1 00:00:11,720 --> 00:00:13,722 ที่รัก ฉันว่าเราควรซื้อปืนนะ 2 00:00:14,597 --> 00:00:15,598 ปืนเหรอ 3 00:00:16,224 --> 00:00:19,019 ใช่ เอาไว้ติดบ้านน่ะ 4 00:00:19,144 --> 00:00:21,438 - นายจะได้ปกป้องฉันได้ - น่าสนใจ เอาล่ะ 5 00:00:23,440 --> 00:00:26,776 คิดว่าควรใส่กระสุนให้พร้อมยิงไหม 6 00:00:26,901 --> 00:00:29,446 - ก็ต้องใส่กระสุนอยู่แล้วสิ - ใส่ไว้ตลอดไหม โอเค 7 00:00:29,571 --> 00:00:31,156 ก็แค่ยิงไปที่พื้น 8 00:00:31,239 --> 00:00:33,533 - พอทำให้คนกลัวแล้วเผ่น - ได้ 9 00:00:33,658 --> 00:00:35,785 - โอเค - ไม่ต้องยิงใครจริงๆ น่ะ 10 00:00:36,619 --> 00:00:39,748 อือ คือฉันไม่ค่อยชอบปืนน่ะ 11 00:00:40,540 --> 00:00:42,250 โอเค ก็ได้ เราพกเบิร์นน่าแทนก็ได้ 12 00:00:43,043 --> 00:00:44,753 เบิร์นน่าคืออะไร 13 00:00:44,878 --> 00:00:48,923 คืองี้ มันเป็นปืนพกที่ไม่ถึงตาย 14 00:00:49,049 --> 00:00:52,010 ที่ยิงกระสุนพริกไทยได้ แต่สิ่งที่เจ๋งก็คือ 15 00:00:52,093 --> 00:00:54,971 นายต้องมีใบอนุญาตเป็นรปภ. ถึงจะครอบครองได้ 16 00:00:55,096 --> 00:00:56,931 ดังนั้นนายจะได้... 17 00:00:57,057 --> 00:00:59,809 - ฝึกรักษาความปลอดภัยฟรีในซูม - เจ๋งไปเลย 18 00:00:59,893 --> 00:01:02,145 นี่ เดี๋ยวนะ เจ๋งมากเลย เดี๋ยวฉันเอาให้ดู 19 00:01:02,270 --> 00:01:03,271 โอเค 20 00:01:03,396 --> 00:01:05,355 โทรศัพท์ฉันอยู่ไหนเนี่ย บ้าเอ๊ย 21 00:01:06,024 --> 00:01:09,527 นั่นเป็นตัวอย่างที่ดีมาก ว่าทำไมเราถึงไม่ควรมีปืนในบ้าน 22 00:01:09,652 --> 00:01:11,488 - ทำไมล่ะ - ถ้านั่นเป็นปืน 23 00:01:11,613 --> 00:01:13,948 มันคงยิงไอ้จ้อนฉันขาดไปแล้ว 24 00:01:14,074 --> 00:01:15,658 ก็ฉันไม่ได้ถือมันเหมือนถือปืน ถ้านี่เป็นปืน 25 00:01:15,742 --> 00:01:16,826 - ฉันคงไม่... - ก็ได้ 26 00:01:16,951 --> 00:01:18,036 - เนอะ - โอเค ก็หวังว่าจะไม่ใช่ 27 00:01:18,161 --> 00:01:19,996 - ตอนนี้เป็นปืนแล้ว - ตอนนี้เป็นปืนแล้วเหรอ 28 00:01:20,121 --> 00:01:21,289 - ตอนนี้เป็นปืนแล้ว - งานงอก 29 00:01:21,372 --> 00:01:23,083 ใช่ ลองแย่งไปจากมือฉันดูสิ 30 00:01:23,208 --> 00:01:25,502 เร็วเข้า ลองแย่งปืนดูสิ ลองแย่งปืนดู 31 00:01:25,627 --> 00:01:26,711 ว้าย แม่ร่วง 32 00:01:26,836 --> 00:01:28,755 - อะไรวะ - เวร โทษที 33 00:01:28,880 --> 00:01:31,174 - ขอโทษค่ะ - โทษทีครับ 34 00:01:31,633 --> 00:01:33,718 - แฟนฉันผิดเองค่ะ - ใช่ 35 00:01:34,009 --> 00:01:36,471 ฉันลงไปเอาที่คุณได้ไหม 36 00:01:37,806 --> 00:01:40,100 - เดี๋ยว เขาถืออะไรอยู่ - ฉันว่าเขา... 37 00:01:40,225 --> 00:01:42,727 งานงอกๆ ไปๆ วิ่งเร็ว 38 00:01:42,852 --> 00:01:45,563 - พระเจ้า แม่เจ้า บ้าเอ๊ย - แกรนหาที่เองนะ 39 00:01:45,646 --> 00:01:48,775 - บ้าเอ๊ย อะไรวะนั่น - คิดว่าเรายังเอามือถือคืนได้ไหม 40 00:01:48,900 --> 00:01:50,652 ตอนนี้ไม่ต้องห่วงโทรศัพท์หรอก 41 00:01:51,360 --> 00:01:57,325 (ฉันรักแอลเอ) 42 00:01:57,450 --> 00:01:59,285 ฉันก็ผิดหวังเหมือนกัน 43 00:01:59,702 --> 00:02:00,745 ค่ะ 44 00:02:01,454 --> 00:02:02,539 ใช่ 45 00:02:02,622 --> 00:02:06,334 เกียเป็นรถแห่งความหลัง สำหรับทัลลูลาห์ 46 00:02:06,876 --> 00:02:08,002 เกียเป็นรถคันแรกที่เธอขับ 47 00:02:08,544 --> 00:02:09,878 ฉันโกหก เธอขับรถไม่เป็น 48 00:02:10,588 --> 00:02:14,050 ค่ะ งั้นเราตกลงที่โพสต์ลงกลุ่มดีไหม สามหมื่นห้าเนอะ 49 00:02:15,426 --> 00:02:19,180 ไม่ ฉันรู้ว่ามันเป็นข้อเสนอที่แย่ สำหรับทัลลูลาห์ 50 00:02:19,472 --> 00:02:21,808 ใช่ สกอตต์ คุณกดราคาเรา 51 00:02:21,891 --> 00:02:23,309 จริงๆ นะ ก็ไม่เป็นไร 52 00:02:23,476 --> 00:02:26,187 แต่อย่าพูดว่าคุณไม่ได้กดราคา ทั้งที่เห็นอยู่ว่าคุณทำ 53 00:02:26,563 --> 00:02:28,064 สามหมื่น สามหมื่นแล้วกัน 54 00:02:28,148 --> 00:02:29,899 ฉันจะบอกว่าสองหมื่นก็ได้นะ 55 00:02:29,983 --> 00:02:32,067 สองหมื่นก็โอเคแล้ว เกรย์สันเคยรับที่สองหมื่น 56 00:02:32,192 --> 00:02:35,530 ไม่ สามหมื่นกับลงสตอรี่ คือข้อเสนอสุดท้าย 57 00:02:37,240 --> 00:02:38,241 สุดยอดเลย 58 00:02:39,325 --> 00:02:40,910 - สุดยอดเลย โอเค - พระเจ้า 59 00:02:40,994 --> 00:02:42,036 ได้ค่ะ 60 00:02:42,662 --> 00:02:44,247 ขอให้สนุกกับงานรับขวัญเด็กนะ 61 00:02:46,166 --> 00:02:50,795 - โอ้ พระเจ้า - โอ้ พระเจ้า 62 00:02:50,920 --> 00:02:53,298 ดูเธอสิ 63 00:02:53,423 --> 00:02:55,925 จัดไป เพื่อนสาว จัดไป 64 00:02:56,009 --> 00:02:57,886 ฉันเสพติดข้อตกลงแล้วเว้ย 65 00:02:58,011 --> 00:03:00,430 - ฉีดเข้าเส้นเลยแม่ เลิศ - เลิศเว่อร์ 66 00:03:00,805 --> 00:03:03,516 แล้วครั้งที่สองที่ฉันดูหนัง "แฮนนาห์ มอนทานา" 67 00:03:03,641 --> 00:03:08,146 ตอนที่เธอถอดวิกแล้วพูดว่า "ฉันทำแบบนี้ต่อไปไม่ได้แล้ว" 68 00:03:08,605 --> 00:03:09,939 หัวเราะทำไม 69 00:03:10,773 --> 00:03:11,774 โทษที 70 00:03:13,818 --> 00:03:15,069 ไม่ เล่าต่อ เล่าให้จบ 71 00:03:15,195 --> 00:03:16,613 ฉาก "ฉันทำแบบนี้ต่อไปไม่ได้แล้ว" 72 00:03:16,696 --> 00:03:18,698 "ฉันเป็นแฮนนาห์ต่อไปไม่ได้ ถ้า..." 73 00:03:19,032 --> 00:03:21,201 - ฉันขนลุกไปทั้งตัวพอพูดถึงมัน - อือ 74 00:03:21,326 --> 00:03:23,119 - ที่จริงมันหนักมากสำหรับฉัน - ฉันเข้าใจ 75 00:03:23,578 --> 00:03:25,538 - มันเป็นเรื่องใหญ่สำหรับฉัน โอเค้ - ใช่ 76 00:03:25,663 --> 00:03:26,664 (ไมอา) 77 00:03:26,789 --> 00:03:27,874 เธอหมกมุ่นกับคุณมาก 78 00:03:27,999 --> 00:03:29,459 คุณต่างหากล่ะ 79 00:03:30,126 --> 00:03:33,588 "ไงจ๊ะ ควีน ฉันพยายามโทรหาเธอ แต่เธอไม่รับสาย" 80 00:03:33,713 --> 00:03:35,757 "ฉันเลยจะอัดเสียงบอกเธอว่า" 81 00:03:35,882 --> 00:03:39,469 "เกียอยากจ่ายให้เธอสามหมื่น เป็นค่าโพสต์สตอรี่" 82 00:03:39,594 --> 00:03:41,054 - "เลิศเกินเนอะ" - พระเจ้า... 83 00:03:41,179 --> 00:03:42,847 "อีกอย่าง ฉันว่าฉันกินไฟเบอร์มากไป" 84 00:03:42,972 --> 00:03:46,559 "ตอนนี้ท้องเลยผูกอยู่ข้างใน ฉันบวมมากเลย" 85 00:03:46,684 --> 00:03:50,188 - "สามหมื่นเลยนะ โทรกลับด้วย" - ไง ฉันชงกาแฟอยู่ 86 00:03:51,231 --> 00:03:52,273 สามหมื่นเหรอ 87 00:03:53,441 --> 00:03:55,817 ทำงานแค่วันเดียวเนี่ยนะ แบบนี้ปกติเหรอ 88 00:03:55,902 --> 00:03:59,405 ก็เคยปกตินะ แต่ก็เหมือนเงินโควิดแหละ 89 00:03:59,530 --> 00:04:01,157 - มันเป็นบริษัทรถ - แล้วไง 90 00:04:01,282 --> 00:04:02,367 คุณขับรถเป็นไหม 91 00:04:02,492 --> 00:04:05,912 เคยขับนะ แต่ขับไม่เป็นหรอก 92 00:04:06,246 --> 00:04:07,872 หมายความว่ายังไง 93 00:04:07,997 --> 00:04:09,082 อะไร 94 00:04:09,207 --> 00:04:11,042 คุณเคยขับรถ แต่ขับไม่เป็นเนี่ยนะ 95 00:04:11,125 --> 00:04:12,669 - ใช่ เดี๋ยวฉันจะหัดขับ - เดี๋ยวช่วย 96 00:04:13,044 --> 00:04:14,629 - ไง อรุณสวัสดิ์ - ไง 97 00:04:14,754 --> 00:04:16,172 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 98 00:04:16,297 --> 00:04:17,298 ไง 99 00:04:17,798 --> 00:04:19,341 อรุณสวัสดิ์ แกร์เรตต์ 100 00:04:19,466 --> 00:04:21,344 - อรุณสวัสดิ์ ไง - ไง 101 00:04:21,427 --> 00:04:24,097 - วันนี้อยากสอนฉันขับรถไหม - อยากสิ พูดจริงไหมเนี่ย 102 00:04:24,222 --> 00:04:26,140 ฉันขับรถในแอลเอมาทั้งชีวิต 103 00:04:26,266 --> 00:04:28,643 ของถนัดเลย เหมือนเป็นเรื่องเดียวที่ฉันเชี่ยวชาญ 104 00:04:28,768 --> 00:04:30,979 แกร์เรตต์ อยากอยู่ดื่มกาแฟไหม 105 00:04:31,062 --> 00:04:34,107 อ๋อ ไม่เป็นไร ขอบคุณ ที่จริงผมว่าจะกลับแล้ว 106 00:04:34,232 --> 00:04:35,775 - โอเค - ไงก็ส่งข้อความมานะ 107 00:04:35,900 --> 00:04:37,026 ได้ แล้วเจอกัน 108 00:04:41,072 --> 00:04:42,824 อะไร ไม่มีอะไรน่า 109 00:04:42,949 --> 00:04:46,119 เราไม่ได้ผูกมัดอะไร แค่สนุกกัน ช่างเขาเถอะ 110 00:04:46,202 --> 00:04:47,453 อย่าไปสนใจเขาเลย 111 00:04:47,578 --> 00:04:49,122 - ไง โทษที - พระเจ้า ไงคะ 112 00:04:49,205 --> 00:04:51,832 ผมลืมกุญแจล็อกจักรยาน ใช่ 113 00:04:51,957 --> 00:04:53,167 บื้อจริง 114 00:04:53,459 --> 00:04:55,586 - ดูแลตัวเองนะ - บาย 115 00:04:55,878 --> 00:04:56,879 บาย 116 00:04:59,090 --> 00:05:00,675 ใช่ เขามีความรับผิดชอบมาก 117 00:05:04,304 --> 00:05:05,847 - อร่อยมากเลย - เนอะ 118 00:05:05,972 --> 00:05:07,265 ขอบคุณมากนะคะ 119 00:05:07,390 --> 00:05:10,101 พระเจ้า อยู่แล้วล่ะ ก็เธอมุ่งมั่นขนาดนี้ 120 00:05:10,226 --> 00:05:11,561 ฉันประทับใจมาก 121 00:05:11,686 --> 00:05:14,439 ขอบคุณมากค่ะ มันมีความหมายมากที่คุณเป็นคนพูด 122 00:05:14,564 --> 00:05:16,774 รู้ไหม ความทุ่มเทในการทำงานของเธอ 123 00:05:17,108 --> 00:05:18,818 ทำฉันนึกถึงตัวเองตอนอายุเท่าเธอ 124 00:05:19,402 --> 00:05:22,822 ซึ่งก็ไม่ได้นานขนาดนั้น 125 00:05:23,114 --> 00:05:25,283 โอเค ข่าวน่าตื่นเต้น 126 00:05:25,366 --> 00:05:26,617 และรู้กันแค่เรานะ 127 00:05:27,160 --> 00:05:30,371 อลิสซ่า 180 จะได้ลง นิตยสาร "ฟอร์บส์" 128 00:05:30,830 --> 00:05:32,707 พวกเขาจะส่งช่างภาพ มาตอนสิ้นเดือน 129 00:05:32,790 --> 00:05:35,793 เลิศมาก เลิศเกิน 130 00:05:36,669 --> 00:05:39,130 แล้วเขาจะลงรูปคุณ 131 00:05:39,255 --> 00:05:42,175 หรือรูปคุณกับคนทั้งออฟฟิศ หรือ... 132 00:05:42,300 --> 00:05:44,427 ก๊อกๆ อุ๊ย ไง ไมอา 133 00:05:44,510 --> 00:05:46,763 ร้านชูการ์ฟิช เลิศนะ 134 00:05:47,430 --> 00:05:49,515 อลิสซ่าคะ คุณได้คำขอลาพักร้อนของฉันหรือยัง 135 00:05:49,640 --> 00:05:52,226 - ฉันกำลังจะจองทริปค่ะ - ไหนเล่าอีกทีซิว่าทริปอะไร 136 00:05:52,352 --> 00:05:55,563 เป็นทริปปั่นจักรยานเลียบชายฝั่ง ที่ฉันจะได้ชิมแอปเปิ้ลทุกชนิด 137 00:05:55,646 --> 00:05:56,647 - น่าสนุกจัง - ใช่ 138 00:05:56,731 --> 00:05:57,940 เดี๋ยวเดียวก็เจอกันแล้วจ้ะ 139 00:05:58,066 --> 00:06:00,026 โอเค บาย รักเธอนะ 140 00:06:00,109 --> 00:06:01,110 รักคุณมากกว่า 141 00:06:01,861 --> 00:06:03,279 พระเจ้า ยัยคอร์ตผู้น่าสงสาร 142 00:06:03,696 --> 00:06:06,366 พระเจ้า ฉันหวังจริงๆ ว่านางจะเจอใครสักคน 143 00:06:06,491 --> 00:06:07,700 เราโชคดีจัง 144 00:06:07,825 --> 00:06:09,660 เรามีแฟนที่ยอดเยี่ยมมาก 145 00:06:09,744 --> 00:06:11,788 - ใช่ - รู้ไหมอะไรที่บ้า 146 00:06:12,163 --> 00:06:13,289 ฉันไม่เคยเจอเจเรมี่เลย 147 00:06:13,623 --> 00:06:15,208 - อะไรนะ บ้าจริงนะนั่น - ใช่ 148 00:06:15,291 --> 00:06:17,835 - เพราะเขารู้เรื่องเธอทุกอย่าง - จริงเหรอ 149 00:06:17,960 --> 00:06:20,671 ก็เขาเป็นแฟนฉัน และเป็นผู้ร่วมงานที่ใกล้ชิดที่สุด 150 00:06:20,797 --> 00:06:22,090 ฉันบอกเขาทุกอย่าง 151 00:06:22,173 --> 00:06:25,843 ดีจังที่ไม่ต้องหยุดพูดเรื่องงานเลย 152 00:06:25,968 --> 00:06:28,262 เขาเป็นโปรดิวเซอร์เพลง 153 00:06:28,346 --> 00:06:31,015 ฉันขอคำแนะนำจากเขาตลอด 154 00:06:31,307 --> 00:06:32,642 ตราบใดที่ไม่ใช่เวลาฟังเพลง 155 00:06:32,767 --> 00:06:35,103 ดีแลนก็เหมือนกัน เขาจะทำเพลงบ้าง 156 00:06:35,186 --> 00:06:39,273 และเวลาเขาคิดเรื่องเพลง เขาจะหลุดเข้าไปในโลกของตัวเอง 157 00:06:39,357 --> 00:06:41,442 ฉันจะแบบว่า "อยู่ไหมเอ่ย ฉันมีปัญหานิดหน่อย" 158 00:06:41,526 --> 00:06:44,529 เดี๋ยวนะ ดีแลนเป็นนักแต่งเพลงเหรอ 159 00:06:45,154 --> 00:06:47,990 ดูเราสิ ฉันไม่รู้มาก่อนเลย เราเป็นคู่รักที่มีอำนาจทั้งคู่ 160 00:06:48,116 --> 00:06:49,867 ใช่ สำหรับดีแลน 161 00:06:49,951 --> 00:06:53,955 มันเป็นส่วนหนึ่ง ในการสอนของเขามากกว่า 162 00:06:54,080 --> 00:06:56,749 ฉันเพิ่งคิดอะไรเลิศๆ ออก เราต้องไปเดตคู่กันนะ 163 00:06:57,375 --> 00:06:58,418 - เอาสิ - ไม่รู้ทำไมเจเรมี่กับฉัน 164 00:06:58,501 --> 00:06:59,836 ถึงไม่มีเพื่อนที่เป็นคู่รักเลย 165 00:06:59,961 --> 00:07:01,462 - แปลกมากเลย เนอะ - แปลกมาก 166 00:07:01,587 --> 00:07:04,257 - โอเค คืนพรุ่งนี้เป็นไง - จัดไปค่ะ 167 00:07:04,382 --> 00:07:05,550 โอเค เราจะเป็นเจ้าภาพ 168 00:07:05,675 --> 00:07:08,636 พวกเธอมาแบบท้องว่างเลยนะ เพราะเจเรมี่ชอบทำอาหาร 169 00:07:10,179 --> 00:07:11,222 เราควรเอาอะไรไปดี 170 00:07:11,305 --> 00:07:13,433 อะไรก็ได้ พวกเราชิล 171 00:07:13,558 --> 00:07:15,309 โอเค ฉันจะเอาดอกไม้กับ... 172 00:07:15,435 --> 00:07:17,270 ไม่เอาดอกไม้ บ้านเราไม่นิยมดอกไม้ 173 00:07:17,395 --> 00:07:19,439 - ไม่ๆ ไม่เอาดอกไม้ - โอเค 174 00:07:19,939 --> 00:07:22,483 อ๋อ แล้วก็ คนที่นี่ก็เจออุบัติเหตุทุกหกเดือน 175 00:07:22,608 --> 00:07:24,402 ถ้ามันเกิดขึ้นกับเธอ ก็อย่าสติแตกนะ 176 00:07:24,527 --> 00:07:26,487 ฉันไม่อยากเจออุบัติเหตุ อลานี่ 177 00:07:26,612 --> 00:07:29,323 ไม่ๆ ดีแล้ว แปลว่าเธอจะปลอดภัยไปอีกหกเดือน 178 00:07:29,449 --> 00:07:33,119 โอกาสเท่ากับเห็นพี่เลี้ยงโดนฟ้าผ่า 179 00:07:33,244 --> 00:07:35,455 - หรือเห็นแฝดผู้ใหญ่ - ไม่สมเหตุสมผลเลย 180 00:07:35,580 --> 00:07:37,748 โอเค เราจะเลี้ยวซ้าย พอไฟแดง ก็ถึงตาเธอ 181 00:07:38,791 --> 00:07:40,084 ตอนนี้เหรอ 182 00:07:40,168 --> 00:07:41,419 บ้าเอ๊ย 183 00:07:42,879 --> 00:07:45,047 ฉันขอโทษ มือใหม่หัดขับ 184 00:07:45,173 --> 00:07:46,466 บอกว่าขอโทษไง 185 00:07:46,799 --> 00:07:48,301 ไอ้หอกหัก 186 00:07:49,927 --> 00:07:52,555 - นั่นแกร์เรตต์เหรอ - ไม่ ฉันไม่สนหมอนั่นด้วยซ้ำ 187 00:07:53,222 --> 00:07:56,476 โอเค ไม่จริงหรอก เธอชอบเขา อลานี่ เราดูออก 188 00:07:56,558 --> 00:07:58,561 โอเค คือเขาก็เอาไปทั่วแหละ 189 00:07:58,686 --> 00:08:00,354 โอเค ตอนนี้เขาเอาไปทั่ว 190 00:08:00,480 --> 00:08:02,773 แต่เธอต้องทำให้เขาหลงให้ได้สิ 191 00:08:02,899 --> 00:08:04,358 เธอพูดถูก จริงของเธอ 192 00:08:04,484 --> 00:08:06,194 จริง ฉันต้องแสดงจุดยืน 193 00:08:06,277 --> 00:08:08,154 และส่งข้อความ ให้เขารู้ว่าฉันแคร์เขาแค่ไหน 194 00:08:08,237 --> 00:08:11,699 ไม่ อลานี่ บ้าไปแล้วเหรอ ห้ามส่ง 195 00:08:11,991 --> 00:08:13,701 แล้วจะให้ฉันทำยังไง ไม่เห็นเข้าใจเลย 196 00:08:13,784 --> 00:08:15,786 เธอต้องใจร้ายและหลอกเขา 197 00:08:15,912 --> 00:08:18,080 โอเค ลูลาห์ รู้ๆ กันอยู่ว่าฉันใจร้ายไม่เป็น 198 00:08:18,206 --> 00:08:21,792 โอเค เอางี้ไหม แค่เอามือถือออกมาแล้วก็... 199 00:08:22,084 --> 00:08:23,794 - ที่จริง ขอดูหน่อย ให้ฉันพิมพ์ - โอเคๆ 200 00:08:23,920 --> 00:08:25,630 - พระเจ้า ไปสักที แม่คุณ - ให้ฉันพิมพ์ 201 00:08:26,172 --> 00:08:27,507 รู้แล้ว 202 00:08:27,798 --> 00:08:29,258 ฉันไม่อยากเลี้ยวซ้าย 203 00:08:29,342 --> 00:08:30,885 - ฉันอยากเลี้ยวขวาๆ - โอเคๆ 204 00:08:31,010 --> 00:08:33,513 - ฉันไม่อยากเลี้ยวซ้ายแล้ว - ไม่เป็นไรๆ... 205 00:08:33,596 --> 00:08:35,932 - ฉันขับเองง่ายกว่า มาสลับที่กันๆ - โอเค 206 00:08:36,057 --> 00:08:38,476 ต๊ายตาย งานเวสต์วูดก็มาจ้า 207 00:08:38,601 --> 00:08:41,187 เชื่อสายตาไหม ชุดสวยตะโกน 208 00:08:41,270 --> 00:08:44,857 ใครก็เทียบบารมีไม่ติด 209 00:08:47,026 --> 00:08:50,404 คือว่ามันอย่างเอาอะจารย์ 210 00:08:51,364 --> 00:08:52,698 แหม เรื่องของศัพท์แสงล้วนๆ 211 00:08:52,823 --> 00:08:54,450 - ใช่ แต่นายชอบใช่ไหม - ใช่ 212 00:08:54,534 --> 00:08:56,410 โย่ ลูคัส อย่างเท่เลยพวก 213 00:08:56,536 --> 00:08:58,454 โห ฉันชอบมากเลย 214 00:08:58,538 --> 00:08:59,914 ขอบใจนะ ขอบใจ 215 00:09:01,207 --> 00:09:02,542 ตกลงว่าไง 216 00:09:02,667 --> 00:09:04,961 นาย ฉัน พวกหนุ่มๆ 217 00:09:05,711 --> 00:09:06,837 เวกัส 218 00:09:09,215 --> 00:09:12,134 ฉันรู้ว่านายอาจมีสไตลิสต์คนอื่น สำหรับงานนี้ แต่ฉัน... 219 00:09:12,218 --> 00:09:13,636 ลูคัส งานนี้ฉันจัดให้แบบปังๆ ได้ 220 00:09:13,761 --> 00:09:16,305 ใช่ ก็แค่เรามีทางเลือกเยอะน่ะ 221 00:09:22,520 --> 00:09:23,688 - เกมเฉย - อะไร 222 00:09:23,813 --> 00:09:25,690 นายน่าจะได้เห็น หน้าตัวเองนะ เพื่อน 223 00:09:25,815 --> 00:09:27,608 หน้าฉันมันทำไม 224 00:09:27,733 --> 00:09:30,069 ก็นายไงสไตลิสต์ เป็นนายมาตั้ง 20 นาทีแล้ว 225 00:09:30,194 --> 00:09:31,696 - หุบปาก - นายจะได้ไปเวกัส 226 00:09:31,821 --> 00:09:35,116 นายร้ายมาก เขาร้ายจริงๆ ขอบใจนะ พวกนายตีบทแตกเชียว 227 00:09:35,241 --> 00:09:36,367 นายจะต้องตื่นเต้นมากแน่ๆ 228 00:09:36,450 --> 00:09:37,910 เราจองโรงแรมลักซอร์ ไว้สองชั้นเลยนะ 229 00:09:38,035 --> 00:09:39,453 เพื่อน มีเลานจ์อีสปอร์ตด้วยนะ 230 00:09:39,579 --> 00:09:41,289 และทุกห้องของเราเชื่อมต่อกัน 231 00:09:41,414 --> 00:09:44,165 เพราะงั้นถ้าเราคนไหนอยากติดต่อ กับคู่หูสู่เป้าหมาย 232 00:09:44,292 --> 00:09:45,376 เราก็ไปเคาะประตูได้ 233 00:09:45,459 --> 00:09:47,837 ใช่ๆ 234 00:09:48,254 --> 00:09:51,507 ตะกี้พูดถึงคู่หูอะไรนะ 235 00:09:51,632 --> 00:09:54,051 - คู่หูสู่เป้าหมาย - ใช่ มันคืออะไร 236 00:09:54,176 --> 00:09:55,511 เราช่วยเหลือกันและกัน 237 00:09:55,595 --> 00:09:57,888 ให้อยู่กับร่องกับรอย ทั้งทางจิตวิญญาณและทางศีลธรรม 238 00:09:58,014 --> 00:09:59,682 - ทางศีลธรรม - ให้ช่วยรับมือกับทุกบาป 239 00:09:59,807 --> 00:10:01,392 แต่ส่วนใหญ่ก็เรื่องเสพติดหนังโป๊ 240 00:10:01,475 --> 00:10:03,185 - ใช่ - เสพติดหนังโป๊ 241 00:10:03,311 --> 00:10:04,562 เรามีกรุ๊ปแช็ตสำหรับเรื่องนี้ 242 00:10:04,687 --> 00:10:07,690 ถ้าเราคิดจะเข้าเว็บไซต์แย่ๆ 243 00:10:07,815 --> 00:10:09,025 เราก็จะบอกกัน 244 00:10:09,108 --> 00:10:11,277 แล้วนายก็ส่งเว็บไซต์ให้กันหรือ... 245 00:10:11,944 --> 00:10:14,822 หรือแค่พูดว่า "ฉันเพิ่งคิดเรื่อง..." ฉันแค่พยายามจะ... 246 00:10:19,827 --> 00:10:21,704 ไม่เป็นไรพวก ไม่เป็นไร 247 00:10:21,787 --> 00:10:22,788 - เรารักนาย - เขาคิดอยู่น่ะ 248 00:10:23,539 --> 00:10:25,458 - เรารักนาย เพื่อน เรารักนาย - อยากจะบ้า 249 00:10:25,583 --> 00:10:26,584 ภาวนาต่อไปนะ 250 00:10:28,586 --> 00:10:29,795 เธอมีรูปโป๊ในมือถือไหม 251 00:10:29,920 --> 00:10:32,632 มี อยู่ในอัลบั้มชื่อ "ภาพเปลือย ส่วนตัว" 252 00:10:34,133 --> 00:10:35,468 แม่เจ้า อลานี่ 253 00:10:37,219 --> 00:10:38,596 รูปนี้สุดยอดเลย 254 00:10:38,721 --> 00:10:40,431 - ใช่ไหม - เธอจัดแสงแบบนั้นได้ยังไง 255 00:10:40,514 --> 00:10:41,766 เลิศเกินไปแล้ว 256 00:10:41,891 --> 00:10:44,185 ฉันก็อยากเอาหน้านะ แต่นั่นฝีมือผู้กำกับภาพเก่าของพ่อ 257 00:10:44,310 --> 00:10:45,436 พระเจ้า 258 00:10:45,561 --> 00:10:47,188 คาร์ลน่ารักมาก 259 00:10:47,313 --> 00:10:49,690 สิ่งที่เกิดขึ้นกับเขาไม่เลิศเลย ทุกคนดราม่ากันเกินเหตุ 260 00:10:49,815 --> 00:10:52,443 โอเค ฉันจะส่งรูปนี้ให้แกร์เรตต์ 261 00:10:52,568 --> 00:10:53,569 โอเค 262 00:10:53,694 --> 00:10:55,655 และฉันจะพูดว่า 263 00:10:55,738 --> 00:10:58,449 "อุ๊ย โทษที ผิดคน" 264 00:10:58,991 --> 00:10:59,992 โอเค 265 00:11:02,870 --> 00:11:04,413 "เดี๋ยวผมแวะไปหาได้ไหม" 266 00:11:04,538 --> 00:11:05,873 - พูดจริงเหรอ - ของกล้วยๆ 267 00:11:05,998 --> 00:11:07,667 - โม้แล้ว ก็ได้ๆ ตอบไปว่า "ได้" - เปล่า เขาพิมพ์ 268 00:11:07,750 --> 00:11:09,752 - "ได้เลยค่ะบี๋ มาสักหก..." - ไม่ 269 00:11:09,877 --> 00:11:12,713 โอ๊ย ตายแล้ว อลานี่ เธอไม่เข้าใจ 270 00:11:12,838 --> 00:11:15,049 ไม่ "โทษที ไม่ว่าง" 271 00:11:15,341 --> 00:11:17,176 โอเค แต่ลูลาห์ ฉันไม่ได้ไม่ว่าง 272 00:11:18,928 --> 00:11:20,137 ฉันว่าง 273 00:11:24,684 --> 00:11:26,310 ขอโทษนะ รู้ไหมเขาตอบว่าไง 274 00:11:27,019 --> 00:11:28,896 "พรุ่งนี้มาจิบไวน์ ที่สวนหลังบ้านผมนะ" 275 00:11:29,021 --> 00:11:31,440 - เลิศเลย สาว ไปกันต่อ โอเค้ - โอเคๆ 276 00:11:33,484 --> 00:11:35,111 นี่ เธอจ๋า เธอทำฉันเครียดนะ 277 00:11:35,236 --> 00:11:37,988 โทษที ฉันต้องทำก้าวให้ครบน่ะ 278 00:11:38,114 --> 00:11:39,448 - เดินรอบอพาร์ตเมนต์เยอะไปนะ - เอ้า 279 00:11:39,532 --> 00:11:40,533 ขอบคุณ 280 00:11:41,158 --> 00:11:42,159 นี่อะไร 281 00:11:43,077 --> 00:11:44,412 นี่คือถุงวิกผมถุงใหญ่ของฉัน 282 00:11:44,537 --> 00:11:46,706 - ไม่เคยเห็นกระเป๋าใส่วิกฉันเหรอ - ไม่เคย 283 00:11:46,831 --> 00:11:49,417 คืนนี้ฉันจะไปปาร์ตี้วิก พวกเธอมาได้นะ 284 00:11:49,500 --> 00:11:52,169 ดีแลน ไม่ ปาร์ตี้วิกจะทำให้นายตายจริงๆ นะ 285 00:11:52,420 --> 00:11:55,256 นี่ เราต้องสดชื่น และพร้อมสำหรับคืนพรุ่งนี้ 286 00:11:55,339 --> 00:11:58,968 ใช่ คืนนี้เราต้องอยู่บ้าน เพราะมีนัดกินมื้อค่ำพรุ่งนี้ 287 00:11:59,051 --> 00:12:00,553 โอเคนะ ที่รัก 288 00:12:00,886 --> 00:12:02,513 - อย่าเล่นมุกนะ - ไม่เล่นมุกหรอก 289 00:12:02,638 --> 00:12:04,724 ในที่สุดอลิสซ่า ก็จริงจังกับฉันในฐานะเพื่อน 290 00:12:04,849 --> 00:12:07,476 และถ้าเจเรมี่ชอบนาย เราก็จะเป็นสองคู่รักเพื่อนซี้ 291 00:12:07,601 --> 00:12:09,687 รู้ตัวอีกที เราจะไปเดตมื้อค่ำกัน 292 00:12:09,812 --> 00:12:12,273 ฉันกับอลิสซ่า เราส่งข้อความหากัน ถ่ายติ๊กต็อกในที่ทำงาน 293 00:12:12,398 --> 00:12:15,025 เธอหัวเราะ เราจะไปเที่ยวกันเป็นคู่ 294 00:12:15,151 --> 00:12:16,485 แล้วก็ตูม 295 00:12:16,569 --> 00:12:19,530 ฉันกับเธอนั่งข้างกัน ในนิตยสาร "ฟอร์บส์" 296 00:12:19,655 --> 00:12:21,115 - โอเค ทุกคน - เยี่ยม 297 00:12:21,240 --> 00:12:22,575 - อันนี้แหละ - ที่รัก เอาจริงนะ 298 00:12:22,700 --> 00:12:26,078 เธอไม่ต้องห่วงฉันหรอก พวกพ่อๆ ที่โรงเรียนรักฉัน 299 00:12:26,203 --> 00:12:28,789 แค่พูดว่า "เฮ่ ดู 'ยอดคนสืบระห่ำ' ซีซั่นใหม่หรือยัง" 300 00:12:28,914 --> 00:12:31,000 แล้วพวกเขาก็จะพูดต่อไปเรื่อยๆ ซึ่งเยี่ยมมาก 301 00:12:31,125 --> 00:12:32,418 โอเค แต่ดิล 302 00:12:32,501 --> 00:12:35,129 เจเรมี่ไม่เหมือนพ่อๆ ที่โรงเรียนนาย ขอเตือนด้วยรัก 303 00:12:35,254 --> 00:12:37,923 เขาเป็นโปรดิวเซอร์เพลงชื่อดัง 304 00:12:38,007 --> 00:12:39,800 - โอเค - นายต้องคุยกับเขาเรื่องนั้น 305 00:12:39,925 --> 00:12:41,886 ฉันบอกอลิสซ่า ว่านายก็เป็นนักแต่งเพลง 306 00:12:42,011 --> 00:12:44,805 - ไม ไม่ๆ ได้โปรด ฉัน... - ก็นายเป็นนักแต่งเพลง 307 00:12:44,930 --> 00:12:47,808 ฉันเคยแต่งเพลงเดียว ให้เด็กเกรดสองของครูแอตเวลล์ 308 00:12:47,933 --> 00:12:49,560 "ก้มเก็บ เก็บขยะมา" 309 00:12:49,685 --> 00:12:51,645 - "ก้มเก็บ เก็บขยะมา" - "ก้มๆ..." 310 00:12:51,771 --> 00:12:53,522 ใช่ ก็ออกจะเลิศ ออกจะปัง 311 00:12:53,647 --> 00:12:57,318 และมันได้ผล เด็กฟังแล้วเก็บขยะ โอเคนะ เพราะงั้นจงภูมิใจ 312 00:12:57,443 --> 00:12:59,153 ทำช้าๆ อีกที ขอช้าๆ อีก 313 00:12:59,987 --> 00:13:02,406 เร็วอีกๆ... 314 00:13:03,699 --> 00:13:06,494 บ้าเอ๊ยๆ โทษที ฉันเพิ่งเล่นยาอีมา อาจต้องใช้เวลา 315 00:13:06,619 --> 00:13:08,037 ที่รัก นี่เพิ่งหกโมงเช้าเองนะ 316 00:13:08,120 --> 00:13:09,455 โทษที เวรๆ... 317 00:13:09,580 --> 00:13:11,665 ฉันกรามค้างไม่ได้ เดี๋ยวฉันต้องไปศาล 318 00:13:12,124 --> 00:13:14,293 - ต้องไปขึ้นศาลเหรอ - เพิ่งบอกว่าทำงานให้อัยการเขต 319 00:13:14,418 --> 00:13:15,628 บ้าเอ๊ย นี่เจ้านายใหม่ฉัน 320 00:13:15,753 --> 00:13:18,589 เขาอยากให้ฉันไปออกกำลังกาย กับเขากับเพื่อนๆ 321 00:13:19,048 --> 00:13:20,549 ก็ปฏิเสธไปสิ 322 00:13:20,674 --> 00:13:23,552 ไม่ๆ โอเค ไม่ ที่รักๆ นายปฏิเสธป๊อปสตาร์ไม่ได้ 323 00:13:23,677 --> 00:13:25,471 พวกเขาจะเล่นงานนายเร็วมาก 324 00:13:26,680 --> 00:13:27,723 เมายาฉ่ำ 325 00:13:27,848 --> 00:13:29,600 โอเค ฉันเอาอยู่ 326 00:13:29,683 --> 00:13:31,644 นายอมเก่งมาก จำไว้ให้ดี 327 00:13:31,769 --> 00:13:32,770 โทรมานะ 328 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 ว่าไง 329 00:13:39,485 --> 00:13:40,778 - ชาร์ลี - ว่าไง ชาร์ลี 330 00:13:40,903 --> 00:13:43,614 - ฉันตื่นเต้นมากที่นายมาได้ - ที่จริงฉันตื่นมาหลายชั่วโมงแล้ว 331 00:13:43,989 --> 00:13:46,075 แค่ทำธุระ ทำความสะอาด 332 00:13:46,158 --> 00:13:48,327 กิจกรรมยามเช้าแบบคลาสสิกน่ะ 333 00:13:50,162 --> 00:13:51,997 วันนี้มีแผนอะไร 334 00:13:52,248 --> 00:13:55,376 เราจะช่วยฝึกดอมสำหรับ การวิ่งฮาล์ฟมาราธอนครั้งแรก 335 00:13:55,501 --> 00:13:56,752 ตั้งแต่ผ่าตัดเข่า 336 00:13:56,877 --> 00:13:58,212 ใช่ คำแนะนำจากมืออาชีพ 337 00:13:58,295 --> 00:14:00,548 อย่าใส่แว่นกันแดดขี่เอทีวี ถ้าข้างนอกมีเมฆมาก 338 00:14:01,465 --> 00:14:03,843 - ฮาล์ฟมาราธอนเหรอ - โอเค 339 00:14:03,926 --> 00:14:04,927 พร้อมไหม หนุ่มๆ 340 00:14:05,052 --> 00:14:07,388 - วิ่งอุ่นเครื่องไหม - วิ่งอุ่นเครื่อง 341 00:14:18,440 --> 00:14:20,568 ทุกอย่างเรียบร้อยดี ฉันว่าฉันดื่มน้ำ 342 00:14:20,651 --> 00:14:21,694 เร็วเกินไป ไม่ก็... 343 00:14:32,872 --> 00:14:34,498 พูดสิ พูดสิ เอาเลย 344 00:14:34,623 --> 00:14:36,959 ฉันถูกรังแกมาทั้งชีวิต ฉันรับได้ พูดมาเถอะ 345 00:14:37,209 --> 00:14:39,003 "เขาน่าขยะแขยงฉิบ" ใช่ไหม 346 00:14:39,086 --> 00:14:42,047 "เกย์น่ารังเกียจที่วิ่งขึ้นเนินไม่ไหว" 347 00:14:42,172 --> 00:14:44,466 พูดออกมาเลย แบบ "ช่างหัวหมอนี่สิ" เนอะ 348 00:14:44,550 --> 00:14:46,844 "ช่างหัวชาร์ลี ช่างหัวไอ้ตุ๊ดนี่" 349 00:14:46,969 --> 00:14:49,096 - เอาเลย พูดสิๆ - นี่ ไม่นะ เพื่อน นี่ๆ 350 00:14:49,471 --> 00:14:50,472 เพื่อน 351 00:14:50,556 --> 00:14:52,766 เราทุกคนมีวันแย่ๆ กันทั้งนั้น จริงไหม 352 00:14:52,892 --> 00:14:54,018 - ใช่ - ใช่ 353 00:14:54,310 --> 00:14:55,477 ไม่เห็นต้องอายเลย 354 00:14:55,978 --> 00:14:57,354 พวกนายไปวิ่งกันสักรอบก่อนไหม 355 00:14:57,438 --> 00:14:59,398 ฉันจะอยู่กับชาร์ลี จนกว่าเขาจะรู้สึกดีขึ้น 356 00:14:59,523 --> 00:15:00,733 - ก็ดีนะ - โอเค 357 00:15:01,734 --> 00:15:03,444 - รู้สึกยังไงบ้าง - นั่นมัน... 358 00:15:03,527 --> 00:15:05,487 ฉันขายหน้ามากเลย 359 00:15:05,571 --> 00:15:07,364 มากๆ เลย มันน่าอายมากสำหรับฉัน 360 00:15:08,490 --> 00:15:10,951 พนันได้เลย ว่าพวกนายจะเผาฉันจนเกรียม 361 00:15:11,076 --> 00:15:12,202 ในกรุ๊ปแช็ตคืนนี้ 362 00:15:12,328 --> 00:15:13,829 เราจะทำแบบนั้นทำไม 363 00:15:14,413 --> 00:15:15,539 เราเป็นเพื่อนนายนะ 364 00:15:16,332 --> 00:15:18,959 ใช่ นั่นคือสิ่งที่เพื่อนทำกันนี่นา 365 00:15:19,501 --> 00:15:23,339 ฉันรักก๊วนของฉันนะ แต่เราก็เผากันฉ่ำมาก 366 00:15:24,006 --> 00:15:28,135 และนั่นทำให้เราทุกคน ไม่ทำผิดพลาดเด็ดขาด 367 00:15:28,260 --> 00:15:29,845 ฟังดูโหดจัง 368 00:15:30,429 --> 00:15:31,764 ไม่ๆ 369 00:15:31,847 --> 00:15:35,351 ฉันว่ามันอยู่ที่น้ำเสียงมากกว่า วิธีที่เราพูดน่ะ 370 00:15:35,434 --> 00:15:36,685 แน่นอนว่าเราขำกันซะมาก 371 00:15:36,769 --> 00:15:37,937 - อ๋อ โอเค - อย่างเช่น 372 00:15:38,062 --> 00:15:40,022 ตอนฉันไปเจาะจมูกมา 373 00:15:40,105 --> 00:15:42,024 แล้วพวกนั้นก็รุมล้อฉัน 374 00:15:42,274 --> 00:15:45,319 จนฉันไม่มีห่วงเจาะจมูกแล้ว 375 00:15:45,444 --> 00:15:46,695 น่าเสียดายนะ 376 00:15:46,820 --> 00:15:48,948 นายได้ลองอะไรใหม่ๆ แล้วพวกเขาก็ทำให้นายผิดหวัง 377 00:15:49,073 --> 00:15:50,324 ส่วนเพื่อนๆ ฉันน่ะเหรอ 378 00:15:51,367 --> 00:15:54,036 พวกเขาทำให้ฉัน รู้สึกเป็นส่วนหนึ่งและมีเป้าหมาย 379 00:15:54,161 --> 00:15:55,913 ยังไงก็เถอะ พักก่อนนะ พี่ชาย 380 00:15:56,038 --> 00:15:57,998 ฉันอยากชวนนาย ไปขี่เอทีวีกับเราต่อนะ 381 00:15:58,123 --> 00:16:00,125 แต่ไม่อยากนายเจ็บตัว 382 00:16:00,626 --> 00:16:02,628 ขอบอกเลยนะ นายเจ๋งมาก 383 00:16:03,796 --> 00:16:04,880 ขอบคุณ 384 00:16:07,383 --> 00:16:09,468 (ลูคัสเพิ่มคุณเข้ากลุ่มคู่หูสู่เป้าหมาย) 385 00:16:11,595 --> 00:16:14,974 ที่รัก ขอถามอีกที เขาทำงานอะไรนะ เจเรมี่น่ะ 386 00:16:16,642 --> 00:16:18,394 ล้อเล่นน่ะ ล้อเล่น ฉันล้อเล่น 387 00:16:18,477 --> 00:16:19,853 - ตั้งใจหน่อย - ตั้งใจแล้ว 388 00:16:19,979 --> 00:16:22,731 มุกเดียวที่นาย ควรเล่นคืนนี้คือมุกดนตรี 389 00:16:22,982 --> 00:16:24,191 - มุกดนตรีเหรอ - แบบว่า 390 00:16:24,274 --> 00:16:26,568 - "อยากให้เปียโนเบากว่านี้จัง" - โอเค 391 00:16:26,652 --> 00:16:27,861 อะไรทำนองนั้น 392 00:16:27,987 --> 00:16:29,238 เธอตัวหอมจัง 393 00:16:29,363 --> 00:16:30,656 น้ำหอมกลิ่นใหม่ 394 00:16:30,781 --> 00:16:32,491 - โอเค ตั้งใจนะ - ตั้งใจ 395 00:16:32,616 --> 00:16:33,742 ต้องการอะไร 396 00:16:35,828 --> 00:16:38,247 - ล้อเล่นน่ะ ไง - ไง 397 00:16:38,372 --> 00:16:39,540 หวังว่าจะหิวกันนะ 398 00:16:39,623 --> 00:16:40,708 - ดีแลน เข้ามาเลย - ครับ 399 00:16:40,833 --> 00:16:41,875 โอเค ผมมาแล้ว 400 00:16:42,001 --> 00:16:44,461 เราท้องว่างมาเลย อย่างที่คุณบอก 401 00:16:44,586 --> 00:16:46,588 บ้านสวยดีนะครับ 402 00:16:46,714 --> 00:16:50,259 ผมกำลังนั่งทำงานในแล็ปท็อป ตรงข้ามกับสาวสวยคนนี้ 403 00:16:50,384 --> 00:16:54,722 พยายามคิดว่าจะพูดอะไร แต่คิดไม่ออก 404 00:16:55,597 --> 00:16:56,807 ฉันก็เหมือนกัน 405 00:16:56,932 --> 00:16:58,767 สุดท้ายฉันก็โพล่งออกมาว่า 406 00:16:59,852 --> 00:17:01,270 "เราขอให้พวกเขา เบาเสียงเพลงได้ไหม" 407 00:17:01,353 --> 00:17:03,022 "เพลงอะไรก็เถอะ มันแย่มาก" 408 00:17:03,147 --> 00:17:05,065 แล้วผมก็พูดว่า "นี่เพลงของเบ็คนะ" 409 00:17:05,190 --> 00:17:08,027 "และใช่ ผมได้บอกให้เขา ลดเชลโลลงหน่อย" 410 00:17:08,109 --> 00:17:10,319 "แต่ผมก็เป็นแค่โปรดิวเซอร์" 411 00:17:10,445 --> 00:17:12,239 พระเจ้า 412 00:17:12,364 --> 00:17:14,825 เพลงที่เปิดอยู่คือเพลงของคุณ 413 00:17:14,907 --> 00:17:17,202 - ใช่ เพลงของผม - บ้าไปแล้ว 414 00:17:17,327 --> 00:17:20,789 ฉันอายมาก เลยเลี้ยงมื้อเที่ยงเขา แล้วที่เหลือก็อย่างที่รู้กัน 415 00:17:20,914 --> 00:17:22,124 ที่เหลือก็อย่างที่รู้กัน 416 00:17:22,374 --> 00:17:24,251 - เป็นเรื่องราวที่น่ารักมาก - เยี่ยมเลย ใช่ 417 00:17:24,376 --> 00:17:26,045 - ดื่มให้พวกคุณ - ใช่ ดื่ม 418 00:17:27,628 --> 00:17:30,674 เจเรมี่ ผมรู้ว่าคุณได้ทำงาน กับคนเจ๋งๆ หลายคน 419 00:17:30,799 --> 00:17:33,552 แต่ขอถามหน่อย คุณเคยเจอริค รูบินไหม 420 00:17:34,261 --> 00:17:35,804 - เคย - เคยเหรอ 421 00:17:35,929 --> 00:17:37,097 - ว้าว เยี่ยมเลย - ใช่ เขาน่ะ 422 00:17:37,222 --> 00:17:38,807 - ใครเหรอ - เขาไม่เหมือนใคร 423 00:17:38,891 --> 00:17:40,642 คุณอ่านหนังสือเขาหรือยัง 424 00:17:40,768 --> 00:17:43,020 ยัง ยังเลย คงต้องรอคิวไปก่อน 425 00:17:43,145 --> 00:17:46,065 ตอนนี้ผมกำลังอ่าน "เดอะไรส์ออฟเดอะเธิร์ดไรค์" 426 00:17:46,190 --> 00:17:49,443 เล่าผ่านบรรยากาศทางการเมือง หลังสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง 427 00:17:49,568 --> 00:17:51,361 - อือ - และนำไปสู่ทุกอย่างที่... 428 00:17:51,487 --> 00:17:54,698 ดีแลน เราไม่ต้องคุย เรื่องหนังสือนาซีหรอก 429 00:17:55,532 --> 00:17:58,118 มันไม่ใช่เล่มที่ฮิตเลอร์เขียนนะ 430 00:17:58,202 --> 00:17:59,995 ขอบอกไว้ก่อน 431 00:18:00,120 --> 00:18:02,623 - ครับ - มันเกี่ยวกับฮิตเลอร์ 432 00:18:02,706 --> 00:18:05,084 และความเลวของเขา 433 00:18:05,334 --> 00:18:09,922 เพื่อไม่ให้ทำซ้ำรอยเดิมอีก 434 00:18:11,131 --> 00:18:12,132 แล้ว... 435 00:18:13,842 --> 00:18:15,094 อลิสซ่า... 436 00:18:15,761 --> 00:18:18,514 บอกผมว่าคุณทำงานกับทัลลูลาห์ 437 00:18:18,639 --> 00:18:19,723 ค่ะ 438 00:18:19,848 --> 00:18:22,768 ดีมากเลยค่ะที่ได้ทุ่มสุดตัว 439 00:18:22,893 --> 00:18:24,853 ลงคิวๆ แล้วก็ลงคิว 440 00:18:24,978 --> 00:18:28,857 พอจบหนึ่งงานก็ตูม มาต่ออีกงาน ตูม เลิศเนอะ 441 00:18:28,982 --> 00:18:32,069 ใช่ ได้ยินเสียงเธอคุยเรื่องข้อตกลง เข้ามาในออฟฟิศฉันเลย 442 00:18:32,277 --> 00:18:33,320 เลิศมาก 443 00:18:34,113 --> 00:18:36,698 - เป็นอะไรหรือเปล่า ที่รัก - ไม่ๆ ผมไม่เป็นไร 444 00:18:36,824 --> 00:18:38,367 - ที่รัก บอกฉันสิ - ไม่ๆ... 445 00:18:38,700 --> 00:18:39,827 ผมแค่... 446 00:18:40,953 --> 00:18:43,789 โอเค ผมนึกว่า ผมปวดไมเกรน แต่... 447 00:18:44,540 --> 00:18:46,792 - ไม่นะ - ผมไม่เป็นไร ไม่ ผมโอเค 448 00:18:46,917 --> 00:18:50,254 ฉันขอโทษ ฉันเป็นคนอิตาลี ฉันพูดดัง มือไม้ออกหมด 449 00:18:50,629 --> 00:18:52,506 - คนอิตาลีเหรอ - ใช่ 450 00:18:52,798 --> 00:18:56,218 เจเรมี่ ตอนนี้คุณ โปรดิวซ์เพลงอะไรอยู่คะ 451 00:18:59,471 --> 00:19:00,556 ผมแค่... 452 00:19:01,390 --> 00:19:05,227 ผมโปรดิวซ์เพลงในสตูดิโอไม่ได้แล้ว 453 00:19:05,310 --> 00:19:08,897 เพราะเปิดเพลงฟังซ้ำ แล้วจะปวดหัว ก็เลย... 454 00:19:09,022 --> 00:19:11,358 - ให้ตายสิ - มันซับซ้อนน่ะ 455 00:19:11,483 --> 00:19:13,152 - ยากเลยเนอะ - นั่นสิ 456 00:19:13,443 --> 00:19:15,779 ฉันต้องเปิดไมโครเวฟให้ทัน ก่อนที่มันจะส่งเสียงตี๊ด 457 00:19:15,904 --> 00:19:19,783 มีใครฉีดน้ำหอมเหรอ 458 00:19:20,159 --> 00:19:21,702 ใช่ ขอบคุณ 459 00:19:21,827 --> 00:19:24,037 - ฉันเอง ไบรีโด - คุณพระช่วย 460 00:19:24,413 --> 00:19:26,248 ฉันขอโทษ ที่รัก ฉันเป็นโควิด 461 00:19:26,331 --> 00:19:27,708 - ไม่ มัน... - ฉันเลยไม่... ฉันไม่ได้กลิ่น 462 00:19:27,833 --> 00:19:29,042 ไม่เป็นไรๆ 463 00:19:29,168 --> 00:19:32,087 ไมอา น้ำหอมเป็นตัวกระตุ้น ให้เจเรมี่ปวดหัว 464 00:19:32,212 --> 00:19:33,255 พระเจ้า 465 00:19:33,380 --> 00:19:36,508 - ฉันขอโทษจริงๆ - ไม่เป็นไร ก็คุณไม่รู้นี่นา 466 00:19:37,342 --> 00:19:40,596 ถึงงั้นก็เถอะ ผมว่าผมคงต้องถอนตัว 467 00:19:40,721 --> 00:19:42,431 - ไม่ - ไม่ ผมจะไปนอนพัก 468 00:19:42,556 --> 00:19:44,516 - ไม่นะ ที่รัก - ไม่นะ ไม่ๆ... 469 00:19:44,808 --> 00:19:46,310 ไม่ๆ ไม่เป็นไร ผมแค่... 470 00:19:46,685 --> 00:19:48,812 - ผมขอโทษนะ ทุกคน - ฉันรักคุณนะ 471 00:19:49,688 --> 00:19:52,149 ไมอาอยู่ไหน พวกเธอจะออกไปเที่ยวกันต่อไหม 472 00:19:52,274 --> 00:19:55,277 ไม่ นางกับดีแลน ไปกินมื้อค่ำที่บ้านอลิสซ่า 473 00:19:55,527 --> 00:19:57,154 นัดครั้งสำคัญสำหรับนาง 474 00:19:57,279 --> 00:20:00,115 นางเอาแต่ทำงานงกๆ นี่วันหยุดนะ 475 00:20:00,365 --> 00:20:01,700 - อลานี่ - แค่พูดเฉยๆ 476 00:20:01,825 --> 00:20:02,993 นี่อาชีพนางนะ 477 00:20:03,118 --> 00:20:04,244 มันมีความหมายกับนางมาก 478 00:20:04,870 --> 00:20:06,288 เป็นแรงบันดาลใจออก 479 00:20:06,413 --> 00:20:08,999 โอเค ฉันว่าเธอพูดถูก โอเค 480 00:20:09,458 --> 00:20:11,210 - แต่งไปเจอแกร์เรตต์ - เลิศจ้ะ 481 00:20:11,543 --> 00:20:13,545 - จริงเหรอ - จริง ทั้งน่ารักทั้งเซ็กซี่ 482 00:20:13,629 --> 00:20:17,007 ฉันรักเธอ แล้วฉันก็ว่าจะใส่เจ้านี่ เพราะมันอาจจะหนาวนิดหน่อย 483 00:20:19,384 --> 00:20:20,510 โทษที 484 00:20:23,222 --> 00:20:24,223 คิดว่าไงล่ะ 485 00:20:25,349 --> 00:20:26,558 นี่ ขอบอกเลยนะ 486 00:20:28,352 --> 00:20:29,561 เธอเจ๋งมาก 487 00:20:29,811 --> 00:20:32,272 ฉันรักเธอ วันนี้เธอน่ารักมากเลย 488 00:20:32,397 --> 00:20:34,608 - เธอน่ารักทุกวันแหละ - หยุดเลย 489 00:20:34,900 --> 00:20:36,068 เดี๋ยว พระเจ้า 490 00:20:36,360 --> 00:20:38,111 ฉันตื่นเต้นนะ เพราะแกร์เรตต์น่าทึ่งมาก 491 00:20:38,237 --> 00:20:39,238 และ... 492 00:20:39,488 --> 00:20:41,949 เธอจะต้องชอบแน่ เขาส่งรูปนี้มาให้ฉัน 493 00:20:43,450 --> 00:20:45,369 - เขาน่ารักสุดๆ เลย - อลานี่ 494 00:20:45,452 --> 00:20:47,913 ฉันว่าเขาคงไม่อยากให้ฉันเห็นหรอก 495 00:20:47,996 --> 00:20:51,708 ฉันว่าเขาอยากให้เธอดูคนเดียว แต่ก็ขอบใจที่แบ่งปันจ้ะ 496 00:20:51,792 --> 00:20:54,628 - ฉันดีใจกับเธอจริงๆ - ขอบใจนะ เธอเป็นผู้ใหญ่มากเลย 497 00:20:54,753 --> 00:20:56,296 - ฉันรักเธอ เดี๋ยวนะ - รักนะ 498 00:20:57,089 --> 00:20:58,340 ฉันต้องดูอีกอย่าง 499 00:20:59,883 --> 00:21:04,763 (กำลังคิดเรื่องชักว่าวอยู่ รักทุกคนนะ) 500 00:21:16,066 --> 00:21:20,028 ไม่กี่ปีก่อน เจร์บาดเจ็บตอนเล่นสกีที่บิ๊กแบร์ 501 00:21:21,071 --> 00:21:22,614 เขามีวันที่น่าทึ่งมาก 502 00:21:23,323 --> 00:21:26,410 แล้วในรอบสุดท้าย เขาก็ถอดหมวกกันน็อกออก 503 00:21:26,535 --> 00:21:27,995 เพื่อให้ดูเท่ 504 00:21:28,120 --> 00:21:29,246 เขาชนต้นไม้ 505 00:21:29,371 --> 00:21:31,873 พระเจ้า แย่จังเลย 506 00:21:31,999 --> 00:21:35,794 บางครั้งอาการไมเกรน ก็ทำให้เขานอนติดเตียงไปหลายวัน 507 00:21:36,378 --> 00:21:37,379 ใช่ 508 00:21:42,342 --> 00:21:44,011 ผมเพิ่งนึกอะไรออก 509 00:21:44,136 --> 00:21:47,180 ผมไปย่างสเต๊กให้ได้นะ 510 00:21:47,306 --> 00:21:48,473 ได้สิ ถ้าคุณอยากทำ 511 00:21:48,598 --> 00:21:50,309 - อย่างน้อยก็ทำอะไรสักหน่อย - ใช่ 512 00:21:50,392 --> 00:21:52,185 - แบบนั้นคงเยี่ยมไปเลย - เนอะ โอเค 513 00:21:52,311 --> 00:21:53,937 - น่ารักจังเลย - ได้ครับ จัดให้ 514 00:21:54,062 --> 00:21:55,814 - ไม่ต้องหรอก - ไม่ๆ ผมยินดี 515 00:21:55,939 --> 00:21:57,566 แล้วเตาย่างอยู่ตรง... 516 00:21:57,649 --> 00:21:59,192 - เดี๋ยวคุณก็เจอ - เดี๋ยวผมก็หาเจอ 517 00:21:59,318 --> 00:22:00,944 - ก็เตาย่างอะเนอะ - เดี๋ยวเขาก็เจอ 518 00:22:01,069 --> 00:22:02,321 เขาดู... 519 00:22:02,404 --> 00:22:04,990 - นิสัยดี - เขาแสนดีที่สุดและเขาเต็มใจ 520 00:22:08,327 --> 00:22:11,997 - เอาไวน์อีกไหม - ได้ คุณคงทำใจลำบากน่าดู 521 00:22:13,165 --> 00:22:16,376 ตอนฉันเจอเจเรมี่ เขาพลังงานเหลือล้นสุดๆ 522 00:22:17,502 --> 00:22:21,923 รู้ไหมว่าฉันมีโอกาสอึ๊บ จอห์น แฮมม์ที่สเปรันซากี่ครั้ง 523 00:22:22,924 --> 00:22:24,259 เยอะเลยล่ะมั้ง 524 00:22:24,384 --> 00:22:26,595 แต่ฉันไม่ได้ทำ เพราะฉันทุ่มให้เจเรมี่หมดทั้งใจ 525 00:22:26,720 --> 00:22:27,721 แล้วตอนนี้... 526 00:22:29,431 --> 00:22:30,974 ฉันออกจากบ้านตอนเขาใส่ชุดนอน 527 00:22:31,099 --> 00:22:32,726 ฉันกลับมาบ้าน เขาก็ใส่ชุดนอนตัวเดิม 528 00:22:32,851 --> 00:22:34,394 นั่นไม่ได้อยู่บน กระดานเป้าหมายของฉันเลย 529 00:22:34,478 --> 00:22:36,355 ใช่ ไม่ได้อยู่บน กระดานเป้าหมายของฉันด้วย 530 00:22:36,480 --> 00:22:38,857 คือมันแบบว่า ชุดนอนมันสำหรับกลางคืน 531 00:22:39,149 --> 00:22:40,817 เสื้อผ้าสำหรับกลางวัน แบบ... 532 00:22:41,360 --> 00:22:44,946 แต่บอกตามตรงนะคะ คุณเก่งมากแล้วค่ะ 533 00:22:45,072 --> 00:22:46,198 จริงๆ นะ อลิสซ่า 534 00:22:46,323 --> 00:22:49,743 มีไม่กี่คนหรอกที่พูดได้ว่า ตัวเองเป็นซีอีโอสุดเจ๋ง 535 00:22:49,868 --> 00:22:51,286 และยังเป็นภรรยาที่น่าทึ่ง 536 00:22:52,079 --> 00:22:53,872 ฉันชื่นชมเรื่องนั้นจริงๆ 537 00:22:53,997 --> 00:22:56,249 - ขอบใจนะ - ค่ะ 538 00:22:56,375 --> 00:22:58,418 - "คู่ชีวิต" ไม่ใช่ "ภรรยา" - แน่นอน 539 00:22:58,543 --> 00:22:59,753 ฉันเลือกเองแหละ 540 00:23:00,045 --> 00:23:04,549 โอเค ฉันจะไปฉี่ แล้วก็จะไปเริ่มทำสลัด 541 00:23:06,635 --> 00:23:08,095 ห้องน้ำอยู่ชั้นล่าง 542 00:23:08,220 --> 00:23:09,888 - ไม่มีสเปรย์ฉีดห้องน้ำนะ - โอเค 543 00:23:10,013 --> 00:23:11,932 - เพราะเจเรมี่แพ้ - เข้าใจแล้ว 544 00:23:24,736 --> 00:23:25,904 อะไรวะเนี่ย 545 00:23:33,245 --> 00:23:34,246 พระเจ้า 546 00:23:36,623 --> 00:23:37,833 พระเจ้า 547 00:23:42,254 --> 00:23:43,672 ไม่รู้สิ เราจะทำยังไงดี 548 00:23:43,797 --> 00:23:45,132 ไม่รู้สิ คือฉัน... 549 00:23:45,215 --> 00:23:47,634 ฉันลงไปช่วยเขาให้เสร็จได้นะ เขาจะได้กลับขึ้นมา 550 00:23:47,717 --> 00:23:49,386 - ดีแลนๆ... - ก็ได้ โอเค 551 00:23:49,511 --> 00:23:50,804 - ที่รัก ไม่เป็นไรนะ - ไมอา 552 00:23:51,138 --> 00:23:52,931 สลัดนี่คืนชีวิตให้ฉัน 553 00:23:54,516 --> 00:23:58,145 ดีใจจัง รอให้คุณชิม สเต๊กของดีแลนไม่ไหวแล้ว 554 00:23:58,520 --> 00:24:01,523 น่าเสียดายที่เจเรมี่หลับอยู่ 555 00:24:01,606 --> 00:24:06,611 ฉันอยากให้เขาเล่าให้เธอฟัง เรื่องที่เซียอ้วกใส่เขาที่สตูดิโอ 556 00:24:07,028 --> 00:24:10,365 ตายแล้ว ไว้คราวหน้านะ การพักผ่อนสำคัญมากค่ะ 557 00:24:10,490 --> 00:24:12,325 - ใช่ - หมอบอกว่า... 558 00:24:13,201 --> 00:24:15,036 ห้ามรบกวนเขาตอนงีบหลับ 559 00:24:15,454 --> 00:24:17,456 แต่หูชั้นในของเขาอ่อนไหวมาก 560 00:24:17,581 --> 00:24:21,168 ขนาดไวไฟดับตอนนอนกลางวัน เขายังรู้สึกได้เลย 561 00:24:21,293 --> 00:24:24,254 เขาสติแตก เขาตื่นนอน ส่งข้อความหาฉันว่า "เกิดอะไรขึ้น" 562 00:24:24,379 --> 00:24:25,380 - อ้อ - อ้อ 563 00:24:25,505 --> 00:24:26,923 - ตอนงีบน่ะ - ใช่ 564 00:24:28,550 --> 00:24:29,843 สเต๊กดิบจัง 565 00:24:30,969 --> 00:24:34,389 เหมือนแค่เอารูปไฟให้วัวดูเลย 566 00:24:35,098 --> 00:24:37,350 - หยอกนะจ๊ะ - ใช่ นั่นเนื้อไม่ติดมัน 567 00:24:37,476 --> 00:24:38,894 และปกติจะไม่... 568 00:24:40,312 --> 00:24:41,688 แต่รู้อะไรไหม มันยังดิบอยู่จริงๆ 569 00:24:41,813 --> 00:24:43,273 มันมีเลือดนิดหน่อย 570 00:24:43,398 --> 00:24:46,401 - ให้ผมเอาใส่เตาอีกสักหน่อย - ไม่ ไม่ต้องทำให้ฉันคนเดียว 571 00:24:46,485 --> 00:24:48,278 ไม่ๆ ฉันก็ชอบแบบนั้นเหมือนกัน 572 00:24:48,403 --> 00:24:49,696 - ใช่ เธอชอบแบบสุก - ชอบสุก 573 00:24:49,821 --> 00:24:50,822 - จริงเหรอ - ใช่ 574 00:24:50,947 --> 00:24:53,074 - พระเจ้า ฝาแฝด - ฝาแฝด 575 00:24:56,161 --> 00:25:00,207 อยากให้เจเรมี่อยู่ตรงนี้ ทำสเต๊กให้เราจัง 576 00:25:01,666 --> 00:25:03,168 แต่ดีแลนน่ารักมากที่พยายามช่วย 577 00:25:03,293 --> 00:25:04,377 แหม 578 00:25:05,253 --> 00:25:06,546 ผู้ชายแบบเจเรมี่ ไม่ได้หาง่ายๆ นะคะ 579 00:25:07,672 --> 00:25:09,424 ยังมีเจเรมี่คนอื่นอีก 580 00:25:09,549 --> 00:25:11,885 ใช่ว่าพวกเธอ เป็นเจ้าของบ้านร่วมกัน 581 00:25:12,636 --> 00:25:14,471 และพวกเธอยังเด็กมาก 582 00:25:16,014 --> 00:25:18,600 เราเลือกดีกว่านี้ได้เสมอนี่ จริงไหม 583 00:25:19,434 --> 00:25:21,770 - ฉันแค่พูดเฉยๆ ฉันพูดตามที่เห็น - ค่ะ 584 00:25:21,853 --> 00:25:23,188 ไม่เป็นไรเลย 585 00:25:24,523 --> 00:25:25,815 และฉัน... 586 00:25:26,107 --> 00:25:29,402 มันมีความหมายกับฉันมาก ที่คุณเห็นส่วนที่ดีที่สุดในตัวฉัน 587 00:25:29,653 --> 00:25:30,987 และคุณอยากให้ฉันได้สิ่งที่ดีที่สุด 588 00:25:31,071 --> 00:25:32,155 ใช่จ้ะ 589 00:25:33,114 --> 00:25:34,407 - ด้วยความยินดี - ขอบคุณค่ะ 590 00:25:34,533 --> 00:25:36,785 โอเค เอาล่ะ เร็วมาก แต่... 591 00:25:36,868 --> 00:25:38,370 ขอบคุณ ดิล 592 00:25:38,453 --> 00:25:39,538 สเต๊กสุกแล้ว 593 00:25:42,374 --> 00:25:43,375 ดิล 594 00:25:44,125 --> 00:25:47,879 คุณว่าแฟนคนสวยของคุณ ควรได้ถ่ายลง "ฟอร์บส์" กับฉันไหม 595 00:25:47,963 --> 00:25:50,131 - ก็อยากถ่ายอยู่แล้ว - ใช่ 596 00:25:50,465 --> 00:25:51,800 เยี่ยม จัดไป 597 00:25:51,925 --> 00:25:53,218 - จัดไป - ใช่ 598 00:25:53,301 --> 00:25:56,137 เราต้องไปกินมื้อค่ำด้วยกัน ตอนที่เจเรมี่อาการดีขึ้นแล้ว 599 00:25:56,263 --> 00:25:58,181 - ใช่ - ตอนไหนก็ได้ที่เขาพร้อม 600 00:25:58,265 --> 00:26:00,141 ใช่ ฉันอยากใช้เวลากับเขา 601 00:26:01,601 --> 00:26:03,103 ใช่ อยากให้เขาอยู่ที่นี่ด้วยเนอะ 602 00:26:03,353 --> 00:26:05,188 ฉันทำใจไม่ได้เลย 603 00:26:05,397 --> 00:26:08,567 ใครเขายืนช่วยตัวเองกัน นายทำไหม 604 00:26:08,984 --> 00:26:10,652 ก็เคยนะ 605 00:26:10,735 --> 00:26:13,113 แต่ไม่ใช่ตอนงานเลี้ยงมื้อค่ำ ที่มีคนอยู่เต็มบ้าน 606 00:26:13,238 --> 00:26:16,241 - แบบนั้นมัน... - ใช่ งานเลี้ยงมื้อค่ำที่ไม่มีอาหาร 607 00:26:16,366 --> 00:26:18,910 - ไม่มีอาหาร - นางบอก "มาแบบท้องว่างเลย" 608 00:26:19,035 --> 00:26:20,161 - แต่นายต้องทำอาหารเย็น - ใช่ 609 00:26:20,287 --> 00:26:22,539 ส่วนสเต๊กก็อร่อยนะ ขอบอก 610 00:26:22,664 --> 00:26:23,915 - ขอบคุณมาก - ด้วยความยินดี 611 00:26:24,040 --> 00:26:26,626 อย่างน้อยมันก็ไม่ได้อยู่ในตู้เย็น ตรงที่เจเรมี่ทิ้งไว้ 612 00:26:26,751 --> 00:26:28,795 ฉันสงสารอลิสซ่าจริงๆ 613 00:26:28,920 --> 00:26:31,840 นางพูดถึงเจเรมี่ ราวกับเขาเป็นหนุ่มสุดเท่ 614 00:26:31,965 --> 00:26:33,425 และเขาประสบความสำเร็จมาก 615 00:26:33,758 --> 00:26:35,844 นางทำเหมือน พวกนางเป็นคู่รักทรงอำนาจ 616 00:26:35,927 --> 00:26:37,596 แต่เขาเป็นไอ้ขี้แพ้ 617 00:26:37,721 --> 00:26:39,639 ฉันทนคำว่า "คู่รักทรงอำนาจ" ไม่ได้ด้วยซ้ำ 618 00:26:39,723 --> 00:26:40,890 มันทำให้ฉันหงุดหงิดมาก 619 00:26:41,266 --> 00:26:43,268 พวกนางก็ไม่ใช่หรอก 620 00:26:43,602 --> 00:26:45,979 ใช่ แต่ยังไงก็เถอะ เราทำงานเพื่ออยู่ 621 00:26:46,187 --> 00:26:47,188 ส่วนพวกเขาอยู่เพื่อทำงาน 622 00:26:47,314 --> 00:26:48,481 รู้ไหม มันน่าสมเพช 623 00:26:48,607 --> 00:26:51,067 คนประเภทนั้น มีความทะเยอทะยานไม่รู้จบ 624 00:26:51,192 --> 00:26:52,819 มันไม่มีวันพอ พวกเขาจะ... 625 00:26:52,944 --> 00:26:55,488 พวกเขาต้องการความสำเร็จ เงินทอง และบ้านหรูๆ 626 00:26:55,614 --> 00:26:57,532 และสารพัดสิ่งที่ไม่ต้องมี 627 00:26:57,657 --> 00:26:59,993 ใช่ มันก็ดีที่มีความต้องการบางอย่าง 628 00:27:00,118 --> 00:27:03,413 - ฉันก็อยากได้บางอย่าง - มีเป้าหมายอะไรแบบนั้น 629 00:27:03,538 --> 00:27:05,248 - แต่มันก็มีขีดจำกัด... - พวกเขาไม่มีความสุข 630 00:27:05,332 --> 00:27:07,208 - ใช่ - เพราะระดับความทะเยอทะยาน 631 00:27:07,292 --> 00:27:08,293 ของพวกเขาสูงเกินเอื้อม 632 00:27:08,793 --> 00:27:11,004 - พวกเขาคงคุยกันแต่เรื่องงาน - แน่ๆ 633 00:27:12,213 --> 00:27:14,257 - ใช่ - ใช่ 634 00:27:15,842 --> 00:27:17,302 เอาล่ะ ฉันจะไปนอนแล้ว 635 00:27:17,385 --> 00:27:18,386 - โอเค - ไปนะ 636 00:27:18,470 --> 00:27:20,138 - เดี๋ยวฉันตามไป - โอเค 637 00:27:31,983 --> 00:27:34,819 "ข่าวด่วน ลูคัส แลนดรี ถูกพบเสียชีวิตในวัย 23 ปี" 638 00:27:34,903 --> 00:27:36,905 "จากอุบัติเหตุรถเอทีวีอันน่าเศร้า" 639 00:27:37,155 --> 00:27:38,156 ไม่นะ 640 00:27:38,281 --> 00:27:41,117 (ลูคัส แลนดรีเสียชีวิตในวัย 23 ปี จากอุบัติเหตุรถเอทีวี)