1 00:00:24,274 --> 00:00:25,692 Upozorenje! Deset minuta! 2 00:00:26,192 --> 00:00:29,946 -Krećemo za 10. -Dobro, "krećemo za 10". 3 00:00:30,071 --> 00:00:32,448 Ne, doslovno, "krećemo za 10". 4 00:00:32,573 --> 00:00:35,410 Oprosti. Mogu li ti na brzinu provjeriti mikrofon? 5 00:00:35,535 --> 00:00:39,080 -Želiš provjeriti moj mikrofon? -Da, tu je na ovom ramenu. 6 00:00:39,205 --> 00:00:42,876 I na ovom snimanju nemoj jesti Ritz, 7 00:00:43,001 --> 00:00:44,377 samo ga drži. 8 00:00:44,502 --> 00:00:46,129 Oprosti. Prošli put sam ih jela. 9 00:00:46,254 --> 00:00:48,673 Da, sad nemoj. Čuli smo te preko mikrofona. 10 00:00:49,215 --> 00:00:50,675 -Moja ljubav sa seta. -Majko Božja. 11 00:00:50,800 --> 00:00:52,177 -Opsjednuta. -Opsjednuta. 12 00:00:52,302 --> 00:00:53,553 To je bilo ludo. 13 00:00:53,678 --> 00:00:55,722 -To je bilo ludo. -"Ne jedi krekere." 14 00:00:55,847 --> 00:00:58,141 Okej, ti bi pojeo moj kreker, stari. 15 00:00:59,809 --> 00:01:01,936 -Isuse Bože. -Vidjela si kamo je stavio mikrofon? 16 00:01:02,062 --> 00:01:04,897 -Mogao ga je doslovno staviti bilo gdje. -A uvukao ga je ovdje. 17 00:01:05,022 --> 00:01:06,566 Znam. Nije normalan. 18 00:01:06,691 --> 00:01:08,151 O, to je Tessa! 19 00:01:08,943 --> 00:01:09,944 Hej! 20 00:01:10,070 --> 00:01:11,821 Ne, slobodna sam. 21 00:01:11,946 --> 00:01:13,740 Vidi kako je kul. Pogledaj ovo. 22 00:01:15,325 --> 00:01:16,533 Hej, draga. 23 00:01:16,658 --> 00:01:18,286 -Hej! -Hej! 24 00:01:18,411 --> 00:01:20,538 Kako si? Što kaže Ritz? 25 00:01:20,663 --> 00:01:22,373 Jako smo sretni. 26 00:01:22,499 --> 00:01:25,835 -Zabavlja li se? -Da. Ludo se zabavlja. 27 00:01:26,544 --> 00:01:29,923 -Razgovara s bivšim dečkom? -S djevojkom. Da, slatke su. 28 00:01:30,715 --> 00:01:32,092 Tallulah je gej? 29 00:01:33,634 --> 00:01:37,639 Gle, prije je hodala s dečkima, sad hoda s curama. 30 00:01:37,764 --> 00:01:39,390 Naravno. Queer. 31 00:01:39,515 --> 00:01:40,642 I autala se? 32 00:01:40,767 --> 00:01:44,979 Da, gle, nitko se više zapravo ne auta. 33 00:01:45,104 --> 00:01:46,648 Ali ljudi znaju. 34 00:01:46,773 --> 00:01:49,317 Fantastično. To mi je tako drago čuti. 35 00:01:49,442 --> 00:01:53,446 Bez brige, super je što je lezbijka. Korporacija će se oduševiti. 36 00:01:53,571 --> 00:01:58,660 Pa, volim korporaciju i volim lezbijke. 37 00:02:00,370 --> 00:02:03,998 Da sam bar ja lezbijka. Korporacija bi se oduševila. 38 00:02:05,083 --> 00:02:08,127 Volim L. A. 39 00:02:08,252 --> 00:02:09,586 Ritz. Tako jednostavno. 40 00:02:09,711 --> 00:02:11,172 Sviđa li ti se? Nisam sigurna. 41 00:02:11,297 --> 00:02:12,549 Jako. 42 00:02:12,674 --> 00:02:14,592 -Da? -Da. Sad su krekeri kul. 43 00:02:14,717 --> 00:02:16,386 -Dobro -Rekla sam ti, Mai. 44 00:02:16,511 --> 00:02:18,263 Ritz je vrhunski brend. 45 00:02:18,388 --> 00:02:21,558 -Što totalno uzdiže Tallulu, zar ne? - Da. 46 00:02:22,183 --> 00:02:24,352 -Zar glam nije zabavan? -Da. 47 00:02:24,477 --> 00:02:25,853 Tako zabavan. 48 00:02:27,355 --> 00:02:30,942 Misliš da izgledam kao Nancy Pelosi? 49 00:02:31,067 --> 00:02:33,945 Samo po tome što ste obje šefice. 50 00:02:34,070 --> 00:02:35,363 -Dobro. -Moje dame. 51 00:02:35,488 --> 00:02:37,365 Mislim da je Keith spreman za snimanje. 52 00:02:37,490 --> 00:02:38,950 Hej, Sara. 53 00:02:40,034 --> 00:02:41,161 Ovo je Maia. 54 00:02:41,286 --> 00:02:42,704 -Pozdrav. -Maia. 55 00:02:42,829 --> 00:02:45,039 Mislila sam da sjedne do mene. 56 00:02:45,165 --> 00:02:46,583 Ili malo iza mene, ali blizu. 57 00:02:46,708 --> 00:02:49,836 Velik je dio budućnosti ove tvrtke 58 00:02:49,961 --> 00:02:51,504 i pomaže u izgradnji sjajnog tima. 59 00:02:51,629 --> 00:02:55,383 Nije li sjajno vidjeti toliko snažnih ženskih lica? 60 00:02:55,508 --> 00:02:58,094 Biste li rekli da je kultura u Alyssi 180 61 00:02:58,219 --> 00:03:00,722 odgovor na vaše iskustvo u IME-u? 62 00:03:01,556 --> 00:03:02,932 To je bilo tako davno. 63 00:03:03,057 --> 00:03:05,143 Ali vaš je šef dao ostavku, zar ne? 64 00:03:05,268 --> 00:03:08,521 Da, i samo se želim fokusirati na... 65 00:03:08,646 --> 00:03:10,982 Ne želim se fokusirati na prošlost, već na budućnost. 66 00:03:11,691 --> 00:03:15,278 Koja nastavlja njegovati zajednicu 67 00:03:15,403 --> 00:03:20,742 izgrađenu na temeljima vrijednosti... 68 00:03:20,867 --> 00:03:22,702 Vrijednosti ovih žena. 69 00:03:22,827 --> 00:03:27,165 I ja također želim reći, dok sam studirala, 70 00:03:27,290 --> 00:03:31,294 svi poslovi u menadžmentu i brendiranju bili su pravi muški klubovi. 71 00:03:31,419 --> 00:03:34,714 I tako je osvježavajuće ostaviti to iza sebe 72 00:03:34,839 --> 00:03:37,300 i staviti Alyssu ispred sebe. 73 00:03:37,425 --> 00:03:38,968 Totalnih 180. 74 00:03:39,093 --> 00:03:40,094 -Totalnih 180. -Da. 75 00:03:40,220 --> 00:03:41,846 Sviđa mi se. Može. Odlično. 76 00:03:43,348 --> 00:03:45,308 -To ju je stvarno oduševilo. -Da, znam. 77 00:03:45,433 --> 00:03:49,145 Oprosti. Ovo je donio kurir? Pretpostavljam da je hitno. 78 00:03:49,270 --> 00:03:51,022 Zapravo je za Maiju. 79 00:03:56,361 --> 00:03:59,030 Hej, Lewinsky, u gradu sam. Colombo's. 14 h. Nađimo se. Ben. 80 00:03:59,155 --> 00:04:01,866 Kurir čeka odgovor, što je baš fensi. 81 00:04:05,620 --> 00:04:08,539 Da. Da. Ja... Oprosti. 82 00:04:08,665 --> 00:04:10,291 -Doći ću. -Može. 83 00:04:10,416 --> 00:04:13,628 Dylan me želi izvesti na ručak. Tako je staromodan. 84 00:04:14,420 --> 00:04:17,757 Nadam se da će ti pripremiti svoj slavni odrezak. 85 00:04:19,007 --> 00:04:20,009 Interna šala. 86 00:04:20,134 --> 00:04:21,844 Zato je nisam ni skužila. 87 00:04:22,637 --> 00:04:25,265 Pokušajmo sjesti do prolaza bude li dosadno. 88 00:04:25,390 --> 00:04:27,350 -Kako se osjećaš? -Dobro. 89 00:04:27,475 --> 00:04:29,185 -Tužno je. -Da. Ja, ono... Da. 90 00:04:29,310 --> 00:04:31,479 Ne znam. Tragično je, očito. 91 00:04:31,604 --> 00:04:33,940 Ali imam osjećaj da u L.A.-u otupiš na takve stvari. 92 00:04:34,065 --> 00:04:35,817 Ljudi ovdje umiru svaki dan. 93 00:04:35,942 --> 00:04:37,235 Ne svaki dan. 94 00:04:38,111 --> 00:04:40,863 Jako mi je žao. Puni smo. Šaljemo ljude preko puta. 95 00:04:41,656 --> 00:04:44,450 A da samo na brzinu provjerite popis 96 00:04:44,575 --> 00:04:46,286 prije tako ishitrenih odluka? 97 00:04:46,411 --> 00:04:48,705 -Charlie Cohen. -Ponavljam, primite iskrenu sućut, 98 00:04:48,830 --> 00:04:51,416 no obožavatelj je organizirao druženje ožalošćene mladeži 99 00:04:51,541 --> 00:04:54,335 i sad je došlo do kršenja propisa o požarnoj sigurnosti. 100 00:04:54,460 --> 00:04:57,255 -Molim vas, odmaknite se. Na sprovodu smo. -Isuse! 101 00:04:57,839 --> 00:04:59,882 Kakvu to ustanovu vodite? 102 00:05:00,008 --> 00:05:02,051 Dobri ste s Bogom? Ono... 103 00:05:02,176 --> 00:05:04,095 Znate što, cure? Idemo u dodatak. 104 00:05:04,220 --> 00:05:05,596 Ovo je odvratno. 105 00:05:09,517 --> 00:05:12,145 Ne mogu vjerovati da su nas smjestili u drugi dodatni dio. 106 00:05:12,270 --> 00:05:13,938 Vrlo uvredljivo. 107 00:05:14,063 --> 00:05:15,898 Bio sam u odredu za drkanje. 108 00:05:16,024 --> 00:05:18,026 A tko je među nama bio u odredu za drkanje? 109 00:05:20,320 --> 00:05:21,654 Charlie. 110 00:05:23,197 --> 00:05:24,449 Hej. 111 00:05:24,574 --> 00:05:28,244 Andrew. Zdravo. Dugo se nismo vidjeli. 112 00:05:29,579 --> 00:05:32,582 Kakva tragedija. Osobno si poznavao Lucasa? 113 00:05:32,707 --> 00:05:33,875 Bio sam mu stilist. 114 00:05:34,000 --> 00:05:36,753 Dakle, da, vrlo sam blisko surađivao s njim. 115 00:05:36,878 --> 00:05:37,879 Jako mi je žao. 116 00:05:38,004 --> 00:05:40,506 -Očito nisam u toku. -Da. 117 00:05:42,342 --> 00:05:43,718 Kako si ga ti poznavao? 118 00:05:43,843 --> 00:05:44,927 Nisam. 119 00:05:45,053 --> 00:05:47,722 Ali Richie jest. 120 00:05:47,847 --> 00:05:49,974 O, zalisci. 121 00:05:50,099 --> 00:05:51,601 Lijepo. 122 00:05:52,310 --> 00:05:53,311 Hej, Alani. 123 00:05:53,436 --> 00:05:54,604 -Kako si? -Dobro sam. 124 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 Tako mi te drago vidjeti. Izgledaš senzacionalno. 125 00:05:57,065 --> 00:05:58,649 -Obožavam tu haljinu. -Hvala ti. 126 00:05:58,775 --> 00:05:59,859 -Hej. -Hej. 127 00:05:59,984 --> 00:06:01,819 -Ja sam Tallulah. -Ti si Tallulah. 128 00:06:02,779 --> 00:06:05,448 Super vrijeme za razgovor. Što ima? 129 00:06:06,616 --> 00:06:07,617 Ja... 130 00:06:08,326 --> 00:06:10,411 Sljedeći se tjedan selim u New York zbog posla. 131 00:06:10,536 --> 00:06:13,790 -Lijepo. Volim New York. -I ja. 132 00:06:13,915 --> 00:06:15,625 -Sjajan grad. -Jest. 133 00:06:15,750 --> 00:06:17,710 -Ideš u novu pustolovinu. -Da. 134 00:06:17,835 --> 00:06:19,003 Da. Uživaj. 135 00:06:20,254 --> 00:06:23,216 Dobro, gle, drago mi je što sam te vidio, Charlie. 136 00:06:23,925 --> 00:06:25,259 -Sretno. -Hvala ti. 137 00:06:25,385 --> 00:06:26,761 Da. Pa-pa. 138 00:06:30,973 --> 00:06:32,933 -Bilo mi je drago, Andrew. -I meni. 139 00:06:33,058 --> 00:06:34,060 Pozdrav. 140 00:06:35,311 --> 00:06:36,813 To je Andrew? Zgodan je. 141 00:06:36,938 --> 00:06:37,939 Šupak jebeni. 142 00:06:38,064 --> 00:06:40,191 Što ti imaš grliti moje prijateljice? Pokušavam... 143 00:06:40,316 --> 00:06:42,860 Na sprovodu smo. Koji jebeni sociopat. 144 00:06:42,985 --> 00:06:45,571 Mislila sam da ste se udaljili. Bili ste super ozbiljni? 145 00:06:45,696 --> 00:06:50,159 Bili smo super neozbiljni jako dugo. 146 00:06:50,284 --> 00:06:53,079 Da je htio da mu budem dečko, samo je trebao reći. 147 00:06:53,204 --> 00:06:55,164 -Da. -Ono, prekršio je pravila. 148 00:06:55,289 --> 00:06:57,500 Pa da, imaš pravo na prvo odbijanje. 149 00:06:57,625 --> 00:07:00,211 Ne mogu vjerovati da imam snimku seksa s tim šupkom. 150 00:07:00,336 --> 00:07:01,337 -Super! -Premotaj. 151 00:07:01,462 --> 00:07:05,591 Da. Jednog od najboljih, iskreno. Ali možete li mi nešto obećati? 152 00:07:05,716 --> 00:07:08,553 Kad umrem, idite u moj stan i spalite ga 153 00:07:08,678 --> 00:07:10,263 da nitko ne vidi snimku. 154 00:07:10,388 --> 00:07:12,432 -Cijeli... -Cijeli stan. 155 00:07:12,557 --> 00:07:14,892 Sve četiri jedinice. Tko god bio doma, nema veze. 156 00:07:15,017 --> 00:07:16,018 Kužim. 157 00:07:16,144 --> 00:07:19,063 Dobro. Fokusirajmo se na pozitivno. Ono, gledajmo sprovod. 158 00:07:19,188 --> 00:07:20,982 ...ali i u ljubavi. 159 00:07:21,816 --> 00:07:25,611 Ljubavi prema Lukasu, čiji nas je život sve dodirnuo. 160 00:07:25,736 --> 00:07:29,824 Moj Bože, dosadnog li svećenika. Što se mene tiče, odmah možemo otići. 161 00:07:30,408 --> 00:07:31,492 Neću lagati, 162 00:07:31,617 --> 00:07:34,912 bojao sam se da je moja nekadašnja pripravnica sad previše kul za mene. 163 00:07:35,913 --> 00:07:38,249 Drukčija si. Više šminke. 164 00:07:39,250 --> 00:07:40,877 -Je li previše? -Ne. 165 00:07:41,002 --> 00:07:43,254 To je zbog snimanja koje smo imali. 166 00:07:43,379 --> 00:07:46,757 Snimanje za Alyssu 180 u kojem sam sudjelovala. 167 00:07:48,050 --> 00:07:49,969 Jeste li za još jednu bocu? 168 00:07:52,805 --> 00:07:54,474 Da, može još jedna. 169 00:07:54,599 --> 00:07:56,058 -Hvala vam. -Zadovoljstvo mi je. 170 00:07:58,269 --> 00:08:02,106 Mislio sam da bi bilo dobro da se napričamo, 171 00:08:02,231 --> 00:08:04,942 u slučaju da sljedeći mjesec naletimo jedno na drugo u New Yorku. 172 00:08:05,526 --> 00:08:08,488 -U New Yorku? -Da. Tallulah je sad modna ikona. 173 00:08:08,613 --> 00:08:11,199 Ili sam bar mislio da ti je to cilj, 174 00:08:11,324 --> 00:08:14,118 pa sam mislio da si pronašla način da je ubaciš na Forméovu večeru. 175 00:08:14,243 --> 00:08:17,455 Da. Gle, to je dugoročni cilj. 176 00:08:18,039 --> 00:08:22,543 Trenutačno službeno ne radi ni s jednim brendom, kužiš? 177 00:08:22,668 --> 00:08:26,672 Ali koketira s njima. 178 00:08:27,715 --> 00:08:29,258 Nazovimo to flertom. 179 00:08:29,383 --> 00:08:31,302 Alyssa te se već boji? 180 00:08:31,427 --> 00:08:33,513 Ne. Gle, ona... 181 00:08:34,514 --> 00:08:36,515 Stvarno me poštuje. 182 00:08:36,640 --> 00:08:39,769 I dala mi je nevjerojatnu platformu. 183 00:08:40,852 --> 00:08:42,145 Poput krekera Ritz. 184 00:08:43,898 --> 00:08:50,488 Ritz je elegantan kreker u kojem uživaju stare bogate obitelji. 185 00:08:50,613 --> 00:08:52,532 Da, aha. Slušaj. 186 00:08:53,491 --> 00:08:54,492 Alyssa. 187 00:08:54,617 --> 00:08:56,077 Kako bih to rekao? 188 00:08:56,994 --> 00:08:59,747 -Ona nije poput nas, u redu? -Da. 189 00:08:59,872 --> 00:09:02,041 Boji se da netko ne nastrada. 190 00:09:02,166 --> 00:09:05,002 Ono: "O, ne, spotaknula sam se i pala niz stepenice 191 00:09:05,127 --> 00:09:07,880 jer me stari šef zgrabio za dupe." 192 00:09:08,005 --> 00:09:09,298 Odrasti, jebote. 193 00:09:10,049 --> 00:09:11,092 Stani, to se dogodilo? 194 00:09:11,217 --> 00:09:12,301 Gle, i da jest, 195 00:09:12,426 --> 00:09:15,596 upravo to joj je trebalo da se probudi i natjera je da krene dalje. 196 00:09:15,721 --> 00:09:17,557 Dalje sa svojim životom. Da se osamostali. 197 00:09:18,057 --> 00:09:21,852 A da dobiješ što želiš... Gle, ljudi katkad trebaju nastradati. 198 00:09:22,520 --> 00:09:27,483 Mislim, ne mora uvijek biti tako, ali... 199 00:09:27,608 --> 00:09:29,443 Postoje dva tipa ljudi, Maia. 200 00:09:30,152 --> 00:09:34,782 Oni koji zakorače u uragan i oni koji bježe u drugom smjeru. 201 00:09:35,616 --> 00:09:36,659 Koji si ti tip? 202 00:09:38,327 --> 00:09:41,581 Totalno želim biti u uraganu. 203 00:09:41,706 --> 00:09:43,874 Samo, ono, ne želim se smočiti. 204 00:09:45,084 --> 00:09:48,629 Ali želim... Ali znam da sam sigurno u njemu... 205 00:09:48,754 --> 00:09:50,548 Gospođice, mogu li vam napuniti čašu? 206 00:09:50,673 --> 00:09:51,674 Hvala. 207 00:09:52,842 --> 00:09:54,969 Ovo je vino fantastično. 208 00:09:55,094 --> 00:09:57,722 -Za vas, gospodine? -Ne, hvala. 209 00:09:57,847 --> 00:09:58,848 Uživajte. 210 00:10:02,226 --> 00:10:05,896 Bože, kakva šteta što nećeš biti u New Yorku. 211 00:10:09,734 --> 00:10:12,903 Oprosti, pomfrit je jako slan. 212 00:10:15,239 --> 00:10:18,701 Da, nedostaje mi New York. 213 00:10:19,619 --> 00:10:20,828 Nedostaješ i ti njemu. 214 00:10:26,667 --> 00:10:28,419 ZOVEM DYL 215 00:10:32,798 --> 00:10:33,924 Dyl? 216 00:10:34,050 --> 00:10:36,260 Da, ranije sam izišla s posla 217 00:10:36,385 --> 00:10:38,679 i mislila sam da bi me mogao izje... 218 00:10:40,514 --> 00:10:42,183 O, večeras igrate! 219 00:10:43,059 --> 00:10:47,647 Da. Ne, savršeno. Onda napokon mogu početi. 220 00:10:48,856 --> 00:10:50,399 Crkve trebaju bolje ozvučenje. 221 00:10:50,524 --> 00:10:53,069 U hramovima su zabranili zvučnike. 222 00:10:53,194 --> 00:10:56,238 Andrew je lud, zar ne? Onako mi prići na sprovodu? 223 00:10:56,364 --> 00:10:58,115 To nije normalno ponašanje, zar ne? 224 00:10:58,240 --> 00:11:01,327 Iskreno, nigdje nikome ne prilazi. Pošalji poruku. 225 00:11:01,452 --> 00:11:02,703 Bravo, lezbijko! 226 00:11:02,828 --> 00:11:05,498 -Lezbijke vole krekere! -Hvala. 227 00:11:05,623 --> 00:11:08,084 Je li rekla: "Lezbijke vole krekere?" Vole li? 228 00:11:08,209 --> 00:11:10,336 Možda puštaju moju reklamu za Ritz. 229 00:11:10,461 --> 00:11:12,380 Zar nisi u njoj samo dvije sekunde? 230 00:11:12,505 --> 00:11:14,298 Da, ali nezaboravne. 231 00:11:14,423 --> 00:11:17,218 Izgledam li gej? Nazvala me lezbijkom. 232 00:11:17,343 --> 00:11:19,011 -Imaš mnogo kopči. -Zveckaš. 233 00:11:19,136 --> 00:11:20,596 Kao duh u nekoj drami. 234 00:11:22,264 --> 00:11:23,307 RITZ PODRŽAVA LGBTQ 235 00:11:23,432 --> 00:11:26,143 -Gospode Bože. -Tallulah! To si ti! 236 00:11:26,268 --> 00:11:28,938 -Majko Božja! -Bome je velik. 237 00:11:30,231 --> 00:11:33,025 Jasno mi je zašto su naglasili "ponosan", ali čemu "širiti"? 238 00:11:33,150 --> 00:11:36,862 Mislim da je u smislu raširiti nešto na kreker. Namazati. 239 00:11:36,987 --> 00:11:38,239 Ubit ću Maiju. 240 00:11:38,364 --> 00:11:40,616 Zašto me prvo nije pitala? 241 00:11:40,741 --> 00:11:42,410 -Mislim da jest, zlato. -Ne, nije. 242 00:11:42,535 --> 00:11:43,661 Dobro, pokazat ću ti. 243 00:11:43,786 --> 00:11:45,955 "Tallulah, odgovori na razgovor. 244 00:11:46,080 --> 00:11:47,998 Što misliš o muralu za Ritz? Moram potvrditi." 245 00:11:48,124 --> 00:11:51,961 A ti si poslala sliku SpužvaBoba i napisala: "Da, kučko" i dodala dolare. 246 00:11:52,086 --> 00:11:53,587 Ovo je ponižavajuće. 247 00:11:54,797 --> 00:11:57,174 -Selim se u Boulder. -Ne. 248 00:11:57,299 --> 00:11:58,759 Nije tako loše. 249 00:11:58,884 --> 00:12:03,764 Sviđa mi se što je slikano na betonu pa kreker ima teksturu. 250 00:12:03,889 --> 00:12:07,101 Ne želim da mi lice ima teksturu. O, Bože. Moram ići. 251 00:12:07,226 --> 00:12:09,270 -Lula! -Tallulah! 252 00:12:09,395 --> 00:12:10,730 Nije tako loše! 253 00:12:10,855 --> 00:12:12,273 Budi ponosna! 254 00:12:13,190 --> 00:12:14,942 Ovo je ponižavajuće. 255 00:12:15,067 --> 00:12:16,861 -Daj, ja ću to uzeti. -Hvala. 256 00:12:16,986 --> 00:12:19,572 Nedostaje mi vrijeme kad su ljudi bili otvoreno homofobični 257 00:12:19,697 --> 00:12:21,699 jer kakvo je ovo sranje? 258 00:12:21,824 --> 00:12:25,244 Ja se danas osjećam homofobično. Prema Andrewu. 259 00:12:25,369 --> 00:12:28,122 Molim te. Ako ga mrziš, zašto još čuvaš snimku seksa? 260 00:12:28,247 --> 00:12:29,457 Sve čuvam. 261 00:12:29,582 --> 00:12:32,126 Da bacim išta što mi je u životu povezano s traumama, 262 00:12:32,251 --> 00:12:33,669 živio bih u praznom stanu. 263 00:12:33,794 --> 00:12:35,337 Moraš uništiti tu snimku. 264 00:12:35,463 --> 00:12:37,256 Znam da si rekao da sve moramo spaliti 265 00:12:37,381 --> 00:12:39,759 kad se utopiš u fontani Americane, 266 00:12:39,884 --> 00:12:41,761 ali ne treba čekati toliko dugo. 267 00:12:41,886 --> 00:12:43,137 Da, imaš pravo. 268 00:12:44,054 --> 00:12:47,683 Stani. Vidovnjakinja ti je rekla da ću se utopiti u Americani? 269 00:12:48,893 --> 00:12:50,644 To ti ne smijem reći. 270 00:12:50,770 --> 00:12:54,482 Smjestio sam se u Sconelandsu. 271 00:12:54,607 --> 00:12:55,983 Zanimljivo. 272 00:12:56,108 --> 00:12:57,693 Dobro, nema mnogo resursa, 273 00:12:57,818 --> 00:13:00,196 ali je odlična obrambena pozicija, tako da razumijem. 274 00:13:00,321 --> 00:13:04,074 -Dušo! Hej. -Dyl. 275 00:13:06,577 --> 00:13:07,578 Dobro je. 276 00:13:08,370 --> 00:13:11,123 -Toliko si mi nedostajao. -Da, i ti meni. 277 00:13:12,333 --> 00:13:16,295 -Hej, ljudi, ovo je Maia. -Pozdrav. Ja sam Maia. 278 00:13:16,420 --> 00:13:18,506 -Slavna Maia. -Da. 279 00:13:18,631 --> 00:13:20,466 Ovo su Roberta i njezin suprug Joe. 280 00:13:20,591 --> 00:13:22,760 Ona predaje petašima u učionici do moje. 281 00:13:22,885 --> 00:13:25,221 Ovo je Jay Berthume, ali zovemo ga samo Berthume. 282 00:13:25,346 --> 00:13:26,931 -Berthume. Hej. -Nadimak. 283 00:13:27,056 --> 00:13:30,935 Napokon. Tako mi je drago. Ja sam Clare. 284 00:13:31,060 --> 00:13:34,271 Isuse Bože! Clare! 285 00:13:34,396 --> 00:13:37,066 Dylan stalno govori o tebi. 286 00:13:37,191 --> 00:13:39,777 Nekako sam zamišljala da si starija. 287 00:13:39,902 --> 00:13:41,695 Ali mlada si, kao ja. 288 00:13:41,821 --> 00:13:44,114 Da. Sjajno je što si uspjela doći. 289 00:13:44,240 --> 00:13:45,950 Svi znamo koliko si zauzeta, pa... 290 00:13:47,076 --> 00:13:51,080 Da, ljubomorna sam. Vi se cijeli dan družite s mojim Dylanom. 291 00:13:51,205 --> 00:13:53,833 -Nevjerojatan čovjek. -Slažem se! 292 00:13:53,958 --> 00:13:55,084 Hej, dušo, sjedni. 293 00:13:55,209 --> 00:13:58,629 Upravo smo izvukli karte za resurse, ali možeš se pridružiti u oživljavanju. 294 00:13:59,505 --> 00:14:02,132 -To je važna igra. -Išao sam ti po stolicu. Izvoli. 295 00:14:02,258 --> 00:14:03,259 Hvala. 296 00:14:03,384 --> 00:14:05,469 Ionako vjerojatno znaš pravila 297 00:14:05,594 --> 00:14:07,972 jer ne prestajem govoriti o "Seven Magic Kingdoms". 298 00:14:08,097 --> 00:14:09,849 -Sto posto. -Da. 299 00:14:09,974 --> 00:14:11,183 Odlično. 300 00:14:11,308 --> 00:14:13,519 -Što? -Dobila sam kartu za pečenje. 301 00:14:13,644 --> 00:14:14,645 -Ne. -Da. 302 00:14:14,770 --> 00:14:16,939 Klasična Roberta. Apsolutna gozbena zvijer. 303 00:14:17,064 --> 00:14:19,233 Radi to baš u svakoj igri. 304 00:14:20,359 --> 00:14:22,903 Joe, samo da znaš, trenutačno si u Levanthinu kraljevstvu 305 00:14:23,028 --> 00:14:24,071 i imaš dvije opcije. 306 00:14:24,196 --> 00:14:26,782 Možeš na sljedeću razinu ili unajmiti pojačanje. 307 00:14:26,907 --> 00:14:29,451 -Unajmit ću. -Unajmit ćeš? 308 00:14:29,577 --> 00:14:32,830 Trenutačno si u gadnoj situaciji. To će biti 17 jedinica. 309 00:14:32,955 --> 00:14:35,040 Da, ali samo ako dobije dovoljno glasova. 310 00:14:35,165 --> 00:14:37,877 -Dobro, kancelarko. -Žao mi je! 311 00:14:39,336 --> 00:14:41,380 Dobro. Ne znam. Što vi mislite? 312 00:14:41,505 --> 00:14:42,715 -Jedan glas. -Daješ jedan? 313 00:14:42,840 --> 00:14:44,884 -Ja ću dva. -Dobro. 314 00:14:45,009 --> 00:14:47,303 A ja ću tri. 315 00:14:47,428 --> 00:14:48,679 To! 316 00:14:49,221 --> 00:14:52,975 -Previše si dobra. -Želim zadržati Joea. 317 00:14:53,100 --> 00:14:54,310 Hvala, Clare. 318 00:14:55,519 --> 00:14:56,979 -Dyl. -Molim? 319 00:14:57,104 --> 00:14:58,230 Moram piškiti. 320 00:14:59,148 --> 00:15:00,149 Dobro. 321 00:15:00,274 --> 00:15:02,526 Hoćeš li poći sa mnom u kupaonicu? 322 00:15:03,235 --> 00:15:05,070 Zaboravila sam kako se obrisati. 323 00:15:06,196 --> 00:15:09,658 -Svaki put to radiš! -Možeš se vratiti. Daj mi zlato. 324 00:15:09,783 --> 00:15:12,828 -Maia, moraš... -O, Bože. 325 00:15:14,163 --> 00:15:15,539 Dušo. 326 00:15:15,664 --> 00:15:18,167 Izjebi me. 327 00:15:18,292 --> 00:15:20,085 Svi su tu samo tri metra dalje. 328 00:15:20,210 --> 00:15:23,172 Briga te. Iskoristi me ko svoju lutkicu. 329 00:15:23,297 --> 00:15:24,882 Smiri se, Maia. Molim te, smiri se. 330 00:15:25,007 --> 00:15:27,426 A da ti na brzinu popušim? 331 00:15:27,551 --> 00:15:30,262 -Bit ću jako tiha. -Maia, ne možeš... Molim te. 332 00:15:30,387 --> 00:15:33,724 Maia, Clare je tamo. Svi su u kući. Nemoj... 333 00:15:34,850 --> 00:15:35,893 Clare? 334 00:15:37,561 --> 00:15:39,104 Kancelarka Clare? 335 00:15:40,022 --> 00:15:42,775 Ako ti je tako važna, trebala bih je upoznati. 336 00:15:42,900 --> 00:15:44,276 -Ispričavam se. -Maia. 337 00:15:45,152 --> 00:15:47,529 -Otkopčane su ti hlače. -Da. Mai... 338 00:15:56,705 --> 00:15:57,998 Hej. 339 00:15:58,123 --> 00:15:59,333 Hej. 340 00:16:00,709 --> 00:16:01,835 Gdje si bila? 341 00:16:02,962 --> 00:16:04,088 Jean mi je poslala poruku. 342 00:16:04,213 --> 00:16:06,590 Zaboravila sam bilježnicu, ali Jazz i Lisa su bile tamo, 343 00:16:06,715 --> 00:16:08,926 -pa smo išle na plivanje. -Ne, totalno. 344 00:16:09,051 --> 00:16:11,595 Zvuči kao da si prijateljica s mnogo lezbijki. 345 00:16:11,720 --> 00:16:13,097 Mora da su vam chatovi zabavni. 346 00:16:13,222 --> 00:16:16,767 Svi su skužili da je glupača gej 347 00:16:16,892 --> 00:16:18,143 i obožava krekere! 348 00:16:18,268 --> 00:16:19,853 Jer svi govore o tome. 349 00:16:19,979 --> 00:16:22,439 Zbunjena sam. Pojma nemam o čemu govoriš. 350 00:16:23,148 --> 00:16:25,275 Isuse Bože. 351 00:16:30,406 --> 00:16:32,449 Da, ovo je sad na Hyperionu. 352 00:16:33,325 --> 00:16:34,618 -Nije smiješno. -Nije. 353 00:16:34,743 --> 00:16:38,038 -Baš si slatka. -Ne, nakon ovoga je gotovo! 354 00:16:38,163 --> 00:16:40,124 Progonit će me do kraja života. 355 00:16:40,249 --> 00:16:42,167 -Ne, neće. -Hoće. 356 00:16:43,002 --> 00:16:44,003 Sjedni. 357 00:16:44,128 --> 00:16:47,006 -Zašto? -Sjedni. Hajde. 358 00:16:54,763 --> 00:16:56,849 Ne mogu vjerovati da ti ovo pokazujem. 359 00:16:59,059 --> 00:17:00,894 S nama je šefica Cardin 360 00:17:01,020 --> 00:17:04,231 i pomoći će nam da pripremimo nedjeljni brunch na temu "Hamiltona". 361 00:17:04,356 --> 00:17:06,442 -Što si nam danas donijela? -Molim? 362 00:17:06,567 --> 00:17:07,859 Ljude je teško nahraniti... 363 00:17:07,984 --> 00:17:13,574 Ali kako kobasica, pecivo Malo šunke u palačinki 364 00:17:13,699 --> 00:17:17,661 Na zaboravljenom mjestu U mojoj tavi 365 00:17:17,786 --> 00:17:23,791 Za društvo od desetak ljudi Može stajati manje od 30 dolara? 366 00:17:23,916 --> 00:17:25,127 Obožavam "Hamiltona". 367 00:17:25,252 --> 00:17:27,212 Za ovo su mi platili samo 5000 dolara. 368 00:17:27,337 --> 00:17:28,839 Ti si to napisala? 369 00:17:28,964 --> 00:17:30,924 Ja sam chefica Teresa Cardin 370 00:17:31,050 --> 00:17:33,594 -Ti si chefica Teresa Cardin? -Okej. 371 00:17:33,719 --> 00:17:35,220 -Teresa. -Otmjeno. 372 00:17:35,345 --> 00:17:37,431 I nećete vjerovati... 373 00:17:37,556 --> 00:17:41,060 Gle, svi samo žele tvoju lovu. 374 00:17:41,185 --> 00:17:43,645 Odradiš neko sranje, platiš stanarinu i ideš dalje. 375 00:17:46,523 --> 00:17:47,524 Mislim... 376 00:17:49,693 --> 00:17:51,612 Bolje bih se osjećala da opet pogledam. 377 00:17:51,737 --> 00:17:52,821 Daj, odjebi. 378 00:17:52,946 --> 00:17:54,948 -Moram opet pogledati. -Ne. 379 00:17:55,074 --> 00:17:56,658 Nikad to neću zaboraviti. 380 00:17:56,784 --> 00:18:00,621 Kladim se da bi voljela da si bila u sobi gdje se to dogodilo. 381 00:18:00,746 --> 00:18:01,747 Što? 382 00:18:01,872 --> 00:18:04,083 U sobi u kojoj se dogodilo. 383 00:18:04,208 --> 00:18:05,626 Iz "Hamiltona"? 384 00:18:06,794 --> 00:18:08,295 Što je "Hamilton"? 385 00:18:10,422 --> 00:18:13,383 -Sam dolazak u ovu starudiju od trgovine. -Možeš ti to. 386 00:18:13,509 --> 00:18:15,010 -Hej. -Hej. Dobro došli. 387 00:18:15,135 --> 00:18:16,345 Sjajna trgovina. 388 00:18:16,470 --> 00:18:17,471 Hvala. 389 00:18:17,596 --> 00:18:21,266 Dakle, imam dvije neoznačene snimke. 390 00:18:21,391 --> 00:18:25,104 Jedna je s privatne zabave s karaokama u kući Kylie Minogue, 391 00:18:25,229 --> 00:18:29,358 na kojoj sam bio, a druga je nešto drugo. 392 00:18:29,483 --> 00:18:32,528 I moram znati koja je koja. 393 00:18:32,653 --> 00:18:34,738 Samo da vidim imam li kabel za ovo. 394 00:18:35,447 --> 00:18:37,783 -Lijepo. -Joj, meni... Charlie! 395 00:18:37,908 --> 00:18:40,494 -Što? -Premijera Detroita na Floridi. 396 00:18:40,619 --> 00:18:42,246 Naše prvo prijateljsko druženje. 397 00:18:42,371 --> 00:18:44,790 To mi je doslovno bilo nešto najgore u životu. 398 00:18:44,915 --> 00:18:48,544 Sjećaš se? Stilizirao sam samo starije studijske direktorice? 399 00:18:49,253 --> 00:18:50,504 Toliko ogrtača. 400 00:18:50,629 --> 00:18:53,507 Nemam kabel i jedini način da s ovoga skinem snimku 401 00:18:53,632 --> 00:18:55,342 jest da je ručno digitaliziram, 402 00:18:55,467 --> 00:18:57,553 a onda vam možemo poslati poveznicu putem clouda. 403 00:18:58,262 --> 00:19:01,598 Ili otraga u radionici možete pogledati snimku. 404 00:19:01,723 --> 00:19:03,851 -I to je privatno? -O, definitivno. 405 00:19:03,976 --> 00:19:06,645 Hrpa ljudi ovamo dolazi gledati stare snimke seksa. 406 00:19:06,770 --> 00:19:10,232 O, da, ali ne. To nije to. 407 00:19:10,357 --> 00:19:13,026 Nismo došli gledati snimke seksa. 408 00:19:13,152 --> 00:19:15,362 Samo želim vidjeti je li to snimka seksa, 409 00:19:15,487 --> 00:19:18,490 a onda ću je spaliti zbog traume. 410 00:19:18,615 --> 00:19:19,950 Dobro. Koja? 411 00:19:22,536 --> 00:19:23,787 Da. Dobro. 412 00:19:23,912 --> 00:19:26,248 -Moguće. -Da. Kako je retro. 413 00:19:26,832 --> 00:19:28,000 U redu. 414 00:19:30,627 --> 00:19:33,297 -Što radiš? -Što ima? Što ćemo danas? 415 00:19:33,422 --> 00:19:36,091 Što, Kylie Minogue drži televizor na podu? 416 00:19:36,216 --> 00:19:39,469 Ne. To je moj prvi stan u Zapadnom Hollywoodu. 417 00:19:39,595 --> 00:19:40,929 Znači da je to snimka. 418 00:19:41,054 --> 00:19:43,098 -Daj da samo... -Ne, stani. Oprosti. 419 00:19:43,223 --> 00:19:45,517 Snimam snimku seksa s prijateljem. 420 00:19:45,642 --> 00:19:47,603 Možemo li sekundu gledati, 421 00:19:47,728 --> 00:19:49,354 -a onda ćemo je spaliti? -Totalno. 422 00:19:50,063 --> 00:19:51,982 Čovječe, vidi nas... Isuse. 423 00:19:52,983 --> 00:19:54,610 Tu smo još bebe. 424 00:19:54,735 --> 00:19:56,778 Božanstveno izgledate. 425 00:19:56,904 --> 00:19:58,322 Baš smo se zabavili. 426 00:19:58,447 --> 00:20:00,657 Ovdje sam bio Lukasovih godina. 427 00:20:02,409 --> 00:20:04,828 -Što želiš da radim? -Stavi ruke ovamo. 428 00:20:04,953 --> 00:20:06,580 -Aha, može. -Ovako. 429 00:20:06,705 --> 00:20:09,124 Možeš li mi dati sekundu? 430 00:20:09,249 --> 00:20:10,500 -Jasno. -Hvala ti. 431 00:20:10,626 --> 00:20:12,419 Čuvat ću vrata na harmoniku. 432 00:20:12,544 --> 00:20:13,545 Volim te. 433 00:20:28,769 --> 00:20:30,604 Da. Da. 434 00:20:30,729 --> 00:20:34,191 HEJ, LUKASE. RAZMIŠLJAM O DRKANJU. 435 00:20:34,316 --> 00:20:41,323 MISLIO SAM DA BI VOLIO ZNATI 436 00:20:42,866 --> 00:20:44,910 Pogledaj ovo. 437 00:20:45,035 --> 00:20:46,578 NIJE ISPORUČENO 438 00:20:48,580 --> 00:20:49,665 Da. 439 00:20:52,125 --> 00:20:53,168 Da. 440 00:21:02,844 --> 00:21:06,181 Ne, kažem da je popravak oklopa 441 00:21:06,306 --> 00:21:08,308 u osnovi strateški potez. 442 00:21:08,433 --> 00:21:10,060 Zar nismo u fazi statusa? 443 00:21:10,185 --> 00:21:12,354 Ne, nismo. Igramo s ekspanzijom, 444 00:21:12,479 --> 00:21:15,899 što malo mijenja redoslijed faza. 445 00:21:17,567 --> 00:21:18,568 -Ozbiljno? -Da. 446 00:21:18,694 --> 00:21:23,073 Nego, Clare, koji predmet predaješ? 447 00:21:23,198 --> 00:21:24,950 Predajem četvrtom razredu. 448 00:21:25,075 --> 00:21:27,119 Tako da predajem sve predmete. 449 00:21:27,911 --> 00:21:29,746 Učenici te vole? 450 00:21:29,871 --> 00:21:33,333 Sjećam se, kad sam ja bila u školi, jako smo voljeli lijepe, mlade nastavnice 451 00:21:33,458 --> 00:21:35,877 jer smo mislile da ste poput nas. 452 00:21:37,170 --> 00:21:39,339 Učenici obožavaju Dylana. 453 00:21:39,464 --> 00:21:43,135 Vjerojatno je najpopularniji nastavnik u školi. 454 00:21:43,260 --> 00:21:44,803 Gospodin Popularni! 455 00:21:44,928 --> 00:21:45,929 Da. 456 00:21:46,054 --> 00:21:47,806 Kladim se da se svi otimate oko njega. 457 00:21:47,931 --> 00:21:52,144 Ono: "Dylane, dođi ručati sa mnom u učionicu." 458 00:21:52,269 --> 00:21:53,353 To si ti? 459 00:21:54,104 --> 00:21:58,692 Ne, obično jedem u autu i gledam u mobitel. 460 00:21:58,817 --> 00:22:00,110 -Tužno. -Da. 461 00:22:00,235 --> 00:22:03,363 Hej, Mai, da odigraš s nama sljedeću rundu? 462 00:22:03,488 --> 00:22:05,198 -Da. Želiš igrati? -Ne. 463 00:22:05,324 --> 00:22:07,326 Clare i ja želimo igrati neku zabavnu igru. 464 00:22:07,451 --> 00:22:09,870 Ali ja volim "Seven Magic Kingdoms". 465 00:22:09,995 --> 00:22:12,331 Isuse Bože! Znaš što trebamo igrati? 466 00:22:12,456 --> 00:22:14,082 -Što? -"Zapravo nismo stranci." 467 00:22:14,207 --> 00:22:15,876 -Maia, ne. -Da! 468 00:22:16,001 --> 00:22:18,920 Nikad to niste igrali? To niste igrali? 469 00:22:19,046 --> 00:22:20,172 -Ne. -Ljudi moji! 470 00:22:20,297 --> 00:22:23,383 Morate. Tako je zabavno. 471 00:22:23,508 --> 00:22:25,552 Postavljaš svakakva zabavna pitanja, recimo, 472 00:22:25,677 --> 00:22:28,722 koga bi odabrao da ti pomogne zataškati ubojstvo? 473 00:22:28,847 --> 00:22:32,142 Tebe! Jer si čvrst. Čvrst si! 474 00:22:32,267 --> 00:22:34,478 Ili tko ovdje najgore vozi? 475 00:22:34,603 --> 00:22:37,356 -Kriv sam! -Kriv si! 476 00:22:37,481 --> 00:22:39,566 Okej, super. Ja ću prva. 477 00:22:42,110 --> 00:22:43,820 -Clare! -Da. 478 00:22:43,945 --> 00:22:46,448 Koga u ovoj sobi najviše želiš pojebati? 479 00:22:47,199 --> 00:22:49,993 Maia. Maia, nemoj. To je... 480 00:22:50,118 --> 00:22:53,205 -Šestero nas je. Neugodno je. -Da. 481 00:22:53,330 --> 00:22:54,873 Ne, ja već znam. 482 00:22:54,998 --> 00:22:56,833 Dobro, ali red je na Clare. 483 00:22:56,958 --> 00:22:58,335 -Ti možeš sljedeći. -Dobro. 484 00:22:58,460 --> 00:23:02,089 Clare, s kim ćeš se ovdje seksati? 485 00:23:02,589 --> 00:23:04,758 -Možeš odabrati bilo koga. -Hej, ne. Nemoj. 486 00:23:04,883 --> 00:23:07,677 Možeš odabrati njega, možeš Roberta. 487 00:23:07,803 --> 00:23:10,097 -Ja sam Roberta. -Nikog. Nikog. 488 00:23:10,222 --> 00:23:12,432 A da ti je pištolj u ustima? 489 00:23:12,557 --> 00:23:14,434 Radije bih igrala "Seven Magic Kingdoms". 490 00:23:14,559 --> 00:23:17,437 Seks, pištolj ti je u ustima, koga ćeš pojebati? 491 00:23:17,562 --> 00:23:19,731 -Ne budi luzerica. Što? -Maia. Maia. 492 00:23:19,856 --> 00:23:23,652 Sad smo napola ove igre. Završit ćemo je. U redu? 493 00:23:23,777 --> 00:23:25,529 O, ne. 494 00:23:25,654 --> 00:23:30,951 Sir Dylan je svoju žensku zaključao u toranj! 495 00:23:31,576 --> 00:23:32,994 U nevolji sam. 496 00:23:35,789 --> 00:23:37,582 Idem po mineralnu. 497 00:23:42,921 --> 00:23:44,965 -Jebote. -Hej. 498 00:23:45,090 --> 00:23:46,133 Hej. 499 00:23:46,967 --> 00:23:48,760 -Nisam ljuta. -Dobro. 500 00:23:48,885 --> 00:23:50,554 -Samo da znaš. -Dobro. 501 00:23:52,097 --> 00:23:54,433 -U vezi s čim? -Zbog tebe i Dylana. 502 00:23:55,642 --> 00:23:58,687 Ne znam o čemu govoriš. 503 00:23:58,812 --> 00:24:00,522 -Znaš. -Ne znam. Stvarno ne znam. 504 00:24:00,647 --> 00:24:02,816 -Znaš. -Hej, je li sve u redu? 505 00:24:03,859 --> 00:24:04,860 Ne znam. 506 00:24:06,361 --> 00:24:08,572 Ne znam. Ne znam. 507 00:24:09,865 --> 00:24:10,907 "Ne znam." 508 00:24:11,032 --> 00:24:13,326 Maia, koji ti je kurac? Prestani. 509 00:24:13,452 --> 00:24:14,786 Što ćeš učiniti? 510 00:24:16,788 --> 00:24:17,998 Kazniti me? 511 00:24:20,500 --> 00:24:22,085 Imam čarobne novčiće. 512 00:24:22,210 --> 00:24:24,588 Isuse. Dosadan si. 513 00:24:26,798 --> 00:24:28,508 Idem po još vina. 514 00:24:28,633 --> 00:24:29,634 Da. 515 00:24:31,928 --> 00:24:35,223 -Što ako nas uhvate? -Nas? Ne poznajem te. 516 00:24:35,348 --> 00:24:37,642 -Ali nabavit ću ti dobrog odvjetnika. -Kučko. 517 00:24:39,186 --> 00:24:40,562 Majko Božja. 518 00:24:41,438 --> 00:24:43,482 Isuse. Dobro je. 519 00:24:44,107 --> 00:24:46,109 -Uzbuđena sam. -To je to. 520 00:24:46,234 --> 00:24:48,028 Spremna? Jedan. 521 00:24:48,153 --> 00:24:50,655 -Dva, tri. -Dva, tri. 522 00:24:52,866 --> 00:24:54,451 Isuse! 523 00:24:56,077 --> 00:24:57,996 -Moj Bože. -Ovo je ludo. 524 00:24:58,872 --> 00:25:00,165 Sretna? 525 00:25:00,290 --> 00:25:02,834 -Maia će biti jako ljuta. -Pa? 526 00:25:03,835 --> 00:25:05,128 Ti se dobro osjećaš, zar ne? 527 00:25:05,795 --> 00:25:07,339 -Pa da. -Da. 528 00:25:07,464 --> 00:25:09,174 Fenomenalan osjećaj. 529 00:25:09,299 --> 00:25:10,509 Sranje! Ajme, ne! 530 00:25:10,634 --> 00:25:12,260 Hajde, idemo! 531 00:25:12,385 --> 00:25:14,304 Je li to murjak u civilu? 532 00:25:14,429 --> 00:25:15,931 -Isuse Bože. -Sranje. 533 00:25:16,056 --> 00:25:18,058 Bože, upiškit ću se. 534 00:25:18,183 --> 00:25:19,392 O, Bože. 535 00:25:19,518 --> 00:25:22,062 Upiškit ću se. 536 00:25:22,187 --> 00:25:23,396 Isuse Bože. 537 00:25:28,818 --> 00:25:31,029 Dobro, možemo opet igrati sljedeći tjedan. 538 00:25:31,154 --> 00:25:34,574 Odigrat ćemo cijelu igru. Da. Hvala što ste došli, ljudi. 539 00:25:34,699 --> 00:25:36,576 Bilo mi je drago, Maia. 540 00:25:36,701 --> 00:25:38,870 Čekajte, kamo svi idu? Upravo sam se presvukla. 541 00:25:38,995 --> 00:25:40,747 Mislim da je imalo smisla završiti, pa... 542 00:25:40,872 --> 00:25:43,124 Dobila sam obavijest od "Citizena". 543 00:25:43,250 --> 00:25:46,044 U Silver Lakeu se dogodio zločin iz mržnje protiv homoseksualaca? 544 00:25:46,169 --> 00:25:47,963 -Nema šanse. -Moramo razgovarati s djecom. 545 00:25:48,088 --> 00:25:50,757 -Baš tuda prolaze. -Netko će vam ukrasti paket. 546 00:25:50,882 --> 00:25:53,176 -Pozdrav! -Pozdrav! Bilo mi je drago, ljudi. 547 00:25:53,301 --> 00:25:54,844 -Hvala, Dylane. -Aha. 548 00:25:54,970 --> 00:25:56,179 Bilo je zabavno! 549 00:25:56,304 --> 00:25:59,724 O, da. Znate što? Sljedeći put dođite k meni. 550 00:25:59,849 --> 00:26:03,270 -Upravo sam sredio terasu. -Imaš novu terasu? 551 00:26:03,395 --> 00:26:05,146 Super, kul. Svečano otvorenje. 552 00:26:05,272 --> 00:26:07,816 ZA URAGAN. -B 553 00:26:07,941 --> 00:26:10,860 Bilo bi sjajno, da. Da, odlično. Može, sjajno. 554 00:26:10,986 --> 00:26:12,696 -Druženje na terasi. -Druženje na terasi. 555 00:26:15,198 --> 00:26:18,368 -Hej. -Maia, što je to bilo? 556 00:26:19,077 --> 00:26:20,537 -Što? -Što? 557 00:26:20,662 --> 00:26:23,248 Sve te gluposti o Clare bezobrazne su i neistinite. 558 00:26:23,373 --> 00:26:27,085 -Što ti je, što radiš? -Dylane. Sve pet, u redu? 559 00:26:27,210 --> 00:26:28,753 Čak nisam ni ljuta. 560 00:26:28,878 --> 00:26:31,172 Ali jednostavno priznaj da je želiš pojebati. 561 00:26:31,298 --> 00:26:34,134 Ne želim je pojebati, u redu? Ne želim. 562 00:26:34,259 --> 00:26:36,595 Ne želiš pojebati Kancelarku Clare? 563 00:26:36,720 --> 00:26:38,263 -Ne želim. -U redu je. 564 00:26:38,388 --> 00:26:40,348 Onda reci da ti je privlačna. 565 00:26:40,473 --> 00:26:42,225 -Prestani. -Misliš da je privlačna? 566 00:26:42,350 --> 00:26:45,103 Ne kažeš da nije. Privlačna ti je. Znala sam. 567 00:26:45,228 --> 00:26:47,814 Zašto to radiš? Pokušavaš me razljutiti. 568 00:26:47,939 --> 00:26:50,942 Da. Pališ me kad si ljut. 569 00:27:00,869 --> 00:27:02,454 Idi u sobu. 570 00:27:03,288 --> 00:27:04,998 Isuse Bože! Jebote! 571 00:27:06,249 --> 00:27:07,375 Isuse Bože. 572 00:27:08,918 --> 00:27:09,919 Isuse Bože. 573 00:27:10,045 --> 00:27:12,380 Svršit ću. O, Bože. 574 00:27:13,840 --> 00:27:15,050 To ti se sviđa, ha? 575 00:27:15,175 --> 00:27:17,969 Doći ćeš u New York, zar ne? 576 00:27:19,095 --> 00:27:20,305 Dobra cura. 577 00:27:20,805 --> 00:27:22,265 O, jebote! 578 00:27:30,565 --> 00:27:32,192 Bilo je tako dobro, dušo. 579 00:27:33,193 --> 00:27:34,653 Moram se javiti Talluli. 580 00:28:57,777 --> 00:28:59,779 Prijevod: Palma Almis Roje