1 00:00:10,427 --> 00:00:15,056 Norocul înseamnă doar pregătire și oportunitate. 2 00:00:15,181 --> 00:00:19,769 Dă din coate până când idolii îți devin rivali. 3 00:00:19,894 --> 00:00:22,981 Durerea este slăbiciunea care-ți părăsește corpul. 4 00:00:25,650 --> 00:00:30,155 PENTRU URAGAN. B. 5 00:00:42,917 --> 00:00:43,918 Doamne! 6 00:00:44,044 --> 00:00:47,589 Iubitule, ce caută toate pachetele de PR ale Tallulei aici? 7 00:00:47,714 --> 00:00:52,343 Făceam curățenie și m-am gândit să montez în sfârșit raftul, 8 00:00:52,469 --> 00:00:55,263 dar nu cred că avem piese în casă. 9 00:00:55,388 --> 00:00:57,057 Ba avem o piesă. 10 00:00:57,182 --> 00:00:58,808 Pe tine, cu ciocan în mână. 11 00:00:58,933 --> 00:01:00,393 - E un poloboc. - Bine. 12 00:01:00,518 --> 00:01:02,604 Când își ia Tallulah rahaturile astea? 13 00:01:02,729 --> 00:01:04,063 - Sunt prea multe. - Știu. 14 00:01:04,188 --> 00:01:07,150 Își petrece weekendul în Mar Vista cu Tessa. 15 00:01:07,275 --> 00:01:08,860 Cine stă în Cartierul de Vest? 16 00:01:08,985 --> 00:01:11,905 Când m-am mutat la Los Angeles, am locuit în Santa Monica. 17 00:01:12,030 --> 00:01:13,239 E destul de drăguț. 18 00:01:13,364 --> 00:01:15,784 Mă enervează cultura asta a relaxării. 19 00:01:15,909 --> 00:01:18,036 Nu toată lumea e salvamar. 20 00:01:18,161 --> 00:01:21,956 Urăsc plaja. Nisipul e doar pământ și toți ne prefacem că nu e. 21 00:01:22,082 --> 00:01:23,875 ”Ne prefacem că nu e.” 22 00:01:27,545 --> 00:01:29,422 Îmi plac piscinele. 23 00:01:29,547 --> 00:01:32,967 Poate de Crăciun mergem într-un loc cu piscină. 24 00:01:33,093 --> 00:01:35,011 Și apoi nu trebuie să ne spălăm pe picioare. 25 00:01:35,136 --> 00:01:37,055 Suntem bogați acum...? 26 00:01:38,264 --> 00:01:39,808 Poate, dacă azi îmi merge bine. 27 00:01:39,933 --> 00:01:42,143 Nu vreau să cobesc, dar... 28 00:01:44,104 --> 00:01:45,688 Deschizi ușa? 29 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 Da. 30 00:01:48,608 --> 00:01:50,610 - Vii diseară, da? - Da. 31 00:01:50,735 --> 00:01:53,905 La cină mă gândeam să fac pui și cartofi, ceva simplu. 32 00:01:54,030 --> 00:01:56,407 Da, perfect! Mulțumesc. 33 00:01:56,533 --> 00:01:58,326 Ne vedem mai târziu. 34 00:01:58,910 --> 00:02:01,162 - E bun? - Arată minunat. 35 00:02:01,287 --> 00:02:02,747 Încerc să le pun pe grupuri. 36 00:02:02,872 --> 00:02:05,041 E perfect. Arată franțuzesc. 37 00:02:05,166 --> 00:02:07,544 Ce tare că vine Antoine aici! 38 00:02:07,669 --> 00:02:11,589 La sediul nostru de doi bani? Spațiul ăsta e o mizerie. 39 00:02:11,714 --> 00:02:14,300 Sunt transpirată toată. Mi-am dat cu deodorant masculin. 40 00:02:14,425 --> 00:02:15,677 Am emoții. 41 00:02:15,802 --> 00:02:17,512 Învăț franceză pe Duolingo atât de mult, 42 00:02:17,637 --> 00:02:21,057 încât am vise erotice cu bufnița. Mă trezesc cu pene în gură. 43 00:02:21,182 --> 00:02:23,017 Ai văzut pozele clienților? 44 00:02:23,143 --> 00:02:25,853 Parcă e un altar pentru Camilia TK. 45 00:02:25,978 --> 00:02:28,398 De ce a folosit poza Tallulei de la Ritz? 46 00:02:28,523 --> 00:02:32,902 Dacă Antoine vede doar poza asta, Tallulah n-are nicio șansă la cina Formé. 47 00:02:33,027 --> 00:02:34,070 Grozav! 48 00:02:34,195 --> 00:02:36,239 Voi două! V-ați sincronizat! 49 00:02:36,865 --> 00:02:38,158 Drăguț! 50 00:02:39,159 --> 00:02:40,410 Doamne! E aici. 51 00:02:41,953 --> 00:02:43,663 Tu, frumosule, adu-l încoace. 52 00:02:43,788 --> 00:02:45,373 Du-te și invită-l să intre! 53 00:02:45,957 --> 00:02:48,459 Nu uitați, zâmbiți! 54 00:02:48,585 --> 00:02:51,296 Căldură, politețe, ținută. 55 00:02:51,421 --> 00:02:52,964 Toată lumea la locul vostru! 56 00:02:53,089 --> 00:02:55,508 Nu, suntem bine. 57 00:03:06,269 --> 00:03:07,270 Alyssa! 58 00:03:08,271 --> 00:03:10,565 Alyssa, Geoffrey. Geoffrey, Alyssa. 59 00:03:10,690 --> 00:03:12,859 Ia te uită! 60 00:03:12,984 --> 00:03:14,861 Ce drăguț! 61 00:03:14,986 --> 00:03:16,362 Micul tău imperiu! 62 00:03:16,487 --> 00:03:18,698 Alyssa s-a făcut mare. 63 00:03:19,324 --> 00:03:23,578 Toți vorbesc despre cina Formé. 64 00:03:23,703 --> 00:03:27,498 Când am plecat de la Harper Bazaar, 65 00:03:27,624 --> 00:03:31,669 oamenii s-au gândit că n-o să am ce să fac. Că sunt toxic. 66 00:03:31,794 --> 00:03:35,548 Așa că am zis că dau o cină cu câțiva prieteni. 67 00:03:35,673 --> 00:03:40,887 În fiecare an e din ce în ce mai mare, iar acum toată lumea e interesată. 68 00:03:41,012 --> 00:03:43,348 Da, se pare că toți sunt interesați. 69 00:03:44,140 --> 00:03:45,350 Cum merge? 70 00:03:45,475 --> 00:03:48,603 Încă fac rezervări. Cuplez artiști cu designeri. 71 00:03:48,728 --> 00:03:52,023 Știi cine ar fi perfectă pentru cină? Camilia TK. 72 00:03:52,148 --> 00:03:53,441 Poza mare... 73 00:03:54,025 --> 00:03:55,401 - Geoffrey, o recunoști? - Nu. 74 00:03:55,526 --> 00:03:56,694 - Nu? - Nu. 75 00:03:56,819 --> 00:03:59,572 Fata asta cu biscuitul. 76 00:04:00,198 --> 00:04:02,033 De ce o cunosc? 77 00:04:02,158 --> 00:04:03,660 Îi place biscuitul. 78 00:04:04,244 --> 00:04:05,453 Chiar îi place biscuitul. 79 00:04:05,578 --> 00:04:08,289 - Și Camiliei îi place biscuitul. - Și e atât de roșu! 80 00:04:08,414 --> 00:04:09,832 - Să... - Da, du-te! 81 00:04:09,958 --> 00:04:12,710 E hoața de genți! Geoffrey mi-a arătat clipul! 82 00:04:12,835 --> 00:04:13,836 Cum o cheamă? 83 00:04:14,796 --> 00:04:16,798 E Tallulah Stiel. 84 00:04:18,257 --> 00:04:20,385 Sunt Maia Simsbury, impresara ei. 85 00:04:21,177 --> 00:04:23,304 Ești ca o Alyssa în miniatură! 86 00:04:23,846 --> 00:04:25,348 Ca niște păpuși Matrioșka! 87 00:04:26,099 --> 00:04:30,979 Oare dacă îți scot capul, găsesc o versiune mai mică în interior? 88 00:04:31,562 --> 00:04:33,356 Maia e protejata mea. 89 00:04:33,940 --> 00:04:39,570 Voiam să zic că Tallulah e obsedată de cina Formé. La fel și eu. 90 00:04:39,696 --> 00:04:41,864 Nu voi uita niciodată, când eram în clasa a opta 91 00:04:41,990 --> 00:04:44,826 și Cara Delevigne a fost fotografiată pe covor înainte de cină 92 00:04:44,951 --> 00:04:49,038 cu sprâncenele ei, și ea a readus la modă sprâncenele stufoase. 93 00:04:49,163 --> 00:04:52,332 Mă gândeam: ”Slavă Domnului, fă la fel cu mustața!” 94 00:04:52,457 --> 00:04:54,794 Îmi amintesc că i-am spus Carei: 95 00:04:55,295 --> 00:04:57,922 ”După ce te vede lumea, nimeni n-o să se mai penseze vreodată.” 96 00:04:58,047 --> 00:04:59,132 Și aveai dreptate! 97 00:04:59,257 --> 00:05:02,593 Cred că am mai spus: ”Fură de la cei mai buni.” 98 00:05:02,719 --> 00:05:04,679 De pildă, Balenciaga, nu? 99 00:05:06,222 --> 00:05:10,852 Geoffrey, stabilește o întâlnire cu Maia Simsbury și hoața de genți azi. 100 00:05:12,145 --> 00:05:13,438 Bravo! 101 00:05:13,980 --> 00:05:16,357 Antoine, vrei să discutăm în birou? 102 00:05:16,482 --> 00:05:18,693 Mi-ar plăcea să-ți prezint restul clienților. 103 00:05:18,818 --> 00:05:20,611 - Desigur. - Pe aici! 104 00:05:20,737 --> 00:05:23,865 Ai apă cu castravete sau...? 105 00:05:27,327 --> 00:05:32,415 CABINA TELEFONICĂ 2 106 00:05:34,250 --> 00:05:36,711 Sunt Tallulah. Nu pot răspunde la telefon acum, fufă! 107 00:05:36,836 --> 00:05:38,046 Dă-mi mesaj! 108 00:05:38,171 --> 00:05:39,756 Fufo, răspunde la telefon! 109 00:05:39,881 --> 00:05:42,842 Viețile noastre nu vor mai fi la fel! 110 00:05:42,967 --> 00:05:46,596 Și tata spune: ”Nu e fundul câinelui... 111 00:05:46,721 --> 00:05:48,014 e fofoloanca.” 112 00:05:54,687 --> 00:05:58,358 Trebuie să ne facem un selfie, fiindcă tata o să facă infarct! 113 00:05:58,483 --> 00:06:00,526 - Ce face tatăl tău? - E bine. 114 00:06:00,651 --> 00:06:03,571 El și mama sunt la Londra acum, într-o excursie aniversară. 115 00:06:03,696 --> 00:06:06,157 E obsedat de CoolSculpting. Mulțumesc. 116 00:06:06,282 --> 00:06:09,660 Spune-i că dr Ghasiri adoră posterul cu autograf de la Noah's Arkansas. 117 00:06:09,786 --> 00:06:11,371 - Desigur! - Îl adoră. 118 00:06:11,996 --> 00:06:14,165 - Charlie! - Încetează! 119 00:06:14,290 --> 00:06:16,459 - Charlie Cohen! - Tacă-ți fleanca! 120 00:06:16,584 --> 00:06:18,127 - Te simți bine? - Încetează! 121 00:06:18,252 --> 00:06:19,253 Să vorbim în șoaptă. 122 00:06:19,379 --> 00:06:21,339 - N-are de ce să-ți fie rușine! - Nu mi-e! 123 00:06:21,464 --> 00:06:24,592 Transplantul de păr e de întreținere. Ți-e rușine să te speli pe dinți? 124 00:06:24,717 --> 00:06:27,804 Da. De-aia o fac singur, în baie, 125 00:06:27,929 --> 00:06:30,848 nu într-o cameră plină cu toți vicepreședinții de la Netflix. 126 00:06:30,973 --> 00:06:33,308 Știu că ai fost mohorât. 127 00:06:33,433 --> 00:06:35,937 De-asta trebuie să iei păr din spate și să-l pui în față. 128 00:06:36,062 --> 00:06:37,939 Asta zic! 129 00:06:38,064 --> 00:06:42,860 Am o surpriză pentru tine. O să te binedispună. Verifică-ți mesajele. 130 00:06:43,361 --> 00:06:45,113 Fufă... 131 00:06:45,238 --> 00:06:47,281 ”Mimi Rush mănâncă rahat pe scenă”? 132 00:06:47,907 --> 00:06:49,534 Nu, Charlie, a căzut. 133 00:06:49,659 --> 00:06:51,577 Nu l-am văzut fiindcă sunt empatică, 134 00:06:51,702 --> 00:06:52,870 spune-mi când termini. 135 00:06:52,995 --> 00:06:55,081 Mereu am crezut că e imoral să conduci. 136 00:06:55,206 --> 00:06:58,376 Mulțumesc sărbătoritului că mi-a trimis un șof... 137 00:07:01,170 --> 00:07:02,964 - Nu pot! - Dumnezeule! 138 00:07:03,089 --> 00:07:05,550 Mă doare când zâmbesc, dar nu pot să mă abțin. 139 00:07:05,675 --> 00:07:08,302 - Mulțumesc, te iubesc! - Te iubesc! 140 00:07:08,428 --> 00:07:11,055 Vreți un hanorac și ochelari de soare? Sunt gratis! 141 00:07:11,180 --> 00:07:12,807 Vezi? Sunt mereu învingător! 142 00:07:15,810 --> 00:07:16,853 Bună! 143 00:07:16,978 --> 00:07:18,229 - Salut! - Bună! 144 00:07:18,354 --> 00:07:20,189 Bine-ai venit acasă! 145 00:07:20,314 --> 00:07:22,150 - Mi-a fost de tine! - Maia! 146 00:07:22,275 --> 00:07:24,986 În sfârșit! 147 00:07:25,111 --> 00:07:27,488 Cum a fost weekendul în deplasare? 148 00:07:27,613 --> 00:07:30,074 - Foarte mișto! - N-a fost chiar în deplasare. 149 00:07:30,199 --> 00:07:34,704 Am fost la casa mea din Mar Vista, care-i tot Los Angeles. 150 00:07:34,829 --> 00:07:37,415 Da, desigur. 151 00:07:37,540 --> 00:07:40,960 Deci... Întâlnirea cu Antoine! 152 00:07:41,461 --> 00:07:43,504 Tare, nu? 153 00:07:43,629 --> 00:07:46,466 Dacă te place, și o să te placă, îți imaginezi? 154 00:07:46,591 --> 00:07:48,551 Tu, eu, New York! 155 00:07:48,676 --> 00:07:52,346 Ești îmbrăcată de un stilist parizian, e foarte mișto! 156 00:07:52,930 --> 00:07:57,143 Nu prea știu, Maia. Sunt obosită după weekendul ăsta. 157 00:07:57,268 --> 00:07:59,395 Ai obosit în vacanță? 158 00:07:59,520 --> 00:08:01,230 N-a fost doar vacanță. 159 00:08:01,355 --> 00:08:04,901 Am avut mult de mers cu mașina... 160 00:08:05,026 --> 00:08:07,987 Nu știu dacă sunt în stare acum. 161 00:08:08,112 --> 00:08:09,780 - Te-ai țăcănit? - Ce? 162 00:08:09,906 --> 00:08:12,992 E o șansă unică în viață! 163 00:08:13,117 --> 00:08:14,118 Da... 164 00:08:14,243 --> 00:08:18,164 Cred că trebuie să avem grijă cu următoarea mișcare 165 00:08:18,289 --> 00:08:20,625 fiindcă... 166 00:08:21,250 --> 00:08:23,419 Ritz a fost un rateu, Maia. A fost jenant. 167 00:08:23,544 --> 00:08:26,964 - Pardon? Ritz n-a fost rateu. - Ba da. 168 00:08:27,089 --> 00:08:29,550 Îmi pare rău că ți-am făcut 100.000 de dolari. 169 00:08:29,675 --> 00:08:31,552 Vorbeam despre următorii pași 170 00:08:31,677 --> 00:08:36,640 și cred că e o idee bună să punem frână și să luăm aer în piept. 171 00:08:36,765 --> 00:08:38,893 - Cu cine vorbeai? - Îi spuneam lui Tully 172 00:08:39,018 --> 00:08:43,231 că, în domeniul meu, trebuie să faci o pauză înainte de o mișcare majoră. 173 00:08:43,356 --> 00:08:46,275 Chestii care nu sunt în standard, igrasie pe pereți 174 00:08:46,400 --> 00:08:47,985 și apoi s-a terminat. 175 00:08:48,110 --> 00:08:51,364 Nu vrei să te grăbești. Măsori de două ori, tai o dată. 176 00:08:51,489 --> 00:08:54,575 Trebuie să facem toate verificările. 177 00:08:54,700 --> 00:08:57,411 Fac multe verificări, fir-ar al naibii! 178 00:08:58,704 --> 00:08:59,997 Dumnezeule! 179 00:09:00,122 --> 00:09:01,666 - Doamne sfinte! - Bun... 180 00:09:01,791 --> 00:09:05,044 Nu pot să-mi mișc piciorul. Doamne, sunt paralizată! 181 00:09:05,169 --> 00:09:08,005 - Să-l scot? - Calmează-te! Nu ești paralizată. 182 00:09:08,130 --> 00:09:10,967 - Cuțitul e înfipt în podea. - Nu-l scoate. 183 00:09:11,092 --> 00:09:13,219 - Am văzut asta în bucătărie. - Așa, și? 184 00:09:13,344 --> 00:09:17,139 - Deci nu e foarte rău. - Ba e foarte rău. 185 00:09:17,265 --> 00:09:19,267 Sun la Salvare, e în regulă. 186 00:09:19,392 --> 00:09:21,185 Nu așteptăm salvarea! 187 00:09:21,310 --> 00:09:24,021 Tallulah, ne trebuie haine pentru întâlnire. 188 00:09:24,146 --> 00:09:26,190 - Nu cred că trebuie să faci asta. - Nu! 189 00:09:28,067 --> 00:09:29,902 Mă duc să pornesc camioneta. 190 00:09:30,027 --> 00:09:33,781 LOS ANGELES, DRAGOSTEA MEA 191 00:09:37,451 --> 00:09:40,121 - Alo? - Bună! Am un cap nou! 192 00:09:40,246 --> 00:09:43,082 - Maia s-a înjunghiat. - De ce? 193 00:09:43,207 --> 00:09:46,460 - Te-ai înjunghiat? În inimă? - Nu, în picior. 194 00:09:46,586 --> 00:09:48,421 Și eu sunt rănit, ca să știi. 195 00:09:48,546 --> 00:09:51,716 Charlie, am nevoie de haine noi pentru întâlnire. 196 00:09:51,841 --> 00:09:53,467 Ar trebui să am ceva la studio. 197 00:09:53,593 --> 00:09:56,846 Am îmbrăcat o clientă minionă ca tine pentru premiera de la Glass Onion. 198 00:09:56,971 --> 00:09:57,972 Am încredere în tine. 199 00:09:58,097 --> 00:10:00,391 La ce spital mergeți? 200 00:10:00,516 --> 00:10:02,852 - UCLA. - Tessa spune că UCLA e cel mai bun. 201 00:10:02,977 --> 00:10:06,731 Bunul Samaritean. E lângă întâlnirea cu Antoine, mergem acolo. 202 00:10:06,856 --> 00:10:09,191 Întâlnirea nu contează acum. 203 00:10:09,317 --> 00:10:11,527 Mergem la UCLA, să-și îngrijească piciorul. 204 00:10:11,652 --> 00:10:15,531 Charlie, mergem la Bunul Samaritean. Adu hainele acolo! 205 00:10:15,656 --> 00:10:18,075 - Maia! - Mergem la Bunul Samaritean! 206 00:10:18,701 --> 00:10:20,745 - Doamne! - Respiră, aproape am ajuns. 207 00:10:20,870 --> 00:10:24,081 Sper că ajung direct la unitatea pentru picioare. 208 00:10:24,206 --> 00:10:26,876 - Sigur o să meargă repede. - Bine. 209 00:10:28,085 --> 00:10:30,004 Mersi că m-ai adus, Tessa. 210 00:10:30,129 --> 00:10:31,464 - Ce nebunie! - Da. 211 00:10:31,589 --> 00:10:33,883 Mersi că ne-ai adus. A fost frumos din partea ta. 212 00:10:34,008 --> 00:10:36,177 - Prietenii tăi sunt și ai mei. - O să-mi lipsești. 213 00:10:36,302 --> 00:10:39,221 - Îmi dai mesaj? - A fost mișto în weekend. 214 00:10:40,056 --> 00:10:43,434 Mă gândeam că aș putea să-mi iau o placă de surf. 215 00:10:43,559 --> 00:10:45,436 O poți pune pe verandă. 216 00:10:45,561 --> 00:10:49,398 - Da, aș putea începe să exersez. - Tallulah! Tallulah! 217 00:10:49,523 --> 00:10:51,317 Doamne! Ce fac? Trebuie să plec. 218 00:10:51,442 --> 00:10:54,362 Facem asta rapid și apoi, poate... 219 00:10:54,487 --> 00:10:59,492 - Nu vorbesc despre întâlnire acum. - Ne putem aranja puțin. 220 00:11:00,076 --> 00:11:03,454 Poate le spunem că avem o întâlnire. 221 00:11:03,579 --> 00:11:04,622 - Bună! - Doamne! 222 00:11:04,747 --> 00:11:07,291 - Scuze, te simți bine? - Ce s-a întâmplat? 223 00:11:07,416 --> 00:11:11,796 Am avut un accident fiindcă ea era în întârziere... 224 00:11:11,921 --> 00:11:13,798 - Maia! - Ce e? 225 00:11:13,923 --> 00:11:16,342 Nu de asta ai avut accidentul, da? 226 00:11:16,467 --> 00:11:19,053 Nu întârziasem. Am apărut când mi-ai spus. 227 00:11:19,178 --> 00:11:21,389 Dacă nu veneai din Cartierul de Vest... 228 00:11:21,514 --> 00:11:24,266 - Ce importanță are? - ...nu ți-ar fi luat o oră. 229 00:11:24,392 --> 00:11:26,644 Am scăpat un cuțit pe picior. Îi deschideam cutiile. 230 00:11:26,769 --> 00:11:30,398 N-ar fi existat cutiile, dacă nu mă puneai să fac reclamă la biscuiți gay. 231 00:11:30,523 --> 00:11:32,692 Ritz e un brand clasic! 232 00:11:32,817 --> 00:11:35,736 E un brand recunoscut. Toată lumea spune asta. 233 00:11:36,362 --> 00:11:37,405 Suntem pe fugă. 234 00:11:37,530 --> 00:11:40,324 Știți cât trebuie să aștept pentru picior? 235 00:11:40,449 --> 00:11:42,660 Câteva ore. A fost un accident de autobuz. 236 00:11:42,785 --> 00:11:44,453 Vă rog să așteptați, vă chemăm noi. 237 00:11:44,578 --> 00:11:46,497 Oamenii din autobuz au prioritate. 238 00:11:46,622 --> 00:11:49,290 Dumnezeule, a murit cineva? 239 00:11:49,417 --> 00:11:52,420 Nu, dar sunt multe oase rupte și oameni speriați. 240 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 Bine. 241 00:11:55,798 --> 00:11:58,634 - Ce căcat? - Oameni speriați? 242 00:11:58,759 --> 00:12:01,345 - Și mie mi-e frică în fiecare zi. - Calmează-te! 243 00:12:05,850 --> 00:12:07,810 Isuse! 244 00:12:07,935 --> 00:12:09,353 Bună, Charlie! 245 00:12:09,478 --> 00:12:10,938 - Mimi... - Arăți... 246 00:12:12,231 --> 00:12:13,524 Bine. 247 00:12:13,649 --> 00:12:14,734 Ce cauți aici? 248 00:12:14,859 --> 00:12:20,448 Am venit să-mi iau corsetul franțuzesc de scolioză. 249 00:12:20,573 --> 00:12:21,782 N-am timp de asta. 250 00:12:21,907 --> 00:12:25,786 Trebuie să iau niște haine pentru prietena mea care s-a înjunghiat. 251 00:12:25,911 --> 00:12:29,707 Ești o persoană groaznică, Charlie. 252 00:12:29,832 --> 00:12:32,376 Dar ești mereu alături de fetele tale. 253 00:12:33,210 --> 00:12:34,795 Înseamnă mult pentru mine. 254 00:12:34,920 --> 00:12:38,466 O să fiu sinceră. N-am venit pentru corset. 255 00:12:39,550 --> 00:12:41,427 N-am venit nici ca Mimi Rush. 256 00:12:42,762 --> 00:12:44,263 Am venit ca Mimi. 257 00:12:45,431 --> 00:12:48,809 Probabil ai văzut că am căzut recent. 258 00:12:49,852 --> 00:12:51,395 Fiindcă purtam... 259 00:12:51,520 --> 00:12:54,732 O trenă asimetrică. Da, am văzut cu toții. 260 00:12:54,857 --> 00:12:57,318 De ce căcat te-a îmbrăcat așa stilistul? 261 00:12:57,443 --> 00:12:59,945 Vrea să-mi schimbe imaginea în sirenă. 262 00:13:00,070 --> 00:13:03,115 Sirenă? Dar tema ta e de extraterestru... 263 00:13:03,240 --> 00:13:06,535 Personajul tău e un extraterestru de pe o planetă asexuată 264 00:13:06,660 --> 00:13:10,748 și a învățat cultura de pe Pământ din transmisii proiectate pe cer, 265 00:13:10,873 --> 00:13:13,918 iar soarele planetei noastre o face tot mai elegantă. 266 00:13:14,043 --> 00:13:16,879 - E simplu. Cine poate s-o dea în bară? - El a reușit. 267 00:13:17,004 --> 00:13:19,757 Oricum, e concediat, evident. 268 00:13:19,882 --> 00:13:22,343 Aproape toți sunt. Nu am în cine să am încredere. 269 00:13:23,302 --> 00:13:26,680 Mimi, îmi pare rău că ai pățit asta. 270 00:13:32,853 --> 00:13:34,814 MIMI RUSH M-A CONCEDIAT FIINDCĂ-S GAY ȘI EVREU 271 00:13:34,939 --> 00:13:37,066 - Cineva mi-a trimis-o. - Cine? 272 00:13:37,566 --> 00:13:39,235 Cred că un fan. 273 00:13:39,360 --> 00:13:40,945 Tu ai făcut-o? 274 00:13:42,446 --> 00:13:43,447 Da. 275 00:13:44,031 --> 00:13:45,574 E tare! 276 00:13:46,659 --> 00:13:53,624 Ce ai spune dacă Mimi Rush te-ar angaja fiindcă ești gay și evreu? 277 00:13:54,458 --> 00:13:55,793 M-aș mai gândi. 278 00:13:56,585 --> 00:13:57,795 M-am gândit. 279 00:13:58,963 --> 00:14:00,005 Da, evident! 280 00:14:10,850 --> 00:14:13,102 Să-i ia dracu'! 281 00:14:13,227 --> 00:14:15,312 Să ne prefacem că eram în autobuz. 282 00:14:15,437 --> 00:14:19,316 - Puteam să fim, nu? - Da, puteam să fim. E adevărat. 283 00:14:21,277 --> 00:14:24,864 Suntem navetiste, nu? 284 00:14:24,989 --> 00:14:26,156 Stai! Pe aici! 285 00:14:26,282 --> 00:14:27,867 Bine. 286 00:14:45,092 --> 00:14:46,218 Bun. 287 00:14:48,220 --> 00:14:49,305 Nu e autobuz urban. 288 00:14:49,430 --> 00:14:51,807 - E un autobuz cu copii ortodocși. - Da. 289 00:14:51,932 --> 00:14:55,352 - Am terminat. - Nu. Toți cred că sunt evreică. 290 00:14:55,477 --> 00:14:57,980 Știi cum e când vine cineva la tine pe stradă 291 00:14:58,105 --> 00:15:00,274 și întreabă: ”Scuze, sunteți evreică?” 292 00:15:00,399 --> 00:15:01,942 Mi se întâmplă mereu. 293 00:15:02,067 --> 00:15:03,652 Ne prefacem. 294 00:15:03,777 --> 00:15:05,487 Maia! Nu! 295 00:15:05,613 --> 00:15:08,198 Poate nu e cel mai rău lucru posibil. 296 00:15:08,324 --> 00:15:09,700 Cuțitul, accidentul de autobuz. 297 00:15:09,825 --> 00:15:12,661 Universul îți spune să te relaxezi puțin. 298 00:15:12,786 --> 00:15:15,289 E în ordine să ratezi o ședință. 299 00:15:15,414 --> 00:15:18,000 Nu e o întâlnire oarecare, e vorba despre Formé. 300 00:15:18,125 --> 00:15:21,962 Mai știi când Addison făcea clipuri pe TikTok 301 00:15:22,087 --> 00:15:24,298 sau când Emma Chamberlain făcea vloguri? 302 00:15:24,423 --> 00:15:25,799 Cina asta le-a făcut celebre. 303 00:15:27,593 --> 00:15:29,511 - O cină poate face asta? - Da. 304 00:15:29,637 --> 00:15:30,721 Sută la sută. 305 00:15:30,846 --> 00:15:34,183 Dacă reușești să pari bolnavă, oamenii te văd altfel. 306 00:15:34,308 --> 00:15:36,977 Nu se mai rezumă la ”Face clipuri haioase pe TikTok”. 307 00:15:37,102 --> 00:15:39,021 Devine: ”Să-i dăm un milion de dolari 308 00:15:39,146 --> 00:15:40,856 și o colaborare cu Reformation.” 309 00:15:40,981 --> 00:15:42,816 Nu e Ritz, da? 310 00:15:47,071 --> 00:15:49,990 Deci recunoști că Ritz a fost un rateu. 311 00:15:50,115 --> 00:15:52,201 Nu, n-am spus asta! 312 00:15:52,326 --> 00:15:53,702 Ritz n-a fost un rateu. 313 00:15:53,827 --> 00:15:58,832 A fost un proiect mai puțin superior decât altele mai superioare. 314 00:15:58,958 --> 00:16:00,668 Sau, cum se spune în popor, un rateu. 315 00:16:00,793 --> 00:16:02,836 De ce nu recunoști că ai greșit? 316 00:16:02,962 --> 00:16:04,964 Nu e nimic. Toți fac greșeli. 317 00:16:05,089 --> 00:16:06,757 Îmi pare rău 318 00:16:06,882 --> 00:16:10,135 dacă modul cum ai fost percepută 319 00:16:10,260 --> 00:16:13,722 te-a făcut să te simți stânjenită, 320 00:16:13,847 --> 00:16:16,517 chiar dacă ți-am făcut 100.000 de dolari. 321 00:16:16,642 --> 00:16:17,643 Nu. 322 00:16:20,020 --> 00:16:21,271 Bine, a fost un rateu! 323 00:16:21,397 --> 00:16:25,150 Un rateu imens, da? A fost de rahat! 324 00:16:25,275 --> 00:16:27,903 A fost rău pentru homosexuali, pentru biscuiți... 325 00:16:28,028 --> 00:16:29,780 A fost un dezastru, da? 326 00:16:29,905 --> 00:16:31,031 Îmi pare rău. 327 00:16:31,156 --> 00:16:36,036 De data asta e altfel. Antoine are puterea să-ți schimbe viața. 328 00:16:36,161 --> 00:16:37,371 Să ne schimbe viețile. 329 00:16:37,955 --> 00:16:41,000 Găsește-i pe Charlie și Alani și adu-i aici cu hainele mele. 330 00:16:43,168 --> 00:16:44,545 Du-te și fii evreică! 331 00:16:45,421 --> 00:16:46,422 Bine! 332 00:16:46,547 --> 00:16:48,424 - Ținuta te ajută. - Mulțumesc. 333 00:16:49,967 --> 00:16:51,760 Bună ziua! 334 00:16:51,885 --> 00:16:52,970 Shalom! 335 00:16:53,095 --> 00:16:55,639 Eram în autobuz, sunt dintre profesori. 336 00:16:55,764 --> 00:16:57,766 Avem o profesoară aici! 337 00:16:57,891 --> 00:17:01,812 Mă bucur că vă revăd! 338 00:17:01,937 --> 00:17:03,856 Îmi pare rău de accident. 339 00:17:03,981 --> 00:17:05,898 - Probabil a fost înfiorător. - Mulțumesc. 340 00:17:06,025 --> 00:17:09,069 Mi-a fost frică pentru elevii mei. 341 00:17:09,819 --> 00:17:12,156 Dumnezeule! Mă doare ca dracu'! 342 00:17:12,906 --> 00:17:15,492 Ești norocoasă. N-a fost artera. 343 00:17:15,617 --> 00:17:18,537 Anestezia locală își face efectul în 30 de minute. 344 00:17:18,662 --> 00:17:21,330 Treizeci de minute? Nu. Coaseți-mă acum! 345 00:17:21,457 --> 00:17:24,542 Suport, vă promit! 346 00:17:24,667 --> 00:17:26,587 Trebuie să răspund. 347 00:17:27,628 --> 00:17:29,548 - Alyssa, bună! - Bună! 348 00:17:30,340 --> 00:17:31,800 Eu și Tallulah suntem pe drum. 349 00:17:31,925 --> 00:17:35,679 Suntem aproape și foarte emoționate! 350 00:17:35,804 --> 00:17:40,350 Îmi pare rău. Antoine se întoarce la Paris mâine-dimineață devreme, 351 00:17:40,476 --> 00:17:41,935 deci anulează întâlnirea. 352 00:17:42,061 --> 00:17:44,772 Poftim? Nu! Pot să-l sun? 353 00:17:44,897 --> 00:17:46,273 Nu așa funcționează. 354 00:17:46,398 --> 00:17:48,275 Aranjăm ceva pentru anul viitor. 355 00:17:48,400 --> 00:17:50,486 E o conversație în curs. Mai vorbim. 356 00:17:50,611 --> 00:17:51,987 Anul viitor? 357 00:17:52,613 --> 00:17:53,697 Aoleu! 358 00:17:53,822 --> 00:17:56,200 Dumnezeii mă-sii! 359 00:17:56,325 --> 00:17:58,660 Fiecare hol arată la fel! 360 00:17:58,786 --> 00:18:01,371 E periculos ca spitalele să fie atât de alambicate. 361 00:18:01,497 --> 00:18:04,416 De-asta doctorii mă consultă în camere de hotel, e mai sigur. 362 00:18:04,541 --> 00:18:06,627 Auziți? 363 00:18:06,752 --> 00:18:08,670 - Dumnezeule! Rahat! - Maia! 364 00:18:08,796 --> 00:18:09,880 Dumnezeule! 365 00:18:12,174 --> 00:18:13,801 Rahat! 366 00:18:13,926 --> 00:18:17,387 - Shyla! - Iubita mea! Îngeraș rănit! 367 00:18:17,513 --> 00:18:18,555 Te simți bine? 368 00:18:18,680 --> 00:18:21,934 Îmi pare rău că a durat atât. Ne-am rătăcit. Ne-am luat după vocea ta. 369 00:18:22,059 --> 00:18:23,352 Dumnezeule! 370 00:18:23,477 --> 00:18:25,813 - Charlie, capul tău! - Îți place? 371 00:18:25,938 --> 00:18:28,315 Da, arăt ca un electrician sârb. 372 00:18:28,440 --> 00:18:29,900 Sunt mulțumit de rezultate. 373 00:18:30,025 --> 00:18:33,362 - Uite-ți rochia! - Mersi, dar nu mai am nevoie. 374 00:18:33,487 --> 00:18:35,781 - Ce? - M-a sunat Alyssa. 375 00:18:35,906 --> 00:18:38,408 Zborul lui Antoine a fost devansat și a anulat întâlnirea. 376 00:18:38,534 --> 00:18:41,370 - Îți bați joc de mine? - Nu! 377 00:18:41,495 --> 00:18:42,788 Ce facem? 378 00:18:44,873 --> 00:18:46,542 Nu știu. 379 00:18:47,709 --> 00:18:49,753 - Cum adică? - Nu știu. 380 00:18:49,878 --> 00:18:51,463 Chiar nu știi? 381 00:18:51,588 --> 00:18:54,174 Tocmai am avut o operație la picior, 382 00:18:54,299 --> 00:18:56,135 iar eu gândesc mai bine în picioare. 383 00:18:56,260 --> 00:18:58,470 De-asta mă plimb de colo-colo tot timpul. 384 00:18:58,595 --> 00:19:00,139 Ține! Lasă-mă să mă ridic și... 385 00:19:00,264 --> 00:19:02,724 - Ești sigură? - Trebuie să merg ca să gândesc. 386 00:19:02,850 --> 00:19:05,185 Mergi cu grație. 387 00:19:05,310 --> 00:19:06,895 Bine, dă-i drumul! 388 00:19:07,020 --> 00:19:10,649 Dacă îi spargem calendarul Google și îi ghicim parola? 389 00:19:10,774 --> 00:19:12,234 Cât de înalt e taică-său? 390 00:19:12,359 --> 00:19:15,195 Dacă-ți trebuie calendarul lui, contactează-i asistentul. 391 00:19:15,320 --> 00:19:18,115 Asistenta lui Mimi știe când se duce la baie înaintea ei. 392 00:19:18,240 --> 00:19:20,450 Doamne! Courtney! 393 00:19:21,243 --> 00:19:24,580 Se pare că e meseriașă fata. 394 00:19:27,457 --> 00:19:29,084 - Court? - Bună! 395 00:19:29,209 --> 00:19:30,794 Am o întrebare. 396 00:19:30,919 --> 00:19:33,630 Mi s-a părut că te înțelegi cu Geoffrey. 397 00:19:33,755 --> 00:19:35,841 - Da. - Vreau să-ți cer un serviciu. 398 00:19:35,966 --> 00:19:38,635 - Am nevoie de informații. - Da? 399 00:19:39,469 --> 00:19:41,305 - E bine. Haideți! - Bine. 400 00:19:42,139 --> 00:19:43,765 Dră Simsbury! Așteptați! 401 00:19:45,058 --> 00:19:47,311 Nu puteți merge cu rana aia. 402 00:19:47,436 --> 00:19:49,062 Așteaptă puțin. 403 00:19:49,188 --> 00:19:50,772 Domnule, nu mai aștept! 404 00:19:50,898 --> 00:19:53,192 Să nu puneți presiune pe leziune, 405 00:19:53,317 --> 00:19:55,527 altfel se poate infecta. 406 00:19:55,652 --> 00:19:58,197 Riscați să pierdeți degetul, nu-l voi putea reatașa. 407 00:19:58,322 --> 00:20:00,324 - Ați înțeles? - Da. 408 00:20:01,241 --> 00:20:04,578 Dar trebuie să o duc pe Tallulah la New York. 409 00:20:04,703 --> 00:20:06,163 Să-l ia naiba de deget. 410 00:20:07,581 --> 00:20:10,584 Intră în atmosferă, dragă, nu-i pasă nimănui de degetele de la picioare. 411 00:20:11,668 --> 00:20:14,171 - Pa! - Succes, oameni buni! 412 00:20:40,364 --> 00:20:41,365 Uite-l pe Antoine! 413 00:20:42,866 --> 00:20:45,869 - Aia e Alyssa. - Dumnezeule, ne-a mințit. 414 00:20:45,994 --> 00:20:48,038 Ne-a furat întâlnirea. 415 00:20:48,163 --> 00:20:49,498 Scârbă afurisită! 416 00:20:49,623 --> 00:20:51,875 Bun, ne băgăm! 417 00:20:56,630 --> 00:20:57,631 Alyssa? 418 00:20:58,215 --> 00:21:02,302 Doamne! E și Antoine! Uimitor, ce drăguț! 419 00:21:02,427 --> 00:21:05,055 E păpușica ta! 420 00:21:05,180 --> 00:21:07,599 Ce faceți? Despre ce vorbiți? 421 00:21:07,724 --> 00:21:11,228 Alyssa vorbește întruna despre Camilia. 422 00:21:12,187 --> 00:21:13,897 Bună, Tallulah! 423 00:21:14,022 --> 00:21:16,900 Antoine, ea e clienta mea, Tallulah Stiel. 424 00:21:17,025 --> 00:21:19,236 Hoața de genți în carne și oase! 425 00:21:19,361 --> 00:21:21,571 Am fost dezamăgit că a trebuit să anulezi! 426 00:21:21,697 --> 00:21:22,948 Cred că e soarta! 427 00:21:23,073 --> 00:21:26,243 Da, cred că a fost doar o încurcătură cu programul. 428 00:21:27,327 --> 00:21:30,289 - Suntem aici, stăm cu voi. - Vă rog! 429 00:21:30,414 --> 00:21:33,625 Alyssa, fă loc! Te rog, adu un scaun. 430 00:21:35,627 --> 00:21:37,296 - Bună! - Bună! 431 00:21:37,421 --> 00:21:40,173 Din păcate, nu pot sta patru persoane la această masă. 432 00:21:41,258 --> 00:21:44,094 Bizar. Se pare că suntem patru acum. 433 00:21:46,805 --> 00:21:48,265 Mulțumesc. 434 00:21:48,390 --> 00:21:49,891 Americanii adoră regulile. 435 00:21:50,017 --> 00:21:53,437 Doar doi oameni la masă. Nu se fumează în muzee. 436 00:21:53,562 --> 00:21:57,274 Dacă secretara ta se îmbracă frumos, nu poți s-o pupi pe gură. 437 00:21:57,399 --> 00:21:59,109 Urăsc asta! 438 00:21:59,234 --> 00:22:01,361 Moda presupunea încălcarea regulilor. 439 00:22:01,486 --> 00:22:03,739 De acord. 440 00:22:04,906 --> 00:22:10,329 De fapt, eu mi-am scăpat un cuțit în picior azi. 441 00:22:10,454 --> 00:22:13,290 Doctorul a zis că-mi pierd degetul dacă vin aici. 442 00:22:13,415 --> 00:22:14,750 Dar nu-mi pasă. 443 00:22:14,875 --> 00:22:17,544 Fiindcă cred cu tărie că trebuie s-o cunoști pe Tallulah. 444 00:22:17,669 --> 00:22:19,004 - Maia. - Așa e. 445 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 A încercat să-i dea pastile, dar ea n-a acceptat. 446 00:22:22,257 --> 00:22:25,010 Mă doare atât de rău! 447 00:22:25,135 --> 00:22:27,137 Scuze, azi am mâncat doar un biscuit Ritz 448 00:22:27,262 --> 00:22:29,765 și ”martuni”-ul ăsta mi se urcă la cap. 449 00:22:29,890 --> 00:22:32,768 Maia, cred că ar trebui să pleci. 450 00:22:32,893 --> 00:22:34,978 Poftim? Nu! 451 00:22:35,103 --> 00:22:37,689 Păpușica ta Matrioșka e sărită de pe fix și îmi place! 452 00:22:37,814 --> 00:22:40,567 În sfârșit, americani care nu sunt plictisitori. 453 00:22:41,443 --> 00:22:44,613 Maia, Tallulah, trebuie să veniți la cină. 454 00:22:44,738 --> 00:22:46,198 - Veniți la New York, da? - Da. 455 00:22:46,323 --> 00:22:48,784 Ne spargem în figuri. Putem s-o îmbrăcăm pe Tallulah. 456 00:22:48,909 --> 00:22:50,452 Da! 457 00:22:50,577 --> 00:22:52,162 Uimitor! O să venim! 458 00:22:52,287 --> 00:22:53,580 Excelent! 459 00:22:53,705 --> 00:22:55,207 Acum trebuie să plec. 460 00:22:56,375 --> 00:22:59,795 Merg acasă la Kristen Stewart pentru sushi făcut în casă. 461 00:23:00,462 --> 00:23:04,174 Tallulah, vrei să vii? Putem să discutăm despre designeri. 462 00:23:04,299 --> 00:23:05,550 Sună minunat! 463 00:23:05,675 --> 00:23:07,302 Și Camilia TK? 464 00:23:07,427 --> 00:23:10,597 Anul viitor. E o conversație în curs. Mai vorbim. 465 00:23:12,599 --> 00:23:14,684 - Merită să-ți pierzi degetul? - Logic. 466 00:23:14,810 --> 00:23:16,144 Nici măcar nu-l folosesc. 467 00:23:18,021 --> 00:23:22,109 Tallulah, nu ești însărcinată, nu? O să te pună să mănânci sushi. 468 00:23:22,234 --> 00:23:24,945 Maia, a fost o impertinență. 469 00:23:25,862 --> 00:23:27,864 Eu îți plătesc salariul, nu Tallulah. 470 00:23:27,989 --> 00:23:29,574 Da, dar... 471 00:23:30,617 --> 00:23:33,328 Tallulah e potrivită pentru cină. Așa a zis Antoine. 472 00:23:33,453 --> 00:23:37,040 E francez și alcoolic. Îl putem păcăli să-i placă oricine. 473 00:23:37,165 --> 00:23:39,418 E rândul Camiliei TK. 474 00:23:39,543 --> 00:23:42,838 Aveam un plan și l-ai călcat cu piciorul tău afurisit! 475 00:23:42,963 --> 00:23:46,883 Am luat inițiativa. Ai mințit și ai zis că a anulat întâlnirea. 476 00:23:47,008 --> 00:23:48,510 Maia, nu suntem la grădiniță. 477 00:23:48,635 --> 00:23:52,389 Nu am responsabilitatea să le spun angajaților tot ce gândesc. 478 00:23:52,514 --> 00:23:54,433 Puneam compania pe primul loc. 479 00:23:54,558 --> 00:23:57,602 Asta ar trebui să faci și tu dacă vrei să mai lucrezi aici. 480 00:23:57,727 --> 00:23:59,521 Ești în stare să faci asta? 481 00:24:03,275 --> 00:24:04,317 Nu. 482 00:24:05,527 --> 00:24:08,780 Nu. O să fac mereu ce e mai bine pentru client. 483 00:24:11,032 --> 00:24:12,576 Atunci trebuie să te concediez. 484 00:24:14,327 --> 00:24:15,328 Bine. 485 00:24:17,164 --> 00:24:18,206 Grozav! 486 00:24:20,750 --> 00:24:25,755 Ești prea repezită și ingrată! 487 00:24:26,465 --> 00:24:27,674 Te grăbești așa de tare 488 00:24:27,799 --> 00:24:29,801 că nu realizezi ce ai în fața ta. 489 00:24:29,926 --> 00:24:32,387 Dar distrează-te cu prietena ta. 490 00:24:33,597 --> 00:24:35,348 Da, sunt sigură că așa o să fie. 491 00:24:37,142 --> 00:24:38,435 Dumnezeule! 492 00:24:38,560 --> 00:24:39,728 Dyl? 493 00:24:40,395 --> 00:24:43,857 Am avut cea mai bizară zi... 494 00:24:45,609 --> 00:24:48,987 Dylan, raftul arată foarte bine. 495 00:24:49,112 --> 00:24:51,990 Da, m-a ajutat tata să-l montez. 496 00:24:52,657 --> 00:24:53,783 Vai de mine! 497 00:24:53,909 --> 00:24:55,368 Dyl, rahat! 498 00:24:55,494 --> 00:24:57,370 Părinții tăi. Am uitat complet. 499 00:24:57,496 --> 00:24:58,497 Nicio grijă. 500 00:24:58,622 --> 00:25:01,291 I-am mințit și le-am spus că ai o urgență, așa că e în regulă. 501 00:25:01,416 --> 00:25:04,920 Am avut. Mi-am scăpat un cuțit pe picior și am ajuns la Urgență. 502 00:25:05,045 --> 00:25:07,255 Ești teafără? De ce nu m-ai sunat? 503 00:25:07,380 --> 00:25:10,842 Eram cu Charlie, Alani și Tallulah. 504 00:25:10,967 --> 00:25:11,968 Bine. 505 00:25:12,093 --> 00:25:13,512 - Ce e? - Bine. 506 00:25:14,137 --> 00:25:15,263 Foarte tare, Maia. 507 00:25:15,388 --> 00:25:17,933 E nebunie curată! 508 00:25:18,058 --> 00:25:20,810 Ai ajuns la spital și ai sunat toți cunoscuții cu excepția mea? 509 00:25:20,936 --> 00:25:24,523 N-am avut telefonul tot timpul. Era coadă mare la Urgențe. 510 00:25:24,648 --> 00:25:29,569 Apoi a trebuit să mă prefac că sunt evreică, ceea ce n-a fost prea greu. 511 00:25:29,694 --> 00:25:32,322 Apoi ne-am grăbit să ajungem la o întâlnire. 512 00:25:32,447 --> 00:25:35,033 - Ai mers la o întâlnire? - Era pentru muncă. 513 00:25:35,158 --> 00:25:38,828 Apoi am fost concediată, ceea ce a fost aiurea, dar... 514 00:25:38,954 --> 00:25:41,581 Mi se pare că așa a fost să fie. 515 00:25:41,706 --> 00:25:44,417 Așteptam un mesaj de la tine, 516 00:25:44,543 --> 00:25:47,504 cu o scuză pentru anularea cinei, dar... 517 00:25:47,629 --> 00:25:50,340 Momentan sunt uimit că nici măcar un te-ai gândit la mine. 518 00:25:50,465 --> 00:25:54,553 Îmi pare rău! A fost un haos total și... 519 00:25:55,512 --> 00:25:59,307 Dar am primit invitația la cina Formé. 520 00:26:02,227 --> 00:26:04,062 Sunt furios că știu ce e aia. 521 00:26:06,022 --> 00:26:07,941 Nu mai pot. 522 00:26:08,066 --> 00:26:12,779 Îți dai seama că te-ai schimbat complet de când a ajuns Tallulah aici? 523 00:26:12,904 --> 00:26:15,240 E vorba despre Tallulah? E prietena mea cea mai bună! 524 00:26:15,365 --> 00:26:17,367 Nu e vorba de Tallulah, Maia. 525 00:26:17,492 --> 00:26:19,411 E vorba despre tot. 526 00:26:19,536 --> 00:26:21,955 Faza de mai devreme, de la seara de jocuri? 527 00:26:22,080 --> 00:26:24,874 Tot spectacolul ăla a fost o nebunie întreagă. 528 00:26:25,000 --> 00:26:26,918 Credeam că ne-am distrat după aia. 529 00:26:27,043 --> 00:26:28,962 Nici măcar nu erai cu mine. Știi asta, nu? 530 00:26:29,087 --> 00:26:31,006 Erai cu gândul în altă parte. 531 00:26:31,131 --> 00:26:32,424 Ce tot vorbești? 532 00:26:32,549 --> 00:26:35,927 Când a fost ultima oară când am făcut ce vreau eu? 533 00:26:36,052 --> 00:26:38,305 Serios, când a fost ultima oară când, într-o sâmbătă, 534 00:26:38,430 --> 00:26:41,391 am dormit mai mult și tu nu ți-ai luat tălpășița cu prietenii tăi? 535 00:26:41,516 --> 00:26:43,268 Am treabă dimineața. 536 00:26:43,393 --> 00:26:45,478 Mă interesează tot ce se întâmplă în lumea ta, 537 00:26:45,604 --> 00:26:48,481 nu fiindcă m-ai rugat tu, ci pentru că îmi pasă. 538 00:26:48,607 --> 00:26:50,650 Fiindcă mă interesează și fiindcă te iubesc. 539 00:26:50,775 --> 00:26:51,776 Și eu te iubesc! 540 00:26:51,901 --> 00:26:53,903 Țin foarte mult la tine! 541 00:26:54,029 --> 00:26:56,573 Spune-mi numele unui coleg de-al meu în afară de Clare. 542 00:27:03,872 --> 00:27:04,956 Bert? 543 00:27:05,915 --> 00:27:06,916 Bert. 544 00:27:11,630 --> 00:27:13,465 - Dylan, stai! Oprește-te! - Maia. 545 00:27:13,590 --> 00:27:18,637 Îmi pare rău că nu le-am reținut numele colegilor tăi, da? 546 00:27:18,762 --> 00:27:22,307 Încerc să construiesc un viitor pentru amândoi 547 00:27:22,432 --> 00:27:26,144 și am senzația că am o singură șansă și, dacă nu profit de ea, 548 00:27:26,269 --> 00:27:29,606 o s-o ratez. Trebuie să fac tot ce pot 549 00:27:29,731 --> 00:27:31,900 și pot să fac asta 550 00:27:32,025 --> 00:27:37,072 fiindcă tu reușești să păstrezi normalitatea acasă... 551 00:27:37,906 --> 00:27:42,410 Nu știu. Vreau o viață măreață. Credeam că îți place asta la mine. 552 00:27:44,537 --> 00:27:45,872 Da, nu știu. 553 00:27:47,332 --> 00:27:49,751 Nu mai știu, Maia. Doar că... 554 00:27:50,627 --> 00:27:55,131 Am senzația că cu cât mai amplă devine viața ta, cu atât mai mic devin eu. 555 00:27:56,341 --> 00:27:57,342 Maia... 556 00:27:58,718 --> 00:27:59,761 Maia! 557 00:28:01,721 --> 00:28:04,849 Vreau să te duci la New York, da? Distrează-te! 558 00:28:04,974 --> 00:28:06,935 Am nevoie de puțină distanță, da? 559 00:28:07,060 --> 00:28:08,728 Vrei distanță față de mine? 560 00:28:08,853 --> 00:28:09,938 Doar că... 561 00:28:10,897 --> 00:28:13,149 Maia, cred că trebuie să luăm o pauză. 562 00:28:14,401 --> 00:28:17,862 Vorbim când te întorci de la cina aia, dar... 563 00:28:17,987 --> 00:28:19,906 Da, am nevoie de puțină distanță. 564 00:28:20,031 --> 00:28:22,742 Stau la Berthume, da? 565 00:28:30,792 --> 00:28:33,086 La Berthume? 566 00:28:38,299 --> 00:28:39,759 Asta am spus și eu. 567 00:28:39,884 --> 00:28:41,928 Traducerea: Adina Câșu