1 00:00:10,427 --> 00:00:15,056 Sreča pomeni, da se najdejo priprave in priložnost. 2 00:00:15,181 --> 00:00:19,769 Treba je garati, dokler tvoji junaki ne postanejo tekmeci. 3 00:00:19,894 --> 00:00:22,981 Bolečina je šibkost, ki zapušča telo. 4 00:00:25,650 --> 00:00:30,155 Za vihar -B 5 00:00:42,917 --> 00:00:47,589 Moj bog. Srči, kaj počnejo tu Tallulahini paketi? 6 00:00:47,714 --> 00:00:50,300 Pospravljal sem in se odločil, 7 00:00:50,425 --> 00:00:55,263 da bom končno namestil polico, ampak nimava nič trdnega. 8 00:00:55,388 --> 00:00:58,808 Nekaj že imava. Tebe, ki vihtiš kladivo. 9 00:00:58,933 --> 00:01:02,604 To je vodna tehtnica. Kdaj bo Tallulah prišla po to šaro? 10 00:01:02,729 --> 00:01:04,063 Vse je nastlano. -Vem. 11 00:01:04,188 --> 00:01:07,150 Za konec tedna je v Mar Visti s Tesso, 12 00:01:07,275 --> 00:01:11,905 ki živi na West Sidu. Noro. -Jaz sem najprej živel v Santa Monici. 13 00:01:12,030 --> 00:01:15,784 Prav prijetno je. -Umirjenost mi gre na živce. 14 00:01:15,909 --> 00:01:18,036 Vsi ne morete reševati iz vode. 15 00:01:18,161 --> 00:01:23,875 Ne maram plaže. Pesek je zemlja ... -Pretvarjamo pa se, da ni. 16 00:01:27,545 --> 00:01:32,967 Všeč so mi bazeni. Bi šla za božič nekam na bazen? 17 00:01:33,093 --> 00:01:37,055 Ne bo si nama treba umivati nog. -Sva zdaj bogata? 18 00:01:38,264 --> 00:01:42,143 Mogoče, če bo dober dan. Nočem vsega pokvariti, ampak ... 19 00:01:44,104 --> 00:01:46,815 Lahko odpreš vrata? -Ja. 20 00:01:48,608 --> 00:01:50,610 Za nocoj velja, ne? -Ja. 21 00:01:50,735 --> 00:01:52,862 Bi za večerjo piščanca in krompir? 22 00:01:52,987 --> 00:01:56,407 Brez kompliciranja ... -Krasno. Hvala. 23 00:01:56,533 --> 00:01:58,326 Se vidiva. 24 00:01:58,910 --> 00:02:01,162 Bo v redu? -Videti je čudovito. 25 00:02:01,287 --> 00:02:05,041 Skupinice delam. -Brezhibno. Zelo francosko. 26 00:02:05,166 --> 00:02:07,544 Ne morem verjeti, da prihaja Antoine. 27 00:02:07,669 --> 00:02:11,589 V našo zakotno pisarno. Kakšna luknja. 28 00:02:11,714 --> 00:02:14,300 Se že potim. Moški dezodorant imam. 29 00:02:14,425 --> 00:02:17,512 Totalno sem živčna. Toliko sem na Duolingu, 30 00:02:17,637 --> 00:02:21,057 da sanjarim o seksu s sovo. Zbujam se s perjem v ustih. 31 00:02:21,182 --> 00:02:25,853 Si videla Alyssine fotke strank? Kot oltar Camilii T. K. 32 00:02:25,978 --> 00:02:28,398 Zakaj je dodala še Tallulah z Ritzem? 33 00:02:28,523 --> 00:02:32,902 Če bo Antoine videl samo to, nima šans s Forméjevo večerjo. 34 00:02:33,027 --> 00:02:36,239 Krasno, skupinice. -Kot dvojčici sta. 35 00:02:36,865 --> 00:02:40,410 Srčkano. -Moj bog, prišel je. 36 00:02:41,953 --> 00:02:45,373 Lepotec, pojdi ponj. 37 00:02:45,957 --> 00:02:51,296 Ne pozabita, široko se smejta. Toplina, uglajenost, eleganca. 38 00:02:51,421 --> 00:02:55,508 Vsi na svoja mesta! -Imam kaj? Ne, v redu je. 39 00:03:06,269 --> 00:03:10,565 Alyssa. Alyssa, Geoffrey. Geoffrey, Alyssa. 40 00:03:10,690 --> 00:03:16,362 Poglej no. Kako prikupno. Tvoje kraljestevce. 41 00:03:16,487 --> 00:03:18,698 Alyssa je odrasla. 42 00:03:19,324 --> 00:03:23,578 Vsi govorijo samo o Forméjevi večerji. 43 00:03:23,703 --> 00:03:27,498 Ko sem se razšel s Harper Bazarjem, 44 00:03:27,624 --> 00:03:31,669 so govorili: "Kaj bo zdaj? Toksičen je." 45 00:03:31,794 --> 00:03:35,548 Zato sem priredil večerjo s svojimi lepimi prijatelji. 46 00:03:35,673 --> 00:03:40,887 Vsako leto je bolj odmevna in zdaj ljudem očitno nekaj pomeni. 47 00:03:41,012 --> 00:03:43,348 Mislim, da jim res nekaj pomeni. 48 00:03:44,140 --> 00:03:45,350 Kako gre? 49 00:03:45,475 --> 00:03:48,603 Manekenke še vedno povezujem z oblikovalci. 50 00:03:48,728 --> 00:03:52,023 Veš, kdo bi bil kot nalašč za večerjo? Camilia T. K. 51 00:03:52,148 --> 00:03:53,441 Veliki obraz. 52 00:03:54,025 --> 00:03:55,401 Geoffrey, poznaš? -Ne. 53 00:03:55,526 --> 00:03:56,694 Ne? -Ne. 54 00:03:56,819 --> 00:03:59,572 Čakaj, ta s krekerjem. 55 00:04:00,198 --> 00:04:03,660 Od kod mi je znana? Obožuje kreker. 56 00:04:04,244 --> 00:04:05,453 Res je nora nanj. 57 00:04:05,578 --> 00:04:08,289 Camilia obožuje kreker. -Kako je rdeče. 58 00:04:08,414 --> 00:04:09,832 Naj grem? -Itak. 59 00:04:09,958 --> 00:04:12,710 Tatica torbic. Pokazal si mi video. 60 00:04:12,835 --> 00:04:16,798 Kako ji je že ime? -To je Tallulah Stiel. 61 00:04:18,257 --> 00:04:23,304 Sem Maia Simsbury, njena menedžerka. -Prava mini Alyssa si. 62 00:04:23,846 --> 00:04:25,348 Kot ruske babuške. 63 00:04:26,099 --> 00:04:30,979 Bo v tebi tvoja manjša različica, če ti snamem glavo? 64 00:04:31,562 --> 00:04:33,356 Maia je moja varovanka. 65 00:04:33,940 --> 00:04:39,570 Tallulah je obsedena z vašo večerjo in jaz tudi. 66 00:04:39,696 --> 00:04:41,864 Ne bom pozabila osmega razreda, 67 00:04:41,990 --> 00:04:44,826 ko so Caro Delevigne fotografirali na preprogi 68 00:04:44,951 --> 00:04:49,038 in je čisto sama samcata znova popularizirala goste obrvi. 69 00:04:49,163 --> 00:04:52,332 Rekla sem si: "Končno! Zdaj pa še brki." 70 00:04:52,457 --> 00:04:54,794 Cari sem takrat rekel: 71 00:04:55,295 --> 00:04:57,922 "Ko te ženske vidijo, si bodo nehale puliti obrvi." 72 00:04:58,047 --> 00:05:02,593 Popolnoma prav ste imeli. -Rekel sem tudi: "Kradite od najboljših." 73 00:05:02,719 --> 00:05:04,679 Recimo od Balanciage, ne? 74 00:05:06,222 --> 00:05:10,852 Geoffrey, uredi danes sestanek z Maio in torbičarko. 75 00:05:12,145 --> 00:05:13,438 Bravo, punca. 76 00:05:13,980 --> 00:05:18,693 Antoine, bi poklepetala v pisarni? Z veseljem bi ti naštela ostale stranke. 77 00:05:18,818 --> 00:05:20,611 Jasno. -Kar za mano. 78 00:05:20,737 --> 00:05:23,865 Imaš kumarično vodo? 79 00:05:34,250 --> 00:05:38,046 Tu Tallulah. Nimam časa, prasica. Napiši mi sms. 80 00:05:38,171 --> 00:05:42,842 Oglasi se, prasica. Vse se nama bo obrnilo na glavo. 81 00:05:42,967 --> 00:05:48,014 In potem moj oče reče: "To ni pasja rit. Pička je." 82 00:05:54,687 --> 00:05:58,358 Stisniva selfi. Očija bo pobralo. 83 00:05:58,483 --> 00:06:00,526 Mimogrede, kako je z njim? -Dobro. 84 00:06:00,651 --> 00:06:03,571 Z mamo sta v Londonu na obletnici. 85 00:06:03,696 --> 00:06:06,157 Obseden je z zamrzovanjem maščobe. Hvala. 86 00:06:06,282 --> 00:06:09,660 Povej mu, da je dr. Ghasiri navdušen nad plakatom. 87 00:06:09,786 --> 00:06:11,371 Seveda. -Navdušen. 88 00:06:11,996 --> 00:06:14,165 Č-č, Charlie! -Nehaj. 89 00:06:14,290 --> 00:06:16,459 Charlie Cohen! -Utihni, pizda. 90 00:06:16,584 --> 00:06:19,253 Si dobro? -Nehaj. Šepetajva. 91 00:06:19,379 --> 00:06:21,339 Naj te ne bo sram. -Saj me ... 92 00:06:21,464 --> 00:06:24,592 Presajanje las spada pod vzdrževanje. Se sramuješ nege? 93 00:06:24,717 --> 00:06:30,848 Ja, zato to počnem sam v kopalnici in ne v sobi, polni pomembnežev. 94 00:06:30,973 --> 00:06:35,937 Vem, da si potrt. Včasih moraš pač vzeti dlake s hrbta 95 00:06:36,062 --> 00:06:37,939 in jih presaditi spredaj. 96 00:06:38,064 --> 00:06:42,860 Imam presenečenje, ki ga boš vesel. Poglej sms-e. 97 00:06:43,361 --> 00:06:47,281 Prasica. "Mimi Rush žre drek na odru?" 98 00:06:47,907 --> 00:06:51,577 Ne, padla je. Nisem mogla gledati iz sočutja. 99 00:06:51,702 --> 00:06:52,870 Povej, ko boš zavrtel. 100 00:06:52,995 --> 00:06:58,376 Vožnja z avtom je nemoralna. Hvala slavljencu za šof... 101 00:07:01,170 --> 00:07:02,964 Ne morem. -Moj bog. 102 00:07:03,089 --> 00:07:05,550 Boli me, ko se smejim, pa ne morem nehati. 103 00:07:05,675 --> 00:07:08,302 Hvala, rad te imam. -Jaz pa tebe. 104 00:07:08,428 --> 00:07:11,055 Bi trenirko in sončna očala? Brezplačno. 105 00:07:11,180 --> 00:07:12,807 Vse mi leti na kup. 106 00:07:15,810 --> 00:07:18,229 Živjo. -Živjo. 107 00:07:18,354 --> 00:07:22,150 Dobrodošla doma. -Pogrešala sem te. 108 00:07:22,275 --> 00:07:27,488 Živjo, končno. Kako je bilo za konec tedna? 109 00:07:27,613 --> 00:07:30,074 Odlično. -Nisva bili drugje. 110 00:07:30,199 --> 00:07:34,704 Bili sva v Mar Visti, delu Los Angelesa. 111 00:07:34,829 --> 00:07:40,960 Tehnično, seveda. Torej, sestanek z Antoinom. 112 00:07:41,461 --> 00:07:46,466 Noro, ne? Če mu boš všeč, kar mu boš ... Si predstavljaš? 113 00:07:46,591 --> 00:07:48,551 Jaz, ti, New York. 114 00:07:48,676 --> 00:07:52,346 Pariški stilist te bo oblekel. Totalno kul. 115 00:07:52,930 --> 00:07:57,143 Ne vem, Maia. Totalno sem zbita. 116 00:07:57,268 --> 00:08:01,230 Utrujena si od počitnic? -Saj niso bile prave počitnice. 117 00:08:01,355 --> 00:08:04,901 Veliko sva se vozili in ... 118 00:08:05,026 --> 00:08:07,987 Ne vem, ali bom zdajle zmogla. 119 00:08:08,112 --> 00:08:09,780 Se ti je zmešalo? -Kaj? 120 00:08:09,906 --> 00:08:14,118 To je enkratna priložnost. -Ja. 121 00:08:14,243 --> 00:08:20,625 O naslednji potezi morava dobro premisliti, ker ... Saj veš. 122 00:08:21,250 --> 00:08:23,419 Ritz je bil polom. Prava sramota. 123 00:08:23,544 --> 00:08:26,964 Oprosti? Ni bil sramota. -Pa je bil. 124 00:08:27,089 --> 00:08:29,550 Oprosti, ker sem ti zrihtala 100 jurjev. 125 00:08:29,675 --> 00:08:31,552 Govorili sva o prihodnosti 126 00:08:31,677 --> 00:08:36,640 in dobro bi bilo, če bi se malo ustavile in zadihale. 127 00:08:36,765 --> 00:08:38,893 Me? -Tully sem rekla, 128 00:08:39,018 --> 00:08:43,231 da je treba v moji panogi pred večjo potezo razmisliti. 129 00:08:43,356 --> 00:08:46,275 Če ni vse po pravilih, dobiš na stenah plesen 130 00:08:46,400 --> 00:08:47,985 in potem si v riti. 131 00:08:48,110 --> 00:08:51,364 Ne smeš preveč hiteti. Dvakrat izmeri, enkrat odreži. 132 00:08:51,489 --> 00:08:54,575 Skrbno ravnanje. -Tako hočem delati. 133 00:08:54,700 --> 00:08:59,997 Zelo skrbno ravnam, jebenti. -O moj bog. 134 00:09:00,122 --> 00:09:02,833 O moj bog! Ne morem premakniti noge! 135 00:09:02,959 --> 00:09:05,044 Madona, hroma sem. 136 00:09:05,169 --> 00:09:08,005 Ga izvlečem? -Pomiri se, nisi hroma. 137 00:09:08,130 --> 00:09:10,967 Nož se je zapičil v tla. -Ne izpuli ga. 138 00:09:11,092 --> 00:09:13,219 To sem že videla v kuhinji. 139 00:09:13,344 --> 00:09:17,139 Potem pa ni tako hudo. -Vsekakor je hudo. 140 00:09:17,265 --> 00:09:21,185 Reševalce bom poklicala. V redu je. -Ne bomo čakale nanje. 141 00:09:21,310 --> 00:09:24,021 Tallulah, obleci se za sestanek. 142 00:09:24,146 --> 00:09:26,190 Ne počni tega. -Ne! 143 00:09:28,067 --> 00:09:29,902 Ogret grem avto. 144 00:09:30,027 --> 00:09:33,781 Ljubim L. A. 145 00:09:37,451 --> 00:09:40,121 Halo? -Živjo, novo glavo imam. 146 00:09:40,246 --> 00:09:43,082 Maia se je zabodla. -Fuj, zakaj? 147 00:09:43,207 --> 00:09:46,460 Zabodla si se? V srce? -Ne, v stopalo. 148 00:09:46,586 --> 00:09:51,716 Tudi mene boli, da veste. -Potrebujem oblačila za sestanek. 149 00:09:51,841 --> 00:09:53,467 Gotovo jih imam v studiu. 150 00:09:53,593 --> 00:09:56,846 Enako si velika kot malčica iz premiere Nož v hrbet 2. 151 00:09:56,971 --> 00:10:00,391 Zaupam ti. -V katero bolnišnico greste? 152 00:10:00,516 --> 00:10:02,852 UCLA. -Ta je menda najboljša. 153 00:10:02,977 --> 00:10:06,731 Good Samaritan je blizu kraja sestanka. Tja gremo. 154 00:10:06,856 --> 00:10:11,527 Sestanek zdaj ni pomemben. V UCLA gremo, da ji oskrbijo nogo. 155 00:10:11,652 --> 00:10:15,531 V Good Samaritan gremo. Prinesi oblačila tja. 156 00:10:15,656 --> 00:10:18,075 Maia! -Kar sem rekla, sem rekla! 157 00:10:18,701 --> 00:10:20,745 Dihaj. Blizu smo. 158 00:10:20,870 --> 00:10:24,081 Upam, da bomo šli naravnost na oddelek za stopala. 159 00:10:24,206 --> 00:10:26,876 Gotovo bo hitro urejeno. 160 00:10:28,085 --> 00:10:31,464 Hvala za prevoz, Tessa. -Noro je bilo. 161 00:10:31,589 --> 00:10:33,883 Najlepša hvala. Zelo lepo od tebe. 162 00:10:34,008 --> 00:10:36,177 Malenkost. -Pogrešala te bom. 163 00:10:36,302 --> 00:10:39,221 Mi boš pisala? -Konec tedna je bil zabaven. 164 00:10:40,056 --> 00:10:43,434 Mogoče bi si omislila surf desko. 165 00:10:43,559 --> 00:10:45,436 Lahko jo daš na verando. 166 00:10:45,561 --> 00:10:49,398 In začnem vaditi. -Tallulah! 167 00:10:49,523 --> 00:10:51,317 Kje imam glavo. Iti moram. 168 00:10:51,442 --> 00:10:54,362 Na hitro opraviva, potem pa ... 169 00:10:54,487 --> 00:10:59,492 Pustiva zdaj sestanek. -Samo povem. Lahko se naličiva. 170 00:11:00,076 --> 00:11:03,454 Ali pa jim povejva, da se nama mudi na sestanek. 171 00:11:03,579 --> 00:11:04,622 Živjo. -Moj bog. 172 00:11:04,747 --> 00:11:07,291 Oprosti, si dobro? -Kaj je bilo? 173 00:11:07,416 --> 00:11:11,796 Imela sem nesrečo, ker je bila ona pozna ... 174 00:11:11,921 --> 00:11:13,798 Maia! -Kaj? 175 00:11:13,923 --> 00:11:19,053 Nesreče nisi imela zaradi tega. In nisem bila pozna, ampak pravočasna. 176 00:11:19,178 --> 00:11:21,389 Prišla si iz West Sida. Če ne bi ... 177 00:11:21,514 --> 00:11:24,266 Je pomembno? -Ne bi zamujala eno uro. 178 00:11:24,392 --> 00:11:26,644 Med odpiranjem škatel mi je nož padel na nogo. 179 00:11:26,769 --> 00:11:30,398 Ne bi jih bilo, če ne bi snemala oglasa za lezbične krekerje. 180 00:11:30,523 --> 00:11:32,692 Ritz je ameriška klasika. 181 00:11:32,817 --> 00:11:35,736 Ugledna znamka je. Vsi tako pravijo. 182 00:11:36,362 --> 00:11:40,324 Mudi se nama. Koliko se čaka za zadeve s stopalom? 183 00:11:40,449 --> 00:11:44,453 Par ur. Gneča je zaradi nesreče. Sedita. Poklicali vas bomo. 184 00:11:44,578 --> 00:11:49,290 Ponesrečenci imajo prednost. -Moj bog, je kdo umrl? 185 00:11:49,417 --> 00:11:53,796 Ne, je pa veliko zlomov in prestrašenih ljudi. 186 00:11:55,798 --> 00:11:58,634 Kaj, klinca? -Prestrašenih ljudi? 187 00:11:58,759 --> 00:12:01,345 Mene je vsak dan strah. -Umirijo naj se. 188 00:12:05,850 --> 00:12:09,353 Kristus! -Živjo, Charlie. 189 00:12:09,478 --> 00:12:10,938 Mimi. -Videti si ... 190 00:12:12,231 --> 00:12:13,524 Dobro. 191 00:12:13,649 --> 00:12:14,734 Kaj počneš tu? 192 00:12:14,859 --> 00:12:20,448 Prišla sem po starinski francoski korzet za skoliozo. 193 00:12:20,573 --> 00:12:25,786 Nimam časa. Najti moram oblačila za prijateljico, ki se je zabodla. 194 00:12:25,911 --> 00:12:29,707 Veš, Charlie, res si grozen človek. 195 00:12:29,832 --> 00:12:32,376 Ampak prijateljicam pa stojiš ob strani. 196 00:12:33,210 --> 00:12:34,795 To mi veliko pomeni. 197 00:12:34,920 --> 00:12:38,466 Iskreno tu nisem zaradi trapastega korzeta. 198 00:12:39,550 --> 00:12:44,263 Niti nisem tu kot Mimi Rush. Prišla sem zgolj kot Mimi. 199 00:12:45,431 --> 00:12:48,809 Mogoče si videl, da sem nedavno padla. 200 00:12:49,852 --> 00:12:51,395 Nosila sem ... 201 00:12:51,520 --> 00:12:54,732 Nesimetrično vlečko. Vsi smo videli. 202 00:12:54,857 --> 00:12:59,945 Zakaj ti je stilist to navlekel? -Da bi me poznali kot morsko deklico. 203 00:13:00,070 --> 00:13:03,115 Morsko ... Sloviš kot nezemljanka. 204 00:13:03,240 --> 00:13:06,535 Tvoj lik je nezemljanka s planeta, kjer ni spolov. 205 00:13:06,660 --> 00:13:10,748 O Zemlji se je poučila iz resničnostnih oddaj. 206 00:13:10,873 --> 00:13:13,918 Dlje je na Zemlji, bolj je veličastna zaradi Sonca. 207 00:13:14,043 --> 00:13:16,879 Preprosto. Kdo to zajebe? -On je. 208 00:13:17,004 --> 00:13:19,757 Seveda sem ga odpustila. 209 00:13:19,882 --> 00:13:22,343 Kot vse druge. Nikomur ne morem zaupati. 210 00:13:23,302 --> 00:13:26,680 Žal mi je, da se ti je to zgodilo. 211 00:13:32,853 --> 00:13:34,563 Mimi me je odpustila, gej, Jud 212 00:13:34,688 --> 00:13:37,066 To mi je nekdo poslal. -Kdo? 213 00:13:37,566 --> 00:13:40,945 Neki oboževalec. -Si jo dal izdelati? 214 00:13:42,446 --> 00:13:43,447 Ja. 215 00:13:44,031 --> 00:13:45,574 Totalno mega je. 216 00:13:46,659 --> 00:13:53,624 Kaj, če bi te Mimi Rush zaposlila, ker si gej in Jud? 217 00:13:54,458 --> 00:13:57,795 Bom premislil. Sem že. 218 00:13:58,963 --> 00:14:00,005 Itak, jasno. 219 00:14:10,850 --> 00:14:15,312 Jebeš to. Pretvarjajva se, da sva bili v nesreči. 220 00:14:15,437 --> 00:14:19,316 Saj bi lahko bili, ne? -Ja, lahko bi bili. Totalno res. 221 00:14:21,277 --> 00:14:24,864 Veliko se voziva, ne? 222 00:14:24,989 --> 00:14:27,867 Čakaj, tu. Dobro. 223 00:14:45,092 --> 00:14:46,218 V redu. 224 00:14:48,220 --> 00:14:51,807 Ni bil mestni avtobus. Poln otrok ortodoksnih Judov je bil. 225 00:14:51,932 --> 00:14:55,352 Konec je. -Ne, vsi me imajo za Judinjo. 226 00:14:55,477 --> 00:15:00,274 Na ulici pristopijo tipi in me sprašujejo, ali sem Judinja. 227 00:15:00,399 --> 00:15:03,652 To se mi stalno dogaja. Pretvarjajva se. 228 00:15:03,777 --> 00:15:08,198 Maia, ne. Mogoče bi lahko bilo še huje. 229 00:15:08,324 --> 00:15:12,661 Nož in še nesreča. Vesolje ti pravi, da se umiri. 230 00:15:12,786 --> 00:15:18,000 En sestanek že lahko izpustiš. -Ni kar neki sestanek. Formé je. 231 00:15:18,125 --> 00:15:21,962 Se spomniš, ko je Addison snemala trapaste tiktoke, 232 00:15:22,087 --> 00:15:25,799 Emma Chamberlain pa je vlogala? Ta večerja ju je proslavila. 233 00:15:27,593 --> 00:15:30,721 Ena sama večerja? -Ja. Brez dvoma. 234 00:15:30,846 --> 00:15:34,183 Če ti uspe res hud videz, začnejo nate gledati drugače. 235 00:15:34,308 --> 00:15:36,977 Nisi več samo zabavna tiktokerka, 236 00:15:37,102 --> 00:15:40,856 ampak ti plačujejo milijone, da snemaš oglase za Reformation. 237 00:15:40,981 --> 00:15:42,816 To ni Ritz. 238 00:15:47,071 --> 00:15:49,990 Torej priznaš, da je bil Ritz polom. 239 00:15:50,115 --> 00:15:53,702 Ne. Tega nisem rekla. Ritz ni bil polom. 240 00:15:53,827 --> 00:15:58,832 Bil je manj glamurozen od glamuroznejših naročnikov. 241 00:15:58,958 --> 00:16:02,836 Z drugimi besedami, polom. Zakaj ne priznaš napake? 242 00:16:02,962 --> 00:16:04,964 Saj ni nič takega. Vsi jih delamo. 243 00:16:05,089 --> 00:16:10,135 Žal mi je, če ti je bilo neprijetno 244 00:16:10,260 --> 00:16:16,517 zaradi dela, ki sem ti ga priskrbela, čeprav si zaslužila 100 tisočakov. 245 00:16:16,642 --> 00:16:17,643 Ne. 246 00:16:20,020 --> 00:16:25,150 Prav, polom je bil. Hud polom. Polom na kvadrat. Totalna beda. 247 00:16:25,275 --> 00:16:31,031 Slabo za lezbijke in krekerje. Čista katastrofa. Oprosti. 248 00:16:31,156 --> 00:16:36,036 Ampak tokrat je drugače. Antoine ti lahko spremeni življenje. 249 00:16:36,161 --> 00:16:37,371 Nama obema. 250 00:16:37,955 --> 00:16:41,000 Poišči Charlieja in Alani z mojimi oblačili. 251 00:16:43,168 --> 00:16:46,422 Pojdi in bodi Judinja. -Bom. 252 00:16:46,547 --> 00:16:48,424 Obleka pomaga. -Hvala. 253 00:16:49,967 --> 00:16:52,970 Živjo. Šalom. 254 00:16:53,095 --> 00:16:57,766 Sem učiteljica z avtobusa. -Našli smo eno od učiteljic! 255 00:16:57,891 --> 00:17:01,895 Lepo vas je spet videti. 256 00:17:02,021 --> 00:17:03,856 Žal mi je zaradi nesreče. 257 00:17:03,981 --> 00:17:09,069 Gotovo je bilo strašno. -Hvala. Za učence sem se bala. 258 00:17:09,819 --> 00:17:15,492 Moj bog, kako boli, pizda! -Na srečo ste zgrešili arterijo. 259 00:17:15,617 --> 00:17:18,537 30, da prime anestetik. 260 00:17:18,662 --> 00:17:21,330 30? Ne, kar zašijte. 261 00:17:21,457 --> 00:17:24,542 Prisežem, da bom prenesla. 262 00:17:24,667 --> 00:17:26,587 Oglasiti se moram. 263 00:17:27,628 --> 00:17:29,548 Živjo, Alyssa. -Živjo, ljubica. 264 00:17:30,340 --> 00:17:35,679 S Tallulah sva na poti. Blizu sva in se veseliva. 265 00:17:35,804 --> 00:17:41,935 Žal mi je, Antoine se jutri vrača v Pariz, zato je sestanek odpovedal. 266 00:17:42,061 --> 00:17:46,273 Kaj? Ga lahko pokličem? -Ne, tako ne gre. 267 00:17:46,398 --> 00:17:50,486 Se bomo zmenili za naslednje leto. Pogovor še teče. Se slišimo. 268 00:17:50,611 --> 00:17:51,987 Naslednje leto? 269 00:17:52,613 --> 00:17:56,200 O moj bog! Jezus Kristus, jebenti! 270 00:17:56,325 --> 00:18:01,371 Vsi hodniki so enaki. Tako nejasne bolnišnice so nevarne. 271 00:18:01,497 --> 00:18:04,416 Zato se z zdravniki srečujem v hotelih. Varneje je. 272 00:18:04,541 --> 00:18:06,627 Čakajta. Slišita? 273 00:18:06,752 --> 00:18:08,670 Moj bog! Pizda! -Maia. 274 00:18:08,796 --> 00:18:09,880 O moj bog. 275 00:18:12,174 --> 00:18:13,801 Sranje. 276 00:18:13,926 --> 00:18:17,387 Moja Shayla. -Moj ranjeni angelček. 277 00:18:17,513 --> 00:18:18,555 Si dobro? 278 00:18:18,680 --> 00:18:21,934 Oprosti, izgubili smo se. Sledili smo tvojim krikom. 279 00:18:22,059 --> 00:18:25,813 O moj bog. Charlie, tvoja glava. -Ti je všeč? 280 00:18:25,938 --> 00:18:29,900 Sem kot srbski elektrikar. Zelo sem zadovoljen. 281 00:18:30,025 --> 00:18:33,362 Izvoli oblačila. -Hvala, ne potrebujem jih več. 282 00:18:33,487 --> 00:18:35,781 Kaj? -Alyssa je klicala. 283 00:18:35,906 --> 00:18:38,408 Antoine je zaradi leta odpovedal sestanek. 284 00:18:38,534 --> 00:18:41,370 Me zajebavaš? -Ne. 285 00:18:41,495 --> 00:18:42,788 Kaj bomo? 286 00:18:44,873 --> 00:18:46,542 Ne vem. 287 00:18:47,709 --> 00:18:49,753 Kaj hočeš reči? -Ne vem. 288 00:18:49,878 --> 00:18:51,463 Prav ne veš? 289 00:18:51,588 --> 00:18:56,135 Imela sem operacijo na odprtem palcu in se še nisem postavila na noge. 290 00:18:56,260 --> 00:19:00,139 Razmišljam, ko hodim sem in tja. Primi, vstati moram. 291 00:19:00,264 --> 00:19:02,724 Si prepričana? -Ko tuhtam, moram hoditi. 292 00:19:02,850 --> 00:19:05,185 Prav, ampak elegantno. -V redu. 293 00:19:05,310 --> 00:19:06,895 Izpusti jo. 294 00:19:07,020 --> 00:19:10,649 Kaj, če bi mu vdrli v koledar in uganili geslo? 295 00:19:10,774 --> 00:19:15,195 Kako visokega očeta ima? -V koledar se pride prek pomočnika. 296 00:19:15,320 --> 00:19:18,115 Mimijina ve, kdaj jo tišči srat, preden ve sama. 297 00:19:18,240 --> 00:19:20,450 Moj bog, Courtney. 298 00:19:21,243 --> 00:19:24,580 Izkazalo se je, da kar obvlada. 299 00:19:27,457 --> 00:19:29,084 Court? -Živjo. 300 00:19:29,209 --> 00:19:33,630 Nekaj me zanima. Mislim, da si se z Geoffreyjem ujela. 301 00:19:33,755 --> 00:19:38,635 Ja. -Uslugo potrebujem. En podatek. 302 00:19:39,469 --> 00:19:43,765 Vse je v redu. Gremo. -Gdč. Simsbury, počakajte. 303 00:19:45,058 --> 00:19:47,311 S tako poškodbo ne smete hoditi. 304 00:19:47,436 --> 00:19:50,772 Samo trenutek. Gospod, dovolj sem se načakala. 305 00:19:50,898 --> 00:19:55,527 Ne pritiskajte na rano, da se ne bo okužila. 306 00:19:55,652 --> 00:19:58,197 Lahko ste ob palec, ki ga ne bom mogel prišiti. 307 00:19:58,322 --> 00:20:00,324 Jasno? -Ja. 308 00:20:01,241 --> 00:20:04,578 Ampak Tallulah moram spraviti v New York. 309 00:20:04,703 --> 00:20:06,163 Jebeš prst. 310 00:20:07,581 --> 00:20:10,584 Ozri se naokoli. Dol nam visi za prst. 311 00:20:11,668 --> 00:20:14,171 Adijo. -Srečno, družba. 312 00:20:40,364 --> 00:20:41,365 Antoine je tam. 313 00:20:42,866 --> 00:20:45,869 Alyssa. -Lagala nama je. 314 00:20:45,994 --> 00:20:49,498 Najin sestanek je prevzela. -Prekleta prasica! 315 00:20:49,623 --> 00:20:51,875 Greva tja. 316 00:20:56,630 --> 00:20:57,631 Alyssa? 317 00:20:58,215 --> 00:21:02,302 Moj bog, Antoine. Čudovito. Kako zabavno. 318 00:21:02,427 --> 00:21:07,599 Tvoja mala babuška. -O čem se pogovarjata? 319 00:21:07,724 --> 00:21:11,228 Alyssa kar ne more nehati razpredati o Camilii. 320 00:21:12,187 --> 00:21:13,897 Živjo, Tallulah. 321 00:21:14,022 --> 00:21:16,900 Antoine, moja stranka, Tallulah Stiel. 322 00:21:17,025 --> 00:21:19,236 Torbičarka iz mesa in krvi. 323 00:21:19,361 --> 00:21:22,948 Razočaran sem bil, ko sta odpovedali. To je usoda. 324 00:21:23,073 --> 00:21:26,243 Prišlo je do pomote. 325 00:21:27,327 --> 00:21:30,289 No, zdaj sva tu. Prisedli bova. -Prosim. 326 00:21:30,414 --> 00:21:33,625 Alyssa, umakni se. Primaknita stol. 327 00:21:35,627 --> 00:21:37,296 Živjo. 328 00:21:37,421 --> 00:21:44,094 Žal to ni miza za štiri. -Kako čudno. Za njo sedimo štirje. 329 00:21:46,805 --> 00:21:49,891 Hvala. -Američani ste nori na pravila. 330 00:21:50,017 --> 00:21:53,437 To je miza za dva. V muzejih se ne kadi. 331 00:21:53,562 --> 00:21:57,274 Če je tajnica lepo oblečena, se je ne sme poljubiti na usta. 332 00:21:57,399 --> 00:21:59,109 To mi gre res na živce. 333 00:21:59,234 --> 00:22:03,739 Včasih smo v modi kršili pravila. -Se popolnoma strinjam. 334 00:22:04,906 --> 00:22:10,329 Danes mi je na nogo padel nož. 335 00:22:10,454 --> 00:22:13,290 Zdravnik je rekel, da bom ob prst, če pridem sem. 336 00:22:13,415 --> 00:22:17,544 Mi je prav vseeno, ker verjamem, da morate spoznati Talullah. 337 00:22:17,669 --> 00:22:19,004 Maia. -Res je. 338 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 Ponudil ji je tablete, pa jih ni vzela. 339 00:22:22,257 --> 00:22:25,010 Grozno me boli. 340 00:22:25,135 --> 00:22:29,765 Danes sem pojedla le kreker in tale martuni mi je stopil v glavo. 341 00:22:29,890 --> 00:22:34,978 Maia, raje odidi. -Kaj? Ne. 342 00:22:35,103 --> 00:22:37,689 Tvoja mala babuška je nora in me navdušuje. 343 00:22:37,814 --> 00:22:40,567 Končno Američanki, ki nista dolgočasni. 344 00:22:41,443 --> 00:22:44,613 Maia, Tallulah, pridita na večerjo. 345 00:22:44,738 --> 00:22:46,198 Prideta v New York? -Ja. 346 00:22:46,323 --> 00:22:48,784 Zabavali se bomo, znoreli in oblekli Tallulah. 347 00:22:48,909 --> 00:22:52,162 Ja. Čudovito. Prideva. 348 00:22:52,287 --> 00:22:55,207 Super. Zdaj pa moram iti. 349 00:22:56,375 --> 00:22:59,795 H Kristen Stewart grem na domači suši. 350 00:23:00,462 --> 00:23:04,174 Prideš, Tallulah? Pomeniva se o oblikovalcih. 351 00:23:04,299 --> 00:23:07,302 Zveni mamljivo. -Kaj pa Camilia T. K.? 352 00:23:07,427 --> 00:23:10,597 Naslednje leto. Pogovor še teče. 353 00:23:12,599 --> 00:23:16,144 Je vredno prsta? -Itak, sploh ga ne uporabljam. 354 00:23:18,021 --> 00:23:22,109 Saj nisi noseča, Tallulah? Silila te bo s sušijem. 355 00:23:22,234 --> 00:23:24,945 Maia, predaleč si šla. 356 00:23:25,862 --> 00:23:27,864 Jaz te plačujem, ne Tallulah. 357 00:23:27,989 --> 00:23:29,574 No ... 358 00:23:30,617 --> 00:23:33,328 Tallulah gre na večerjo. Tako je rekel Antoine. 359 00:23:33,453 --> 00:23:37,040 Alkoholik je in Francoz. Vsak ga obrne. 360 00:23:37,165 --> 00:23:39,418 Na vrsti je Camilia T. K. 361 00:23:39,543 --> 00:23:42,838 S svojo krvavo nogo si mi potacala veliki načrt. 362 00:23:42,963 --> 00:23:46,883 Prevzela sem pobudo, ti pa si lagala in odpovedala sestanek. 363 00:23:47,008 --> 00:23:48,510 Maia, to niso igrice. 364 00:23:48,635 --> 00:23:52,389 Zaposlenim mi ni treba vsega pojasnjevati. 365 00:23:52,514 --> 00:23:57,602 Podjetje sem postavila na prvo mesto, kar boš počela, če hočeš delati zame. 366 00:23:57,727 --> 00:23:59,521 Boš zmogla? 367 00:24:03,275 --> 00:24:04,317 Ne. 368 00:24:05,527 --> 00:24:08,738 Ne, vedno se bom zavzela za stranko. 369 00:24:11,032 --> 00:24:12,576 Potem si odpuščena. 370 00:24:14,327 --> 00:24:15,328 Prav. 371 00:24:17,164 --> 00:24:18,206 Krasno. 372 00:24:20,750 --> 00:24:25,755 Tako nestrpna in nehvaležna si. 373 00:24:26,465 --> 00:24:29,801 Tako se ti mudi, da se ne zavedaš, kaj se ti ponuja. 374 00:24:29,926 --> 00:24:35,348 Kar zabavaj se s prijateljico. -Brez skrbi, gotovo se bom. 375 00:24:37,142 --> 00:24:39,728 Moj bog. Dyl? 376 00:24:40,395 --> 00:24:43,857 Nor dan je za mano. 377 00:24:45,609 --> 00:24:51,990 Polica je krasna. -Oče mi je pomagal. 378 00:24:52,657 --> 00:24:57,370 O moj bog. Pizda. Čisto sem pozabila. 379 00:24:57,496 --> 00:25:01,291 Brez skrbi. Zlagal sem se, da si imela neodložljive zadeve. 380 00:25:01,416 --> 00:25:04,920 To je res. Zaradi noža v stopalu sem morala na urgenco. 381 00:25:05,045 --> 00:25:10,842 Si dobro? Zakaj me nisi poklicala? -Bila sem s Charliejem, Alani in Tallulah. 382 00:25:10,967 --> 00:25:11,968 Dobro. 383 00:25:12,093 --> 00:25:13,512 Kaj pa je? -Dobro. 384 00:25:14,137 --> 00:25:17,933 Fino, Maia. Totalno noro. 385 00:25:18,058 --> 00:25:20,810 V bolnišnico si šla in poklicala vse, razen mene? 386 00:25:20,936 --> 00:25:24,523 Telefona nisem imela ves čas. Na urgenci sem čakala. 387 00:25:24,648 --> 00:25:29,569 Pretvarjati sem se morala, da sem Judinja, kar ni bilo težko. 388 00:25:29,694 --> 00:25:32,322 Potem smo morali hitro na pijačo. 389 00:25:32,447 --> 00:25:35,033 Na pijačo? -Zaradi službe. 390 00:25:35,158 --> 00:25:38,828 Ki sem jo potem izgubila, kar je noro, ampak kaj pa vem. 391 00:25:38,954 --> 00:25:41,581 Mislim, da mi je bilo usojeno. 392 00:25:41,706 --> 00:25:47,504 Pričakoval sem kakšno sporočilo in opravičilo, zakaj te ne bo. 393 00:25:47,629 --> 00:25:50,340 Ne morem verjeti, da še pomislila nisi na to. 394 00:25:50,465 --> 00:25:54,553 Oprosti. Napeto je bilo in ... 395 00:25:55,512 --> 00:25:59,307 Dobili sva vabilo na Forméjevo večerjo. 396 00:26:02,227 --> 00:26:04,062 Besen sem, ker vem, kaj je to. 397 00:26:06,022 --> 00:26:07,941 Ne morem. Ne morem več. 398 00:26:08,066 --> 00:26:12,779 Se zavedaš, kako si se spremenila, odkar je prišla Talullah? 399 00:26:12,904 --> 00:26:17,367 Je ona kriva? Najboljši prijateljici sva. -Ne, ni kriva ona, Maia. 400 00:26:17,492 --> 00:26:19,411 Za vse skupaj gre. 401 00:26:19,536 --> 00:26:21,955 Za vse tisto zadnjič, ko smo igrali. 402 00:26:22,080 --> 00:26:24,874 Uprizorila si prav bolno predstavo. 403 00:26:25,000 --> 00:26:28,962 Se nisva potem zabavala? -Veš, da me sploh nisi pofukala? 404 00:26:29,087 --> 00:26:32,424 Z mislimi si bila nekje drugje. -Kako to misliš? 405 00:26:32,549 --> 00:26:35,927 Kdaj sva kaj počela zaradi mene? 406 00:26:36,052 --> 00:26:41,391 Resno. Kdaj sva nazadnje v soboto poležala, ne da bi odbrzela k prijateljem? 407 00:26:41,516 --> 00:26:45,478 Zjutraj imam opravke. -Za tvoj svet se zanimam, 408 00:26:45,604 --> 00:26:48,481 ne, ker bi me ti prosila, ampak ker mi je mar. 409 00:26:48,607 --> 00:26:50,650 Ker me zanimaš ti. Ker te ljubim. 410 00:26:50,775 --> 00:26:53,903 Tudi jaz ljubim tebe. Ogromno mi pomeniš. 411 00:26:54,029 --> 00:26:56,573 S kom še delam, razen s Clare? 412 00:27:03,872 --> 00:27:04,956 Z Bertom? 413 00:27:05,915 --> 00:27:06,916 Z Bertom. 414 00:27:11,630 --> 00:27:13,465 Počakaj, Dylan. -Maia. 415 00:27:13,590 --> 00:27:18,637 Oprosti, ker si ne zapomnim imen tvojih sodelavcev. 416 00:27:18,762 --> 00:27:22,307 Gradim prihodnost za naju. 417 00:27:22,432 --> 00:27:26,144 Imam eno priložnost in če je ne bom izkoristila, 418 00:27:26,269 --> 00:27:29,606 bo splavala po vodi, zato vedno stavim na vse, 419 00:27:29,731 --> 00:27:31,900 to pa lahko naredim, 420 00:27:32,025 --> 00:27:37,072 ker mi omogočaš, da ostajam prizemljena. 421 00:27:37,906 --> 00:27:42,410 Ne vem. Želim si polnega življenja. Mislila sem, da ti je to všeč. 422 00:27:44,537 --> 00:27:45,872 Ne vem. 423 00:27:47,332 --> 00:27:49,751 Ne vem več, Maia. Zdi se mi ... 424 00:27:50,627 --> 00:27:55,131 Polnejše je tvoje življenje, manj je prostora v njem zame. 425 00:27:56,341 --> 00:27:57,342 Maia. 426 00:27:58,718 --> 00:27:59,761 Maia. 427 00:28:01,721 --> 00:28:04,849 Pojdi v New York, prav? Lepo se imej. 428 00:28:04,974 --> 00:28:08,728 Oddih potrebujem. -Oddih pred mano? 429 00:28:08,853 --> 00:28:09,938 Samo ... 430 00:28:10,897 --> 00:28:13,149 Mislim, da potrebujeva odmor. 431 00:28:14,401 --> 00:28:17,862 Pogovorila se bova, ko se vrneš s tiste pomembne večerje. 432 00:28:17,987 --> 00:28:19,906 Ja, oddih potrebujem. 433 00:28:20,031 --> 00:28:22,742 Pri Berthumu bom, prav? 434 00:28:30,792 --> 00:28:33,086 Pri klinčevem Berthumu? 435 00:28:38,299 --> 00:28:39,801 Saj to sem rekla. 436 00:29:45,867 --> 00:29:47,869 Prevod: Gregor Fajdiga