567 00:27:08,418 --> 00:27:11,212 -Kladim se da samo govore o poslu. -Totalno. 568 00:27:12,213 --> 00:27:14,257 -Da. -Da. 569 00:27:15,634 --> 00:27:17,344 Dobro je. Idem spavati. 570 00:27:17,469 --> 00:27:20,138 -Može. Odmah dolazim. -Dobro. 571 00:27:31,983 --> 00:27:32,984 Najnovije vijesti. 572 00:27:33,109 --> 00:27:36,905 Lukas Landry pronađen mrtav u 23. godini nakon tragične nesreće s ATV-om. 573 00:27:37,030 --> 00:27:38,156 Ne. 574 00:27:38,281 --> 00:27:41,117 LUKAS LANDRY POGINUO U NESREĆI S ATV-OM U 23. GODINI 575 00:28:57,068 --> 00:28:59,070 Prijevod: Palma Roje