1 00:00:06,256 --> 00:00:12,262 (เดอะไทมส์) 2 00:00:24,441 --> 00:00:25,692 อีกสิบนาที 3 00:00:26,359 --> 00:00:27,777 อีกสิบนาทีเริ่มถ่าย 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,946 อุ๊ย โอเค "อีกสิบนาทีเริ่มถ่าย" 5 00:00:30,071 --> 00:00:32,448 - ไม่ ต้องงี้ "อีกสิบนาทีเริ่มถ่าย" - "อีกสิบนาทีเริ่มถ่าย" 6 00:00:32,573 --> 00:00:35,410 ขอโทษนะครับ ผมขอเช็กไมค์คุณหน่อยได้ไหม 7 00:00:35,535 --> 00:00:37,370 - อยากเช็กไมค์เหรอคะ - ใช่ๆ 8 00:00:37,454 --> 00:00:39,080 - บนไหล่ตรงนี้ - โอเค ค่ะ 9 00:00:39,205 --> 00:00:42,876 เทคนี้ไม่ต้องกินริทซ์จริงๆ นะ 10 00:00:43,001 --> 00:00:44,377 ถือไว้เฉยๆ ก็พอ 11 00:00:44,502 --> 00:00:46,129 โทษที ครั้งก่อนฉันกินไปแล้ว 12 00:00:46,254 --> 00:00:48,089 โอเค ไม่ต้องกินครับ เดี๋ยวเสียงเข้าไมค์ 13 00:00:49,215 --> 00:00:50,675 - นั่นขวัญใจกองถ่ายฉันล่ะ - ต๊ายตาย 14 00:00:50,800 --> 00:00:52,177 - คลั่งรัก - คลั่งรัก 15 00:00:52,510 --> 00:00:53,553 บ้าเกิน 16 00:00:53,678 --> 00:00:55,722 - บ้าไปแล้ว - "อย่ากินแครกเกอร์" 17 00:00:55,847 --> 00:00:58,141 โอเค ท่าทางอยากจับฉันยกซดสิท่า 18 00:00:59,809 --> 00:01:01,936 - ให้ตายสิ - เห็นที่เขาติดไมค์หรือเปล่า 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,897 - เขาจะติดไมค์ตรงไหนก็ได้ - เขาสอดมือไปใต้ชุด 20 00:01:05,022 --> 00:01:06,566 เห็นแล้ว แรงมากนะ 21 00:01:06,691 --> 00:01:08,068 เทสซ่านี่ 22 00:01:08,943 --> 00:01:09,944 สวัสดี 23 00:01:10,487 --> 00:01:11,821 ไม่ ฉันว่างสุดๆ 24 00:01:11,946 --> 00:01:13,740 ดูสิว่าเจ๋งแค่ไหน ดูสิ 25 00:01:15,325 --> 00:01:16,533 ไงจ๊ะ สาว 26 00:01:16,658 --> 00:01:18,369 - ไงคะ - ไง 27 00:01:18,453 --> 00:01:20,789 เป็นยังไงบ้าง ริทซ์เป็นยังไงบ้าง 28 00:01:20,872 --> 00:01:22,373 เราพอใจมาก 29 00:01:22,499 --> 00:01:23,666 - เธอสนุกไหม - ค่ะ 30 00:01:23,750 --> 00:01:25,835 เธอสนุกมากเลย 31 00:01:26,544 --> 00:01:28,170 เธอโทรเช็กตาแฟนแก่นั่นอยู่เหรอ 32 00:01:28,254 --> 00:01:29,923 แฟนสาวน่ะ ใช่ น่ารักมาก 33 00:01:30,840 --> 00:01:32,092 ทัลลูลาห์เป็นเกย์เหรอ 34 00:01:33,634 --> 00:01:37,764 เธอเคยเดตกับผู้ชายมาก่อน ตอนนี้เธอเดตกับผู้หญิง 35 00:01:37,847 --> 00:01:39,473 แน่นอน เควียร์ 36 00:01:39,557 --> 00:01:40,642 แล้วเธอเปิดตัวแล้วเหรอ 37 00:01:40,767 --> 00:01:44,979 ใช่ ฉันรู้สึกว่า เดี๋ยวนี้คนไม่ค่อยเปิดตัวกันแล้ว 38 00:01:45,104 --> 00:01:46,648 แต่คนเขาก็รู้กันน่ะ 39 00:01:46,773 --> 00:01:48,149 สุดยอดเลย 40 00:01:48,274 --> 00:01:49,317 ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น 41 00:01:49,442 --> 00:01:50,443 ไม่ต้องห่วง 42 00:01:50,527 --> 00:01:53,446 เราชอบที่เธอเป็นเลสเบี้ยน แบรนด์ต้องเนื้อเต้นแน่ 43 00:01:53,571 --> 00:01:56,533 ฉันรักแบรนด์ 44 00:01:56,616 --> 00:01:58,660 และฉันรักเลสเบี้ยน 45 00:02:00,787 --> 00:02:02,080 อยากเป็นบ้างจัง 46 00:02:02,205 --> 00:02:03,998 แบรนด์จะได้กรี๊ดฉันจนสลบบ้าง 47 00:02:05,083 --> 00:02:08,127 (ฉันรักแอลเอ) 48 00:02:08,252 --> 00:02:09,586 "ริทซ์ อร่อยได้ไม่ยาก" 49 00:02:09,711 --> 00:02:11,172 ชอบไหม บอกไม่ถูกเลย 50 00:02:11,297 --> 00:02:12,549 รักเลยล่ะ 51 00:02:12,674 --> 00:02:14,592 - เหรอ - ใช่ ทำแครกเกอร์เลิศไปอีก 52 00:02:14,717 --> 00:02:16,553 - โอเค - ฉันบอกเธอแล้วนี่ ไม 53 00:02:16,678 --> 00:02:18,429 ริทซ์เป็นแบรนด์ชั้นนำ 54 00:02:18,513 --> 00:02:20,390 นี่ยกระดับทัลลูลาห์เลยใช่ไหม 55 00:02:20,473 --> 00:02:21,558 ใช่ๆ 56 00:02:22,350 --> 00:02:24,352 - แต่งหน้าทำผมสนุกใช่ไหมล่ะ - ใช่ 57 00:02:24,811 --> 00:02:26,062 สนุกมาก 58 00:02:27,564 --> 00:02:30,942 คุณว่าฉันเหมือนแนนซี่ เพโลซีไหม 59 00:02:31,067 --> 00:02:33,945 รู้แค่ว่าเธอสองคนเลิศทั้งคู่ 60 00:02:34,070 --> 00:02:35,738 - โอเค - โอเค สาวๆ 61 00:02:35,822 --> 00:02:37,531 ฉันว่าคีธพร้อมจะถ่ายแล้ว 62 00:02:37,615 --> 00:02:38,950 ไง ซาร่า 63 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 นี่ไมอา 64 00:02:41,286 --> 00:02:42,704 - สวัสดีค่ะ - ไมอา 65 00:02:42,829 --> 00:02:45,039 ฉันคิดว่าเธอน่าจะนั่งข้างฉัน 66 00:02:45,165 --> 00:02:46,583 หรือข้างหลังฉันนิดๆ แต่ต้องอยู่ใกล้ๆ 67 00:02:46,708 --> 00:02:49,586 เธอเป็นส่วนสำคัญ ในอนาคตของบริษัทนี้ 68 00:02:49,668 --> 00:02:51,504 ช่วยเราปั้นคนดังที่น่าทึ่ง 69 00:02:51,921 --> 00:02:55,383 รู้สึกดีใช่ไหมล่ะ ที่ได้เห็นหน้าผู้หญิงแกร่งหลายคน 70 00:02:55,508 --> 00:02:58,094 คุณว่าวัฒนธรรมที่อลิสซ่า 180 71 00:02:58,219 --> 00:03:00,722 เป็นการตอบโต้ ประสบการณ์ของคุณที่ไอเอ็มอีไหม 72 00:03:01,681 --> 00:03:03,099 เรื่องนั้นมันนานมากแล้ว 73 00:03:03,183 --> 00:03:05,393 แต่เจ้านายคุณลาออกใช่ไหม 74 00:03:05,476 --> 00:03:08,730 ใช่ และฉันอยากโฟกัสที่... 75 00:03:08,813 --> 00:03:10,982 ไม่ใช่โฟกัสที่อดีต แต่โฟกัสที่อนาคต 76 00:03:11,691 --> 00:03:15,278 ซึ่งเราจะเดินหน้าส่งเสริมชุมชน 77 00:03:15,403 --> 00:03:20,742 ที่มาจากรากฐานของคุณค่าของ... 78 00:03:20,867 --> 00:03:22,702 คุณค่าของผู้หญิงเหล่านี้ 79 00:03:23,036 --> 00:03:27,165 ฉันอยากพูดบ้างว่า ตอนฉันเรียนมหาวิทยาลัย 80 00:03:27,290 --> 00:03:29,834 งานทั้งหมดในการบริหาร และสร้างแบรนด์ 81 00:03:29,918 --> 00:03:31,544 เป็นพื้นที่ของผู้ชายล้วนๆ 82 00:03:31,628 --> 00:03:34,714 และมันใหม่มาก ที่ได้ทิ้งอะไรเดิมๆ ไว้ข้างหลัง 83 00:03:34,839 --> 00:03:37,300 และให้อลิสซ่าอยู่ตรงหน้าฉัน 84 00:03:37,425 --> 00:03:38,968 แบบใหม่แบบสับ 85 00:03:39,093 --> 00:03:40,220 - แบบใหม่แบบสับ - ใช่ 86 00:03:40,303 --> 00:03:41,846 ฉันชอบนะ โอเค เข้าใจล่ะ 87 00:03:43,473 --> 00:03:45,308 - นางไปได้สักที - เนอะ ก็ว่าอยู่ 88 00:03:45,433 --> 00:03:48,937 โทษที คนส่งของเพิ่งเอานี่มาให้ เดาว่าเป็นเรื่องด่วน 89 00:03:49,020 --> 00:03:51,022 ที่จริงของไมอาค่ะ 90 00:03:56,361 --> 00:03:57,445 (ไง ลูวินสกี้ ฉันอยู่แอลเอ) 91 00:03:57,528 --> 00:03:59,030 (ร้านโคลอมโบ บ่ายสอง มาคุยกันหน่อย เบน) 92 00:03:59,155 --> 00:04:01,866 และคนส่งของต้องการคำตอบ ซึ่งไม่ธรรมดาเลย 93 00:04:05,620 --> 00:04:07,080 ได้ๆ 94 00:04:07,163 --> 00:04:08,539 ฉัน โทษที... 95 00:04:08,998 --> 00:04:10,500 - ฉันจะไป - เข้าใจแล้ว 96 00:04:10,583 --> 00:04:13,628 ดีแลนอยากพาฉันไปกินมื้อเที่ยง เขาหัวโบราณมาก 97 00:04:14,420 --> 00:04:17,757 หวังว่าเขาจะทำสเต๊กชื่อดังของเขา ให้เธอกินนะ 98 00:04:19,007 --> 00:04:20,009 มุกวงในน่ะ 99 00:04:20,134 --> 00:04:21,552 ถึงว่าฉันไม่เข้าใจ 100 00:04:22,637 --> 00:04:25,265 ลองหาที่นั่งริมทางเดินกัน เผื่องานน่าเบื่อ 101 00:04:25,390 --> 00:04:27,350 - เธอเป็นไงบ้าง - ไหวอยู่ 102 00:04:27,475 --> 00:04:29,185 - เศร้าจริงๆ - ใช่ ฉันก็แบบ... 103 00:04:29,310 --> 00:04:31,479 ไม่รู้สิ เห็นกันอยู่ว่ามันน่าเศร้า 104 00:04:31,604 --> 00:04:33,940 แต่ฉันรู้สึกว่าเราชินชา กับเรื่องพวกนี้ในแอลเอ 105 00:04:34,065 --> 00:04:35,817 มีคนตายที่นี่ทุกวัน 106 00:04:35,942 --> 00:04:37,235 ไม่ทุกวันหรอก 107 00:04:38,111 --> 00:04:40,863 ผมเสียใจด้วยจริงๆ ที่เต็มแล้ว เราจะเชิญแขกไปฝั่งตรงข้าม 108 00:04:41,656 --> 00:04:44,284 คุณอาจจะอยากเช็กรายชื่อ 109 00:04:44,575 --> 00:04:46,286 ก่อนที่จะตัดสินอะไรแบบนั้น 110 00:04:46,411 --> 00:04:48,705 - ชาร์ลี โคเฮน - ผมเสียใจจริงๆ กับการสูญเสีย 111 00:04:48,830 --> 00:04:51,416 แต่แฟนของแลนดรี จัดงานรวมตัวให้เด็กๆ ไว้อาลัย 112 00:04:51,541 --> 00:04:54,335 และตอนนี้มีการละเมิด ความปลอดภัยด้านอัคคีภัย 113 00:04:54,460 --> 00:04:56,087 ช่วยถอยไปด้วยครับ นี่งานศพนะ 114 00:04:56,212 --> 00:04:57,255 พระเจ้า 115 00:04:57,839 --> 00:05:00,049 คุณประกอบกิจการแบบไหนกันเนี่ย 116 00:05:00,133 --> 00:05:02,051 คุณถูกโรคกับพระเจ้าไหมเนี่ย ดูสิ... 117 00:05:02,176 --> 00:05:04,095 รู้อะไรไหม ทุกคน ไปที่นั่งเสริมกัน 118 00:05:04,220 --> 00:05:05,596 น่ารังเกียจชะมัด 119 00:05:09,642 --> 00:05:12,145 ไม่อยากเชื่อว่าพวกเขาให้เรา มาอยู่ที่นั่งเสริมส่วนที่สอง 120 00:05:12,270 --> 00:05:13,938 ดูถูกกันชัดๆ 121 00:05:14,230 --> 00:05:15,898 ฉันสนิทถึงขั้นคุยเรื่องชักว่าวเลยนะ 122 00:05:16,024 --> 00:05:18,026 มีสักคนไหนนี้ไหม ที่คุยเรื่องชักว่าวกับเขา 123 00:05:20,403 --> 00:05:21,487 ชาร์ลี 124 00:05:23,448 --> 00:05:24,449 ไง 125 00:05:24,574 --> 00:05:25,867 แอนดรูว์ 126 00:05:26,284 --> 00:05:28,244 ไง ไม่เจอกันนานเลย 127 00:05:29,579 --> 00:05:32,582 น่าเศร้าจริงๆ นายรู้จักลูคัสเป็นการส่วนตัวไหม 128 00:05:32,707 --> 00:05:33,875 ฉันเคยเป็นสไตลิสต์ให้เขา 129 00:05:34,000 --> 00:05:36,753 ใช่ ฉันทำงานกับเขา อย่างใกล้ชิดมาก 130 00:05:36,878 --> 00:05:37,879 ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 131 00:05:38,004 --> 00:05:40,506 - ฉันคงตกข่าวสินะ - ใช่ 132 00:05:42,342 --> 00:05:43,718 นายรู้จักเขาได้ยังไง 133 00:05:43,843 --> 00:05:44,927 ไม่รู้จักหรอก 134 00:05:45,053 --> 00:05:47,388 แต่ริชชี่รู้ 135 00:05:48,097 --> 00:05:49,974 โอ้ มีจอนด้วย 136 00:05:50,350 --> 00:05:51,601 ดูดี 137 00:05:52,310 --> 00:05:53,311 ไง อลานี่ 138 00:05:53,436 --> 00:05:54,604 - เป็นไงบ้าง - สบายดี 139 00:05:54,729 --> 00:05:56,939 ดีใจจังที่ได้เจอนาย นายดูดีมากเลย 140 00:05:57,065 --> 00:05:58,649 - ฉันชอบชุดนี้ - ขอบคุณ 141 00:05:58,775 --> 00:05:59,859 - ไง - ไง 142 00:05:59,984 --> 00:06:02,070 - ฉันทัลลูลาห์ - เธอคือทัลลูลาห์นี่เอง 143 00:06:02,779 --> 00:06:05,448 เหมาะที่จะคุยกันแล้ว ว่าไง 144 00:06:06,616 --> 00:06:07,617 ฉัน... 145 00:06:08,534 --> 00:06:10,703 ฉันจะย้ายไปทำงานที่นิวยอร์ก สัปดาห์หน้า 146 00:06:10,787 --> 00:06:12,705 ดีจัง ฉันรักนิวยอร์ก 147 00:06:12,789 --> 00:06:13,790 ฉันด้วย 148 00:06:13,915 --> 00:06:15,625 - นิวยอร์กยอดเยี่ยม - ใช่ 149 00:06:15,958 --> 00:06:17,710 - เป็นการผจญภัยครั้งใหม่ - ใช่ 150 00:06:17,835 --> 00:06:19,003 ใช่ ขอให้สนุกนะ 151 00:06:20,380 --> 00:06:23,216 โอเค ดีใจที่บังเอิญ เจอนายนะ ชาร์ลี 152 00:06:23,925 --> 00:06:25,259 - โชคดีนะ - ขอบใจ 153 00:06:25,385 --> 00:06:26,761 เอาล่ะ บ๊ายบาย 154 00:06:30,973 --> 00:06:32,933 - ดีใจที่ได้เจอนะ แอนดรูว์ - เช่นกัน 155 00:06:33,058 --> 00:06:34,060 บาย 156 00:06:35,311 --> 00:06:36,813 นั่นแอนดรูว์เหรอ แซ่บเว่อร์ 157 00:06:36,938 --> 00:06:37,939 ไอ้ทุเรศเอ๊ย 158 00:06:38,064 --> 00:06:40,191 อย่ามากอดเพื่อนฉัน ฉันพยายามจะ... 159 00:06:40,316 --> 00:06:42,860 นี่มันงานศพนะ เขามันโรคจิต 160 00:06:42,985 --> 00:06:45,571 นึกว่าพวกเธอแยกย้ายคนละทาง พวกเธอเคยจริงจังกันมากเลยเหรอ 161 00:06:45,696 --> 00:06:50,159 เราไม่ได้จริงจังกันมานานมากแล้ว 162 00:06:50,284 --> 00:06:53,079 ถ้าเขาอยากให้ฉันเป็นแฟนเขา เขาก็น่าจะออกปากนานแล้ว 163 00:06:53,204 --> 00:06:55,331 - ใช่ - แบบว่าเขาทำผิดกฎ 164 00:06:55,415 --> 00:06:57,500 ใช่ เธอมีสิทธิ์ปฏิเสธก่อน 165 00:06:57,625 --> 00:07:00,211 ไม่อยากเชื่อว่า ฉันมีเซ็กส์เทปกับไอ้สารเลวนั่น 166 00:07:00,336 --> 00:07:01,337 - เสียวเว่อร์ - ไหนเล่าซิ 167 00:07:01,462 --> 00:07:03,631 ใช่ เซ็กส์เทปชิ้นเอกเทปหนึ่งของฉัน 168 00:07:03,714 --> 00:07:05,758 แต่สัญญากับฉันอย่างหนึ่งได้ไหม 169 00:07:05,842 --> 00:07:08,761 พอฉันตาย ไปที่อพาร์ตเมนต์ฉัน แล้วเผาทุกอย่างให้ราบ 170 00:07:08,845 --> 00:07:10,263 - จะได้ไม่มีใครเห็นเทปนั่น - โอเค 171 00:07:10,388 --> 00:07:12,265 - เผาทั้ง... - เผาทั้งอพาร์ตเมนต์เลย 172 00:07:12,348 --> 00:07:13,683 - ทั้งสี่ยูนิต - เข้าใจแล้วๆ 173 00:07:13,766 --> 00:07:14,892 ใครก็ตามที่อยู่ในนั้น เผาโลด 174 00:07:15,017 --> 00:07:16,018 เข้าใจแล้ว 175 00:07:16,144 --> 00:07:19,063 โอเค มามองในแง่ดีกัน มาดูงานศพกัน 176 00:07:19,188 --> 00:07:20,982 "แต่ก็มีความรักด้วย" 177 00:07:21,816 --> 00:07:25,611 "ความรักต่อลูคัส ผู้มีอิทธิพลต่อชีวิตเราทุกคน" 178 00:07:26,112 --> 00:07:29,824 พระเจ้า บาทหลวงน่าเบื่อ ฉันพร้อมโกยทุกเมื่อ 179 00:07:30,408 --> 00:07:31,492 ฉันจะไม่โกหกนะ 180 00:07:31,617 --> 00:07:34,912 ฉันกังวลนิดหน่อยที่เด็กฝึกงานคนเก่า จะเจ๋งเกินหน้าเกินตา 181 00:07:35,913 --> 00:07:37,123 เธอเปลี่ยนไปนะ 182 00:07:37,457 --> 00:07:38,457 แต่งหน้าจัดขึ้น 183 00:07:39,250 --> 00:07:41,127 - เยอะไปไหม - ไม่ 184 00:07:41,210 --> 00:07:43,254 พอดีแต่งไปถ่ายแบบน่ะค่ะ 185 00:07:43,379 --> 00:07:46,757 การถ่ายแบบของอลิสซ่า 180 และฉันอยู่ในรูปนั้นด้วย 186 00:07:48,301 --> 00:07:49,510 รับอีกขวดไหมครับ 187 00:07:52,972 --> 00:07:54,474 ค่ะ เราจะรับอีกขวด 188 00:07:54,599 --> 00:07:56,058 - ขอบคุณค่ะ - ยินดีครับ 189 00:07:58,269 --> 00:08:02,523 ฉันเลยคิดว่าน่าจะดีสำหรับเรา แบบว่า มาถามไถ่สารทุกข์สุกดิบกัน 190 00:08:02,607 --> 00:08:04,942 เผื่อเราบังเอิญเจอกัน ที่นิวยอร์กเดือนหน้า 191 00:08:05,526 --> 00:08:06,527 ที่นิวยอร์กเหรอ 192 00:08:06,611 --> 00:08:08,905 ใช่ ทัลลูลาห์เป็นสาวแฟชั่นแล้ว 193 00:08:08,988 --> 00:08:11,199 หรืออย่างน้อย ฉันก็คิดว่าเธอพยายามทำแบบนั้น 194 00:08:11,324 --> 00:08:14,118 ฉันเลยนึกว่าเธอหาทางพานาง ไปมื้อค่ำแบบทางการได้แล้ว 195 00:08:14,243 --> 00:08:17,455 ใช่ นั่นคือเป้าหมายระยะยาว 196 00:08:18,331 --> 00:08:22,543 ตอนนี้นางไม่ได้ทำงาน กับแบรนด์ไหนอย่างเป็นทางการ 197 00:08:22,668 --> 00:08:26,672 แต่นางหว่านเสน่ห์ใส่พวกเขา 198 00:08:27,924 --> 00:08:29,258 มันเป็นการหว่านเสน่ห์มากกว่า 199 00:08:29,675 --> 00:08:31,302 อลิสซ่ากลัวเธอหรือยัง 200 00:08:31,844 --> 00:08:33,513 ยัง คือนาง... 201 00:08:34,679 --> 00:08:36,515 นางนับถือฉันจริงๆ 202 00:08:36,640 --> 00:08:39,769 นางมอบโอกาสที่น่าทึ่งให้ฉัน 203 00:08:40,852 --> 00:08:42,145 เหมือนริทซ์แครกเกอร์ 204 00:08:44,023 --> 00:08:50,154 ริทซ์แครกเกอร์ เป็นแครกเกอร์เก่าแก่มีระดับ 205 00:08:50,488 --> 00:08:51,614 ใช่ๆ 206 00:08:51,739 --> 00:08:52,865 ฟังนะ 207 00:08:53,491 --> 00:08:54,492 อลิสซ่า 208 00:08:54,909 --> 00:08:56,077 จะพูดยังไงดี 209 00:08:56,994 --> 00:08:59,747 - นางไม่เหมือนเรา - ใช่ 210 00:09:00,122 --> 00:09:02,041 นางกลัวว่าคนอื่นจะเจ็บตัว 211 00:09:02,166 --> 00:09:05,002 แบบ "ไม่นะ ฉันสะดุดตกบันได" 212 00:09:05,127 --> 00:09:07,880 "เพราะเจ้านายเก่าจับก้นฉัน" 213 00:09:08,130 --> 00:09:09,298 โตได้แล้วเว้ย 214 00:09:10,049 --> 00:09:11,092 เดี๋ยว เคยเกิดเรื่องแบบนั้นเหรอ 215 00:09:11,217 --> 00:09:12,301 ถ้ามันเกิดขึ้นจริง 216 00:09:12,426 --> 00:09:14,053 มันก็เป็นสิ่งที่นางต้องการ เพื่อปลุกตัวเองให้ตื่น 217 00:09:14,136 --> 00:09:15,763 และบีบให้นางเดินหน้าต่อไป 218 00:09:15,846 --> 00:09:17,557 เดินหน้าใช้ชีวิตต่อไป ทำอะไรของนางเอง 219 00:09:18,140 --> 00:09:19,892 และเพื่อให้ได้สิ่งที่ต้องการ บางครั้ง... 220 00:09:20,226 --> 00:09:21,852 บางครั้งคนเราก็ต้องเจ็บปวด 221 00:09:22,520 --> 00:09:24,730 ใช่ คือมันก็... 222 00:09:25,565 --> 00:09:27,483 ไม่จำเป็นต้อง เป็นแบบนั้นเสมอไปแต่... 223 00:09:27,608 --> 00:09:29,235 มีคนอยู่สองประเภท ไมอา 224 00:09:30,319 --> 00:09:32,738 คนที่ก้าวเข้าไปในพายุเฮอริเคน 225 00:09:32,822 --> 00:09:34,198 กับคนที่วิ่งไปอีกทาง 226 00:09:35,741 --> 00:09:36,742 เธอเป็นแบบไหน 227 00:09:38,327 --> 00:09:41,581 ฉันอยากอยู่กลางพายุเฮอริเคนสุดๆ 228 00:09:41,706 --> 00:09:44,208 ฉันแค่ไม่อยากตัวเปียก 229 00:09:44,834 --> 00:09:46,377 - จริง - แต่ฉันอยาก... 230 00:09:46,460 --> 00:09:49,422 - แต่ฉันรู้ว่าฉันพร้อมลุยแน่ - คุณครับ 231 00:09:49,505 --> 00:09:50,548 เติมไวน์ไหมครับ 232 00:09:50,673 --> 00:09:51,674 ขอบคุณค่ะ 233 00:09:52,842 --> 00:09:55,136 ไวน์นี่ดีมากเลย 234 00:09:55,219 --> 00:09:57,722 - แล้วคุณล่ะครับ - ไม่เป็นไรครับ ขอบคุณ 235 00:09:57,847 --> 00:09:58,848 ทานให้อร่อยครับ 236 00:10:02,226 --> 00:10:05,896 พระเจ้า น่าเสียดายจริงๆ ที่เธอจะไม่ได้อยู่นิวยอร์ก 237 00:10:09,942 --> 00:10:12,903 โทษที เฟรนช์ฟรายส์เค็มมาก 238 00:10:15,239 --> 00:10:18,618 ใช่ ฉันคิดถึงนิวยอร์กจริงๆ 239 00:10:19,785 --> 00:10:20,828 นิวยอร์กก็คิดถึงเธอ 240 00:10:26,667 --> 00:10:28,419 (โทรออก: ดิล) 241 00:10:32,965 --> 00:10:33,966 ดิลจ๊ะ 242 00:10:34,300 --> 00:10:36,260 ใช่ ฉันเพิ่งเลิกงานเร็ว 243 00:10:36,385 --> 00:10:38,679 เลยคิดว่าน่าจะหาอะไรกระแทกปาก 244 00:10:40,640 --> 00:10:42,183 โอ้ คืนเล่นเกม 245 00:10:43,225 --> 00:10:45,061 ใช่ ได้ เยี่ยมไปเลย 246 00:10:45,144 --> 00:10:47,647 ฉันจะได้ไปแจมด้วยสักที 247 00:10:48,856 --> 00:10:50,232 โบสถ์ต้องมีเครื่องเสียงดีกว่านี้ 248 00:10:50,316 --> 00:10:53,069 - รู้สึกว่าเครื่องเสียงที่วัดเป๊ะมาก - จริง 249 00:10:53,194 --> 00:10:56,238 บ้ามากเลยเนอะ ที่แอนดรูว์เข้ามาทักฉันที่งานศพ 250 00:10:56,364 --> 00:10:58,115 เป็นพฤติกรรมที่บ้ามากใช่ไหม 251 00:10:58,240 --> 00:11:00,201 เอาจริงๆ อย่าเข้าไปทักใครที่ไหนเลย 252 00:11:00,284 --> 00:11:01,327 แค่ส่งข้อความก็พอ 253 00:11:01,452 --> 00:11:02,703 ฉันเห็นเธอนะ แม่เลสเบี้ยน 254 00:11:02,828 --> 00:11:04,372 เลสเบี้ยนชอบแครกเกอร์ 255 00:11:04,497 --> 00:11:05,498 ขอบคุณค่ะ 256 00:11:05,623 --> 00:11:08,250 นางพูดว่า "เลสเบี้ยนชอบแครกเกอร์" เหรอ 257 00:11:08,334 --> 00:11:10,336 โฆษณาริทซ์ของฉัน อาจกำลังฉายอยู่ก็ได้ 258 00:11:10,461 --> 00:11:12,380 ฉันนึกว่าเธอโผล่มา แค่สองวินาทีซะอีก 259 00:11:12,588 --> 00:11:14,298 อาจเป็นสองวิที่ฉันน่าจดจำมากก็ได้ 260 00:11:14,423 --> 00:11:17,218 ตอนนี้ฉันดูเหมือนเกย์จริงๆ ไหม นางเพิ่งเรียกฉันว่าเลสเบี้ยน 261 00:11:17,343 --> 00:11:19,011 - หัวเข็มขัดเธอเยอะดีออก - กรุ๊งกริ๊งมากสาว 262 00:11:19,136 --> 00:11:20,596 เหมือนผีในละครเวที 263 00:11:22,264 --> 00:11:23,516 (ริทซ์สนับสนุน ผู้ถ่ายทอดแอลจีบีทีคิวพลัส) 264 00:11:23,599 --> 00:11:24,642 - โอ้ พระเจ้า - ทัลลูลาห์ 265 00:11:24,725 --> 00:11:26,143 ทัลลูลาห์ นั่นเธอนี่ 266 00:11:26,268 --> 00:11:28,938 - โอ้ พระเจ้า - มันใหญ่จริงๆ 267 00:11:30,231 --> 00:11:31,857 เข้าใจว่าทำไม "ภูมิใจ" ใช้ตัวเอียง 268 00:11:31,941 --> 00:11:33,025 แต่ทำไมใช้ "ตีแผ่" ล่ะ 269 00:11:33,150 --> 00:11:35,653 ฉันว่ามันเหมือน การทาอะไรบนแครกเกอร์ 270 00:11:35,736 --> 00:11:36,862 - พระเจ้า - ทาให้กระจาย 271 00:11:36,987 --> 00:11:38,239 ฉันจะฆ่าไมอา 272 00:11:38,364 --> 00:11:40,616 ทำไมนางไม่ถามฉันก่อน 273 00:11:40,741 --> 00:11:42,410 - ฉันว่านางถามแล้วนะ ที่รัก - ไม่ นางไม่ได้ถาม 274 00:11:42,535 --> 00:11:43,661 โอเค เดี๋ยวฉันเอาให้ดู 275 00:11:43,786 --> 00:11:45,955 - โอเค "ทัลลูลาห์ตอบด้วย" - โอ้ พระเจ้า 276 00:11:46,080 --> 00:11:47,998 "โอเคไหมถ้าริทซ์ทำโฆษณา บนกำแพง ต้องคอนเฟิร์มก่อน" 277 00:11:48,124 --> 00:11:50,376 แล้วเธอก็ส่งรูปสพันจ์บ็อบ แล้วบอกว่า "เลิศมากสาว" 278 00:11:50,459 --> 00:11:51,961 - เครื่องหมายดอลลาร์ๆ... - ไม่ๆ 279 00:11:52,086 --> 00:11:53,587 นี่มันน่าอายมาก 280 00:11:55,214 --> 00:11:56,924 - ฉันจะย้ายไปอยู่โบลเดอร์ - ไม่นะ 281 00:11:57,007 --> 00:11:58,759 ฉันว่ามันก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้นนะ 282 00:11:58,884 --> 00:12:01,846 - มันแย่มาก - ฉันชอบที่ทาสีทับคอนกรีต 283 00:12:01,929 --> 00:12:03,764 มันทำให้แครกเกอร์มีผิวสัมผัส 284 00:12:03,889 --> 00:12:05,433 ฉันไม่อยากให้หน้าฉันมีผิวสัมผัส 285 00:12:05,516 --> 00:12:07,101 พระเจ้า ฉันต้องไปแล้ว 286 00:12:07,226 --> 00:12:08,227 - ลูลาห์ - ไม่ 287 00:12:08,310 --> 00:12:09,311 ทัลลูลาห์ 288 00:12:09,395 --> 00:12:10,730 มันไม่ได้แย่ขนาดนั้น 289 00:12:10,855 --> 00:12:12,273 ต้องภูมิใจสิ 290 00:12:13,190 --> 00:12:14,942 น่าขายหน้าจริงๆ 291 00:12:15,234 --> 00:12:16,861 - มา เดี๋ยวถ่ายให้ - ขอบคุณ 292 00:12:16,986 --> 00:12:19,572 ฉันคิดถึงตอนที่คนเหยียด คนรักร่วมเพศอย่างเปิดเผย 293 00:12:19,697 --> 00:12:21,699 เพราะแบบนี้มันเกินไปแล้ว 294 00:12:22,074 --> 00:12:23,743 วันนี้ฉันรู้สึกเหยียดคนรักร่วมเพศ 295 00:12:24,535 --> 00:12:25,536 ฉันเหยียดแอนดรูว์ 296 00:12:25,619 --> 00:12:28,122 ขอทีเถอะ ถ้าเธอเกลียดเขา ทำไมถึงยังมีเซ็กส์เทปอยู่ล่ะ 297 00:12:28,247 --> 00:12:29,749 ฉันเก็บทุกอย่างไว้ 298 00:12:29,832 --> 00:12:32,126 ถ้าฉันทิ้งอะไรที่เกี่ยวกับ บาดแผลทางใจในชีวิต 299 00:12:32,251 --> 00:12:33,669 ฉันคงอยู่ในอพาร์ตเมนต์ที่ว่างเปล่า 300 00:12:33,794 --> 00:12:35,337 ชาร์ลี ไม่นะ เธอต้องทำลายเทปนั่น 301 00:12:35,755 --> 00:12:37,256 ฉันรู้ว่าเธอบอกว่า เราควรเผาทุกอย่าง 302 00:12:37,381 --> 00:12:40,050 ตอนที่เธอจมน้ำพุที่อเมริกาน่า 303 00:12:40,134 --> 00:12:41,761 แต่ฉันว่าเราไม่ควรรอนานขนาดนั้น 304 00:12:41,886 --> 00:12:43,137 ใช่ เธอพูดถูก 305 00:12:44,096 --> 00:12:47,683 เดี๋ยว หมอดูเธอว่า ฉันจะจมน้ำตายที่อเมริกาน่าเหรอ 306 00:12:48,893 --> 00:12:50,311 ฉันไม่ควรพูด 307 00:12:50,770 --> 00:12:54,482 ผมตั้งฐานที่สโคนแลนด์ส 308 00:12:54,607 --> 00:12:55,983 น่าสนใจ 309 00:12:56,108 --> 00:12:57,693 โอเค ทรัพยากรไม่เยอะ 310 00:12:57,818 --> 00:13:00,196 แต่ตั้งรับได้ดี ผมเข้าใจ 311 00:13:00,529 --> 00:13:02,239 - ที่รัก ไง - ดิล 312 00:13:02,323 --> 00:13:04,074 ไงๆ 313 00:13:06,577 --> 00:13:07,578 โอเค 314 00:13:08,537 --> 00:13:11,123 - ฉันคิดถึงนายมากเลย - ใช่ ฉันก็คิดถึงเธอ 315 00:13:12,333 --> 00:13:13,501 ทุกคน นี่ไมอา 316 00:13:13,626 --> 00:13:16,295 - สวัสดี - สวัสดีค่ะ ฉันไมอา 317 00:13:16,420 --> 00:13:18,506 - ไมอาผู้โด่งดัง - ใช่ 318 00:13:18,631 --> 00:13:20,466 นี่โรเบอร์ต้ากับสามีของเธอ โจ 319 00:13:20,591 --> 00:13:22,760 เธอสอนเกรดห้าอยู่ห้องข้างๆ ฉัน 320 00:13:22,885 --> 00:13:25,221 และนี่คือเจย์ เบอร์ธูม แต่เราเรียกเขาว่าเบอร์ธูม 321 00:13:25,346 --> 00:13:26,931 - เบอร์ธูม สวัสดี - ฉายา 322 00:13:27,056 --> 00:13:30,059 ดีใจจังที่ได้เจอคุณสักที 323 00:13:30,142 --> 00:13:31,393 ฉันแคลร์ค่ะ 324 00:13:31,477 --> 00:13:32,937 - โอ้ พระเจ้า - ไงคะ 325 00:13:33,062 --> 00:13:34,438 แคลร์ 326 00:13:34,522 --> 00:13:37,066 ดีแลนพูดถึงคุณตลอดเลย 327 00:13:37,191 --> 00:13:39,777 ฉันนึกภาพคุณแก่กว่านี้มาตลอด 328 00:13:39,902 --> 00:13:41,695 แต่คุณยังสาว เหมือนฉัน 329 00:13:41,821 --> 00:13:44,114 ใช่ ดีจังที่คุณมาได้ 330 00:13:44,240 --> 00:13:45,950 เราทุกคนรู้ว่าคุณยุ่งแค่ไหน 331 00:13:47,326 --> 00:13:51,080 ใช่ อิจฉาจัง พวกคุณได้อยู่กับดีแลนของฉันทั้งวัน 332 00:13:51,205 --> 00:13:53,833 - เขาเป็นคนที่น่าทึ่งมาก - เห็นด้วย 333 00:13:53,958 --> 00:13:55,084 นี่ ที่รัก มานั่งสิ 334 00:13:55,209 --> 00:13:56,627 เราเพิ่งจั่วการ์ดทรัพยากรกัน 335 00:13:56,710 --> 00:13:58,629 แต่คุณเข้ามาแจมได้ ในการเกิดใหม่ครั้งต่อไป 336 00:13:59,505 --> 00:14:02,132 - เกมเลิศเกินนะ - เดี๋ยวฉันเอาเก้าอี้ให้ 337 00:14:02,758 --> 00:14:05,469 - ขอบใจ - ยังไงเธอก็คงรู้กฎส่วนใหญ่อยู่แล้ว 338 00:14:05,594 --> 00:14:06,762 เพราะฉันไม่เคยหยุดพูดถึง 339 00:14:06,846 --> 00:14:08,389 - "เจ็ดอาณาจักรเวทมนตร์" - รู้ๆ 340 00:14:08,472 --> 00:14:09,849 - ถูกต้องเลย - ใช่ๆ 341 00:14:09,974 --> 00:14:11,183 อุ๊ย 342 00:14:11,308 --> 00:14:13,519 - อะไร - ฉันได้การ์ดเนื้อตุ๋น 343 00:14:13,644 --> 00:14:14,645 - ไม่ - ใช่ 344 00:14:14,770 --> 00:14:16,939 สมกับเป็นโรเบอร์ต้า ตัวแม่ประจำกลุ่ม 345 00:14:17,064 --> 00:14:19,233 เธอทำแบบนี้ทุกเกมเลย 346 00:14:20,359 --> 00:14:22,903 โจ จะว่าไป ตอนนี้คุณอยู่ใน อาณาจักรของเลแวนธา 347 00:14:23,028 --> 00:14:24,071 คุณจึงมีสองทางเลือก 348 00:14:24,196 --> 00:14:26,782 เพิ่มเลเวลหรือไม่ก็จ้างกำลังเสริม 349 00:14:27,324 --> 00:14:29,451 - ผมจะจ้าง - คุณจะจ้างเหรอ 350 00:14:29,577 --> 00:14:32,830 ตอนนี้คุณอยู่ในพุ่มไม้ป่า ก็จะเป็น 17 ยูนิต 351 00:14:32,955 --> 00:14:35,040 ใช่ แต่นั่นก็ต่อเมื่อ เขาได้คะแนนเสียงมากพอ 352 00:14:35,165 --> 00:14:37,877 - โอเค เสนาบดี - โทษที 353 00:14:39,336 --> 00:14:41,380 ก็ได้ ไม่รู้สิ พวกคุณคิดว่ายังไง 354 00:14:41,505 --> 00:14:42,715 - หนึ่งเสียง - คุณให้หนึ่งเสียงเหรอ 355 00:14:42,840 --> 00:14:45,050 - ผมจะให้สองเสียง สองเสียงเลย - โอเค 356 00:14:45,134 --> 00:14:47,303 ฉันจะให้สาม 357 00:14:47,428 --> 00:14:48,679 - เยี่ยม - เยี่ยม 358 00:14:49,221 --> 00:14:50,556 คุณใจดีเกินไปแล้ว 359 00:14:50,639 --> 00:14:52,975 ฉันอยากเก็บโจไว้ ฉันอยากเก็บเขาไว้ 360 00:14:53,100 --> 00:14:54,310 ขอบใจนะ แคลร์ 361 00:14:55,644 --> 00:14:56,979 - ดิล - อะไร 362 00:14:57,104 --> 00:14:58,230 ฉันปวดฉี่ 363 00:14:59,148 --> 00:15:00,149 โอเค 364 00:15:00,274 --> 00:15:02,526 ไปห้องน้ำกับฉันหน่อยได้ไหม 365 00:15:03,235 --> 00:15:05,070 ฉันลืมวิธีเช็ดไปแล้ว 366 00:15:06,196 --> 00:15:09,658 - เป็นแบบนี้ทุกครั้งเลย - กลับเข้ามาได้แล้ว ขอทองหน่อย 367 00:15:10,284 --> 00:15:11,285 ไมอา เธอ... 368 00:15:11,702 --> 00:15:12,828 พระเจ้า 369 00:15:14,413 --> 00:15:15,539 ที่รัก 370 00:15:15,664 --> 00:15:18,167 ฉันอยากให้คุณอึ๊บฉันจนตาเหลือกเลย 371 00:15:18,292 --> 00:15:20,085 - ตอนนี้แขกอยู่ห่างแค่สิบฟุตเอง - ใช่ 372 00:15:20,210 --> 00:15:21,545 นายไม่สนด้วยซ้ำ 373 00:15:21,629 --> 00:15:23,172 นายอยากใช้ฉันเหมือนตุ๊กตาตัวน้อยๆ 374 00:15:23,297 --> 00:15:24,423 ใจเย็นๆ ไมอา 375 00:15:24,506 --> 00:15:27,259 - ใจเย็น ขอร้องล่ะ - ถ้าฉันเป่าปี่ให้นายแบบไวๆ ล่ะ 376 00:15:27,343 --> 00:15:29,929 - ฉันจะไม่ส่งเสียงเลย - ไมอา เธอห้าม... ขอล่ะ 377 00:15:30,387 --> 00:15:33,724 ไมอา แคลร์อยู่ตรงนั้น ทุกคนอยู่ในบ้าน อย่า... 378 00:15:34,850 --> 00:15:35,893 แคลร์เหรอ 379 00:15:37,561 --> 00:15:39,104 เสนาบดีแคลร์อะนะ 380 00:15:40,022 --> 00:15:42,775 ถ้านางสำคัญกับนายขนาดนั้น ฉันก็ควรทำความรู้จักนาง 381 00:15:42,900 --> 00:15:44,276 - หลีกที - ไมอา 382 00:15:45,152 --> 00:15:47,529 - กางเกงนายไม่ได้รูดซิป - เออ ไมอา 383 00:15:56,956 --> 00:15:57,998 ไงคะ 384 00:15:58,332 --> 00:15:59,333 ไง 385 00:16:01,043 --> 00:16:02,044 คุณไปไหนมา 386 00:16:02,962 --> 00:16:04,088 จีนส่งข้อความมาน่ะ 387 00:16:04,213 --> 00:16:06,590 ฉันลืมสมุดโน้ต แต่แจ๊สกับลิซ่าอยู่ที่นั่นด้วย 388 00:16:06,715 --> 00:16:08,926 - เราเลยไปว่ายน้ำกัน - นั่นสินะ 389 00:16:09,051 --> 00:16:11,595 ฟังดูเหมือนคุณเป็นเพื่อน กับเลสเบี้ยนหลายคนเลย 390 00:16:11,887 --> 00:16:13,555 คงมีกรุ๊ปแช็ตสนุกๆ เยอะสินะ 391 00:16:13,639 --> 00:16:16,767 ทุกคนคงพูดถึงเกย์หน้าใหม่โง่ๆ 392 00:16:16,892 --> 00:16:18,143 ที่ชอบแครกเกอร์ 393 00:16:18,268 --> 00:16:19,853 นั่นคือสิ่งที่ทุกคนพูดถึง 394 00:16:19,979 --> 00:16:22,439 ฉันสับสนไปหมดแล้ว ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 395 00:16:23,148 --> 00:16:25,275 พระเจ้า 396 00:16:30,489 --> 00:16:32,449 ใช่ ตอนนี้มันโชว์หรา อยู่ถนนไฮพีเรียน 397 00:16:33,325 --> 00:16:34,618 - ไม่ตลกนะ - ใช่ ไม่ตลกเลย 398 00:16:34,743 --> 00:16:36,120 - คุณน่ารักออก - ไม่ มันแย่ออก 399 00:16:36,203 --> 00:16:38,038 ไม่ แบบนี้ชุบตัวไม่ขึ้นแล้ว 400 00:16:38,163 --> 00:16:39,832 เรื่องนี้จะหลอกหลอนฉันไปตลอดชีวิต 401 00:16:39,915 --> 00:16:42,167 - ไม่หรอก - ใช่สิ 402 00:16:43,002 --> 00:16:44,003 นั่งลง 403 00:16:44,461 --> 00:16:47,006 - ทำไมล่ะ - นั่งลง เร็วเข้า 404 00:16:54,763 --> 00:16:56,849 ไม่อยากเชื่อว่าฉันจะให้คุณดูนี่ 405 00:16:59,059 --> 00:17:00,894 "และตอนนี้เชฟคาร์ดินก็อยู่ที่นี่" 406 00:17:01,020 --> 00:17:04,231 "เพื่อช่วยเราทำมื้อสายวันอาทิตย์ ในธีม 'ฮามิลตัน'" 407 00:17:04,356 --> 00:17:06,442 - "วันนี้คุณมีอะไรมาให้เราคะ" - อะไรเนี่ย 408 00:17:06,567 --> 00:17:07,859 "การทำอาหารมื้อใหญ่นั้นยาก" 409 00:17:07,984 --> 00:17:13,574 "แต่ไส้กรอก บิสกิต และแฮมในแพนเค้ก" 410 00:17:13,699 --> 00:17:17,661 "ถูกทิ้งลงกลางจุดที่ถูกลืม บนกระทะของฉัน" 411 00:17:17,786 --> 00:17:21,040 "สำหรับปาร์ตี้ แขกเกินสิบคนหรือน้อยกว่า" 412 00:17:21,123 --> 00:17:23,791 "ในราคาไม่ถึง 30 ดอลลาร์ ได้ยังไงกัน" 413 00:17:23,916 --> 00:17:25,127 "ฉันชอบ 'ฮามิลตัน' มาก" 414 00:17:25,252 --> 00:17:27,212 ฉันได้ค่าตัวห้าพันเอง 415 00:17:27,337 --> 00:17:28,839 คุณแต่งเนื้อเพลงเองเหรอ 416 00:17:28,964 --> 00:17:30,924 "ฉันชื่อเชฟเทเรซ่า คาร์ดิน" 417 00:17:31,050 --> 00:17:33,594 - คุณชื่อเชฟเทเรซ่า คาร์ดินเหรอ - โอเค 418 00:17:33,719 --> 00:17:35,220 - เทเรซ่า - ชื่อคุณหนูไหม 419 00:17:35,345 --> 00:17:37,431 "คอยดูได้เลย" 420 00:17:37,723 --> 00:17:41,060 ฟังนะ คนที่พูดไม่ดีเกี่ยวกับคุณ ก็แค่อยากได้เงินคุณ 421 00:17:41,185 --> 00:17:43,645 คุณทำหน้าที่ จ่ายค่าเช่า แล้วก็ใช้ชีวิตต่อไป 422 00:17:46,648 --> 00:17:47,649 ฉันคิดว่า... 423 00:17:49,693 --> 00:17:51,612 ฉันคงรู้สึกดีขึ้นถ้าได้ดูอีกรอบ 424 00:17:51,737 --> 00:17:52,821 ไปไหนก็ไปเลยไป 425 00:17:52,946 --> 00:17:54,364 - ถ้าฉันได้ดูอีกครั้ง - ไม่ 426 00:17:55,074 --> 00:17:56,658 ฉันจะไม่มีวันลืมเลย 427 00:17:56,784 --> 00:18:00,287 คุณคงอยากอยู่ในห้องที่เกิดเรื่อง 428 00:18:00,746 --> 00:18:01,747 อะไรนะ 429 00:18:02,247 --> 00:18:04,083 ในห้องที่เกิดเรื่อง 430 00:18:04,500 --> 00:18:05,626 จาก "ฮามิลตัน" 431 00:18:06,919 --> 00:18:08,295 "ฮามิลตัน" คืออะไร 432 00:18:10,422 --> 00:18:13,383 - แล้วก็ต้องถ่อมาถึงร้านมอมๆ - ไม่เป็นไรน่า 433 00:18:13,509 --> 00:18:15,010 - ไง - ไง ยินดีต้อนรับ 434 00:18:15,135 --> 00:18:16,345 ร้านเก๋นะ 435 00:18:16,470 --> 00:18:17,471 ขอบคุณครับ 436 00:18:17,596 --> 00:18:21,266 โอเค เรื่องก็คือ ผมมีเทปที่ยังไม่ได้แปลงอยู่สองม้วน 437 00:18:21,391 --> 00:18:23,685 ม้วนหนึ่งมาจาก ปาร์ตี้คาราโอเกะส่วนตัว 438 00:18:23,769 --> 00:18:25,104 ที่บ้านของไคลี มิโนก 439 00:18:25,437 --> 00:18:29,358 ซึ่งผมอยู่ที่นั่นด้วย ส่วนอีกม้วนเป็นอย่างอื่น 440 00:18:29,942 --> 00:18:32,528 และผมอยากรู้ว่าอันไหนเป็นอันไหน 441 00:18:32,653 --> 00:18:34,738 ขอผมดูก่อนว่า เรามีสายสำหรับแปลงเทปไหม 442 00:18:35,447 --> 00:18:38,033 - ดีมาก - พระเจ้า ชาร์ลี 443 00:18:38,117 --> 00:18:40,494 - อะไร - เปิดตัว "ดีทรอยต์" ที่ฟลอริดา 444 00:18:40,619 --> 00:18:42,246 ครั้งแรกที่เราไปเที่ยวกันแบบเพื่อน 445 00:18:42,371 --> 00:18:44,790 นั่นเป็นช่วงเวลาที่แย่ที่สุด ในชีวิตฉันเลย 446 00:18:44,915 --> 00:18:48,544 จำได้ไหม ฉันได้เป็นสไตลิสต์ ให้แค่ผู้บริหารหญิงแก่ๆ ในสตูดิโอ 447 00:18:49,253 --> 00:18:50,504 ใช้ผ้าคลุมเยอะมาก 448 00:18:50,629 --> 00:18:53,507 ไม่มีสาย ทางเดียวที่จะดึงวิดีโอออกมาได้ 449 00:18:53,632 --> 00:18:55,342 คือผมต้องทำให้มัน เป็นดิจิทัลด้วยตัวเอง 450 00:18:55,467 --> 00:18:57,553 แล้วเราจะส่งลิงก์ผ่านคลาวด์ให้คุณ 451 00:18:58,262 --> 00:19:00,264 หรือไม่ผมก็มี โต๊ะทำงานเล็กๆ อยู่ข้างหลัง 452 00:19:00,347 --> 00:19:01,598 ที่คุณสามารถเช็กวิดีโอได้ 453 00:19:01,723 --> 00:19:04,059 - เป็นพื้นที่ส่วนตัวไหม - แน่นอน 454 00:19:04,143 --> 00:19:06,645 มีหลายคนที่มาที่นี่ เพื่อดูเซ็กส์เทปเก่าๆ 455 00:19:06,770 --> 00:19:10,232 อ๋อ ไม่ นั่นไม่ใช่แนวเรา 456 00:19:10,357 --> 00:19:13,026 ไม่ เราไม่ได้มาดูเซ็กส์เทป 457 00:19:13,152 --> 00:19:15,362 ผมแค่อยากดูให้แน่ใจ ว่ามันเป็นเซ็กส์เทป 458 00:19:15,487 --> 00:19:18,490 แล้วผมจะเผามันทิ้ง เพราะบาดแผลทางใจ 459 00:19:18,949 --> 00:19:20,075 เอาล่ะ อันไหนดี 460 00:19:22,536 --> 00:19:23,787 - อันนั้น - ใช่ โอเค 461 00:19:23,912 --> 00:19:26,248 - คิดว่านะ - เอาล่ะ ย้อนยุคจัง 462 00:19:26,999 --> 00:19:28,000 เอาล่ะ 463 00:19:30,627 --> 00:19:33,297 - "ทำอะไรน่ะ" - "ว่าไง วันนี้เราจะทำอะไรกัน" 464 00:19:33,422 --> 00:19:36,091 อะไร ไคลี มิโนกมีทีวีอยู่บนพื้นเหรอ 465 00:19:36,216 --> 00:19:37,217 ไม่ใช่ย่ะ 466 00:19:37,301 --> 00:19:39,469 นั่นอพาร์ตเมนต์แรกของฉัน ที่เวสต์ฮอลลีวูด 467 00:19:39,595 --> 00:19:40,929 งั้นก็ม้วนนี้แหละ 468 00:19:41,054 --> 00:19:43,098 - งั้นเรา... - ไม่ เดี๋ยวๆ โทษทีๆ 469 00:19:43,223 --> 00:19:45,517 "ฉันกำลังถ่ายเซ็กส์เทปกับเพื่อนอยู่" 470 00:19:45,642 --> 00:19:47,603 จะว่าอะไรไหม ถ้าเราจะดูกันสักเดี๋ยว 471 00:19:47,728 --> 00:19:49,354 - แล้วค่อยเผามันหลังจากนี้ - ได้สิ 472 00:19:50,063 --> 00:19:51,982 ดูสิ โอ้ พระเจ้า 473 00:19:52,983 --> 00:19:54,610 เหมือนเราเป็นเด็กน้อยเลย 474 00:19:55,194 --> 00:19:56,778 ร่างทองทั้งคู่เลย 475 00:19:56,904 --> 00:19:58,322 เราสนุกกันมาก 476 00:19:58,447 --> 00:20:00,657 ตอนนั้นฉันคงอายุพอๆ กับลูคัสตอนนี้ 477 00:20:02,409 --> 00:20:04,828 - "นายอยากให้ฉันทำอะไร" - "วางมือไว้ตรงนี้" 478 00:20:04,953 --> 00:20:06,788 - "โอเค ใช่" - "แบบนี้" 479 00:20:06,872 --> 00:20:09,124 - ฉันขอเวลาสักแป๊บได้ไหม - พระเจ้า 480 00:20:09,249 --> 00:20:10,500 - ไม่ต้องพูดแล้ว - ขอบคุณ 481 00:20:10,626 --> 00:20:12,419 เดี๋ยวเฝ้าประตูให้ 482 00:20:12,544 --> 00:20:13,545 รักเธอนะ 483 00:20:28,769 --> 00:20:30,604 "ใช่ๆ" 484 00:20:32,189 --> 00:20:34,191 (ไง ลูคัส ฉันกำลังคิดเรื่องชักว่าว) 485 00:20:36,318 --> 00:20:41,323 (คิดว่านายคงอยากรู้) 486 00:20:42,866 --> 00:20:44,910 "ดูนี่สิ" 487 00:20:45,035 --> 00:20:46,578 (ส่งไม่สำเร็จ) 488 00:20:48,580 --> 00:20:49,665 "ใช่" 489 00:20:52,125 --> 00:20:53,168 "ใช่" 490 00:21:02,844 --> 00:21:06,181 ที่ผมจะบอกก็คือ การซ่อมเกราะของคุณ 491 00:21:06,306 --> 00:21:08,308 นับเป็นแอ็กชั่นด้านกลยุทธ์ 492 00:21:08,433 --> 00:21:10,060 เราไม่ได้อยู่ช่วงล้างกระดานเหรอ 493 00:21:10,185 --> 00:21:12,354 ไม่ๆ เราไม่ได้ล้างกระดาน เรากำลังเล่นเพื่อต่อเนื้อเรื่อง 494 00:21:12,479 --> 00:21:14,314 พอเล่นแบบต่อเนื้อเรื่อง มันจะเปลี่ยนลำดับ 495 00:21:14,398 --> 00:21:15,899 การล้างกระดานไปนิดหน่อย 496 00:21:17,567 --> 00:21:18,568 - จริงเหรอ - ใช่ 497 00:21:18,694 --> 00:21:20,696 แคลร์คะ แล้วสรุป... 498 00:21:21,363 --> 00:21:23,073 คุณสอนวิชาอะไรเหรอ 499 00:21:23,198 --> 00:21:24,950 ฉันสอนชั้นเกรดสี่ค่ะ 500 00:21:25,075 --> 00:21:27,119 เลยได้สอนทุกวิชาเลย 501 00:21:27,911 --> 00:21:29,746 พวกนักเรียนรักคุณไหม 502 00:21:29,871 --> 00:21:33,333 ฉันจำได้ว่าสมัยเรียน เรารักครูสาวๆ สวยๆ มาตลอด 503 00:21:33,458 --> 00:21:35,877 เพราะเราแบบว่า "ก็ครูสวยเหมือนเรา" 504 00:21:37,170 --> 00:21:39,339 นักเรียนของดีแลนรักเขา 505 00:21:39,464 --> 00:21:42,718 เขาน่าจะเป็นครู ที่ดังที่สุดในโรงเรียน 506 00:21:43,260 --> 00:21:44,803 พ่อคนเนื้อหอม 507 00:21:44,928 --> 00:21:45,929 ใช่ๆ 508 00:21:46,054 --> 00:21:47,806 พนันว่าคุณกับนักเรียน ต้องทะเลาะกันแย่งเขา 509 00:21:47,931 --> 00:21:52,144 คุณจะพูดว่า "ดีแลน มากินมื้อเที่ยงกับฉันที่ห้องเรียนสิ" 510 00:21:52,269 --> 00:21:53,353 ถูกไหมล่ะ 511 00:21:54,229 --> 00:21:58,692 เปล่า ปกติฉันจะกินในรถ แล้วก็ไถโทรศัพท์ 512 00:21:58,817 --> 00:22:00,110 - น่าเศร้าจัง - ใช่ 513 00:22:00,235 --> 00:22:03,363 นี่ ไม ทำไมไม่เล่น รอบต่อไปกับเราล่ะ 514 00:22:03,488 --> 00:22:05,198 - ใช่ อยากเล่นไหม - ไม่ 515 00:22:05,324 --> 00:22:07,326 แคลร์กับฉันอยากเล่นเกมสนุกๆ 516 00:22:07,659 --> 00:22:09,870 ฉันชอบ "เจ็ดอาณาจักรเวทมนตร์" 517 00:22:09,995 --> 00:22:12,331 พระเจ้า รู้ไหมว่าเราควรเล่นอะไรกัน 518 00:22:12,456 --> 00:22:14,124 - อะไร - เกม "เราไม่ใช่คนแปลกหน้า" 519 00:22:14,207 --> 00:22:15,667 - ไมอา ไม่ - ใช่ 520 00:22:15,751 --> 00:22:17,419 - พวกคุณไม่เคยเล่นเหรอ - ไม่เคย 521 00:22:17,502 --> 00:22:18,754 ไม่เคยเล่นเหรอ 522 00:22:18,837 --> 00:22:20,172 - ไม่ - นี่พวกคุณ 523 00:22:20,297 --> 00:22:23,383 ต้องเล่นนะ สนุกมากเลย 524 00:22:23,508 --> 00:22:25,552 คุณถามคำถามสนุกๆ อย่าง... 525 00:22:25,677 --> 00:22:28,138 คุณจะเลือกใครในนี้ มาช่วยปกปิดการฆาตกรรม 526 00:22:28,847 --> 00:22:30,015 คุณ 527 00:22:30,098 --> 00:22:32,142 เพราะคุณโหด คุณอย่างโหด 528 00:22:32,267 --> 00:22:34,478 หรือใครในที่นี้ขับรถได้แย่ที่สุด 529 00:22:34,853 --> 00:22:37,356 - ยอมรับผิด - ยอมรับผิด 530 00:22:37,481 --> 00:22:39,566 โอเคๆ ฉันจะเริ่มก่อน 531 00:22:42,277 --> 00:22:43,820 - แคลร์ - คะ 532 00:22:43,945 --> 00:22:46,448 ใครในห้องนี้ที่คุณอยากอึ๊บมากที่สุด 533 00:22:47,282 --> 00:22:48,283 ไมอา 534 00:22:48,700 --> 00:22:49,993 ไมอา อย่า นั่น... 535 00:22:50,118 --> 00:22:51,286 เรามีกันหกคน 536 00:22:51,370 --> 00:22:53,205 - มันกระอักกระอ่วนมาก - ใช่ 537 00:22:53,330 --> 00:22:54,873 ไม่ ผมมีคำตอบในใจแล้ว 538 00:22:55,290 --> 00:22:56,833 โอเค รอบนี้ตาแคลร์ 539 00:22:56,958 --> 00:22:58,335 - คุณรอตาหน้านะ - โอเค 540 00:22:58,460 --> 00:23:01,838 แคลร์ คุณอยากมีเซ็กส์ กับใครในห้องนี้ 541 00:23:02,589 --> 00:23:04,758 - คุณเลือกใครก็ได้ - นี่ ไม่ต้องเลือกนะ 542 00:23:04,883 --> 00:23:07,677 - ไมอา อย่า... - คุณจะเลือกเขาหรือโรเบิร์ตก็ได้ 543 00:23:07,803 --> 00:23:08,804 ฉันชื่อโรเบอร์ต้า 544 00:23:08,929 --> 00:23:10,097 ไม่มีค่ะ ไม่เลือกสักคนค่ะ 545 00:23:10,222 --> 00:23:12,432 - ไมอาๆ - ถ้ามีปืนอยู่ในปากคุณ เลือก... 546 00:23:12,557 --> 00:23:14,434 ฉันขอเล่น "เจ็ดอาณาจักรเวทมนตร์" ดีกว่า 547 00:23:14,559 --> 00:23:15,852 - ไมอาๆ - จะอึ๊บคนไหน 548 00:23:15,936 --> 00:23:17,437 - ไมอา - ถ้ามีปืนอยู่ในปาก คุณจะอึ๊บใคร 549 00:23:17,562 --> 00:23:18,647 - ไมอา - อย่าเป็นไอ้ขี้แพ้สิ 550 00:23:18,730 --> 00:23:19,731 - อะไร - ไมอา 551 00:23:19,856 --> 00:23:23,402 เราเล่นเกมนี้มาได้ครึ่งทางแล้ว เราจะเล่นให้จบนะ 552 00:23:24,236 --> 00:23:25,529 ไม่นะ 553 00:23:25,654 --> 00:23:30,951 เซอร์ดีแลนขังเมียไว้ในหอคอย 554 00:23:31,743 --> 00:23:32,994 ฉันซวยแล้วเจ้าค่ะ 555 00:23:35,914 --> 00:23:37,374 ฉันจะไปเอาน้ำโซดา 556 00:23:42,921 --> 00:23:44,965 - ตกใจหมด - นี่ 557 00:23:45,257 --> 00:23:46,258 ไง 558 00:23:46,967 --> 00:23:48,760 - ฉันไม่ได้โกรธนะ - โอเค 559 00:23:48,885 --> 00:23:50,554 - แค่บอกให้รู้ไว้ - โอเค 560 00:23:52,264 --> 00:23:54,433 - เรื่องอะไรคะ - เรื่องคุณกับดีแลน 561 00:23:55,934 --> 00:23:58,687 ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 562 00:23:58,812 --> 00:24:00,522 - คุณรู้เต็มอก - ฉันไม่รู้ ฉันไม่รู้จริงๆ 563 00:24:00,647 --> 00:24:02,816 - นี่ ทุกอย่างโอเคไหม - คุณรู้ 564 00:24:04,192 --> 00:24:05,193 ไม่รู้สิ 565 00:24:06,528 --> 00:24:08,572 ไม่รู้สิ ไม่รู้เลย 566 00:24:10,031 --> 00:24:11,074 "ไม่รู้สิ" 567 00:24:11,158 --> 00:24:13,326 ไมอา นี่มันบ้าอะไร พอได้แล้ว 568 00:24:13,452 --> 00:24:14,786 แล้วนายจะทำอะไร 569 00:24:16,955 --> 00:24:17,998 ลงโทษฉันเหรอ 570 00:24:20,500 --> 00:24:22,085 ฉันได้เหรียญวิเศษมาแล้ว 571 00:24:22,210 --> 00:24:24,588 พระเจ้า นายนี่ไม่สนุกเลย 572 00:24:26,798 --> 00:24:28,508 ฉันจะไปเอาไวน์มาเพิ่ม 573 00:24:28,633 --> 00:24:29,634 อือ 574 00:24:29,759 --> 00:24:31,803 (สนับสนุนผู้ถ่ายทอดแอลจีบีทีคิวพลัส) 575 00:24:31,928 --> 00:24:33,763 - ถ้าเราถูกจับได้ล่ะ - เราเหรอ 576 00:24:34,139 --> 00:24:35,223 ฉันไม่รู้จักคุณ 577 00:24:35,348 --> 00:24:37,642 - เดี๋ยวหาทนายเก่งๆ ให้ - อ้าว นังนี่ 578 00:24:39,394 --> 00:24:40,562 พระเจ้า 579 00:24:41,438 --> 00:24:43,482 พระเจ้า โอเคๆ 580 00:24:44,107 --> 00:24:46,109 - ตื่นเต้นจัง - คุณทำได้ 581 00:24:46,485 --> 00:24:48,028 - พร้อมนะ - หนึ่ง 582 00:24:48,153 --> 00:24:50,655 - สอง สาม - สอง สาม 583 00:24:52,866 --> 00:24:54,451 พระเจ้า 584 00:24:56,077 --> 00:24:57,996 - พระเจ้า - บ้าไปแล้ว 585 00:24:58,872 --> 00:25:00,165 พอใจหรือยัง 586 00:25:00,290 --> 00:25:02,709 - ไมอาต้องโกรธมากแน่ๆ - แล้วไง 587 00:25:02,834 --> 00:25:03,919 (ภูมิใจที่ช่วยตีแผ่เรื่องราวเควียร์) 588 00:25:04,044 --> 00:25:05,295 คุณรู้สึกดีใช่ไหม 589 00:25:05,795 --> 00:25:07,339 - ก็รู้สึกดี - ใช่ 590 00:25:07,464 --> 00:25:09,174 รู้สึกดีมากเลย 591 00:25:09,299 --> 00:25:10,509 บ้าเอ๊ย ไม่นะ 592 00:25:10,634 --> 00:25:12,260 ไปเร็วๆ 593 00:25:12,385 --> 00:25:14,304 - ระวัง - นั่นตำรวจนอกเครื่องแบบเหรอ 594 00:25:14,429 --> 00:25:15,931 - พระเจ้า - บ้าเอ๊ย 595 00:25:16,056 --> 00:25:18,058 - พระเจ้า ฉี่จะราดแล้ว - ไปๆ... 596 00:25:18,183 --> 00:25:19,392 - พระเจ้า - บ้าบอ 597 00:25:19,518 --> 00:25:21,645 - โอ้ พระเจ้า - ฉันจะฉี่ราดกางเกงแล้ว 598 00:25:22,187 --> 00:25:23,396 ให้ตายเถอะ 599 00:25:28,818 --> 00:25:31,029 เอาล่ะ เราค่อยเล่นกันใหม่ สัปดาห์หน้าก็ได้ 600 00:25:31,154 --> 00:25:33,156 - เราจะเล่นแบบเต็มรูปแบบ ใช่ - ก็เข้าท่านะ 601 00:25:33,240 --> 00:25:34,574 ขอบคุณที่แวะมานะ ทุกคน 602 00:25:34,699 --> 00:25:36,576 - โอเค - ยินดีที่ได้รู้จักนะจ๊ะ ไมอา 603 00:25:36,701 --> 00:25:38,870 เดี๋ยว ทุกคนจะไปไหนกัน ฉันเพิ่งเปลี่ยนชุด 604 00:25:38,995 --> 00:25:40,747 ฉันว่ามันถึงเวลาส่งแขกพอดีน่ะ 605 00:25:40,872 --> 00:25:43,250 ฉันเพิ่งได้รับแจ้งจากแอปซิติเซน 606 00:25:43,333 --> 00:25:46,044 มีอาชญากรรมต่อต้านเกย์ ในซิลเวอร์เลกเนี่ยนะ 607 00:25:46,169 --> 00:25:47,963 - ไม่มีทาง - เราต้องคุยกับเด็กๆ 608 00:25:48,088 --> 00:25:50,215 - เด็กๆ ต้องเดินผ่านตรงนั้น - เดี๋ยวจะโดนโจรฉกไป 609 00:25:50,298 --> 00:25:51,299 - โอเค - บาย 610 00:25:51,383 --> 00:25:53,176 - ไว้เจอกัน - บาย ยินดีที่ได้รู้จักทุกคนนะ 611 00:25:53,301 --> 00:25:54,844 - ขอบคุณ ดีแลน - ครับ 612 00:25:54,970 --> 00:25:56,179 สนุกมากเลย 613 00:25:56,304 --> 00:25:59,724 อ๋อ ใช่ นี่ รู้อะไรไหม คราวหน้าไปจัดที่บ้านผมดีกว่า 614 00:25:59,849 --> 00:26:03,270 - ผมเพิ่งทำชานบ้านใหม่เสร็จ - มีชานบ้านใหม่เหรอ 615 00:26:03,395 --> 00:26:05,146 โอเค เจ๋ง ไว้พวกเราไปบุกนะ 616 00:26:05,272 --> 00:26:07,816 (สำหรับเฮอริเคน - บี) 617 00:26:07,941 --> 00:26:09,442 น่าจะเยี่ยมเลย ใช่ 618 00:26:09,568 --> 00:26:10,860 ใช่ๆ โอเค เยี่ยม 619 00:26:10,986 --> 00:26:12,779 - ปาร์ตี้ที่ชานบ้าน - ปาร์ตี้ที่ชานบ้าน โอเค 620 00:26:15,198 --> 00:26:16,908 - นี่ - ไมอา 621 00:26:17,367 --> 00:26:18,368 นั่นมันบ้าอะไร 622 00:26:19,077 --> 00:26:20,537 - อะไร - อะไรเหรอ 623 00:26:20,662 --> 00:26:23,248 ทุกอย่างที่เธอพูดถึงแคลร์ มันหยาบคายมากและไม่จริง 624 00:26:23,373 --> 00:26:24,916 - เป็นบ้าอะไรของเธอ - ดีแลน 625 00:26:25,000 --> 00:26:27,085 ไม่เป็นไร โอเคไหม 626 00:26:27,335 --> 00:26:28,753 ฉันไม่โกรธด้วยซ้ำ 627 00:26:29,087 --> 00:26:31,172 แต่นายแค่ยอมรับว่าอยากอึ๊บนางก็พอ 628 00:26:31,298 --> 00:26:32,507 ฉันไม่ได้อยากอึ๊บนาง 629 00:26:32,591 --> 00:26:34,134 - ไม่อยากเหรอ - โอเคไหม ไม่อยากเลย 630 00:26:34,259 --> 00:26:36,595 เสนาบดีแคลร์ นายไม่อยากอึ๊บเสนาบดีแคลร์เหรอ 631 00:26:36,720 --> 00:26:38,263 - ไมอา ฉันไม่อยากอึ๊บแคลร์ - ไม่เป็นไร 632 00:26:38,388 --> 00:26:40,348 แค่บอกว่านางมีเสน่ห์ก็ได้ 633 00:26:40,473 --> 00:26:42,225 - ไมอา หยุด ไมอา - คิดว่านางมีเสน่ห์ไหม 634 00:26:42,350 --> 00:26:43,351 - นายไม่ได้ปฏิเสธ - ไมอา 635 00:26:43,435 --> 00:26:45,103 - นายคิดว่าเธอมีเสน่ห์ ฉันว่าแล้ว - ไมอา หยุดพูด 636 00:26:45,228 --> 00:26:47,814 เธอทำแบบนี้ทำไม เหมือนตั้งใจยุให้ฉันโกรธ 637 00:26:47,939 --> 00:26:48,940 ใช่ 638 00:26:49,482 --> 00:26:50,942 ก็นายแซ่บมากเวลาโกรธ 639 00:27:01,161 --> 00:27:02,454 ไปที่ห้องนอนเลย 640 00:27:03,288 --> 00:27:04,998 พระเจ้า เสียว 641 00:27:06,249 --> 00:27:07,375 โอ้ พระเจ้า 642 00:27:08,918 --> 00:27:09,919 โอ้ พระเจ้า 643 00:27:10,045 --> 00:27:11,046 ฉันจะเสร็จแล้ว 644 00:27:11,171 --> 00:27:12,380 โอ้ พระเจ้า 645 00:27:13,840 --> 00:27:15,050 ชอบใช่ไหมล่ะ 646 00:27:15,175 --> 00:27:17,969 เธอจะไปนิวยอร์กใช่ไหม 647 00:27:19,220 --> 00:27:20,305 เด็กดี 648 00:27:20,972 --> 00:27:22,265 เวรเอ๊ย 649 00:27:30,565 --> 00:27:32,192 ดีมากเลย ที่รัก 650 00:27:33,193 --> 00:27:34,653 ฉันต้องส่งข้อความหาทัลลูลาห์