1 00:00:24,357 --> 00:00:27,277 ¡En diez minutos empezamos! Suban la imagen en diez. 2 00:00:28,528 --> 00:00:30,488 - Sube la imagen en diez. - Literalmente, 3 00:00:30,572 --> 00:00:32,490 - la imagen se sube en diez. - En diez. 4 00:00:32,573 --> 00:00:34,826 Disculpa. ¿Puedo chequear tu micrófono rápido? 5 00:00:35,493 --> 00:00:37,328 - ¿Quieres chequear mi micrófono? - Sí. 6 00:00:37,412 --> 00:00:39,122 - Sí, está aquí, en tu hombro. - Sí. 7 00:00:39,205 --> 00:00:42,459 Eso es. Para esta toma, no te comas la RITZ. 8 00:00:43,043 --> 00:00:44,419 Solo sostenla. 9 00:00:44,502 --> 00:00:46,629 Perdón. La última vez la comí. Fui una tonta. 10 00:00:46,713 --> 00:00:48,089 Lo escuchamos en el micrófono. 11 00:00:49,049 --> 00:00:50,717 - Ese es mi crush de set. - Por Dios. 12 00:00:50,800 --> 00:00:52,093 - Está obsesionado. - Sí. 13 00:00:52,177 --> 00:00:54,179 - Fue una locura. - Fue una locura. 14 00:00:54,262 --> 00:00:55,889 "No te comas la galleta". 15 00:00:55,972 --> 00:00:58,266 Bien, quieres comerme la galleta. 16 00:01:00,018 --> 00:01:00,977 Por Dios. 17 00:01:01,061 --> 00:01:04,188 - ¿Viste dónde puso el micrófono? - Pudo ponerlo en cualquier parte. 18 00:01:04,272 --> 00:01:06,441 - Dijo: "Va justo aquí". - Lo sé. Una locura. 19 00:01:06,524 --> 00:01:07,567 Es Tessa. 20 00:01:09,069 --> 00:01:09,986 Hola. 21 00:01:10,570 --> 00:01:11,863 No, estoy libre. 22 00:01:11,946 --> 00:01:13,740 Mira qué genial. Mira esto. 23 00:01:15,325 --> 00:01:16,576 Hola, nena. 24 00:01:16,658 --> 00:01:18,411 - Hola. - Hola. 25 00:01:18,495 --> 00:01:20,580 ¿Cómo estás? ¿Cómo se siente RITZ? 26 00:01:20,663 --> 00:01:22,582 Estamos muy contentos. 27 00:01:22,664 --> 00:01:25,835 - ¿Se divierte? - Sí, se está divirtiendo muchísimo. 28 00:01:26,503 --> 00:01:28,170 ¿Está hablando con su noviecito? 29 00:01:28,254 --> 00:01:29,923 Su novia. Es muy tierna. 30 00:01:30,840 --> 00:01:32,008 ¿Tallulah es gay? 31 00:01:33,759 --> 00:01:36,596 Sí, o sea, ella salió con hombres antes. 32 00:01:36,679 --> 00:01:38,848 - Y ahora sale con una mujer, pero... - Claro. 33 00:01:38,932 --> 00:01:40,683 Queer. ¿Y ya salió? 34 00:01:40,767 --> 00:01:45,104 Sí, o sea, creo que la gente ya no sale del clóset, 35 00:01:45,188 --> 00:01:46,773 pero todos lo saben. 36 00:01:46,856 --> 00:01:48,233 Esto es increíble. 37 00:01:48,316 --> 00:01:49,484 Me alegra mucho saberlo. 38 00:01:49,567 --> 00:01:52,320 No te preocupes, nos encanta que sea lesbiana. 39 00:01:52,402 --> 00:01:53,571 La corporación lo amará. 40 00:01:53,655 --> 00:01:56,449 A mí me encanta la corporación, 41 00:01:56,533 --> 00:01:58,158 ¡y amo a las lesbianas! 42 00:02:00,370 --> 00:02:02,038 Ojalá yo lo fuera. 43 00:02:02,122 --> 00:02:04,082 Y la corporación moriría por mí. 44 00:02:08,252 --> 00:02:09,378 RITZ, somos simples. 45 00:02:09,461 --> 00:02:10,295 GALLETAS RITZ 46 00:02:10,380 --> 00:02:11,756 ¿Te gusta? No lo noto. 47 00:02:11,840 --> 00:02:13,174 - Me encanta. - ¿Sí? 48 00:02:13,258 --> 00:02:14,634 Sí, es genial hacer galletas. 49 00:02:14,717 --> 00:02:16,302 - Bueno. - Ya te dije, Mai, 50 00:02:16,386 --> 00:02:18,429 RITZ es una marca de primera. 51 00:02:18,513 --> 00:02:21,599 - Esto va a elevar a Tallulah, - Sí. Es... Sí. 52 00:02:22,308 --> 00:02:25,978 - ¿No es el glamur genial? - Sí, muy divertido. 53 00:02:27,355 --> 00:02:30,483 ¿Crees que me veo como Nancy Pelosi? 54 00:02:31,067 --> 00:02:33,987 Solo porque las dos son jefas. 55 00:02:34,070 --> 00:02:34,904 Okey. 56 00:02:34,988 --> 00:02:37,448 Bien, señoritas, Keith está listo para la foto. 57 00:02:37,531 --> 00:02:38,950 Hola, Sara. 58 00:02:40,201 --> 00:02:41,619 - Ella es Maia. - Hola. 59 00:02:42,829 --> 00:02:45,081 Estaba pensando en sentarla junto a mí. 60 00:02:45,165 --> 00:02:46,708 O un poco atrás, pero cerca. 61 00:02:46,791 --> 00:02:49,752 Ella es una gran parte del futuro de la compañía 62 00:02:49,836 --> 00:02:51,546 y nos ayuda a construir la plantilla. 63 00:02:51,629 --> 00:02:54,799 ¿No se siente genial ver tantas caras femeninas fuertes? 64 00:02:55,466 --> 00:02:58,094 ¿Tú dirías que la cultura aquí en Alyssa180 65 00:02:58,178 --> 00:03:00,722 es una respuesta a tu experiencia en IME? 66 00:03:01,639 --> 00:03:03,057 Eso fue hace mucho tiempo. 67 00:03:03,141 --> 00:03:05,226 Pero tu jefe sí renunció, ¿no? 68 00:03:05,310 --> 00:03:08,646 Sí, y yo... Quiero concentrarme solo en... 69 00:03:08,730 --> 00:03:10,982 No concentrarme en el pasado, sino en el futuro. 70 00:03:11,649 --> 00:03:15,445 Y eso es continuar fomentando la comunidad 71 00:03:15,528 --> 00:03:19,282 construida con base en... 72 00:03:19,365 --> 00:03:20,867 valores de... 73 00:03:20,950 --> 00:03:22,452 Los valores de estas mujeres. 74 00:03:23,077 --> 00:03:27,207 Yo también quiero decir que cuando estaba en la universidad, 75 00:03:27,290 --> 00:03:31,544 todos los trabajos de gerencia y marketing eran clubes de chicos. 76 00:03:31,628 --> 00:03:34,756 Y es muy refrescante dejar todo eso atrás 77 00:03:34,839 --> 00:03:37,341 y poner a Alyssa frente a mí. 78 00:03:37,425 --> 00:03:39,010 Un giro de 180. 79 00:03:39,093 --> 00:03:40,178 - Un giro de 180. - Sí. 80 00:03:40,261 --> 00:03:42,013 Me encanta. Bien, genial. 81 00:03:42,096 --> 00:03:43,348 Vaya. 82 00:03:43,430 --> 00:03:45,350 - Eso realmente le gustó. - Lo sé. 83 00:03:45,433 --> 00:03:48,645 Perdón, un mensajero trajo esto. Es urgente, supongo. 84 00:03:48,728 --> 00:03:51,022 En realidad, es para Maia. 85 00:03:56,361 --> 00:03:57,362 ESTOY EN LA CIUDAD. 86 00:03:57,445 --> 00:03:58,780 COLOMBO A LAS 2. CHARLEMOS 87 00:03:58,863 --> 00:04:01,783 El mensajero espera una respuesta. Qué elegante. 88 00:04:05,453 --> 00:04:07,580 Sí. 89 00:04:07,664 --> 00:04:08,706 Perdón. 90 00:04:08,790 --> 00:04:09,707 Allí voy a estar. 91 00:04:09,791 --> 00:04:12,335 - Entendido. - Dylan quiere invitarme a almorzar. 92 00:04:12,418 --> 00:04:14,254 Es muy anticuado. 93 00:04:14,337 --> 00:04:17,048 Bueno, espero que te cocine su famoso filete. 94 00:04:19,050 --> 00:04:21,344 - Es un chiste interno. - Por eso no lo entendí. 95 00:04:22,637 --> 00:04:25,306 Busquemos un asiento al costado, por si nos aburrimos. 96 00:04:25,390 --> 00:04:27,183 - ¿Cómo te sientes? - Estoy bien. 97 00:04:27,267 --> 00:04:29,310 - Esto es muy triste. - Sí, es como... 98 00:04:29,394 --> 00:04:31,479 No sé. Obviamente es trágico, 99 00:04:31,562 --> 00:04:34,065 pero creo que en Los Ángeles te insensibilizas. 100 00:04:34,148 --> 00:04:35,858 La gente muere todos los días aquí. 101 00:04:35,942 --> 00:04:37,402 No todos los días. 102 00:04:38,027 --> 00:04:40,989 Lo siento. Está lleno. Estamos dirigiéndolos enfrente. 103 00:04:41,656 --> 00:04:44,242 ¿Quieres revisar la lista rápidamente 104 00:04:44,325 --> 00:04:46,995 antes de tomar esa decisión? Charlie Cohen. 105 00:04:47,078 --> 00:04:48,830 Lo siento mucho por su pérdida, 106 00:04:48,913 --> 00:04:51,541 un fan de Landry organizó una reunión de luto para niños, 107 00:04:51,624 --> 00:04:53,793 y tenemos una violación al código de incendios. 108 00:04:53,876 --> 00:04:56,129 Por favor, retrocedan. Es un funeral. 109 00:04:56,212 --> 00:04:57,839 - Cielos. - Por Dios. 110 00:04:57,922 --> 00:05:00,049 ¿Qué clase de establecimiento diriges? 111 00:05:00,133 --> 00:05:02,093 ¿Le parece bien a Dios? 112 00:05:02,176 --> 00:05:04,137 ¿Saben qué? Vamos con los que sobran. 113 00:05:04,220 --> 00:05:05,596 Esto es un asco. 114 00:05:09,684 --> 00:05:12,186 No puedo creer, estamos en la segunda zona de sobrantes. 115 00:05:12,270 --> 00:05:13,730 Es muy insultante. 116 00:05:14,272 --> 00:05:15,940 Estaba en el grupo de masturbación. 117 00:05:16,024 --> 00:05:18,026 ¿Alguno de acá estaba en ese grupo? 118 00:05:20,445 --> 00:05:21,654 Charlie. 119 00:05:23,197 --> 00:05:24,490 Hola. 120 00:05:24,574 --> 00:05:27,035 Andrew. Hola. 121 00:05:27,118 --> 00:05:28,286 Cuánto tiempo. 122 00:05:29,787 --> 00:05:32,623 Es una tragedia. ¿Conocías a Lukas en persona? 123 00:05:32,707 --> 00:05:36,294 Era su estilista. Sí, trabajé íntimamente con él. 124 00:05:36,878 --> 00:05:39,589 Lo siento mucho. Yo no estaba al tanto de eso. 125 00:05:39,672 --> 00:05:40,506 Sí. 126 00:05:42,467 --> 00:05:43,885 ¿Cómo lo conocías tú? 127 00:05:43,968 --> 00:05:47,096 Yo no lo conocía, pero Richie, sí. 128 00:05:49,015 --> 00:05:50,016 Patillas. 129 00:05:50,099 --> 00:05:51,601 Genial. 130 00:05:52,602 --> 00:05:54,020 - Hola, Alani. - ¿Cómo estás? 131 00:05:54,103 --> 00:05:55,897 - Estoy bien. - Un placer verte. 132 00:05:55,980 --> 00:05:57,899 - Te ves increíble, - Y tu vestido... 133 00:05:57,982 --> 00:05:59,192 - Gracias. - Hola. 134 00:05:59,275 --> 00:06:00,943 - Hola. - Soy Tallulah. 135 00:06:01,027 --> 00:06:02,111 ¿Tú eres Tallulah? 136 00:06:02,779 --> 00:06:05,448 Buen momento para charlar, ¿no? ¿Qué onda? 137 00:06:06,908 --> 00:06:10,453 Voy a irme a Nueva York la semana que viene por trabajo. 138 00:06:10,536 --> 00:06:11,371 Genial. 139 00:06:11,454 --> 00:06:13,831 - Me encanta Nueva York. - A mí también. 140 00:06:13,915 --> 00:06:15,666 - Gran ciudad. - Lo es. 141 00:06:15,750 --> 00:06:17,752 - Será una nueva aventura. - Sí. 142 00:06:17,835 --> 00:06:19,003 Sí. Disfrútalo. 143 00:06:20,380 --> 00:06:23,216 Bueno, fue un gran placer verte, Charlie. 144 00:06:23,883 --> 00:06:25,218 - Buena suerte. - Gracias. 145 00:06:25,301 --> 00:06:27,011 Sí. Bye. 146 00:06:30,973 --> 00:06:32,975 - Fue un placer verte, Andrew. - Igualmente. 147 00:06:33,058 --> 00:06:33,893 Adiós. 148 00:06:35,353 --> 00:06:36,854 ¿Ese es Andrew? Está muy bueno. 149 00:06:36,938 --> 00:06:37,939 Qué imbécil de mierda. 150 00:06:38,022 --> 00:06:41,275 Es como: "No vengas a abrazar a mis amigas. Esto es un funeral". 151 00:06:41,359 --> 00:06:42,902 Es un maldito sociópata. 152 00:06:42,985 --> 00:06:45,613 Pensé que se habían alejado. ¿Tenían algo muy serio? 153 00:06:45,696 --> 00:06:50,201 O sea, éramos súper no serios por un tiempo bastante largo. 154 00:06:50,284 --> 00:06:52,161 Si necesitaba que fuera su novio, 155 00:06:52,245 --> 00:06:53,579 - debió decírmelo. - Claro. 156 00:06:53,663 --> 00:06:55,373 O sea, él rompió las reglas. 157 00:06:55,456 --> 00:06:57,542 Sí, tienes derecho de prioridad. 158 00:06:57,625 --> 00:07:00,253 No puedo creer que tenga un video porno con ese idiota. 159 00:07:00,336 --> 00:07:01,379 - ¡Qué! - Rebobina. 160 00:07:01,462 --> 00:07:03,673 Sí, uno de las mejores, por cierto. 161 00:07:03,756 --> 00:07:05,633 Pero ¿me prometen una cosa? 162 00:07:05,716 --> 00:07:08,678 Cuando muera, vayan a mi apartamento e incéndienlo todo, 163 00:07:08,761 --> 00:07:10,304 - que nadie vea ese video. - Bien. 164 00:07:10,388 --> 00:07:11,973 - Todo... - Todo el apartamento. 165 00:07:12,056 --> 00:07:13,516 - Las cuatro unidades. - Okey. 166 00:07:13,599 --> 00:07:15,935 - Quien sea que esté adentro... - Entiendo. 167 00:07:16,018 --> 00:07:19,105 Bien. Concentrémonos en lo positivo. Vamos a ver el funeral. 168 00:07:19,188 --> 00:07:21,691 ...pero también con amor, 169 00:07:21,774 --> 00:07:25,653 amor para Lukas, cuya vida nos tocó a todos. 170 00:07:25,736 --> 00:07:28,239 Dios, qué sacerdote aburrido. 171 00:07:28,322 --> 00:07:29,824 Salgamos de aquí ya. 172 00:07:30,491 --> 00:07:31,617 Sabes, seré sincero, 173 00:07:31,701 --> 00:07:34,912 pensé que mi antigua residente era demasiado para mí ahora. 174 00:07:35,913 --> 00:07:36,914 Estás distinta. 175 00:07:37,415 --> 00:07:38,332 Más maquillaje. 176 00:07:39,332 --> 00:07:41,085 - ¿Es demasiado? - No. 177 00:07:41,169 --> 00:07:43,296 Fue para una sesión de fotos. 178 00:07:43,379 --> 00:07:46,757 Hicimos una sesión para Alyssa180. Y yo salía ahí. 179 00:07:48,551 --> 00:07:50,011 ¿Quieren otra botella? 180 00:07:52,763 --> 00:07:54,432 Sí. Queremos otra. 181 00:07:54,515 --> 00:07:56,100 - Gracias. - Es un placer. 182 00:07:58,394 --> 00:08:02,148 Bueno, pensé que era un buen momento para ponernos al día, 183 00:08:02,231 --> 00:08:04,942 por si nos volvemos a ver en Nueva York el mes que viene. 184 00:08:05,568 --> 00:08:06,527 ¿Nueva York? 185 00:08:06,611 --> 00:08:08,529 Sí, Tallulah es una fashion girl. 186 00:08:08,613 --> 00:08:11,073 Yo creía que eso intentabas hacer. 187 00:08:11,157 --> 00:08:14,243 Y si lograras hacerla entrar en la cena de Formé... 188 00:08:14,327 --> 00:08:17,455 Sí, es el objetivo a largo plazo. 189 00:08:18,164 --> 00:08:20,291 Quiero decir, todavía no trabaja oficialmente 190 00:08:20,374 --> 00:08:22,710 con una marca, pero... 191 00:08:22,793 --> 00:08:26,797 ella está coqueteando con ellas. 192 00:08:28,049 --> 00:08:29,300 Es más un coqueteo. 193 00:08:29,383 --> 00:08:31,344 ¿Qué¡ ¿Te tiene miedo Alyssa? 194 00:08:31,427 --> 00:08:33,513 No, o sea, ella... 195 00:08:34,597 --> 00:08:37,058 Ella realmente me respeta. 196 00:08:37,140 --> 00:08:39,769 Y también me dio una increíble plataforma. 197 00:08:40,852 --> 00:08:42,145 Como las galletas RITZ. 198 00:08:44,065 --> 00:08:49,862 Galletas RITZ es una galleta elegante, de familia de dinero. 199 00:08:50,613 --> 00:08:51,781 Claro. 200 00:08:51,864 --> 00:08:52,865 Escucha... 201 00:08:53,616 --> 00:08:55,868 Alyssa... ¿Cómo digo esto? 202 00:08:57,078 --> 00:08:59,789 - No es como nosotros, ¿sabes? - Sí. 203 00:08:59,872 --> 00:09:02,083 Tiene miedo de que la gente se lastime. 204 00:09:02,166 --> 00:09:05,086 Como: "Oh, no, me caí por las escaleras 205 00:09:05,169 --> 00:09:08,714 porque mi exjefe me agarró el culo". Madura de una vez. 206 00:09:10,007 --> 00:09:11,133 Espera, ¿eso pasó? 207 00:09:11,217 --> 00:09:12,218 Aunque haya pasado, 208 00:09:12,301 --> 00:09:15,721 es lo que necesitaba para despertar y forzarla a avanzar, 209 00:09:15,805 --> 00:09:17,557 seguir con su vida y hacer lo suyo. 210 00:09:18,140 --> 00:09:20,101 A veces, para obtener lo que quieres, 211 00:09:20,184 --> 00:09:21,852 tienes que lastimar a alguien. 212 00:09:22,603 --> 00:09:27,525 Sí. Quiero decir, no siempre tiene que ser así, pero... 213 00:09:27,608 --> 00:09:29,277 Hay dos clases de personas. 214 00:09:30,236 --> 00:09:34,156 Los que se meten en un huracán y los que corren hacia el otro lado. 215 00:09:35,658 --> 00:09:36,826 ¿Quién eres tú? 216 00:09:38,369 --> 00:09:41,664 Yo quiero totalmente estar en el huracán. 217 00:09:41,747 --> 00:09:45,126 - Pero no quiero terminar mojada. - Claro. 218 00:09:45,209 --> 00:09:46,252 Pero quiero... 219 00:09:46,335 --> 00:09:48,921 Sé que me metí en esto en serio. 220 00:09:49,005 --> 00:09:51,674 - Señorita, ¿puedo rellenar su copa? - Gracias. 221 00:09:52,883 --> 00:09:55,136 El vino está muy bueno. 222 00:09:55,219 --> 00:09:56,304 - Gracias. - ¿Y usted? 223 00:09:56,387 --> 00:09:57,763 Estoy bien, gracias. 224 00:09:57,847 --> 00:09:58,848 Disfruten. 225 00:10:02,268 --> 00:10:05,855 Es realmente una pena que no estés en Nueva York. 226 00:10:09,859 --> 00:10:12,737 Perdón. Las papas están muy saladas. 227 00:10:15,281 --> 00:10:18,492 Sí, de verdad extraño Nueva York. 228 00:10:19,577 --> 00:10:20,786 Y Nueva York, a ti. 229 00:10:27,376 --> 00:10:28,294 LLAMANDO... 230 00:10:32,882 --> 00:10:33,966 ¿Dyl? 231 00:10:34,050 --> 00:10:36,427 Sí, salí temprano del trabajo, 232 00:10:36,510 --> 00:10:38,387 y estaba pensando que podrías cogerme... 233 00:10:40,598 --> 00:10:42,266 Noche de juegos. 234 00:10:43,225 --> 00:10:45,061 Sí, no, está perfecto. 235 00:10:45,144 --> 00:10:47,647 Al fin voy a poder ir. 236 00:10:48,939 --> 00:10:50,149 Las iglesias necesitan mejor sonido. 237 00:10:50,232 --> 00:10:52,443 Los templos tienen mejores parlantes. 238 00:10:52,526 --> 00:10:56,364 Lo de Andrew estuvo loco. Acercarse a mí en un funeral. 239 00:10:56,447 --> 00:10:58,157 Eso es comportamiento de locos, ¿no? 240 00:10:58,240 --> 00:11:00,201 Sinceramente, nadie debería acercarse a nadie. 241 00:11:00,284 --> 00:11:01,994 - Escríbele. - Sí. 242 00:11:02,078 --> 00:11:04,538 ¡Te veo, lesbiana! ¡Las lesbianas aman las galletas! 243 00:11:04,622 --> 00:11:05,581 Gracias. 244 00:11:05,665 --> 00:11:07,541 - ¿Qué? - ¿Las lesbianas aman las galletas? 245 00:11:07,625 --> 00:11:10,294 - ¿Es cierto? - Tal vez vieron mi comercial de RITZ. 246 00:11:10,378 --> 00:11:12,546 Pensé que solo salías dos segundos. 247 00:11:12,630 --> 00:11:14,840 Tal vez fui muy memorable en esos dos segundos. 248 00:11:14,924 --> 00:11:17,218 ¿Me veo muy gay ahora? Ella me dijo lesbiana. 249 00:11:17,301 --> 00:11:18,969 - Tienes muchas hebillas. - Tintineas. 250 00:11:19,053 --> 00:11:20,596 Pareces un fantasma en una obra. 251 00:11:22,264 --> 00:11:23,641 ORGULLOSOS DE ESPARCIR HISTORIAS QUEER 252 00:11:23,724 --> 00:11:26,185 - ¡Por Dios! - Tallulah, ¡eres tú! 253 00:11:26,268 --> 00:11:29,063 - Por Dios. - Bueno, de verdad es grande. 254 00:11:30,147 --> 00:11:33,150 La cursiva de "orgullosos" está bien, pero ¿por qué en "esparcir"? 255 00:11:33,234 --> 00:11:35,653 Debe ser por esparcir algo en una galleta. 256 00:11:35,736 --> 00:11:36,904 - Por Dios. - Esparcir. 257 00:11:36,987 --> 00:11:38,280 Voy a matar a Maia. 258 00:11:38,364 --> 00:11:40,741 ¿Por qué no me lo preguntó antes? 259 00:11:40,825 --> 00:11:42,451 - Creo que lo hizo. - ¡No lo hizo! 260 00:11:42,535 --> 00:11:43,703 Okey, voy a mostrarte. 261 00:11:43,786 --> 00:11:45,496 Tallulah responde al mensaje del grupo. 262 00:11:45,579 --> 00:11:48,040 "¿Vas a hacer el mural de RITZ? Debo confirmar". 263 00:11:48,124 --> 00:11:49,667 Enviaste una imagen de Bob Esponja 264 00:11:49,750 --> 00:11:52,002 - y dices: "Sí, perra. Signos de dólar". - No. 265 00:11:52,086 --> 00:11:53,504 Esto es humillante. 266 00:11:54,797 --> 00:11:56,090 Voy a mudarme a Boulder. 267 00:11:56,173 --> 00:11:57,216 - ¡No! - ¡No! 268 00:11:57,299 --> 00:11:58,801 No creo que sea tan malo. 269 00:11:58,884 --> 00:12:00,803 - Me gusta cómo lo pintaron... - Es muy malo. 270 00:12:00,886 --> 00:12:01,846 ...sobre el concreto, 271 00:12:01,929 --> 00:12:03,848 le da textura, como la galleta. 272 00:12:03,931 --> 00:12:05,433 ¡No quiero mi cara con textura! 273 00:12:05,516 --> 00:12:07,184 Por Dios. Tengo que irme. 274 00:12:07,268 --> 00:12:09,311 - ¡Espera, Lula! - ¡Tallulah! 275 00:12:09,395 --> 00:12:10,771 ¡No está tan mal! 276 00:12:10,855 --> 00:12:12,231 ¡Sé orgullosa! 277 00:12:13,107 --> 00:12:15,109 Esto es humillante. 278 00:12:15,192 --> 00:12:16,944 - Yo te la tomo. - Gracias. 279 00:12:17,027 --> 00:12:19,613 Extraño cuando la gente era abiertamente homofóbica. 280 00:12:19,697 --> 00:12:21,240 ¿Qué es esta mierda? 281 00:12:21,824 --> 00:12:23,743 Hoy me siento un poco homofóbico. 282 00:12:24,410 --> 00:12:25,786 Hacia Andrew. 283 00:12:25,870 --> 00:12:28,164 Por favor. Si lo odias, ¿por qué guardas el video? 284 00:12:28,247 --> 00:12:29,623 Yo guardo todo. 285 00:12:29,707 --> 00:12:32,376 Si tirara todo lo relacionado con un trama, 286 00:12:32,460 --> 00:12:33,711 mi apartamento estaría vacío. 287 00:12:33,794 --> 00:12:35,379 No. Debes que destruirlo. 288 00:12:35,463 --> 00:12:38,048 Sé que dijiste que quememos todo 289 00:12:38,132 --> 00:12:39,967 cuando te ahogues en la fuente de Americana, 290 00:12:40,050 --> 00:12:41,802 pero no deberíamos esperar tanto. 291 00:12:41,886 --> 00:12:43,012 Tienes razón. 292 00:12:44,180 --> 00:12:45,347 Espera, ¿qué dijiste...? 293 00:12:45,431 --> 00:12:47,683 ¿Tu psíquica dijo que me ahogaré en el Americana? 294 00:12:48,934 --> 00:12:50,144 No puedo decirlo. 295 00:12:50,770 --> 00:12:54,190 Tengo que establecerme en la Pedrera. 296 00:12:54,273 --> 00:12:55,608 Pedrera. 297 00:12:56,233 --> 00:12:58,778 No tiene muchos recursos, pero sí una buena defensa. 298 00:12:58,861 --> 00:13:00,154 Lo entiendo. 299 00:13:00,237 --> 00:13:01,947 - Querida. - ¡Dyl! 300 00:13:02,031 --> 00:13:03,824 ¡Hola! 301 00:13:06,744 --> 00:13:07,578 Bueno. 302 00:13:08,496 --> 00:13:11,165 - Te extrañé mucho. - Yo también te extrañé. 303 00:13:12,333 --> 00:13:13,542 Ella es Maia. 304 00:13:13,626 --> 00:13:14,960 - Hola. - Sí. 305 00:13:15,044 --> 00:13:16,337 Soy Maia. 306 00:13:16,420 --> 00:13:18,005 Vaya, la famosa Maia. 307 00:13:18,088 --> 00:13:20,466 Ella es Roberta y su esposo, Joe. 308 00:13:20,549 --> 00:13:22,802 Enseña en quinto grado junto a mi salón. 309 00:13:22,885 --> 00:13:25,262 Él es Jay Berthume, pero lo llamamos Berthume. 310 00:13:25,346 --> 00:13:26,972 - Berthume. Hola. - Su apodo. 311 00:13:27,056 --> 00:13:29,892 - Y... - Me alegra tanto conocerte al fin. 312 00:13:29,975 --> 00:13:32,269 - Soy Clare. - ¡Por Dios! 313 00:13:32,353 --> 00:13:34,396 - Hola. - ¡Clare! 314 00:13:34,480 --> 00:13:37,066 Dylan habla todo el tiempo de ti. 315 00:13:37,149 --> 00:13:39,693 Siempre imaginé que eras mayor. 316 00:13:39,777 --> 00:13:42,530 - Pero eres joven, como yo. - Sí. 317 00:13:42,613 --> 00:13:44,198 Qué bien que hayas llegado. 318 00:13:44,281 --> 00:13:45,950 Todos sabemos que estás muy ocupada. 319 00:13:47,159 --> 00:13:48,953 Sí, estoy celosa 320 00:13:49,036 --> 00:13:51,121 de que puedan estar con mi Dylan todo el día. 321 00:13:51,205 --> 00:13:53,874 - Es un hombre increíble. - Estoy de acuerdo. 322 00:13:53,958 --> 00:13:56,460 Siéntate, recién sacamos las cartas de recursos, 323 00:13:56,544 --> 00:13:58,754 pero puedes entrar en el próximo. 324 00:13:59,421 --> 00:14:00,714 Es un gran juego. 325 00:14:00,798 --> 00:14:03,467 - Iba a traerte una silla. Aquí tienes. - Gracias. 326 00:14:03,551 --> 00:14:05,511 A estas alturas, debes conocer las reglas, 327 00:14:05,594 --> 00:14:06,929 porque nunca dejo de hablar... 328 00:14:07,012 --> 00:14:08,597 - Sí. - ...de Siete Reinos Mágicos. 329 00:14:08,681 --> 00:14:09,890 - Cien por ciento. - Sí. 330 00:14:11,433 --> 00:14:12,393 - ¿Qué? - ¿Qué? 331 00:14:12,476 --> 00:14:13,602 Tengo la carta del estofado. 332 00:14:13,686 --> 00:14:14,687 - ¡No! - Sí. 333 00:14:14,770 --> 00:14:16,981 Típico de Roberta. Es la bestia absoluta del festín. 334 00:14:17,064 --> 00:14:19,066 Lo hace en cada maldito juego. 335 00:14:20,067 --> 00:14:22,903 Joe, por cierto, estás en el reino de Levanza ahora mismo, 336 00:14:22,987 --> 00:14:24,029 tienes dos opciones. 337 00:14:24,113 --> 00:14:26,824 Puedes subir de nivel o puedes contratar refuerzos. 338 00:14:26,907 --> 00:14:28,868 Voy a contratar. 339 00:14:28,951 --> 00:14:31,370 ¿Vas a contratar? Ahora te encuentras en Brambel, 340 00:14:31,453 --> 00:14:32,872 así que serán 17 unidades. 341 00:14:32,955 --> 00:14:35,082 Sí, pero solo si consigue suficientes votos. 342 00:14:35,165 --> 00:14:37,710 - Okey, ministra. - Lo siento mucho. 343 00:14:37,793 --> 00:14:39,461 Como tengo mi tarjeta de estofado... 344 00:14:39,545 --> 00:14:41,422 Bueno, no lo sé. ¿Qué piensan ustedes? 345 00:14:41,505 --> 00:14:42,756 - Un voto. - ¿Quieren uno? 346 00:14:42,840 --> 00:14:44,508 - Sí. - Voy con dos. 347 00:14:44,592 --> 00:14:46,760 - Okey. - Voy a ir... 348 00:14:46,844 --> 00:14:48,721 - con tres. - ¡Sí! 349 00:14:49,430 --> 00:14:50,556 Eres demasiado amable. 350 00:14:50,639 --> 00:14:53,017 - Quiero conservar a Joe. - ¿Lo ayudas? Bien. 351 00:14:53,100 --> 00:14:54,101 Gracias, Clare. 352 00:14:55,644 --> 00:14:56,979 ¿Dyl? 353 00:14:57,062 --> 00:14:58,397 Voy al baño. 354 00:14:59,315 --> 00:15:00,274 Okey. 355 00:15:00,357 --> 00:15:02,401 ¿Quieres venir al baño conmigo? 356 00:15:03,193 --> 00:15:05,029 Olvidé cómo limpiarme. 357 00:15:06,196 --> 00:15:08,365 - Puedes levantarte a tiempo. - Puedes volver. 358 00:15:08,449 --> 00:15:09,700 Solo tienes que... 359 00:15:10,367 --> 00:15:11,619 Maia, tienes... 360 00:15:11,702 --> 00:15:12,828 Por Dios. 361 00:15:14,121 --> 00:15:14,955 Nena. 362 00:15:15,748 --> 00:15:18,125 Quiero que me cojas toda. 363 00:15:18,208 --> 00:15:19,919 Maia, están a tres metros... 364 00:15:20,002 --> 00:15:21,211 Sí, qué te importa. 365 00:15:21,295 --> 00:15:23,714 - Quieres usarme como una muñeca. - Tranquila. 366 00:15:23,797 --> 00:15:26,926 - Maia, tranquilízate. - ¿Y si te la chupo muy rápido? 367 00:15:27,009 --> 00:15:28,636 - No. - Seré muy silenciosa. 368 00:15:28,719 --> 00:15:30,304 Maia, no puedes. Por favor. 369 00:15:30,387 --> 00:15:32,681 Maia. Clare está ahí. Todos están en la casa. 370 00:15:32,765 --> 00:15:33,682 No quiero que... 371 00:15:34,767 --> 00:15:35,809 ¿Clare? 372 00:15:37,561 --> 00:15:39,229 ¿Ministra Clare? 373 00:15:40,022 --> 00:15:42,816 Bueno, si te importa tanto, debería conocerla. 374 00:15:42,900 --> 00:15:44,276 - Con permiso. - Maia. 375 00:15:45,069 --> 00:15:47,571 - Tienes el pantalón abierto. - Maia. 376 00:15:56,956 --> 00:15:58,832 - Hola. - Hola. 377 00:16:00,709 --> 00:16:01,877 ¿Dónde estabas? 378 00:16:03,003 --> 00:16:04,129 Me escribió Jean. 379 00:16:04,213 --> 00:16:06,757 Olvidé mi computadora, pero estaban Jazz y Lisa, 380 00:16:06,840 --> 00:16:08,968 - y fuimos a nadar. - Sí, totalmente. 381 00:16:09,051 --> 00:16:11,261 Parece que eres amiga de muchas lesbianas. 382 00:16:11,845 --> 00:16:13,138 Chats grupales divertidos. 383 00:16:13,222 --> 00:16:16,809 Todas hablando de la estúpida y pequeña gay 384 00:16:16,892 --> 00:16:18,310 ¡que ama las galletas! 385 00:16:18,394 --> 00:16:19,895 Todos hablan de ella. 386 00:16:19,979 --> 00:16:22,439 Estoy muy confundida. No tengo idea de lo que hablas. 387 00:16:23,482 --> 00:16:25,275 Por Dios. 388 00:16:30,406 --> 00:16:32,449 Eso está pintado en Hyperion ahora mismo. 389 00:16:33,200 --> 00:16:34,493 - No es gracioso. - No lo es. 390 00:16:34,576 --> 00:16:36,370 - Está mal. - Es lindo. Te ves linda. 391 00:16:36,453 --> 00:16:38,080 No puedes volver de eso. 392 00:16:38,163 --> 00:16:39,832 Me perseguirá el resto de mi vida. 393 00:16:39,915 --> 00:16:42,167 - Claro que no. - Claro que sí. 394 00:16:43,210 --> 00:16:44,044 Siéntate. 395 00:16:44,128 --> 00:16:46,880 - ¿Por qué? - Siéntate. Vamos. 396 00:16:54,847 --> 00:16:56,765 No puedo creer que te muestre esto. 397 00:16:59,101 --> 00:17:04,272 Y ahora, la chef Cardin nos ayudará a preparar un brunch estilo Hamilton... 398 00:17:04,356 --> 00:17:05,858 - ¿Qué tienes preparado? - ¿Qué? 399 00:17:05,941 --> 00:17:08,484 - Mira... - Alimentar a un grupo es difícil, pero... 400 00:17:23,916 --> 00:17:25,210 Me encanta Hamilton. 401 00:17:25,294 --> 00:17:27,421 Solo me pagaron 5000 dólares por eso. 402 00:17:27,503 --> 00:17:28,881 ¿Tú escribiste eso? 403 00:17:31,050 --> 00:17:33,635 ¿Tu nombre es chef Teresa Cardin? 404 00:17:33,719 --> 00:17:35,262 - ¿Teresa? - Ritzy. 405 00:17:37,639 --> 00:17:41,060 La gente que habla mal de ti solo quiere tu dinero. 406 00:17:41,143 --> 00:17:43,645 Haces tu trabajo, pagas la renta y sigues adelante. 407 00:17:46,648 --> 00:17:47,816 Yo creo... 408 00:17:49,735 --> 00:17:51,653 Me sentiré mejor cuando lo vea de nuevo. 409 00:17:51,737 --> 00:17:52,738 Ni lo sueñes. 410 00:17:52,821 --> 00:17:54,364 - Tengo que verlo de nuevo. - No. 411 00:17:55,074 --> 00:17:56,700 Nunca voy a olvidarlo. 412 00:17:56,784 --> 00:18:00,120 Seguro que desearías estar en la habitación donde ocurrió. 413 00:18:00,954 --> 00:18:01,789 ¿Qué? 414 00:18:01,872 --> 00:18:05,751 La habitación donde ocurrió. De Hamilton. 415 00:18:06,919 --> 00:18:08,295 ¿Qué es Hamilton? 416 00:18:10,297 --> 00:18:12,299 Venir aquí, entre todas las tiendas. 417 00:18:12,382 --> 00:18:13,926 - Bien, tú puedes. - Hola. 418 00:18:14,009 --> 00:18:15,094 Hola, adelante. 419 00:18:15,177 --> 00:18:16,428 Excelente tienda. 420 00:18:16,512 --> 00:18:17,596 Gracias. 421 00:18:17,679 --> 00:18:21,308 Bien, básicamente, tengo estas dos cintas sin marcar. 422 00:18:21,391 --> 00:18:25,145 Una es una fiesta privada de karaoke en la casa de Kylie Minogue, 423 00:18:25,229 --> 00:18:27,356 donde estuve, y la otra es... 424 00:18:28,565 --> 00:18:29,399 Otra cosa. 425 00:18:29,483 --> 00:18:32,569 Y necesito saber cuál es cuál. 426 00:18:32,653 --> 00:18:34,738 Déjame ver si tengo los cables para eso. 427 00:18:35,405 --> 00:18:37,032 - Qué bien. - Por... 428 00:18:37,116 --> 00:18:38,325 - ¡Charlie! - ¿Qué? 429 00:18:38,408 --> 00:18:40,410 El estreno de Detroit Florida. 430 00:18:40,494 --> 00:18:42,412 - Dios. - Nuestra primera salida de amigos. 431 00:18:42,496 --> 00:18:44,832 Fue literalmente la peor época de mi vida. 432 00:18:44,915 --> 00:18:48,544 ¿Recuerdas que solo arreglaba a ejecutivas viejas de estudio? 433 00:18:49,253 --> 00:18:51,213 - Demasiadas capas. - No tengo cables, 434 00:18:51,296 --> 00:18:53,549 la única forma de extraer el material 435 00:18:53,632 --> 00:18:55,384 sería digitalizarlo a mano 436 00:18:55,467 --> 00:18:57,511 y luego puedo enviarte un link por la nube. 437 00:18:58,262 --> 00:19:01,682 También hay una estación de trabajo atrás donde puedes revisar los videos. 438 00:19:01,765 --> 00:19:02,683 ¿Y es privado? 439 00:19:03,225 --> 00:19:04,059 Definitivamente. 440 00:19:04,143 --> 00:19:06,895 Mucha gente viene aquí a ver sus antiguas cintas porno. 441 00:19:06,979 --> 00:19:08,772 - Sí. Eso no es... - No es... 442 00:19:08,856 --> 00:19:10,649 No es nuestra vibe. 443 00:19:10,732 --> 00:19:13,068 No vinimos a ver videos porno. 444 00:19:13,152 --> 00:19:16,864 Solo quiero asegurarme de que sea un video sexual y luego lo voy a quemar 445 00:19:16,947 --> 00:19:17,990 por un trauma. 446 00:19:18,615 --> 00:19:20,075 Bien. ¿Cuál pongo? 447 00:19:22,619 --> 00:19:23,787 - Sí. Bien. - Bien. 448 00:19:23,871 --> 00:19:26,248 - Gracias. - Bien, esto es retro. 449 00:19:26,957 --> 00:19:27,791 Muy bien. 450 00:19:30,627 --> 00:19:33,338 - ¿Qué haces? - ¿Qué es eso? ¿Qué vamos a hacer hoy? 451 00:19:33,422 --> 00:19:36,133 ¿Qué? ¿Kylie Minogue tiene un televisor en el piso? 452 00:19:36,216 --> 00:19:39,428 No, perra. Es mi primer departamento en We-Ho. 453 00:19:39,511 --> 00:19:41,221 Entonces, es la cinta. Vamos a... 454 00:19:41,305 --> 00:19:42,764 No, espera. Perdón. 455 00:19:43,390 --> 00:19:45,517 Hago un video sexual con mi amigo. 456 00:19:45,601 --> 00:19:47,186 ¿Te molesta si lo vemos un poco? 457 00:19:47,269 --> 00:19:49,354 - Luego lo quemamos. - Totalmente. 458 00:19:49,938 --> 00:19:51,899 Mira eso. Por Dios. 459 00:19:52,941 --> 00:19:54,651 Éramos unos bebés ahí. 460 00:19:54,735 --> 00:19:56,904 Se ven preciosos. 461 00:19:56,987 --> 00:19:58,363 Nos divertíamos. 462 00:19:58,447 --> 00:20:00,407 Asumo que tenía la edad de Lukas ahí. 463 00:20:00,490 --> 00:20:03,368 - No. - ¿Qué quieres que haga? 464 00:20:03,452 --> 00:20:04,870 No puedo manejar. 465 00:20:04,953 --> 00:20:06,622 - Bueno. - Así. 466 00:20:06,705 --> 00:20:08,707 ¿Crees que pueda tener un segundo? 467 00:20:08,790 --> 00:20:10,500 - Por Dios. Seguro. - Gracias. 468 00:20:10,584 --> 00:20:12,377 Voy a vigilar la puerta. 469 00:20:12,461 --> 00:20:13,462 Te quiero. 470 00:20:37,945 --> 00:20:44,952 HOLA, LUKAS. PENSABA EN MASTURBARME. PENSÉ QUE QUERRÍAS SABERLO. 471 00:20:45,035 --> 00:20:46,578 NO ENTREGADO 472 00:21:02,844 --> 00:21:06,014 No, lo que digo es que reparar tu armadura 473 00:21:06,098 --> 00:21:08,141 fue tu acción estratégica. 474 00:21:08,225 --> 00:21:10,018 ¿No estamos en la fase de estado? 475 00:21:10,102 --> 00:21:11,353 - No es la fase de estado. - No. 476 00:21:11,436 --> 00:21:13,730 Estamos jugando con la expansión, y eso significa 477 00:21:13,814 --> 00:21:16,483 que cambia el orden de las fases un poco. 478 00:21:17,484 --> 00:21:18,610 - ¿En serio? - Sí. 479 00:21:18,694 --> 00:21:20,737 Entonces, Clare, 480 00:21:20,821 --> 00:21:23,156 ¿qué materia enseñas? 481 00:21:23,240 --> 00:21:26,868 Yo enseño cuarto grado, así que enseño todas las materias. 482 00:21:27,911 --> 00:21:29,788 ¿Tus alumnos te aman? 483 00:21:29,871 --> 00:21:33,417 Recuerdo cuando iba a la escuela, siempre amábamos a la joven maestra. 484 00:21:33,500 --> 00:21:36,003 Porque decíamos: "Es como nosotros". 485 00:21:37,337 --> 00:21:39,464 O sea, los alumnos de Dylan lo aman. 486 00:21:39,548 --> 00:21:42,592 Debe ser el maestro más popular de la escuela. 487 00:21:43,260 --> 00:21:44,845 Señor Popular. 488 00:21:44,928 --> 00:21:45,929 Sí. 489 00:21:46,013 --> 00:21:47,848 Apuesto a que todos se pelean por él. 490 00:21:47,931 --> 00:21:51,685 Es como: "Dylan, ven a almorzar conmigo en mi salón". 491 00:21:51,768 --> 00:21:53,437 - Sí. - ¿Así eres tú? 492 00:21:54,229 --> 00:21:58,734 No, yo suelo comer en mi auto y miro el teléfono. 493 00:21:58,817 --> 00:22:00,152 - Qué triste. - Sí. 494 00:22:00,235 --> 00:22:03,405 Maia, ¿por qué no te unes en la próxima ronda? 495 00:22:03,488 --> 00:22:04,614 Sí, ¿no quieres jugar? 496 00:22:04,698 --> 00:22:07,367 No, Clare y yo haremos algo divertido. 497 00:22:07,451 --> 00:22:09,911 A mí me gusta Siete Reinos Mágicos. 498 00:22:09,995 --> 00:22:12,289 Por Dios. ¿Saben a qué podemos jugar? 499 00:22:12,372 --> 00:22:14,124 - ¿Qué? - No somos desconocidos. 500 00:22:14,207 --> 00:22:15,917 - Maia, no. - ¡Sí! 501 00:22:16,001 --> 00:22:17,377 - ¿Alguna vez lo jugaron? - No. 502 00:22:17,461 --> 00:22:19,254 - ¿Nunca lo jugaron? - No. 503 00:22:19,338 --> 00:22:23,425 Chicos, tienen que jugarlo. Es muy divertido. 504 00:22:23,508 --> 00:22:25,594 Hay que hacer preguntas divertidas, 505 00:22:25,677 --> 00:22:28,138 como: "¿A quién elegirían para cometer un asesinato?". 506 00:22:28,764 --> 00:22:29,598 A ti. 507 00:22:30,307 --> 00:22:32,309 ¿A mí? 508 00:22:32,392 --> 00:22:34,519 O "¿Quién es el peor conductor?". 509 00:22:34,603 --> 00:22:35,854 ¡Culpable! 510 00:22:35,937 --> 00:22:37,397 ¡Culpable! 511 00:22:37,481 --> 00:22:39,566 Bien. Yo voy primera. 512 00:22:42,235 --> 00:22:43,862 - Clare. - Sí. 513 00:22:43,945 --> 00:22:46,448 ¿A quién de aquí te quieres coger? 514 00:22:47,282 --> 00:22:48,116 Maia. 515 00:22:48,700 --> 00:22:50,035 Maia, no. Eso es... 516 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 Somos seis aquí, es muy incómodo. 517 00:22:52,287 --> 00:22:53,246 - Sí. - No... 518 00:22:53,330 --> 00:22:54,915 No, yo ya lo sé. 519 00:22:54,998 --> 00:22:56,875 Muy bien. Pero es el turno de Clare. 520 00:22:56,958 --> 00:22:58,293 - Tú vas después. - Bien. 521 00:22:58,377 --> 00:23:01,338 Clare, ¿con quién tendrías sexo en esta habitación? 522 00:23:02,839 --> 00:23:04,800 - Cualquiera de nosotros. - Maia. No. 523 00:23:04,883 --> 00:23:06,134 - Puede ser él. - Maia, oye. 524 00:23:06,218 --> 00:23:07,719 Puedes elegir a Robert. 525 00:23:07,803 --> 00:23:08,845 Yo soy Roberta. 526 00:23:08,929 --> 00:23:10,138 Nadie. Yo... A nadie. 527 00:23:10,222 --> 00:23:13,266 Si tuvieras una pistola en la boca y tuvieras que elegir a uno... 528 00:23:13,350 --> 00:23:15,227 - Prefiero Siete Reinos Mágicos. - ...para coger. 529 00:23:15,310 --> 00:23:17,479 - Maia. - Con una pistola en la boca, ¿a quién? 530 00:23:17,562 --> 00:23:18,522 - Maia. - No seas perdedora. 531 00:23:18,605 --> 00:23:19,648 - Maia. - ¿Qué? 532 00:23:19,731 --> 00:23:21,566 Vamos por la mitad del juego. 533 00:23:21,650 --> 00:23:23,693 Vamos a terminar la partida, ¿okey? 534 00:23:23,777 --> 00:23:25,779 ¡No! 535 00:23:25,862 --> 00:23:30,492 ¡Sir Dylan encerró a su moza en la torre! 536 00:23:31,701 --> 00:23:32,994 Estoy en problemas. 537 00:23:35,956 --> 00:23:37,582 Voy a buscar una soda. 538 00:23:43,004 --> 00:23:45,048 - Mierda. - Hola. 539 00:23:45,132 --> 00:23:46,091 Hola. 540 00:23:47,050 --> 00:23:48,802 No estoy enojada. 541 00:23:48,885 --> 00:23:50,554 - Para que lo sepas. - Está bien. 542 00:23:52,097 --> 00:23:54,433 - ¿Por qué sería? - Sería por Dylan. 543 00:23:55,642 --> 00:23:58,728 No sé de qué me hablas. 544 00:23:58,812 --> 00:24:00,564 - Sí lo sabes. - De verdad, no lo sé. 545 00:24:00,647 --> 00:24:02,566 - Lo sabes. - ¿Todo está bien aquí? 546 00:24:04,025 --> 00:24:04,860 No lo sé. 547 00:24:06,486 --> 00:24:08,029 No lo sé. 548 00:24:09,781 --> 00:24:10,949 "No lo sé". 549 00:24:11,032 --> 00:24:13,368 Maia, ¿qué carajos? Suficiente. 550 00:24:13,452 --> 00:24:14,953 ¿Qué vas a hacer? 551 00:24:16,955 --> 00:24:17,998 ¿Castigarme? 552 00:24:22,210 --> 00:24:24,588 Por Dios. No eres divertido. 553 00:24:26,798 --> 00:24:29,676 - Me serviré más vino. - Sí. 554 00:24:29,759 --> 00:24:31,887 APOYA A LOS NARRADORES LGBTQ+ 555 00:24:31,970 --> 00:24:33,096 ¿Y si nos atrapan? 556 00:24:33,180 --> 00:24:35,265 ¿Nos? No nos conocemos. 557 00:24:35,348 --> 00:24:37,642 - Pero te conseguiré un buen abogado. - Perra. 558 00:24:39,686 --> 00:24:40,645 Por Dios. 559 00:24:41,521 --> 00:24:43,523 Por Dios. Bien. 560 00:24:44,900 --> 00:24:47,068 Voy a hacerlo. ¿Lista? 561 00:24:47,152 --> 00:24:50,697 - Uno, dos, tres. - Dos, tres. 562 00:24:52,866 --> 00:24:53,700 Por Dios. 563 00:24:56,077 --> 00:24:57,871 - Por Dios. - Es una locura. 564 00:24:58,747 --> 00:24:59,581 ¿Feliz? 565 00:25:00,248 --> 00:25:01,917 Maia se va a enojar mucho. 566 00:25:02,000 --> 00:25:02,918 ¿Y qué tiene? 567 00:25:03,710 --> 00:25:05,128 Te sientes bien, ¿no? 568 00:25:05,962 --> 00:25:07,464 - O sea, sí. - Sí. 569 00:25:07,547 --> 00:25:09,216 Me siento increíble. 570 00:25:09,299 --> 00:25:10,675 Mierda. 571 00:25:10,759 --> 00:25:11,718 Por Dios. 572 00:25:12,385 --> 00:25:14,346 - Cuidado. - ¿Era un policía encubierto? 573 00:25:14,429 --> 00:25:15,847 - Por Dios. - Mierda. 574 00:25:15,931 --> 00:25:17,432 - Me voy a orinar encima. - Vamos. 575 00:25:18,225 --> 00:25:19,392 - Dios. - Mierda. 576 00:25:19,476 --> 00:25:21,269 - Me voy a orinar encima. - Por Dios. 577 00:25:22,187 --> 00:25:23,355 Por Dios. 578 00:25:28,818 --> 00:25:30,946 Bien, podemos jugar la semana que viene. 579 00:25:31,029 --> 00:25:33,114 - Haremos un juego completo. - Sí, suena bien. 580 00:25:33,198 --> 00:25:34,699 Gracias por venir. 581 00:25:34,783 --> 00:25:36,618 - Bien. - Un placer conocerte, Maia. 582 00:25:36,701 --> 00:25:39,162 Esperen, ¿adónde van? Acabo de cambiarme. 583 00:25:39,246 --> 00:25:40,789 Sí, tenía sentido terminarlo... 584 00:25:40,872 --> 00:25:43,208 Recibí una notificación de Citizen. 585 00:25:43,291 --> 00:25:46,086 Hubo un crimen de odio antigay en Silver Lake. 586 00:25:46,169 --> 00:25:48,004 - Dios. - Deberemos hablar con los chicos. 587 00:25:48,088 --> 00:25:49,297 Pasan por ahí. Debemos hacerlo. 588 00:25:49,381 --> 00:25:51,299 - Que no te roben los piratas del porche. - Adiós. 589 00:25:51,383 --> 00:25:53,218 - Adiós. Fue un placer conocerlos. - ¡Adiós! 590 00:25:53,301 --> 00:25:54,886 - Gracias, Dylan. - Sí. 591 00:25:54,970 --> 00:25:55,804 Fue divertido. 592 00:25:56,638 --> 00:25:59,766 ¿Sabes qué? La próxima hagámoslo en mi casa. 593 00:25:59,849 --> 00:26:00,892 Tengo un patio nuevo. 594 00:26:00,976 --> 00:26:02,352 - Acabo de terminarlo. - ¿Un patio nuevo? 595 00:26:02,435 --> 00:26:03,270 Sí, ya sabes. 596 00:26:03,353 --> 00:26:05,188 - Bien, genial. - Podemos estrenarlo. 597 00:26:05,272 --> 00:26:06,648 Por supuesto, lo estrenaremos. 598 00:26:06,731 --> 00:26:07,857 PARA EL HURACÁN. 599 00:26:07,941 --> 00:26:08,858 Vino, repelente. 600 00:26:08,942 --> 00:26:10,735 - Conseguimos todo. - Genial. 601 00:26:10,819 --> 00:26:12,028 - Día de patio. - Día de patio. 602 00:26:12,112 --> 00:26:12,946 Bien. 603 00:26:15,323 --> 00:26:18,368 - Hola. - Maia, ¿qué carajos fue eso? 604 00:26:18,910 --> 00:26:19,744 ¿Qué? 605 00:26:19,828 --> 00:26:21,580 ¿Qué? Todo eso que dijiste de Clare 606 00:26:21,663 --> 00:26:24,249 fue muy grosero y también mentira. ¿Qué carajos haces? 607 00:26:24,332 --> 00:26:26,751 Dylan, está bien. ¿Sí? 608 00:26:27,377 --> 00:26:28,962 No estoy enojada. 609 00:26:29,045 --> 00:26:31,214 Pero puedes admitir que la quieres coger. 610 00:26:31,298 --> 00:26:32,507 Yo no quiero cogérmela. 611 00:26:32,591 --> 00:26:34,175 - ¿No quieres? - No quiero cogérmela. 612 00:26:34,259 --> 00:26:36,636 ¿Ministra Clare? ¿No quieres cogértela? 613 00:26:36,720 --> 00:26:38,013 No quiero coger a Clare. 614 00:26:38,096 --> 00:26:40,390 Está bien, podrías decir que te resulta atractiva. 615 00:26:40,473 --> 00:26:42,267 - Maia, basta. - ¿Te parece atractiva? 616 00:26:42,350 --> 00:26:43,852 No dices que no. Te parece atractiva. 617 00:26:43,935 --> 00:26:45,145 - Maia, ¡basta! - Lo sabía. 618 00:26:45,228 --> 00:26:47,856 ¿Por qué carajos haces esto? Solo me quieres hacer enojar. 619 00:26:47,939 --> 00:26:48,815 Sí. 620 00:26:49,441 --> 00:26:50,942 Eres sexi enojado. 621 00:27:00,952 --> 00:27:02,412 Vamos a la puta cama. 622 00:27:03,288 --> 00:27:05,040 Por Dios. Mierda. 623 00:27:06,458 --> 00:27:07,334 Por Dios. 624 00:27:08,960 --> 00:27:09,961 Por Dios. 625 00:27:10,045 --> 00:27:12,380 Voy a acabar. Por Dios. 626 00:27:13,840 --> 00:27:15,091 Eso te gusta, ¿no? 627 00:27:15,175 --> 00:27:18,428 Vas a venir a Nueva York como te dije, ¿no? 628 00:27:19,179 --> 00:27:20,305 Buena chica. 629 00:27:21,306 --> 00:27:22,474 ¡Mierda! 630 00:27:30,482 --> 00:27:32,067 Estuvo muy bien, amor. 631 00:27:32,901 --> 00:27:34,402 Tengo que escribirle a Tallulah. 632 00:28:50,770 --> 00:28:52,772 Subtítulos: CL