1 00:00:10,427 --> 00:00:15,056 Geluk is gewoon de samenkomst van voorbereiding en kansen. 2 00:00:15,181 --> 00:00:19,769 Je moet keihard buffelen tot je idolen je rivalen zijn. 3 00:00:19,894 --> 00:00:22,981 Pijn is niets meer dan zwakte die je lichaam verlaat. 4 00:00:25,650 --> 00:00:30,155 voor de orkaan B 5 00:00:42,917 --> 00:00:47,589 Mijn god. Liefje, waarom staan al Tallulah's pr-pakketten hier? 6 00:00:47,714 --> 00:00:50,300 Ja. Ik was aan het opruimen en toen bedacht ik... 7 00:00:50,425 --> 00:00:55,263 dat ik deze plank eindelijk eens kon ophangen, maar het wil niet echt lukken. 8 00:00:55,388 --> 00:00:58,808 Je bent wel heel sexy zo, met die hamer. 9 00:00:58,933 --> 00:01:00,393 Dit is een waterpas. 10 00:01:00,518 --> 00:01:03,646 Maar wanneer komt Tallulah dat ophalen? Het wordt echt te gek. 11 00:01:03,772 --> 00:01:07,150 Ik weet het. Ze zit dit hele weekend bij Tessa in Mar Vista. 12 00:01:07,275 --> 00:01:08,860 Wie woont er nu in de West Side? 13 00:01:08,985 --> 00:01:13,239 Nou, mijn eerste huis in LA was in Santa Monica. Dat is best leuk. 14 00:01:13,364 --> 00:01:17,994 Ik vind die surfcultuur echt irritant. Niet iedereen kan strandwacht zijn. 15 00:01:18,119 --> 00:01:21,456 Ik vind 't strand echt vreselijk. Zand is gewoon grond... 16 00:01:21,581 --> 00:01:23,875 en iedereen doet alsof dat niet zo is. 17 00:01:27,545 --> 00:01:29,422 Ik hou wel van zwembaden. 18 00:01:29,547 --> 00:01:32,967 Misschien kunnen we met kerst naar een plek met 'n zwembad. 19 00:01:33,093 --> 00:01:37,055 Dan hoeven we onze voeten niet te wassen. -Zijn we opeens rijk? 20 00:01:38,264 --> 00:01:42,560 Misschien, als 't vandaag goed gaat. Ik wil de goden niet verzoeken, maar... 21 00:01:44,104 --> 00:01:46,815 Maar zeg... -Kun je de deur opendoen? 22 00:01:48,608 --> 00:01:51,152 Je bent er vanavond toch wel, voor het etentje? 23 00:01:51,277 --> 00:01:53,905 Ik zit te denken aan kip met aardappels, simpel. 24 00:01:54,030 --> 00:01:58,326 Ja, perfect. Oké, bedankt. -Oké, tot vanavond. 25 00:01:58,910 --> 00:02:01,162 Is dit goed? -Ja, het ziet er geweldig uit. 26 00:02:01,287 --> 00:02:02,747 Ik probeer clusters te maken. 27 00:02:02,872 --> 00:02:05,041 Helemaal goed. Het ziet er heel Frans uit. 28 00:02:05,166 --> 00:02:07,544 Het is gestoord dat Antoine hier komt. 29 00:02:07,669 --> 00:02:11,589 Ja, naar ons stomme kantoor. Dit is een krot. 30 00:02:11,714 --> 00:02:15,677 Ik zweet nu al. Ik heb mannendeodorant op. -Ik ben ook zenuwachtig. 31 00:02:15,802 --> 00:02:19,389 Ik heb zo veel Frans gedaan op Duolingo dat ik seksdromen over die uil heb. 32 00:02:19,514 --> 00:02:21,307 Ik word zowat wakker met veren in m'n mond. 33 00:02:21,432 --> 00:02:25,853 Heb je de foto's van de klanten gezien? Het lijkt wel een altaar voor Camilia TK. 34 00:02:25,978 --> 00:02:28,398 En wat doet Tallulah's Ritz-foto daar? 35 00:02:28,523 --> 00:02:32,902 Als Antoine dat ziet, mag ze nooit naar het Formé-diner. 36 00:02:33,027 --> 00:02:36,239 Geweldig. Kleine clusters. -Kijk nou, tweelingzusjes. 37 00:02:36,865 --> 00:02:40,410 Schattig. -Mijn god. Hij is er. 38 00:02:41,953 --> 00:02:45,832 Jij, knapperd, ga hem halen. Snel, doe de deur voor hem open. 39 00:02:45,957 --> 00:02:51,296 Oké. Denk eraan, glimlachen. Warmte, beleefdheid, elegantie. 40 00:02:51,421 --> 00:02:55,508 Op je plek, allemaal. -Is alles netjes? Bij jou wel. 41 00:03:06,269 --> 00:03:07,270 Alyssa. 42 00:03:08,271 --> 00:03:10,565 Alyssa, dit is Geoffrey. Geoffrey, Alyssa. 43 00:03:10,690 --> 00:03:14,861 Wauw, kijk eens. Wat is dit schattig. 44 00:03:14,986 --> 00:03:18,698 Je eigen koninkrijkje. -Ja. Alyssa is helemaal volwassen. 45 00:03:19,324 --> 00:03:24,037 Maar zeg, iedereen heeft het over het Formé-diner. 46 00:03:24,162 --> 00:03:27,498 Weet je, toen ik wegging bij Harper's Bazaar... 47 00:03:27,624 --> 00:03:31,669 dacht iedereen: wat gaat hij doen? Hij is zo giftig. 48 00:03:31,794 --> 00:03:35,548 Dus ik dacht: ik organiseer een etentje met een paar mooie vrienden. 49 00:03:35,673 --> 00:03:40,887 En elk jaar wordt het iets groter en nu lijkt men het belangrijk te vinden. 50 00:03:41,012 --> 00:03:43,348 Ja, daar lijkt het wel op. 51 00:03:44,140 --> 00:03:45,350 Hoe gaat het? 52 00:03:45,475 --> 00:03:48,603 Ik ben nog aan 't boeken. Ik zoek nog talent om aan ontwerpers te koppelen. 53 00:03:48,728 --> 00:03:53,900 Weet je wie perfect zou zijn? Camilia TK. -O, het grote gezicht. 54 00:03:54,025 --> 00:03:56,694 Geoffrey, herken je haar? -Nee. 55 00:03:56,819 --> 00:04:02,033 Wacht, dat meisje met de cracker. Waar ken ik haar van? 56 00:04:02,158 --> 00:04:05,453 Ze is dol op die crackers. Ze is er echt dol op. 57 00:04:05,578 --> 00:04:08,289 Camilia is ook dol op die crackers. -En hij is zo rood. 58 00:04:08,414 --> 00:04:09,832 Zal ik? -Ja, gewoon doen. 59 00:04:09,958 --> 00:04:12,710 Dat is die tassendievegge van dat filmpje laatst, Geoffrey. 60 00:04:12,835 --> 00:04:17,382 Hoe heet ze? Iets met troela? -Ze heet Tallulah Stiel. 61 00:04:18,257 --> 00:04:23,721 Ik ben Maia Simsbury, haar manager. -Jij bent een soort mini-Alyssa. 62 00:04:23,846 --> 00:04:28,101 Jullie zijn net matroesjka's. Als ik je hoofd eraf haal... 63 00:04:28,226 --> 00:04:30,979 zit er in jou dan een kleinere versie van jezelf? 64 00:04:31,562 --> 00:04:33,356 Maia is m'n protegé. 65 00:04:33,940 --> 00:04:38,569 Ik wil gewoon even zeggen dat Tallulah helemaal weg is van het Formé-diner. 66 00:04:38,695 --> 00:04:40,989 Net als ik. Ik zal nooit vergeten... 67 00:04:41,114 --> 00:04:44,826 dat Cara Delevingne op de rode loper bij het diner werd gefotografeerd... 68 00:04:44,951 --> 00:04:49,038 en ze daardoor dikke wenkbrauwen weer trendy maakte. 69 00:04:49,163 --> 00:04:52,625 Ik dacht: godzijdank. Doe dit volgend jaar met snorren. 70 00:04:52,750 --> 00:04:55,169 Ik weet nog dat ik tegen Cara zei: 71 00:04:55,295 --> 00:04:57,922 'Na één blik op jou stopt iedereen voor altijd met epileren.' 72 00:04:58,047 --> 00:04:59,132 En je had gelijk. 73 00:04:59,257 --> 00:05:02,593 Volgens mij zei ik ook: 'Steel van de besten.' 74 00:05:02,719 --> 00:05:04,679 Zoals Balenciaga, toch? 75 00:05:06,222 --> 00:05:10,852 Geoffrey, regel een afspraak voor vandaag met Maia en de tassendievegge. 76 00:05:12,145 --> 00:05:16,357 Goed zo, meid. Antoine, kom je even mee naar m'n kantoor? 77 00:05:16,482 --> 00:05:18,693 Ik vertel je graag over al onze andere cliënten. 78 00:05:18,818 --> 00:05:20,611 Natuurlijk. -Deze kant op. 79 00:05:20,737 --> 00:05:23,865 Heb je water met komkommer? 80 00:05:27,327 --> 00:05:32,415 telefooncel 2 81 00:05:34,250 --> 00:05:38,046 Met Tallulah. Ik kan nu niet opnemen. App me gewoon. 82 00:05:38,171 --> 00:05:42,842 Bitch, neem je telefoon op. Onze levens gaan enorm veranderen. 83 00:05:42,967 --> 00:05:46,596 En toen zei m'n vader: Dat is niet de kont van de hond. 84 00:05:46,721 --> 00:05:48,014 Dat is z'n poesje. 85 00:05:54,687 --> 00:05:58,358 We moeten een selfie maken, dat vindt m'n vader helemaal geweldig. 86 00:05:58,483 --> 00:06:00,109 Hoe gaat het eigenlijk met je vader? 87 00:06:00,234 --> 00:06:03,571 Goed. Hij is met m'n moeder in Londen voor hun trouwdag. 88 00:06:03,696 --> 00:06:06,157 Hij is nu verslaafd aan vetbevriezen. Dank je. 89 00:06:06,282 --> 00:06:09,952 Zeg trouwens dat dokter Ghasiri de poster van Noah's Arkansas prachtig vond. 90 00:06:10,078 --> 00:06:11,371 Natuurlijk. -Prachtig. 91 00:06:12,163 --> 00:06:16,459 Charlie, Charlie, Charlie Cohen. -Hou op. Stil, stil. 92 00:06:16,584 --> 00:06:19,253 Gaat het? -Hou op. Laten we fluisteren. 93 00:06:19,379 --> 00:06:22,882 Je hoeft je niet te schamen. Een haartransplantatie is onderhoud. 94 00:06:23,007 --> 00:06:24,884 Schaam je je ervoor dat je je tanden poetst? 95 00:06:25,009 --> 00:06:27,804 Ja, en daarom doe ik dat alleen in m'n badkamer. 96 00:06:27,929 --> 00:06:33,308 Niet in een kamer vol Netflix-managers. -Ik weet dat het even niet zo lekker gaat. 97 00:06:33,433 --> 00:06:37,939 En daarom moet je soms wat haar van achteren boven je hoofd zetten. 98 00:06:38,064 --> 00:06:42,276 En ik heb een verrassing om je op te vrolijken. Bekijk je appjes. 99 00:06:43,361 --> 00:06:45,113 Trut. 100 00:06:45,238 --> 00:06:49,534 'Baggeroptreden van Mimi Rush'? -Bah, nee, Charlie. Ze is gevallen. 101 00:06:49,659 --> 00:06:52,870 Ik heb het niet gekeken, omdat ik dan empathie-pijn krijg. 102 00:06:52,995 --> 00:06:55,081 Ik heb autorijden altijd immoreel gevonden. 103 00:06:55,206 --> 00:06:58,376 Bedankt, jarige, omdat je me een chauffeur... 104 00:07:01,170 --> 00:07:02,964 Ik kan het niet aanhoren. -Mijn god. 105 00:07:03,089 --> 00:07:05,550 Het doet pijn om te lachen, maar dat maakt niet uit. 106 00:07:05,675 --> 00:07:08,302 Bedankt. Ik hou van je. -Ik hou van je. 107 00:07:08,428 --> 00:07:11,055 Wil je een hoodie en een zonnebril? Die zijn gratis. 108 00:07:11,180 --> 00:07:12,807 Hoor je dat? Nog 'n cadeau. 109 00:07:18,354 --> 00:07:20,189 Welkom thuis. 110 00:07:20,314 --> 00:07:22,150 Ik heb je gemist. -Maia. 111 00:07:22,275 --> 00:07:27,488 Hoi. Eindelijk. Hoe was jullie weekend weg? 112 00:07:27,613 --> 00:07:30,491 Heel goed. -Het was geen weekend weg. 113 00:07:30,616 --> 00:07:34,704 We waren bij mij thuis in Mar Vista, dat is LA. 114 00:07:34,829 --> 00:07:37,415 Ja. Technisch gezien. Natuurlijk. 115 00:07:37,540 --> 00:07:43,754 Maar hé, een afspraak met Antoine. Dat is toch gestoord? 116 00:07:43,880 --> 00:07:48,551 Als hij je leuk vindt, stel je dan eens voor: jij, ik, New York. 117 00:07:48,676 --> 00:07:52,346 Dan word je gekleed door een Parijse stylist. Dat wordt gaaf. 118 00:07:53,139 --> 00:07:57,143 Ik weet het niet, Maia. Ik ben echt moe van dit weekend. 119 00:07:57,268 --> 00:07:59,395 Ben je moe van een vakantie? 120 00:07:59,520 --> 00:08:04,901 Het was niet zomaar een vakantie. We hebben veel in de auto gezeten... 121 00:08:05,026 --> 00:08:07,987 Ik weet niet of ik er nu klaar voor ben. 122 00:08:08,112 --> 00:08:10,239 Ben je gek? -Wat? 123 00:08:10,364 --> 00:08:12,992 Een kans als deze krijg je nooit meer. 124 00:08:13,117 --> 00:08:18,164 Weet ik, maar ik denk dat we m'n volgende zet slim moeten aanpakken. 125 00:08:18,289 --> 00:08:23,169 Want, je weet wel... Ritz was een flop, Maia. Het was gênant. 126 00:08:23,294 --> 00:08:26,964 Pardon? Ritz was geen flop. -Jawel. 127 00:08:27,089 --> 00:08:29,550 Sorry dat ik 100 mille voor je heb verdiend. 128 00:08:29,675 --> 00:08:31,552 We hadden het over m'n volgende stappen... 129 00:08:31,677 --> 00:08:36,640 en het lijkt me een goed idee om het even wat rustiger aan te doen. 130 00:08:36,765 --> 00:08:38,893 'We'? -Ik vertelde Tully... 131 00:08:39,018 --> 00:08:43,231 dat je in mijn werk soms even moet wachten voor je een grote stap zet. 132 00:08:43,356 --> 00:08:47,985 Als dingen niet aan de regels voldoen, krijg je schimmel, en ben je de sjaak. 133 00:08:48,110 --> 00:08:51,364 Je moet niets overhaasten. -Twee keer meten, één keer zagen. 134 00:08:51,489 --> 00:08:54,575 Grondig onderzoek. -Dat moeten we wel doen. 135 00:08:54,700 --> 00:08:57,411 Ik doe ook grondig onderzoek. 136 00:08:58,704 --> 00:08:59,997 Mijn god. 137 00:09:00,122 --> 00:09:05,044 Mijn god. Ik kan m'n voet niet bewegen. Ik ben verlamd. 138 00:09:05,169 --> 00:09:06,546 Moet ik hem eruit trekken? 139 00:09:06,671 --> 00:09:09,757 Rustig. Je bent niet verlamd. Het mes zit gewoon vast in de vloer. 140 00:09:09,882 --> 00:09:10,967 Trek hem er dan niet uit. 141 00:09:11,092 --> 00:09:14,512 Ik heb dit wel eens in de keuken gehad. -Oké, dus het is niet zo erg. 142 00:09:14,637 --> 00:09:19,225 O, jawel. Maar ik bel wel een ambulance. Komt goed. 143 00:09:19,350 --> 00:09:21,185 Daar kunnen we niet op wachten. 144 00:09:21,310 --> 00:09:24,021 Tallulah, zorg dat je kleren regelt voor die afspraak. 145 00:09:24,146 --> 00:09:26,190 Dat lijkt me een slecht idee. -Nee. 146 00:09:28,067 --> 00:09:29,902 Ik ga m'n auto alvast opwarmen. 147 00:09:37,451 --> 00:09:40,121 Hallo? -Hoi. Ik heb een nieuw hoofd. 148 00:09:40,246 --> 00:09:43,082 Luister, Maia heeft zichzelf net gestoken. -Bah. Waarom? 149 00:09:43,207 --> 00:09:46,460 Wat, in haar hart? -Nee, in m'n voet. 150 00:09:46,586 --> 00:09:48,421 Oké. Ik heb hier ook pijn, hoor. 151 00:09:48,546 --> 00:09:51,882 Charlie, ik heb nieuwe kleren nodig voor de afspraak. 152 00:09:52,008 --> 00:09:56,846 Oké. Ik heb in m'n studio wel 'n outfit van een klein mens wiens maat jij hebt. 153 00:09:56,971 --> 00:10:00,391 Oké, ik vertrouw je. -Wacht. Naar welk ziekenhuis gaan jullie? 154 00:10:00,516 --> 00:10:02,852 UCLA. -Volgens Tessa is UCLA de beste. 155 00:10:02,977 --> 00:10:06,731 Het Good Samaritan-ziekenhuis. Dat is vlak bij de plek van de afspraak. 156 00:10:06,856 --> 00:10:10,359 Die afspraak doet er nu niet toe. We gaan naar UCLA. 157 00:10:10,484 --> 00:10:15,531 Ze moet iets aan haar voet doen. -Charlie, kom naar het Good Samaritan. 158 00:10:15,656 --> 00:10:18,075 Maia. -We gaan naar het Good Samaritan. 159 00:10:18,701 --> 00:10:20,745 Mijn god. -Blijf ademen. We zijn er bijna. 160 00:10:20,870 --> 00:10:24,081 Hopelijk is er meteen plek op de voetenafdeling. 161 00:10:24,206 --> 00:10:26,876 Het gaat vast snel. -Oké. 162 00:10:28,085 --> 00:10:31,464 Bedankt voor het brengen, Tessa. -Dat was gestoord. 163 00:10:31,589 --> 00:10:33,883 Bedankt voor het rijden. Dat was heel aardig van je. 164 00:10:34,008 --> 00:10:36,177 Jouw vrienden zijn mijn vrienden. -Ik zal je missen. 165 00:10:36,302 --> 00:10:39,221 App je me straks nog? -Dit weekend was superleuk. 166 00:10:40,056 --> 00:10:44,185 En ik zat te denken dat ik een surfplank kan kopen voor als ik bij jou ben... 167 00:10:44,310 --> 00:10:46,937 Die kan op het terras staan. -Ja, dan kan ik oefenen. 168 00:10:47,063 --> 00:10:51,317 Tallulah. -Mijn god. Wat doe ik? Ik moet gaan. 169 00:10:51,442 --> 00:10:54,362 We doen dit gewoon even heel snel... 170 00:10:54,487 --> 00:10:59,492 en dan kunnen we ons opfrissen... -Laat die afspraak nou zitten. 171 00:11:00,076 --> 00:11:03,454 Oké. Of we zeggen gewoon dat we een afspraak hebben. 172 00:11:03,579 --> 00:11:07,291 Hoi. Het spijt me. Gaat het? -Wat is hier gebeurd? 173 00:11:07,416 --> 00:11:11,796 Het spijt me. Ik heb een ongelukje gehad, want zij was te laat, en... 174 00:11:11,921 --> 00:11:13,798 Maia. -Wat? 175 00:11:13,923 --> 00:11:16,342 Dat was niet de reden van dat ongeluk. 176 00:11:16,467 --> 00:11:19,053 En ik ben meteen gekomen toen je dat vroeg. 177 00:11:19,178 --> 00:11:24,266 Je kwam van de West Side. Daarom deed je er anderhalf uur over. 178 00:11:24,392 --> 00:11:26,644 Ik heb m'n voet verwond bij het openen van haar dozen. 179 00:11:26,769 --> 00:11:30,398 Er waren geen dozen geweest als ik geen reclame had gemaakt voor gay crackers. 180 00:11:30,523 --> 00:11:32,692 Ritz is een Amerikaanse klassieker. 181 00:11:32,817 --> 00:11:35,736 Het is een heel stabiel merk, dat zegt iedereen. 182 00:11:36,362 --> 00:11:40,324 We hebben eigenlijk nogal haast. Wat is de wachttijd voor voetendingen? 183 00:11:40,449 --> 00:11:42,660 Een paar uur. We hebben het druk met een busongeluk. 184 00:11:42,785 --> 00:11:46,497 Ga maar zitten tot je geroepen wordt. De buspassagiers gaan voor. 185 00:11:46,622 --> 00:11:49,290 Mijn god. Zijn er mensen omgekomen? 186 00:11:49,417 --> 00:11:52,420 Nee, maar we hebben veel botbreuken en bange mensen. 187 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 Oké. 188 00:11:55,798 --> 00:11:58,634 Wat krijgen we nou? -Bange mensen? 189 00:11:58,759 --> 00:12:01,345 Ik ben elke dag bang. -Ze moeten echt rustig doen. 190 00:12:05,850 --> 00:12:07,810 Jezus. 191 00:12:07,935 --> 00:12:09,353 Hallo, Charlie. 192 00:12:09,478 --> 00:12:10,938 Mimi. -Je ziet er... 193 00:12:12,231 --> 00:12:13,524 goed uit. 194 00:12:13,649 --> 00:12:15,484 Wat doe je hier? 195 00:12:15,609 --> 00:12:20,448 Ik kom m'n antieke Franse scoliosekorset ophalen. 196 00:12:20,573 --> 00:12:21,782 Ik heb nu geen tijd. 197 00:12:21,907 --> 00:12:25,578 Ik moet kleren naar een vriendin brengen die zichzelf gestoken heeft. 198 00:12:25,703 --> 00:12:29,707 Weet je? Je bent echt een vreselijk mens, Charlie. 199 00:12:29,832 --> 00:12:32,376 Maar je bent er altijd voor je meiden. 200 00:12:33,210 --> 00:12:34,795 Dat betekent veel voor me. 201 00:12:34,920 --> 00:12:38,466 Ik zal open kaart spelen. Ik ben hier niet voor dat stomme korset. 202 00:12:39,550 --> 00:12:41,427 Ik ben hier niet eens als Mimi Rush. 203 00:12:42,762 --> 00:12:44,263 Ik ben hier als Mimi. 204 00:12:45,431 --> 00:12:48,976 Je hebt misschien gezien dat ik laatst een kleine val maakte. 205 00:12:49,852 --> 00:12:51,395 Dat kwam door... 206 00:12:51,520 --> 00:12:54,732 Een asymmetrische sleep. Ja, dat heeft iedereen gezien. 207 00:12:54,857 --> 00:12:59,945 Waarom vond je stylist dat een goed idee? -Hij wil me een zeemeermin-imago geven. 208 00:13:00,070 --> 00:13:03,240 Een zeemeermin? Maar je stijl draait juist om buitenaardse dingen. 209 00:13:03,365 --> 00:13:06,535 Je personage is 'n alien van een genderloze planeet... 210 00:13:06,660 --> 00:13:10,748 die over de aardse cultuur geleerd heeft doordat ze tv-uitzendingen heeft opgepikt. 211 00:13:10,873 --> 00:13:13,918 En door de straling van onze zon wordt ze alsmaar glamoureuzer. 212 00:13:14,043 --> 00:13:16,879 Dat is toch simpel? Wie verknalt dat nou? -Hij, dus. 213 00:13:17,004 --> 00:13:19,757 Hoe dan ook, hij is ontslagen. Vanzelfsprekend. 214 00:13:19,882 --> 00:13:23,177 Ik heb bijna iedereen ontslagen. Ik kan niemand vertrouwen. 215 00:13:23,302 --> 00:13:26,680 Mimi. Wat moet dat moeilijk zijn voor je. 216 00:13:32,853 --> 00:13:34,647 Mimi ontsloeg me omdat ik homo en joods ben 217 00:13:34,772 --> 00:13:37,441 Die heeft iemand me opgestuurd. -Wie dan? 218 00:13:37,566 --> 00:13:40,945 Een fan, of zo. -Heb jij 'm zelf gemaakt? 219 00:13:42,446 --> 00:13:43,447 Ja. 220 00:13:44,031 --> 00:13:45,574 Hij is briljant. 221 00:13:46,659 --> 00:13:53,624 Wat zeg je ervan als Mimi Rush je aanneemt omdat je homo en joods bent? 222 00:13:54,415 --> 00:13:55,793 Ik zal erover nadenken. 223 00:13:56,585 --> 00:13:57,795 Ik heb erover nagedacht. 224 00:13:58,963 --> 00:14:00,005 Echt wel. 225 00:14:10,850 --> 00:14:15,312 Oké, ze bekijken het maar. We doen gewoon alsof we in die bus zaten. 226 00:14:15,437 --> 00:14:19,316 Dat had gekund, toch? -Ja, dat had gekund. Natuurlijk. 227 00:14:21,277 --> 00:14:24,864 We zijn toch ook forenzen? 228 00:14:24,989 --> 00:14:27,867 Wacht. Hier. -Ja. Oké. 229 00:14:45,092 --> 00:14:46,218 Oké. 230 00:14:48,220 --> 00:14:51,807 Het is geen stadsbus, maar een schoolbus vol joods-orthodoxe kinderen. 231 00:14:51,932 --> 00:14:53,726 Dat was het dan. -Nee. 232 00:14:53,851 --> 00:14:56,061 Iedereen denkt altijd dat ik joods ben. 233 00:14:56,186 --> 00:15:00,274 Op straat vragen mannen toch altijd of je joods bent? 234 00:15:00,399 --> 00:15:03,736 Dat heb ik ook altijd. We doen gewoon alsof. 235 00:15:03,861 --> 00:15:08,198 Maia, nee. Misschien is dit niet het ergste wat er had kunnen gebeuren. 236 00:15:08,324 --> 00:15:12,661 Het mes, het busongeluk. Het universum zegt dat je 't even rustig aan moet doen. 237 00:15:12,786 --> 00:15:15,289 Het is niet erg om één afspraak te missen. 238 00:15:15,414 --> 00:15:18,000 Dit is niet zomaar één afspraak. Dit is Formé. 239 00:15:18,125 --> 00:15:21,962 Weet je nog dat Addison eerst gewoon domme TikToks maakte... 240 00:15:22,087 --> 00:15:25,799 of dat Emma Chamberlain als vlogger begonnen is? Dit diner was hun doorbraak. 241 00:15:27,593 --> 00:15:30,721 Kan dat met één diner? -Ja. Absoluut. 242 00:15:30,846 --> 00:15:34,183 Als je outfit vet genoeg is, gaan mensen je anders zien. 243 00:15:34,308 --> 00:15:36,977 Dan vinden ze je geen grappige tiktokker meer... 244 00:15:37,102 --> 00:15:40,856 maar krijg je een miljoen dollar en een fotoshoot van Reformation. 245 00:15:40,981 --> 00:15:42,816 Het is niet zoals Ritz. 246 00:15:47,071 --> 00:15:49,990 Oké. Je geeft dus toe dat Ritz een flop was. 247 00:15:50,115 --> 00:15:53,702 Nee, dat zei ik niet. Ritz was geen flop. 248 00:15:53,827 --> 00:15:58,832 Het was minder hoogstaand dan andere, hoogstaandere klussen. 249 00:15:58,958 --> 00:16:02,461 Oftewel: een flop. Waarom geef je je fout niet gewoon toe? 250 00:16:02,586 --> 00:16:04,964 Dat is niet erg. Iedereen maakt fouten. 251 00:16:05,089 --> 00:16:10,135 Het spijt me als de klus die ik voor je gescoord had... 252 00:16:10,260 --> 00:16:13,722 ongemakkelijk werd door de manier waarop mensen je zagen. 253 00:16:13,847 --> 00:16:16,517 Ook al heb ik 100.000 dollar voor je verdiend. 254 00:16:16,642 --> 00:16:17,643 Nee. 255 00:16:20,020 --> 00:16:22,856 Oké, het was een godverdomde flop. Een enorme flop. 256 00:16:22,982 --> 00:16:25,150 Een opperflop, oké? Het was klote. 257 00:16:25,275 --> 00:16:27,903 Het was slecht voor gay mensen en slecht voor crackers. 258 00:16:28,028 --> 00:16:31,031 Het was een ramp. Het spijt me. 259 00:16:31,156 --> 00:16:36,036 Maar dit is anders. Antoine kan je leven veranderen. 260 00:16:36,161 --> 00:16:37,371 Onze levens. 261 00:16:37,955 --> 00:16:41,000 Ga Charlie en Alani zoeken en haal ze hierheen, met mijn kleren. 262 00:16:43,168 --> 00:16:45,295 Ga maar spelen dat je joods bent. 263 00:16:45,421 --> 00:16:48,424 Dat zal wel lukken. -De outfit helpt. 264 00:16:49,967 --> 00:16:52,970 Hallo. Hoi. Sjalom. 265 00:16:53,095 --> 00:16:55,639 Ik zat in de bus. Ik was een van de leraren. 266 00:16:55,764 --> 00:16:57,766 We hebben hier een leraar. 267 00:16:57,891 --> 00:17:01,812 Hoi. Fijn om jullie weer te zien. 268 00:17:01,937 --> 00:17:05,148 Wat vreselijk dat je dat ongeluk hebt moeten doormaken. Het was vast doodeng. 269 00:17:05,273 --> 00:17:09,694 Bedankt voor je medeleven. Ik maakte me vooral zorgen om m'n leerlingen. 270 00:17:09,819 --> 00:17:12,781 Mijn god. Dat doet verdomd veel pijn. 271 00:17:12,906 --> 00:17:15,492 Je hebt nog geluk dat de slagader niet geraakt is. 272 00:17:15,617 --> 00:17:18,537 Nu moeten we even 30 minuten wachten tot de verdoving gaat werken. 273 00:17:18,662 --> 00:17:21,330 30 minuten? Nee. Hecht het nu maar gewoon. 274 00:17:21,457 --> 00:17:24,542 Ik kan het wel aan. Dat beloof ik. Ik ben er klaar voor. 275 00:17:24,667 --> 00:17:26,587 God, ik moet opnemen. 276 00:17:27,628 --> 00:17:30,215 Alyssa. Hoi. -Hé, schat. 277 00:17:30,340 --> 00:17:31,800 Tallulah en ik zijn onderweg. 278 00:17:31,925 --> 00:17:35,971 We zijn er bijna en hebben er superveel zin in. 279 00:17:36,096 --> 00:17:40,350 Sorry, maar ik hoorde net dat Antoine morgenvroeg terug moet naar Parijs... 280 00:17:40,476 --> 00:17:44,772 en hij heeft de afspraak afgezegd. -Wat? Kan ik hem niet even bellen? 281 00:17:44,897 --> 00:17:48,150 Nee, zo werkt het niet. Maar we plannen volgend jaar wel wat. 282 00:17:48,275 --> 00:17:50,486 Het is één groot lopend gesprek. Je hoort snel meer. 283 00:17:50,611 --> 00:17:52,488 Volgend jaar? 284 00:17:52,613 --> 00:17:56,200 Mijn god. Jezus Christus. 285 00:17:56,325 --> 00:17:58,660 Alle gangen lijken op elkaar. 286 00:17:58,786 --> 00:18:01,371 Het is gevaarlijk dat ziekenhuizen zo verwarrend zijn. 287 00:18:01,497 --> 00:18:04,500 Daarom heb ik alleen doktersafspraken in hotelkamers. Veel veiliger. 288 00:18:04,625 --> 00:18:06,627 Wacht, horen jullie dat? 289 00:18:06,752 --> 00:18:08,670 Mijn god. Godverdomme. -Maia? 290 00:18:08,796 --> 00:18:09,880 Mijn god. 291 00:18:12,174 --> 00:18:17,387 O, jeetje. Meisje toch. -Schatje. Bebloed engeltje toch. 292 00:18:17,513 --> 00:18:18,555 Gaat het? 293 00:18:18,680 --> 00:18:21,934 Sorry, maar we waren verdwaald. We zijn op je gevloek afgegaan. 294 00:18:22,059 --> 00:18:25,813 Mijn god. Charlie, je hoofd. -Vind je het mooi? 295 00:18:25,938 --> 00:18:29,900 Ja, ik lijk wel een Servische elektricien. Ik ben blij met het resultaat. 296 00:18:30,025 --> 00:18:33,362 Hier is je jurk. -Bedankt, maar ik heb hem niet meer nodig. 297 00:18:33,487 --> 00:18:35,781 Wat? -Ja. Alyssa belde net. 298 00:18:35,906 --> 00:18:38,200 Antoine heeft onze afspraak afgezegd. 299 00:18:38,325 --> 00:18:41,370 Wat? -Meen je dat nou? 300 00:18:41,495 --> 00:18:42,788 Wat doen we nu? 301 00:18:44,873 --> 00:18:46,542 Ik weet het niet. 302 00:18:47,709 --> 00:18:49,753 Wat bedoel je? -Ik weet het niet. 303 00:18:49,878 --> 00:18:51,463 Je weet het niet? 304 00:18:51,588 --> 00:18:54,174 Ik heb net zowat een open-teenoperatie gehad... 305 00:18:54,299 --> 00:18:58,470 en ik denk altijd beter als ik sta. Daarom loop ik altijd te ijsberen. 306 00:18:58,595 --> 00:19:00,139 Wacht, ik kom wel even uit bed. 307 00:19:00,264 --> 00:19:02,724 Zeker weten? -Ik moet ijsberen om na te denken. 308 00:19:02,850 --> 00:19:05,185 Als je maar voorzichtig ijsbeert. -Oké. 309 00:19:05,310 --> 00:19:06,895 Oké, en loslaten maar. 310 00:19:07,020 --> 00:19:10,649 Kunnen we z'n wachtwoord niet raden om z'n Google-agenda te hacken? 311 00:19:10,774 --> 00:19:12,234 Hoe lang is z'n vader? 312 00:19:12,359 --> 00:19:15,195 Voor z'n agenda moet je bij z'n assistent zijn. 313 00:19:15,320 --> 00:19:18,115 Die van Mimi weet wanneer Mimi moet schijten voor ze het zelf weet. 314 00:19:18,240 --> 00:19:20,450 Mijn god. Courtney. 315 00:19:21,243 --> 00:19:24,580 Ja, die blijkt toch een soort stille kracht te zijn. 316 00:19:27,457 --> 00:19:30,794 Court? Ik heb een vraagje. 317 00:19:30,919 --> 00:19:34,798 Jij kon het toch goed vinden met Geoffrey? -Ja. 318 00:19:34,923 --> 00:19:38,635 Ik moet je om een gunst vragen. Ik heb wat informatie nodig. 319 00:19:39,469 --> 00:19:41,305 Ze is in orde. Laten we gaan. 320 00:19:42,306 --> 00:19:43,849 Miss Simsbury, wacht even. 321 00:19:45,058 --> 00:19:47,311 Je mag echt nog even niet lopen. 322 00:19:47,436 --> 00:19:50,772 Wacht heel even. Meneer, ik ben het wachten zat. 323 00:19:50,898 --> 00:19:55,527 Ik zeg alleen dat je de wond moet ontzien. Anders kun je een infectie krijgen. 324 00:19:55,652 --> 00:19:59,615 En als je de teen verliest, kan ik 'm er niet meer aan zetten. Snap je dat? 325 00:19:59,740 --> 00:20:04,578 Ja. Maar ik moet zorgen dat Tallulah naar New York kan. 326 00:20:04,703 --> 00:20:06,163 M'n teen kan de pot op. 327 00:20:07,581 --> 00:20:10,584 Ken je publiek, schatje. Niemand geeft om tenen. 328 00:20:11,668 --> 00:20:14,171 Dag. -Sterkte, jongens. 329 00:20:40,364 --> 00:20:41,365 Daar zit Antoine. 330 00:20:42,866 --> 00:20:45,869 Dat is Alyssa. -Mijn god. Ze heeft tegen ons gelogen. 331 00:20:45,994 --> 00:20:48,038 Ze heeft onze afspraak gekaapt. 332 00:20:48,163 --> 00:20:51,875 Wat een rotwijf. -Oké, daar gaan we. 333 00:20:56,922 --> 00:21:02,719 Alyssa? Mijn god, en Antoine. Geweldig. Wat enig. 334 00:21:02,844 --> 00:21:05,055 Dat is je kleine matroesjka. 335 00:21:05,180 --> 00:21:07,599 Wat zijn jullie aan het doen? Waar hebben jullie het over? 336 00:21:07,724 --> 00:21:11,228 Alyssa gaat maar door over Camilia. 337 00:21:12,187 --> 00:21:13,897 Hoi, Tallulah. 338 00:21:14,022 --> 00:21:17,025 Antoine, dit is m'n cliënt, Tallulah Stiel. 339 00:21:17,150 --> 00:21:19,236 De tassendievegge in levenden lijve. 340 00:21:19,361 --> 00:21:21,571 Ik was zo teleurgesteld dat je onze afspraak afzegde. 341 00:21:21,697 --> 00:21:26,243 Dit was vast voorbestemd. -Ja, er was vast een miscommunicatie. 342 00:21:27,327 --> 00:21:30,289 Nou, we kunnen er nu wel bij komen zitten. -Graag. 343 00:21:30,414 --> 00:21:33,625 Alyssa, schuif op. Pak er een stoel bij. 344 00:21:35,627 --> 00:21:40,173 Hoi. Helaas is dit geen tafel voor vier personen. 345 00:21:41,258 --> 00:21:44,094 Wat bizar, want er zitten hier nu toch echt vier mensen. 346 00:21:46,805 --> 00:21:49,891 Bedankt. -Amerikanen zijn dol op regels. 347 00:21:50,017 --> 00:21:53,437 Er mogen maar twee mensen aan een tafel. Je mag niet roken in musea. 348 00:21:53,562 --> 00:21:57,274 Als je secretaresse er leuk uitziet, mag je haar niet op de mond kussen. 349 00:21:57,399 --> 00:21:59,109 Dat is echt vreselijk. 350 00:21:59,234 --> 00:22:01,361 Vroeger draaide mode om het overtreden van regels. 351 00:22:01,486 --> 00:22:03,739 Ja. Helemaal mee eens. 352 00:22:04,906 --> 00:22:06,533 Weet je? 353 00:22:06,658 --> 00:22:10,329 Ik heb vandaag per ongeluk een steakmes in m'n voet laten vallen. 354 00:22:10,454 --> 00:22:13,290 Ik mocht er niet op lopen, want dan kan ik m'n teen verliezen. 355 00:22:13,415 --> 00:22:17,169 Maar dat kon me niet schelen, want ik vond echt dat je Tallulah moest ontmoeten. 356 00:22:17,294 --> 00:22:19,004 Maia, kom op. -Het is waar. 357 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 Hij wilde haar pillen geven, maar die wilde ze niet. 358 00:22:22,257 --> 00:22:27,137 Het doet vreselijke pijn. Sorry, ik heb vandaag alleen een Ritz-cracker gegeten... 359 00:22:27,262 --> 00:22:29,556 en ik voel deze 'martoeni' nogal zitten. 360 00:22:29,681 --> 00:22:32,768 Maia, je kunt beter gaan. 361 00:22:32,893 --> 00:22:37,689 Wat? Nee. Je kleine matroesjka is gestoord, en ik vind het fantastisch. 362 00:22:37,814 --> 00:22:39,983 Eindelijk, Amerikanen die niet saai zijn. 363 00:22:41,443 --> 00:22:44,613 Maia, Tallulah, jullie moeten naar het diner komen. 364 00:22:44,738 --> 00:22:47,783 Komen jullie naar New York? Het wordt leuk. 365 00:22:47,908 --> 00:22:52,162 We kunnen Tallulah een outfit aanmeten. -Ja. Geweldig. We zullen er zijn. 366 00:22:52,287 --> 00:22:55,207 Super. Oké. Ik moet gaan. 367 00:22:56,375 --> 00:23:00,337 Ik ga bij Kristen Stewart thuis zelfgemaakte sushi eten. 368 00:23:00,462 --> 00:23:04,174 Tallulah, wil je mee? Dan kunnen we 't over ontwerpers hebben. 369 00:23:04,299 --> 00:23:05,550 Dat klinkt geweldig. 370 00:23:05,675 --> 00:23:07,302 En Camilia TK? 371 00:23:07,427 --> 00:23:10,597 Volgend jaar. Het is een lopend gesprek. We blijven praten. 372 00:23:12,599 --> 00:23:16,144 Is dit het verlies van je teen waard? -Tuurlijk, ik gebruik 'm niet eens. 373 00:23:18,021 --> 00:23:22,109 Tallulah, je bent toch niet zwanger? Want je zult de sushi moeten eten. 374 00:23:22,234 --> 00:23:24,945 Maia, dat ging echt te ver. 375 00:23:25,862 --> 00:23:29,574 Ik betaal je salaris, niet Tallulah. -Oké, nou... 376 00:23:30,617 --> 00:23:33,328 Tallulah past bij het diner, dat zei Antoine net zelf. 377 00:23:33,453 --> 00:23:37,040 Hij is een Franse dronkaard. Je moet zorgen dat hij mensen leuk vindt... 378 00:23:37,165 --> 00:23:39,209 en de beurt was nu aan Camilia TK. 379 00:23:39,334 --> 00:23:42,838 Ik had een plan, en dat heb jij platgewalst met je bebloede voet. 380 00:23:42,963 --> 00:23:46,883 Ik nam initiatief. Jij loog dat hij de afspraak had afgezegd. 381 00:23:47,008 --> 00:23:48,510 We zijn geen padvinders. 382 00:23:48,635 --> 00:23:52,389 Ik hoef m'n werknemers niet overal over in te lichten. 383 00:23:52,514 --> 00:23:54,433 Ik zette het bedrijf op de eerste plaats. 384 00:23:54,558 --> 00:23:59,521 Dat moet jij ook doen als je er wilt blijven werken. Kun je dat? 385 00:24:03,275 --> 00:24:04,317 Nee. 386 00:24:05,527 --> 00:24:08,947 Nee, ik moet altijd doen wat het juiste is voor m'n cliënt. 387 00:24:11,032 --> 00:24:12,576 Dan moet ik je laten gaan. 388 00:24:14,327 --> 00:24:15,328 Prima. 389 00:24:17,164 --> 00:24:18,206 Geweldig. 390 00:24:20,750 --> 00:24:26,339 Je bent vreselijk ongeduldig en ondankbaar. 391 00:24:26,465 --> 00:24:29,801 Je hebt zo'n haast dat je niet beseft wat je hebt. 392 00:24:29,926 --> 00:24:32,387 Maar veel plezier met je vriendinnetje. 393 00:24:33,597 --> 00:24:35,348 Ja, dat zal wel lukken. 394 00:24:37,142 --> 00:24:39,728 Mijn god. Dyl? 395 00:24:40,812 --> 00:24:43,857 Ik had echt een bizarre dag. 396 00:24:45,609 --> 00:24:48,987 Mijn god, Dylan. Wat hangt die plank daar mooi. 397 00:24:49,112 --> 00:24:51,990 Ja, m'n vader heeft me ermee geholpen. 398 00:24:52,657 --> 00:24:57,120 Mijn god. Verdomme. Je ouders. Helemaal vergeten. 399 00:24:57,245 --> 00:25:01,082 Geen zorgen. Ik heb gewoon gelogen dat je een of ander noodgeval had. 400 00:25:01,208 --> 00:25:04,920 Dat had ik ook. Ik heb een mes in m'n voet laten vallen en moest naar de SEH. 401 00:25:05,045 --> 00:25:07,255 Gaat het wel? Waarom heb je me niet gebeld? 402 00:25:07,380 --> 00:25:10,842 Ik was samen met Charlie, Alani en Tallulah. 403 00:25:10,967 --> 00:25:11,968 Oké. 404 00:25:12,093 --> 00:25:15,263 Wat is er? -Oké. Gaaf, Maia. 405 00:25:15,388 --> 00:25:17,933 Dat is gestoord. 406 00:25:18,058 --> 00:25:20,810 Je moest naar het ziekenhuis, en belde iedereen behalve mij? 407 00:25:20,936 --> 00:25:24,814 Ik had m'n telefoon niet de hele tijd bij me, en er was een enorme wachtrij. 408 00:25:24,940 --> 00:25:29,569 En toen moest ik doen alsof ik joods was, wat niet zo moeilijk was. 409 00:25:29,694 --> 00:25:33,949 En toen moesten we naar 'n restaurant. -Ben je naar een restaurant geweest? 410 00:25:34,074 --> 00:25:37,994 Het was voor m'n werk. En toen werd ik ontslagen, wat gestoord was... 411 00:25:38,119 --> 00:25:41,581 maar misschien was het wel voorbestemd. 412 00:25:41,706 --> 00:25:47,420 Ik verwachtte een berichtje met een excuus voor het feit dat je niet kwam opdagen... 413 00:25:47,546 --> 00:25:50,590 maar ik sta ervan versteld dat je geen moment aan mij hebt gedacht. 414 00:25:50,715 --> 00:25:54,553 Het spijt me. Het was allemaal heel hectisch en... 415 00:25:55,512 --> 00:25:59,307 Maar we zijn wel uitgenodigd voor het Formé-diner. 416 00:26:02,227 --> 00:26:04,646 Ik vind het echt vreselijk dat ik weet wat dat is. 417 00:26:06,022 --> 00:26:07,941 Ik kan dit even niet meer. 418 00:26:08,066 --> 00:26:12,779 Besef je dat je ontzettend veranderd bent sinds Tallulah hier is? 419 00:26:12,904 --> 00:26:15,240 Gaat dit om Tallulah? Ze is m'n beste vriendin. 420 00:26:15,365 --> 00:26:19,411 Het gaat niet om Tallulah. Het gaat om alles. 421 00:26:19,536 --> 00:26:21,955 Dat hele gedoe laatst, de spelletjesavond? 422 00:26:22,080 --> 00:26:24,874 Je hele toneelstukje toen ging echt alle perken te buiten. 423 00:26:25,000 --> 00:26:26,918 Maar daarna hadden we toch nog lol? 424 00:26:27,043 --> 00:26:31,006 Je had helemaal geen seks met mij, je hoofd zat heel ergens anders. 425 00:26:31,131 --> 00:26:32,424 Waar heb je het over? 426 00:26:32,549 --> 00:26:35,927 Wanneer deden we voor het laatst iets wat ik wilde doen? 427 00:26:36,052 --> 00:26:38,305 Wanneer ging je voor het laatst op een zaterdag... 428 00:26:38,430 --> 00:26:43,268 niet weg om iets met je vrienden te doen? -Ik heb 's ochtends dingen te doen. 429 00:26:43,393 --> 00:26:45,478 Ik geef om alles wat er in jouw wereld gebeurt. 430 00:26:45,604 --> 00:26:48,481 Niet omdat je dat vraagt, maar omdat ik echt om je geef. 431 00:26:48,607 --> 00:26:50,650 Omdat ik geïnteresseerd ben. Omdat ik van je hou. 432 00:26:50,775 --> 00:26:53,903 Ik hou ook van jou. Ik geef hartstikke veel om je. 433 00:26:54,029 --> 00:26:56,573 Noem één collega van me, en niet Clare. 434 00:27:03,872 --> 00:27:04,956 Bert? 435 00:27:05,915 --> 00:27:06,916 Bert. 436 00:27:11,630 --> 00:27:13,465 Dylan, wacht. Stop. 437 00:27:13,590 --> 00:27:18,637 Oké, sorry dat ik de namen van je collega's niet ken. 438 00:27:18,762 --> 00:27:22,307 Ik probeer hier een toekomst voor ons samen op te bouwen. 439 00:27:22,432 --> 00:27:26,144 Ik heb maar één kans, en als ik die niet grijp... 440 00:27:26,269 --> 00:27:29,606 verlies ik hem, en ik moet er helemaal voor gaan. 441 00:27:29,731 --> 00:27:31,900 En dat kan ik alleen... 442 00:27:32,025 --> 00:27:37,072 omdat jij de dingen hier zo goed voor ons regelt. 443 00:27:37,906 --> 00:27:42,410 Ik weet het niet. Ik wil gewoon een groots leven. Dat vond je toch leuk aan me? 444 00:27:44,537 --> 00:27:45,872 Ja, ik weet het niet. 445 00:27:47,332 --> 00:27:50,502 Ik weet het niet meer. Het is gewoon... 446 00:27:50,627 --> 00:27:55,131 Hoe groter jouw leven wordt, hoe kleiner ik lijk te worden. 447 00:27:56,341 --> 00:27:57,342 Maia? 448 00:28:01,721 --> 00:28:04,849 Ik wil dat je naar New York gaat. Veel plezier daar. 449 00:28:04,974 --> 00:28:08,728 Ik heb even wat afstand nodig. -Afstand van mij? 450 00:28:08,853 --> 00:28:09,938 Ik... 451 00:28:10,897 --> 00:28:13,233 Ik denk dat we even pauze moeten nemen. 452 00:28:14,401 --> 00:28:17,862 Oké? Dan praten we als je terugkomt van dat chique diner... 453 00:28:17,987 --> 00:28:22,158 maar ja, ik heb afstand nodig. Ik ga naar Berthume. 454 00:28:30,792 --> 00:28:33,086 Berthume, verdomme? 455 00:28:38,299 --> 00:28:39,759 Dat zei ik toch? 456 00:28:39,884 --> 00:28:42,887 Vertaling: Coen van der Ham 457 00:29:52,874 --> 00:29:54,876 Ondertiteling: Coen van der Ham