1 00:00:10,427 --> 00:00:15,056 Keberuntungan adalah saat persiapan bertemu kesempatan. 2 00:00:15,181 --> 00:00:19,769 Kau harus berusaha sampai idolamu menjadi sainganmu, ya? 3 00:00:19,894 --> 00:00:22,981 Rasa sakit hanyalah kelemahan yang meninggalkan tubuhmu. 4 00:00:25,650 --> 00:00:30,155 UNTUK BADAI, B. 5 00:00:42,917 --> 00:00:43,918 Astaga. 6 00:00:44,044 --> 00:00:47,589 Sayang, kenapa semua paket humas Tallulah ada di sini? 7 00:00:47,714 --> 00:00:50,300 Ya. Aku sedang beres-beres, lalu kupikir 8 00:00:50,425 --> 00:00:52,052 akhirnya aku akan memasang rak ini 9 00:00:52,135 --> 00:00:55,263 tapi kurasa rumah kita tidak punya tiang. 10 00:00:55,388 --> 00:00:57,057 Kita punya satu tiang. 11 00:00:57,182 --> 00:00:58,808 Kau dengan palu. 12 00:00:58,933 --> 00:01:00,393 - Ini level. - Baiklah. 13 00:01:00,518 --> 00:01:02,604 Tapi kapan Tallulah datang untuk mengambil semua ini? 14 00:01:02,729 --> 00:01:04,063 - Ini di luar kendali. - Aku tahu. 15 00:01:04,188 --> 00:01:07,150 Dia menghabiskan akhir pekan di Mar Vista bersama Tessa. 16 00:01:07,275 --> 00:01:08,860 Siapa yang tinggal di West Side? 17 00:01:08,985 --> 00:01:11,905 Saat pertama pindah ke LA, aku tinggal di Santa Monica. 18 00:01:12,030 --> 00:01:13,239 Sebenarnya cukup bagus. 19 00:01:13,364 --> 00:01:15,784 Budaya santai sangat menyebalkan bagiku. 20 00:01:15,909 --> 00:01:18,036 Tak semua bisa jadi penjaga pantai. 21 00:01:18,161 --> 00:01:21,456 Aku benci pantai. Pasir hanyalah tanah, dan kita semua 22 00:01:21,581 --> 00:01:23,875 - berpura-pura itu bukan. - Berpura-pura itu bukan. 23 00:01:27,545 --> 00:01:29,422 Tapi aku suka kolam renang. 24 00:01:29,547 --> 00:01:32,967 Mungkin untuk Natal, kita bisa pergi ke suatu tempat dengan kolam renang? 25 00:01:33,093 --> 00:01:35,011 Lalu kita bahkan tidak perlu mencuci kaki. 26 00:01:35,136 --> 00:01:37,055 Kita kaya sekarang, atau... 27 00:01:38,264 --> 00:01:39,808 Mungkin, jika hari ini berjalan lancar. 28 00:01:39,933 --> 00:01:42,143 Aku tak mau membawa sial, tapi... 29 00:01:44,104 --> 00:01:45,688 - Hei... - Bisa buka pintunya? 30 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 Ya. 31 00:01:48,608 --> 00:01:50,610 - Kau bisa malam ini, 'kan? - Ya. 32 00:01:50,735 --> 00:01:52,862 Untuk makan malam? Aku memikirkan ayam dan kentang 33 00:01:52,987 --> 00:01:54,823 - sederhana saja dan... - Ya. Sempurna. 34 00:01:54,948 --> 00:01:56,407 - Ya? - Baik, terima kasih. 35 00:01:56,533 --> 00:01:58,326 Baiklah. Sampai nanti. 36 00:01:58,910 --> 00:02:01,162 - Apa ini bagus? - Ya, tampak luar biasa. 37 00:02:01,287 --> 00:02:02,747 Aku mencoba membuat klaster. 38 00:02:02,872 --> 00:02:05,041 Tidak, itu sempurna. Terlihat sangat Prancis. Ya. 39 00:02:05,166 --> 00:02:07,544 Gila sekali Antoine datang ke sini. 40 00:02:07,669 --> 00:02:11,589 Ya. Ke kantor kita yang bodoh? Tempat ini sampah. 41 00:02:11,714 --> 00:02:14,300 Aku sudah berkeringat. Aku memakai deodoran pria. 42 00:02:14,425 --> 00:02:15,677 Ya. Aku sangat gugup. 43 00:02:15,802 --> 00:02:17,512 Aku sering belajar bahasa Prancis di Duolingo 44 00:02:17,637 --> 00:02:19,472 aku bermimpi seks tentang burung hantu. 45 00:02:19,556 --> 00:02:21,057 Aku bangun dengan bulu di mulutku. 46 00:02:21,182 --> 00:02:23,017 Kau lihat foto klien yang dipasang Alyssa? 47 00:02:23,143 --> 00:02:25,853 Ini seperti kuil sungguhan untuk Camilia TK. 48 00:02:25,978 --> 00:02:28,398 Kenapa dia menggunakan foto Ritz Tallulah? 49 00:02:28,523 --> 00:02:30,316 Jika itu satu-satunya foto yang Antoine lihat 50 00:02:30,400 --> 00:02:32,902 dia tak punya kesempatan untuk makan malam ini. 51 00:02:33,027 --> 00:02:34,070 Bagus. Gugus kecil. 52 00:02:34,195 --> 00:02:36,239 Hei. Kalian berdua. Kembar. 53 00:02:36,865 --> 00:02:38,158 Manis. 54 00:02:39,159 --> 00:02:40,410 Astaga. Dia datang. 55 00:02:41,953 --> 00:02:43,663 Kau, Tampan, jemput dia. 56 00:02:43,788 --> 00:02:45,373 Ayo. Biarkan dia masuk. 57 00:02:45,957 --> 00:02:48,459 Baiklah. Ingat, senyum lebar. 58 00:02:48,585 --> 00:02:51,296 Kehangatan, kesopanan, ketenangan. 59 00:02:51,421 --> 00:02:52,964 - Baiklah, ke posisi, Semuanya! - Apa itu aku? 60 00:02:53,089 --> 00:02:55,508 Benarkah? Benarkah? Tidak. Kita baik-baik saja. 61 00:03:06,269 --> 00:03:07,270 Alyssa. 62 00:03:08,271 --> 00:03:10,565 Alyssa, Geoffrey. Geoffrey, Alyssa. 63 00:03:10,690 --> 00:03:12,859 Lihat ini. 64 00:03:12,984 --> 00:03:14,861 Manis sekali. 65 00:03:14,986 --> 00:03:16,362 Kerajaan kecilmu sendiri. 66 00:03:16,487 --> 00:03:18,698 Benar sekali. Alyssa sudah dewasa. 67 00:03:19,324 --> 00:03:23,578 Jadi, semua orang berbicara tentang makan malam Formé. 68 00:03:23,703 --> 00:03:27,498 Kau tahu, saat aku berpisah dengan Harper Bazaar 69 00:03:27,624 --> 00:03:30,293 orang berpikir, apa yang akan kulakukan? 70 00:03:30,376 --> 00:03:31,669 "Dia sangat toksik." 71 00:03:31,794 --> 00:03:32,879 Jadi, kubilang 72 00:03:32,962 --> 00:03:35,548 aku akan mengadakan makan malam dengan beberapa teman cantikku. 73 00:03:35,673 --> 00:03:38,635 Setiap tahun, acaranya makin besar, lalu makin besar 74 00:03:38,718 --> 00:03:40,887 dan sekarang, orang tampak peduli. 75 00:03:41,012 --> 00:03:43,348 Ya, kurasa orang peduli. 76 00:03:44,140 --> 00:03:45,350 Bagaimana kabarmu? 77 00:03:45,475 --> 00:03:48,603 Aku masih memesan. Masih memasangkan bakat dengan desainer. 78 00:03:48,728 --> 00:03:52,023 Kau tahu siapa yang sempurna untuk makan malam? Camilia TK. 79 00:03:52,148 --> 00:03:53,441 Si wajah besar. 80 00:03:54,025 --> 00:03:55,401 - Geoffrey, kau mengenalinya? - Tidak. 81 00:03:55,526 --> 00:03:56,694 - Tidak? - Tidak. 82 00:03:56,819 --> 00:03:59,572 Tunggu, gadis dengan biskuit ini. 83 00:04:00,198 --> 00:04:02,033 Kenapa aku mengenalnya? 84 00:04:02,158 --> 00:04:03,660 Dia suka biskuit. 85 00:04:04,244 --> 00:04:05,453 Dia sangat suka biskuit. 86 00:04:05,578 --> 00:04:08,289 - Camilia suka biskuit. - Warnanya sangat merah. 87 00:04:08,414 --> 00:04:09,832 - Haruskah? - Ya, pergilah. 88 00:04:09,958 --> 00:04:12,710 Itu gadis pencuri tas. Geoffrey, tunjukkan videonya. 89 00:04:12,835 --> 00:04:13,836 Siapa namanya? 90 00:04:14,796 --> 00:04:16,798 Itu Tallulah Stiel. 91 00:04:18,257 --> 00:04:20,385 Aku Maia Simsbury, manajernya. 92 00:04:21,177 --> 00:04:23,304 Tapi kau seperti Alyssa mini. 93 00:04:23,846 --> 00:04:25,348 Seperti boneka bersarang. 94 00:04:26,099 --> 00:04:28,101 Aku penasaran, jika aku melepas kepalamu 95 00:04:28,184 --> 00:04:30,979 apa ada versi dirimu yang lebih kecil di dalamnya? 96 00:04:31,562 --> 00:04:33,356 Maia adalah anak didikku. 97 00:04:33,940 --> 00:04:35,358 Aku hanya ingin mengatakan 98 00:04:35,441 --> 00:04:39,570 Tallulah terobsesi dengan makan malam Formé. Aku juga. 99 00:04:39,696 --> 00:04:41,864 Aku tidak akan pernah lupa saat aku kelas delapan 100 00:04:41,990 --> 00:04:44,826 dan Cara Delevingne difoto di karpet sebelum makan malam 101 00:04:44,951 --> 00:04:49,038 dengan alisnya, dan dia sendiri yang mengembalikan alis besar. 102 00:04:49,163 --> 00:04:52,332 Aku berkata, "Syukurlah. Berikutnya kumis." 103 00:04:52,457 --> 00:04:54,794 Aku ingat, aku memberi tahu Cara 104 00:04:55,295 --> 00:04:57,922 "Sekali melihatmu, orang akan berhenti mencabut selamanya." 105 00:04:58,047 --> 00:04:59,132 Kau benar sekali. 106 00:04:59,257 --> 00:05:02,593 Kurasa aku juga bilang, "Mencuri dari yang terbaik." 107 00:05:02,719 --> 00:05:04,679 Seperti Balenciaga, ya? 108 00:05:06,222 --> 00:05:07,307 Geoffrey. 109 00:05:07,390 --> 00:05:10,852 Atur pertemuan dengan Maia Simsbury dan pencuri tas hari ini. 110 00:05:12,145 --> 00:05:13,438 Ayo. 111 00:05:13,980 --> 00:05:16,357 Antoine, kau mau mengobrol di ruanganku? 112 00:05:16,482 --> 00:05:18,693 Aku ingin memberitahumu sisa daftar klien kami. 113 00:05:18,818 --> 00:05:20,611 - Tentu saja. - Lewat sini. 114 00:05:20,737 --> 00:05:23,865 Kau punya air dengan mentimun atau... 115 00:05:27,327 --> 00:05:32,415 BILIK TELEPON 2 116 00:05:34,250 --> 00:05:36,711 Ini Tallulah. Aku tak bisa menelepon sekarang, Jalang. 117 00:05:36,836 --> 00:05:38,046 Kirimi saja aku pesan. 118 00:05:38,171 --> 00:05:39,756 Jalang, angkat teleponmu. 119 00:05:39,881 --> 00:05:42,842 Hidup kita akan berubah drastis! 120 00:05:42,967 --> 00:05:46,596 Lalu ayahku bilang, itu bukan anus anjingnya 121 00:05:46,721 --> 00:05:48,014 itu vaginanya. 122 00:05:54,687 --> 00:05:58,358 Baik, kita harus berswafoto, karena ayahku akan mati. 123 00:05:58,483 --> 00:06:00,526 - Bagaimana kabar ayahmu? - Baik. 124 00:06:00,651 --> 00:06:03,571 Dia dan ibuku ada di London sekarang untuk perjalanan hari jadi. 125 00:06:03,696 --> 00:06:06,157 Dia kecanduan CoolSculpting. Terima kasih. 126 00:06:06,282 --> 00:06:09,660 Ghasiri suka poster Noah's Arkansas yang ditandatangani. 127 00:06:09,786 --> 00:06:11,371 - Tentu saja. - Suka. 128 00:06:11,996 --> 00:06:14,165 - Charlie! - Berhenti. 129 00:06:14,290 --> 00:06:16,459 - Charlie Cohen! - Tutup mulutmu. 130 00:06:16,584 --> 00:06:18,127 - Kau baik-baik saja? - Hentikan. 131 00:06:18,252 --> 00:06:19,253 Mari berbisik. 132 00:06:19,379 --> 00:06:21,339 - Kau tak perlu malu. - Aku tidak... 133 00:06:21,464 --> 00:06:22,882 Transplantasi rambut adalah pemeliharaan. 134 00:06:23,007 --> 00:06:24,592 Kau malu menggosok gigi? 135 00:06:24,717 --> 00:06:27,804 Ya. Itu sebabnya aku melakukannya sendiri di kamar mandiku 136 00:06:27,929 --> 00:06:30,848 bukan di ruangan penuh wakil presdir senior Netflix. 137 00:06:30,973 --> 00:06:33,308 Aku tahu kau merasa sedih. 138 00:06:33,433 --> 00:06:35,937 Itu sebabnya terkadang kau harus mengambil rambut dari belakang. 139 00:06:36,062 --> 00:06:37,939 Taruh di depan. Itulah maksudku! 140 00:06:38,064 --> 00:06:41,359 Aku punya kejutan kecil untukmu yang akan menghiburmu. 141 00:06:41,442 --> 00:06:42,860 Periksa pesanmu. 142 00:06:43,361 --> 00:06:45,113 Jalang. 143 00:06:45,238 --> 00:06:47,281 "Mimi Rush makan kotoran di panggung"? 144 00:06:47,907 --> 00:06:49,534 Tidak, Charlie. Dia jatuh. 145 00:06:49,659 --> 00:06:51,577 Aku tak bisa menontonnya karena sakit empati 146 00:06:51,702 --> 00:06:52,870 jadi, beri tahu aku saat kau pergi. 147 00:06:52,995 --> 00:06:55,081 Aku selalu berpikir mengemudi itu tak bermoral. 148 00:06:55,206 --> 00:06:56,582 Terima kasih kepada yang berulang tahun 149 00:06:56,666 --> 00:06:58,376 karena memberiku sopir... 150 00:07:01,170 --> 00:07:02,964 - Aku tak bisa. - Astaga. 151 00:07:03,089 --> 00:07:05,550 Sangat menyakitkan untuk tersenyum sekarang, tapi aku tak bisa berhenti. 152 00:07:05,675 --> 00:07:08,302 - Terima kasih. Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 153 00:07:08,428 --> 00:07:11,055 Kau mau jaket dan kacamata hitam? Gratis. 154 00:07:11,180 --> 00:07:12,807 Lihat ini? Aku tidak bisa berhenti menang. 155 00:07:15,810 --> 00:07:16,853 Hai! 156 00:07:16,978 --> 00:07:18,229 - Hai! - Hai! 157 00:07:18,354 --> 00:07:20,189 Selamat datang! 158 00:07:20,314 --> 00:07:22,150 - Aku merindukanmu. - Maia! 159 00:07:22,275 --> 00:07:24,986 Hai! Akhirnya! 160 00:07:25,111 --> 00:07:27,488 Bagaimana akhir pekan kalian? 161 00:07:27,613 --> 00:07:30,074 - Bagus sekali. - Bukan akhir pekan. 162 00:07:30,199 --> 00:07:34,704 Kami baru dari rumahku di Mar Vista, yaitu LA. 163 00:07:34,829 --> 00:07:37,415 Ya. Secara teknis. Tentu saja. 164 00:07:37,540 --> 00:07:40,960 Jadi, rapat Antione! 165 00:07:41,461 --> 00:07:43,504 Gila, bukan? 166 00:07:43,629 --> 00:07:46,466 Jika dia menyukaimu, dan itu pasti, bisa kau bayangkan? 167 00:07:46,591 --> 00:07:48,551 Kau, aku, New York. 168 00:07:48,676 --> 00:07:52,346 Kau diukur oleh penata gaya Paris? Keren sekali. 169 00:07:52,930 --> 00:07:54,849 Entahlah, Maia. Sejujurnya 170 00:07:54,932 --> 00:07:57,143 aku sangat lelah karena akhir pekan ini. 171 00:07:57,268 --> 00:07:59,395 Kau lelah karena liburan? 172 00:07:59,520 --> 00:08:01,230 Itu bukan sekadar liburan. 173 00:08:01,355 --> 00:08:04,901 Itu... Banyak mengemudi dan... 174 00:08:05,026 --> 00:08:07,987 Aku hanya... Entah apa aku siap untuk itu sekarang. 175 00:08:08,112 --> 00:08:09,780 - Kau sudah gila? - Apa? 176 00:08:09,906 --> 00:08:12,992 Ini kesempatan sekali seumur hidup. 177 00:08:13,117 --> 00:08:14,118 Ya. 178 00:08:14,243 --> 00:08:18,164 Aku hanya berpikir kita harus cerdas tentang langkahku selanjutnya 179 00:08:18,289 --> 00:08:20,625 karena kau tahu? 180 00:08:21,250 --> 00:08:23,419 Ritz gagal, Maia. Itu memalukan. 181 00:08:23,544 --> 00:08:26,964 - Apa? Ritz tak gagal. - Ya, benar. 182 00:08:27,089 --> 00:08:29,550 Maaf aku memberimu 100.000 dolar. 183 00:08:29,675 --> 00:08:31,552 Kami hanya membicarakan langkahku selanjutnya 184 00:08:31,677 --> 00:08:36,640 dan kurasa ide bagus untuk bersantai dan menarik napas. 185 00:08:36,765 --> 00:08:38,893 - Kami? - Aku baru memberi tahu Tully 186 00:08:39,018 --> 00:08:43,231 dalam pekerjaanku, kau harus berhenti sebelum membuat langkah besar, bukan? 187 00:08:43,356 --> 00:08:46,275 Jika tak sesuai aturan, dinding akan berjamur 188 00:08:46,400 --> 00:08:47,985 lalu kau dalam masalah. 189 00:08:48,110 --> 00:08:51,364 - Kau tak mau terburu-buru. - Ukur dua kali, potong sekali. 190 00:08:51,489 --> 00:08:52,698 Uji kelayakan! 191 00:08:52,782 --> 00:08:54,575 Aku ingin memastikan kita melakukan uji tuntas. 192 00:08:54,700 --> 00:08:57,411 Aku melakukan banyak uji tuntas. 193 00:08:58,704 --> 00:08:59,997 Astaga! 194 00:09:00,122 --> 00:09:01,666 - Astaga! - Baiklah. 195 00:09:01,791 --> 00:09:02,833 Aku tak bisa menggerakkan kakiku! 196 00:09:02,959 --> 00:09:05,044 Astaga, aku lumpuh. 197 00:09:05,169 --> 00:09:08,005 - Haruskah aku menariknya? - Tenang. Kau tidak lumpuh. 198 00:09:08,130 --> 00:09:10,967 - Pisaunya menempel di lantai. - Baiklah, jangan ditarik. 199 00:09:11,092 --> 00:09:13,219 - Aku pernah melihat ini di dapur. - Baiklah. 200 00:09:13,344 --> 00:09:17,139 - Jadi, tidak seburuk itu. - Tidak. Ini jelas seburuk itu. 201 00:09:17,265 --> 00:09:19,267 Aku akan memanggil ambulans. Tidak apa-apa. 202 00:09:19,392 --> 00:09:21,185 Kita tidak menunggu ambulans. 203 00:09:21,310 --> 00:09:24,021 Tallulah, kau harus membeli pakaian untuk rapat. 204 00:09:24,146 --> 00:09:26,190 - Kau tidak perlu melakukan itu. - Tidak! 205 00:09:28,067 --> 00:09:29,902 Aku akan memanaskan trukku. 206 00:09:37,451 --> 00:09:40,121 - Halo? - Aku punya kepala baru. 207 00:09:40,246 --> 00:09:43,082 - Maia menikam dirinya sendiri. - Kenapa? 208 00:09:43,207 --> 00:09:45,001 Kau menikam dirimu sendiri? Di jantung? 209 00:09:45,084 --> 00:09:46,460 Bukan. Di kaki. 210 00:09:46,586 --> 00:09:48,421 Baiklah. Asal kau tahu, aku juga terluka. 211 00:09:48,546 --> 00:09:51,716 Charlie, aku butuh baju baru untuk rapat. 212 00:09:51,841 --> 00:09:53,467 Aku harus punya sesuatu di studio. 213 00:09:53,593 --> 00:09:55,469 Ukuranmu sama dengan orang kecil 214 00:09:55,553 --> 00:09:56,846 yang kukenakan untuk premier Glass Onion. 215 00:09:56,971 --> 00:09:57,972 Baik, aku memercayaimu. 216 00:09:58,097 --> 00:10:00,391 Tunggu. Jadi, kalian mau ke rumah sakit mana? 217 00:10:00,516 --> 00:10:02,852 - DI UCLA. - Tessa bilang UCLA yang terbaik. 218 00:10:02,977 --> 00:10:04,270 Good Samaritan. 219 00:10:04,353 --> 00:10:06,731 Tepat di dekat pertemuan Antoine. Kita akan ke sana. 220 00:10:06,856 --> 00:10:09,191 Pertemuan itu tidak penting sekarang. 221 00:10:09,317 --> 00:10:11,527 Kita akan ke UCLA. Dia harus memperbaiki kakinya. 222 00:10:11,652 --> 00:10:15,531 Charlie, kita akan ke Good Samaritan. Bawa pakaiannya ke sana. 223 00:10:15,656 --> 00:10:18,075 - Maia. - Kita akan ke Good Samaritan! 224 00:10:18,701 --> 00:10:20,745 - Astaga. - Bernapaslah. Kita hampir sampai. 225 00:10:20,870 --> 00:10:24,081 Semoga kita bisa langsung ke bagian kaki 226 00:10:24,206 --> 00:10:25,625 aku yakin itu akan berjalan sangat cepat. 227 00:10:25,708 --> 00:10:26,876 Baiklah. 228 00:10:28,085 --> 00:10:30,004 Terima kasih sudah mengemudi, Tessa. 229 00:10:30,129 --> 00:10:31,464 - Itu gila. - Ya. 230 00:10:31,589 --> 00:10:33,883 Terima kasih banyak sudah mengemudi. Kau baik sekali. 231 00:10:34,008 --> 00:10:36,177 - Teman-temanmu adalah temanku. - Aku akan merindukanmu. 232 00:10:36,302 --> 00:10:37,386 Maukah kau mengirimiku pesan? 233 00:10:37,470 --> 00:10:39,221 Akhir pekan ini sangat menyenangkan. 234 00:10:40,056 --> 00:10:43,434 Aku juga berpikir bisa membeli papan selancar 235 00:10:43,559 --> 00:10:45,436 kau bisa menaruhnya di teras. 236 00:10:45,561 --> 00:10:49,398 - Ya, dan aku bisa mulai berlatih. - Tallulah! 237 00:10:49,523 --> 00:10:51,317 Astaga. Apa yang kulakukan? Aku harus pergi. 238 00:10:51,442 --> 00:10:54,362 Kita lakukan ini dengan cepat, lalu mungkin... 239 00:10:54,487 --> 00:10:58,199 - Kita tidak membicarakan rapat. - Aku hanya mengatakannya. 240 00:10:58,282 --> 00:10:59,492 Kita bisa menyegarkan diri. 241 00:11:00,076 --> 00:11:03,454 Baiklah. Mungkin kita beri tahu mereka kita ada rapat. 242 00:11:03,579 --> 00:11:04,622 - Hai. - Astaga. 243 00:11:04,747 --> 00:11:07,291 - Maaf. Kau baik-baik saja? - Apa yang terjadi di sini? 244 00:11:07,416 --> 00:11:11,796 Maaf. Aku kecelakaan karena dia terlambat... 245 00:11:11,921 --> 00:11:13,798 - Maia. - Apa? 246 00:11:13,923 --> 00:11:16,342 Bukan itu alasanmu kecelakaan. 247 00:11:16,467 --> 00:11:19,053 Aku tak terlambat. Aku datang saat kau memintaku. 248 00:11:19,178 --> 00:11:21,389 Kau datang dari West Side. Jika tidak 249 00:11:21,514 --> 00:11:24,266 - Kenapa itu penting? - kau tak akan butuh satu jam. 250 00:11:24,392 --> 00:11:26,644 Aku menjatuhkan pisau di kakiku. Aku membuka kotaknya. 251 00:11:26,769 --> 00:11:27,895 Tidak akan ada kotak 252 00:11:27,978 --> 00:11:30,398 jika kau tidak membuatku membuat iklan untuk biskuit homoseksual. 253 00:11:30,523 --> 00:11:32,692 Ritz adalah klasik Amerika. 254 00:11:32,817 --> 00:11:35,736 Baik, itu merek cip biru. Semua orang bilang begitu. 255 00:11:36,362 --> 00:11:37,405 Kami sedang terburu-buru. 256 00:11:37,530 --> 00:11:40,324 Kau tahu berapa lama penantian untuk kaki? 257 00:11:40,449 --> 00:11:42,660 Beberapa jam. Kami sibuk. Ada kecelakaan bus. 258 00:11:42,785 --> 00:11:44,453 Cari tempat untuk menunggu. Kami akan memanggilmu. 259 00:11:44,578 --> 00:11:46,497 Saat ini, orang-orang di bus adalah prioritas. 260 00:11:46,622 --> 00:11:49,290 Astaga. Apa ada yang mati? 261 00:11:49,417 --> 00:11:52,420 Tidak, tapi banyak tulang patah dan orang ketakutan. 262 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 Baiklah. 263 00:11:55,798 --> 00:11:58,634 - Apa-apaan ini? - Orang ketakutan? 264 00:11:58,759 --> 00:12:01,345 - Aku takut setiap hari. - Tenanglah. 265 00:12:05,850 --> 00:12:07,810 Astaga! 266 00:12:07,935 --> 00:12:09,353 Halo, Charlie. 267 00:12:09,478 --> 00:12:10,938 - Mimi! - Kau tampak 268 00:12:12,231 --> 00:12:13,524 baik. 269 00:12:13,649 --> 00:12:14,734 Sedang apa kau di sini? 270 00:12:14,859 --> 00:12:20,448 Aku ingin mengambil korset skoliosis Prancis antikku. 271 00:12:20,573 --> 00:12:21,782 Aku tidak bisa melakukan ini sekarang. 272 00:12:21,907 --> 00:12:25,786 Aku harus mengambil pakaian untuk temanku yang menikam dirinya sendiri. 273 00:12:25,911 --> 00:12:29,707 Kau orang yang sangat jahat, Charlie. 274 00:12:29,832 --> 00:12:32,376 Tapi kau tahu cara mendampingi anak-anakmu. 275 00:12:33,210 --> 00:12:34,795 Itu sangat berarti bagiku. 276 00:12:34,920 --> 00:12:38,466 Aku akan jujur. Aku di sini bukan untuk korset bodoh. 277 00:12:39,550 --> 00:12:41,427 Aku bahkan tidak di sini sebagai Mimi Rush. 278 00:12:42,762 --> 00:12:44,263 Aku di sini sebagai Mimi. 279 00:12:45,431 --> 00:12:48,809 Kau mungkin melihat baru-baru ini aku sedikit terjatuh. 280 00:12:49,852 --> 00:12:51,395 Karena aku memakai... 281 00:12:51,520 --> 00:12:53,230 Ekor gaun asimetris. Ya. Aku melihatnya. 282 00:12:53,314 --> 00:12:54,732 Kita semua melihatnya. 283 00:12:54,857 --> 00:12:57,318 Kenapa penata gayamu memakaikanmu itu? 284 00:12:57,443 --> 00:12:59,945 Dia ingin mengubah citraku sebagai putri duyung. 285 00:13:00,070 --> 00:13:03,115 Putri duyung? Tapi seluruh citramu adalah alien. 286 00:13:03,240 --> 00:13:06,535 Karaktermu adalah alien yang berasal dari planet tanpa gender 287 00:13:06,660 --> 00:13:10,748 dan dia belajar budaya Bumi dari VH1 yang disiarkan ke langit 288 00:13:10,873 --> 00:13:12,792 dan matahari planet kita membuatnya lebih glamor 289 00:13:12,875 --> 00:13:13,918 makin lama dia tinggal di sini! 290 00:13:14,043 --> 00:13:15,127 Sederhana. 291 00:13:15,211 --> 00:13:16,879 - Siapa yang bisa mengacaukannya? - Dia. 292 00:13:17,004 --> 00:13:19,757 Bagaimanapun, dia dipecat. Jelas. 293 00:13:19,882 --> 00:13:22,343 Hampir semua orang dipecat. Tidak ada yang bisa kupercaya. 294 00:13:23,302 --> 00:13:26,680 Mimi. Aku turut prihatin itu terjadi kepadamu. 295 00:13:32,853 --> 00:13:34,563 MIMI RUSH MEMECATKU KARENA HOMOSEKSUAL DAN YAHUDI 296 00:13:34,688 --> 00:13:35,981 Kurasa seseorang mengirimkannya kepadaku. 297 00:13:36,065 --> 00:13:37,066 Siapa? 298 00:13:37,566 --> 00:13:39,235 Kurasa penggemar atau semacamnya. 299 00:13:39,360 --> 00:13:40,945 Kau yang membuatnya? 300 00:13:42,446 --> 00:13:43,447 Ya. 301 00:13:44,031 --> 00:13:45,574 Ini sangat besar. 302 00:13:46,659 --> 00:13:50,830 Bagaimana jika Mimi Rushed mempekerjakanmu 303 00:13:50,913 --> 00:13:53,624 karena kau homoseksual dan Yahudi? 304 00:13:54,458 --> 00:13:55,793 Pertimbangkanlah. 305 00:13:56,585 --> 00:13:57,795 Aku sudah mempertimbangkannya. 306 00:13:58,963 --> 00:14:00,005 Ya. 307 00:14:10,850 --> 00:14:13,102 Baiklah. Persetan dengan ini. 308 00:14:13,227 --> 00:14:15,312 Kita harus berpura-pura berada di bus itu. 309 00:14:15,437 --> 00:14:19,316 - Kita bisa saja melakukannya, bukan? - Ya, bisa saja. Benar sekali. 310 00:14:21,277 --> 00:14:24,864 Maksudku, kita komuter, bukan? 311 00:14:24,989 --> 00:14:26,156 Tunggu. Ini. 312 00:14:26,282 --> 00:14:27,867 Ya. Baiklah. 313 00:14:45,092 --> 00:14:46,218 Baiklah. 314 00:14:48,220 --> 00:14:49,305 Jadi, ini bukan bus kota. 315 00:14:49,430 --> 00:14:51,807 - Ini bus penuh anak-anak Ortodoks. - Ya. 316 00:14:51,932 --> 00:14:55,352 - Kita sudah selesai. - Semua orang berpikir aku Yahudi. 317 00:14:55,477 --> 00:14:57,980 Kau tahu bagaimana mereka mendatangimu di jalanan 318 00:14:58,105 --> 00:15:00,274 dan berkata, "Permisi, Nona, apa kau Yahudi?" 319 00:15:00,399 --> 00:15:01,942 Itu selalu terjadi kepadaku. 320 00:15:02,067 --> 00:15:03,652 Kami hanya berpura-pura. 321 00:15:03,777 --> 00:15:05,487 Maia. Tidak. 322 00:15:05,613 --> 00:15:08,198 Mungkin ini bukan hal terburuk yang bisa saja terjadi. 323 00:15:08,324 --> 00:15:09,700 Pisau, kecelakaan bus. 324 00:15:09,825 --> 00:15:12,661 Ini alam semesta yang menyuruhmu tenang sebentar. 325 00:15:12,786 --> 00:15:15,289 Tidak apa-apa melewatkan satu pertemuan. 326 00:15:15,414 --> 00:15:18,000 Ini bukan satu pertemuan, mengerti? Ini adalah Formé. 327 00:15:18,125 --> 00:15:21,962 Apa kau ingat ketika Addison hanya membuat TikTok kecil konyol 328 00:15:22,087 --> 00:15:24,298 atau Emma Chamberlain membuat vlog? 329 00:15:24,423 --> 00:15:25,799 Makan malam ini yang membuatnya. 330 00:15:27,593 --> 00:15:29,511 - Satu makan malam bisa? - Ya. 331 00:15:29,637 --> 00:15:30,721 Seratus persen. 332 00:15:30,846 --> 00:15:32,514 Jika kau bisa memberikan tatapan yang cukup gila 333 00:15:32,598 --> 00:15:34,183 itu mengubah cara orang melihatmu 334 00:15:34,308 --> 00:15:35,476 lalu mereka tak hanya bilang 335 00:15:35,559 --> 00:15:36,977 "Dia membuat TikTok yang menyenangkan." 336 00:15:37,102 --> 00:15:39,021 Seperti, "Mari beri dia satu juta dolar 337 00:15:39,146 --> 00:15:40,856 dan kolaborasi Reformasi." 338 00:15:40,981 --> 00:15:42,816 Ini bukan Ritz, mengerti? 339 00:15:47,071 --> 00:15:49,990 Baiklah. Jadi, kau mengakui Ritz gagal. 340 00:15:50,115 --> 00:15:52,201 Tidak. Aku tak bilang begitu. 341 00:15:52,326 --> 00:15:53,702 Ritz tidak gagal. 342 00:15:53,827 --> 00:15:58,832 Itu kurang tinggi daripada pekerjaan lain yang lebih tinggi. 343 00:15:58,958 --> 00:16:00,668 Juga dikenal sebagai kegagalan. 344 00:16:00,793 --> 00:16:02,836 Kenapa kau tidak bisa mengakui bahwa kau membuat kesalahan? 345 00:16:02,962 --> 00:16:04,964 Tidak apa-apa. Orang selalu membuat kesalahan. 346 00:16:05,089 --> 00:16:06,757 Maaf 347 00:16:06,882 --> 00:16:10,135 jika anggapan terhadapmu 348 00:16:10,260 --> 00:16:13,722 membuat pekerjaan yang kupesan untukmu tidak nyaman 349 00:16:13,847 --> 00:16:16,517 meski aku memberimu 100.000 dolar. 350 00:16:16,642 --> 00:16:17,643 Tidak. 351 00:16:20,020 --> 00:16:21,271 Baiklah, itu gagal total. 352 00:16:21,397 --> 00:16:25,150 Gagal total. Opsir Flop. Itu payah. 353 00:16:25,275 --> 00:16:27,903 Itu buruk untuk orang homoseksual, buruk untuk biskuit. 354 00:16:28,028 --> 00:16:29,780 Itu bencana, mengerti? 355 00:16:29,905 --> 00:16:31,031 Maafkan aku. 356 00:16:31,156 --> 00:16:32,950 Tapi ini berbeda, mengerti? 357 00:16:33,033 --> 00:16:36,036 Antoine punya kekuatan untuk mengubah hidupmu. 358 00:16:36,161 --> 00:16:37,371 Hidup kita berdua. 359 00:16:37,955 --> 00:16:39,415 Sekarang, cari Charlie dan Alani 360 00:16:39,498 --> 00:16:41,000 dan bawa mereka kembali dengan pakaianku. 361 00:16:43,168 --> 00:16:44,545 Jadilah orang Yahudi. 362 00:16:45,421 --> 00:16:46,422 Baiklah. 363 00:16:46,547 --> 00:16:48,424 - Pakaiannya membantu. - Terima kasih. 364 00:16:49,967 --> 00:16:51,760 Hei. Hai. 365 00:16:51,885 --> 00:16:52,970 Salam. 366 00:16:53,095 --> 00:16:55,639 Aku ada di bus. Aku salah satu guru. 367 00:16:55,764 --> 00:16:57,766 Kita punya salah satu guru! 368 00:16:57,891 --> 00:17:01,812 Hai, senang bertemu kalian lagi. 369 00:17:01,937 --> 00:17:03,856 Maaf soal kecelakaan itu. 370 00:17:03,981 --> 00:17:05,898 - Pasti menakutkan. - Terima kasih. 371 00:17:06,025 --> 00:17:09,069 Aku hanya mencemaskan murid-muridku. 372 00:17:09,819 --> 00:17:12,156 Astaga! Itu membunuh. 373 00:17:12,906 --> 00:17:15,492 Kau sangat beruntung. Kau melewatkan arteri. 374 00:17:15,617 --> 00:17:18,537 Mari beri 30 menit agar anestesi lokal bekerja. 375 00:17:18,662 --> 00:17:21,330 Tiga puluh? Mari kita jahit saja sekarang. 376 00:17:21,457 --> 00:17:24,542 Aku bisa mengatasinya. Aku berjanji. Aku siap. 377 00:17:24,667 --> 00:17:26,587 Astaga, aku harus menjawab ini. 378 00:17:27,628 --> 00:17:29,548 - Alyssa. Hai! - Hei, Sayang! 379 00:17:30,340 --> 00:17:31,800 Tallulah dan aku dalam perjalanan. 380 00:17:31,925 --> 00:17:35,679 Kami sangat dekat dan sangat bersemangat. 381 00:17:35,804 --> 00:17:40,350 Maafkan aku. Aku baru tahu Antoine harus kembali ke Paris besok pagi 382 00:17:40,476 --> 00:17:41,935 jadi, dia membatalkan rapatmu. 383 00:17:42,061 --> 00:17:44,772 Tunggu. Apa? Tidak, boleh aku meneleponnya? 384 00:17:44,897 --> 00:17:46,273 Tidak, tidak bisa seperti itu. 385 00:17:46,398 --> 00:17:48,275 Tapi kita akan menyiapkan sesuatu untuk tahun depan. 386 00:17:48,400 --> 00:17:50,486 Ini semua percakapan. Lebih cepat. 387 00:17:50,611 --> 00:17:51,987 Tahun depan? 388 00:17:52,613 --> 00:17:53,697 Astaga! 389 00:17:53,822 --> 00:17:56,200 Astaga! 390 00:17:56,325 --> 00:17:58,660 Setiap lorong terlihat sama. 391 00:17:58,786 --> 00:18:01,371 Berbahaya membuat rumah sakit sebingung ini! 392 00:18:01,497 --> 00:18:04,416 Ini sebabnya aku hanya bertemu dokter di kamar hotel. Itu jauh lebih aman. 393 00:18:04,541 --> 00:18:06,627 Tunggu, Kawan-Kawan. Kau dengar itu? 394 00:18:06,752 --> 00:18:08,670 - Astaga! Sial! - Maia! 395 00:18:08,796 --> 00:18:09,880 Astaga. 396 00:18:12,174 --> 00:18:13,801 Sial. 397 00:18:13,926 --> 00:18:17,387 - Shayla-ku. - Sayang. Malaikatku. 398 00:18:17,513 --> 00:18:18,555 Kau baik-baik saja? 399 00:18:18,680 --> 00:18:21,934 Maaf kami lama sekali. Kami tersesat. Kami mengikuti "Astaga"-mu. 400 00:18:22,059 --> 00:18:23,352 Astaga. 401 00:18:23,477 --> 00:18:25,813 - Charlie, kepalamu. - Kau menyukainya? 402 00:18:25,938 --> 00:18:28,315 Ya, aku terlihat seperti tukang listrik Serbia. 403 00:18:28,440 --> 00:18:29,900 Aku sangat senang dengan hasilnya. 404 00:18:30,025 --> 00:18:31,068 Ini gaunmu. 405 00:18:31,151 --> 00:18:33,362 Terima kasih, tapi aku tak membutuhkannya lagi. 406 00:18:33,487 --> 00:18:35,781 - Apa? - Ya. Alyssa menelepon. 407 00:18:35,906 --> 00:18:38,408 Penerbangan Antoine berubah dan dia membatalkan pertemuan kami. 408 00:18:38,534 --> 00:18:41,370 - Kau bercanda? - Tidak. 409 00:18:41,495 --> 00:18:42,788 Apa yang harus kita lakukan? 410 00:18:44,873 --> 00:18:46,542 Entahlah. 411 00:18:47,709 --> 00:18:49,753 - Apa maksudmu? - Entahlah. 412 00:18:49,878 --> 00:18:51,463 Kau tak tahu? 413 00:18:51,588 --> 00:18:54,174 Ya, aku baru menjalani operasi jari kaki terbuka 414 00:18:54,299 --> 00:18:56,135 dan aku harus berpikir cepat. 415 00:18:56,260 --> 00:18:58,470 Itu sebabnya aku selalu mondar-mandir. 416 00:18:58,595 --> 00:19:00,139 Ini, tunggu. Biarkan aku bangun dan... 417 00:19:00,264 --> 00:19:02,724 - Kau yakin? - Aku harus berpikir cepat. 418 00:19:02,850 --> 00:19:05,185 - Bergegaslah dengan anggun. - Baiklah. 419 00:19:05,310 --> 00:19:06,895 Baiklah. Lepaskan dia. 420 00:19:07,020 --> 00:19:08,063 Bagaimana jika kita 421 00:19:08,188 --> 00:19:10,649 meretas kalender Google-nya lalu menebak kata sandinya? 422 00:19:10,774 --> 00:19:12,234 Berapa tinggi ayahnya? 423 00:19:12,359 --> 00:19:15,195 Jika kau perlu ke kalendernya, kau harus pergi ke asistennya. 424 00:19:15,320 --> 00:19:18,115 Asisten Mimi tahu kapan dia harus buang air sebelum Mimi. 425 00:19:18,240 --> 00:19:20,450 Astaga. Courtney! 426 00:19:21,243 --> 00:19:24,580 Baiklah. Ternyata dia sleeper hit. 427 00:19:27,457 --> 00:19:29,084 - Court? - Hei! 428 00:19:29,209 --> 00:19:30,794 Aku punya pertanyaan. 429 00:19:30,919 --> 00:19:33,630 Sepertinya kau sangat cocok dengan Geoffrey. 430 00:19:33,755 --> 00:19:35,841 - Ya. - Aku punya permintaan. 431 00:19:35,966 --> 00:19:38,635 - Aku butuh sedikit informasi. - Ya? 432 00:19:39,469 --> 00:19:41,305 - Dia baik-baik saja. Ayo. - Baiklah 433 00:19:42,139 --> 00:19:43,765 Bu Simsbury. Tunggu. 434 00:19:45,058 --> 00:19:47,311 Kau tak bisa berjalan dengan cedera itu. 435 00:19:47,436 --> 00:19:49,062 Tunggu sebentar. 436 00:19:49,188 --> 00:19:50,772 Pak, aku sudah muak menunggu. 437 00:19:50,898 --> 00:19:53,192 Aku hanya melarangmu menekan cederamu 438 00:19:53,317 --> 00:19:55,527 jika tidak, kau bisa terkena infeksi. 439 00:19:55,652 --> 00:19:56,778 Kau berisiko kehilangan jari kaki. 440 00:19:56,862 --> 00:19:58,197 Aku tidak akan bisa menyambungnya kembali. 441 00:19:58,322 --> 00:20:00,324 - Kau mengerti? - Ya. 442 00:20:01,241 --> 00:20:04,578 Tapi aku harus membawa Tallulah ke New York. 443 00:20:04,703 --> 00:20:06,163 Persetan dengan jari kaki. 444 00:20:07,581 --> 00:20:09,041 Hei, baca situasinya, Sayang. 445 00:20:09,124 --> 00:20:10,584 Tidak ada yang peduli dengan jari kaki. 446 00:20:11,668 --> 00:20:14,171 - Sampai jumpa. - Semoga berhasil. 447 00:20:40,364 --> 00:20:41,365 Itu Antoine. 448 00:20:42,866 --> 00:20:45,869 - Itu Alyssa. - Astaga. Dia membohongi kita. 449 00:20:45,994 --> 00:20:48,038 Dia merebut rapat kita. 450 00:20:48,163 --> 00:20:49,498 Jalang sialan! 451 00:20:49,623 --> 00:20:51,875 Baiklah. Kita akan masuk. 452 00:20:56,630 --> 00:20:57,631 Alyssa. 453 00:20:58,215 --> 00:21:02,302 Astaga, dan Antoine. Luar biasa. Sangat menyenangkan. 454 00:21:02,427 --> 00:21:05,055 Ini boneka bersarang kecilmu. 455 00:21:05,180 --> 00:21:07,599 Apa yang kalian lakukan? Apa maksudmu? 456 00:21:07,724 --> 00:21:11,228 Alyssa tak berhenti membicarakan Camilia. 457 00:21:12,187 --> 00:21:13,897 Hai, Tallulah! 458 00:21:14,022 --> 00:21:16,900 Antione, ini klienku, Tallulah Stiel. 459 00:21:17,025 --> 00:21:19,236 Pencuri tas sungguhan. 460 00:21:19,361 --> 00:21:21,571 Aku sangat kecewa kau harus membatalkan pertemuan kita. 461 00:21:21,697 --> 00:21:22,948 Kurasa ini takdir. 462 00:21:23,073 --> 00:21:26,243 Ya, kurasa itu hanya kesalahan jadwal. 463 00:21:27,327 --> 00:21:28,370 Kami di sini sekarang. 464 00:21:28,453 --> 00:21:30,289 - Kami akan duduk denganmu. - Kumohon. 465 00:21:30,414 --> 00:21:33,625 Alyssa, beri ruang. Beri ruang. Tolong tarik kursi. 466 00:21:35,627 --> 00:21:37,296 - Hai. - Hai! 467 00:21:37,421 --> 00:21:40,173 Sayangnya, meja ini tak bisa menampung empat orang. 468 00:21:41,258 --> 00:21:44,094 Itu aneh. Tampaknya tempat duduknya untuk empat orang sekarang. 469 00:21:46,805 --> 00:21:48,265 Terima kasih. 470 00:21:48,390 --> 00:21:49,891 Orang Amerika suka aturan. 471 00:21:50,017 --> 00:21:53,437 Hanya dua orang di meja itu. Kau tak boleh merokok di museum. 472 00:21:53,562 --> 00:21:57,274 Jika sekretarismu berpakaian bagus, kau tak boleh mencium mulutnya. 473 00:21:57,399 --> 00:21:59,109 Astaga, aku benci itu. 474 00:21:59,234 --> 00:22:01,361 Kau tahu, mode dahulu tentang melanggar peraturan. 475 00:22:01,486 --> 00:22:03,739 Ya. Aku sangat setuju. 476 00:22:04,906 --> 00:22:10,329 Aku menjatuhkan pisau steik di kakiku hari ini. 477 00:22:10,454 --> 00:22:13,290 Dokter bilang aku akan kehilangan jari kaki jika datang ke sini. 478 00:22:13,415 --> 00:22:14,750 Tapi aku tidak peduli. 479 00:22:14,875 --> 00:22:17,544 Sebesar itulah keyakinanku kau harus bertemu Tallulah. 480 00:22:17,669 --> 00:22:19,004 - Maia! - Itu benar. 481 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 Dia mencoba memberinya pil, tapi Tallulah tak mau meminumnya. 482 00:22:22,257 --> 00:22:25,010 Sakit sekali. 483 00:22:25,135 --> 00:22:27,137 Maaf, aku hanya makan biskuit 484 00:22:27,262 --> 00:22:29,765 Ritz hari ini dan "mar-toon-i" ini enak. 485 00:22:29,890 --> 00:22:32,768 Maia! Kurasa kau harus pergi. 486 00:22:32,893 --> 00:22:34,978 Apa? Tidak. 487 00:22:35,103 --> 00:22:37,689 Boneka bersarang kecilmu gila dan aku menyukainya. 488 00:22:37,814 --> 00:22:40,567 Akhirnya, orang Amerika yang tak membosankan. 489 00:22:41,443 --> 00:22:44,613 Maia, Tallulah, kau harus datang ke makan malam. 490 00:22:44,738 --> 00:22:46,198 - Kau akan berada di New York, 'kan? - Ya. 491 00:22:46,323 --> 00:22:47,366 Kita akan bersenang-senang. 492 00:22:47,449 --> 00:22:48,784 Menggilalah. Kita bisa mendandani Tallulah. 493 00:22:48,909 --> 00:22:50,452 Ya. 494 00:22:50,577 --> 00:22:52,162 Luar biasa. Kami akan datang. 495 00:22:52,287 --> 00:22:53,580 Bagus. 496 00:22:53,705 --> 00:22:55,207 Baiklah. Sekarang, aku harus pergi. 497 00:22:56,375 --> 00:22:58,126 Aku harus pergi ke rumah Kristen Stewart 498 00:22:58,210 --> 00:22:59,795 untuk susyi buatan sendiri. 499 00:23:00,462 --> 00:23:04,174 Tallulah, kau mau ikut? Kita bisa bicara dengan desainer. 500 00:23:04,299 --> 00:23:05,550 Kedengarannya luar biasa. 501 00:23:05,675 --> 00:23:07,302 Bagaimana dengan Camilia TK? 502 00:23:07,427 --> 00:23:10,597 Tahun depan. Ini percakapan. Kita akan terus bicara. 503 00:23:12,599 --> 00:23:13,600 Sepadan dengan kehilangan jari kaki? 504 00:23:13,683 --> 00:23:14,684 Tentu saja. 505 00:23:14,810 --> 00:23:16,144 Jangan menggunakannya. 506 00:23:18,021 --> 00:23:19,606 Tallulah! Kau tak hamil, 'kan? 507 00:23:19,689 --> 00:23:22,109 Karena dia akan membuatmu makan susyi. 508 00:23:22,234 --> 00:23:24,945 Maia, itu keterlaluan. 509 00:23:25,862 --> 00:23:27,864 Aku membayar gajimu, bukan Tallulah. 510 00:23:27,989 --> 00:23:29,574 Baiklah. 511 00:23:30,617 --> 00:23:33,328 Tallulah cocok untuk makan malam. Antoine baru saja bilang begitu. 512 00:23:33,453 --> 00:23:35,163 Dia alkoholik Prancis. 513 00:23:35,247 --> 00:23:37,040 Dia akan menyukai siapa yang dia tipu. 514 00:23:37,165 --> 00:23:39,418 Giliran Camilia TK. 515 00:23:39,543 --> 00:23:42,838 Aku punya rencana dan kau menginjaknya. 516 00:23:42,963 --> 00:23:44,714 Aku mengambil inisiatif. 517 00:23:44,798 --> 00:23:46,883 Kau berbohong dan bilang dia membatalkan rapat kita. 518 00:23:47,008 --> 00:23:48,510 Maia, ini bukan Pramuka. 519 00:23:48,635 --> 00:23:50,095 Aku tak bertanggung jawab 520 00:23:50,178 --> 00:23:52,389 memberi tahu pegawaiku semua yang kupikirkan. 521 00:23:52,514 --> 00:23:54,433 Aku mengutamakan perusahaan 522 00:23:54,558 --> 00:23:57,602 dan itu yang harus kau lakukan jika ingin terus bekerja di sini. 523 00:23:57,727 --> 00:23:59,521 Kau bisa melakukan itu? 524 00:24:03,275 --> 00:24:04,317 Tidak. 525 00:24:05,527 --> 00:24:08,780 Aku akan selalu melakukan yang benar untuk klienku. 526 00:24:11,032 --> 00:24:12,576 Kalau begitu, aku harus memecatmu. 527 00:24:14,327 --> 00:24:15,328 Baiklah. 528 00:24:17,164 --> 00:24:18,206 Bagus. 529 00:24:20,750 --> 00:24:25,755 Kau sangat tidak sabar dan tidak tahu terima kasih. 530 00:24:26,465 --> 00:24:27,674 Kau terburu-buru 531 00:24:27,799 --> 00:24:29,801 kau tidak menyadari apa yang ada di depanmu. 532 00:24:29,926 --> 00:24:32,387 Tapi kau bersenang-senang dengan teman kecilmu. 533 00:24:33,597 --> 00:24:35,348 Ya, aku yakin begitu. 534 00:24:37,142 --> 00:24:38,435 Astaga. 535 00:24:38,560 --> 00:24:39,728 Dyl? 536 00:24:40,395 --> 00:24:43,857 Aku baru saja mengalami hari tergila... 537 00:24:45,609 --> 00:24:48,987 Astaga, Dylan. Raknya tampak sangat bagus. 538 00:24:49,112 --> 00:24:51,990 Ya, ayahku membantuku memasangnya. 539 00:24:52,657 --> 00:24:53,783 Astaga. 540 00:24:53,909 --> 00:24:55,368 Dyl, sial. 541 00:24:55,494 --> 00:24:57,370 Orang tuamu. Aku benar-benar lupa. 542 00:24:57,496 --> 00:24:58,497 Jangan khawatir. 543 00:24:58,622 --> 00:25:01,291 Aku berbohong dan bilang ada keadaan darurat, jadi, tidak apa-apa. 544 00:25:01,416 --> 00:25:04,920 Benar. Aku menjatuhkan pisau di kakiku. Aku pergi ke UGD. 545 00:25:05,045 --> 00:25:07,255 Kau baik-baik saja? Kenapa kau tidak meneleponku? 546 00:25:07,380 --> 00:25:10,842 Aku bersama Charlie, Alani, dan Tallulah. 547 00:25:10,967 --> 00:25:11,968 Baiklah. 548 00:25:12,093 --> 00:25:13,512 - Apa? - Baiklah. 549 00:25:14,137 --> 00:25:15,263 Keren, Maia. 550 00:25:15,388 --> 00:25:17,933 Itu gila. 551 00:25:18,058 --> 00:25:20,810 Kau pergi ke rumah sakit dan menelepon semua orang kecuali aku? 552 00:25:20,936 --> 00:25:22,395 Aku tidak membawa ponselku selama ini. 553 00:25:22,479 --> 00:25:24,523 Ada antrean panjang di UGD. 554 00:25:24,648 --> 00:25:29,569 Lalu aku harus berpura-pura menjadi orang Yahudi, itu tidak sulit. 555 00:25:29,694 --> 00:25:32,322 Lalu kami harus bergegas ke acara minum ini. 556 00:25:32,447 --> 00:25:35,033 - Kau pergi ke acara minum? - Itu untuk pekerjaan. 557 00:25:35,158 --> 00:25:38,828 Lalu aku dipecat, itu gila, tapi entahlah. 558 00:25:38,954 --> 00:25:41,581 Aku merasa itu sudah ditakdirkan? 559 00:25:41,706 --> 00:25:44,417 Aku mengharapkan pesan darimu 560 00:25:44,543 --> 00:25:47,504 memberiku alasan kenapa kau membatalkan makan malam, tapi... 561 00:25:47,629 --> 00:25:50,340 Pikiranku terpukau, aku bahkan tak terlintas di pikiranmu. 562 00:25:50,465 --> 00:25:54,553 Maafkan aku. Itu sangat sibuk dan... 563 00:25:55,512 --> 00:25:59,307 Tapi kami diundang ke makan malam Formé. 564 00:26:02,227 --> 00:26:04,062 Aku sangat marah aku tahu apa itu. 565 00:26:06,022 --> 00:26:07,941 Aku tak bisa. Aku tak bisa. 566 00:26:08,066 --> 00:26:12,779 Kau sadar kau sangat berbeda sejak Tallulah tiba di sini? 567 00:26:12,904 --> 00:26:15,240 Tunggu, ini tentang Tallulah? Dia sahabatku. 568 00:26:15,365 --> 00:26:17,367 Tidak, ini bukan tentang Tallulah, Maia. 569 00:26:17,492 --> 00:26:19,411 Ini tentang semuanya. 570 00:26:19,536 --> 00:26:21,955 Semuanya malam itu? Malam permainan itu? 571 00:26:22,080 --> 00:26:24,874 Seluruh pertunjukanmu di luar kendali. 572 00:26:25,000 --> 00:26:26,918 Kukira kita bersenang-senang setelahnya. 573 00:26:27,043 --> 00:26:28,962 Kau bahkan tak meniduriku. Kau tahu itu, bukan? 574 00:26:29,087 --> 00:26:31,006 Kau ada di tempat lain. Bahkan tidak berpikir. 575 00:26:31,131 --> 00:26:32,424 Apa maksudmu? 576 00:26:32,549 --> 00:26:35,927 Kapan kali terakhir kita melakukan sesuatu yang kuinginkan? 577 00:26:36,052 --> 00:26:38,305 Sungguh? Kapan kali terakhir pada hari Sabtu 578 00:26:38,430 --> 00:26:41,391 kita hanya tidur, dan kau tidak pergi bersama teman-temanmu? 579 00:26:41,516 --> 00:26:43,268 Aku ada urusan di pagi hari. 580 00:26:43,393 --> 00:26:45,478 Aku peduli dengan semua yang terjadi di duniamu 581 00:26:45,604 --> 00:26:47,022 bukan karena kau memintaku melakukannya 582 00:26:47,105 --> 00:26:48,481 karena aku benar-benar peduli. 583 00:26:48,607 --> 00:26:50,650 Karena aku tertarik. Karena aku mencintaimu. 584 00:26:50,775 --> 00:26:51,776 Aku mencintaimu. 585 00:26:51,901 --> 00:26:53,903 Aku sangat peduli padamu. 586 00:26:54,029 --> 00:26:56,573 Sebutkan satu orang yang bekerja denganku yang bukan Clare. 587 00:27:03,872 --> 00:27:04,956 Bert? 588 00:27:05,915 --> 00:27:06,916 Bert. 589 00:27:11,630 --> 00:27:13,465 - Dylan, tunggu. Berhenti. - Maia. 590 00:27:13,590 --> 00:27:18,637 Maaf aku tak ingat nama rekan kerjamu. 591 00:27:18,762 --> 00:27:22,307 Aku mencoba membangun masa depan untuk kita berdua 592 00:27:22,432 --> 00:27:26,144 dan aku merasa punya satu kesempatan, dan jika aku tak mengambilnya 593 00:27:26,269 --> 00:27:29,606 aku akan merindukannya, dan aku harus berusaha keras 594 00:27:29,731 --> 00:27:31,900 dan aku hanya bisa melakukan itu 595 00:27:32,025 --> 00:27:37,072 karena kau bekerja dengan baik menahan semuanya di sini. 596 00:27:37,906 --> 00:27:39,991 Entahlah. Aku hanya ingin kehidupan yang besar. 597 00:27:40,075 --> 00:27:42,410 Kukira kau suka itu dariku. 598 00:27:44,537 --> 00:27:45,872 Ya, entahlah. 599 00:27:47,332 --> 00:27:49,751 Aku tak tahu lagi, Maia. Hanya saja... 600 00:27:50,627 --> 00:27:55,131 Rasanya makin besar hidupmu, makin kecil hidupku. 601 00:27:56,341 --> 00:27:57,342 Maia. 602 00:27:58,718 --> 00:27:59,761 Maia. 603 00:28:01,721 --> 00:28:04,849 Aku ingin kau pergi ke New York. Selamat bersenang-senang. 604 00:28:04,974 --> 00:28:06,935 Aku hanya butuh ruang. 605 00:28:07,060 --> 00:28:08,728 Kau ingin ruang dariku? 606 00:28:08,853 --> 00:28:09,938 Aku hanya... 607 00:28:10,897 --> 00:28:13,149 Maia, kurasa kita harus istirahat. 608 00:28:14,401 --> 00:28:15,944 Mengerti? Kita bisa bicara saat kau kembali 609 00:28:16,027 --> 00:28:17,862 dari makan malam besarmu, tapi... 610 00:28:17,987 --> 00:28:19,906 Ya, aku butuh ruang. 611 00:28:20,031 --> 00:28:22,742 Aku akan tinggal di rumah Berthume. 612 00:28:30,792 --> 00:28:33,086 Di rumah Berthume? 613 00:28:38,299 --> 00:28:39,801 Itu yang kukatakan!