1 00:00:10,427 --> 00:00:15,056 Flaks er når forberedelser møter muligheter. 2 00:00:15,181 --> 00:00:19,769 Du må jobbe til idolene dine blir rivalene dine, ok? 3 00:00:19,894 --> 00:00:22,981 Smerte er bare svakhet som forlater kroppen. 4 00:00:25,650 --> 00:00:30,113 TIL ORKANEN - B 5 00:00:42,917 --> 00:00:47,589 Herregud. Kjære, hva gjør alle PR-pakkene til Tallulah her? 6 00:00:47,714 --> 00:00:50,300 Ja. Jeg bare ryddet, og så tenkte jeg- 7 00:00:50,425 --> 00:00:55,263 -at jeg endelig skal sette opp hylla, men huset vårt har ikke noen spiker. 8 00:00:55,388 --> 00:00:58,808 Vi har én spiker. Du med hammeren. 9 00:00:58,933 --> 00:01:02,604 Dette er et vater. Men når kommer Tallulah for å hente all denne dritten? 10 00:01:02,729 --> 00:01:04,063 -Det er ute av kontroll. -Ja. 11 00:01:04,188 --> 00:01:07,150 Hun skal tilbringe helga i Mar Vista med Tessa. 12 00:01:07,275 --> 00:01:08,860 Hvem bor på West Side? 13 00:01:08,985 --> 00:01:13,239 Da jeg flyttet til LA, bodde jeg i Santa Monica. Det er ganske fint. 14 00:01:13,364 --> 00:01:18,036 Laidback kultur er så irriterende for meg. Ikke alle kan være livreddere. 15 00:01:18,161 --> 00:01:21,456 Jeg hater stranden. Det er som om sand bare er jord, og vi alle... 16 00:01:21,581 --> 00:01:23,875 ...later som det ikke er det. 17 00:01:27,545 --> 00:01:29,422 Men jeg liker basseng. 18 00:01:29,547 --> 00:01:32,967 Kanskje vi kan dra et sted med basseng til jul? 19 00:01:33,093 --> 00:01:35,011 Og så trenger vi ikke engang vaske føttene. 20 00:01:35,136 --> 00:01:37,013 Er vi rike nå, eller? 21 00:01:38,264 --> 00:01:42,143 Kanskje, hvis dagen går bra. Jeg vil ikke bringe ulykke, men... 22 00:01:44,104 --> 00:01:46,815 -Kan du bare åpne døra? -Ja. 23 00:01:48,608 --> 00:01:53,363 Du er klar for middag i kveld? Jeg tenkte på kylling og poteter, bare enkelt... 24 00:01:53,488 --> 00:01:58,283 -Ja. Perfekt. Ok, takk. Ok. -Ses senere. 25 00:01:58,408 --> 00:02:01,162 -Er dette bra? -Ja, det ser fantastisk ut. 26 00:02:01,287 --> 00:02:05,041 -Jeg prøver å lage klynger. -Det er perfekt. Det ser veldig fransk ut. 27 00:02:05,166 --> 00:02:07,544 Det er sprøtt at Antoine kommer hit. 28 00:02:07,669 --> 00:02:11,589 Til vårt dumme drittkontor? Dette stedet er et jævla høl. 29 00:02:11,714 --> 00:02:14,300 Jeg svetter allerede. Jeg har på herredeodorant. 30 00:02:14,425 --> 00:02:17,512 Ja. Jeg er så nervøs. Jeg har snakket så mye fransk på duolingo- 31 00:02:17,637 --> 00:02:21,057 -at jeg har sexdrømmer om uglen. Jeg våkner med fjær i munnen. 32 00:02:21,182 --> 00:02:25,853 Så du klientbildene Alyssa hengte opp? Det er som et tempel til Camilia TK. 33 00:02:25,978 --> 00:02:28,398 Hvorfor brukte hun Tallulahs Ritz-bilde? 34 00:02:28,523 --> 00:02:32,902 Hvis det er det eneste bildet Antoine ser, har hun ingen sjanse på Formé-middagen. 35 00:02:33,027 --> 00:02:34,070 Flott. Små klynger. 36 00:02:34,195 --> 00:02:38,158 -Hei. Dere to. Tvillinger. -Søtt. 37 00:02:39,159 --> 00:02:40,368 Herregud. Han er her. 38 00:02:41,953 --> 00:02:45,832 Du, kjekken, gå og hent ham. Slipp ham inn. 39 00:02:45,957 --> 00:02:48,459 Ok. Husk, store smil. 40 00:02:48,585 --> 00:02:51,296 Varme, høflighet, balanse. 41 00:02:51,421 --> 00:02:55,508 -På plass, alle sammen! -Gjorde jeg det? Gjorde du det? 42 00:03:06,269 --> 00:03:07,270 Alyssa. 43 00:03:08,271 --> 00:03:10,565 Alyssa, Geoffrey. Geoffrey, Alyssa. 44 00:03:10,690 --> 00:03:12,859 Se på dette. 45 00:03:12,984 --> 00:03:14,861 Det er så søtt. 46 00:03:14,986 --> 00:03:18,698 -Ditt eget lille imperium. -Ikke sant? Alyssa, voksen. 47 00:03:18,823 --> 00:03:23,578 Alle snakker om Formé-middagen. 48 00:03:23,703 --> 00:03:27,498 Da jeg forlot Harper's Bazaar,- 49 00:03:27,624 --> 00:03:31,669 -tenkte folk: Hva skal jeg gjøre? "Han er så giftig." 50 00:03:31,794 --> 00:03:35,548 Så jeg arrangerer middag med noen av mine vakre venner. 51 00:03:35,673 --> 00:03:40,887 Og hvert år blir det litt større, så større, og nå bryr folk seg. 52 00:03:41,012 --> 00:03:43,348 Ja, jeg tror folk bryr seg. 53 00:03:44,140 --> 00:03:45,350 Hvordan går det? 54 00:03:45,475 --> 00:03:48,603 Jeg booker fortsatt. Kobler talent sammen med designere. 55 00:03:48,728 --> 00:03:52,023 Vet du hvem som er perfekt til middagen? Camilia TK. 56 00:03:52,148 --> 00:03:53,399 Det store ansiktet. 57 00:03:53,524 --> 00:03:55,401 -Geoffrey, kjenner du igjen den? -Nei. 58 00:03:55,526 --> 00:03:56,694 -Nei? -Nei. 59 00:03:56,819 --> 00:04:02,033 Vent, jenta med kjeks. Hvorfor kjenner jeg henne? 60 00:04:02,158 --> 00:04:05,453 Hun elsker kjeks. Hun elsker virkelig kjeks. 61 00:04:05,578 --> 00:04:08,289 -Camilia elsker kjeks. -Og det er så rødt. 62 00:04:08,414 --> 00:04:09,832 -Burde jeg? -Ja, gå. 63 00:04:09,958 --> 00:04:12,710 Det er vesketyvjenta. Geoffrey, vis meg videoen hennes. 64 00:04:12,835 --> 00:04:16,755 -Hva heter hun? Finn henne, fort. -Det er Tallulah Stiel. 65 00:04:18,257 --> 00:04:23,721 -Jeg er Maia Simsbury, manageren hennes. -Men du er som en mini-Alyssa. 66 00:04:23,846 --> 00:04:25,348 De er som små dukker. 67 00:04:26,099 --> 00:04:30,937 Jeg lurer på, hvis jeg tar av hodet ditt, er det en mindre versjon av deg inni? 68 00:04:31,062 --> 00:04:33,314 Maia er min protesjé. 69 00:04:33,439 --> 00:04:39,570 Jeg vil bare si at Tallulah er besatt av Formé-middagen. Det er jeg også. 70 00:04:39,696 --> 00:04:41,864 Jeg glemmer aldri da jeg gikk i åttende klasse- 71 00:04:41,990 --> 00:04:44,826 -og Cara Delevingne ble fotografert før middagen- 72 00:04:44,951 --> 00:04:49,038 -med øyenbrynene sine, og hun tok med seg enorme øyenbryn tilbake. 73 00:04:49,163 --> 00:04:52,332 Jeg tenkte: "Takk Gud. Ta bart etterpå." 74 00:04:52,457 --> 00:04:55,169 Jeg husker at jeg sa til Cara: 75 00:04:55,295 --> 00:04:57,922 "Ett blikk på deg, og folk slutter å plukke for alltid." 76 00:04:58,047 --> 00:05:02,593 -Og du hadde helt rett. -Jeg sa visst også: "Stjel fra de beste." 77 00:05:02,719 --> 00:05:04,679 Som Balenciaga, ja? 78 00:05:06,222 --> 00:05:10,852 Geoffrey! Avtal et møte med Maia Simsbury og vesketyven i dag. 79 00:05:12,145 --> 00:05:13,855 Heia, jente. 80 00:05:13,980 --> 00:05:18,693 Antoine, vil du ta en prat på kontoret? Jeg vil fortelle om resten av klientlista. 81 00:05:18,818 --> 00:05:20,611 -Selvsagt. -Denne veien. 82 00:05:20,737 --> 00:05:23,865 Har du noe agurkvann eller... 83 00:05:27,327 --> 00:05:32,415 TELEFONKIOSK 2 84 00:05:34,250 --> 00:05:38,046 Det er Tallulah. Jeg kan ikke ta telefonen nå. Bare tekst meg. 85 00:05:38,171 --> 00:05:42,842 Ta den jævla telefonen. Livet vårt kommer til å forandre seg. 86 00:05:42,967 --> 00:05:48,014 Og så sier faren min: Det er ikke ræva til hunden, det er musa dens. 87 00:05:54,687 --> 00:05:58,358 Ok, vi må ta en selfie, for faren min kommer til å dø. 88 00:05:58,483 --> 00:06:00,526 -Hvordan går det med faren din? -Bra. 89 00:06:00,651 --> 00:06:03,571 Han og mamma er i London på en stor bryllupsdagstur. 90 00:06:03,696 --> 00:06:06,157 Han er hekta på CoolSculpting. Takk. 91 00:06:06,282 --> 00:06:09,660 Si at dr. Ghasiri elsket den signerte plakaten av Noahs Arkansas. 92 00:06:09,786 --> 00:06:11,371 -Selvsagt. -Elsker. 93 00:06:11,496 --> 00:06:14,165 -Charlie. Charlie. -Stopp. 94 00:06:14,290 --> 00:06:16,459 -Charlie Cohen! -Hold kjeft, for faen. 95 00:06:16,584 --> 00:06:19,253 -Går det bra? -Slutt. La oss hviske. 96 00:06:19,379 --> 00:06:22,882 Du har ingenting å skamme deg over. En hårtransplantasjon er vedlikehold. 97 00:06:23,007 --> 00:06:27,804 -Skammer du deg over å pusse tennene? -Ja. Derfor gjør jeg det alene på badet. 98 00:06:27,929 --> 00:06:30,848 Ikke i et rom fullt av Netflix' senior-visedirektører. 99 00:06:30,973 --> 00:06:33,308 Jeg vet at du har vært nedfor. 100 00:06:33,433 --> 00:06:37,939 Derfor må du noen ganger ta hår bakfra. Sette det foran. Det er det jeg sier! 101 00:06:38,064 --> 00:06:43,236 Og jeg har en liten overraskelse som vil muntre deg opp. Sjekk meldingene dine. 102 00:06:43,361 --> 00:06:47,281 Hurpe. "Mimi Rush spiser dritt på scenen"? 103 00:06:47,407 --> 00:06:49,534 Nei, Charlie. Hun falt. 104 00:06:49,659 --> 00:06:52,870 Kunne ikke se på det fordi jeg får empatismerter, så si fra når du er ferdig. 105 00:06:52,995 --> 00:06:55,081 Jeg har alltid syntes at kjøring var umoralsk. 106 00:06:55,206 --> 00:06:58,376 Takk til bursdagsbarnet som ga meg en sjåfør... 107 00:07:01,170 --> 00:07:02,964 -Jeg kan ikke. -Herregud. 108 00:07:03,089 --> 00:07:05,550 Det gjør så vondt å smile nå, men jeg kan ikke slutte. 109 00:07:05,675 --> 00:07:08,302 -Takk. Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg. 110 00:07:08,428 --> 00:07:11,055 Vil du ha hettegenser og solbriller? De er gratis. 111 00:07:11,180 --> 00:07:12,765 Ser du? Jeg kan ikke slutte å vinne. 112 00:07:15,810 --> 00:07:18,229 -Hei! -Hei! 113 00:07:18,354 --> 00:07:20,189 Velkommen hjem! 114 00:07:20,314 --> 00:07:22,150 -Jeg har savnet deg. -Maia! 115 00:07:22,275 --> 00:07:24,986 Hei! Endelig! 116 00:07:25,111 --> 00:07:27,488 Hvordan var helgen deres? 117 00:07:27,613 --> 00:07:30,074 -Så bra. -Det var ikke egentlig en helg borte. 118 00:07:30,199 --> 00:07:34,704 Vi var hos meg i Mar Vista, som er i L.A. 119 00:07:34,829 --> 00:07:37,415 Ja. Nei. Teknisk sett. Selvsagt. 120 00:07:37,540 --> 00:07:41,335 Så Antione-møte! 121 00:07:41,461 --> 00:07:43,504 Sprøtt, ikke sant? 122 00:07:43,629 --> 00:07:48,551 Hvis han liker deg, og det kommer han til, se det for deg. Du, jeg, New York. 123 00:07:48,676 --> 00:07:52,305 Skal du prøve klær av en jævla parisisk stylist? Det er så kult. 124 00:07:52,430 --> 00:07:57,143 Jeg vet ikke, Maia. Jeg er veldig sliten etter denne helga. 125 00:07:57,268 --> 00:07:59,395 Er du sliten etter ferien? 126 00:07:59,520 --> 00:08:01,230 Det var ikke bare ferie. 127 00:08:01,355 --> 00:08:07,361 Det var mye kjøring og... Jeg vet ikke om jeg orker det nå. 128 00:08:07,487 --> 00:08:09,780 -Er du gal? -Hva? 129 00:08:09,906 --> 00:08:12,992 Dette er en enestående mulighet. 130 00:08:13,117 --> 00:08:18,164 Ja. Jeg tror vi må være smarte om mitt neste trekk,- 131 00:08:18,289 --> 00:08:20,625 -for du vet? 132 00:08:20,750 --> 00:08:23,419 Ritz var en flopp, Maia. Det var flaut. 133 00:08:23,544 --> 00:08:26,964 -Unnskyld? Ritz var ikke en flopp, ok? -Jo, det var det. 134 00:08:27,089 --> 00:08:29,550 Beklager at jeg ga deg 100 000. 135 00:08:29,675 --> 00:08:31,552 Vi snakket bare om mine neste skritt. 136 00:08:31,677 --> 00:08:36,640 Oeg jeg synes det er en god idé å ta det rolig og trekke pusten. 137 00:08:36,765 --> 00:08:38,893 -Vi? -Jeg sa til Tully: 138 00:08:39,018 --> 00:08:43,231 I jobben min må du ta en pause før du gjør noe stort, ikke sant? 139 00:08:43,356 --> 00:08:47,985 Følger du ikke reglene, du får mugg i veggene, og da er du ferdig. 140 00:08:48,110 --> 00:08:51,364 -Du vil ikke forhaste deg. -Mål to ganger, kutt én gang. 141 00:08:51,489 --> 00:08:54,575 -Grundig vurdering. -Sørg for at vi gjør det. 142 00:08:54,700 --> 00:08:57,370 Jeg gjør mye grundig vurdering. 143 00:08:58,704 --> 00:08:59,997 Herregud! 144 00:09:00,122 --> 00:09:01,666 -Herregud! -Greit. 145 00:09:01,791 --> 00:09:05,044 Jeg kan ikke bevege foten! Herregud, jeg er paralysert. 146 00:09:05,169 --> 00:09:08,005 -Skal jeg dra den ut? -Slapp av. Du er ikke lam. 147 00:09:08,130 --> 00:09:10,967 -Kniven sitter fast i gulvet. -Ok, så ikke dra den ut. 148 00:09:11,092 --> 00:09:13,219 -Jeg så dette på et kjøkken en gang. -Ok. 149 00:09:13,344 --> 00:09:17,139 -Så det er ikke så ille. -Nei. Det er definitivt så ille. 150 00:09:17,265 --> 00:09:19,267 Jeg ringer en ambulanse. Det går bra. 151 00:09:19,392 --> 00:09:24,021 Vi venter ikke på en jævla ambulanse. Tallulah, du må hente klær til møtet. 152 00:09:24,146 --> 00:09:26,190 -Jeg tror ikke du bør gjøre det. -Nei! 153 00:09:28,067 --> 00:09:29,902 Jeg skal varme opp bilen. 154 00:09:37,451 --> 00:09:40,121 -Hallo? -Hei. Jeg har et nytt hode. 155 00:09:40,246 --> 00:09:43,082 -Ok, så Maia stakk seg selv. -Hvorfor? 156 00:09:43,207 --> 00:09:46,460 -Stakk du deg selv? I hjertet? -Nei. I foten. 157 00:09:46,586 --> 00:09:48,421 Ok. Jeg er også skadet. 158 00:09:48,546 --> 00:09:51,716 Charlie, jeg trenger nye klær til møtet, vær så snill. 159 00:09:51,841 --> 00:09:53,467 Jeg burde ha noe i studioet. 160 00:09:53,593 --> 00:09:56,846 Du er like stor som en kortvokst jeg kledde opp til Glass Onion-premieren. 161 00:09:56,971 --> 00:10:00,391 -Ok, jeg stoler på deg. -Vent. Hvilket sykehus skal dere til? 162 00:10:00,516 --> 00:10:02,852 -UCLA? -Tessa sier at UCLA er best. 163 00:10:02,977 --> 00:10:06,731 Good Samaritan. Det er rett ved Antoine-møtet. Vi drar dit. 164 00:10:06,856 --> 00:10:11,527 Møtet spiller ingen rolle nå. Vi skal til UCLA. Hun må fikse foten sin. 165 00:10:11,652 --> 00:10:15,531 Charlie, vi drar til Good Samaritan. Ta med klærne dit. 166 00:10:15,656 --> 00:10:18,075 -Maia. -Vi skal til Good Samaritan! 167 00:10:18,200 --> 00:10:20,745 -Herregud. -Pust. Vi er nesten fremme. 168 00:10:20,870 --> 00:10:24,081 Forhåpentligvis kan vi gå rett til fotavdelingen. 169 00:10:24,206 --> 00:10:26,876 -Det går nok fort. -Greit. 170 00:10:28,085 --> 00:10:30,004 Takk for at du kjørte, Tessa. 171 00:10:30,129 --> 00:10:31,464 -Det var sprøtt. -Ja. 172 00:10:31,589 --> 00:10:33,883 Tusen takk for at du kjørte. Det var så snilt av deg. 173 00:10:34,008 --> 00:10:36,177 -Vennene dine er mine. -Jeg vil savne deg. 174 00:10:36,302 --> 00:10:39,221 -Kan du tekste meg? -Det var så gøy denne helga. 175 00:10:40,056 --> 00:10:43,434 Jeg tenkte også at jeg kan skaffe et surfebrett, 176 00:10:43,559 --> 00:10:45,436 Du kan sette det på terrassen. 177 00:10:45,561 --> 00:10:49,398 -Ja, og jeg kan begynne å øve. -Tallulah! Tallulah! 178 00:10:49,523 --> 00:10:51,317 Herregud. Hva gjør jeg? Jeg må gå. 179 00:10:51,442 --> 00:10:54,362 Vi gjør dette veldig fort, og kanskje... 180 00:10:54,487 --> 00:10:59,450 -Vi snakker ikke om møtet nå. -Jeg bare sier at vi kan stelle oss litt. 181 00:10:59,575 --> 00:11:03,454 Ok. Kanskje vi bare skal si at vi har et møte. 182 00:11:03,579 --> 00:11:04,622 -Hei. -Herregud. 183 00:11:04,747 --> 00:11:07,291 -Beklager. Går det bra? -Hva skjedde her? 184 00:11:07,416 --> 00:11:11,796 Beklager. Jeg var i en ulykke fordi hun var sent ute. 185 00:11:11,921 --> 00:11:13,798 -Maia. -Hva? 186 00:11:13,923 --> 00:11:16,342 Det var ikke derfor du var i en ulykke. 187 00:11:16,467 --> 00:11:19,053 Og jeg var ikke sen. Jeg kom da du ba meg om det. 188 00:11:19,178 --> 00:11:24,266 Du kom fra West Side. Hvis ikke ville det ikke tatt deg en time. 189 00:11:24,392 --> 00:11:26,644 Jeg mistet en kniv på foten. Jeg åpnet eskene hennes. 190 00:11:26,769 --> 00:11:30,398 Eskene var der fordi du tvang meg til å lage en annonse for homsekjeks. 191 00:11:30,523 --> 00:11:32,692 Ritz er en amerikansk klassiker. 192 00:11:32,817 --> 00:11:35,736 Det er et anerkjent merke. Alle sier det. 193 00:11:35,861 --> 00:11:40,324 Vi har det litt travelt. Vet du hvor lenge vi må vente på fotgreier? 194 00:11:40,449 --> 00:11:44,453 Noen timer, vi har det travelt. Det var en bussulykke. Vent her, vi kaller på deg. 195 00:11:44,578 --> 00:11:46,497 Akkurat nå prioriterer vi folk på bussen. 196 00:11:46,622 --> 00:11:49,290 Herregud. Har noen dødd? 197 00:11:49,417 --> 00:11:52,420 Nei, men mange brukne bein og skremte folk. 198 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 Ok. 199 00:11:55,798 --> 00:11:58,634 -Hva faen? -Skremte folk? 200 00:11:58,759 --> 00:12:01,303 -Jeg er redd hver dag. -Ro deg ned. 201 00:12:05,850 --> 00:12:07,810 Herregud! 202 00:12:07,935 --> 00:12:09,353 Hallo, Charlie. 203 00:12:09,478 --> 00:12:13,524 -Mimi. -Du ser... bra ut. 204 00:12:13,649 --> 00:12:14,734 Hva gjør du her? 205 00:12:14,859 --> 00:12:20,448 Jeg ville hente mitt antikke franske korsett. 206 00:12:20,573 --> 00:12:21,782 Jeg kan ikke gjøre dette nå. 207 00:12:21,907 --> 00:12:25,786 Jeg må finne noen klær til vennen min som stakk seg selv. 208 00:12:25,911 --> 00:12:29,707 Du er en virkelig fæl person, Charlie. 209 00:12:29,832 --> 00:12:32,376 Men du vet hvordan du skal være der for jentene dine. 210 00:12:33,210 --> 00:12:34,795 Det betyr mye for meg. 211 00:12:34,920 --> 00:12:38,424 Jeg skal være ærlig. Jeg er ikke her for et teit korsett. 212 00:12:39,550 --> 00:12:41,385 Jeg er ikke her som Mimi Rush. 213 00:12:42,762 --> 00:12:44,263 Jeg er her som Mimi. 214 00:12:45,431 --> 00:12:48,809 Du har kanskje sett at jeg har snublet litt i det siste. 215 00:12:49,852 --> 00:12:51,395 Fordi jeg hadde på... 216 00:12:51,520 --> 00:12:54,732 Et asymmetrisk slep. Ja. Jeg så det. Alle så det. 217 00:12:54,857 --> 00:12:57,318 Hvorfor i helvete ville stylisten din ha på deg det? 218 00:12:57,443 --> 00:12:59,945 Han vil gjøre meg om til en havfrue. 219 00:13:00,070 --> 00:13:03,115 En havfrue... Men hele greia di er utenomjordisk. 220 00:13:03,240 --> 00:13:06,535 Karakteren din er et romvesen som kommer fra en kjønnsløs planet,- 221 00:13:06,660 --> 00:13:10,748 -og hun lærte jordkultur fra VH1-sendinger sendt opp i himmelen. 222 00:13:10,873 --> 00:13:13,918 Og planetens sol gjør henne mer glamorøs jo lenger hun bor her. 223 00:13:14,043 --> 00:13:19,757 -Det er enkelt. Hvem kan ødelegge det? -Han gjorde det. Uansett, han ble sparket. 224 00:13:19,882 --> 00:13:22,343 Nesten alle ble det. Jeg har ingen å stole på. 225 00:13:23,302 --> 00:13:26,680 Mimi. Jeg er så lei for at det skjedde med deg. 226 00:13:32,853 --> 00:13:34,772 MIMI SPARKET MEG FORDI JEG ER HOMSE OG JØDE 227 00:13:34,897 --> 00:13:37,441 -Jeg tror noen sendte den til meg. -Hvem? 228 00:13:37,566 --> 00:13:39,235 En fan eller noe. 229 00:13:39,360 --> 00:13:43,405 -Lagde du den? -Ja. 230 00:13:43,531 --> 00:13:45,574 Den er helt rå. 231 00:13:46,659 --> 00:13:53,582 Hva om Mimi Rushed ansatte deg fordi du er homse og jøde? 232 00:13:54,458 --> 00:14:00,005 Jeg ville vurdert det. Jeg har vurdert det. Visst faen. 233 00:14:10,850 --> 00:14:15,312 Ok. Faen ta dette. Vi burde bare late som vi var på bussen. 234 00:14:15,437 --> 00:14:19,316 -Vi kunne ha vært det, ikke sant? -Ja, det er så sant. 235 00:14:21,277 --> 00:14:24,864 Vi er pendlere, ikke sant? 236 00:14:24,989 --> 00:14:26,156 Vent. Her. 237 00:14:26,282 --> 00:14:27,867 Ja. Ok. 238 00:14:45,092 --> 00:14:46,218 Ok. 239 00:14:48,220 --> 00:14:51,807 Det er ikke en bybuss, men en buss full av ortodokse unger. 240 00:14:51,932 --> 00:14:55,352 -Vi er ferdige. -Nei. Alle tror jeg er jøde. 241 00:14:55,477 --> 00:15:00,274 Du vet hvordan de kommer bort til en på gata og sier: "Unnskyld, er du jøde?" 242 00:15:00,399 --> 00:15:03,652 Det skjer alltid med meg. Vi bare later som. 243 00:15:03,777 --> 00:15:08,198 Maia. Nei, ok? Kanskje dette ikke er det verste som kunne ha skjedd. 244 00:15:08,324 --> 00:15:12,661 Kniven, bussulykken. Dette er universet som ber deg slappe av et øyeblikk. 245 00:15:12,786 --> 00:15:15,289 Det er greit å gå glipp av ett møte. 246 00:15:15,414 --> 00:15:18,000 Det er ikke ett møte, ok? Dette er Formé. 247 00:15:18,125 --> 00:15:24,298 Husker du da Addison lagde små TikTok-er, eller Emma Chamberlain lagde vlogger? 248 00:15:24,423 --> 00:15:25,758 Denne middagen skapte dem. 249 00:15:27,593 --> 00:15:30,721 -Kan én middag gjøre det? -Ja. Hundre prosent. 250 00:15:30,846 --> 00:15:34,183 Kan du skape et sykt nok uttrykk, endrer det måten folk ser deg på. 251 00:15:34,308 --> 00:15:36,977 Og de er ikke bare: "Hun lager morsomme TikTok-er." 252 00:15:37,102 --> 00:15:40,856 Det er: "La oss gi henne en million dollar og et Reformation-samarbeid." 253 00:15:40,981 --> 00:15:42,775 Det er ikke Ritz, ok? 254 00:15:47,071 --> 00:15:49,990 Ok. Så du innrømmer at Ritz var en flopp. 255 00:15:50,115 --> 00:15:53,702 Nei. Jeg sa ikke det. Ritz var ingen flopp. 256 00:15:53,827 --> 00:15:58,832 Den var mindre prestisjefylt enn andre, mer prestisjefylte jobber. 257 00:15:58,958 --> 00:16:02,836 Også kjent som en flopp. Hvorfor kan du ikke bare innrømme at du gjorde en feil? 258 00:16:02,962 --> 00:16:04,964 Det går bra. Folk gjør feil hele tiden. 259 00:16:05,089 --> 00:16:10,135 Jeg beklager hvis måten du ble oppfattet på,- 260 00:16:10,260 --> 00:16:13,722 -gjorde jobben jeg skaffet deg ukomfortabel,- 261 00:16:13,847 --> 00:16:16,517 -selv om du tjente 100 000 dollar. 262 00:16:16,642 --> 00:16:17,643 Nei. 263 00:16:20,020 --> 00:16:21,271 Ok, det var en jævla flopp. 264 00:16:21,397 --> 00:16:25,150 Det var en stor flopp. Betjent Flop, ok? Det sugde, for faen. 265 00:16:25,275 --> 00:16:29,780 Det var dårlig for homofile, dårlig for kjeks. Det var en katastrofe, ok? 266 00:16:29,905 --> 00:16:31,031 Jeg beklager. 267 00:16:31,156 --> 00:16:36,036 Men dette er annerledes, ok? Antoine har makt til å endre livet ditt. 268 00:16:36,161 --> 00:16:37,329 Begge våre liv. 269 00:16:37,454 --> 00:16:40,958 Finn Charlie og Alani, og få dem hit med klærne mine. 270 00:16:43,168 --> 00:16:46,422 -Gå og vær jødisk. -Det skal jeg gjøre. 271 00:16:46,547 --> 00:16:48,424 -Antrekket hjelper. -Takk. 272 00:16:49,717 --> 00:16:51,760 Hei, der. Hei. 273 00:16:51,885 --> 00:16:52,970 Shalom. 274 00:16:53,095 --> 00:16:55,639 Jeg var på bussen. Jeg var en av lærerne. 275 00:16:55,764 --> 00:16:57,766 Vi har en av lærerne! 276 00:16:57,891 --> 00:17:01,812 Hei, godt å se dere igjen. 277 00:17:01,937 --> 00:17:03,856 Jeg beklager ulykken. 278 00:17:03,981 --> 00:17:05,898 -Det må ha vært skremmende. -Takk. 279 00:17:06,025 --> 00:17:09,069 Jeg var bare redd for elevene mine. 280 00:17:09,819 --> 00:17:12,156 Herregud! Det tar knekken på meg. 281 00:17:12,906 --> 00:17:15,492 Du er veldig heldig. Du var like ved en arterie. 282 00:17:15,617 --> 00:17:18,537 Vi venter 30 for at lokalbedøvelsen skal virke. 283 00:17:18,662 --> 00:17:21,330 Tretti? Nei. La oss bare sy stingene nå. 284 00:17:21,457 --> 00:17:24,542 Jeg takler det. Jeg lover. Jeg er klar. 285 00:17:24,667 --> 00:17:26,587 Gud, jeg må ta denne. 286 00:17:27,628 --> 00:17:29,548 -Alyssa. Hei! -Hei, vennen! 287 00:17:30,340 --> 00:17:35,679 Tallulah og jeg er på vei. Vi er så nære, og vi er kjempespente. 288 00:17:35,804 --> 00:17:40,350 Jeg er så lei for det. Jeg fant nettopp ut at Antoine må til Paris tidlig i morgen,- 289 00:17:40,476 --> 00:17:41,935 -så han avlyser møtet. 290 00:17:42,061 --> 00:17:46,273 -Vent. Hva? Nei, kan jeg bare ringe ham? -Nei, det fungerer ikke sånn. 291 00:17:46,398 --> 00:17:50,486 Men vi ordner noe til neste år. Det er bare en samtale. Mer snart. 292 00:17:50,611 --> 00:17:52,488 Neste år? 293 00:17:52,613 --> 00:17:53,697 Herregud! 294 00:17:53,822 --> 00:17:56,200 Herregud, for faen! 295 00:17:56,325 --> 00:18:01,371 Alle gangene ser like ut. Det er farlig å gjøre sykehus så forvirrende. 296 00:18:01,497 --> 00:18:04,416 Derfor møter jeg bare leger på hotellrom. Det er mye tryggere. 297 00:18:04,541 --> 00:18:06,627 Vent, folkens. Hører du det? 298 00:18:06,752 --> 00:18:08,670 -Herregud! Faen! -Maia. 299 00:18:08,796 --> 00:18:09,880 Herregud. 300 00:18:12,174 --> 00:18:13,801 Å, faen. 301 00:18:13,926 --> 00:18:17,387 -Min Shayla. -Kjære. Min fordømte engel. 302 00:18:17,513 --> 00:18:18,555 Går det bra? 303 00:18:18,680 --> 00:18:21,934 Beklager at det tok så lang tid. Vi gikk oss vill. Vi fulgte "Herregud". 304 00:18:22,059 --> 00:18:23,352 Herregud. 305 00:18:23,477 --> 00:18:25,813 -Charlie, hodet ditt. -Liker du det? 306 00:18:25,938 --> 00:18:29,900 Ja, jeg ser ut som en serbisk elektriker. Jeg er fornøyd med resultatet. 307 00:18:30,025 --> 00:18:33,362 -Her er kjolen din. -Takk, men jeg trenger den ikke lenger. 308 00:18:33,487 --> 00:18:35,781 -Hva? -Ja. Alyssa ringte. 309 00:18:35,906 --> 00:18:38,408 Antoines fly ble endret, og han avlyste møtet. 310 00:18:38,534 --> 00:18:41,370 -Kødder du med meg? -Nei. 311 00:18:41,495 --> 00:18:42,746 Hva skal vi gjøre? 312 00:18:44,873 --> 00:18:46,500 Jeg vet ikke. 313 00:18:47,709 --> 00:18:49,753 -Hva mener du? -Jeg vet ikke. 314 00:18:49,878 --> 00:18:51,463 Du vet ikke? 315 00:18:51,588 --> 00:18:56,135 Ja, jeg har nettopp operert tærne, og jeg må tenke fort. 316 00:18:56,260 --> 00:19:00,139 Det er derfor jeg går rundt hele tida. Her, vent litt. La meg reise meg og... 317 00:19:00,264 --> 00:19:02,724 -Er du sikker? -Jeg må tenke fort. 318 00:19:02,850 --> 00:19:05,185 -Gå med nåde. -Ok. 319 00:19:05,310 --> 00:19:06,895 Ok. La henne gå. 320 00:19:07,020 --> 00:19:10,649 Hva om vi hacker Google-kalenderne og gjetter passordet hans? 321 00:19:10,774 --> 00:19:12,234 Hvor høy er faren hans? 322 00:19:12,359 --> 00:19:15,195 Hvis du må til kalenderen, må du til assistenten hans. 323 00:19:15,320 --> 00:19:18,115 Mimis assistent vet når hun må drite før Mimi gjør det. 324 00:19:18,240 --> 00:19:20,409 Herregud. Courtney. 325 00:19:21,243 --> 00:19:24,538 Ok. Hun ble en overraskende hit. 326 00:19:27,457 --> 00:19:29,084 -Court? -Hei! 327 00:19:29,209 --> 00:19:30,794 Jeg har et spørsmål. 328 00:19:30,919 --> 00:19:33,630 Det virket som du kom godt overens med Geoffrey. 329 00:19:33,755 --> 00:19:35,841 -Ja. -Jeg må be om en tjeneste. 330 00:19:35,966 --> 00:19:38,635 -Jeg trenger litt informasjon. -Ja? 331 00:19:39,469 --> 00:19:41,263 -Det går bra. Kom igjen. -Ok. 332 00:19:42,139 --> 00:19:43,765 Ms. Simsbury? Vent. 333 00:19:45,058 --> 00:19:47,311 Du kan ikke gå på den skaden. 334 00:19:47,436 --> 00:19:50,772 Vent litt. Sir, jeg er ferdig med å vente. 335 00:19:50,898 --> 00:19:55,527 Ikke legg press på skaden, ellers kan du få en infeksjon. 336 00:19:55,652 --> 00:19:58,197 Du risikerer å miste tåen. Jeg kan ikke sy den på igjen. 337 00:19:58,322 --> 00:20:00,324 -Forstår du? -Ja. 338 00:20:01,241 --> 00:20:04,578 Men jeg må få Tallulah til New York. 339 00:20:04,703 --> 00:20:06,121 Drit i tåen. 340 00:20:07,581 --> 00:20:10,542 Les rommet, kjære. Ingen bryr seg om tær. 341 00:20:11,668 --> 00:20:14,171 -Ha det. -Lykke til, folkens. 342 00:20:40,364 --> 00:20:41,365 Der er Antoine. 343 00:20:42,866 --> 00:20:45,869 -Det er Alyssa. -Herregud. Hun løy til oss. 344 00:20:45,994 --> 00:20:48,038 Hun tok det jævla møtet vårt. 345 00:20:48,163 --> 00:20:49,498 Jævla hurpe! 346 00:20:49,623 --> 00:20:51,833 Ok. Vi går inn. 347 00:20:56,630 --> 00:21:02,302 Alyssa? Herregud, og Antoine. Utrolig. Så gøy. 348 00:21:02,427 --> 00:21:05,055 Det er den lille dukken din. 349 00:21:05,180 --> 00:21:07,599 Hva driver dere med? Hva snakker du om? 350 00:21:07,724 --> 00:21:11,186 Alyssa slutter ikke å snakke om Camilia. 351 00:21:12,187 --> 00:21:13,897 Hei, Tallulah. 352 00:21:14,022 --> 00:21:16,900 Antione, dette er klienten min, Tallulah Stiel. 353 00:21:17,025 --> 00:21:21,571 Vesketyven i levende live. Jeg var så skuffet over at du måtte avlyse møtet. 354 00:21:21,697 --> 00:21:22,948 Dette er vel skjebnen. 355 00:21:23,073 --> 00:21:26,201 Ja, jeg tror det bare var en feil med planleggingen. 356 00:21:27,327 --> 00:21:30,289 -Vi er her nå. Vi setter oss. -Vær så snill. 357 00:21:30,414 --> 00:21:33,625 Alyssa, gjør plass. Hent en stol. 358 00:21:35,627 --> 00:21:37,296 -Hei. -Hei! 359 00:21:37,421 --> 00:21:40,173 Dessverre får ikke bordet plass til fire. 360 00:21:41,258 --> 00:21:44,052 Merkelig. Det ser ut til å være plass til fire nå. 361 00:21:46,805 --> 00:21:48,265 Takk. 362 00:21:48,390 --> 00:21:49,891 Amerikanere elsker regler. 363 00:21:50,017 --> 00:21:53,437 Bare to personer ved bordet. Du kan ikke røyke på museer. 364 00:21:53,562 --> 00:21:57,274 Hvis sekretæren din kler seg bra, kan du ikke kysse henne på munnen. 365 00:21:57,399 --> 00:21:59,109 Gud, jeg hater det. 366 00:21:59,234 --> 00:22:03,697 -Mote pleide å handle om å bryte regler. -Ja. Jeg er helt enig. 367 00:22:04,906 --> 00:22:10,329 Jeg mistet faktisk en biffkniv på foten min i dag. 368 00:22:10,454 --> 00:22:13,290 Legen sa jeg ville miste en tå om jeg kom hit. 369 00:22:13,415 --> 00:22:17,544 Men jeg bryr meg ikke. Så mye mente jeg at du trengte å møte Tallulah. 370 00:22:17,669 --> 00:22:19,004 -Maia. -Det er sant. 371 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 Han prøvde å gi henne piller, men hun ville ikke ta noen. 372 00:22:22,257 --> 00:22:25,010 Det gjør så vondt. 373 00:22:25,135 --> 00:22:29,765 Beklager, jeg spiste bare en Ritz-kjeks i dag, og denne "mar-toon-ien" slår til. 374 00:22:29,890 --> 00:22:32,768 Maia. Jeg tror du bør dra. 375 00:22:32,893 --> 00:22:37,689 Hva? Nei. Den lille dukken din er sinnssyk, og jeg elsker den. 376 00:22:37,814 --> 00:22:40,567 Endelig amerikanere som ikke er kjedelige. 377 00:22:41,443 --> 00:22:46,198 Maia, Tallulah, dere må komme på middagen. Dere er i New York, ikke sant? 378 00:22:46,323 --> 00:22:48,784 Vi skal ha det gøy. Slå dere løs. Vi kan kle opp Tallulah. 379 00:22:48,909 --> 00:22:55,207 -Ja. Ja. Utrolig. Vi kommer. -Supert. Ok. Nå må jeg gå. 380 00:22:56,375 --> 00:23:00,337 Jeg må hjem til Kristen Stewart og spise hjemmelaget sushi. 381 00:23:00,462 --> 00:23:04,174 Tallulah, vil du bli med? Vi kan snakke designere. 382 00:23:04,299 --> 00:23:07,302 -Det høres fantastisk ut. -Hva med Camilia TK? 383 00:23:07,427 --> 00:23:10,597 Neste år. Det er en samtale. Vi fortsetter å snakke. 384 00:23:12,599 --> 00:23:16,144 -Verdt å miste tåen? -Så klart. Ikke bruk den engang. 385 00:23:18,021 --> 00:23:22,109 Tallulah? Du er vel ikke gravid? For hun tvinger deg til å spise sushi. 386 00:23:22,234 --> 00:23:27,864 Maia, det var over streken. Jeg betaler lønnen din, ikke Tallulah. 387 00:23:27,989 --> 00:23:29,574 Ok, vel... 388 00:23:30,617 --> 00:23:33,328 Tallulah er rett for middagen. Antoine sa det. 389 00:23:33,453 --> 00:23:37,040 Han er en fransk alkoholiker. Han liker den han blir lurt til å like. 390 00:23:37,165 --> 00:23:42,838 Det er Camilia TKs tur. Jeg hadde en plan, og du tråkket på den. 391 00:23:42,963 --> 00:23:46,883 Jeg tok initiativ. Du løy og sa at han avlyste møtet. 392 00:23:47,008 --> 00:23:48,510 Dette er ikke jentespeideren. 393 00:23:48,635 --> 00:23:52,389 Jeg har ikke ansvar for å fortelle mine ansatte alt jeg tenker. 394 00:23:52,514 --> 00:23:57,602 Jeg satte firmaet først, og det må du gjøre hvis du vil fortsette å jobbe her. 395 00:23:57,727 --> 00:23:59,521 Klarer du det? 396 00:24:03,275 --> 00:24:08,780 Nei. Nei. Jeg vil alltid gjøre det rette for klienten min. 397 00:24:11,032 --> 00:24:12,534 Da må jeg la deg gå. 398 00:24:14,327 --> 00:24:15,328 Greit. 399 00:24:17,164 --> 00:24:18,206 Flott. 400 00:24:20,750 --> 00:24:25,755 Du er så utålmodig og utakknemlig. 401 00:24:26,465 --> 00:24:29,801 Du har det så travelt at du ikke innser hva du har foran deg. 402 00:24:29,926 --> 00:24:32,762 Men ha det gøy med den lille vennen din. 403 00:24:33,597 --> 00:24:35,348 Ja, det skal jeg nok. 404 00:24:37,142 --> 00:24:38,435 Herregud. 405 00:24:38,560 --> 00:24:40,270 Dyl? 406 00:24:40,395 --> 00:24:43,857 Jeg har hatt en sprø dag... 407 00:24:45,609 --> 00:24:48,987 Herregud, Dylan. Hyllen ser så bra ut. 408 00:24:49,112 --> 00:24:52,532 Ja, pappa hjalp meg med den. 409 00:24:52,657 --> 00:24:53,783 Herregud. 410 00:24:53,909 --> 00:24:57,370 Dyl, faen. Foreldrene dine. Jeg glemte det helt. 411 00:24:57,496 --> 00:25:01,291 Ikke tenk på det. Jeg løy og sa du hadde et nødstilfelle, så det går bra. 412 00:25:01,416 --> 00:25:04,920 Jeg hadde det. Jeg mistet en kniv på foten og dro til akutten. 413 00:25:05,045 --> 00:25:07,255 Går det bra? Hvorfor ringte du ikke? 414 00:25:07,380 --> 00:25:10,842 Vel, jeg var med Charlie, Alani og Tallulah. 415 00:25:10,967 --> 00:25:11,968 Ok. 416 00:25:12,093 --> 00:25:13,512 -Hva? -Ok. 417 00:25:13,637 --> 00:25:17,933 Kult, Maia. Det er faen meg sinnssykt. 418 00:25:18,058 --> 00:25:20,810 Du dro til sykehuset og ringte alle unntatt meg? 419 00:25:20,936 --> 00:25:24,523 Jeg hadde ikke telefonen hele tida. Det var lang ventetid. 420 00:25:24,648 --> 00:25:29,569 Og så måtte jeg late som jeg var jøde, som ikke var så vanskelig. 421 00:25:29,694 --> 00:25:32,322 Og så måtte vi skynde oss til en drink-greie. 422 00:25:32,447 --> 00:25:35,033 -Var du på en drink-greie? -Det var jobb. 423 00:25:35,158 --> 00:25:38,828 Og så fikk jeg sparken, som var sprøtt, men jeg vet ikke. 424 00:25:38,954 --> 00:25:41,581 Jeg føler at det er skjebnebestemt. 425 00:25:41,706 --> 00:25:44,417 Jeg forventet en melding fra deg,- 426 00:25:44,543 --> 00:25:47,504 -en unnskyldning for at du avlyste middagen, men... 427 00:25:47,629 --> 00:25:50,340 Jeg er forbløffet over at du ikke engang tenkte på meg. 428 00:25:50,465 --> 00:25:54,553 Beklager. Det var så hektisk og... 429 00:25:55,512 --> 00:25:59,307 Men vi ble invitert til Formé-middagen. 430 00:26:02,227 --> 00:26:04,020 Jeg er så sint for at jeg vet hva det er. 431 00:26:06,022 --> 00:26:07,941 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke. 432 00:26:08,066 --> 00:26:12,779 Du har vært så annerledes siden Tallulah kom hit. 433 00:26:12,904 --> 00:26:15,240 Handler dette om Tallulah? Hun er min beste venn. 434 00:26:15,365 --> 00:26:19,411 Nei, det handler ikke om Tallulah. Det handler om alt, for faen. 435 00:26:19,536 --> 00:26:21,955 Hele greia forleden, spillkvelden? 436 00:26:22,080 --> 00:26:26,918 -Hele showet ditt var ute av kontroll. -Jeg trodde vi hadde det gøy etterpå. 437 00:26:27,043 --> 00:26:31,006 Du knullet meg ikke engang. Du var et annet sted. Tenkte ikke engang. 438 00:26:31,131 --> 00:26:32,424 Hva snakker du om? 439 00:26:32,549 --> 00:26:35,927 Når var sist gang vi faktisk gjorde noe jeg ville gjøre? 440 00:26:36,052 --> 00:26:38,305 Når var sist gang en lørdag- 441 00:26:38,430 --> 00:26:41,391 -du ikke stakk av for å være med vennene dine? 442 00:26:41,516 --> 00:26:43,268 Jeg har ting om morgenen. 443 00:26:43,393 --> 00:26:48,481 Jeg bryr meg om alt som skjer i din verden, fordi jeg bryr meg. 444 00:26:48,607 --> 00:26:50,650 Fordi jeg er interessert. Fordi jeg elsker deg. 445 00:26:50,775 --> 00:26:53,903 Jeg elsker deg. Jeg bryr meg så mye om deg. 446 00:26:54,029 --> 00:26:56,531 Nevn én person jeg jobber med som ikke er Clare. 447 00:27:03,872 --> 00:27:04,914 Bert? 448 00:27:05,915 --> 00:27:06,916 Bert. 449 00:27:11,630 --> 00:27:13,465 -Dylan, vent. Stopp. -Maia. 450 00:27:13,590 --> 00:27:18,637 Beklager at jeg ikke husker navnene til kollegene dine, ok? 451 00:27:18,762 --> 00:27:22,307 Jeg prøver å bygge en fremtid for oss begge. 452 00:27:22,432 --> 00:27:26,144 Jeg føler at jeg har én sjanse, og om jeg ikke tar den,- 453 00:27:26,269 --> 00:27:30,023 -går jeg glipp av den, og jeg må bare satse alt. 454 00:27:30,148 --> 00:27:37,072 Og jeg kan bare gjøre det fordi du er så flink til å holde alt her nede. 455 00:27:37,906 --> 00:27:42,410 Jeg vet ikke. Jeg vil bare ha et stort liv. Jeg trodde du elsket det ved meg. 456 00:27:44,537 --> 00:27:45,872 Ja, jeg vet ikke. 457 00:27:47,332 --> 00:27:49,751 Jeg vet ikke lenger, Maia. Det er bare... 458 00:27:50,627 --> 00:27:55,090 Det føles som at jo større livet ditt blir, jo mindre blir jeg. 459 00:27:56,341 --> 00:27:57,342 Maia. 460 00:27:58,718 --> 00:27:59,761 Maia. 461 00:28:01,721 --> 00:28:04,849 Jeg vil at du skal dra til New York, ok? Ha det gøy. 462 00:28:04,974 --> 00:28:06,935 Jeg trenger litt avstand, ok? 463 00:28:07,060 --> 00:28:08,728 Vil du ha avstand fra meg? 464 00:28:08,853 --> 00:28:09,938 Jeg bare... 465 00:28:10,897 --> 00:28:13,149 Maia, jeg tror vi må ta en pause. 466 00:28:14,401 --> 00:28:17,862 Vi kan snakke når du kommer tilbake fra den store middagen, men... 467 00:28:17,987 --> 00:28:22,742 Ja, jeg trenger avstand. Jeg skal bo hos Berthume, ok? 468 00:28:30,792 --> 00:28:33,086 Hos jævla Berthume? 469 00:28:38,299 --> 00:28:39,676 Det var det jeg sa! 470 00:28:42,679 --> 00:28:44,681 Norske tekster: Anna Bjørshol