1 00:00:24,274 --> 00:00:25,692 Одиме за 10 минути! 2 00:00:26,192 --> 00:00:29,946 Снимаме за десет. -Добро, “снимаме за десет“. 3 00:00:30,071 --> 00:00:32,448 Не, буквално, “снимаме за десет“. 4 00:00:32,573 --> 00:00:35,410 Извини. Може набрзина да го проверам микрофонот? 5 00:00:35,535 --> 00:00:39,080 Да ми го провериш микрофонот? -Да, овде на рамото. 6 00:00:39,205 --> 00:00:42,876 И овој пат не јади од “Рицот“, 7 00:00:43,001 --> 00:00:44,377 само држи ги. 8 00:00:44,502 --> 00:00:46,129 Извини. Ги изедов минатиот пат. 9 00:00:46,254 --> 00:00:48,673 Да, слушнавме на микрофонот. 10 00:00:49,215 --> 00:00:50,675 Симпатија ми е на сетот. -Боже. 11 00:00:50,800 --> 00:00:52,177 Опседната. -Опседната. 12 00:00:52,302 --> 00:00:53,553 Тоа беше лудо. 13 00:00:53,678 --> 00:00:55,722 Тоа беше лудо. -”Не ги јади крекерите.“ 14 00:00:55,847 --> 00:00:58,141 Сакаш да ми го јадеш крекерот, кучко. 15 00:00:59,809 --> 00:01:01,936 Боже. -Виде каде го стави микрофонот? 16 00:01:02,062 --> 00:01:04,897 Можеше да го стави каде било. -Поминува одоздола. 17 00:01:05,022 --> 00:01:06,566 Знам. Лудо е. 18 00:01:06,691 --> 00:01:08,151 Теса е! 19 00:01:08,943 --> 00:01:09,944 Здраво! 20 00:01:10,070 --> 00:01:11,821 Не, слободна сум. 21 00:01:11,946 --> 00:01:13,740 Види колку е кул. Гледај. 22 00:01:15,325 --> 00:01:16,533 Еј, девојко. 23 00:01:16,658 --> 00:01:18,286 Здраво! -Здраво! 24 00:01:18,411 --> 00:01:20,538 Како си? Како е “Риц“? 25 00:01:20,663 --> 00:01:22,373 Многу сме задоволни. 26 00:01:22,499 --> 00:01:25,835 Интересно ѝ е? -Да. Многу. 27 00:01:26,544 --> 00:01:29,923 Му се јавува на бившиот дечко? -Девојка. Баш е убаво. 28 00:01:30,715 --> 00:01:32,092 Талула е геј? 29 00:01:33,634 --> 00:01:37,639 Излегуваше со мажи. Сега излегува со жена. 30 00:01:37,764 --> 00:01:39,390 Секако. Квир. 31 00:01:39,515 --> 00:01:40,642 А дали се откри? 32 00:01:40,767 --> 00:01:44,979 Да, но имам чувство дека луѓето повеќе не се откриваат. 33 00:01:45,104 --> 00:01:46,648 Едноставно знаат. 34 00:01:46,773 --> 00:01:49,317 Прекрасно. Супер што е така. 35 00:01:49,442 --> 00:01:53,446 Без гајле, ни се допаѓа што е лезбијка. Шефовите ќе одлепат. 36 00:01:53,571 --> 00:01:58,660 Па, ги сакам шефовите и сакам лезбијки. 37 00:02:00,370 --> 00:02:03,998 Штета што не сум таква. Тогаш ќе ме обожаваа. 38 00:02:05,083 --> 00:02:08,127 Го сакам Л.А. 39 00:02:08,252 --> 00:02:09,586 Риц. Со нас сѐ е лесно. 40 00:02:09,711 --> 00:02:11,172 Ти се допаѓа? Јас не знам. 41 00:02:11,297 --> 00:02:12,549 Ептен. 42 00:02:12,674 --> 00:02:14,592 Да? -Да. Ги прави крекерите кул. 43 00:02:14,717 --> 00:02:16,386 Добро. -Ти кажав, Мај. 44 00:02:16,511 --> 00:02:18,263 Риц е бренд од највисока класа. 45 00:02:18,388 --> 00:02:21,558 Ова тотално ја воздигнува Талула, нели? -Да. 46 00:02:22,183 --> 00:02:24,352 Нели е гламурот забавен? -Да. 47 00:02:24,477 --> 00:02:25,853 Многу забавен. 48 00:02:27,355 --> 00:02:30,942 Дали ти личам на Ненси Пелоси? 49 00:02:31,067 --> 00:02:33,945 Па, само по тоа што и двете сте шефици. 50 00:02:34,070 --> 00:02:35,363 Добро. -Дами. 51 00:02:35,488 --> 00:02:37,365 Кит е спремен да снима. 52 00:02:37,490 --> 00:02:38,950 Здраво, Сара. 53 00:02:40,034 --> 00:02:41,161 Ова е Маја. 54 00:02:41,286 --> 00:02:42,704 Здраво. -Маја. 55 00:02:42,829 --> 00:02:45,039 Мислев да седне до мене. 56 00:02:45,165 --> 00:02:46,583 Или малку зад мене, но блиску. 57 00:02:46,708 --> 00:02:49,836 Таа е голем дел од иднината на оваа компанија, 58 00:02:49,961 --> 00:02:51,504 помага да изградиме неверојатен тим. 59 00:02:51,629 --> 00:02:55,383 Нели е убаво да се видат многу силни женски лица? 60 00:02:55,508 --> 00:02:58,094 Дали мислиш дека културата овде, во Алиса 180, 61 00:02:58,219 --> 00:03:00,722 е одговор на твоето искуство во ИМЕ? 62 00:03:01,556 --> 00:03:02,932 Тоа беше многу одамна. 63 00:03:03,057 --> 00:03:05,143 Но, твојот шеф поднесе оставка. 64 00:03:05,268 --> 00:03:08,521 Да, и сакам да се фокусирам само на... 65 00:03:08,646 --> 00:03:10,982 Да не се фокусирам на минатото, туку на иднината. 66 00:03:11,691 --> 00:03:15,278 Која продолжува да негува заедница 67 00:03:15,403 --> 00:03:20,742 која се темели на вредностите на... 68 00:03:20,867 --> 00:03:22,702 Вредностите на овие жени. 69 00:03:22,827 --> 00:03:27,165 И сакам да кажам дека кога бев на факултет, 70 00:03:27,290 --> 00:03:31,294 сите работни места во менаџментот и брендирањето беа машки. 71 00:03:31,419 --> 00:03:34,714 И големо освежување е што го оставам тоа зад мене 72 00:03:34,839 --> 00:03:37,300 и ја ставам Алиса пред мене. 73 00:03:37,425 --> 00:03:38,968 Тотално 180. 74 00:03:39,093 --> 00:03:40,094 Тотално 180. -Да. 75 00:03:40,220 --> 00:03:41,846 Ми се допаѓа. Добро. 76 00:03:43,348 --> 00:03:45,308 Ова ја расположи. -Да, знам. 77 00:03:45,433 --> 00:03:49,145 Еден гласник баш сега го донесе ова. Итно е, претпоставувам. 78 00:03:49,270 --> 00:03:51,022 Всушност, за Маја е. 79 00:03:56,361 --> 00:03:59,030 ЛЕВИНСКИ, ВО ГРАДОТ СУМ. “КОЛОМБО“. 2 Ч. ДА СЕ ВИДИМЕ. БЕН 80 00:03:59,155 --> 00:04:01,866 И гласникот сака одговор, што е фенси. 81 00:04:05,620 --> 00:04:08,539 Да. Да. Извини. 82 00:04:08,665 --> 00:04:10,291 Ќе бидам таму. -Добро. 83 00:04:10,416 --> 00:04:13,628 Дилан сака да ме води на ручек. Толку е старомоден. 84 00:04:14,420 --> 00:04:17,757 Белки ќе ти зготви од неговите познати стекови. 85 00:04:19,007 --> 00:04:20,009 Интерна шега. 86 00:04:20,134 --> 00:04:21,844 Затоа не сфатив. 87 00:04:22,637 --> 00:04:25,265 Да седнеме до патеката во случај да ни здосади. 88 00:04:25,390 --> 00:04:27,350 Како се чувствуваш? -Добро сум. 89 00:04:27,475 --> 00:04:29,185 Тажно е. -Да. Јас сум... Да. 90 00:04:29,310 --> 00:04:31,479 Не знам. Јасно дека е трагично, 91 00:04:31,604 --> 00:04:33,940 но како да се привикнуваш на овие работи во Л.А. 92 00:04:34,065 --> 00:04:35,817 Луѓе умираат тука секој ден. 93 00:04:35,942 --> 00:04:37,235 Не секој ден. 94 00:04:38,111 --> 00:04:40,863 Извинете, преполни сме. Ги праќаме луѓето преку улица. 95 00:04:41,656 --> 00:04:44,450 Може да го проверите списокот набрзина 96 00:04:44,575 --> 00:04:46,286 пред да донесете такви заклучоци? 97 00:04:46,411 --> 00:04:48,705 Чарли Коен. -Повторно, мое сочувство, 98 00:04:48,830 --> 00:04:51,416 но фан на Ландри организираше средба за децата да тагуваат 99 00:04:51,541 --> 00:04:54,335 и сега не примаме поради противпожарните прописи. 100 00:04:54,460 --> 00:04:57,255 Те молам, отстапи. Погреб е. -Боже! 101 00:04:57,839 --> 00:04:59,882 Каква установа водите? 102 00:05:00,008 --> 00:05:02,051 Дали сте во мир со Бога? Како... 103 00:05:02,176 --> 00:05:04,095 Луѓе, да одиме кај вишокот. 104 00:05:04,220 --> 00:05:05,596 Ова е одвратно. 105 00:05:09,517 --> 00:05:12,145 Не ми се верувам дека нѐ сместија кај вишокот гости. 106 00:05:12,270 --> 00:05:13,938 Многу навредливо. 107 00:05:14,063 --> 00:05:15,898 Бев во разговорот за дркање. 108 00:05:16,024 --> 00:05:18,026 Кој овде беше вклучен во тој разговор? 109 00:05:20,320 --> 00:05:21,654 Чарли. 110 00:05:24,574 --> 00:05:28,244 Ендру. Здраво. Помина една минута. 111 00:05:29,579 --> 00:05:32,582 Ова е вистинска трагедија. Го познаваше Лукас лично? 112 00:05:32,707 --> 00:05:33,875 Му бев стилист. 113 00:05:34,000 --> 00:05:36,753 Значи, да, работев со него многу интимно. 114 00:05:36,878 --> 00:05:37,879 Мое сочувство. 115 00:05:38,004 --> 00:05:40,506 Изгледа не сум во тек. -Да. 116 00:05:42,342 --> 00:05:43,718 А ти од каде го знаеше? 117 00:05:43,843 --> 00:05:44,927 Не го познавав. 118 00:05:45,053 --> 00:05:47,722 Но, Ричи го знаеше. 119 00:05:47,847 --> 00:05:49,974 О, бакенбардите. 120 00:05:50,099 --> 00:05:51,601 Фино. 121 00:05:52,310 --> 00:05:53,311 Здраво, Алани. 122 00:05:53,436 --> 00:05:54,604 Како си? -Добро сум. 123 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 Мило ми е што те гледам. Изгледаш неверојатно. 124 00:05:57,065 --> 00:05:58,649 Ми се допаѓа фустанот. -Фала. 125 00:05:58,775 --> 00:05:59,859 Здраво. -Здраво. 126 00:05:59,984 --> 00:06:01,819 Јас сум Талула. -Ти си Талула. 127 00:06:02,779 --> 00:06:05,448 Убаво време за разговор. Што има? 128 00:06:06,616 --> 00:06:07,617 Јас... 129 00:06:08,326 --> 00:06:10,411 Следната недела се селам во Њујорк по работа. 130 00:06:10,536 --> 00:06:13,790 Фино. Го сакам Њујорк. -И јас. 131 00:06:13,915 --> 00:06:15,625 Одличен град. -Така е. 132 00:06:15,750 --> 00:06:17,710 Биди нова авантура. -Да. 133 00:06:17,835 --> 00:06:19,003 Да. Уживај. 134 00:06:20,254 --> 00:06:23,216 Добро, ми беше драго што налетав на тебе, Чарли. 135 00:06:23,925 --> 00:06:25,259 Со среќа. -Фала. 136 00:06:25,385 --> 00:06:26,761 Да. Чао. 137 00:06:30,973 --> 00:06:32,933 Ми беше мило, Ендру. -И мене. 138 00:06:33,058 --> 00:06:34,060 Чао. 139 00:06:35,311 --> 00:06:36,813 Тоа е Ендру? Ама е згоден. 140 00:06:36,938 --> 00:06:37,939 Каков кретен. 141 00:06:38,064 --> 00:06:40,191 Не ми ги гушкај пријателите. Сакам да... 142 00:06:40,316 --> 00:06:42,860 Погреб е. Ебате социопатот. 143 00:06:42,985 --> 00:06:45,571 Мислев дека се оддалечивте. Беше супер сериозно? 144 00:06:45,696 --> 00:06:50,159 Мислам, беше супер несериозно многу долго време. 145 00:06:50,284 --> 00:06:53,079 Ако сакаше да му бидам дечко, требаше само да каже. 146 00:06:53,204 --> 00:06:55,164 Точно. -Тој ги прекрши правилата. 147 00:06:55,289 --> 00:06:57,500 Да, имаш право прв да одбиеш. 148 00:06:57,625 --> 00:07:00,211 Не ми се верува дека имам секс снимка со тој кретен. 149 00:07:00,336 --> 00:07:01,337 Супер! -Премотај назад. 150 00:07:01,462 --> 00:07:05,591 Една од најдобрите, искрено. Но, можеш да ми ветиш нешто? 151 00:07:05,716 --> 00:07:08,553 Кога ќе умрам, оди во мојот стан, изгори го до темел, 152 00:07:08,678 --> 00:07:10,263 за никој да не ја види снимката. 153 00:07:10,388 --> 00:07:12,432 Целиот...? -Целиот стан. 154 00:07:12,557 --> 00:07:14,892 Сите четири единици. Кој и да е таму, сеедно. 155 00:07:15,017 --> 00:07:16,018 Сфаќам. 156 00:07:16,144 --> 00:07:19,063 Добро, да се фокусираме на позитивното. Да го гледаме погребот. 157 00:07:19,188 --> 00:07:20,982 ...но и во љубов. 158 00:07:21,816 --> 00:07:25,611 Љубов кон Лукас, чиј живот допре до сите нас. 159 00:07:25,736 --> 00:07:29,824 Боже. Имаме здодевен свештеник. Спремен сум да си одам. 160 00:07:30,408 --> 00:07:31,492 Нема да лажам, 161 00:07:31,617 --> 00:07:34,912 малку се загрижив што мојата стара практикантка сега е премногу кул за мене. 162 00:07:35,913 --> 00:07:38,249 Си се променила. Повеќе шминка. 163 00:07:39,250 --> 00:07:40,877 Дали е премногу? -Не. 164 00:07:41,002 --> 00:07:43,254 Беше за фотосесија што ја правевме. 165 00:07:43,379 --> 00:07:46,757 Фотосесија за Алиса 180, и јас учествував. 166 00:07:48,050 --> 00:07:49,969 Сакате уште едно шише? 167 00:07:52,805 --> 00:07:54,474 Да, може уште едно. 168 00:07:54,599 --> 00:07:56,058 Благодарам. -Со задоволство. 169 00:07:58,269 --> 00:08:02,106 Па помислив дека би било добро да се видиме, 170 00:08:02,231 --> 00:08:04,942 во случај да се сретнеме во Њујорк следниот месец. 171 00:08:05,526 --> 00:08:08,488 Во Њујорк? -Да. Талула сега е девојка на модата. 172 00:08:08,613 --> 00:08:11,199 Или барем мислев дека тоа се обидуваш да го направиш, 173 00:08:11,324 --> 00:08:14,118 па веројатно си нашла начин да ја водиш на вечера во Форме. 174 00:08:14,243 --> 00:08:17,455 Да. Мислам, тоа е долгорочна цел. 175 00:08:18,039 --> 00:08:22,543 Мислам, официјално не соработува со никакви брендови во моментов. 176 00:08:22,668 --> 00:08:26,672 Но, флертува со нив. 177 00:08:27,715 --> 00:08:29,258 Повеќе е како флерт. 178 00:08:29,383 --> 00:08:31,302 Дали Алиса се плаши од тебе? 179 00:08:31,427 --> 00:08:33,513 Не. Мислам, таа... 180 00:08:34,514 --> 00:08:36,515 Таа навистина ме почитува. 181 00:08:36,640 --> 00:08:39,769 И ми даде неверојатна платформа. 182 00:08:40,852 --> 00:08:42,145 Како крекерите “Риц“. 183 00:08:43,898 --> 00:08:50,488 Крекерите “Риц“ се елегантни, традиционални крекери за грицкање. 184 00:08:50,613 --> 00:08:52,532 Точно. Слушај. 185 00:08:53,491 --> 00:08:54,492 Алиса. 186 00:08:54,617 --> 00:08:56,077 Како да го кажам ова? 187 00:08:56,994 --> 00:08:59,747 Таа не е како нас, знаеш? -Да. 188 00:08:59,872 --> 00:09:02,041 Се плаши луѓето да не се повредат. 189 00:09:02,166 --> 00:09:05,002 Како, “О, не, се сопнав и паднав по скалите 190 00:09:05,127 --> 00:09:07,880 зашто мојот стар шеф ме фати за газ.“ 191 00:09:08,005 --> 00:09:09,298 Порасни, да го ебам. 192 00:09:10,049 --> 00:09:11,092 Тоа се случило? 193 00:09:11,217 --> 00:09:12,301 Ако се случило, 194 00:09:12,426 --> 00:09:15,596 баш тоа ѝ требаше за да ја разбуди и да ја натера да продолжи 195 00:09:15,721 --> 00:09:17,557 со нејзиниот живот. Да си тера по свое. 196 00:09:18,057 --> 00:09:21,852 И за да го добиеш она што го сакаш, понекогаш луѓето треба да бидат повредени. 197 00:09:22,520 --> 00:09:27,483 Да. Мислам, не мора секогаш да биде така, но... 198 00:09:27,608 --> 00:09:29,443 Маја, постојат два вида луѓе. 199 00:09:30,152 --> 00:09:34,782 Оние кои влегуваат во ураганот и оние кои бегаат во спротивната насока. 200 00:09:35,616 --> 00:09:36,659 Која си ти? 201 00:09:38,327 --> 00:09:41,581 Дефинитивно сакам да бидам во ураганот. 202 00:09:41,706 --> 00:09:43,874 Само не сакам да се намокрам. 203 00:09:45,084 --> 00:09:48,629 Но сакам... Знам дека сум за тоа, сигурно... 204 00:09:48,754 --> 00:09:50,548 Г-це, да ви ја наполнам чашата? 205 00:09:50,673 --> 00:09:51,674 Благодарам. 206 00:09:52,842 --> 00:09:54,969 Ова вино е толку добро. 207 00:09:55,094 --> 00:09:57,722 А за вас, господине? -Не, фала. 208 00:09:57,847 --> 00:09:58,848 Уживајте. 209 00:10:02,226 --> 00:10:05,896 Голема штета е што нема да бидеш во Њујорк. 210 00:10:09,734 --> 00:10:12,903 Извини, помфритот е многу солен. 211 00:10:15,239 --> 00:10:18,701 Да, навистина ми недостига Њујорк. 212 00:10:19,619 --> 00:10:20,828 И ти нему. 213 00:10:26,667 --> 00:10:28,419 ПОВИК ДО ДИЛ 214 00:10:32,798 --> 00:10:33,924 Дил? 215 00:10:34,050 --> 00:10:36,260 Да, излегов порано од работа 216 00:10:36,385 --> 00:10:38,679 и мислев да ме ебеш во фа... 217 00:10:40,514 --> 00:10:42,183 Вечер на игри! 218 00:10:43,059 --> 00:10:47,647 Да. Не, тоа е совршено. Тогаш конечно можам да одам. 219 00:10:48,856 --> 00:10:50,524 На црквите им треба подобро озвучување. 220 00:10:50,650 --> 00:10:53,069 Во храмовите како говорникот да е заклучен. 221 00:10:53,194 --> 00:10:56,238 Ендру беше луд, нели? Да ми пријде на погреб? 222 00:10:56,364 --> 00:10:58,115 Тоа е лудо однесување, нели? 223 00:10:58,240 --> 00:11:01,327 Искрено, не приоѓај никому никаде. Само прати порака. 224 00:11:01,452 --> 00:11:02,703 Те гледам, лезбијке! 225 00:11:02,828 --> 00:11:05,498 Лезбијките обожаваат крекери! -Фала. 226 00:11:05,623 --> 00:11:08,084 Дали рече: “Лезбијките сакаат крекери?“ Стварно сакаат? 227 00:11:08,209 --> 00:11:10,336 Можеби ја пуштиле рекламата за “Риц“. 228 00:11:10,461 --> 00:11:12,380 Мислев дека си само две секунди во неа. 229 00:11:12,505 --> 00:11:14,298 Можеби сум незаборавна. 230 00:11:14,423 --> 00:11:17,218 Стварно личам на геј? Таа ме нарече лезбијка. 231 00:11:17,343 --> 00:11:19,011 Имаш многу токи. -Ѕвечкаш. 232 00:11:19,136 --> 00:11:20,596 Како дух во претстава. 233 00:11:22,264 --> 00:11:23,307 РИЦ ГИ ПОДДРЖУВА ЛГБТК+ 234 00:11:23,432 --> 00:11:26,143 Боже. -Талула! Ова си ти! 235 00:11:26,268 --> 00:11:28,938 Боже. -Па, сигурно е голем. 236 00:11:30,231 --> 00:11:33,025 Разбирам зошто “горд“ е во курзив, но зошто и “шири“? 237 00:11:33,150 --> 00:11:36,862 Мислам дека е како да “шириш“ нешто врз крекер. Да намачкаш. 238 00:11:36,987 --> 00:11:38,239 Ќе ја убијам Маја. 239 00:11:38,364 --> 00:11:40,616 Зошто прво не ме праша? 240 00:11:40,741 --> 00:11:42,410 Мислам дека те праша. -Не ме праша. 241 00:11:42,535 --> 00:11:43,661 Добро, ќе ти покажам. 242 00:11:43,786 --> 00:11:45,955 “Талула, одговори ми на пораката. 243 00:11:46,080 --> 00:11:47,998 Да ставиме мурал со Риц? Треба да потврдиме.“ 244 00:11:48,124 --> 00:11:51,961 А ти ѝ прати слика од Сунѓерот Боб и рече: “Да, кучко“, со доларчиња. 245 00:11:52,086 --> 00:11:53,587 Ова е понижувачки. 246 00:11:54,797 --> 00:11:57,174 Ќе се преселам во Болдер. -Не. 247 00:11:57,299 --> 00:11:58,759 Не е толку лошо. 248 00:11:58,884 --> 00:12:03,764 Ми се допаѓа како е насликано на бетон, па му дава текстура на крекерот. 249 00:12:03,889 --> 00:12:07,101 Не сакам текстура на лицето. Боже. Морам да одам. 250 00:12:07,226 --> 00:12:09,270 Лула! -Талула! 251 00:12:09,395 --> 00:12:10,730 Не е толку лошо! 252 00:12:10,855 --> 00:12:12,273 Биди горда. 253 00:12:13,190 --> 00:12:14,942 Ова е понижувачки. 254 00:12:15,067 --> 00:12:16,861 Дај ми го. -Фала. 255 00:12:16,986 --> 00:12:19,572 Ми фали кога луѓето беа отворено хомофобични. 256 00:12:19,697 --> 00:12:21,699 Што е ова срање? 257 00:12:21,824 --> 00:12:25,244 Денес се чувствувам малку хомофобично. Кон Ендру. 258 00:12:25,369 --> 00:12:28,122 Ако го мразиш, зошто уште ја чуваш секс снимката? 259 00:12:28,247 --> 00:12:29,457 Сѐ чувам. 260 00:12:29,582 --> 00:12:32,126 Ако фрлам сѐ што ми е поврзано со траума во животот, 261 00:12:32,251 --> 00:12:33,669 би живеел во празен стан. 262 00:12:33,794 --> 00:12:35,337 Треба да ја уништиш лентата. 263 00:12:35,463 --> 00:12:37,256 Знам, рече дека треба да изгориме сѐ 264 00:12:37,381 --> 00:12:39,759 кога ќе се удавиш во фонтаната кај Американа, 265 00:12:39,884 --> 00:12:41,761 но да не чекаме толку долго. 266 00:12:41,886 --> 00:12:43,137 Да, во право си. 267 00:12:44,096 --> 00:12:47,683 Што? Твојот јасновидец рекол дека ќе се удавам кај Американа? 268 00:12:48,893 --> 00:12:50,644 Не смеам да кажам. 269 00:12:50,770 --> 00:12:54,482 Се етаблирав во Сконлендс. 270 00:12:54,607 --> 00:12:55,983 Интересно. 271 00:12:56,108 --> 00:12:57,693 Добро, нема многу ресурси, 272 00:12:57,818 --> 00:13:00,196 но одлична дефанзивна позиција, па разбирам. 273 00:13:00,321 --> 00:13:04,074 Душо! -Дил. 274 00:13:06,577 --> 00:13:07,578 Добро. 275 00:13:08,370 --> 00:13:11,123 Многу ми фалеше. -Да, и ти мене. 276 00:13:12,333 --> 00:13:16,295 Луѓе, ова е Маја. -Здраво. Јас сум Маја. 277 00:13:16,420 --> 00:13:18,506 Познатата Маја. -Да. 278 00:13:18,631 --> 00:13:20,466 Ова се Роберта и нејзиниот сопруг Џо. 279 00:13:20,591 --> 00:13:22,760 Предава на петто одделение во училницата до мене. 280 00:13:22,885 --> 00:13:25,221 А ова е Џеј Бертјум, но ние го викаме само Бертјум. 281 00:13:25,346 --> 00:13:26,931 Бертјум. Здраво. -Прекар. 282 00:13:27,056 --> 00:13:30,935 Мило ми е што конечно те запознав. Јас сум Клер. 283 00:13:31,060 --> 00:13:34,271 Боже! Клер! 284 00:13:34,396 --> 00:13:37,066 Дилан постојано зборува за тебе. 285 00:13:37,191 --> 00:13:39,777 Секогаш те замислував како постара. 286 00:13:39,902 --> 00:13:41,695 Но, ти си млада, како мене. 287 00:13:41,821 --> 00:13:44,114 Да. Супер е што дојде. 288 00:13:44,240 --> 00:13:45,950 Сите знаеме колку си зафатена. 289 00:13:47,076 --> 00:13:51,080 Да, многу сум љубоморна. Вие се дружите со мојот Дилан цел ден. 290 00:13:51,205 --> 00:13:53,833 Тој е неверојатен човек. -Се согласувам! 291 00:13:53,958 --> 00:13:55,084 Душо, дојди седни. 292 00:13:55,209 --> 00:13:58,629 Ги извлековме картите со ресурси, но можеш да влезеш во следниот круг. 293 00:13:59,505 --> 00:14:02,132 Ова е голема игра. -Ти донесов стол. Еве. 294 00:14:02,258 --> 00:14:03,259 Фала. 295 00:14:03,384 --> 00:14:05,469 Веројатно ги знаеш повеќето правила, 296 00:14:05,594 --> 00:14:07,972 зашто цело време зборам за “Седумте магични кралства“. 297 00:14:08,097 --> 00:14:09,849 Цело време. -Да, да. 298 00:14:09,974 --> 00:14:11,183 Добро. 299 00:14:11,308 --> 00:14:13,519 Што? -Ја добив картичката за печење во тава. 300 00:14:13,644 --> 00:14:14,645 Не. -Да. 301 00:14:14,770 --> 00:14:16,939 Типично за Роберта. Апсолутна ѕверка е. 302 00:14:17,064 --> 00:14:19,233 Ова го прави во секоја игра. 303 00:14:20,359 --> 00:14:22,903 Инаку, Џо, сега си во Кралството на Леванта, 304 00:14:23,028 --> 00:14:24,071 па имаш две опции. 305 00:14:24,196 --> 00:14:26,782 Или оди ниво погоре или ангажирај засилување. 306 00:14:26,907 --> 00:14:29,451 Ќе ангажирам. -Ќе ангажираш? 307 00:14:29,577 --> 00:14:32,830 Моментално си во Брамбл. Тоа ќе бидат 17 единици. 308 00:14:32,955 --> 00:14:35,040 Да, но само ако добие доволно гласови. 309 00:14:35,165 --> 00:14:37,877 Добро, советничке. -Извинете! 310 00:14:39,336 --> 00:14:41,380 Добро. Не знам. Што мислите? 311 00:14:41,505 --> 00:14:42,715 Еден глас. -Даваш еден? 312 00:14:42,840 --> 00:14:44,884 Давам два. -Добро. 313 00:14:45,009 --> 00:14:47,303 Давам три. 314 00:14:47,428 --> 00:14:48,679 Да! 315 00:14:49,221 --> 00:14:52,975 Премногу си фина. -Сакам да го задржам Џо да игра. 316 00:14:53,100 --> 00:14:54,310 Фала, Клер. 317 00:14:55,519 --> 00:14:56,979 Дил. -Што? 318 00:14:57,104 --> 00:14:58,230 Морам да мочам. 319 00:14:59,148 --> 00:15:00,149 Добро. 320 00:15:00,274 --> 00:15:02,526 Ќе дојдеш со мене? 321 00:15:03,235 --> 00:15:05,070 Заборавив како да се избришам. 322 00:15:06,196 --> 00:15:09,658 Го правиш ова секој пат! -Можеш да се вратиш. Дај ми злато. 323 00:15:09,783 --> 00:15:12,828 Маја, имаш... -Боже. 324 00:15:14,163 --> 00:15:15,539 Душо. 325 00:15:15,664 --> 00:15:18,167 Сакам да ме ебеш до бесвест. 326 00:15:18,292 --> 00:15:20,085 Сите се на 3 метри од тука. 327 00:15:20,210 --> 00:15:23,172 Гајле ти е. Искористи ме како твоја кукличка. 328 00:15:23,297 --> 00:15:24,882 Смири се, Маја, те молам. 329 00:15:25,007 --> 00:15:27,426 А да ти го испушам набрзина? 330 00:15:27,551 --> 00:15:30,262 Ќе бидам тивка. -Маја, не можеш... Те молам. 331 00:15:30,387 --> 00:15:33,724 Маја, Клер е тука. Сите се тука. Немој... 332 00:15:34,850 --> 00:15:35,893 Клер? 333 00:15:37,561 --> 00:15:39,104 Советничката Клер? 334 00:15:40,022 --> 00:15:42,775 Па, ако ти значи, дај да ја запознам. 335 00:15:42,900 --> 00:15:44,276 Извини ме. -Маја. 336 00:15:45,152 --> 00:15:47,529 Панталоните ти се откопчани. -Да. Мај... 337 00:15:56,705 --> 00:15:57,998 Здраво. 338 00:15:58,123 --> 00:15:59,333 Здраво. 339 00:16:00,709 --> 00:16:01,835 Каде беше? 340 00:16:02,962 --> 00:16:04,088 Џин ми прати порака. 341 00:16:04,213 --> 00:16:06,590 Ја заборавив тетратката, но Џез и Лиза беа таму, 342 00:16:06,715 --> 00:16:08,926 па отидовме на пливање. -Супер. 343 00:16:09,051 --> 00:16:11,595 Како да си пријателка со многу лезбијки. 344 00:16:11,720 --> 00:16:13,097 Сигурно имате интересни четови. 345 00:16:13,222 --> 00:16:16,767 Сите зборуваат за глупавото гејче 346 00:16:16,892 --> 00:16:18,143 кое обожава крекери! 347 00:16:18,268 --> 00:16:19,853 За тоа сите зборуваат. 348 00:16:19,979 --> 00:16:22,439 Е, сега ме збуни. Не знам што зборуваш. 349 00:16:23,148 --> 00:16:25,275 Боже. 350 00:16:30,406 --> 00:16:32,449 Да, сега тоа е на Хиперион. 351 00:16:33,325 --> 00:16:34,618 Не е смешно. -Не е. 352 00:16:34,743 --> 00:16:38,038 Слатка си. -Не. Од ова нема враќање! 353 00:16:38,163 --> 00:16:40,124 Ќе ме прогонува до крајот на животот. 354 00:16:40,249 --> 00:16:42,167 Не, нема. -Да. 355 00:16:43,002 --> 00:16:44,003 Седни. 356 00:16:44,128 --> 00:16:47,006 Зошто? -Седни. Ајде. 357 00:16:54,763 --> 00:16:56,849 Не ми се верува дека ти го покажувам ова. 358 00:16:59,059 --> 00:17:00,894 И сега готвачот Кардин е тука 359 00:17:01,020 --> 00:17:04,231 да ни помогне да направиме неделен бранч на тема од Хамилтон. 360 00:17:04,356 --> 00:17:06,442 Што имаш за нас денес? -Што? 361 00:17:06,567 --> 00:17:07,859 Да храниш многу луѓе е тешко. 362 00:17:07,984 --> 00:17:13,574 Но, како може колбас во кифла И палачинка со шунка 363 00:17:13,699 --> 00:17:17,661 Фрлени во заборавено ќоше Во мојата тава 364 00:17:17,786 --> 00:17:23,791 За десетина луѓе или помалку Да не те чини ни 30 долари? 365 00:17:23,916 --> 00:17:25,127 Го сакам Хамилтон. 366 00:17:25,252 --> 00:17:27,212 За ова ми платија само 5000 долари. 367 00:17:27,337 --> 00:17:28,839 Ти го напиша тоа? 368 00:17:28,964 --> 00:17:30,924 Јас сум шеф Тереза Кардин 369 00:17:31,050 --> 00:17:33,594 Се викаш шеф Тереза Кардин? -Добро. 370 00:17:33,719 --> 00:17:35,220 Тереза. -Рици. 371 00:17:35,345 --> 00:17:37,431 И чекај само... 372 00:17:37,556 --> 00:17:41,060 Луѓето што зборуваат глупости за тебе само ти ги сакаат парите. 373 00:17:41,185 --> 00:17:43,645 Го правиш тоа, плаќаш кирија, одиш понатаму. 374 00:17:46,523 --> 00:17:47,524 Мислам... 375 00:17:49,693 --> 00:17:51,612 Мислам ќе ми биде подобро ако пак го видам. 376 00:17:51,737 --> 00:17:52,821 Оди бегај. 377 00:17:52,946 --> 00:17:54,948 Ако може пак да го видам. -Не. 378 00:17:55,074 --> 00:17:56,658 Нема да го заборавам тоа. 379 00:17:56,784 --> 00:18:00,621 Сигурно посакуваш да беше во собата каде што се случи. 380 00:18:00,746 --> 00:18:01,747 Што? 381 00:18:01,872 --> 00:18:04,083 Во собата каде што се случи. 382 00:18:04,208 --> 00:18:05,626 Од “Хамилтон“. 383 00:18:06,794 --> 00:18:08,295 Што е “Хамилтон“? 384 00:18:10,422 --> 00:18:13,383 Влегуваме тука, стара продавница. -Ајде, можеш. 385 00:18:13,509 --> 00:18:15,010 Здраво! -Здраво. 386 00:18:15,135 --> 00:18:16,345 Одлична продавница. 387 00:18:16,470 --> 00:18:17,471 Благодарам. 388 00:18:17,596 --> 00:18:21,266 Добро, значи, имам две необележани касети. 389 00:18:21,391 --> 00:18:25,104 Едната е од приватна караоке забава во куќата на Кајли Миног, 390 00:18:25,229 --> 00:18:29,358 на која бев, а другата е нешто друго. 391 00:18:29,483 --> 00:18:32,528 И треба да знам која е која. 392 00:18:32,653 --> 00:18:34,738 Да видам дали имаме кабли за ова. 393 00:18:35,447 --> 00:18:37,783 Баш фино. -Боже, Чарли! 394 00:18:37,908 --> 00:18:40,494 Што? -Премиерата во Детроит, Флорида. 395 00:18:40,619 --> 00:18:42,246 Нашето прво дружење. 396 00:18:42,371 --> 00:18:44,790 Тоа беше најлошиот период во мој живот. 397 00:18:44,915 --> 00:18:48,544 Се сеќаваш? Стилизирав само постари директорки на студија. 398 00:18:49,253 --> 00:18:50,504 Толку многу наметки. 399 00:18:50,629 --> 00:18:53,507 Нема кабли, па единствениот начин да се извади снимката 400 00:18:53,632 --> 00:18:55,342 е да го дигитализирам рачно, 401 00:18:55,467 --> 00:18:57,553 а потоа ќе ви испратиме линк до облак. 402 00:18:58,262 --> 00:19:01,598 Или можете да ги погледнете снимките позади. 403 00:19:01,723 --> 00:19:03,851 Приватно е? -Дефинитивно. 404 00:19:03,976 --> 00:19:06,645 Многумина доаѓаат за да гледаат стари секс снимки. 405 00:19:06,770 --> 00:19:10,232 Да. Не. Не е тоа. 406 00:19:10,357 --> 00:19:13,026 Не, не дојдовме за да гледаме секс снимки. 407 00:19:13,152 --> 00:19:15,362 Само да знам дека е секс снимка, 408 00:19:15,487 --> 00:19:18,490 а потоа ќе ја изгорам поради траума. 409 00:19:18,615 --> 00:19:19,950 Добро, која? 410 00:19:22,536 --> 00:19:23,787 Да. Добро. 411 00:19:23,912 --> 00:19:26,248 И јас мислам. -Добро. Ова е ретро. 412 00:19:26,832 --> 00:19:28,000 Добро. 413 00:19:30,627 --> 00:19:33,297 Што правиш? -Што има? Што правиме денес? 414 00:19:33,422 --> 00:19:36,091 Кајли Миног има телевизор на подот? 415 00:19:36,216 --> 00:19:39,469 Не, кучко. Ова е мојот прв стан во западен Холивуд. 416 00:19:39,595 --> 00:19:40,929 Значи, ова е лентата. 417 00:19:41,054 --> 00:19:43,098 Ајде да... -Не, чекај. Извини. 418 00:19:43,223 --> 00:19:45,517 Снимам секс снимка со мојот пријател. 419 00:19:45,642 --> 00:19:47,603 Ќе може да погледаме малку, 420 00:19:47,728 --> 00:19:49,354 а потоа ќе ја изгориме? -Важи. 421 00:19:50,063 --> 00:19:51,982 Мислам, гледај... Боже. 422 00:19:52,983 --> 00:19:54,610 Како да сме бебиња. 423 00:19:54,735 --> 00:19:56,778 Изгледате прекрасно. 424 00:19:56,904 --> 00:19:58,322 Се забавувавме. 425 00:19:58,447 --> 00:20:00,657 Морам да сум бил колку Лукас овде. 426 00:20:02,409 --> 00:20:04,828 Што сакаш да направам? -Стави ги рацете тука. 427 00:20:04,953 --> 00:20:06,580 Добро! Да. -Вака. 428 00:20:06,705 --> 00:20:09,124 Може да погледам уште малку? 429 00:20:09,249 --> 00:20:10,500 Нема проблем. -Фала. 430 00:20:10,626 --> 00:20:12,419 Ќе бидам пред вратата. 431 00:20:12,544 --> 00:20:13,545 Те сакам. 432 00:20:28,769 --> 00:20:30,604 Да. Да. 433 00:20:30,729 --> 00:20:34,191 ЕЈ, ЛУКАС. РАЗМИСЛУВАМ ДА ДРКАМ. 434 00:20:34,316 --> 00:20:41,323 МИСЛЕВ ДЕКА ЌЕ САКАШ ДА ЗНАЕШ 435 00:20:42,866 --> 00:20:44,910 Види го ова. 436 00:20:45,035 --> 00:20:46,578 ПОРАКАТА НЕ Е ПРАТЕНА. 437 00:20:48,580 --> 00:20:49,665 Да. 438 00:20:52,125 --> 00:20:53,168 Да. 439 00:21:02,844 --> 00:21:06,181 Само велам дека поправката на твојот оклоп 440 00:21:06,306 --> 00:21:08,308 беше твојата стратешка акција. 441 00:21:08,433 --> 00:21:10,060 Не сме во фаза на статус? 442 00:21:10,185 --> 00:21:12,354 Не, не. Играме со проширувањето, 443 00:21:12,479 --> 00:21:15,899 и тоа малку го менува редоследот на фазите. 444 00:21:17,567 --> 00:21:18,568 Навистина? -Да. 445 00:21:18,694 --> 00:21:23,073 Значи, Клер, што предмет предаваш? 446 00:21:23,198 --> 00:21:24,950 Предавам во четврто одделение. 447 00:21:25,075 --> 00:21:27,119 Значи, сите предмети. 448 00:21:27,911 --> 00:21:29,746 Дали твоите ученици те сакаат? 449 00:21:29,871 --> 00:21:33,333 Се сеќавам на школо секогаш ја сакавме убавата, млада наставничка, 450 00:21:33,458 --> 00:21:35,877 зашто беше иста како нас. 451 00:21:37,170 --> 00:21:39,339 Учениците на Дилан го обожаваат. 452 00:21:39,464 --> 00:21:43,135 Тој е веројатно најпопуларниот наставник во училиште. 453 00:21:43,260 --> 00:21:44,803 Господине Популарен! 454 00:21:44,928 --> 00:21:45,929 Да. Да. 455 00:21:46,054 --> 00:21:47,806 Сигурно сите се карате за него. 456 00:21:47,931 --> 00:21:52,144 Велиш: “Дилан, дојди на ручек со мене во мојата училница.“ 457 00:21:52,269 --> 00:21:53,353 Тоа го правиш? 458 00:21:54,104 --> 00:21:58,692 Не, обично јадам во кола и гледам во телефонот. 459 00:21:58,817 --> 00:22:00,110 Толку тажно. -Да. 460 00:22:00,235 --> 00:22:03,363 Мај, зошто не играш следната рунда со нас? 461 00:22:03,488 --> 00:22:05,198 Да. Сакаш да играме? -Не. 462 00:22:05,324 --> 00:22:07,326 Јас и Клер сакаме да играме една игра. 463 00:22:07,451 --> 00:22:09,870 Ми се допаѓа “Седум магични кралства“. 464 00:22:09,995 --> 00:22:12,331 Боже. Знаеш што да играме? 465 00:22:12,456 --> 00:22:14,082 Што? -Не сме туѓинци. 466 00:22:14,207 --> 00:22:15,876 Маја, не. -Да! 467 00:22:16,001 --> 00:22:18,920 Не сте го играле тоа? Никогаш? 468 00:22:19,046 --> 00:22:20,172 Не. -Аман, луѓе! 469 00:22:20,297 --> 00:22:23,383 Мора да ја играте. Многу е интересна. 470 00:22:23,508 --> 00:22:25,552 Поставуваш интересни прашања, како, 471 00:22:25,677 --> 00:22:28,722 кого би избрал да ти помогне да заташкаш убиство. 472 00:22:28,847 --> 00:22:32,142 Тебе! Затоа што си жилав. Жилав си. 473 00:22:32,267 --> 00:22:34,478 Или кој е најлошиот возач? 474 00:22:34,603 --> 00:22:37,356 Виновен! -Виновен! 475 00:22:37,481 --> 00:22:39,566 Добро, добро. Јас ќе одам прва. 476 00:22:42,110 --> 00:22:43,820 Клер! -Да. 477 00:22:43,945 --> 00:22:46,448 Кого во оваа соба најмногу сакаш да ебеш? 478 00:22:47,199 --> 00:22:49,993 Маја. Маја, немој. Тоа е... 479 00:22:50,118 --> 00:22:53,205 Шестмина сме. Многу е непријатно. -Да. 480 00:22:53,330 --> 00:22:54,873 Не, веќе знам. 481 00:22:54,998 --> 00:22:56,833 Добро, но Клер е на ред. 482 00:22:56,958 --> 00:22:58,335 Ти кажи следен. -Добро. 483 00:22:58,460 --> 00:23:02,089 Клер, со кого сакаш да имаш секс во оваа соба? 484 00:23:02,589 --> 00:23:04,758 Можеш да избереш кој било. -Немој. 485 00:23:04,883 --> 00:23:07,677 Можеш да го избереш него, или Роберт. 486 00:23:07,803 --> 00:23:10,097 Јас сум Роберта. -Никој. Никој. 487 00:23:10,222 --> 00:23:12,432 Ако ти ставил некој пиштол в уста... 488 00:23:12,557 --> 00:23:14,434 Сакам да играм “Седум Магични Кралства“. 489 00:23:14,559 --> 00:23:17,437 Да ебеш, пиштол в уста, кого ебеш? 490 00:23:17,562 --> 00:23:19,731 Не биди лузер. Што? -Маја. 491 00:23:19,856 --> 00:23:23,652 Сега сме на половина од играта. Ќе ја завршиме. Важи? 492 00:23:23,777 --> 00:23:25,529 О, не! 493 00:23:25,654 --> 00:23:30,951 Сер Дилан ја заклучил својата девојка во кулата! 494 00:23:31,576 --> 00:23:32,994 Во неволја сум. 495 00:23:35,789 --> 00:23:37,582 Ќе земам селцер. 496 00:23:42,921 --> 00:23:44,965 Леле. -Еј. 497 00:23:45,090 --> 00:23:46,133 Здраво. 498 00:23:46,967 --> 00:23:48,760 Не се лутам. -Добро. 499 00:23:48,885 --> 00:23:50,554 Само да знаеш. -Добро. 500 00:23:52,097 --> 00:23:54,433 За што? -За тебе и Дилан. 501 00:23:55,642 --> 00:23:58,687 Не знам што зборуваш. 502 00:23:58,812 --> 00:24:00,522 Знаеш. -Не знам, стварно. 503 00:24:00,647 --> 00:24:02,816 Знаеш. -Еј, добри сме овде? 504 00:24:03,859 --> 00:24:04,860 Не знам. 505 00:24:06,361 --> 00:24:08,572 Не знам. Не знам. 506 00:24:09,865 --> 00:24:10,907 “Не знам.“ 507 00:24:11,032 --> 00:24:13,326 Маја, што ти е? Доста. 508 00:24:13,452 --> 00:24:14,786 Што ќе направиш? 509 00:24:16,788 --> 00:24:17,998 Ќе ме казниш? 510 00:24:20,500 --> 00:24:22,085 Ги добив магичните монети. 511 00:24:22,210 --> 00:24:24,588 Боже. Ич не си забавен. 512 00:24:26,798 --> 00:24:28,508 Ќе си земам вино. 513 00:24:28,633 --> 00:24:29,634 Да. 514 00:24:31,928 --> 00:24:35,223 Што ако нѐ фатат? -Нас? Не те познавам. 515 00:24:35,348 --> 00:24:37,642 Но ќе ти најдам добар адвокат. -Кучко. 516 00:24:39,186 --> 00:24:40,562 Боже. 517 00:24:41,438 --> 00:24:43,482 Боже. Добро, добро. 518 00:24:44,107 --> 00:24:46,109 Ептен се радувам. -Ќе фрлиш. 519 00:24:46,234 --> 00:24:48,028 Спремна? Еден. 520 00:24:48,153 --> 00:24:50,655 Два, три. -Два, три. 521 00:24:52,866 --> 00:24:54,451 Боже. 522 00:24:56,077 --> 00:24:57,996 Боже. -Ова е лудо. 523 00:24:58,872 --> 00:25:00,165 Среќна? 524 00:25:00,290 --> 00:25:02,834 Маја ќе збесне. -Па што? 525 00:25:03,835 --> 00:25:05,128 Тебе ти е убаво, нели? 526 00:25:05,795 --> 00:25:07,339 Мислам, да. -Да. 527 00:25:07,464 --> 00:25:09,174 Супер чувство. 528 00:25:09,299 --> 00:25:10,509 Срање. О, не! 529 00:25:10,634 --> 00:25:12,260 Ајде! Ајде! 530 00:25:12,385 --> 00:25:14,304 Да не е џандар во цивилка? 531 00:25:14,429 --> 00:25:15,931 Боже. -Срање. 532 00:25:16,056 --> 00:25:18,058 Боже. Ќе се помочам в гаќи. 533 00:25:18,183 --> 00:25:19,392 Боже. 534 00:25:19,518 --> 00:25:22,062 Боже. -Ќе се помочам в гаќи. 535 00:25:22,187 --> 00:25:23,396 Боже. 536 00:25:28,818 --> 00:25:31,029 Ќе играме пак следната недела. 537 00:25:31,154 --> 00:25:34,574 Ќе ја изиграме целата. Фала што дојдовте. 538 00:25:34,699 --> 00:25:36,576 Ми беше мило, Маја. 539 00:25:36,701 --> 00:25:38,870 Каде одите сите? Само што се преслеков. 540 00:25:38,995 --> 00:25:40,747 Мислам дека требаше да завршиме. 541 00:25:40,872 --> 00:25:43,124 Баш сега добив известување од “Ситизен“. 542 00:25:43,250 --> 00:25:46,044 Имало злосторство од омраза против геј лица во Силвер Лејк. 543 00:25:46,169 --> 00:25:47,963 Мора да разговараме со децата. 544 00:25:48,088 --> 00:25:50,757 Оттаму поминуваат. -Да не ти го соберат ова од пред врата. 545 00:25:50,882 --> 00:25:53,176 Чао! -Чао. Мило ми е што се запознавме. 546 00:25:53,301 --> 00:25:54,844 Фала, Дилан. -Да. 547 00:25:54,970 --> 00:25:56,179 Беше забавно! 548 00:25:56,304 --> 00:25:59,724 Знаете што? Ајде следниот пат да играме кај мене. 549 00:25:59,849 --> 00:26:03,270 Само што го завршив дворчето. -Имаш ново дворче? 550 00:26:03,395 --> 00:26:05,146 Добро. Можеме да пробаме. 551 00:26:05,272 --> 00:26:07,816 ЗА УРАГАНОТ. Б 552 00:26:07,941 --> 00:26:10,860 Супер би било. Да, да. Одлично. 553 00:26:10,986 --> 00:26:12,696 Во дворче. Добро. 554 00:26:15,198 --> 00:26:18,368 Еј. -Маја, што беше тоа? 555 00:26:19,077 --> 00:26:20,537 Кое? -Што? 556 00:26:20,662 --> 00:26:23,248 Глупостите што ги кажа за Клер беа груби и неточни. 557 00:26:23,373 --> 00:26:27,085 Што правиш? -Дилан. Во ред е. 558 00:26:27,210 --> 00:26:28,753 Не ти се лутам. 559 00:26:28,878 --> 00:26:31,172 Но, можеш да признаеш дека сакаш да ја ебеш. 560 00:26:31,298 --> 00:26:34,134 Не сакам да ја ебам. Не сакам. 561 00:26:34,259 --> 00:26:36,595 Не сакаш да ја ебеш советничката Клер? 562 00:26:36,720 --> 00:26:38,263 Не сакам. -Добро. 563 00:26:38,388 --> 00:26:40,348 Можеш да кажеш дека ти е привлечна. 564 00:26:40,473 --> 00:26:42,225 Престани. -Привлечна ти е? 565 00:26:42,350 --> 00:26:45,103 Не велиш не. Те привлекува. Знаев. 566 00:26:45,228 --> 00:26:47,814 Зошто го правиш ова? Сакаш да ме налутиш. 567 00:26:47,939 --> 00:26:50,942 Да. Баш си секси кога се лутиш. 568 00:27:00,869 --> 00:27:02,454 Оди во спалната. 569 00:27:03,288 --> 00:27:04,998 Боже! Ебате! 570 00:27:06,249 --> 00:27:07,375 Боже. 571 00:27:08,918 --> 00:27:09,919 Боже! 572 00:27:10,045 --> 00:27:12,380 Ќе свршам. Боже. 573 00:27:13,840 --> 00:27:15,050 Ти се допаѓа, а? 574 00:27:15,175 --> 00:27:17,969 Ќе одиш во Њујорк, нели? 575 00:27:19,095 --> 00:27:20,305 Добро девојче. 576 00:27:20,805 --> 00:27:22,265 Ебате! 577 00:27:30,565 --> 00:27:32,192 Тоа беше толку добро, душо. 578 00:27:33,193 --> 00:27:34,653 Морам да ѝ пишам на Талула. 579 00:28:57,777 --> 00:28:59,779 Превод: Сандра Авросиевска