1 00:00:11,553 --> 00:00:13,722 Мислам дека треба да купиме пиштол. 2 00:00:14,472 --> 00:00:15,557 Пиштол? 3 00:00:16,056 --> 00:00:19,019 Да. Само колку да го имаме дома. 4 00:00:19,144 --> 00:00:21,438 За да можеш да ме заштитиш. -Интересно. 5 00:00:23,314 --> 00:00:26,776 Мислиш да ги чуваш куршумите во пиштолот на готовс? 6 00:00:26,901 --> 00:00:29,446 Јасно, ќе имаме куршуми во пиштолот. 7 00:00:29,571 --> 00:00:33,533 Само пукаш во подот, тоа ги плаши и тие бегаат. 8 00:00:33,658 --> 00:00:35,785 Така не мора да пукаш во никого. 9 00:00:36,619 --> 00:00:39,748 Да. Не сум баш љубител на оружје. 10 00:00:40,331 --> 00:00:42,709 Добро. Можеме да земеме една Бирна. 11 00:00:42,834 --> 00:00:44,753 Што е Бирна? 12 00:00:44,878 --> 00:00:48,923 Значи, тоа е несмртоносен пиштол 13 00:00:49,049 --> 00:00:52,385 и пука бибер, но интересното е 14 00:00:52,510 --> 00:00:54,971 што ти треба лиценца за поседување, 15 00:00:55,096 --> 00:00:56,931 па мора да поминеш 16 00:00:57,057 --> 00:00:59,976 бесплатна обука на Зум. -Супер. 17 00:01:00,101 --> 00:01:02,145 Чекај, да ти покажам. 18 00:01:02,270 --> 00:01:03,271 Добро. 19 00:01:03,396 --> 00:01:05,899 Каде ми е телефонот? 20 00:01:06,024 --> 00:01:09,527 Ова е совршен пример зошто не треба да имаме оружје. 21 00:01:09,652 --> 00:01:11,488 Зошто? -Ако тоа беше пиштол, 22 00:01:11,613 --> 00:01:13,948 ќе ми го разнесеше патлакот. 23 00:01:14,074 --> 00:01:16,826 Не го држам како пиштол. Да беше пиштол, немаше да... 24 00:01:16,951 --> 00:01:18,036 Се надевам нема. 25 00:01:18,161 --> 00:01:19,996 Сега е пиштол. -Сега е пиштол? 26 00:01:20,121 --> 00:01:21,706 Сега е пиштол. -Срање. 27 00:01:21,831 --> 00:01:23,083 Сега пробај да ми го земеш. 28 00:01:23,208 --> 00:01:25,502 Ајде, пробај да ми го земеш пиштолот. 29 00:01:25,627 --> 00:01:26,711 Боже! 30 00:01:26,836 --> 00:01:28,755 Леле. Извини. 31 00:01:28,880 --> 00:01:31,382 Извини! -Моја грешка. 32 00:01:31,508 --> 00:01:33,718 Дечко ми е крив. -Да. 33 00:01:33,843 --> 00:01:36,471 Може да дојдам долу и да го земам? 34 00:01:37,806 --> 00:01:40,100 Чекај. Што држи? -Мислам дека е... 35 00:01:40,225 --> 00:01:42,727 Срање. Оди, оди. Бегај. 36 00:01:42,852 --> 00:01:46,021 Боже! -Сама си го бараше! 37 00:01:46,146 --> 00:01:48,775 Мислиш ќе можеме да го вратиме телефонот? 38 00:01:48,900 --> 00:01:50,652 Немој сега за телефонот. 39 00:01:51,360 --> 00:01:57,325 ГО САКАМ Л.А. 40 00:01:57,450 --> 00:01:59,577 И за мене е штета. 41 00:01:59,702 --> 00:02:00,745 Да. 42 00:02:00,870 --> 00:02:06,334 Да, мислам, Киа е навистина носталгичен автомобил за Талула. 43 00:02:06,459 --> 00:02:08,002 Првата кола што ја возела. 44 00:02:08,127 --> 00:02:10,463 Лажам. Не знае да вози. 45 00:02:10,588 --> 00:02:14,050 А да ја отфрлиме групната објава? 35 илјади? 46 00:02:15,426 --> 00:02:19,347 Не, знам дека е лоша зделка. За Талула. 47 00:02:19,472 --> 00:02:23,143 Да. Скот, нѐ заебаваш со ова. Да. Во ред е. 48 00:02:23,268 --> 00:02:26,437 Само не вели дека не нѐ заебаваш, кога се гледа дека нѐ заебаваш. 49 00:02:26,563 --> 00:02:27,689 Триесет илјади. 50 00:02:27,814 --> 00:02:32,067 Можеш да го направиш тоа за 20 илјади. Грејсон прифати за 20. 51 00:02:32,192 --> 00:02:35,530 Не, 30.000 и стори објава е мојата последна понуда. 52 00:02:37,240 --> 00:02:38,241 Неверојатно. 53 00:02:39,325 --> 00:02:42,036 Неверојатно. Добро. -Боже. 54 00:02:42,662 --> 00:02:44,247 Убаво помини си на повојница. 55 00:02:45,874 --> 00:02:50,795 О, Боже! -О, Боже! 56 00:02:50,920 --> 00:02:53,298 Види ја ти неа! 57 00:02:53,423 --> 00:02:57,886 Да, девојко! -Зависна сум од зделки! 58 00:02:58,011 --> 00:03:00,430 Пукај зделки, кучко! Да! -Да! Да! 59 00:03:00,555 --> 00:03:03,516 А вториот пат кога го гледав филмот “Хана Монтана“, 60 00:03:03,641 --> 00:03:08,478 делот кога ја вади периката и вели: “Не можам повеќе вака.“ 61 00:03:08,605 --> 00:03:11,649 Зошто се смееш? -Извини. 62 00:03:13,818 --> 00:03:15,069 Не, доврши. 63 00:03:15,195 --> 00:03:18,698 Вели: “Не можам веќе вака. Не можам да бидам Хана ако...“ 64 00:03:18,823 --> 00:03:21,201 Се ежам по цело тело додека зборувам. 65 00:03:21,326 --> 00:03:23,453 Многу ми дојде. -Се гледа. 66 00:03:23,578 --> 00:03:25,538 Многу ми значеше. -Да! 67 00:03:25,663 --> 00:03:26,664 МАЈА 68 00:03:26,789 --> 00:03:27,874 Опседната е со тебе. 69 00:03:27,999 --> 00:03:29,459 Ти си опседната со мене. 70 00:03:30,126 --> 00:03:33,588 Здраво, кралице! Те барав, но не се јави, 71 00:03:33,713 --> 00:03:35,757 па само да ти кажам, 72 00:03:35,882 --> 00:03:39,469 Киа сака да ти плати 30.000 долари за стори објава. 73 00:03:39,594 --> 00:03:41,054 Откачено. -Леле... 74 00:03:41,179 --> 00:03:42,847 И изедов премногу растителни влакна 75 00:03:42,972 --> 00:03:46,559 и сега не можам да се испразнам. Толку сум подуена. 76 00:03:46,684 --> 00:03:50,188 Ама 30 илјади! Јави ми се. -Здраво. Правам кафе. 77 00:03:50,939 --> 00:03:52,273 Триесет илјади? 78 00:03:53,441 --> 00:03:55,652 За еден ден работа? Дали е тоа нормално? 79 00:03:55,777 --> 00:03:59,405 Па, порано беше, но како пари од КОВИД. 80 00:03:59,530 --> 00:04:01,157 Автомобилска компанија е. -Да? 81 00:04:01,282 --> 00:04:02,367 Знаеш да возиш? 82 00:04:02,492 --> 00:04:05,912 Сум возела, но не знам да возам. 83 00:04:06,037 --> 00:04:07,872 Што значи тоа? 84 00:04:07,997 --> 00:04:09,082 Што? 85 00:04:09,207 --> 00:04:11,167 Си возела, а не знаеш да возиш? 86 00:04:11,292 --> 00:04:12,919 Да, па ќе научам. 87 00:04:13,044 --> 00:04:14,629 Добро утро. -Здраво. 88 00:04:14,754 --> 00:04:16,172 Добро утро. -Добро утро. 89 00:04:17,798 --> 00:04:19,341 Добро утро, Герет. 90 00:04:19,466 --> 00:04:21,135 Добро утро. Здраво. -Здраво. 91 00:04:21,261 --> 00:04:24,097 Ќе ме учиш да возам денес? -Да! Ме зезаш? 92 00:04:24,222 --> 00:04:26,140 Цел живот возам во Л.А. 93 00:04:26,266 --> 00:04:28,643 Махер сум за возење. 94 00:04:28,768 --> 00:04:30,687 Герет. Ќе останеш на кафе? 95 00:04:30,812 --> 00:04:34,107 Не, фала. Ќе си одам. 96 00:04:34,232 --> 00:04:35,775 Добро. -Ама пиши ми. 97 00:04:35,900 --> 00:04:37,026 Да. Ќе се видиме. 98 00:04:41,072 --> 00:04:42,824 Што? Не е ништо. 99 00:04:42,949 --> 00:04:45,784 Супер лабаво е, само се зезаме. 100 00:04:45,909 --> 00:04:47,453 Не се замарај со него. 101 00:04:47,578 --> 00:04:49,414 Извинете. -Боже. Здраво. 102 00:04:49,539 --> 00:04:51,832 Го заборавив клучот за точакот. 103 00:04:51,957 --> 00:04:53,167 Смешно. 104 00:04:53,293 --> 00:04:55,586 Чувај се. -Чао! 105 00:04:55,712 --> 00:04:56,838 Чао. 106 00:04:59,090 --> 00:05:00,675 Многу е одговорен. 107 00:05:04,012 --> 00:05:05,847 Ова е толку добро. -Знам. 108 00:05:05,972 --> 00:05:07,265 Фала ти многу. 109 00:05:07,390 --> 00:05:10,101 Секако. Беше фокусирана. 110 00:05:10,226 --> 00:05:11,561 Импресионирана сум. 111 00:05:11,686 --> 00:05:14,439 Фала многу. Многу ми значи што го кажуваш тоа. 112 00:05:14,564 --> 00:05:18,818 Твојата работна етика ме потсетува на мене кога бев на твои години. 113 00:05:19,402 --> 00:05:22,822 Што не било толку одамна. 114 00:05:22,947 --> 00:05:26,826 Добро. Возбудлива вест, и само меѓу нас, 115 00:05:26,951 --> 00:05:30,371 Алиса 180 ќе биде претставена во Форбс. 116 00:05:30,496 --> 00:05:32,915 Ќе испратат фотограф на крајот од месецот. 117 00:05:33,041 --> 00:05:35,793 Тоа е неверојатно. Откачено. 118 00:05:36,502 --> 00:05:39,130 Ќе има само твои фотографии, 119 00:05:39,255 --> 00:05:42,175 или ти и целата канцеларија? 120 00:05:42,300 --> 00:05:44,594 Чук-чук! Еј, Маја. 121 00:05:44,719 --> 00:05:46,763 Си давате комплименти? Интересно. 122 00:05:47,430 --> 00:05:49,515 Алиса, го доби моето барање за одмор? 123 00:05:49,640 --> 00:05:52,226 Сакам да резервирам. -Потсети ме? 124 00:05:52,352 --> 00:05:55,730 Патување со точак по брегот и проба на секаков вид јаболка. 125 00:05:55,855 --> 00:05:57,940 Забавно! -Нема ни да забележиме дека те нема. 126 00:05:58,066 --> 00:05:59,817 Добро, чао, те сакам. 127 00:05:59,942 --> 00:06:01,110 Те сакам повеќе! 128 00:06:01,694 --> 00:06:03,279 Боже. Кутрата Корт. 129 00:06:03,404 --> 00:06:06,366 Се надевам дека ќе најде некого. 130 00:06:06,491 --> 00:06:07,700 Имаме голема среќа. 131 00:06:07,825 --> 00:06:10,536 Имаме прекрасни партнери. -Да. 132 00:06:10,661 --> 00:06:13,289 Знаеш што е лудо? Не сум го запознала Џереми. 133 00:06:13,414 --> 00:06:15,041 Што? Да, лудо е. -Да. 134 00:06:15,166 --> 00:06:17,835 Затоа што тој знае сѐ за тебе. -Да? 135 00:06:17,960 --> 00:06:20,671 Тој ми е партнер и најблизок соработник. 136 00:06:20,797 --> 00:06:22,298 Му кажувам сѐ. 137 00:06:22,423 --> 00:06:25,843 Мора да е убаво кога можеш цело време да зборуваш за работата. 138 00:06:25,968 --> 00:06:31,015 Тој е музички продуцент и секогаш барам совет од него. 139 00:06:31,140 --> 00:06:32,642 Само ако не е време за песна. 140 00:06:32,767 --> 00:06:34,936 И Дилан е таков, се бави со музика. 141 00:06:35,061 --> 00:06:39,148 А кога размислува за песна, како да е во свој свет. 142 00:06:39,273 --> 00:06:41,776 Му велам: “Ало! Имам едно проблемче.“ 143 00:06:41,901 --> 00:06:44,529 Чекај, Дилан е текстописец? 144 00:06:45,154 --> 00:06:47,990 Види нѐ. Не знаев. И двете сме во моќни парови. 145 00:06:48,116 --> 00:06:53,955 Да. За Дилан, тоа е повеќе како дел од неговото предавање. 146 00:06:54,080 --> 00:06:56,749 Ми текна нешто. Треба да имаме двоен состанок. 147 00:06:57,417 --> 00:06:59,836 Не знам зошто јас и Џереми не се дружиме со парови. 148 00:06:59,961 --> 00:07:01,462 Толку чудно. -Толку чудно. 149 00:07:01,587 --> 00:07:04,257 Добро, може утревечер? -Може. 150 00:07:04,382 --> 00:07:05,550 Добро, ќе ни дојдете. 151 00:07:05,675 --> 00:07:08,636 Дојдете гладни. Џереми обожава да готви. 152 00:07:10,179 --> 00:07:13,433 Што да донесеме? -Што било. Сѐ ни одговара. 153 00:07:13,558 --> 00:07:15,309 Добро, ќе земам цвеќе и... 154 00:07:15,435 --> 00:07:17,270 Без цвеќе. Не сме по цвеќето. 155 00:07:17,395 --> 00:07:19,439 Не, не. Не цвеќе. -Добро. 156 00:07:19,564 --> 00:07:22,483 И овде се случува несреќа на секои шест месеци, 157 00:07:22,608 --> 00:07:24,402 па ако ти се случи, не паничи. 158 00:07:24,527 --> 00:07:26,487 Не сакам да имам несреќа, Алани. 159 00:07:26,612 --> 00:07:29,323 Тоа е добро, зашто ќе бидеш безбедна шест месеци. 160 00:07:29,449 --> 00:07:33,119 Тоа е како кога ќе ја видиш твојата дадилка како ја удира гром 161 00:07:33,244 --> 00:07:35,455 или возрасни близнаци. -Нема никаква смисла. 162 00:07:35,580 --> 00:07:37,748 Овде сврти лево. На црвено, твој ред е. 163 00:07:38,791 --> 00:07:41,419 Сега? Срање. 164 00:07:42,879 --> 00:07:45,047 Извини! Нова сум! 165 00:07:45,173 --> 00:07:46,466 Извини! 166 00:07:46,591 --> 00:07:48,301 Кретен. 167 00:07:49,927 --> 00:07:52,555 Герет е? -Не, ич не ми е гајле за типот. 168 00:07:52,680 --> 00:07:56,767 Е, тоа не е точно. Ти се допаѓа, Алани. Знаеме. 169 00:07:56,893 --> 00:07:58,561 Тој ми е дечко за ебење. 170 00:07:58,686 --> 00:08:00,354 Можеби сега, 171 00:08:00,480 --> 00:08:02,773 но мора да направиш да е опседнат со тебе. 172 00:08:02,899 --> 00:08:04,358 Во право си. 173 00:08:04,484 --> 00:08:07,153 Ќе бидам самоуверена и веднаш ќе му пишам 174 00:08:07,278 --> 00:08:11,699 да му кажам дека ми е мил. -Не! Алани. Што ти е? Не. 175 00:08:11,824 --> 00:08:15,786 Тогаш што сакаш да направам? -Треба да бидеш лоша и да го навлечеш. 176 00:08:15,912 --> 00:08:18,080 И двете знаеме дека не можам да бидам лоша. 177 00:08:18,206 --> 00:08:21,792 Добро, знаеш што? Извади го телефонот и... 178 00:08:21,918 --> 00:08:23,794 Односно, дај јас. 179 00:08:23,920 --> 00:08:25,630 Дај јас да му пишам. 180 00:08:25,755 --> 00:08:27,507 Добро! 181 00:08:27,632 --> 00:08:30,885 Не сакам да свртам лево. Сакам да свртам десно. 182 00:08:31,010 --> 00:08:33,304 Веќе не сакам да свртам лево! 183 00:08:33,429 --> 00:08:35,932 Полесно е ако јас свртам. Да се смениме. 184 00:08:36,057 --> 00:08:38,476 Од архивата на Вествуд, кучко. 185 00:08:38,601 --> 00:08:40,937 Ме зафркаваш? Останав без здив! 186 00:08:41,062 --> 00:08:44,857 Неспоредливо е! 187 00:08:46,859 --> 00:08:50,404 Мислам, ќе биде епско! 188 00:08:51,364 --> 00:08:52,698 Таков е јазикот. 189 00:08:52,823 --> 00:08:56,410 Ти се допаѓа, нели? -Да! Лукас. Предобро е. 190 00:08:56,536 --> 00:08:58,079 Многу ми се допаѓа. 191 00:08:58,204 --> 00:08:59,914 Фала. Фала. 192 00:09:01,207 --> 00:09:02,542 Па, што велиш? 193 00:09:02,667 --> 00:09:04,961 Ти, јас, момците? 194 00:09:05,545 --> 00:09:06,837 Вегас. 195 00:09:09,006 --> 00:09:11,884 Знам дека веројатно се гледаш со други луѓе за ова, 196 00:09:12,009 --> 00:09:13,636 но можам да бидам фантастичен. 197 00:09:13,761 --> 00:09:16,305 Да, само треба да разгледаме многу опции. 198 00:09:22,520 --> 00:09:23,688 Леле! -Што? 199 00:09:23,813 --> 00:09:25,690 Да си го видеше лицето! 200 00:09:25,815 --> 00:09:27,608 Што направи моето лице? 201 00:09:27,733 --> 00:09:30,069 Ти си тој. Веќе 20 минути! 202 00:09:30,194 --> 00:09:31,696 Доста! -Доаѓаш во Вегас! 203 00:09:31,821 --> 00:09:35,116 Лош си. Лош е. Фала ти. Ме фативте. 204 00:09:35,241 --> 00:09:37,910 Ќе се воодушевиш. Имаме два ката во Луксор. 205 00:09:38,035 --> 00:09:39,453 Има и салон за е-спорт. 206 00:09:39,579 --> 00:09:41,289 И сите соби ни се поврзани, 207 00:09:41,414 --> 00:09:44,165 па кога некому му треба партнер за поддршка, 208 00:09:44,292 --> 00:09:47,837 само ќе чукнеме на врата. -Да. 209 00:09:47,962 --> 00:09:51,507 А што е партнер за...? 210 00:09:51,632 --> 00:09:54,051 Партнер за поддршка. -Да. Што е тоа? 211 00:09:54,176 --> 00:09:57,888 Си помагаме за да останеме на вистинскиот пат, духовно и морално. 212 00:09:58,014 --> 00:09:59,682 Морално. -За секакви гревови. 213 00:09:59,807 --> 00:10:03,185 Но најмногу зависност од порнографија. -Зависност од порнографија. 214 00:10:03,311 --> 00:10:04,562 Го почнавме ова 215 00:10:04,687 --> 00:10:07,690 каде што ако помислиме да влеземе на некоја лоша веб-страница, 216 00:10:07,815 --> 00:10:09,233 се проверуваме меѓусебно. 217 00:10:09,358 --> 00:10:11,527 Си ги праќате веб-страниците или...? 218 00:10:11,652 --> 00:10:14,822 Само велиш: “Размислував...“ Само сакам да... Да. 219 00:10:19,827 --> 00:10:22,622 Во ред е, брат. Добро си. -Размислуваше. 220 00:10:23,539 --> 00:10:25,458 Те сакаме, брат. -Ебате. 221 00:10:25,583 --> 00:10:26,584 Остани духовно силен. 222 00:10:28,169 --> 00:10:29,795 Имаш голи фотки во телефонот? 223 00:10:29,920 --> 00:10:33,049 Да. Во албумот “Голи фотки од моето тело, приватно“. 224 00:10:34,050 --> 00:10:35,468 Боже, Алани. 225 00:10:37,219 --> 00:10:38,596 Оваа фотографија е јака. 226 00:10:38,721 --> 00:10:40,640 Како го направи осветлувањево? 227 00:10:40,765 --> 00:10:41,766 Ова е лудо. 228 00:10:41,891 --> 00:10:44,185 Стариот директор на фотографија на татко ми ја сними. 229 00:10:44,310 --> 00:10:45,436 Боже. 230 00:10:45,561 --> 00:10:47,188 Карл беше многу мил. 231 00:10:47,313 --> 00:10:49,690 Не е кул тоа што му се случи. Сите претераа. 232 00:10:49,815 --> 00:10:52,443 Добро. Ја праќам оваа слика на Герет. 233 00:10:52,568 --> 00:10:53,569 Добро. 234 00:10:53,694 --> 00:10:58,449 И ќе кажам: “Извини. Погрешна личност.“ 235 00:10:58,574 --> 00:10:59,825 Добро. 236 00:11:02,703 --> 00:11:04,413 “Може да дојдам подоцна?“ 237 00:11:04,538 --> 00:11:05,873 Сериозна си? -Толку лесно. 238 00:11:05,998 --> 00:11:09,752 Лажеш. Кажи: “Многу сум тажна, душо. Намини околу 6“. 239 00:11:09,877 --> 00:11:12,713 Боже. Алани, не ја сфаќаш поентата. 240 00:11:12,838 --> 00:11:15,049 Не. “Извини. Зафатена.“ 241 00:11:15,174 --> 00:11:17,176 Но, Лула, не сум зафатена. 242 00:11:18,803 --> 00:11:20,137 Слободна сум. 243 00:11:24,517 --> 00:11:26,727 Извини, што пишува? 244 00:11:26,852 --> 00:11:28,896 “Вино во мојот двор утре?“ 245 00:11:29,021 --> 00:11:31,440 Бум, кучко! Втора фаза! Добро? -Добро. 246 00:11:33,484 --> 00:11:35,111 Душо, ме иритираш. 247 00:11:35,236 --> 00:11:37,988 Извини, морам да ги изодам чекорите. 248 00:11:38,114 --> 00:11:41,033 Многу шеташ низ станот. Фала. 249 00:11:41,158 --> 00:11:42,159 Што е ова? 250 00:11:43,077 --> 00:11:44,412 Мојата торба со перики. 251 00:11:44,537 --> 00:11:46,706 Не си ја видел? -Не сум ја видел. 252 00:11:46,831 --> 00:11:49,165 Вечерва сум на забава со перики. Можете да дојдете. 253 00:11:49,290 --> 00:11:52,169 Дилан, не. Забава со перики буквално би те убила. 254 00:11:52,294 --> 00:11:55,548 Мораме да бидеме свежи и подготвени за утревечер. 255 00:11:55,673 --> 00:11:58,801 Вечерва мора да останеме дома поради вечерата утре. 256 00:11:58,926 --> 00:12:02,513 Душо? Не се зафркавај, добро? -Не се зафркавам. 257 00:12:02,638 --> 00:12:04,724 Алиса конечно ме сфаќа сериозно. 258 00:12:04,849 --> 00:12:07,476 Ако му се допаднеш на Џереми, ќе се дружиме во парови. 259 00:12:07,601 --> 00:12:09,687 А после ќе одиме на вечери. 260 00:12:09,812 --> 00:12:12,273 И со Алиса ќе си разменуваме ТикТок пораки на работа. 261 00:12:12,398 --> 00:12:15,025 Таа се смее. Одиме на патувања во парови. 262 00:12:15,151 --> 00:12:19,530 И бам! Јас и таа една до друга во списанието Форбс. 263 00:12:19,655 --> 00:12:21,115 Добро, луѓе. -Одлично. 264 00:12:21,240 --> 00:12:22,575 Таа. -Душо, навистина. 265 00:12:22,700 --> 00:12:26,078 Не грижи се за мене. Татковците на училиште ме сакаат. 266 00:12:26,203 --> 00:12:28,789 Ги прашувам: Ја виде новата сезона на “Ричер“? 267 00:12:28,914 --> 00:12:31,000 Ќе почнат да зборат и тоа е супер. 268 00:12:31,125 --> 00:12:35,129 Но, Дил, Џереми не е како татковците во твоето училиште. Со љубов. 269 00:12:35,254 --> 00:12:39,800 Тој е голем музички продуцент, па затоа мора да разговараш со него за тоа. 270 00:12:39,925 --> 00:12:41,886 Ѝ кажав на Алиса дека и ти си текстописец. 271 00:12:42,011 --> 00:12:44,805 Мај, не, не. Те молам... -Си. 272 00:12:44,930 --> 00:12:47,808 Еднаш напишав песна за второодделенците на г-ѓа Атвел. 273 00:12:47,933 --> 00:12:49,560 Ѓубре, ѓубре, собери си го ѓубрето 274 00:12:49,685 --> 00:12:51,645 Ѓубре, ѓубре, собери си го ѓубрето 275 00:12:51,771 --> 00:12:53,522 Да, супер е. Одлична е. 276 00:12:53,647 --> 00:12:57,318 И успеа. Си го собираат ѓубрето. Затоа, фокусирај се на тоа. 277 00:12:57,443 --> 00:12:59,153 Пак полека. Полека. 278 00:12:59,987 --> 00:13:02,406 Брзо, брзо, брзо. 279 00:13:03,699 --> 00:13:06,494 Извини. Само што зедов екстази. Ќе ми треба секунда. 280 00:13:06,619 --> 00:13:09,455 Душо, 6 наутро е. -Извини. Да го ебам. 281 00:13:09,580 --> 00:13:11,665 Не смее да ми се укочи вилицата. На суд сум денес. 282 00:13:11,791 --> 00:13:14,293 На суд? -Ти кажав, работам за Обвинителството. 283 00:13:14,418 --> 00:13:15,628 Ебате! Мојот нов шеф. 284 00:13:15,753 --> 00:13:18,589 Сака да вежбам со него и неговите пријатели. 285 00:13:18,714 --> 00:13:20,549 Па, кажи не. 286 00:13:20,674 --> 00:13:23,552 Не, не. Душо. Не можеш да кажеш не на поп-ѕвезда. 287 00:13:23,677 --> 00:13:25,471 Брзо ќе се свртат против тебе. 288 00:13:26,222 --> 00:13:27,723 Хај сум. 289 00:13:27,848 --> 00:13:29,391 Добро. Ќе можам. 290 00:13:29,517 --> 00:13:31,644 Супер пушиш. Да знаеш. 291 00:13:31,769 --> 00:13:32,770 Јави ми се. 292 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 Што има? 293 00:13:39,485 --> 00:13:40,778 Чарли! -Како е, Чарли? 294 00:13:40,903 --> 00:13:43,614 Супер што дојде. -Па, одамна сум буден. 295 00:13:43,739 --> 00:13:48,327 Завршував обврски дома, чистев, класични утрински работи. 296 00:13:49,745 --> 00:13:51,997 Кој е планот за денес? 297 00:13:52,122 --> 00:13:55,376 Му помагаме на Дом да вежба за неговиот прв полумаратон 298 00:13:55,501 --> 00:13:56,752 по операцијата на коленото. 299 00:13:56,877 --> 00:14:00,548 Професионален совет, не вози АТВ со очила за сонце ако е облачно. 300 00:14:01,382 --> 00:14:04,927 Полумаратон, велиш? -Добро. Спремни сте? 301 00:14:05,052 --> 00:14:07,388 Спринтови за загревање? -Спринтови за загревање. 302 00:14:17,940 --> 00:14:21,694 Нема проблем. Мислам дека пребрзо ја испив водата или... 303 00:14:32,872 --> 00:14:34,498 Кажете. Кажете. 304 00:14:34,623 --> 00:14:36,959 Цел живот ме малтретираа. Можам да поднесам. 305 00:14:37,084 --> 00:14:38,836 “Леле, ама е одвратен. Нели?“ 306 00:14:38,961 --> 00:14:42,047 Одвратен геј тип кој не може да трча по рид.“ 307 00:14:42,172 --> 00:14:44,925 Само кажете. Пример, “Кој го ебе типов“. 308 00:14:45,050 --> 00:14:46,844 “Кој го ебе Чарли педерот.“ 309 00:14:46,969 --> 00:14:49,096 Ајде! Кажете! -Еј, не. Брат. 310 00:14:49,221 --> 00:14:52,766 Сите имаме лоши денови. Нели? 311 00:14:52,892 --> 00:14:54,018 Да. -Да. 312 00:14:54,143 --> 00:14:57,313 Нема срам во тоа. Истрчајте еден круг набрзина. 313 00:14:57,438 --> 00:14:59,398 Ќе останам со Чарли додека не му е подобро. 314 00:14:59,523 --> 00:15:00,733 Важи. -Добро. 315 00:15:01,734 --> 00:15:05,237 Како се чувствуваш? -Го мразам тоа искуство. 316 00:15:05,362 --> 00:15:07,364 Многу. Ептен ми падна незгодно. 317 00:15:08,324 --> 00:15:10,951 Сигурно ќе ме зборите 318 00:15:11,076 --> 00:15:12,202 во групниот разговор. 319 00:15:12,328 --> 00:15:15,539 Зошто мислиш така? Ние сме ти пријатели, брат. 320 00:15:16,332 --> 00:15:19,376 Мислам, да, тоа го прават пријателите, нели? 321 00:15:19,501 --> 00:15:23,881 Си ја сакам мојата екипа, но зборуваме многу глупости. 322 00:15:24,006 --> 00:15:28,135 И тоа нѐ спречува сите да правиме грешки. 323 00:15:28,260 --> 00:15:29,845 Звучи некако сурово. 324 00:15:30,429 --> 00:15:35,225 Не. Не, мислам дека повеќе е во тонот. Начинот на кој го кажуваме тоа. 325 00:15:35,351 --> 00:15:37,937 Се зезаме за тоа. Секако. Како, на пример, 326 00:15:38,062 --> 00:15:42,024 кога ставив пирсинг на носот, ме малтретираа 327 00:15:42,149 --> 00:15:45,319 сѐ додека не го извадив. 328 00:15:45,444 --> 00:15:46,695 Тоа е сурово. 329 00:15:46,820 --> 00:15:48,948 Си пробал нешто ново, а тие те здробиле. 330 00:15:49,073 --> 00:15:50,324 Моите пријатели? 331 00:15:51,367 --> 00:15:54,036 Тие ми даваат чувство на припадност и цел. 332 00:15:54,161 --> 00:15:55,913 Како и да е, смири се, брат. 333 00:15:56,038 --> 00:15:57,998 Ќе те викнев после да се возиме со АТВ, 334 00:15:58,123 --> 00:16:00,125 но премногу ни вредиш. 335 00:16:00,250 --> 00:16:02,628 Онака, ми текна. Цар си. 336 00:16:03,796 --> 00:16:04,880 Фала ти. 337 00:16:07,383 --> 00:16:09,468 ЛУКАС ТЕ ДОДАДЕ ВО ОДРЕДОТ ЗА ПОДДРШКА 338 00:16:11,345 --> 00:16:15,099 душо, ај повтори, што работи Џереми? 339 00:16:16,475 --> 00:16:18,310 Се зафркавам. 340 00:16:18,435 --> 00:16:19,853 Фокусирај се. -Фокусиран сум. 341 00:16:19,979 --> 00:16:22,731 Вечерва кажувај само музички шеги. 342 00:16:22,856 --> 00:16:26,402 Музички? -Да, како, “Камо пијаната да беа полесни.“ 343 00:16:26,527 --> 00:16:27,861 Нешто така. 344 00:16:27,987 --> 00:16:29,238 Убаво мирисаш. 345 00:16:29,363 --> 00:16:30,656 Нов парфем. 346 00:16:30,781 --> 00:16:32,491 Фокусирај се. -Фокусиран сум. 347 00:16:32,616 --> 00:16:33,742 Што сакате? 348 00:16:35,828 --> 00:16:38,247 Се зафркавам. Здраво. 349 00:16:38,372 --> 00:16:40,708 Се надевам дојдовте гладни. Дилан, влези. 350 00:16:40,833 --> 00:16:41,875 Добро, влегувам. 351 00:16:42,001 --> 00:16:44,461 Гладни сме, како што рече. 352 00:16:44,586 --> 00:16:46,588 Убав дом. 353 00:16:46,714 --> 00:16:50,259 Значи, работам на мојот лаптоп спроти оваа прекрасна жена 354 00:16:50,384 --> 00:16:54,722 и мислам што да кажам, а ништо не ми текнува. 355 00:16:55,597 --> 00:16:56,807 И јас го правам истото. 356 00:16:56,932 --> 00:16:58,767 И конечно само избувнав: 357 00:16:59,852 --> 00:17:03,022 “Да ги замолиме да ја намалат музиката? Многу е лоша.“ 358 00:17:03,147 --> 00:17:05,065 А јас реков: “Тоа е Бек. 359 00:17:05,190 --> 00:17:07,943 И, да, го замолив да намали со виолончелото, 360 00:17:08,068 --> 00:17:10,319 но, јас бев само продуцентот.“ 361 00:17:10,445 --> 00:17:12,239 Боже. 362 00:17:12,364 --> 00:17:17,202 Значи, твоја била песната. Лудило. 363 00:17:17,327 --> 00:17:20,789 Толку се засрамив што му купив ручек, а останатото е историја. 364 00:17:20,914 --> 00:17:22,124 Останатото е историја. 365 00:17:22,249 --> 00:17:24,251 Одлична приказна. -Добра е. 366 00:17:24,376 --> 00:17:26,045 На здравје. -Да, на здравје. 367 00:17:27,463 --> 00:17:30,674 Џереми, знам дека работиш со многу кул луѓе, 368 00:17:30,799 --> 00:17:33,552 но морам да те прашам, си го запознал Рик Рубин? 369 00:17:34,261 --> 00:17:35,804 Да. -Да? 370 00:17:35,929 --> 00:17:37,097 Леле, супер. 371 00:17:37,222 --> 00:17:38,640 Кој е тоа? -Еден лик. 372 00:17:38,766 --> 00:17:40,642 Си ја прочитал неговата книга? 373 00:17:40,768 --> 00:17:43,020 Уште не. Следна е на ред. 374 00:17:43,145 --> 00:17:46,065 Моментално ја читам “Подемот на третиот рајх“. 375 00:17:46,190 --> 00:17:49,443 Ја опишува политичката клима по Првата светска војна 376 00:17:49,568 --> 00:17:51,361 и некако води кон сѐ што... 377 00:17:51,487 --> 00:17:54,698 Дилан, нема потреба да зборуваме за нацистичката книга. 378 00:17:55,532 --> 00:17:59,995 Инаку, не е онаа што ја напишал Хитлер, колку да знаете. 379 00:18:00,120 --> 00:18:05,084 Книгата е за Хитлер и колку е лош. 380 00:18:05,209 --> 00:18:09,922 И како да не се повтори сето тоа. 381 00:18:11,131 --> 00:18:12,132 Значи... 382 00:18:13,842 --> 00:18:18,514 Алиса ми кажа на што работиш со Талула. 383 00:18:18,639 --> 00:18:19,723 Да. 384 00:18:19,848 --> 00:18:22,768 Беше толку убаво да се нурнеме директно 385 00:18:22,893 --> 00:18:24,853 и договор, договор, договор. 386 00:18:24,978 --> 00:18:28,857 Како, најди една работа, бам! Друга работа, бам! Знаеш? 387 00:18:28,982 --> 00:18:32,069 Ја слушам цело време од канцеларија како склучува договори! 388 00:18:32,194 --> 00:18:33,320 Растура! 389 00:18:34,113 --> 00:18:36,698 Добро си, љубов? -Да, не, јас... 390 00:18:36,824 --> 00:18:39,827 Срце, кажи ми. -Не, не. Само сум... 391 00:18:40,869 --> 00:18:43,789 Мислев дека ме фаќа мигрена, но... 392 00:18:44,289 --> 00:18:46,792 О, не. -Добро сум. Не, добро сум. 393 00:18:46,917 --> 00:18:50,254 Извини, Италијанка сум, па зборувам гласно и со раце. 394 00:18:50,379 --> 00:18:52,506 Италијанка? -Да. 395 00:18:52,631 --> 00:18:56,218 Па, Џереми, на каква продукција работиш во моментов? 396 00:18:59,471 --> 00:19:00,556 Јас... 397 00:19:01,390 --> 00:19:05,018 Повеќе не можам да продуцирам во студио 398 00:19:05,144 --> 00:19:08,897 бидејќи имам главоболки од плејбекот, па... 399 00:19:09,022 --> 00:19:11,358 Срање. -Комплицирано е. 400 00:19:11,483 --> 00:19:13,152 Тоа е тешко. -Па... 401 00:19:13,277 --> 00:19:15,779 Морам да ја фатам микробрановата пред да титне. 402 00:19:15,904 --> 00:19:19,783 Дали некој ставил парфем? 403 00:19:19,908 --> 00:19:21,702 Да. Благодарам. 404 00:19:21,827 --> 00:19:24,037 Јас сум. Бајредо е. -Боже. 405 00:19:24,163 --> 00:19:27,708 Извини, душо. Имам Ковид. Не можев... не знаев. 406 00:19:27,833 --> 00:19:29,042 Нема проблем 407 00:19:29,168 --> 00:19:32,087 Маја, парфемот е причина за главоболките на Џереми. 408 00:19:32,212 --> 00:19:33,255 Боже. 409 00:19:33,380 --> 00:19:36,508 Многу ми е жал. -Не, добро е. Од каде да знаеш. 410 00:19:37,217 --> 00:19:40,596 Сепак, мислам дека ќе морам да се повлечам. 411 00:19:40,721 --> 00:19:42,431 Само ќе одам да си легнам. 412 00:19:42,556 --> 00:19:44,683 О, не. Душо. -Не, не. 413 00:19:44,808 --> 00:19:46,310 Во ред е. Само... 414 00:19:46,435 --> 00:19:48,812 Извинете. -Те сакам. 415 00:19:49,688 --> 00:19:52,149 Каде е Маја? Ќе излегувате подоцна? 416 00:19:52,274 --> 00:19:55,277 Не, таа и Дилан се на вечера кај Алиса. 417 00:19:55,402 --> 00:19:57,154 Многу ѝ значи. 418 00:19:57,279 --> 00:20:00,115 Постојано работи. Викенд е. 419 00:20:00,240 --> 00:20:01,700 Алани. -Само кажувам. 420 00:20:01,825 --> 00:20:02,993 Ова ѝ е кариера. 421 00:20:03,118 --> 00:20:06,288 Многу ѝ значи. Мислам дека е инспиративно. 422 00:20:06,413 --> 00:20:09,333 Изгледа си во право. Добро. 423 00:20:09,458 --> 00:20:11,210 За Герет? -Преубаво. 424 00:20:11,335 --> 00:20:13,378 Да? -Баш е слатко. Изгледаш секси. 425 00:20:13,503 --> 00:20:17,007 Те сакам. И мислев, затоа што ќе биде малку свежичко... 426 00:20:19,134 --> 00:20:20,510 Извини. 427 00:20:22,721 --> 00:20:24,097 Што мислиш? 428 00:20:25,349 --> 00:20:26,558 Онака, ми текна. 429 00:20:28,352 --> 00:20:29,561 Царица си. 430 00:20:29,686 --> 00:20:32,272 Те сакам. Денес си толку сладок. 431 00:20:32,397 --> 00:20:34,608 Слатка си секој ден. -Престани. 432 00:20:34,733 --> 00:20:36,068 Чекај. Боже. 433 00:20:36,193 --> 00:20:38,111 Возбудена сум зашто Герет е супер. 434 00:20:38,237 --> 00:20:41,949 И ќе шекнеш. Ми ја прати оваа слика. 435 00:20:43,450 --> 00:20:45,160 Многу е сладок. -Алани. 436 00:20:45,285 --> 00:20:47,704 Не би му било драго што го видов тоа. 437 00:20:47,829 --> 00:20:51,792 Тоа е само за тебе, но мило ми е што ми го покажа. 438 00:20:51,917 --> 00:20:54,628 Мило ми е за тебе. -Фала ти. Толку си зрел. 439 00:20:54,753 --> 00:20:58,340 Те сакам. Чекај. Треба да видам уште нешто. 440 00:20:59,883 --> 00:21:04,763 СЕГА МИСЛАМ НА ДРКАЊЕ. ВЕ САКАМ, МОМЦИ. 441 00:21:15,941 --> 00:21:20,028 Пред неколку години Џер се тумбаше додека скијаше на Биг Бер. 442 00:21:21,071 --> 00:21:22,614 Имаше неверојатен ден. 443 00:21:23,323 --> 00:21:26,410 А потоа, на последното спуштање, ја извади кацигата 444 00:21:26,535 --> 00:21:27,995 за да изгледа кул. 445 00:21:28,120 --> 00:21:29,246 Се удри во дрво. 446 00:21:29,371 --> 00:21:31,873 Боже. Тоа е ужасно. 447 00:21:31,999 --> 00:21:35,794 Понекогаш, поради мигрените со денови лежи в кревет. 448 00:21:36,378 --> 00:21:37,379 Да. 449 00:21:42,342 --> 00:21:44,011 Ми текна нешто. 450 00:21:44,136 --> 00:21:47,180 Би можел да одам да ја распалам скарата. 451 00:21:47,306 --> 00:21:48,473 Да, ако сакаш. 452 00:21:48,598 --> 00:21:52,185 Барем со нешто да почнеме. -Да. Тоа би било супер. 453 00:21:52,311 --> 00:21:53,937 Баш убаво. -Да. 454 00:21:54,062 --> 00:21:55,814 Не мораш. -Со задоволство. 455 00:21:55,939 --> 00:21:57,399 Скарата е...? 456 00:21:57,524 --> 00:21:59,192 Ќе ја најдеш. -Ќе ја најдам. 457 00:21:59,318 --> 00:22:00,944 Скара е. -Ќе ја најде. 458 00:22:01,069 --> 00:22:04,990 Изгледа... Фин е. -Најдобар е, и обожава да го прави тоа. 459 00:22:08,243 --> 00:22:11,997 Уште вино? -Да. Мора да ти е многу тешко. 460 00:22:13,040 --> 00:22:16,376 Кога го запознав Џереми, беше како ракета. 461 00:22:17,502 --> 00:22:21,923 Знаеш колку пати можев да го ебам Џон Хам во Сперанца? 462 00:22:22,924 --> 00:22:24,259 Многу, веројатно. 463 00:22:24,384 --> 00:22:26,595 Но нејќев, зашто бев затрескана во Џереми. 464 00:22:26,720 --> 00:22:27,721 А сега... 465 00:22:29,306 --> 00:22:30,974 Излегувам од дома, тој е во пижами. 466 00:22:31,099 --> 00:22:32,726 Се враќам, во истите пижами е. 467 00:22:32,851 --> 00:22:36,355 Тоа не го замислував. -Да. Ни јас не сакам така. 468 00:22:36,480 --> 00:22:39,024 Пижамите се за ноќе. 469 00:22:39,149 --> 00:22:40,817 Облеката е за дење. 470 00:22:40,942 --> 00:22:44,946 Но, искрено, закон си. 471 00:22:45,072 --> 00:22:46,198 Така е, Алиса. 472 00:22:46,323 --> 00:22:49,743 Малкумина можат да кажат дека се одличен извршен директор 473 00:22:49,868 --> 00:22:51,286 и неверојатна сопруга. 474 00:22:52,079 --> 00:22:53,872 Многу ти се восхитувам. 475 00:22:53,997 --> 00:22:56,249 Ти благодарам. -Да. 476 00:22:56,375 --> 00:22:58,418 Партнерка, не сопруга. -Апсолутно. 477 00:22:58,543 --> 00:22:59,753 Мој избор. 478 00:22:59,878 --> 00:23:04,549 Добро. Ќе мочам, а потоа ќе почнам со салатата. 479 00:23:06,426 --> 00:23:08,095 Тоалетот е надолу по скалите. 480 00:23:08,220 --> 00:23:09,888 И нема спреј за тоалет. -Добро. 481 00:23:10,013 --> 00:23:11,932 Поради Џереми. -Јасно. 482 00:23:24,736 --> 00:23:25,904 Што, ебате? 483 00:23:33,245 --> 00:23:34,246 Боже. 484 00:23:36,623 --> 00:23:37,833 Боже. 485 00:23:42,003 --> 00:23:43,672 Не знам. Што да правиме? 486 00:23:43,797 --> 00:23:47,509 Не знам. Можам да му одам и да му помогнам да заврши. 487 00:23:47,634 --> 00:23:49,386 Дилан. -Добро. Добро. 488 00:23:49,511 --> 00:23:52,931 Маи? Оваа салата ми дава живот. 489 00:23:54,516 --> 00:23:58,145 Многу ми е мило. Едвај чекам да го пробаш стекот на Дилан. 490 00:23:58,270 --> 00:24:01,231 Штета што Џереми спие. 491 00:24:01,356 --> 00:24:06,611 Баш сакав да ти ја раскаже приказната кога Сиа поврати врз него во студиото. 492 00:24:06,736 --> 00:24:10,365 Па, следниот пат. Одморот е многу важен. 493 00:24:10,490 --> 00:24:15,036 Лекарите велат дека не смее да се вознемирува додека дреме. 494 00:24:15,162 --> 00:24:17,456 Но внатрешното уво му е толку чувствително 495 00:24:17,581 --> 00:24:21,168 што дури и ако ви-фито се исклучи додека дреме, тој го осеќа. 496 00:24:21,293 --> 00:24:24,254 Се буди и ми пишува порака: “Што се случува?“ 497 00:24:24,379 --> 00:24:25,380 Да. -Да. 498 00:24:25,505 --> 00:24:26,923 Дремката. -Да. 499 00:24:28,550 --> 00:24:29,843 Ама недопечено. 500 00:24:30,760 --> 00:24:34,389 Како да си ѝ покажал на кравата фотографија од пламен. 501 00:24:35,098 --> 00:24:37,350 Се зафркавам. -Да. Чисто месо е. 502 00:24:37,476 --> 00:24:38,894 И затоа не се... 503 00:24:40,020 --> 00:24:41,688 Но, не е допечено. 504 00:24:41,813 --> 00:24:43,273 Малку е крваво. 505 00:24:43,398 --> 00:24:46,276 Ќе го допечам уште една минута. -Немој само за мене. 506 00:24:46,401 --> 00:24:48,278 Не. И јас го сакам така. 507 00:24:48,403 --> 00:24:49,696 Точно. -Готово. 508 00:24:49,821 --> 00:24:50,822 Да? -Да. 509 00:24:50,947 --> 00:24:53,158 Боже. Близначки. -Близначки. 510 00:24:56,161 --> 00:25:00,207 Штета што Џереми не е тука да го зготви стекот. 511 00:25:01,208 --> 00:25:03,168 Дилан е многу фин што се нафати. 512 00:25:03,293 --> 00:25:06,546 Мислам, не можат сите да бидат Џереми. 513 00:25:07,422 --> 00:25:09,424 Има и други Џеремиевци. 514 00:25:09,549 --> 00:25:11,885 Не поседувате куќа заедно... 515 00:25:12,636 --> 00:25:14,471 и двајцата сте толку млади. 516 00:25:15,889 --> 00:25:18,600 Секогаш можеме подобро, нели? 517 00:25:19,434 --> 00:25:22,521 Само велам. Го кажувам она што го гледам. -Да. Не. 518 00:25:24,314 --> 00:25:25,815 И јас... 519 00:25:25,941 --> 00:25:29,402 Многу ми значи што го гледаш најдоброто во мене. 520 00:25:29,528 --> 00:25:32,155 И го сакаш најдоброто за мене. -Така е. 521 00:25:32,989 --> 00:25:34,407 Нема на што. -Фала. 522 00:25:34,533 --> 00:25:38,161 Добро. Ова беше брзо, но... -Фала, Дил. 523 00:25:38,286 --> 00:25:39,538 Сега се готови. 524 00:25:42,082 --> 00:25:43,166 Дил. 525 00:25:43,959 --> 00:25:47,546 Што мислиш, дали твојата згодна девојка треба да се слика за Форбс со мене? 526 00:25:47,671 --> 00:25:50,131 Би сакала. -Да. 527 00:25:50,257 --> 00:25:51,800 Одлично! Завршена работа! 528 00:25:51,925 --> 00:25:53,051 Завршена работа. 529 00:25:53,176 --> 00:25:56,137 Треба пак да вечераме заедно, кога на Џереми ќе му биде подобро. 530 00:25:56,263 --> 00:25:58,098 Да. -Секогаш кога е спремен. 531 00:25:58,223 --> 00:26:00,141 Да, сакам да се дружам со него. 532 00:26:01,601 --> 00:26:03,103 Да. Штета што не е тука. 533 00:26:03,228 --> 00:26:05,188 Едноставно не ми иде во глава. 534 00:26:05,313 --> 00:26:08,567 Кој дрка стоејќи? Ти? 535 00:26:08,692 --> 00:26:10,527 Мислам, сум пробал, 536 00:26:10,652 --> 00:26:13,113 но не на вечера со луѓе во мојата куќа. 537 00:26:13,238 --> 00:26:16,241 Тоа е... -Да. Вечера без храна. 538 00:26:16,366 --> 00:26:18,910 Без храна. -А таа рече: “Дојдете гладни.“ 539 00:26:19,035 --> 00:26:20,161 Ти ја зготви вечерата. 540 00:26:20,287 --> 00:26:22,539 А стекот? Вкусен. 541 00:26:22,664 --> 00:26:23,915 Нема на што. 542 00:26:24,040 --> 00:26:26,626 Барем не беше во фрижидерот каде што го остави Џереми. 543 00:26:26,751 --> 00:26:28,795 Искрено, многу ми е жал за Алиса. 544 00:26:28,920 --> 00:26:31,840 Толку го фали Џереми, демек тој е кул тип 545 00:26:31,965 --> 00:26:33,425 и е толку успешен. 546 00:26:33,550 --> 00:26:37,596 Таа се однесува како да се моќен пар, но тој е тотален лузер. 547 00:26:37,721 --> 00:26:39,514 Не можам да го поднесам “моќен пар“. 548 00:26:39,639 --> 00:26:43,268 Ме нервира до бесвест. -Мислам, не се. 549 00:26:43,393 --> 00:26:47,188 Да, но сепак. Ние работиме за да живееме. Тие живеат за да работат. 550 00:26:47,314 --> 00:26:48,481 Жално е. 551 00:26:48,607 --> 00:26:51,067 Таквите луѓе имаат бескрајна амбиција. 552 00:26:51,192 --> 00:26:52,819 Никогаш не им е доволно. 553 00:26:52,944 --> 00:26:55,488 Сакаат успех и пари и убава куќа, 554 00:26:55,614 --> 00:26:57,532 и сето ова, но не е во ред. 555 00:26:57,657 --> 00:26:59,993 Да, добро е да сакаш некои работи. 556 00:27:00,118 --> 00:27:03,413 Мислам, сакам работи. -Да имаш цели и такви работи. 557 00:27:03,538 --> 00:27:05,498 Но, постои граница... -Несреќни се 558 00:27:05,624 --> 00:27:08,293 зашто нивното ниво на амбиција е недостижно. 559 00:27:08,418 --> 00:27:11,004 Сигурно само за работа зборат. -Апсолутно. 560 00:27:12,213 --> 00:27:14,257 Да. -Да. 561 00:27:15,634 --> 00:27:17,344 Добро. Ќе си легнам. 562 00:27:17,469 --> 00:27:20,138 Добро. Веднаш идам. -Добро. 563 00:27:31,983 --> 00:27:36,905 Најнови вести. Лукас Ландри пронајден мртов на 23 години по трагична несреќа. 564 00:27:37,030 --> 00:27:38,156 Не. 565 00:27:38,281 --> 00:27:41,117 ЛУКАС ЛАНДРИ ЗАГИНА НА 23 ГОДИНИ ВО НЕСРЕЌА СО АТВ 566 00:28:57,068 --> 00:28:59,070 Превод: Сандра Авросиевска