1 00:00:07,257 --> 00:00:10,260 "ТАЙМС" 2 00:00:24,274 --> 00:00:25,692 Десет минути! 3 00:00:26,192 --> 00:00:29,946 Снимки след десет. - Добре, снимки след десет. 4 00:00:30,071 --> 00:00:32,448 Не, буквално, "снимки след десет". 5 00:00:32,573 --> 00:00:35,410 Извинявай. Може ли да го проверя? 6 00:00:35,535 --> 00:00:39,080 Искаш да го провериш? - Да, на това рамо. 7 00:00:39,205 --> 00:00:42,876 Този път не яж бисквитките "Риц". 8 00:00:43,001 --> 00:00:44,377 Само ги дръж. 9 00:00:44,502 --> 00:00:46,129 Съжалявам. Миналия път си хапнах. 10 00:00:46,254 --> 00:00:48,673 Недей. Чува се по микрофона. 11 00:00:49,215 --> 00:00:50,675 Тв-тръпката ми. - Боже! 12 00:00:50,800 --> 00:00:52,177 Обсебена. - Обсебена. 13 00:00:52,302 --> 00:00:53,553 Беше невероятно. 14 00:00:53,678 --> 00:00:55,722 Невероятно. - "Не яж бисквитките." 15 00:00:55,847 --> 00:00:58,141 Искаш да ми ядеш бисквитката, кучко. 16 00:00:59,809 --> 00:01:01,936 Боже! - Видя ли къде сложи микрофона? 17 00:01:02,062 --> 00:01:04,897 Можеше да го сложи навсякъде. - Бръкна отдолу. 18 00:01:05,022 --> 00:01:06,566 Знам. Невероятно. 19 00:01:06,691 --> 00:01:08,151 Теса е! 20 00:01:08,943 --> 00:01:09,944 Здравей! 21 00:01:10,070 --> 00:01:11,821 Не, свободна съм. 22 00:01:11,946 --> 00:01:13,740 Виж колко е гот! Гледай. 23 00:01:15,325 --> 00:01:16,533 Хей, момиче! 24 00:01:16,658 --> 00:01:18,286 Здравей! - Здрасти! 25 00:01:18,411 --> 00:01:20,538 Как си? Доволни ли са "Риц"? 26 00:01:20,663 --> 00:01:22,373 Много сме доволни. 27 00:01:22,499 --> 00:01:25,835 Забавлява ли се? - Да, тя много се забавлява. 28 00:01:26,544 --> 00:01:29,923 Със старо гадже ли говори? - Има приятелка. Много са сладки. 29 00:01:30,715 --> 00:01:32,092 Талула е гей? 30 00:01:33,634 --> 00:01:37,639 Излизала е и с мъже преди. Сега излиза с жени. 31 00:01:37,764 --> 00:01:39,390 Разбира се. Обратна е. 32 00:01:39,515 --> 00:01:40,642 И го е обявила? 33 00:01:40,767 --> 00:01:44,979 Да. Май хората вече не го обявяват. 34 00:01:45,104 --> 00:01:46,648 Но другите знаят. 35 00:01:46,773 --> 00:01:49,317 Страхотно! Радвам се да го чуя. 36 00:01:49,442 --> 00:01:53,446 Не бой се, харесва ни, че е лесбийка. От корпорацията ще се изкефят. 37 00:01:53,571 --> 00:01:58,660 Обичам корпорациите и лесбийките. 38 00:02:00,370 --> 00:02:03,998 Ще ми се и аз да бях и да си гълтат езика заради мен. 39 00:02:05,083 --> 00:02:08,127 ОБИЧАМ ЕЛ ЕЙ 40 00:02:08,252 --> 00:02:09,586 "Риц". Лесни сме. 41 00:02:09,711 --> 00:02:11,172 Харесва ли ти? Аз не знам. 42 00:02:11,297 --> 00:02:12,549 Много ми харесва. 43 00:02:12,674 --> 00:02:14,592 Да? - Прави крекерите яки. 44 00:02:14,717 --> 00:02:16,386 Добре. - Казах ти, Мая. 45 00:02:16,511 --> 00:02:18,263 "Риц" е първокласна марка. 46 00:02:18,388 --> 00:02:21,558 Това издига Талула, нали? - Да. 47 00:02:22,183 --> 00:02:24,352 Голям кеф е блясъкът, а? - Да. 48 00:02:24,477 --> 00:02:25,853 Да, голям кеф. 49 00:02:27,355 --> 00:02:30,942 На Нанси Пелоси ли приличам? 50 00:02:31,067 --> 00:02:33,945 Само ако двете сте шефки. 51 00:02:34,070 --> 00:02:35,363 Добре. - Добре, дами. 52 00:02:35,488 --> 00:02:37,365 Кийт е готов за снимките. 53 00:02:37,490 --> 00:02:38,950 Здравей, Сара! 54 00:02:40,034 --> 00:02:41,161 Това е Мая. 55 00:02:41,286 --> 00:02:42,704 Здравей! - Мая. 56 00:02:42,829 --> 00:02:45,039 Мислех, че може да седне до мен. 57 00:02:45,165 --> 00:02:46,583 Или отзад, но близо. 58 00:02:46,708 --> 00:02:49,836 Много е важна за бъдещето на компанията,. 59 00:02:49,961 --> 00:02:51,504 помага ни със страхотни клиенти. 60 00:02:51,629 --> 00:02:55,383 Не е ли хубаво да се виждат повече силни женски лица? 61 00:02:55,508 --> 00:02:58,094 Би ли казала, че културата в "Алиса 180" 62 00:02:58,219 --> 00:03:00,722 е отговор на опита ти в Ай Ем И? 63 00:03:01,556 --> 00:03:02,932 Беше много отдавна. 64 00:03:03,057 --> 00:03:05,143 Но шефът ти напусна, да? 65 00:03:05,268 --> 00:03:08,521 Да, и аз искам да се съсредоточа върху... 66 00:03:08,646 --> 00:03:10,982 Не върху миналото, а върху бъдещето. 67 00:03:11,691 --> 00:03:15,278 Продължавам да подкрепям общност, 68 00:03:15,403 --> 00:03:20,742 изградена върху основата на ценностите на... 69 00:03:20,867 --> 00:03:22,702 Ценностите на тези жени. 70 00:03:22,827 --> 00:03:27,165 Искам да добавя, че когато бях в колежа, 71 00:03:27,290 --> 00:03:31,294 всички ръководни постове в маркетинга бяха само за мъже. 72 00:03:31,419 --> 00:03:34,714 Окуражаващо е да го загърбим 73 00:03:34,839 --> 00:03:37,300 и да сложим Алиса пред мен. 74 00:03:37,425 --> 00:03:38,968 Абсолютно на 180. 75 00:03:39,093 --> 00:03:40,094 Абсолютно на 180. - Да. 76 00:03:40,220 --> 00:03:41,846 Харесва ми. Добре. Хубаво. 77 00:03:43,348 --> 00:03:45,308 Това я вдъхнови. - Да, знам. 78 00:03:45,433 --> 00:03:49,145 Съжалявам. Току-що го донесоха. Спешно е, предполагам? 79 00:03:49,270 --> 00:03:51,022 Всъщност е за Мая. 80 00:03:56,361 --> 00:03:59,030 Люински! В града съм. "Коломбо", 14 ч. Да наваксаме. Бен 81 00:03:59,155 --> 00:04:01,866 Куриерът иска отговор, което е мило. 82 00:04:05,620 --> 00:04:08,539 Да. Да. Съжалявам. 83 00:04:08,665 --> 00:04:10,291 Ще бъда там. - Ясно. 84 00:04:10,416 --> 00:04:13,628 Дилан иска да ме води на обяд. Много е старомоден. 85 00:04:14,420 --> 00:04:17,757 Дано ти опече от прочутите си пържоли. 86 00:04:19,007 --> 00:04:20,009 Шега между нас. 87 00:04:20,134 --> 00:04:21,844 Затова не я разбрах. 88 00:04:22,637 --> 00:04:25,265 Да седнем до пътеката, ако е скучно. 89 00:04:25,390 --> 00:04:27,350 Как се чувстваш? - Добре съм. 90 00:04:27,475 --> 00:04:29,185 Тъжно е. - Да. Аз... Да. 91 00:04:29,310 --> 00:04:31,479 Не знам. Явно е трагично, 92 00:04:31,604 --> 00:04:33,940 но в Ел Ей претръпваш за тези неща. 93 00:04:34,065 --> 00:04:35,817 Тук хора умират всеки ден. 94 00:04:35,942 --> 00:04:37,235 Не всеки ден. 95 00:04:38,111 --> 00:04:40,863 Съжалявам. Пълно е. Пращаме хората отсреща. 96 00:04:41,656 --> 00:04:44,450 Би ли проверил списъка, 97 00:04:44,575 --> 00:04:46,286 преди да прибързваш с преценка? 98 00:04:46,411 --> 00:04:48,705 Чарли Коен. - Моите съболезнования, 99 00:04:48,830 --> 00:04:51,416 но фен на Ландри организира среща за опечалените младежи 100 00:04:51,541 --> 00:04:54,335 и бяха нарушени противопожарните правила. 101 00:04:54,460 --> 00:04:57,255 Моля ви, отдръпнете се. Погребение е. - Боже! 102 00:04:57,839 --> 00:04:59,882 Що за църква ръководиш? 103 00:05:00,008 --> 00:05:02,051 В добри отношения ли си с Господ? 104 00:05:02,176 --> 00:05:04,095 Да идем при останалите. 105 00:05:04,220 --> 00:05:05,596 Отвратително е. 106 00:05:09,517 --> 00:05:12,145 Не мога да повярвам, че ни пратиха във втората зала. 107 00:05:12,270 --> 00:05:13,938 Много обидно. 108 00:05:14,063 --> 00:05:15,898 Бях включен в темата за мастурбация. 109 00:05:16,024 --> 00:05:18,026 Кой друг сред нас е бил там? 110 00:05:20,320 --> 00:05:21,654 Чарли. 111 00:05:23,197 --> 00:05:24,449 Здравей! 112 00:05:24,574 --> 00:05:28,244 Андрю. Здрасти! Мина доста време. 113 00:05:29,579 --> 00:05:32,582 Голяма трагедия. Познаваше ли Лукас лично? 114 00:05:32,707 --> 00:05:33,875 Бях негов стилист. 115 00:05:34,000 --> 00:05:36,753 Да, работехме в тясно сътрудничество. 116 00:05:36,878 --> 00:05:37,879 Съжалявам. 117 00:05:38,004 --> 00:05:40,506 Явно не съм в течение. - Да. 118 00:05:42,342 --> 00:05:43,718 Ти откъде го познаваш? 119 00:05:43,843 --> 00:05:44,927 Не го познавах. 120 00:05:45,053 --> 00:05:47,722 Но Ричи го познаваше. 121 00:05:47,847 --> 00:05:49,974 О, бакенбардите! 122 00:05:50,099 --> 00:05:51,601 Чудесно. 123 00:05:52,310 --> 00:05:53,311 Здравей, Алани! 124 00:05:53,436 --> 00:05:54,604 Как си? - Добре съм. 125 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 Радвам се да те видя. Изглеждаш невероятно. 126 00:05:57,065 --> 00:05:58,649 Хубава рокля. - Благодаря ти. 127 00:05:58,775 --> 00:05:59,859 Здравей! - Здравей! 128 00:05:59,984 --> 00:06:01,819 Аз съм Талула. - Ти си Талула. 129 00:06:02,779 --> 00:06:05,448 Прекрасен момент за приказки. Какво става? 130 00:06:06,616 --> 00:06:07,617 Аз... 131 00:06:08,326 --> 00:06:10,411 Местя се в Ню Йорк другата седмица по работа. 132 00:06:10,536 --> 00:06:13,790 Чудесно. Обичам Ню Йорк. - И аз. 133 00:06:13,915 --> 00:06:15,625 Чудесен град. - Така е. 134 00:06:15,750 --> 00:06:17,710 Ново приключение. - Да. 135 00:06:17,835 --> 00:06:19,003 Да. Радвай му се. 136 00:06:20,254 --> 00:06:23,216 Добре. Радвам се, че се видяхме, Чарли. 137 00:06:23,925 --> 00:06:25,259 Всичко хубаво! - Благодаря ти. 138 00:06:25,385 --> 00:06:26,761 Да. Чао! Чао! 139 00:06:30,973 --> 00:06:32,933 Радвам се, че те видях, Андрю. - И аз. 140 00:06:33,058 --> 00:06:34,060 Чао! 141 00:06:35,311 --> 00:06:36,813 Това ли е Андрю? Секси е. 142 00:06:36,938 --> 00:06:37,939 Скапан негодник. 143 00:06:38,064 --> 00:06:40,191 Не прегръщай приятелите ми. Опитвам се... 144 00:06:40,316 --> 00:06:42,860 На погребение сме. Скапан социопат! 145 00:06:42,985 --> 00:06:45,571 Мислех, че сте се отчуждили. Сериозно ли беше? 146 00:06:45,696 --> 00:06:50,159 Беше супер несериозно много дълго време. 147 00:06:50,284 --> 00:06:53,079 Ако искаше да съм му приятел, да беше казал. 148 00:06:53,204 --> 00:06:55,164 Да. - Той наруши правилата. 149 00:06:55,289 --> 00:06:57,500 Да, имал си преференциални права. 150 00:06:57,625 --> 00:07:00,211 Не мога да повярвам, че имам секс касета с този кретен. 151 00:07:00,336 --> 00:07:01,337 Кеф! - Върни назад. 152 00:07:01,462 --> 00:07:05,591 Да. Една от най-хубавите ми, честно. Но ще ми обещаете ли нещо? 153 00:07:05,716 --> 00:07:08,553 Като умра, изгорете апартамента ми до основи, 154 00:07:08,678 --> 00:07:10,263 за да не види никой касетата. 155 00:07:10,388 --> 00:07:12,432 Целият... - Целият апартамент. 156 00:07:12,557 --> 00:07:14,892 И четирите стаи, заедно с който е вътре. 157 00:07:15,017 --> 00:07:16,018 Ясно. 158 00:07:16,144 --> 00:07:19,063 Да мислим положително и да гледаме погребението. 159 00:07:19,188 --> 00:07:20,982 ... но и с любов. 160 00:07:21,816 --> 00:07:25,611 Любов за Лукас, чийто живот докосна всички ни. 161 00:07:25,736 --> 00:07:29,824 Боже! Скучен свещеник. Щом кажете, си тръгваме. 162 00:07:30,408 --> 00:07:31,492 Няма да лъжа, боях се, 163 00:07:31,617 --> 00:07:34,912 че бившата ми стажантка вече е прекалено готина за мен. 164 00:07:35,913 --> 00:07:38,249 Променена си. Повече грим. 165 00:07:39,250 --> 00:07:40,877 Прекалено ли е? - Не. 166 00:07:41,002 --> 00:07:43,254 Заради фотосесията. 167 00:07:43,379 --> 00:07:46,757 За "Алиса 180". Участвах в нея. 168 00:07:48,050 --> 00:07:49,969 Още една бутилка? 169 00:07:52,805 --> 00:07:54,474 Да, още една. 170 00:07:54,599 --> 00:07:56,058 Благодаря. - За мен е удоволствие. 171 00:07:58,269 --> 00:08:02,106 Реших, че ще е добре да наваксаме, 172 00:08:02,231 --> 00:08:04,942 в случай че се засечем в Ню Йорк другия месец. 173 00:08:05,526 --> 00:08:08,488 В Ню Йорк ли? - Да. Талула е "модно" момиче сега. 174 00:08:08,613 --> 00:08:11,199 Или поне това си мислех, че се опитваш да направиш. 175 00:08:11,324 --> 00:08:14,118 Сигурно си я вкарала на вечерята на "Форме". 176 00:08:14,243 --> 00:08:17,455 Да, това е дългосрочната цел. 177 00:08:18,039 --> 00:08:22,543 В момента не работи с конкретна марка. 178 00:08:22,668 --> 00:08:26,672 Но флиртува с тях. 179 00:08:27,715 --> 00:08:29,258 По-скоро е флирт. 180 00:08:29,383 --> 00:08:31,302 Алиса бои ли се вече от теб? 181 00:08:31,427 --> 00:08:33,513 Не. Искам да кажа, тя... 182 00:08:34,514 --> 00:08:36,515 Тя наистина ме уважава. 183 00:08:36,640 --> 00:08:39,769 И ми предоставя невероятна платформа. 184 00:08:40,852 --> 00:08:42,145 Като крекери "Риц". 185 00:08:43,898 --> 00:08:50,488 "Риц" са елегантни традиционни крекери за леко похапване. 186 00:08:50,613 --> 00:08:52,532 Добре. Слушай. 187 00:08:53,491 --> 00:08:54,492 Алиса. 188 00:08:54,617 --> 00:08:56,077 Как да го кажа? 189 00:08:56,994 --> 00:08:59,747 Тя не е като нас, нали? - Да. 190 00:08:59,872 --> 00:09:02,041 Бои се хората да не пострадат. 191 00:09:02,166 --> 00:09:05,002 "О, не! Спънах се и паднах по стълбите, 192 00:09:05,127 --> 00:09:07,880 защото старият ми шеф ме хана за задника". 193 00:09:08,005 --> 00:09:09,298 Порасни, мамка му! 194 00:09:10,049 --> 00:09:11,092 Станало ли е? 195 00:09:11,217 --> 00:09:12,301 И да е, 196 00:09:12,426 --> 00:09:15,596 събудило я е и я принудило да продължи нататък. 197 00:09:15,721 --> 00:09:17,557 Да направи крачка и създаде нещо свое. 198 00:09:18,057 --> 00:09:21,852 За да получиш каквото искаш, понякога трябва да страдаш. 199 00:09:22,520 --> 00:09:27,483 Да. Не винаги трябва да е така, но... 200 00:09:27,608 --> 00:09:29,443 Има два типа хора, Мая. 201 00:09:30,152 --> 00:09:34,782 Едните влизат в урагана, другите бягат в обратната посока. 202 00:09:35,616 --> 00:09:36,659 Ти от кои си? 203 00:09:38,327 --> 00:09:41,581 Аз абсолютно искам да бъда в урагана, 204 00:09:41,706 --> 00:09:43,874 но не искам да се намокря. 205 00:09:45,084 --> 00:09:48,629 Но искам... Но знам със сигурност, че съм вътре.... 206 00:09:48,754 --> 00:09:50,548 Да ви напълня ли чашата? 207 00:09:50,673 --> 00:09:51,674 Благодаря. 208 00:09:52,842 --> 00:09:54,969 Виното е толкова добро. 209 00:09:55,094 --> 00:09:57,722 А на вас, господине? - Не, благодаря. 210 00:09:57,847 --> 00:09:58,848 Наздраве! 211 00:10:02,226 --> 00:10:05,896 Боже! Много жалко, че няма да си в Ню Йорк. 212 00:10:09,734 --> 00:10:12,903 Извинявай, картофките бяха много солени. 213 00:10:15,239 --> 00:10:18,701 Да, наистина ми липсва Ню Йорк. 214 00:10:19,619 --> 00:10:20,828 И ти му липсваш. 215 00:10:26,667 --> 00:10:28,419 ДИЛ 216 00:10:32,798 --> 00:10:33,924 Дил? 217 00:10:34,050 --> 00:10:36,260 Да, тръгнах си по-рано от работа 218 00:10:36,385 --> 00:10:38,679 и си мислех, че можеш да ме изчукаш... 219 00:10:40,514 --> 00:10:42,183 О, вечер на игрите! 220 00:10:43,059 --> 00:10:47,647 Да. Не, идеално. Значи най-сетне мога да дойда. 221 00:10:48,856 --> 00:10:50,399 Трябва по-добро озвучаване. 222 00:10:50,524 --> 00:10:53,069 Само високоговорители не стигат в църквите. 223 00:10:53,194 --> 00:10:56,238 Андрю не беше наред? Да дойде при мен на погребение. 224 00:10:56,364 --> 00:10:58,115 Ненормално поведение, а? 225 00:10:58,240 --> 00:11:01,327 Не ходи при никого никъде. Пиши му. 226 00:11:01,452 --> 00:11:02,703 Виждам те, лесбийко! 227 00:11:02,828 --> 00:11:05,498 Лесбийски любовни крекери! - Благодаря. 228 00:11:05,623 --> 00:11:08,084 "Лесбийски любовни крекери" ли? Така ли? 229 00:11:08,209 --> 00:11:10,336 Може би се върти рекламата ми за "Риц". 230 00:11:10,461 --> 00:11:12,380 Мислех, че те дават само две секунди? 231 00:11:12,505 --> 00:11:14,298 Може би съм запомняща се. 232 00:11:14,423 --> 00:11:17,218 Приличам ли на лесбийка? Току-що така ме нарекоха. 233 00:11:17,343 --> 00:11:19,011 Имаш много катарами. - Дрънкаш. 234 00:11:19,136 --> 00:11:20,596 Като призрак в пиеса. 235 00:11:22,264 --> 00:11:23,307 "РИЦ" ПОДКРЕПЯ ЛГБТК 236 00:11:23,432 --> 00:11:26,143 Боже мой! - Талула! Това си ти. 237 00:11:26,268 --> 00:11:31,107 Боже мой! - Голям е, вярно. Защо е в курсив? 238 00:11:31,232 --> 00:11:33,025 С ГОРДОСТ МАЖЕМ РАЗЛИЧНИ ИСТОРИИ 239 00:11:33,150 --> 00:11:36,862 "Мажеш" нещо на крекер. Затова. 240 00:11:36,987 --> 00:11:38,239 Ще убия Мая. 241 00:11:38,364 --> 00:11:40,616 Защо първо не ме попита?! 242 00:11:40,741 --> 00:11:42,410 Мисля, че те пита. - Не е. 243 00:11:42,535 --> 00:11:43,661 Ще ти го покажа. 244 00:11:43,786 --> 00:11:45,955 "Талула, отговори по темата. 245 00:11:46,080 --> 00:11:47,998 Съгласна ли си на стенопис с "Риц"? Потвърди." 246 00:11:48,124 --> 00:11:51,961 Пуснала си картинка на Спонджбоб и си написала "Да, кучко", долари. 247 00:11:52,086 --> 00:11:53,587 Не, не. Унизително е. 248 00:11:54,797 --> 00:11:57,174 Ще се преместя в Боулдър. - Не. 249 00:11:57,299 --> 00:11:58,759 Не е толкова зле. 250 00:11:58,884 --> 00:12:03,764 Харесва ми как е нарисувано върху бетона, прилича на крекер. 251 00:12:03,889 --> 00:12:07,101 Не искам лицето ми да прилича на крекер. Трябва да вървя. 252 00:12:07,226 --> 00:12:09,270 Лула! - Талула! 253 00:12:09,395 --> 00:12:10,730 Не е толкова зле! 254 00:12:10,855 --> 00:12:12,273 Гордей се. 255 00:12:13,190 --> 00:12:14,942 Унизително е. 256 00:12:15,067 --> 00:12:16,861 Дай ми го. - Благодаря. 257 00:12:16,986 --> 00:12:19,572 Липсва ми, когато хората бяха открито хомофоби. 258 00:12:19,697 --> 00:12:21,699 Каква е тази простотия? 259 00:12:21,824 --> 00:12:25,244 Днес и аз съм хомофобски настроен. Към Андрю. 260 00:12:25,369 --> 00:12:28,122 Моля те. Щом го мразиш, защо пазиш записа? 261 00:12:28,247 --> 00:12:29,457 Пазя всичко. 262 00:12:29,582 --> 00:12:32,126 Ако изхвърлям всичко, свързано с травми, 263 00:12:32,251 --> 00:12:33,669 ще живея в празен апартамент. 264 00:12:33,794 --> 00:12:35,337 Изтрий го. 265 00:12:35,463 --> 00:12:37,256 Каза, че трябва да изгорим всичко, 266 00:12:37,381 --> 00:12:39,759 щом се удавиш във фонтана на "Американа", 267 00:12:39,884 --> 00:12:41,761 но няма нужда да чакаме. 268 00:12:41,886 --> 00:12:43,137 Да, права си. 269 00:12:44,096 --> 00:12:47,683 Какво? Екстрасенсът ти ли каза, че ще се удавя в "Американа"? 270 00:12:48,893 --> 00:12:50,644 Не мога да ти кажа. 271 00:12:50,770 --> 00:12:54,482 Аз се установявам в Сконландс. 272 00:12:54,607 --> 00:12:55,983 Интересно. 273 00:12:56,108 --> 00:12:57,693 Няма много природни богатства, 274 00:12:57,818 --> 00:13:00,196 но е чудесна отбранителна позиция. 275 00:13:00,321 --> 00:13:04,074 Скъпа! Здравей! - Дил. 276 00:13:06,577 --> 00:13:07,578 Добре. 277 00:13:08,370 --> 00:13:11,123 Много ми липсваше. - Да, и ти на мен. 278 00:13:12,333 --> 00:13:16,295 Това е Мая. - Здрасти! Аз съм Мая. 279 00:13:16,420 --> 00:13:18,506 Прочутата Мая. - Да. 280 00:13:18,631 --> 00:13:20,466 Робърта и съпругът й Джо. 281 00:13:20,591 --> 00:13:22,760 Преподава на пети клас в стаята до мен. 282 00:13:22,885 --> 00:13:25,221 Джей Бертюм, но му викаме Бертюм. 283 00:13:25,346 --> 00:13:26,931 Бертюм. Здрасти! - Прякор. 284 00:13:27,056 --> 00:13:30,935 Много се радвам най-сетне да се запознаем. Аз съм Клеър. 285 00:13:31,060 --> 00:13:34,271 Боже мой! Клеър! 286 00:13:34,396 --> 00:13:37,066 Дилан все за теб говори. 287 00:13:37,191 --> 00:13:39,777 Представях си те по-стара. 288 00:13:39,902 --> 00:13:41,695 Но ти си млада като мен. 289 00:13:41,821 --> 00:13:44,114 Да. Чудесно е, че успя да дойдеш. 290 00:13:44,240 --> 00:13:45,950 Знаем колко си заета, затова... 291 00:13:47,076 --> 00:13:51,080 Да, много ревнувам. По цял ден сте с моя Дилан. 292 00:13:51,205 --> 00:13:53,833 Невероятен човек е. - Съгласна! 293 00:13:53,958 --> 00:13:55,084 Ела седни, скъпа. 294 00:13:55,209 --> 00:13:58,629 Раздадохме картите, но можеш да се включиш следващия път. 295 00:13:59,505 --> 00:14:02,132 Голяма игра е. - Нося ти стол. Ето. 296 00:14:02,258 --> 00:14:03,259 Благодаря ти. 297 00:14:03,384 --> 00:14:05,469 Сигурно знаеш правилата, 298 00:14:05,594 --> 00:14:07,972 защото вечно говоря за "Седемте вълшебни кралства". 299 00:14:08,097 --> 00:14:09,849 Сто процента. - Да, да. 300 00:14:09,974 --> 00:14:11,183 Добре. 301 00:14:11,308 --> 00:14:13,519 Какво? - Картата с яхнията е у мен. 302 00:14:13,644 --> 00:14:14,645 Не. - Да. 303 00:14:14,770 --> 00:14:16,939 Класическа Робърта. Пирува като звяр. 304 00:14:17,064 --> 00:14:19,233 Прави го всеки път. 305 00:14:20,359 --> 00:14:22,903 Джо, в момента си в кралството на Леванта 306 00:14:23,028 --> 00:14:24,071 и имаш две възможности. 307 00:14:24,196 --> 00:14:26,782 Можеш да минеш ниво нагоре или да наемеш подкрепления. 308 00:14:26,907 --> 00:14:29,451 Ще наема. - Ще наемеш? 309 00:14:29,577 --> 00:14:32,830 Сред трънаците си. Ще ти струва 17 пари. 310 00:14:32,955 --> 00:14:35,040 Само ако събере достатъчно гласове. 311 00:14:35,165 --> 00:14:37,877 Добре, съветнико. - Съжалявам. 312 00:14:39,336 --> 00:14:41,380 Добре. Не знам. Какво мислите? 313 00:14:41,505 --> 00:14:42,715 Един глас. - Ти даваш? 314 00:14:42,840 --> 00:14:44,884 Аз давам два. - Добре. 315 00:14:45,009 --> 00:14:47,303 Аз давам три. 316 00:14:47,428 --> 00:14:48,679 Да! 317 00:14:49,221 --> 00:14:52,975 Много си мила. - Искам да запазя Джо. 318 00:14:53,100 --> 00:14:54,310 Благодаря, Клеър. 319 00:14:55,519 --> 00:14:56,979 Дил. - Какво? 320 00:14:57,104 --> 00:14:58,230 Трябва да пишкам. 321 00:14:59,148 --> 00:15:00,149 Добре. 322 00:15:00,274 --> 00:15:02,526 Ще дойдеш ли с мен? 323 00:15:03,235 --> 00:15:05,070 Забравих как да се избърша. 324 00:15:06,196 --> 00:15:09,658 Правиш го всеки път... - Дай ми злато. 325 00:15:09,783 --> 00:15:12,828 Мая, трябва... - О, боже мой! 326 00:15:14,163 --> 00:15:15,539 Скъпа. 327 00:15:15,664 --> 00:15:18,167 Искам да ме скъсаш. 328 00:15:18,292 --> 00:15:20,085 Хората са на три метра. 329 00:15:20,210 --> 00:15:23,172 Не ти пука. Искаш да ме използваш като кукла. 330 00:15:23,297 --> 00:15:24,882 Успокой се, Мая. Моля те. 331 00:15:25,007 --> 00:15:27,426 Ами една свирка набързо? 332 00:15:27,551 --> 00:15:30,262 Ще съм съвсем тиха. - Мая, не можеш... Моля те. 333 00:15:30,387 --> 00:15:33,724 Мая, Клеър е там. Имаме гости. Недей... 334 00:15:34,850 --> 00:15:35,893 Клеър? 335 00:15:37,561 --> 00:15:39,104 Съветник Клеър? 336 00:15:40,022 --> 00:15:42,775 Щом е толкова важна за теб, трябва да я опозная. 337 00:15:42,900 --> 00:15:44,276 Извинявай. - Мая. 338 00:15:45,152 --> 00:15:47,529 Дюкянът ти е разкопчан. - Да. Мая... 339 00:15:56,705 --> 00:15:57,998 Здравей! 340 00:15:58,123 --> 00:15:59,333 Здрасти! 341 00:16:00,709 --> 00:16:01,835 Къде беше? 342 00:16:02,962 --> 00:16:04,088 Джийн ми писа. 343 00:16:04,213 --> 00:16:06,590 Забравих си ноутбука, но Джаз и Лиза бяха там 344 00:16:06,715 --> 00:16:08,926 и отидохме да плуваме. - Не, ясно. 345 00:16:09,051 --> 00:16:11,595 Явно имаш много приятелки лесбийки. 346 00:16:11,720 --> 00:16:13,097 Много групови чатове. 347 00:16:13,222 --> 00:16:16,767 Всички говорят за малкото гей глупаче, 348 00:16:16,892 --> 00:16:18,143 което обича крекери! 349 00:16:18,268 --> 00:16:19,853 Всички само за това говорят. 350 00:16:19,979 --> 00:16:22,439 Не разбирам. Не знам за какво говориш. 351 00:16:23,148 --> 00:16:25,275 Боже мой! 352 00:16:30,406 --> 00:16:32,449 Това е на стената на "Хиперион". 353 00:16:33,325 --> 00:16:34,618 Не е смешно. - Не е. 354 00:16:34,743 --> 00:16:38,038 Сладко е. - Не. Няма отърване от това! 355 00:16:38,163 --> 00:16:40,124 Ще ме преследва цял живот. 356 00:16:40,249 --> 00:16:42,167 Не, няма. - Да, ще. 357 00:16:43,002 --> 00:16:44,003 Седни. 358 00:16:44,128 --> 00:16:47,006 Защо? - Седни. Хайде! 359 00:16:54,763 --> 00:16:56,849 Не мога да повярвам, че ти го показвам. 360 00:16:59,059 --> 00:17:00,894 Сега гл. готвач Кардън е тук 361 00:17:01,020 --> 00:17:04,231 да ни помогне да приготвим неделен брънч на тема "Хамилтън". 362 00:17:04,356 --> 00:17:06,442 Какво имаш днес за нас? - Какво? 363 00:17:06,567 --> 00:17:07,859 Трудно е да нахраниш народа. 364 00:17:07,984 --> 00:17:13,574 Как звучи наденичка в хлебче, шунка в палачинка отстрани 365 00:17:13,699 --> 00:17:17,661 на тигана ми в забравеното място 366 00:17:17,786 --> 00:17:23,791 за парти от дузина, и то за по-малко от 30 пари? 367 00:17:23,916 --> 00:17:25,127 Обичам "Хамилтън". 368 00:17:25,252 --> 00:17:27,212 Платиха ми само 5000 долара. 369 00:17:27,337 --> 00:17:28,839 Ти ли го написа? 370 00:17:28,964 --> 00:17:30,924 Аз съм гл. готвач Териса Кардън. 371 00:17:31,050 --> 00:17:33,594 Гл. готвач Териса Кардън? - Добре. 372 00:17:33,719 --> 00:17:35,220 Териса. - "Рици". 373 00:17:35,345 --> 00:17:37,431 Само почакайте... 374 00:17:37,556 --> 00:17:41,060 Хората, които говорят глупости за теб, искат парите ти. 375 00:17:41,185 --> 00:17:43,645 Правиш простотията, плащаш наема и продължаваш. 376 00:17:46,523 --> 00:17:47,524 Мисля... 377 00:17:49,693 --> 00:17:51,612 Ще ми олекне, ако го видя още веднъж. 378 00:17:51,737 --> 00:17:52,821 Чупката! 379 00:17:52,946 --> 00:17:54,948 Още веднъж. - Не. 380 00:17:55,074 --> 00:17:56,658 Никога няма да го забравя. 381 00:17:56,784 --> 00:18:00,621 Иска ти се да си била в стаята, където се случи. 382 00:18:00,746 --> 00:18:01,747 Какво? 383 00:18:01,872 --> 00:18:04,083 В саята, където се случи. 384 00:18:04,208 --> 00:18:05,626 От "Хамилтън". 385 00:18:06,794 --> 00:18:08,295 Какво е "Хамилтън"? 386 00:18:10,422 --> 00:18:13,383 Да влезем в този стар магазин. - Ще се справиш. 387 00:18:13,509 --> 00:18:15,010 Здравей! - Добре дошли! 388 00:18:15,135 --> 00:18:16,345 Чудесен магазин. 389 00:18:16,470 --> 00:18:17,471 Благодаря. 390 00:18:17,596 --> 00:18:21,266 Имам две ненадписани касети. 391 00:18:21,391 --> 00:18:25,104 Едната е от частно караоке парти в дома на Кайли Миноуг, 392 00:18:25,229 --> 00:18:29,358 на което присъствах, а втората е нещо друго. 393 00:18:29,483 --> 00:18:32,528 Трябва да разбера коя какво е. 394 00:18:32,653 --> 00:18:34,738 Ще проверя дали имам кабели. 395 00:18:35,447 --> 00:18:37,783 Много мило. - Боже! Чарли! 396 00:18:37,908 --> 00:18:40,494 Какво? - Премиерата на "Детройт, Флорида". 397 00:18:40,619 --> 00:18:42,246 Първата ни приятелска среща. 398 00:18:42,371 --> 00:18:44,790 Най-гадният момент в целия ми живот. 399 00:18:44,915 --> 00:18:48,544 Помниш ли? Бях стилист на възрастни директорки на киностудиото. 400 00:18:49,253 --> 00:18:50,504 Толкова наметала! 401 00:18:50,629 --> 00:18:53,507 Нямам кабели, единственият начин е 402 00:18:53,632 --> 00:18:55,342 да ги дигитализирам ръчно 403 00:18:55,467 --> 00:18:57,553 и после да ти пратя линк към облака. 404 00:18:58,262 --> 00:19:01,598 Или може да прегледате записа в стаичката отзад. 405 00:19:01,723 --> 00:19:03,851 Сигурно място ли е? - О! Разбира се. 406 00:19:03,976 --> 00:19:06,645 Много хора идват да гледат стари порно касети. 407 00:19:06,770 --> 00:19:10,232 О, да! Не. Не си падаме по това. 408 00:19:10,357 --> 00:19:13,026 Не сме тук да гледаме порно касети. 409 00:19:13,152 --> 00:19:15,362 Искам да се уверя, че е порно касета 410 00:19:15,487 --> 00:19:18,490 и после да я изгоря, защото е травма. 411 00:19:18,615 --> 00:19:19,950 Коя от двете? 412 00:19:22,536 --> 00:19:23,787 Да. Добре. 413 00:19:23,912 --> 00:19:26,248 Така мисля. - Добре. Ретро е. 414 00:19:26,832 --> 00:19:28,000 Добре. 415 00:19:30,627 --> 00:19:33,297 Какво правиш? - Какво ще правим днес? 416 00:19:33,422 --> 00:19:36,091 Кайли Миноуг има телевизор на пода си ли? 417 00:19:36,216 --> 00:19:39,469 Не, кучко. Това е първият ми апартамент. 418 00:19:39,595 --> 00:19:40,929 Значи това е касетата. 419 00:19:41,054 --> 00:19:43,098 Нека да... - Не, чакай. Съжалявам. 420 00:19:43,223 --> 00:19:45,517 Правя порно касета с приятеля ми. 421 00:19:45,642 --> 00:19:47,603 Нещо против да погледаме малко 422 00:19:47,728 --> 00:19:49,354 и после ще я изгорим? - Абсолютно. 423 00:19:50,063 --> 00:19:51,982 Виж само... Боже мой! 424 00:19:52,983 --> 00:19:54,610 Колко сме малки само! 425 00:19:54,735 --> 00:19:56,778 Изглеждате страхотно. 426 00:19:56,904 --> 00:19:58,322 Забавлявахме се. 427 00:19:58,447 --> 00:20:00,657 Тук съм на възрастта на Лукас. 428 00:20:02,409 --> 00:20:04,828 Какво искаш да направя? - Сложи си ръцете тук. 429 00:20:04,953 --> 00:20:06,580 Добре! Да. - Ето така. 430 00:20:06,705 --> 00:20:09,124 Може ли да остана сам за секунда? 431 00:20:09,249 --> 00:20:10,500 Така кажи. - Благодаря. 432 00:20:10,626 --> 00:20:12,419 Ще гледам вратата хармоника. 433 00:20:12,544 --> 00:20:13,545 Обичам те. 434 00:20:28,769 --> 00:20:30,604 Да. Да. 435 00:20:30,729 --> 00:20:34,191 ХЕЙ, ЛУКАС, МИСЛЯ ЗА МАСТУРБАЦИЯ. 436 00:20:34,316 --> 00:20:41,323 РЕШИХ, ЧЕ ИСКАШ ДА ЗНАЕШ. 437 00:20:42,866 --> 00:20:44,910 Виж това. 438 00:20:45,035 --> 00:20:46,578 НЕДОСТАВЕНО 439 00:20:48,580 --> 00:20:49,665 Да. 440 00:20:52,125 --> 00:20:53,168 Да. 441 00:21:02,844 --> 00:21:06,181 Казвам, че поправката на доспехите ти 442 00:21:06,306 --> 00:21:08,308 беше стратегическо действие. 443 00:21:08,433 --> 00:21:10,060 Не сме ли във фаза статут? 444 00:21:10,185 --> 00:21:12,354 Не, не сме. Играем с експанзия 445 00:21:12,479 --> 00:21:15,899 и това променя малко фазите. 446 00:21:17,567 --> 00:21:18,568 Наистина ли? - Да. 447 00:21:18,694 --> 00:21:23,073 Е, Клеър, какво преподаваш? 448 00:21:23,198 --> 00:21:24,950 Преподавам на четвърти клас. 449 00:21:25,075 --> 00:21:27,119 Всички предмети. 450 00:21:27,911 --> 00:21:29,746 Учениците обичат ли те? 451 00:21:29,871 --> 00:21:33,333 В училище винаги обичахме хубавата млада учителка, 452 00:21:33,458 --> 00:21:35,877 защото си казвахме: "Ти си също като нас". 453 00:21:37,170 --> 00:21:39,339 Учениците обичат Дилан. 454 00:21:39,464 --> 00:21:43,135 Той е любимият учител в училище. 455 00:21:43,260 --> 00:21:44,803 Г-н Любим! 456 00:21:44,928 --> 00:21:45,929 Да. Да. 457 00:21:46,054 --> 00:21:47,806 Сигурно се биете за него. 458 00:21:47,931 --> 00:21:52,144 "Дилан, ела да обядваш с мен в класната ми стая." 459 00:21:52,269 --> 00:21:53,353 Така ли правиш? 460 00:21:54,104 --> 00:21:58,692 Не, обикновено ям в колата и си гледам телефона. 461 00:21:58,817 --> 00:22:00,110 Тъжно. - Да. 462 00:22:00,235 --> 00:22:03,363 Мая, защо не играеш следващия кръг с нас? 463 00:22:03,488 --> 00:22:05,198 Да. Искаш ли? - Не. 464 00:22:05,324 --> 00:22:07,326 С Клеър искаме да играем забавна игра. 465 00:22:07,451 --> 00:22:09,870 Харесвам "Седем вълшебни кралства". 466 00:22:09,995 --> 00:22:12,331 Боже! Знаете ли на какво трябва играем? 467 00:22:12,456 --> 00:22:14,082 Какво? - "Не сме непознати". 468 00:22:14,207 --> 00:22:15,876 Мая, не. - Да. 469 00:22:16,001 --> 00:22:18,920 Не сте ли играли? Никога ли? 470 00:22:19,046 --> 00:22:20,172 Не. - Стига пък вие! 471 00:22:20,297 --> 00:22:23,383 Трябва да играете. Много е забавно. 472 00:22:23,508 --> 00:22:25,552 Задавате забавни въпроси като... 473 00:22:25,677 --> 00:22:28,722 Кого би избрал да ти помогне да прикриеш убийство? 474 00:22:28,847 --> 00:22:32,142 Теб! Понеже си корав. Корав си. 475 00:22:32,267 --> 00:22:34,478 Или кой е най-лошият шофьор тук? 476 00:22:34,603 --> 00:22:37,356 Виновен! - Виновен! 477 00:22:37,481 --> 00:22:39,566 Добре. Аз съм първа. 478 00:22:42,110 --> 00:22:43,820 Клеър! - Да. 479 00:22:43,945 --> 00:22:46,448 Кого в стаята искаш да изчукаш най-много? 480 00:22:47,199 --> 00:22:49,993 Мая. Мая, недей. Това е... 481 00:22:50,118 --> 00:22:53,205 Шестима сме. Неловко е. - Да. 482 00:22:53,330 --> 00:22:54,873 Не, аз вече знам. 483 00:22:54,998 --> 00:22:56,833 Добре. Клеър е наред. 484 00:22:56,958 --> 00:22:58,335 Ти си следващият. 485 00:22:58,460 --> 00:23:02,089 Клеър, с кого правиш секс в тази стая? 486 00:23:02,589 --> 00:23:04,758 Може да избереш всеки. - Хей, недей. 487 00:23:04,883 --> 00:23:07,677 Можеш да избереш него, Робърт. 488 00:23:07,803 --> 00:23:10,097 Аз съм Робърта. - Никого. Никого. 489 00:23:10,222 --> 00:23:12,432 Ако имаше пистолет в устата... 490 00:23:12,557 --> 00:23:14,434 Предпочитам "Седем вълшебни кралства". 491 00:23:14,559 --> 00:23:17,437 Кого ще изчукаш, ако имаш пистолет в устата? 492 00:23:17,562 --> 00:23:19,731 Не бъди загубенячка. Какво? - Мая. 493 00:23:19,856 --> 00:23:23,652 На половината на играта сме, ще я довършим. Става ли? 494 00:23:23,777 --> 00:23:25,529 О, не! 495 00:23:25,654 --> 00:23:30,951 Сър Дилан е заключил момичето си в кулата! 496 00:23:31,576 --> 00:23:32,994 Лошо ми се пише. 497 00:23:35,789 --> 00:23:37,582 Ще си взема нещо газирано. 498 00:23:42,921 --> 00:23:44,965 Леле майко! 499 00:23:45,090 --> 00:23:46,133 Здрасти! 500 00:23:46,967 --> 00:23:48,760 Не съм ядосана. - Добре. 501 00:23:48,885 --> 00:23:50,554 Просто да знаеш. - Добре. 502 00:23:52,097 --> 00:23:54,433 За какво? - За теб и Дилан. 503 00:23:55,642 --> 00:23:58,687 Не знам за какво говориш. 504 00:23:58,812 --> 00:24:00,522 Напротив. - Не знам. Наистина. 505 00:24:00,647 --> 00:24:02,816 Знаеш. - Всичко наред ли е тук? 506 00:24:03,859 --> 00:24:04,860 Не знам. 507 00:24:06,361 --> 00:24:08,572 Не знам. Не знам. 508 00:24:09,865 --> 00:24:10,907 "Не знам." 509 00:24:11,032 --> 00:24:13,326 Мая, какво ти става? Престани. 510 00:24:13,452 --> 00:24:14,786 Какво ще направиш? 511 00:24:16,788 --> 00:24:17,998 Ще ме накажеш ли? 512 00:24:20,500 --> 00:24:22,085 Имам вълшебни монети. 513 00:24:22,210 --> 00:24:24,588 Боже мой, никак не си забавен. 514 00:24:26,798 --> 00:24:28,508 Ще си сипя още вино. 515 00:24:28,633 --> 00:24:29,634 Да. 516 00:24:31,928 --> 00:24:35,223 Ами ако ни хванат? - Нас? Не те познавам. 517 00:24:35,348 --> 00:24:37,642 Ще ти наема добър адвокат обаче. - Кучка. 518 00:24:39,186 --> 00:24:40,562 Боже мой! 519 00:24:41,438 --> 00:24:43,482 Боже мой! Добре. Добре. 520 00:24:44,107 --> 00:24:46,109 Ще се побъркам. - Правиш го. 521 00:24:46,234 --> 00:24:48,028 Готови? Едно. 522 00:24:48,153 --> 00:24:50,655 Две, три. - Две, три. 523 00:24:52,866 --> 00:24:54,451 Боже мой! 524 00:24:56,077 --> 00:24:57,996 Боже мой! - Невероятно. 525 00:24:58,872 --> 00:25:00,165 Доволна ли си? 526 00:25:00,290 --> 00:25:02,834 Мая ще побеснее. - И какво от това? 527 00:25:03,835 --> 00:25:05,128 Ти се радваш, нали? 528 00:25:05,795 --> 00:25:07,339 Да. - Да. 529 00:25:07,464 --> 00:25:09,174 Беше невероятно. 530 00:25:09,299 --> 00:25:10,509 О, не! 531 00:25:10,634 --> 00:25:12,260 Хайде! Тичай! 532 00:25:12,385 --> 00:25:14,304 Ченге под прикритие ли е? 533 00:25:14,429 --> 00:25:15,931 Боже мой! - Мамка му! 534 00:25:16,056 --> 00:25:18,058 Ще си напишкам гащите. 535 00:25:18,183 --> 00:25:19,392 Боже мой! 536 00:25:19,518 --> 00:25:22,062 Боже мой! - Ще си напишкам гащите. 537 00:25:22,187 --> 00:25:23,396 Боже мой! 538 00:25:28,818 --> 00:25:31,029 Може да играем пак другата седмица. 539 00:25:31,154 --> 00:25:34,574 Ще довършим играта. Благодаря ви, че дойдохте. 540 00:25:34,699 --> 00:25:36,576 Приятно ми беше, Мая. 541 00:25:36,701 --> 00:25:38,870 Къде тръгнахте? Само се преоблякох. 542 00:25:38,995 --> 00:25:40,747 Най-добре бе да приключим... 543 00:25:40,872 --> 00:25:43,124 Току-що получих съобщение. 544 00:25:43,250 --> 00:25:46,044 Антигей престъпление от омраза в "Силвър Лейк"? 545 00:25:46,169 --> 00:25:47,963 Трябва да говорим с децата. 546 00:25:48,088 --> 00:25:50,757 Минават оттам. - Да не ти го откраднат. 547 00:25:50,882 --> 00:25:53,176 Чао! - Чао! Приятно ми беше. 548 00:25:53,301 --> 00:25:54,844 Благодаря, Дилан. - Да. 549 00:25:54,970 --> 00:25:56,179 Беше приятно. 550 00:25:56,304 --> 00:25:59,724 Хей! Знаете ли какво? Другия път ще го направи у нас. 551 00:25:59,849 --> 00:26:03,270 Имам ново патио. - Имаш ново патио? 552 00:26:03,395 --> 00:26:05,146 Добре. Супер. Можем да го полеем. 553 00:26:05,272 --> 00:26:07,816 ЗА УРАГАНА. Б. 554 00:26:07,941 --> 00:26:10,860 Страхотно. Да. Добре, чудесно. 555 00:26:10,986 --> 00:26:12,696 Патио парти. - Патио парти. 556 00:26:15,198 --> 00:26:18,368 Хей! - Мая, какво беше това? 557 00:26:19,077 --> 00:26:20,537 Какво? - Какво? 558 00:26:20,662 --> 00:26:23,248 Наговори куп глупости на Клеър. Беше грубо. 559 00:26:23,373 --> 00:26:27,085 Какво правиш, по дяволите? - Дилан, няма проблем. 560 00:26:27,210 --> 00:26:28,753 Дори не съм ядосана. 561 00:26:28,878 --> 00:26:31,172 Но признай, че искаш да я чукаш. 562 00:26:31,298 --> 00:26:34,134 Не искам да я чукам. - Не искаш? 563 00:26:34,259 --> 00:26:36,595 Не искаш да чукаш Съветник Клеър? 564 00:26:36,720 --> 00:26:38,263 Не искам. - Няма лошо. 565 00:26:38,388 --> 00:26:40,348 Признай, че я намираш за привлекателна. 566 00:26:40,473 --> 00:26:42,225 Престани. - Привлекателна ли е? 567 00:26:42,350 --> 00:26:45,103 Не казваш "не". Намираш я. Знаех си. 568 00:26:45,228 --> 00:26:47,814 Защо го правиш? Опитваш се да ме вбесиш. 569 00:26:47,939 --> 00:26:50,942 Да. Секси си, когато се ядосаш. 570 00:27:00,869 --> 00:27:02,454 Върви в спалнята. 571 00:27:03,288 --> 00:27:04,998 Боже мой! Мамка му! 572 00:27:06,249 --> 00:27:07,375 Боже мой! 573 00:27:08,918 --> 00:27:09,919 Боже мой! 574 00:27:10,045 --> 00:27:12,380 Ще свърша. О, боже! 575 00:27:13,840 --> 00:27:15,050 Харесва ти, а? 576 00:27:15,175 --> 00:27:17,969 Ще идеш в Ню Йорк, а? 577 00:27:19,095 --> 00:27:20,305 Добро момиче. 578 00:27:20,805 --> 00:27:22,265 Мамка му! 579 00:27:30,565 --> 00:27:32,192 Много хубаво беше, миличък. 580 00:27:33,193 --> 00:27:34,653 Трябва да пиша на Талула. 581 00:28:57,777 --> 00:28:59,779 Превод: Anna Hristova