1 00:00:11,553 --> 00:00:13,722 Bebeğim, bence silah almalıyız. 2 00:00:14,472 --> 00:00:15,557 Silah mı? 3 00:00:16,056 --> 00:00:19,019 Evet. Evde bulunsun diye. 4 00:00:19,144 --> 00:00:21,438 -Böylece beni koruyabilirsin. -İlginç. Olur. 5 00:00:23,314 --> 00:00:26,776 Silahın içine kurşun da koyacak mısın? 6 00:00:26,901 --> 00:00:29,446 Tabii ki, silahın içine kurşun koyarız. 7 00:00:29,571 --> 00:00:33,533 Yere sıkarsın, korkup kaçarlar. 8 00:00:33,658 --> 00:00:35,785 Böylece kimseyi vurmana gerek kalmaz. 9 00:00:36,619 --> 00:00:39,748 Evet. Pek silah insanı değilim. 10 00:00:40,331 --> 00:00:42,709 Tamam. Byrna alabiliriz. 11 00:00:42,834 --> 00:00:44,753 Byrna nedir? 12 00:00:44,878 --> 00:00:48,923 Öldürücü olmayan bir silah. 13 00:00:49,049 --> 00:00:52,385 Biber gazı fişeği atıyor ama güzel olan yanı şu ki 14 00:00:52,510 --> 00:00:54,971 almak için güvenlik görevlisi ruhsatı gerekiyor 15 00:00:55,096 --> 00:00:56,931 onu da Zoom üzerinden ücretsiz 16 00:00:57,057 --> 00:00:59,976 -güvenlik görevlisi eğitimiyle alıyorsun. -Güzelmiş. 17 00:01:00,101 --> 00:01:02,145 Bekle. Çok güzel. Sana göstereyim. 18 00:01:02,270 --> 00:01:03,271 Pekâlâ. 19 00:01:03,396 --> 00:01:05,899 Nerede şu lanet telefonum? Lanet olsun. 20 00:01:06,024 --> 00:01:09,527 Neden silah almamamız gerektiğine dair çok iyi bir örnek oldu bu. 21 00:01:09,652 --> 00:01:11,488 -Neden? -Bu bir silah olsaydı 22 00:01:11,613 --> 00:01:13,948 tam çükümden vurulabilirdim. 23 00:01:14,074 --> 00:01:16,826 Silah gibi tutmuyorum ki. Silah olsaydı, öyle yapmazdım... 24 00:01:16,951 --> 00:01:18,036 Tamam. Umarım öyledir. 25 00:01:18,161 --> 00:01:19,996 -Bu bir silah. -Bu bir silah mı? 26 00:01:20,121 --> 00:01:21,706 -Bu bir silah. -Eyvah! 27 00:01:21,831 --> 00:01:23,083 Şimdi almaya çalış. 28 00:01:23,208 --> 00:01:25,502 Hadi, silahı almaya çalış. 29 00:01:25,627 --> 00:01:26,711 Tanrı'm! 30 00:01:26,836 --> 00:01:28,755 -Bu ne şimdi? -Lanet olsun. Özür dilerim. 31 00:01:28,880 --> 00:01:31,382 -Özür dilerim! -Benim hatam. 32 00:01:31,508 --> 00:01:33,718 -Erkek arkadaşımın hatası. -Evet. 33 00:01:33,843 --> 00:01:36,471 Gelip sizden alabilir miyim? 34 00:01:37,806 --> 00:01:40,100 -Dur. Elindeki ne? -Bence... 35 00:01:40,225 --> 00:01:42,727 Eyvah! Yürü. Koş. 36 00:01:42,852 --> 00:01:46,021 -Tanrı'm! Lanet olsun! -Bunu sen istedin! 37 00:01:46,146 --> 00:01:48,775 Sence telefonu geri alabilir miyiz? 38 00:01:48,900 --> 00:01:50,652 Şu an telefonu boş ver. 39 00:01:57,450 --> 00:01:59,577 Benim için de üzücü. 40 00:01:59,702 --> 00:02:00,745 Evet. 41 00:02:00,870 --> 00:02:06,334 Kia, Tallulah için çok nostaljik bir araba. 42 00:02:06,459 --> 00:02:08,002 Kullandığı ilk arabaydı. 43 00:02:08,127 --> 00:02:10,463 Yalan söylüyorum. Araba kullanamıyor. 44 00:02:10,588 --> 00:02:14,050 Belki grup paylaşımını iptal ederiz. 35 bin mi? 45 00:02:15,426 --> 00:02:19,347 Hayır. Kötü bir anlaşma olduğunu biliyorum. Tallulah için öyle. 46 00:02:19,472 --> 00:02:23,143 Scott, bu işte bizi kazıklıyorsun. Öyle. Sorun değil. 47 00:02:23,268 --> 00:02:26,437 Ama durum barizken kazıklamadığını söyleme. 48 00:02:26,563 --> 00:02:27,689 Otuz bin. 49 00:02:27,814 --> 00:02:32,067 20 bin'e yapabilirsin. Yirmi iyidir. Grayson 20'ye yaptı. 50 00:02:32,192 --> 00:02:35,530 Hayır. Bir hikâye paylaşımı 30 bin. Son teklifim. 51 00:02:37,240 --> 00:02:38,241 Harika. 52 00:02:39,325 --> 00:02:42,036 -Harika. Peki. -Tanrı'm. 53 00:02:42,662 --> 00:02:44,247 Bebek partisinde iyi eğlenceler. 54 00:02:45,874 --> 00:02:50,795 -Tanrı'm! -Tanrı'm! 55 00:02:50,920 --> 00:02:53,298 Yürü be! 56 00:02:53,423 --> 00:02:57,886 -Helal olsun! -Anlaşma bağımlısıyım ben! 57 00:02:58,011 --> 00:03:00,430 -Kap anlaşmaları! -Evet! 58 00:03:00,555 --> 00:03:03,516 Hannah Montana filmini ikinci kez izlediğimde 59 00:03:03,641 --> 00:03:08,478 peruğunu çıkarıp "Artık bunu yapamam" dediği kısım. 60 00:03:08,605 --> 00:03:11,649 -Neden gülüyorsun? -Pardon. 61 00:03:13,818 --> 00:03:15,069 Hayır, devam et. 62 00:03:15,195 --> 00:03:18,698 "Artık bunu yapamam. Hannah olamam..." 63 00:03:18,823 --> 00:03:21,201 Anlatırken bile tüylerim diken diken oluyor. 64 00:03:21,326 --> 00:03:23,453 -Aslında bana fazla geldi. -Anlıyorum. 65 00:03:23,578 --> 00:03:25,538 -Benim için büyük bir şeydi, anladın mı? -Evet! 66 00:03:25,663 --> 00:03:26,664 MAIA 67 00:03:26,789 --> 00:03:27,874 Sana kafayı takmış. 68 00:03:27,999 --> 00:03:29,459 Bana kafayı sen taktın. 69 00:03:30,126 --> 00:03:33,588 Selam kraliçe! Seni aradım ama açmadın. 70 00:03:33,713 --> 00:03:35,757 O yüzden sesli mesajla söylüyorum. 71 00:03:35,882 --> 00:03:39,469 Kia bir hikâye paylaşımına 30 bin vermek istiyor. 72 00:03:39,594 --> 00:03:41,054 -Çok iyi. -Tanrı'm... 73 00:03:41,179 --> 00:03:42,847 Ayrıca galiba fazla lifli beslendim. 74 00:03:42,972 --> 00:03:46,559 Sanki kakam içimde taşlaştı. Çok şiştim. 75 00:03:46,684 --> 00:03:50,188 -Ama 30 bin işte! Ara beni. -Kahve yapıyorum. 76 00:03:50,939 --> 00:03:52,273 30 bin mi? 77 00:03:53,441 --> 00:03:55,652 Bir gün çalışarak mı? Bu normal mi? 78 00:03:55,777 --> 00:03:59,405 Yani eskiden öyleydi ama COVID parası gibi. 79 00:03:59,530 --> 00:04:01,157 -Bu bir araba şirketi. -Evet. 80 00:04:01,282 --> 00:04:02,367 Araba kullanıyor musun? 81 00:04:02,492 --> 00:04:05,912 Kullanmışlığım var ama nasıl kullanılır bilmiyorum. 82 00:04:06,037 --> 00:04:07,872 Bu da ne demek? 83 00:04:07,997 --> 00:04:09,082 Ne? 84 00:04:09,207 --> 00:04:11,167 Kullandın ama kullanmayı bilmiyor musun? 85 00:04:11,292 --> 00:04:12,919 Evet, öğrenirim yani. 86 00:04:13,044 --> 00:04:14,629 -Selam. Günaydın. -Selam. 87 00:04:14,754 --> 00:04:16,172 -Günaydın. -Günaydın. 88 00:04:16,297 --> 00:04:17,298 Selam. 89 00:04:17,798 --> 00:04:19,341 Günaydın Garrett. 90 00:04:19,466 --> 00:04:21,135 -Günaydın. Selam. -Selam. 91 00:04:21,261 --> 00:04:24,097 -Bugün bana araba kullanmayı öğretsen? -Olur! Şaka mı yapıyorsun? 92 00:04:24,222 --> 00:04:26,140 Ömrüm boyunca Los Angeles'ta araba kullandım. 93 00:04:26,266 --> 00:04:28,643 Bu benim işim. Usta olduğum tek şey. 94 00:04:28,768 --> 00:04:30,687 Garrett. Kahveye kalmak ister misin? 95 00:04:30,812 --> 00:04:34,107 Hayır. İyiyim. Teşekkürler. Aslında tam çıkacaktım. 96 00:04:34,232 --> 00:04:35,775 -Tamam. -Ama bana mesaj at. 97 00:04:35,900 --> 00:04:37,026 Tamam. Görüşürüz. 98 00:04:41,072 --> 00:04:42,824 Ne? Bir şey yok. 99 00:04:42,949 --> 00:04:45,784 Çok rahatız, sadece eğleniyoruz falan. 100 00:04:45,909 --> 00:04:47,453 Boş verin onu. 101 00:04:47,578 --> 00:04:49,414 -Pardon. -Tanrı'm. Merhaba. 102 00:04:49,539 --> 00:04:51,832 Bisiklet kilidi anahtarımı unutmuşum. 103 00:04:51,957 --> 00:04:53,167 Şapşal. 104 00:04:53,293 --> 00:04:55,586 -Kendine dikkat et. -Güle güle! 105 00:04:55,712 --> 00:04:56,838 Güle güle. 106 00:04:59,090 --> 00:05:00,675 Çok sorumluluk sahibi biri. 107 00:05:04,012 --> 00:05:05,847 -Çok güzel. -Aynen. 108 00:05:05,972 --> 00:05:07,265 Çok teşekkürler. 109 00:05:07,390 --> 00:05:10,101 Tanrı'm. Tabii ya. İşi kaptın. 110 00:05:10,226 --> 00:05:11,561 Etkilendim. 111 00:05:11,686 --> 00:05:14,439 Çok teşekkürler. Bunu senden duymak çok önemli. 112 00:05:14,564 --> 00:05:18,818 Çalışma ahlakın bana senin yaşlarındaki hâlimi hatırlatıyor. 113 00:05:19,402 --> 00:05:22,822 Çok da eski sayılmaz. 114 00:05:22,947 --> 00:05:26,826 Heyecan verici haberler var, aramızda kalsın. 115 00:05:26,951 --> 00:05:30,371 Alyssa 180 Forbes'e çıkıyor. 116 00:05:30,496 --> 00:05:32,915 Ay sonunda bir fotoğrafçı gönderecekler. 117 00:05:33,041 --> 00:05:35,793 İnanılmaz. Harika bir şey bu. 118 00:05:36,502 --> 00:05:39,130 Yani senin fotoğrafların mı olacak 119 00:05:39,255 --> 00:05:42,175 yoksa sen ve tüm ofisin mi, ya da...? 120 00:05:42,300 --> 00:05:44,594 Tak-tak-tak! Selam Maia. 121 00:05:44,719 --> 00:05:46,763 Sugarfish mi? Eğlenceliymiş. 122 00:05:47,430 --> 00:05:49,515 Alyssa, izin isteğimi gördün mü? 123 00:05:49,640 --> 00:05:52,226 -Yer ayırtmak üzereyim de. -Ne olduğunu hatırlatır mısın? 124 00:05:52,352 --> 00:05:55,730 Sahilde bisiklet turu. Her tür elmanın tadına bakabileceğim. 125 00:05:55,855 --> 00:05:57,940 -Eğlenceliymiş! -Gittiğini fark etmeyiz bile. 126 00:05:58,066 --> 00:05:59,817 Tamam, görüşürüz, seni seviyorum. 127 00:05:59,942 --> 00:06:01,110 Ben daha çok seviyorum! 128 00:06:01,694 --> 00:06:03,279 Tanrı'm. Zavallı Court. 129 00:06:03,404 --> 00:06:06,366 Umarım birisini bulur. 130 00:06:06,491 --> 00:06:07,700 Biz çok şanslıyız. 131 00:06:07,825 --> 00:06:10,536 -Harika sevgililerimiz var. -Evet. 132 00:06:10,661 --> 00:06:13,289 Tuhaf olan ne biliyor musun? Jeremy ile hiç tanışmadım. 133 00:06:13,414 --> 00:06:15,041 -Ne? Çok tuhaf. -Evet. 134 00:06:15,166 --> 00:06:17,835 -Çünkü o senin hakkında her şeyi biliyor. -Öyle mi? 135 00:06:17,960 --> 00:06:20,671 Yani sevgilim ve de en yakın iş arkadaşım. 136 00:06:20,797 --> 00:06:22,298 Ona her şeyi anlatıyorum. 137 00:06:22,423 --> 00:06:25,843 Sürekli işten bahsetmek çok güzel bir şey olmalı. 138 00:06:25,968 --> 00:06:31,015 Müzik prodüktörü. Ondan hep tavsiye alıyorum. 139 00:06:31,140 --> 00:06:32,642 Şarkılarla uğraşmadığı sürece. 140 00:06:32,767 --> 00:06:34,936 Dylan da öyle. Müzikle biraz ilgileniyor. 141 00:06:35,061 --> 00:06:39,148 Aklına bir şarkı geldiğinde kendi dünyasına kapanıyor. 142 00:06:39,273 --> 00:06:41,776 "Merhaba! Küçük bir sorunum var." falan diyorum. 143 00:06:41,901 --> 00:06:44,529 Bir dakika, Dylan şarkı mı yazıyor? 144 00:06:45,154 --> 00:06:47,990 Hâlimize bak. Bunu bilmiyordum. İkimiz de güçlü çiftiz demek ki. 145 00:06:48,116 --> 00:06:53,955 Evet. Dylan için daha ziyade öğretmenlik işinin bir parçası. 146 00:06:54,080 --> 00:06:56,749 Çok iyi bir fikrim var. Hep beraber buluşmalıyız. 147 00:06:57,417 --> 00:06:59,836 Jeremy ile neden çift arkadaşlarımız yok, bilmiyorum. 148 00:06:59,961 --> 00:07:01,462 -Çok tuhaf. -Çok tuhaf. 149 00:07:01,587 --> 00:07:04,257 -Yarın akşama ne dersin? -Olur. 150 00:07:04,382 --> 00:07:05,550 Sizi ağırlayalım. 151 00:07:05,675 --> 00:07:08,636 Aç gelin. Jeremy yemek yapmayı çok sever. 152 00:07:10,179 --> 00:07:13,433 -Ne getirelim? -Fark etmez. Her şeye uyarız. 153 00:07:13,558 --> 00:07:15,309 Tamam, çiçek alırım ve... 154 00:07:15,435 --> 00:07:17,270 Çiçek olmaz. Çiçekli bir evimiz yok. 155 00:07:17,395 --> 00:07:19,439 -Yok. Çiçek yok. -Tamam. 156 00:07:19,564 --> 00:07:22,483 Buradaki insanlar altı ayda bir kaza yaparlar. 157 00:07:22,608 --> 00:07:24,402 Başına gelirse korkma. 158 00:07:24,527 --> 00:07:26,487 Kaza yapmak istemiyorum Alani. 159 00:07:26,612 --> 00:07:29,323 Hayır. İyi bir şey. Altı ay rahatsın demek olur. 160 00:07:29,449 --> 00:07:33,119 Bebek bakıcına yıldırım çarptığını görmek gibi bir şey. 161 00:07:33,244 --> 00:07:35,455 -Veya yetişkin ikiz görmek gibi. -Hiç mantıklı değil. 162 00:07:35,580 --> 00:07:37,748 Buradan sola döneceğiz. Kırmızı yanınca sıra sende. 163 00:07:38,791 --> 00:07:41,419 Şimdi mi? Lanet olsun. 164 00:07:42,879 --> 00:07:45,047 Özür dilerim! Yeniyim! 165 00:07:45,173 --> 00:07:46,466 Özür dilerim! 166 00:07:46,591 --> 00:07:48,301 Lanet pislik. 167 00:07:49,927 --> 00:07:52,555 -Garrett mi? -Hayır, o adam umurumda bile değil. 168 00:07:52,680 --> 00:07:56,767 Bu doğru değil. Ondan hoşlanıyorsun. Bunu biliyoruz. 169 00:07:56,893 --> 00:07:58,561 Tam bir zampara. 170 00:07:58,686 --> 00:08:00,354 Tamam, şimdilik bir zampara 171 00:08:00,480 --> 00:08:02,773 ama kafayı sana takmasını sağlamalısın. 172 00:08:02,899 --> 00:08:04,358 Haklısın. 173 00:08:04,484 --> 00:08:07,153 Kendime acayip güvenip ona şimdi mesaj atmalıyım 174 00:08:07,278 --> 00:08:11,699 -ve onu önemsediğimi söylemeliyim. -Hayır! Alani. Delirdin mi? Olmaz. 175 00:08:11,824 --> 00:08:15,786 -Ne yapayım o zaman? -Kötü davranıp onu kandırmalısın. 176 00:08:15,912 --> 00:08:18,080 Lula, ikimiz de kötü davranamayacağımı biliyoruz. 177 00:08:18,206 --> 00:08:21,792 Biliyor musun? Telefonunu çıkar ve... 178 00:08:21,918 --> 00:08:23,794 Aslında ben bakayım. Ben yapayım. 179 00:08:23,920 --> 00:08:25,630 -Tanrı aşkına! Yürü! -Ben yapayım. 180 00:08:25,755 --> 00:08:27,507 Tamam! 181 00:08:27,632 --> 00:08:30,885 Sola dönmek istemiyorum. Sağa dönmek istiyorum. 182 00:08:31,010 --> 00:08:33,304 Artık sola dönmek istiyorum. 183 00:08:33,429 --> 00:08:35,932 Ben yapsam daha kolay olacak. Yer değiştirelim. 184 00:08:36,057 --> 00:08:38,476 Lanet olsun! Westwood arşivi pislik. 185 00:08:38,601 --> 00:08:40,937 Şaka mı yapıyorsun? Bayıldım! 186 00:08:41,062 --> 00:08:44,857 O sürtükler bize yetişemezler! 187 00:08:46,859 --> 00:08:50,404 Efsanevi olacak! 188 00:08:51,364 --> 00:08:52,698 Doğru ya, dil olayı. 189 00:08:52,823 --> 00:08:56,410 -Evet, ama beğendin, değil mi? -Evet! Lukas. Harika. 190 00:08:56,536 --> 00:08:58,079 Bayıldım dostum. 191 00:08:58,204 --> 00:08:59,914 Teşekkürler. 192 00:09:01,207 --> 00:09:02,542 Ne diyorsun? 193 00:09:02,667 --> 00:09:04,961 Sen, ben, çocuklar? 194 00:09:05,545 --> 00:09:06,837 Vegas. 195 00:09:09,006 --> 00:09:11,884 Bu iş için başkalarıyla da görüşüyorsundur ama ben... 196 00:09:12,009 --> 00:09:13,636 Lukas, bu işi halledebilirim. 197 00:09:13,761 --> 00:09:16,305 Evet, sadece değerlendirmemiz gereken çok seçenek var. 198 00:09:22,520 --> 00:09:23,688 -Kandırdım! -Ne? 199 00:09:23,813 --> 00:09:25,690 Yüzünü görmeliydin kanka. 200 00:09:25,815 --> 00:09:27,608 Nesi vardı yüzümün? 201 00:09:27,733 --> 00:09:30,069 Sensin. 20 dakikadır falan sensin! 202 00:09:30,194 --> 00:09:31,696 -Kapa çeneni! -Vegas'a geliyorsun! 203 00:09:31,821 --> 00:09:35,116 Çok fenasınız. Çok fena. Teşekkürler. Beni kandırdınız. 204 00:09:35,241 --> 00:09:37,910 Çok mutlu olacaksın. Luxor'da iki katımız var. 205 00:09:38,035 --> 00:09:39,453 Video oyunu salonu var dostum. 206 00:09:39,579 --> 00:09:41,289 Ve tüm odalar birbirine bağlı. 207 00:09:41,414 --> 00:09:44,165 Aramızdan biri hesap vereceği kişiyle görüşmek isterse 208 00:09:44,292 --> 00:09:47,837 -kapısını çalsa yeter. -Evet. 209 00:09:47,962 --> 00:09:51,507 -O ne, hesap vereceği...? 210 00:09:51,632 --> 00:09:54,051 -Hesap vereceği kişi. -Evet. O nedir? 211 00:09:54,176 --> 00:09:57,888 Birbirimize hem ruhsal hem de ahlaki açıdan yol göstermeye yardım ediyoruz. 212 00:09:58,014 --> 00:09:59,682 -Ahlaki açıdan. -Her türlü günah için. 213 00:09:59,807 --> 00:10:03,185 -Ama çoğunlukla porno bağımlılığı. -Porno bağımlılığı. 214 00:10:03,311 --> 00:10:04,562 Böyle bir şey başlattık. 215 00:10:04,687 --> 00:10:07,690 Kötü bir siteye girmeyi aklımızdan geçirsek bile 216 00:10:07,815 --> 00:10:09,233 hemen birbirimize danışıyoruz. 217 00:10:09,358 --> 00:10:11,527 Birbirinize siteyi mi gönderiyorsunuz yoksa...? 218 00:10:11,652 --> 00:10:14,822 Şöyle mi diyorsunuz, "Düşünüyordum..."? Anlamaya çalışıyorum da. 219 00:10:19,827 --> 00:10:22,622 -Sorun yok kardeşim. İyi gidiyorsun. -Düşünüyordu. 220 00:10:23,539 --> 00:10:25,458 -Seni seviyoruz. -Lanet olsun. 221 00:10:25,583 --> 00:10:26,584 Duaya devam et. 222 00:10:28,169 --> 00:10:29,795 Telefonunda çıplak resmin var mı? 223 00:10:29,920 --> 00:10:33,049 Evet. "Vücudumun Çıplak Resimleri, Özel." diye bir albüm var. 224 00:10:34,050 --> 00:10:35,468 Tanrı'm. Alani. 225 00:10:37,219 --> 00:10:38,596 Bu fotoğraf harika. 226 00:10:38,721 --> 00:10:40,640 O ışığı nasıl yakaladın? 227 00:10:40,765 --> 00:10:41,766 Çok çılgın. 228 00:10:41,891 --> 00:10:44,185 Keşke ben çeksem. Babamın eski görüntü yönetmeni çekti. 229 00:10:44,310 --> 00:10:45,436 Tanrı'm. 230 00:10:45,561 --> 00:10:47,188 Carl aslında çok tatlıydı. 231 00:10:47,313 --> 00:10:49,690 Başına gelenler hiç hoş değil. Herkes aşırı tepki verdi. 232 00:10:49,815 --> 00:10:52,443 Tamam. Bu resmi Garrett'a gönderiyorum. 233 00:10:52,568 --> 00:10:53,569 Tamam. 234 00:10:53,694 --> 00:10:58,449 Şöyle diyeceğim, "Eyvah! Pardon. Yanlış kişiye attım." 235 00:10:58,574 --> 00:10:59,825 Tamam. 236 00:11:02,703 --> 00:11:04,413 "Sonra sana gelebilir miyim?" 237 00:11:04,538 --> 00:11:05,873 -Ciddi misin? -Çok kolay. 238 00:11:05,998 --> 00:11:09,752 Yalan söylüyorsun. De ki, "Evet. Çok isterim bebeğim. 6 gibi gel..." 239 00:11:09,877 --> 00:11:12,713 Tanrı'm. Alani, olayı hiç anlamadın. 240 00:11:12,838 --> 00:11:15,049 Hayır. "Üzgünüm. Meşgulüm." 241 00:11:15,174 --> 00:11:17,176 Tamam ama Lula, meşgul değilim. 242 00:11:18,803 --> 00:11:20,137 İşim yok. 243 00:11:24,517 --> 00:11:26,727 Pardon. Bak ne diyor? 244 00:11:26,852 --> 00:11:28,896 "Yarın arka bahçemde şarap içelim mi?" 245 00:11:29,021 --> 00:11:31,440 -İşte bu sürtük! İkinci aşama! Tamam mı? -Tamam. 246 00:11:33,484 --> 00:11:35,111 Bebeğim. Beni geriyorsun. 247 00:11:35,236 --> 00:11:37,988 Özür dilerim ama adımlarımı tamamlamam lazım, o yüzden... 248 00:11:38,114 --> 00:11:41,033 Evde çok dolaşıyorsun. Teşekkürler. 249 00:11:41,158 --> 00:11:42,159 Bu ne? 250 00:11:43,077 --> 00:11:44,412 Büyük peruk çantam. 251 00:11:44,537 --> 00:11:46,706 -Büyük peruk çantamı hiç görmedin mi? -Görmedim. 252 00:11:46,831 --> 00:11:49,165 Bu gece bir peruk partisine gideceğim. Gelebilirsiniz. 253 00:11:49,290 --> 00:11:52,169 Dylan, hayır. Peruk partisinde ölebilirsin. 254 00:11:52,294 --> 00:11:55,548 Tamam mı? Yarın akşam için dinç ve hazır olmalıyız. 255 00:11:55,673 --> 00:11:58,801 Doğru. Yarın akşamki yemek için bu gece evde oturmalıyız. 256 00:11:58,926 --> 00:12:02,513 -Bebeğim? Dalga geçme, tamam mı? -Dalga geçmiyorum. 257 00:12:02,638 --> 00:12:04,724 Alyssa nihayet beni muhatap olarak ciddiye alıyor. 258 00:12:04,849 --> 00:12:07,476 Jeremy de seni severse arkadaş çiftlerden oluruz. 259 00:12:07,601 --> 00:12:09,687 Bir bakmışsın yemeklere çıkarız. 260 00:12:09,812 --> 00:12:12,273 Alyssa ve ben işte birbirimize TikTok videosu atarız. 261 00:12:12,398 --> 00:12:15,025 O güler. Çift olarak seyahatlere gideriz. 262 00:12:15,151 --> 00:12:19,530 Sonra işte beraber yan yana lanet Forbes dergisine çıkarız. 263 00:12:19,655 --> 00:12:21,115 -Tamam arkadaşlar. -Harika. 264 00:12:21,240 --> 00:12:22,575 -O olsun. -Bebeğim gerçekten mi? 265 00:12:22,700 --> 00:12:26,078 Benim için endişelenmene gerek yok. Okuldaki babalar beni severler. 266 00:12:26,203 --> 00:12:28,789 "Reacher'ın yeni sezonunu izledin mi?" falan diyorsun. 267 00:12:28,914 --> 00:12:31,000 Sonra devam ediyor ve çok güzel oluyor. 268 00:12:31,125 --> 00:12:35,129 Tamam ama Dyl, Jeremy senin okulundaki babalar gibi değil. Tamam mı? 269 00:12:35,254 --> 00:12:39,800 Büyük bir müzik prodüktörü. Onunla bu konulardan konuşmalısın. 270 00:12:39,925 --> 00:12:41,886 Alyssa'ya senin de şarkı yazdığını söyledim. 271 00:12:42,011 --> 00:12:44,805 -Mai, hayır. Lütfen, ben... -Yazıyorsun. 272 00:12:44,930 --> 00:12:47,808 Bir kere Bayan Atwell'in ikinci sınıfları için bir şarkı yazmıştım. 273 00:12:47,933 --> 00:12:49,560 Çöp, çöp, çöpünü al 274 00:12:49,685 --> 00:12:51,645 -Çöp, çöp, çöpünü al -Çöp, çöp, çöp 275 00:12:51,771 --> 00:12:53,522 Evet, harika. Çok vurucu. 276 00:12:53,647 --> 00:12:57,318 İşe de yaradı. Çöplerini alıyorlar. Bu konuya eğil yani. 277 00:12:57,443 --> 00:12:59,153 Tekrar yavaşla. 278 00:12:59,987 --> 00:13:02,406 Hızlan. 279 00:13:03,699 --> 00:13:06,494 Lanet olsun. Özür dilerim. Az önce molly aldım. Biraz sürebilir. 280 00:13:06,619 --> 00:13:09,455 -Bebeğim, sabahın 6'sı. -Özür dilerim. Lanet olsun. 281 00:13:09,580 --> 00:13:11,665 Çenemin kilitlenmemesi lazım. Mahkemem var. 282 00:13:11,791 --> 00:13:14,293 -Mahkemen mi var? -Sana söylemiştim. Savcılıkta çalışıyorum. 283 00:13:14,418 --> 00:13:15,628 Lanet olsun! Yeni patronum. 284 00:13:15,753 --> 00:13:18,589 Arkadaşlarıyla beraber spor yapmamızı istiyor. 285 00:13:18,714 --> 00:13:20,549 Hayır de gitsin. 286 00:13:20,674 --> 00:13:23,552 Hayır. Olmaz bebeğim. Bir pop yıldızına hayır denmez. 287 00:13:23,677 --> 00:13:25,471 Senden hemen vazgeçerler. 288 00:13:26,222 --> 00:13:27,723 Kafam güzel. 289 00:13:27,848 --> 00:13:29,391 Tamam. Hallederim. 290 00:13:29,517 --> 00:13:31,644 Oral sekste iyisin. Bunu unutma. 291 00:13:31,769 --> 00:13:32,770 Ara beni. 292 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 Ne haber? 293 00:13:39,485 --> 00:13:40,778 -Charlie! -Ne haber Charlie? 294 00:13:40,903 --> 00:13:43,614 -Gelmene çok sevindim dostum. -Aslında saatlerdir uyanıktım. 295 00:13:43,739 --> 00:13:48,327 İşlerimi hallettim, temizlik yaptım, klasik sabah şeyleri işte. 296 00:13:49,745 --> 00:13:51,997 Bugünkü plan ne? 297 00:13:52,122 --> 00:13:55,376 Diz ameliyatından sonra ilk yarı maratonu için 298 00:13:55,501 --> 00:13:56,752 Dom'a yardım ediyoruz. 299 00:13:56,877 --> 00:14:00,548 Uzman tavsiyesi, bulutlu havada güneş gözlüğüyle ATV kullanma. 300 00:14:01,382 --> 00:14:04,927 -Yarı maraton mu dedin? -Tamam. Hazır mısınız çocuklar? 301 00:14:05,052 --> 00:14:07,388 -Isınma koşuları? -Isınma koşuları. 302 00:14:17,940 --> 00:14:21,694 Sorun yok. Sanırım suyumu çok hızlı içtim, ya da... 303 00:14:32,872 --> 00:14:34,498 Söyleyin. 304 00:14:34,623 --> 00:14:36,959 Hayatım boyunca zorbalığa uğradım. Kaldırabilirim. 305 00:14:37,084 --> 00:14:38,836 "İğrenç biri. Değil mi? 306 00:14:38,961 --> 00:14:42,047 İğrenç eş cinsel adam bir tepeye çıkamıyor." 307 00:14:42,172 --> 00:14:44,925 "Siktir et bu adamı" falan deyin. 308 00:14:45,050 --> 00:14:46,844 "Siktir et Charlie'yi. Siktir et ibneyi." 309 00:14:46,969 --> 00:14:49,096 -Hadi! Söyleyin! -Hayır dostum. 310 00:14:49,221 --> 00:14:52,766 Hepimizin kötü günleri olur, değil mi? 311 00:14:52,892 --> 00:14:54,018 -Evet. -Evet. 312 00:14:54,143 --> 00:14:57,313 Utanacak bir şey yok. Siz hızlı bir tur atsanıza. 313 00:14:57,438 --> 00:14:59,398 Ben iyi hissedene kadar Charlie ile takılayım. 314 00:14:59,523 --> 00:15:00,733 -Olur. -Tamam. 315 00:15:01,734 --> 00:15:05,237 -Nasıl hissediyorsun? -Bundan nefret ettim. 316 00:15:05,362 --> 00:15:07,364 Hem de çok. Benim için çok utanç vericiydi. 317 00:15:08,324 --> 00:15:10,951 Bu gece sohbet grubunuzda benimle 318 00:15:11,076 --> 00:15:12,202 fena dalga geçeceksiniz. 319 00:15:12,328 --> 00:15:15,539 Neden böyle yapalım ki? Biz senin arkadaşlarınız. 320 00:15:16,332 --> 00:15:19,376 Arkadaşlar öyle yapar, değil mi? 321 00:15:19,501 --> 00:15:23,881 Kendi tayfamı seviyorum ama biz kötü de konuşuyoruz. 322 00:15:24,006 --> 00:15:28,135 Bu da bir daha hiç hata yapmamamızı sağlıyor. Hiç. 323 00:15:28,260 --> 00:15:29,845 Zormuş. 324 00:15:30,429 --> 00:15:35,225 Hayır. Bence mesele daha çok tonlamada. Nasıl söylediğimizle ilgili. 325 00:15:35,351 --> 00:15:37,937 Şaka yapıyoruz. Tabii ki. Mesela şöyle olmuştu. 326 00:15:38,062 --> 00:15:42,024 Hızma takmıştım, sonra hızmayı çıkarana kadar 327 00:15:42,149 --> 00:15:45,319 bana zorbalık yaptılar. 328 00:15:45,444 --> 00:15:46,695 Bu biraz üzücü dostum. 329 00:15:46,820 --> 00:15:48,948 Yeni bir şey denedin ve moralini bozdular. 330 00:15:49,073 --> 00:15:50,324 Benim arkadaşlarım. 331 00:15:51,367 --> 00:15:54,036 Bana aidiyet duygusu ve amaç verirler. 332 00:15:54,161 --> 00:15:55,913 Neyse, sen dinlen kardeşim. 333 00:15:56,038 --> 00:15:57,998 Bizimle ATV sürmeye çağırırdım seni 334 00:15:58,123 --> 00:16:00,125 ama kıymetlisin, seni riske atmayalım. 335 00:16:00,250 --> 00:16:02,628 Söylemek istedim. Harikasın. 336 00:16:03,796 --> 00:16:04,880 Teşekkürler. 337 00:16:07,383 --> 00:16:09,468 LUKAS SENİ HESAP VERME EKİBİNE EKLEDİ 338 00:16:11,345 --> 00:16:15,099 Bebeğim, bir kez daha söyle, Jeremy ne iş yapıyordu? 339 00:16:16,475 --> 00:16:18,310 Şaka yapıyorum. 340 00:16:18,435 --> 00:16:19,853 -Odaklan. -Odaklandım. 341 00:16:19,979 --> 00:16:22,731 Bu akşam sadece müzikle ilgili şakalar yapmalısın. 342 00:16:22,856 --> 00:16:26,402 -Müzikle mi ilgili? -"Keşke piyanolar daha hafif olsa." gibi. 343 00:16:26,527 --> 00:16:27,861 Öyle bir şeyler. 344 00:16:27,987 --> 00:16:29,238 Çok güzel kokuyorsun. 345 00:16:29,363 --> 00:16:30,656 Yeni parfüm. 346 00:16:30,781 --> 00:16:32,491 -Tamam, odaklan. -Odaklandım. 347 00:16:32,616 --> 00:16:33,742 Ne istiyorsun? 348 00:16:35,828 --> 00:16:38,247 -Şaka yapıyorum. Selam. -Selam. 349 00:16:38,372 --> 00:16:40,708 Umarım aç gelmişsinizdir. Dylan, gir içeri. 350 00:16:40,833 --> 00:16:41,875 Tamam. Geliyorum. 351 00:16:42,001 --> 00:16:44,461 Dediğin gibi açlıktan ölüyoruz. 352 00:16:44,586 --> 00:16:46,588 Ne güzel bir ev. 353 00:16:46,714 --> 00:16:50,259 Bu güzel kadına karşı bilgisayarımda çalışıyordum. 354 00:16:50,384 --> 00:16:54,722 Ne söyleyeceğimi bulmaya çalışıyordum ama aklıma hiçbir şey gelmiyordu. 355 00:16:55,597 --> 00:16:56,807 Ben de aynı durumdaydım. 356 00:16:56,932 --> 00:16:58,767 Sonunda dayanamayıp şöyle dedim: 357 00:16:59,852 --> 00:17:03,022 "Müziğin sesini kısmalarını söyleyelim mi? Her neyse bu, çok kötü." 358 00:17:03,147 --> 00:17:05,065 Ben de dedim ki, "Bu Beck. 359 00:17:05,190 --> 00:17:07,943 Ondan çelloyu biraz hafif çalmasını istedim. 360 00:17:08,068 --> 00:17:10,319 Ama ben sadece prodüktörüydüm." 361 00:17:10,445 --> 00:17:12,239 Tanrı'm. 362 00:17:12,364 --> 00:17:17,202 Yani çalan senin şarkındı. Çok çılgınca. 363 00:17:17,327 --> 00:17:20,789 Çok utanmıştım. Ona öğlen yemeği ısmarladım ve gerisi geldi. 364 00:17:20,914 --> 00:17:22,124 Gerisi geldi. 365 00:17:22,249 --> 00:17:24,251 -Harika bir hikâye. -Çok güzel. 366 00:17:24,376 --> 00:17:26,045 -Şerefinize arkadaşlar. -Şerefinize. 367 00:17:27,463 --> 00:17:30,674 Jeremy, birçok harika kişiyle çalıştığını biliyorum 368 00:17:30,799 --> 00:17:33,552 ama acaba Rick Rubin ile tanıştın mı? 369 00:17:34,261 --> 00:17:35,804 -Evet. -Evet mi? 370 00:17:35,929 --> 00:17:37,097 Harikaymış. 371 00:17:37,222 --> 00:17:38,640 -O kim? -Bir karakter. 372 00:17:38,766 --> 00:17:40,642 Kitabını okudun mu? 373 00:17:40,768 --> 00:17:43,020 Hayır, heniz okumadım. Sırada o var. 374 00:17:43,145 --> 00:17:46,065 Şu aralar Üçüncü Reich'ın Yükselişi'ni okuyorum. 375 00:17:46,190 --> 00:17:49,443 Konusu Birinci Dünya Savaşı sonrası politik ortam 376 00:17:49,568 --> 00:17:51,361 ve her şeye sebep olan... 377 00:17:51,487 --> 00:17:54,698 Dylan, Nazi kitabından bahsetmemize gerek yok. 378 00:17:55,532 --> 00:17:59,995 Bu arada, Hitler’in yazdığı kitap değil, bilginiz olsun. 379 00:18:00,120 --> 00:18:05,084 Hitler ve ne kadar kötü biri olduğunun hakkında. 380 00:18:05,209 --> 00:18:09,922 Ve bunların bir daha yapılmaması üzerine. 381 00:18:11,131 --> 00:18:12,132 Peki... 382 00:18:13,842 --> 00:18:18,514 Alyssa, Tallulah ile yaptığın işlerden bahsetti. 383 00:18:18,639 --> 00:18:19,723 Evet. 384 00:18:19,848 --> 00:18:22,768 Hemen işe koyulmak 385 00:18:22,893 --> 00:18:24,853 peş peşe işler almak çok iyi geldi. 386 00:18:24,978 --> 00:18:28,857 Bir iş alıyorum, bam! Sonra bir iş daha, bam! Anladın mı? 387 00:18:28,982 --> 00:18:32,069 Ofisimden bile anlaşma yaptığını duyuyorum. 388 00:18:32,194 --> 00:18:33,320 Döktürüyor! 389 00:18:34,113 --> 00:18:36,698 -İyi misin aşkım? -Evet, hayır. Ben... 390 00:18:36,824 --> 00:18:39,827 -Tatlım, söyle bana. -Hayır. Ben... 391 00:18:40,869 --> 00:18:43,789 Tamam, migrenim tutacak gibi geldi ama... 392 00:18:44,289 --> 00:18:46,792 -Olamaz. -İyiyim. Hayır, iyiyim. 393 00:18:46,917 --> 00:18:50,254 Kusura bakma. Ben İtalyan'ım. Yüksek sesle, ellerimle konuşurum. 394 00:18:50,379 --> 00:18:52,506 -İtalyan mı? -Evet. 395 00:18:52,631 --> 00:18:56,218 Jeremy, bu aralar neyin prodüktörlüğünü yapıyorsun? 396 00:18:59,471 --> 00:19:00,556 Ben... 397 00:19:01,390 --> 00:19:05,018 Artık stüdyoda prodüktörlük yapamıyorum 398 00:19:05,144 --> 00:19:08,897 çünkü kayıtlar başımı ağrıtıyor, o yüzden... 399 00:19:09,022 --> 00:19:11,358 -Tüh. -Durum karışık. 400 00:19:11,483 --> 00:19:13,152 -Zormuş. -Yani... 401 00:19:13,277 --> 00:19:15,779 Mikrodalga ötmeden yakalamam gerekiyor. 402 00:19:15,904 --> 00:19:19,783 Biri parfüm mü sıktı? 403 00:19:19,908 --> 00:19:21,702 Evet. Teşekkürler. 404 00:19:21,827 --> 00:19:24,037 -Benim. Byredo. -Tanrı'm. 405 00:19:24,163 --> 00:19:27,708 Kusura bakma bebeğim. Ben COVID'im. Anlamadım. 406 00:19:27,833 --> 00:19:29,042 Sorun yok. 407 00:19:29,168 --> 00:19:32,087 Maia, parfüm Jeremy'nin baş ağrısını tetikliyor. 408 00:19:32,212 --> 00:19:33,255 Tanrı'm. 409 00:19:33,380 --> 00:19:36,508 -Çok özür dilerim. -Sorun değil. Bilemezdin. 410 00:19:37,217 --> 00:19:40,596 Sanırım benim kalkmam gerek. 411 00:19:40,721 --> 00:19:42,431 -Hayır. -Sadece uzanacağım. 412 00:19:42,556 --> 00:19:44,683 -Hayır. Tatlım. -Hayır. 413 00:19:44,808 --> 00:19:46,310 Sorun yok. Ben sadece... 414 00:19:46,435 --> 00:19:48,812 -Herkesten özür dilerim. -Seni seviyorum. 415 00:19:49,688 --> 00:19:52,149 Maia nerede? Dışarı çıkacak mısınız? 416 00:19:52,274 --> 00:19:55,277 Hayır. Dylan ile Alyssa'nın evine yemeğe gittiler. 417 00:19:55,402 --> 00:19:57,154 Onun için büyük bir olay. 418 00:19:57,279 --> 00:20:00,115 Sürekli çalışıyor. Hafta sonundayız. 419 00:20:00,240 --> 00:20:01,700 -Alani. -Öyle işte. 420 00:20:01,825 --> 00:20:02,993 Bu onun kariyeri. 421 00:20:03,118 --> 00:20:06,288 Onun için çok önemli. Bence ilham verici bir durum. 422 00:20:06,413 --> 00:20:09,333 Tamam. Sanırım haklısın. 423 00:20:09,458 --> 00:20:11,210 -Garrett için. -Bayıldım. 424 00:20:11,335 --> 00:20:13,378 -Gerçekten mi? -Cidden. Çok hoş. Seksi olmuşsun. 425 00:20:13,503 --> 00:20:17,007 Seni seviyorum. Bir de düşündüm de, biraz serin olacak... 426 00:20:19,134 --> 00:20:20,510 Pardon. 427 00:20:22,721 --> 00:20:24,097 Ne düşünüyorsun? 428 00:20:25,349 --> 00:20:26,558 Söylemek istedim. 429 00:20:28,352 --> 00:20:29,561 Harikasın. 430 00:20:29,686 --> 00:20:32,272 Seni seviyorum. Bugün çok tatlısın. 431 00:20:32,397 --> 00:20:34,608 -Sen her gün tatlısın. -Kes şunu. 432 00:20:34,733 --> 00:20:36,068 Dur. Tanrı'm. 433 00:20:36,193 --> 00:20:38,111 Çok heyecanlıyım çünkü Garrett harika. 434 00:20:38,237 --> 00:20:41,949 Bunu yersin. Bana bu resmi gönderdi. 435 00:20:43,450 --> 00:20:45,160 -Çok tatlı. -Alani. 436 00:20:45,285 --> 00:20:47,704 Bence bunu görmem hoşuna gitmez. 437 00:20:47,829 --> 00:20:51,792 Bu sadece senin görmen için ama bana göstermen de çok tatlı. 438 00:20:51,917 --> 00:20:54,628 -Senin için çok mutluyum. -Teşekkürler. Çok olgunsun. 439 00:20:54,753 --> 00:20:58,340 Seni seviyorum. Bekle. Bir şeye daha bakmam gerek. 440 00:20:59,883 --> 00:21:04,763 ŞU ANDA OTUZBİR ÇEKMEYİ DÜŞÜNÜYORUM. SİZİ SEVİYORUM. 441 00:21:15,941 --> 00:21:20,028 Birkaç yıl önce, Jer Big Bear’de kayak yaparken düştü. 442 00:21:21,071 --> 00:21:22,614 Harika bir gün geçiriyordu. 443 00:21:23,323 --> 00:21:26,410 Son turunda havalı görünmek için 444 00:21:26,535 --> 00:21:27,995 kaskını çıkardı. 445 00:21:28,120 --> 00:21:29,246 Bir ağaca çarptı. 446 00:21:29,371 --> 00:21:31,873 Tanrı'm. Çok korkunç. 447 00:21:31,999 --> 00:21:35,794 Bazen bu migren yüzünden günlerce yataktan çıkamıyor. 448 00:21:36,378 --> 00:21:37,379 Evet. 449 00:21:42,342 --> 00:21:44,011 Aklıma bir şey geldi. 450 00:21:44,136 --> 00:21:47,180 Aslında ızgarayı yakabilirim. 451 00:21:47,306 --> 00:21:48,473 İstiyorsan tamam. 452 00:21:48,598 --> 00:21:52,185 -En azından bir şeyler başlasın. -Evet. Harika olur. 453 00:21:52,311 --> 00:21:53,937 -Çok tatlı. -Evet. 454 00:21:54,062 --> 00:21:55,814 -Gerek yok. -Zevkle yaparım. 455 00:21:55,939 --> 00:21:57,399 Izgara? Şeyde mi...? 456 00:21:57,524 --> 00:21:59,192 -Bulursun. -Bulurum. 457 00:21:59,318 --> 00:22:00,944 -Izgara işte. -Halleder. 458 00:22:01,069 --> 00:22:04,990 -İyi birine benziyor. -Çok iyidir. Çok da sever. 459 00:22:08,243 --> 00:22:11,997 -Biraz daha şarap? -Evet. Senin için çok zor olmalı. 460 00:22:13,040 --> 00:22:16,376 Jeremy ile tanıştığımda roket gibiydi. 461 00:22:17,502 --> 00:22:21,923 Speranza'da John Hamm ile kaç kere yatabilirdim, biliyor musun? 462 00:22:22,924 --> 00:22:24,259 Çok kezdir muhtemelen. 463 00:22:24,384 --> 00:22:26,595 Ama yatmadım çünkü kendimi Jeremy'ye adamıştım. 464 00:22:26,720 --> 00:22:27,721 Şimdi ise... 465 00:22:29,306 --> 00:22:30,974 Evden çıkıyorum, üstünde pijama var. 466 00:22:31,099 --> 00:22:32,726 Eve geliyorum, aynı pijama üstünde. 467 00:22:32,851 --> 00:22:36,355 -Vizyon panomda bu yoktu. -Evet. Benim vizyon panomda da yok. 468 00:22:36,480 --> 00:22:39,024 Pijamalar gece giyilir yani. 469 00:22:39,149 --> 00:22:40,817 Gün içinde kıyafet giyilir. Yani... 470 00:22:40,942 --> 00:22:44,946 Ama açıkçası sen harika gidiyorsun. 471 00:22:45,072 --> 00:22:46,198 Öyle Alyssa. 472 00:22:46,323 --> 00:22:49,743 Çok az kişi hem korkusuz bir CEO, hem de harika bir eş olduğunu 473 00:22:49,868 --> 00:22:51,286 söyleyebilir. 474 00:22:52,079 --> 00:22:53,872 Buna gerçekten hayranım. 475 00:22:53,997 --> 00:22:56,249 -Teşekkürler. -Öyle. 476 00:22:56,375 --> 00:22:58,418 -"Partner", "eş" değil. -Elbette. 477 00:22:58,543 --> 00:22:59,753 Benim tercihim. 478 00:22:59,878 --> 00:23:04,549 Tamam. Şimdi çişimi yapacağım, sonra da salataya başlayacağım. 479 00:23:06,426 --> 00:23:08,095 Banyo alt katta. 480 00:23:08,220 --> 00:23:09,888 -Tuvalet spreyi yok. -Tamam. 481 00:23:10,013 --> 00:23:11,932 -Jeremy yüzünden. -Anladım. 482 00:23:24,736 --> 00:23:25,904 Bu ne be? 483 00:23:33,245 --> 00:23:34,246 Tanrı'm. 484 00:23:36,623 --> 00:23:37,833 Tanrı'm. 485 00:23:42,003 --> 00:23:43,672 Bilmiyorum. Ne yapacağız? 486 00:23:43,797 --> 00:23:47,509 Bilmiyorum. Aşağı gidip işini bitirmesine yardım edebilirim. 487 00:23:47,634 --> 00:23:49,386 -Dylan. -Pekâlâ. Tamam. 488 00:23:49,511 --> 00:23:52,931 -Sorun değil bebeğim. -Mai? Bu salataya bayıldım. 489 00:23:54,516 --> 00:23:58,145 Çok sevindim. Dylan'ın etini tatman için sabırsızlanıyorum. 490 00:23:58,270 --> 00:24:01,231 Jeremy'nin uyuması çok kötü oldu. 491 00:24:01,356 --> 00:24:06,611 Sia'nın stüdyoda üzerine kusma hikâyesini anlatmasını çok isterdim. 492 00:24:06,736 --> 00:24:10,365 Tanrı'm. Bir dahaki sefere artık. Dinlenmek çok önemli. 493 00:24:10,490 --> 00:24:15,036 Doktorlar uyurken rahatsız edilmemesi gerektiğini söylüyorlar. 494 00:24:15,162 --> 00:24:17,456 Ama iç kulağı öyle hassas ki 495 00:24:17,581 --> 00:24:21,168 uykularında Wi-Fi kesilse bile hissediyor. 496 00:24:21,293 --> 00:24:24,254 Çıldırıyor. Uyanıyor ve bana "Neler oluyor?" diye mesaj atıyor. 497 00:24:24,379 --> 00:24:25,380 -Evet. -Evet. 498 00:24:25,505 --> 00:24:26,923 -Uyku. -Evet. 499 00:24:28,550 --> 00:24:29,843 Çok az pişmiş. 500 00:24:30,760 --> 00:24:34,389 İneğe alevin resmini göstermişsin gibi olmuş. 501 00:24:35,098 --> 00:24:37,350 -Şaka yapıyorum. -Evet. Az yağlı bir parça. 502 00:24:37,476 --> 00:24:38,894 Ve biraz da... 503 00:24:40,020 --> 00:24:41,688 Ama biliyor musun? Bayağı az pişmiş. 504 00:24:41,813 --> 00:24:43,273 Biraz kanlı. 505 00:24:43,398 --> 00:24:46,276 -Bir dakika daha atayım... -Hayır, benim için yapma. 506 00:24:46,401 --> 00:24:48,278 Hayır. Ben de öyle seviyorum. 507 00:24:48,403 --> 00:24:49,696 -Evet, öyle sever. -Tamam. 508 00:24:49,821 --> 00:24:50,822 -Öyle mi? -Evet. 509 00:24:50,947 --> 00:24:53,158 -Tanrı'm. İkiz gibiyiz. -İkiz gibiyiz. 510 00:24:56,161 --> 00:25:00,207 Keşke Jeremy burada olsaydı da eti pişirseydi. 511 00:25:01,208 --> 00:25:03,168 Dylan'ın uğraşması da çok tatlı bir şey ama. 512 00:25:03,293 --> 00:25:06,546 Yani herkes Jeremy olamaz. 513 00:25:07,422 --> 00:25:09,424 Başka Jeremy'ler de var. 514 00:25:09,549 --> 00:25:11,885 Beraber bir eviniz yok... 515 00:25:12,636 --> 00:25:14,471 ve ikiniz de çok gençsiniz. 516 00:25:15,889 --> 00:25:18,600 Her zaman daha iyisi olabilir, değil mi? 517 00:25:19,434 --> 00:25:22,521 -Sadece gördüğümü söylüyorum. -Hayır. 518 00:25:24,314 --> 00:25:25,815 Ve ben... 519 00:25:25,941 --> 00:25:29,402 Bendeki iyi yanı görmen çok anlamlı. 520 00:25:29,528 --> 00:25:32,155 -Benim için en iyisini istemen de. -İstiyorum. 521 00:25:32,989 --> 00:25:34,407 -Rica ederim. -Teşekkür ederim. 522 00:25:34,533 --> 00:25:38,161 -Tamam. Çabuk oldu ama... -Teşekkürler Dyl. 523 00:25:38,286 --> 00:25:39,538 Piştiler. 524 00:25:42,082 --> 00:25:43,166 Dyl. 525 00:25:43,959 --> 00:25:47,546 Seksi kız arkadaşın sence de Forbes fotoğrafında yanımda olmasın mı? 526 00:25:47,671 --> 00:25:50,131 -Çok isterim. -Evet. 527 00:25:50,257 --> 00:25:51,800 Harika! Anlaştık! 528 00:25:51,925 --> 00:25:53,051 -Anlaştık. -Evet. 529 00:25:53,176 --> 00:25:56,137 Jeremy kendini iyi hissettiğinde birlikte yemeğe gitmeliyiz. 530 00:25:56,263 --> 00:25:58,098 -Evet. -Ne zaman uygun olursa. 531 00:25:58,223 --> 00:26:00,141 Evet. Onunla takılmak istiyorum. 532 00:26:01,601 --> 00:26:03,103 Evet. Keşke burada olsaydı. 533 00:26:03,228 --> 00:26:05,188 Bir türlü aklımdan çıkaramıyorum. 534 00:26:05,313 --> 00:26:08,567 Kim ayakta otuzbir çeker ki? Sen çekiyor musun? 535 00:26:08,692 --> 00:26:10,527 Yani yaptım 536 00:26:10,652 --> 00:26:13,113 ama insanlar evime yemeğe gelmişken değil. 537 00:26:13,238 --> 00:26:16,241 -Yani bu... -Evet. Yemek olmayan bir yemekli parti. 538 00:26:16,366 --> 00:26:18,910 -Yemek yok. -"Aç gelin." dedi. 539 00:26:19,035 --> 00:26:20,161 Yemeği sen pişirdin. 540 00:26:20,287 --> 00:26:22,539 Peki et? Lezzetliydi bu arada. 541 00:26:22,664 --> 00:26:23,915 Evet, rica ederim. 542 00:26:24,040 --> 00:26:26,626 En azından Jeremy'nin bıraktığı buzdolabından çıktı. 543 00:26:26,751 --> 00:26:28,795 Açıkçası Alyssa için çok üzülüyorum. 544 00:26:28,920 --> 00:26:31,840 Jeremy'den çok harika ve başarılı 545 00:26:31,965 --> 00:26:33,425 bir insan gibi bahsediyor. 546 00:26:33,550 --> 00:26:37,596 Güçlü bir çiftlermiş gibi davranıyor ama adam tam bir ezik. 547 00:26:37,721 --> 00:26:39,514 "Güçlü çift" lafına bile dayanamıyorum. 548 00:26:39,639 --> 00:26:43,268 -Sinirlerimi tepeme çıkarıyor. -Yani öyle değiller. 549 00:26:43,393 --> 00:26:47,188 Evet, ama fark etmez. Biz yaşamak için çalışıyoruz, onlar çalışmak için yaşıyor. 550 00:26:47,314 --> 00:26:48,481 Hastalıklı bir durum. 551 00:26:48,607 --> 00:26:51,067 Bu tür insanlarda sınırsız bir hırs vardır. 552 00:26:51,192 --> 00:26:52,819 Asla hiçbir şey yetmez. 553 00:26:52,944 --> 00:26:55,488 Başarı ve para isterler, güzel bir ev 554 00:26:55,614 --> 00:26:57,532 tüm bu şeyler. Ama hayır. 555 00:26:57,657 --> 00:26:59,993 Bir şeyler istemek güzel bir şey. 556 00:27:00,118 --> 00:27:03,413 -Yani ben de bir şeyler istiyorum. -Hedef sahibi olmak falan. 557 00:27:03,538 --> 00:27:05,498 -Ama bir sınır var... -Onlar mutsuz insanlar. 558 00:27:05,624 --> 00:27:08,293 Çünkü onların hırs seviyesine ulaşmak imkânsız. 559 00:27:08,418 --> 00:27:11,004 -Eminim hep işten söz ediyorlardır. -Kesinlikle. 560 00:27:12,213 --> 00:27:14,257 -Evet. -Evet. 561 00:27:15,634 --> 00:27:17,344 Tamam. Ben kaçıyorum. 562 00:27:17,469 --> 00:27:20,138 -Tamam. Hemen geliyorum. -Tamam. 563 00:27:31,983 --> 00:27:36,905 Flaş haber. 23 yaşındaki Lukas Landry, trajik bir ATV kazası sonrası ölü bulundu. 564 00:27:37,030 --> 00:27:38,156 Hayır. 565 00:27:38,281 --> 00:27:41,117 23 YAŞINDAKİ LUKAS LANDRY ATV KAZASINDA HAYATINI KAYBETTİ 566 00:28:57,068 --> 00:28:59,070 Tercüme: SELIN ALTUNDAL