1 00:00:10,427 --> 00:00:15,056 Sreća je susret pripreme i prilike. 2 00:00:15,181 --> 00:00:19,769 Moraš da se trudiš dok ti idoli ne postanu rivali, u redu? 3 00:00:19,894 --> 00:00:22,981 Bol je samo izlazak slabosti iz tvog tela. 4 00:00:25,650 --> 00:00:30,155 ZA URAGAN - B 5 00:00:42,917 --> 00:00:43,918 Bože. 6 00:00:44,044 --> 00:00:47,589 Dušo, šta će Talulini PR paketi ovde? 7 00:00:47,714 --> 00:00:50,300 Da. Sređivao sam i pomislio 8 00:00:50,425 --> 00:00:55,263 da najzad postavim ovu policu, ali mislim da naša kuća nema stubove. 9 00:00:55,388 --> 00:00:57,057 Imamo jednog pastuva. 10 00:00:57,182 --> 00:00:58,808 Tebe sa čekićem. 11 00:00:58,933 --> 00:01:00,393 Ovo je libela. -Dobro. 12 00:01:00,518 --> 00:01:02,604 Kada će Talula pokupiti ovo sranje? 13 00:01:02,729 --> 00:01:04,063 Previše je. -Znam. 14 00:01:04,188 --> 00:01:07,150 Provodi vikend u Mar Visti sa Tesom. 15 00:01:07,275 --> 00:01:08,860 Ko živi u Vestsajdu? 16 00:01:08,985 --> 00:01:11,905 Kad sam došao u El-Ej, živeo sam u Santa Moniki. 17 00:01:12,030 --> 00:01:13,239 Zapravo je lepo. 18 00:01:13,364 --> 00:01:15,784 Opuštena kultura me tako nervira. 19 00:01:15,909 --> 00:01:18,036 Ne možete svi biti spasioci. 20 00:01:18,161 --> 00:01:21,456 Mrzim plažu. Pesak je samo prašina, a mi se svi 21 00:01:21,581 --> 00:01:23,917 pretvaramo da nije. -Pretvaramo da nije. 22 00:01:27,545 --> 00:01:29,422 Ali volim bazene. 23 00:01:29,547 --> 00:01:32,967 Možda za Božić možemo da odemo negde gde imaju bazen. 24 00:01:33,093 --> 00:01:35,011 Ne moramo ni da peremo stopala. 25 00:01:35,136 --> 00:01:37,055 Sad smo bogati, ili... 26 00:01:38,264 --> 00:01:39,808 Možda, ako danas prođe dobro. 27 00:01:39,933 --> 00:01:42,143 Ne bih da izbaksuziram, ali... 28 00:01:44,062 --> 00:01:45,688 Hej... -Možeš li da otvoriš? 29 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 Da. 30 00:01:48,608 --> 00:01:50,610 Ali odgovara ti večeras? -Da. 31 00:01:50,735 --> 00:01:52,862 Za večeru? Piletina i krompir, 32 00:01:52,987 --> 00:01:54,823 jednostavno i... -Da. Savršeno. 33 00:01:54,948 --> 00:01:56,407 Da. -U redu, hvala. 34 00:01:56,533 --> 00:01:58,326 Dobro. Vidimo se kasnije. 35 00:01:58,910 --> 00:02:01,162 Je li ovo dobro? -Da, izgleda sjajno. 36 00:02:01,287 --> 00:02:02,747 Pravim klastere. 37 00:02:02,872 --> 00:02:05,041 Ne, to je savršeno. Vrlo francuski. 38 00:02:05,166 --> 00:02:07,544 Ludo je što Antoan dolazi ovde. 39 00:02:07,669 --> 00:02:11,589 U našu glupu kancelariju? Ovo mesto je jebena rupa. 40 00:02:11,714 --> 00:02:14,300 Već se znojim. Nosim muški dezodorans. 41 00:02:14,425 --> 00:02:15,426 Da. Nervozna sam. 42 00:02:15,552 --> 00:02:17,512 Toliko učim francuski na Duolingu 43 00:02:17,637 --> 00:02:21,057 da imam seksi snove o sovi. Budim se s perjem u ustima. 44 00:02:21,182 --> 00:02:23,017 Jesi li videla slike klijenata? 45 00:02:23,143 --> 00:02:25,853 Bukvalno su kao hram Kamiliji Ti-Kej. 46 00:02:25,978 --> 00:02:28,398 Zašto je koristila Talulinu sliku za Ric? 47 00:02:28,523 --> 00:02:32,902 Ako je to jedina slika koju Antoan vidi, nema šanse za Forme večeru. 48 00:02:33,027 --> 00:02:34,070 Super. Klasteri. 49 00:02:34,195 --> 00:02:36,239 Vas dve ste kao bliznakinje. 50 00:02:36,865 --> 00:02:38,158 Slatko. 51 00:02:39,159 --> 00:02:40,410 Bože. Stigao je. 52 00:02:41,953 --> 00:02:43,663 Ti, zgodni, idi po njega. 53 00:02:43,788 --> 00:02:45,373 Hajde. Pusti ga. 54 00:02:45,957 --> 00:02:48,459 Dobro. Zapamtite, veliki osmesi. 55 00:02:48,585 --> 00:02:51,296 Toplina, ljubaznost, pribranost. 56 00:02:51,421 --> 00:02:52,964 Svi na mesta! -Imam li ja? 57 00:02:53,089 --> 00:02:55,508 Da li sam ja? Da li si ti? Ne. Dobro smo. 58 00:03:06,269 --> 00:03:07,270 Alisa. 59 00:03:08,271 --> 00:03:10,565 Alisa, Džefri. Džefri, Alisa. 60 00:03:10,690 --> 00:03:12,859 Vidi ovo. 61 00:03:12,984 --> 00:03:14,861 Tako je slatko. 62 00:03:14,986 --> 00:03:16,362 Tvoja mala imperija. 63 00:03:16,487 --> 00:03:18,698 Zar ne? Alisa, potpuno odrasla. 64 00:03:19,324 --> 00:03:23,578 Svi pričaju o Forme večeri. 65 00:03:23,703 --> 00:03:27,498 Kad sam otišao iz "Harper bazara", 66 00:03:27,624 --> 00:03:31,669 ljudi su se pitali šta ću da radim. "Tako je toksičan." 67 00:03:31,794 --> 00:03:35,548 Pa sam organizovao večeru sa nekoliko svojih lepih prijatelja. 68 00:03:35,673 --> 00:03:40,887 I svake godine je malo veća i veća, a sada je ljudima izgleda važna. 69 00:03:41,012 --> 00:03:43,348 Da, mislim da je ljudima važna. 70 00:03:44,140 --> 00:03:45,350 Kako ide? 71 00:03:45,475 --> 00:03:48,603 Još ugovaram. Još povezujem talente s dizajnerima. 72 00:03:48,728 --> 00:03:52,023 Znaš ko bi bio savršen za tu večeru? Kamilija Ti-Kej. 73 00:03:52,148 --> 00:03:53,441 Veliko lice. 74 00:03:54,025 --> 00:03:55,401 Džefri, znaš je? -Ne. 75 00:03:55,526 --> 00:03:56,694 Ne? -Ne. 76 00:03:56,819 --> 00:03:59,572 Čekaj, ova devojka sa krekerom. 77 00:04:00,198 --> 00:04:02,033 Zašto mi je poznata? 78 00:04:02,158 --> 00:04:03,660 Ona voli kreker. 79 00:04:04,244 --> 00:04:05,453 Ona baš voli kreker. 80 00:04:05,578 --> 00:04:08,289 Kamilija voli kreker. -I tako je crveno. 81 00:04:08,414 --> 00:04:09,832 Da li da... -Da, idi. 82 00:04:09,958 --> 00:04:12,710 Ukrala je torbu. Džefri, pokazao si mi njen snimak. 83 00:04:12,835 --> 00:04:13,836 Kako se zove? 84 00:04:14,796 --> 00:04:16,798 To je Talula Stil. 85 00:04:18,257 --> 00:04:20,593 Ja sam Maja Simsberi, njena menadžerka. 86 00:04:21,177 --> 00:04:23,304 Ali ti si kao mini-Alisa. 87 00:04:23,846 --> 00:04:25,348 Kao male babuške. 88 00:04:26,099 --> 00:04:30,979 Pitam se, ako ti otkinem glavu, da li je unutra manja verzija tebe. 89 00:04:31,562 --> 00:04:33,356 Maja je moj proteže. 90 00:04:33,940 --> 00:04:39,570 Samo hoću da kažem, Talula je opsednuta Forme večerom. I ja sam. 91 00:04:39,696 --> 00:04:41,864 Neću zaboraviti kad sam bila u osmom razredu, 92 00:04:41,990 --> 00:04:44,826 a Kara Delevin je fotografisana na tepihu pre večere 93 00:04:44,951 --> 00:04:49,038 sa obrvama, i sama je vratila u modu velike obrve. 94 00:04:49,163 --> 00:04:52,332 Pomislila sam: "Hvala bogu. Vrati sad brkove." 95 00:04:52,457 --> 00:04:54,794 Sećam se da sam rekao Kari: 96 00:04:55,295 --> 00:04:57,922 "Kad te vide, zauvek će prestati da čupaju obrve." 97 00:04:58,047 --> 00:04:59,132 I bio si u pravu. 98 00:04:59,257 --> 00:05:02,593 Mislim da sam takođe rekao: "Kradi od najboljih." 99 00:05:02,719 --> 00:05:04,679 Kao što je Balensijaga, zar ne? 100 00:05:06,222 --> 00:05:10,852 Džefri, zakaži sastanak s Majom Simsberi i kradljivicom torbi danas. 101 00:05:12,145 --> 00:05:13,438 To, devojko. 102 00:05:13,813 --> 00:05:16,357 Antoane, porazgovarajmo u mojoj kancelariji. 103 00:05:16,482 --> 00:05:18,693 Da ti kažem ko su nam još klijenti. 104 00:05:18,818 --> 00:05:20,611 Naravno. -Ovuda. 105 00:05:20,737 --> 00:05:23,865 Imaš li vodu sa krastavcem ili... 106 00:05:27,327 --> 00:05:32,415 TELEFONSKA GOVORNICA 2 107 00:05:34,250 --> 00:05:36,711 Ovde Talula. Ne mogu da se javim, kučko. 108 00:05:36,836 --> 00:05:38,046 Piši mi. 109 00:05:38,171 --> 00:05:39,756 Kučko, javi se. 110 00:05:39,881 --> 00:05:42,842 Životi će nam se mnogo promeniti. 111 00:05:42,967 --> 00:05:46,596 A onda moj tata kaže: "To nije anus tog psa. 112 00:05:46,721 --> 00:05:48,014 To mu je mačkica." 113 00:05:54,687 --> 00:05:58,358 Moramo da slikamo selfi, jer će moj tata poludeti. 114 00:05:58,483 --> 00:06:00,526 Kako ti je tata, uzgred? -Dobro. 115 00:06:00,651 --> 00:06:03,571 On i mama su u Londonu na putovanju za godišnjicu. 116 00:06:03,696 --> 00:06:06,157 Zavisan je od kriolipolize. Hvala. 117 00:06:06,282 --> 00:06:09,660 Reci mu da je dr Gasiri oduševljen potpisanim posterom "Noinog Arkanzasa". 118 00:06:09,786 --> 00:06:11,371 Naravno. -Oduševljen. 119 00:06:11,996 --> 00:06:14,165 Čarli! -Stani. 120 00:06:14,290 --> 00:06:16,459 Čarli Koene! -Umukni. 121 00:06:16,584 --> 00:06:18,127 Da li si dobro? -Prekini. 122 00:06:18,252 --> 00:06:19,253 Šapućimo. 123 00:06:19,379 --> 00:06:21,339 Nije to sramota. -Ne stidim se. 124 00:06:21,464 --> 00:06:22,882 Presađivanje kose je održavanje. 125 00:06:23,007 --> 00:06:24,592 Stidiš li se što pereš zube? 126 00:06:24,717 --> 00:06:27,804 Da. Zato to radim sam u kupatilu, 127 00:06:27,929 --> 00:06:30,848 ne u sobi punoj potpredsednika Netfliksa. 128 00:06:30,973 --> 00:06:33,308 Znam da se osećaš neraspoloženo. 129 00:06:33,433 --> 00:06:35,937 Zato nekada moraš da uzmeš kosu straga 130 00:06:36,062 --> 00:06:37,939 i staviš je napred. To kažem! 131 00:06:38,064 --> 00:06:42,860 I imam malo iznenađenje koje će te razveseliti. Proveri poruke. 132 00:06:43,361 --> 00:06:45,113 Kučko. 133 00:06:45,238 --> 00:06:47,281 "Mimi Raš jede govna na sceni"? 134 00:06:47,907 --> 00:06:49,534 Ne, Čarli. Pala je. 135 00:06:49,659 --> 00:06:51,577 Nisam pogledala, zbog empatije, 136 00:06:51,702 --> 00:06:52,870 pa javi kad pustiš. 137 00:06:52,995 --> 00:06:55,081 Mislim da je vožnja nemoralna. 138 00:06:55,206 --> 00:06:58,376 Hvala slavljeniku što mi je dao šofe... 139 00:07:01,170 --> 00:07:02,922 Ne mogu. -Bože. 140 00:07:03,047 --> 00:07:05,550 Mnogo me boli da se smejem sad, ali moram. 141 00:07:05,675 --> 00:07:08,302 Hvala. Volim te. -Volim te. 142 00:07:08,428 --> 00:07:11,055 Hoćete duks i naočare? Besplatni su. 143 00:07:11,180 --> 00:07:12,807 Vidiš ovo? Samo pobeđujem. 144 00:07:15,810 --> 00:07:16,853 Zdravo. 145 00:07:16,978 --> 00:07:18,229 Zdravo! -Zdravo! 146 00:07:18,354 --> 00:07:20,189 Dobro došla kući. 147 00:07:20,314 --> 00:07:22,150 Nedostajala si mi. -Majo. 148 00:07:22,275 --> 00:07:24,986 Zdravo. Najzad. 149 00:07:25,111 --> 00:07:27,488 Kakav je bio vikend van grada? 150 00:07:27,613 --> 00:07:30,074 Tako dobar. -Nije bio vikend van grada. 151 00:07:30,199 --> 00:07:34,704 Bile smo u mojoj kući u Mar Visti, a to je Los Anđeles. 152 00:07:34,829 --> 00:07:37,415 Da. Ne. Praktično. Naravno. 153 00:07:37,540 --> 00:07:40,960 Sastanak sa Antoanom! 154 00:07:41,461 --> 00:07:43,504 Tako ludo, zar ne? 155 00:07:43,629 --> 00:07:46,466 Ako mu se dopadneš, a hoćeš, možeš li zamisliti? 156 00:07:46,591 --> 00:07:48,551 Ti, ja, Njujork. 157 00:07:48,676 --> 00:07:52,346 Da probaš odeću kod pariskog stiliste? To je tako strava. 158 00:07:52,930 --> 00:07:57,143 Ne znam, Majo. Baš sam umorna posle ovog vikenda. 159 00:07:57,268 --> 00:07:59,395 Umorna si od odmora? 160 00:07:59,520 --> 00:08:01,230 Pa, to nije bio samo odmor. 161 00:08:01,355 --> 00:08:04,901 Bilo je mnogo vožnje i... 162 00:08:05,026 --> 00:08:07,987 Ne znam da li sam spremna za to sada. 163 00:08:08,112 --> 00:08:09,780 Da li si ti luda? -Šta je? 164 00:08:09,906 --> 00:08:12,992 Ovo je jedinstvena prilika u životu. 165 00:08:13,117 --> 00:08:14,118 Da. 166 00:08:14,243 --> 00:08:18,164 Samo treba da budemo pametne u vezi s mojim sledećim potezom 167 00:08:18,289 --> 00:08:20,625 jer, znaš? 168 00:08:21,167 --> 00:08:23,419 Ric je propao, Majo. Bilo je sramotno. 169 00:08:23,544 --> 00:08:26,964 Molim? Ric nije propao. -Jeste. 170 00:08:27,089 --> 00:08:29,550 Izvini što sam ti zaradila sto hiljada. 171 00:08:29,675 --> 00:08:31,552 Razgovarale smo o mojim sledećim koracima 172 00:08:31,677 --> 00:08:36,640 i mislimo da je dobra ideja da usporim i udahnem. 173 00:08:36,765 --> 00:08:38,893 Mi? -Rekla sam Tali 174 00:08:39,018 --> 00:08:43,231 da u mom poslu moraš da pauziraš pre velikog poteza, zar ne? 175 00:08:43,356 --> 00:08:46,275 Ako ne poštuješ propise, ako imaš buđ u zidu, 176 00:08:46,400 --> 00:08:47,985 nadrljao si, znaš? 177 00:08:48,110 --> 00:08:51,364 Ne bi trebalo da brzaš. Dvaput meri, jednom seci. 178 00:08:51,489 --> 00:08:54,575 S dužnom pažnjom! -Hoću da radimo s dužnom pažnjom. 179 00:08:54,700 --> 00:08:57,411 Ja i radim pažljivo. 180 00:08:58,704 --> 00:08:59,997 Bože. 181 00:09:00,122 --> 00:09:01,666 Bože! -Dobro. 182 00:09:01,791 --> 00:09:02,833 Ne mogu da pomerim nogu! 183 00:09:02,959 --> 00:09:05,044 Bože, jebeno sam paralisana. 184 00:09:05,169 --> 00:09:08,005 Da ga izvadim? -Opusti se. Nisi paralisana. 185 00:09:08,130 --> 00:09:10,967 Nož je zaglavljen u pod. -Dobro, ne vadi ga. 186 00:09:11,092 --> 00:09:13,219 Videla sam ovo u kuhinji jednom. -Dobro. 187 00:09:13,344 --> 00:09:17,139 Znači, nije tako strašno. -Ne. Definitivno je strašno. 188 00:09:17,265 --> 00:09:19,267 Pozvaću hitnu. U redu je. 189 00:09:19,392 --> 00:09:21,185 Nećemo da čekamo jebenu hitnu. 190 00:09:21,310 --> 00:09:24,021 Talula, moraš da nađeš odeću za sastanak. 191 00:09:24,146 --> 00:09:26,190 Ne treba da radiš to. -Ne! 192 00:09:28,067 --> 00:09:29,902 Zagrejaću kamionet. 193 00:09:30,027 --> 00:09:33,781 Obožavam Los Anđeles 194 00:09:37,451 --> 00:09:40,121 Halo? -Zdravo. Imam novu glavu. 195 00:09:40,246 --> 00:09:43,082 Dobro, Maja se ubola. -Zašto? 196 00:09:43,207 --> 00:09:46,460 Ubola si se? U srce? -Ne. U stopalo. 197 00:09:46,586 --> 00:09:48,421 Dobro. Pa, i ja sam povređen. 198 00:09:48,546 --> 00:09:51,716 Čarli, treba mi nova odeća za sastanak, molim te. 199 00:09:51,841 --> 00:09:53,467 Imam nešto u studiju. 200 00:09:53,593 --> 00:09:56,846 Ti si kao osoba niskog rasta koju sam oblačio za premijeru "Noža u leđa". 201 00:09:56,971 --> 00:09:57,972 Važi, verujem ti. 202 00:09:58,097 --> 00:10:00,391 Čekaj. U koju bolnicu idete? 203 00:10:00,516 --> 00:10:02,852 UCLA. -Tesa kaže da je UCLA najbolja. 204 00:10:02,977 --> 00:10:06,731 Dobri Samarićanin. Blizu mesta sastanka s Antoanom. Idemo tamo. 205 00:10:06,856 --> 00:10:09,191 Sastanak sada nije važan. 206 00:10:09,317 --> 00:10:11,527 Idemo u UCLA. Mora da sredi stopalo. 207 00:10:11,652 --> 00:10:15,531 Čarli, idemo u Dobrog Samarićanina. Donesi odeću tamo. 208 00:10:15,656 --> 00:10:18,075 Majo! -Idemo u Dobrog Samarićanina! 209 00:10:18,701 --> 00:10:20,745 Bože. -Diši. Skoro smo stigle. 210 00:10:20,870 --> 00:10:24,081 Nadam se da možemo pravo na odeljenje za stopala. 211 00:10:24,206 --> 00:10:26,876 Sigurna sam da će ići brzo. -Dobro. 212 00:10:28,085 --> 00:10:30,004 Hvala na vožnji, Tesa. 213 00:10:30,129 --> 00:10:31,464 To je bilo ludo. -Da. 214 00:10:31,589 --> 00:10:33,883 Hvala mnogo na vožnji. Lepo od tebe. 215 00:10:34,008 --> 00:10:36,177 Tvoji prijatelji su i moji. -Nedostajaćeš mi. 216 00:10:36,302 --> 00:10:39,221 Hoćeš li mi pisati? -Ovaj vikend je bio zabavan. 217 00:10:40,056 --> 00:10:43,434 Takođe, razmišljala sam da uzmem dasku za surfovanje. 218 00:10:43,559 --> 00:10:45,436 Mogla bi da je staviš na trem. 219 00:10:45,561 --> 00:10:49,398 Da, i da počnem da vežbam. -Talula! 220 00:10:49,523 --> 00:10:51,317 Bože. Šta radim? Moram da idem. 221 00:10:51,442 --> 00:10:54,362 Uradićemo ovo brzo, a onda, možda... 222 00:10:54,487 --> 00:10:59,492 Ne razgovaramo o sastanku sada. -Samo kažem. Možemo da se osvežimo. 223 00:11:00,076 --> 00:11:03,454 Dobro. Možemo da im kažemo da imamo sastanak. 224 00:11:03,579 --> 00:11:04,622 Zdravo. -Bože. 225 00:11:04,747 --> 00:11:07,291 Izvini. Da li si dobro? -Šta se desilo? 226 00:11:07,416 --> 00:11:11,796 Izvinite. Imala sam nesreću jer je ona kasnila... 227 00:11:11,921 --> 00:11:13,798 Majo! -Šta je? 228 00:11:13,923 --> 00:11:16,342 Nisi zato imala nesreću. 229 00:11:16,467 --> 00:11:19,053 I nisam kasnila. Došla sam kad si tražila. 230 00:11:19,178 --> 00:11:21,305 Dolazila si sa Vestsajda. Da nisi... 231 00:11:21,430 --> 00:11:24,266 Zašto je to važno? -...ne bi ti trebalo sat i po. 232 00:11:24,392 --> 00:11:26,644 Ispao mi je nož na stopalo. Otvarala sam njene kutije. 233 00:11:26,769 --> 00:11:30,398 Ne bi ih bilo da me nisi terala da radim reklamu za gej krekere. 234 00:11:30,523 --> 00:11:32,692 Ric je američki klasik. 235 00:11:32,817 --> 00:11:35,736 To je pouzdana kompanija. Svi to kažu. 236 00:11:36,362 --> 00:11:37,405 Malo nam se žuri. 237 00:11:37,530 --> 00:11:40,324 Znate li koliko se čeka za stopalo? 238 00:11:40,449 --> 00:11:42,660 Nekoliko sati. Desila se autobuska nesreća. 239 00:11:42,785 --> 00:11:44,453 Čekajte. Pozvaćemo vas. 240 00:11:44,578 --> 00:11:46,497 Ljudi iz autobusa su prioritet. 241 00:11:46,622 --> 00:11:49,290 Bože. Da li je neko umro? 242 00:11:49,417 --> 00:11:52,420 Ne, ali ima slomljenih kostiju i uplašenih ljudi. 243 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 Dobro. 244 00:11:55,798 --> 00:11:58,634 Šta, jebote? -Uplašenih ljudi? 245 00:11:58,759 --> 00:12:01,345 Ja se bojim svakog dana. -Smiri se. 246 00:12:05,850 --> 00:12:07,810 Bože! 247 00:12:07,935 --> 00:12:09,353 Zdravo, Čarli. 248 00:12:09,478 --> 00:12:10,938 Mimi. -Izgledaš... 249 00:12:12,231 --> 00:12:13,524 Dobro. 250 00:12:13,649 --> 00:12:14,734 Šta radiš ovde? 251 00:12:14,859 --> 00:12:20,448 Htela sam da uzmem svoj stari francuski korset za skoliozu. 252 00:12:20,573 --> 00:12:21,782 Ne mogu ovo sada. 253 00:12:21,907 --> 00:12:25,786 Moram da uzmem odeću za drugaricu koja se ubola. 254 00:12:25,911 --> 00:12:29,707 Znaš, ti si užasna osoba, Čarli. 255 00:12:29,832 --> 00:12:32,376 Ali tu si za svoje devojke. 256 00:12:33,210 --> 00:12:34,795 To mi stvarno mnogo znači. 257 00:12:34,920 --> 00:12:38,466 Biću iskrena. Nisam ovde zbog glupog korseta. 258 00:12:39,550 --> 00:12:41,427 Nisam čak ovde ni kao Mimi Raš. 259 00:12:42,762 --> 00:12:44,263 Ovde sam kao Mimi. 260 00:12:45,431 --> 00:12:48,809 Možda si nedavno video da sam pala. 261 00:12:49,852 --> 00:12:51,395 Jer sam nosila... 262 00:12:51,520 --> 00:12:54,732 Asimetrični šlep. Da. Video sam. Svi smo videli. 263 00:12:54,857 --> 00:12:57,318 Zašto bi te stilista obukao u to? 264 00:12:57,443 --> 00:12:59,945 Hoće da me rebrendira kao sirenu. 265 00:13:00,070 --> 00:13:03,115 Sire... Ali vanzemaljci su tvoj fazon. 266 00:13:03,240 --> 00:13:06,535 Tvoj lik je vanzemaljac koji dolazi na bespolnu planetu 267 00:13:06,660 --> 00:13:10,748 i naučila je o kulturi Zemlje sa emisija na VH1, 268 00:13:10,873 --> 00:13:13,918 a naše sunce je čini glamuroznijom što je duže ovde! 269 00:13:14,043 --> 00:13:16,879 Prosto je. Ko bi to zeznuo? -On. 270 00:13:17,004 --> 00:13:19,757 U svakom slučaju, otpušten je. Naravno. 271 00:13:19,882 --> 00:13:22,343 Skoro svi su. Nikom ne mogu verovati. 272 00:13:23,302 --> 00:13:26,680 Mimi. Tako mi je žao što ti se to desilo. 273 00:13:32,853 --> 00:13:34,563 MIMI JE OTPUSTILA GEJ JEVREJA 274 00:13:34,688 --> 00:13:37,066 Mislim da mi je neko to poslao. -Ko? 275 00:13:37,566 --> 00:13:39,235 Neki obožavatelj. 276 00:13:39,360 --> 00:13:40,945 Da li si ti to napravio? 277 00:13:42,446 --> 00:13:43,447 Da. 278 00:13:44,031 --> 00:13:45,574 Jebeno je odličan. 279 00:13:46,659 --> 00:13:53,624 Šta kažeš da te Mimi Raš zaposli jer si gej i Jevrejin? 280 00:13:54,458 --> 00:13:55,793 Razmotrio bih. 281 00:13:56,585 --> 00:13:57,795 Razmotrio sam. 282 00:13:58,963 --> 00:14:00,005 Prihvatam. 283 00:14:10,850 --> 00:14:13,102 Dobro. Jebeš ovo. 284 00:14:13,227 --> 00:14:15,312 Pretvarajmo se da smo iz autobusa. 285 00:14:15,437 --> 00:14:19,316 Mogle smo da budemo, zar ne? -Da, mogle smo. To je istina. 286 00:14:21,277 --> 00:14:24,864 Mi putujemo na posao, zar ne? 287 00:14:24,989 --> 00:14:26,156 Čekaj. Ovde. 288 00:14:26,282 --> 00:14:27,867 Da. Dobro. 289 00:14:45,092 --> 00:14:46,218 Dobro. 290 00:14:48,053 --> 00:14:49,305 Nije gradski autobus. 291 00:14:49,430 --> 00:14:51,807 To je autobus s jevrejskom decom. -Da. 292 00:14:51,932 --> 00:14:55,352 Završile smo. -Ne. Svi misle da sam Jevrejka. 293 00:14:55,477 --> 00:14:57,980 Znaš kako ti oni tipovi prilaze na ulici: 294 00:14:58,105 --> 00:15:00,274 "Izvinite, da li ste vi Jevrejka?" 295 00:15:00,399 --> 00:15:01,942 To mi se stalno dešava. 296 00:15:02,067 --> 00:15:03,652 Samo ćemo se pretvarati. 297 00:15:03,777 --> 00:15:05,487 Majo! Ne. 298 00:15:05,613 --> 00:15:08,198 Možda ovo nije najgore što je moglo da se desi. 299 00:15:08,324 --> 00:15:09,700 Nož, autobuska nesreća. 300 00:15:09,825 --> 00:15:12,661 Univerzum ti govori da odmoriš malo. 301 00:15:12,786 --> 00:15:15,289 U redu je propustiti jedan sastanak. 302 00:15:15,414 --> 00:15:18,000 To nije jedan sastanak. To je Forme. 303 00:15:18,125 --> 00:15:21,962 Sećaš se kad je Adison samo pravila glupe snimke na Tiktoku 304 00:15:22,087 --> 00:15:24,298 ili Ema Čejmberlen vlogove? 305 00:15:24,423 --> 00:15:25,799 Ova večera ih je proslavila. 306 00:15:27,593 --> 00:15:29,511 Jedna večera to može? -Da. 307 00:15:29,637 --> 00:15:30,721 Sto posto. 308 00:15:30,846 --> 00:15:34,183 Ako imaš super izgled, ljudi te vide drugačije 309 00:15:34,308 --> 00:15:36,977 i onda ne govore: "Ona je zabavna na Tiktoku." 310 00:15:37,102 --> 00:15:39,021 Govore: "Dajmo joj milion dolara 311 00:15:39,146 --> 00:15:40,856 i saradnju sa Reformejšenom." 312 00:15:40,981 --> 00:15:42,816 To nije Ric, u redu? 313 00:15:47,071 --> 00:15:49,990 Dobro. Dakle, priznaješ da je Ric bio promašaj. 314 00:15:50,115 --> 00:15:52,201 Ne. Nisam to rekla. 315 00:15:52,326 --> 00:15:53,702 Ric nije bio promašaj. 316 00:15:53,827 --> 00:15:58,832 Bio je manje uzvišen od drugih, uzvišenijih poslova. 317 00:15:58,958 --> 00:16:00,668 Drugim rečima, promašaj. 318 00:16:00,793 --> 00:16:02,836 Zašto ne priznaš da si pogrešila? 319 00:16:02,962 --> 00:16:04,964 U redu je. Ljudi stalno greše. 320 00:16:05,089 --> 00:16:06,757 Izvini 321 00:16:06,882 --> 00:16:10,135 ako je način na koji si bila percipirana 322 00:16:10,260 --> 00:16:13,722 učinio da ti posao koji sam ti ugovorila bude neprijatan, 323 00:16:13,847 --> 00:16:16,517 iako sam ti zaradila sto hiljada dolara. 324 00:16:16,642 --> 00:16:17,643 Ne. 325 00:16:20,020 --> 00:16:21,271 Dobro, bio je debakl. 326 00:16:21,397 --> 00:16:25,150 Bio je veliki promašaj. Bilo je jebeno užasno. 327 00:16:25,275 --> 00:16:27,903 Bilo je loše za gej ljude, loše za krekere. 328 00:16:28,028 --> 00:16:29,780 Bila ja katastrofa, u redu? 329 00:16:29,905 --> 00:16:31,031 Izvini. 330 00:16:31,156 --> 00:16:36,036 Ali ovo je drugačije. Antoan ima moć da ti promeni život. 331 00:16:36,161 --> 00:16:37,371 I tvoj i moj. 332 00:16:37,955 --> 00:16:41,000 Nađi Čarlija i Alani i dovedi ih sa mojom odećom. 333 00:16:43,168 --> 00:16:44,545 Idi budi Jevrejka. 334 00:16:45,421 --> 00:16:46,422 Hoću. 335 00:16:46,547 --> 00:16:48,424 Odeća pomaže. -Hvala. 336 00:16:49,967 --> 00:16:51,760 Zdravo. 337 00:16:51,885 --> 00:16:52,970 Šalom. 338 00:16:53,095 --> 00:16:55,639 Bila sam u autobusu. Ja sam učiteljica. 339 00:16:55,764 --> 00:16:57,766 Imamo jednu od učiteljica! 340 00:16:57,891 --> 00:17:01,812 Zdravo, drago mi je što vas opet vidim. 341 00:17:01,937 --> 00:17:03,856 Tako mi je žao zbog nesreće. 342 00:17:03,981 --> 00:17:05,898 Sigurno je bilo strašno. -Hvala. 343 00:17:06,025 --> 00:17:09,069 Samo sam se bojala za svoje učenike. 344 00:17:09,819 --> 00:17:12,156 Bože! To mnogo boli. 345 00:17:12,906 --> 00:17:15,492 Imate mnogo sreće. Promašili ste arteriju. 346 00:17:15,617 --> 00:17:18,537 Sačekajmo 30 minuta da lokalni anestetik deluje. 347 00:17:18,662 --> 00:17:21,330 Trideset? Ne. Zašijmo sada. 348 00:17:21,457 --> 00:17:24,542 Podneću. Obećavam. Spremna sam. 349 00:17:24,667 --> 00:17:26,587 Bože, moram da se javim. 350 00:17:27,628 --> 00:17:29,548 Alisa! Zdravo! -Zdravo, dušo. 351 00:17:30,340 --> 00:17:31,800 Talula i ja stižemo. 352 00:17:31,925 --> 00:17:35,679 Jako smo blizu i jako smo uzbuđene. 353 00:17:35,804 --> 00:17:40,309 Žao mi je. Upravo sam saznala da Antoan mora da se vrati u Pariz sutra, 354 00:17:40,434 --> 00:17:41,935 pa otkazuje vaš sastanak. 355 00:17:42,061 --> 00:17:44,772 Čekaj. Šta? Ne, mogu li da ga pozovem? 356 00:17:44,897 --> 00:17:46,273 Ne, ne ide to tako. 357 00:17:46,398 --> 00:17:48,275 Ali dogovorićemo nešto za dogodine. 358 00:17:48,400 --> 00:17:50,486 Sve je to razgovor. Više uskoro. 359 00:17:50,611 --> 00:17:51,987 Sledeće godine? 360 00:17:52,613 --> 00:17:53,697 Bože! 361 00:17:53,822 --> 00:17:56,200 Jebeni Isuse Hriste! 362 00:17:56,325 --> 00:17:58,660 Svaki hodnik izgleda isto. 363 00:17:58,786 --> 00:18:01,371 Opasno je praviti bolnice ovako zbunjujućim. 364 00:18:01,497 --> 00:18:04,416 Zato se sastajem s doktorima u hotelima. Bezbednije je. 365 00:18:04,541 --> 00:18:06,627 Čekajte. Čujete to? 366 00:18:06,752 --> 00:18:08,670 Bože! Jebote! -Maja. 367 00:18:08,796 --> 00:18:09,880 Bože. 368 00:18:12,174 --> 00:18:13,801 Sranje. 369 00:18:13,926 --> 00:18:17,387 Draga moja. -Dušo. Moj anđele. 370 00:18:17,513 --> 00:18:18,555 Da li si dobro? 371 00:18:18,680 --> 00:18:21,934 Izvini što kasnimo. Izgubili smo se. Pratili smo tvoje zapomaganje. 372 00:18:22,059 --> 00:18:23,352 Bože. 373 00:18:23,477 --> 00:18:25,813 Čarli, tvoja glava. -Sviđa ti se? 374 00:18:25,938 --> 00:18:28,315 Da, izgledam kao srpski električar. 375 00:18:28,440 --> 00:18:29,900 Zadovoljan sam ishodom. 376 00:18:30,025 --> 00:18:33,362 Evo ti haljina. -Hvala, ali ne treba mi više. 377 00:18:33,487 --> 00:18:35,781 Molim? -Da. Alisa je zvala. 378 00:18:35,906 --> 00:18:38,408 Antoanov let je promenjen i otkazao je naš sastanak. 379 00:18:38,534 --> 00:18:41,370 Da li me zezaš? -Ne. 380 00:18:41,495 --> 00:18:42,788 Šta ćemo? 381 00:18:44,873 --> 00:18:46,542 Ne znam. 382 00:18:47,709 --> 00:18:49,753 Kako to misliš? -Ne znam. 383 00:18:49,878 --> 00:18:51,463 Ne znaš? 384 00:18:51,588 --> 00:18:54,174 Da, upravo sam imala operaciju, 385 00:18:54,299 --> 00:18:56,135 a moram da mislim na nogama. 386 00:18:56,260 --> 00:18:58,470 Zato uvek nervozno hodam. 387 00:18:58,595 --> 00:19:00,139 Čekaj. Daj da ustanem i... 388 00:19:00,264 --> 00:19:02,724 Sigurna si? -Moram da hodam da bih mislila. 389 00:19:02,850 --> 00:19:05,185 Samo hodaj sa stilom. -Dobro. 390 00:19:05,310 --> 00:19:06,895 Dobro. Pusti je. 391 00:19:07,020 --> 00:19:08,021 Ljudi, šta ako 392 00:19:08,147 --> 00:19:10,649 mu hakujemo Gugl kalendar i pogodimo šifru? 393 00:19:10,774 --> 00:19:12,234 Koliko mu je visok tata? 394 00:19:12,359 --> 00:19:15,154 Ako ti treba kalendar, pitaj njegovog asistenta. 395 00:19:15,279 --> 00:19:18,115 Mimin asistent zna kad joj se kaki pre same Mimi. 396 00:19:18,240 --> 00:19:20,450 Bože. Kortni. 397 00:19:21,243 --> 00:19:24,580 Dobro. Ona je zapravo neočekivani hit. 398 00:19:27,457 --> 00:19:29,084 Kort? -Zdravo. 399 00:19:29,209 --> 00:19:30,794 Imam pitanje. 400 00:19:30,919 --> 00:19:33,630 Delovalo je da ti je baš krenulo sa Džefrijem. 401 00:19:33,755 --> 00:19:35,841 Da. -Treba mi usluga. 402 00:19:35,966 --> 00:19:38,635 Trebaju mi informacije. -Da? 403 00:19:39,469 --> 00:19:41,305 Ona je dobro. Idemo. -Važi. 404 00:19:42,139 --> 00:19:43,765 Gđice Simsberi. Čekajte. 405 00:19:45,058 --> 00:19:47,311 Ne smete da hodate s tom povredom. 406 00:19:47,436 --> 00:19:49,062 Čekaj trenutak. 407 00:19:49,188 --> 00:19:50,772 Gospodine, dosta mi je čekanja. 408 00:19:50,898 --> 00:19:53,192 Ne oslanjajte se na tu povredu 409 00:19:53,317 --> 00:19:55,527 ili ćete dobiti infekciju. 410 00:19:55,652 --> 00:19:58,197 Možete izgubiti prst. Ne bih mogao da ga prišijem. 411 00:19:58,322 --> 00:20:00,324 Da li razumete? -Da. 412 00:20:01,241 --> 00:20:04,578 Ali moram da odvedem Talulu u Njujork. 413 00:20:04,703 --> 00:20:06,163 Jebeš prst. 414 00:20:07,581 --> 00:20:10,584 Čitaj atmosferu, dušo. Niko ne mari za nožne prste. 415 00:20:11,668 --> 00:20:14,171 Ćao. -Srećno, ljudi. 416 00:20:40,364 --> 00:20:41,365 Eno ga Antoan. 417 00:20:42,866 --> 00:20:45,869 To je Alisa. -Bože. Lagala nas je. 418 00:20:45,994 --> 00:20:48,038 Došla je na naš jebeni sastanak. 419 00:20:48,163 --> 00:20:49,498 Kučka! 420 00:20:49,623 --> 00:20:51,875 Dobro. Ulazimo. 421 00:20:56,630 --> 00:20:57,631 Alisa? 422 00:20:58,215 --> 00:21:02,302 Bože, i Antoan. Sjajno. Tako zabavno. 423 00:21:02,427 --> 00:21:05,055 To je tvoja mala babuška. 424 00:21:05,180 --> 00:21:07,599 Šta radite? O čemu pričate? 425 00:21:07,724 --> 00:21:11,228 Alisa ne prestaje o Kamiliji. 426 00:21:12,187 --> 00:21:13,897 Zdravo, Talula. 427 00:21:14,022 --> 00:21:16,900 Antoane, ovo je moja klijentkinja Talula Stil. 428 00:21:17,025 --> 00:21:19,236 Kradljivica torbi lično. 429 00:21:19,361 --> 00:21:21,571 Bio sam razočaran što si otkazala. 430 00:21:21,697 --> 00:21:22,948 Valjda je ovo sudbina. 431 00:21:23,073 --> 00:21:26,243 Da, mislim da je samo bila greška sa zakazivanjem. 432 00:21:27,327 --> 00:21:30,289 Pa, sada smo ovde. Sešćemo sa vama. -Molim vas. 433 00:21:30,414 --> 00:21:33,625 Alisa, napravi mesta. Molim te, donesi stolicu. 434 00:21:35,627 --> 00:21:37,296 Zdravo. -Zdravo. 435 00:21:37,421 --> 00:21:40,173 Nažalost, ovo nije sto za četiri osobe. 436 00:21:41,258 --> 00:21:44,094 To je bizarno. Sada sede četiri osobe. 437 00:21:46,805 --> 00:21:48,265 Hvala. 438 00:21:48,390 --> 00:21:49,891 Amerikanci vole pravila. 439 00:21:50,017 --> 00:21:53,437 Samo dvoje za stolom. Ne smeš da pušiš u muzejima. 440 00:21:53,562 --> 00:21:57,274 Ako ti se sekretarica obuče lepo, ne smeš da je poljubiš u usta. 441 00:21:57,399 --> 00:21:59,109 Bože, mrzim to. 442 00:21:59,234 --> 00:22:01,361 Znaš, moda je nekad kršila pravila. 443 00:22:01,486 --> 00:22:03,739 Da. Potpuno se slažem. 444 00:22:04,906 --> 00:22:10,329 Znaš, zapravo sam ispustila nož na nogu danas. 445 00:22:10,454 --> 00:22:13,290 Doktor je rekao da ću izgubiti prst ako dođem. 446 00:22:13,415 --> 00:22:14,750 Ali ne zanima me. 447 00:22:14,875 --> 00:22:17,544 Toliko sam verovala da treba da upoznaš Talulu. 448 00:22:17,669 --> 00:22:19,004 Majo. -To je istina. 449 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 Pokušao je da joj da pilule, ali ona nije htela. 450 00:22:22,257 --> 00:22:25,010 Mnogo me boli. 451 00:22:25,135 --> 00:22:27,137 Izvini, danas sam jela samo kreker 452 00:22:27,262 --> 00:22:29,765 i ovaj "martuni" me udara. 453 00:22:29,890 --> 00:22:32,768 Majo, mislim da bi trebalo da ideš. 454 00:22:32,893 --> 00:22:34,978 Šta? Ne. 455 00:22:35,103 --> 00:22:37,689 Tvoja babuška je luda i oduševljen sam. 456 00:22:37,814 --> 00:22:40,567 Konačno, Amerikanci koji nisu dosadni. 457 00:22:41,443 --> 00:22:44,613 Majo, Talula, morate doći na večeru. 458 00:22:44,738 --> 00:22:46,198 Bićete u Njujorku? -Da. 459 00:22:46,323 --> 00:22:48,784 Zabavićemo se. Možemo da obučemo Talulu. 460 00:22:48,909 --> 00:22:50,452 Da. 461 00:22:50,577 --> 00:22:52,162 Sjajno. Doći ćemo. 462 00:22:52,287 --> 00:22:53,580 Super. 463 00:22:53,705 --> 00:22:55,207 Dobro. Sad moram da idem. 464 00:22:56,375 --> 00:22:59,795 Moram kod Kristen Stjuart na domaći suši. 465 00:23:00,462 --> 00:23:04,174 Talula, hoćeš i ti? Možemo da razgovaramo o dizajnerima. 466 00:23:04,299 --> 00:23:05,550 To zvuči sjajno. 467 00:23:05,675 --> 00:23:07,302 A Kamilija Ti-Kej? 468 00:23:07,427 --> 00:23:10,597 Sledeće godine. Nastavićemo da razgovaramo. 469 00:23:12,599 --> 00:23:14,684 Vredi izgubiti prst? -Nego šta. 470 00:23:14,810 --> 00:23:16,144 I ne koristim ga. 471 00:23:18,021 --> 00:23:22,109 Talula. Nisi trudna, zar ne? Jer će te naterati da jedeš suši. 472 00:23:22,234 --> 00:23:24,945 Majo, to je bilo totalno neprimereno. 473 00:23:25,862 --> 00:23:27,864 Ja ti isplaćujem platu, ne Talula. 474 00:23:27,989 --> 00:23:29,574 Dobro, pa... 475 00:23:30,617 --> 00:23:33,328 Talula je dobra za tu večeru. Antoan je rekao. 476 00:23:33,453 --> 00:23:37,040 On je francuski alkoholičar. Voleće onog koga ga prevariš da voli. 477 00:23:37,165 --> 00:23:39,418 Sada je red na Kamiliju Ti-Kej. 478 00:23:39,543 --> 00:23:42,838 Imala sam plan, a ti si ga pregazila krvavim stopalom. 479 00:23:42,963 --> 00:23:46,883 Preuzela sam inicijativu. Ti si lagala da je otkazao sastanak. 480 00:23:47,008 --> 00:23:48,552 Majo, ovo nisu izviđačice. 481 00:23:48,677 --> 00:23:52,389 Nemam obavezu da govorim svojim radnicima sve što mislim. 482 00:23:52,514 --> 00:23:54,433 Prioritizirala sam kompaniju, 483 00:23:54,558 --> 00:23:57,602 što moraš i ti ako želiš da nastaviš da radiš ovde. 484 00:23:57,727 --> 00:23:59,521 Možeš li to? 485 00:24:03,275 --> 00:24:04,317 Ne. 486 00:24:05,527 --> 00:24:08,780 Ne. Uvek ću uraditi ono što je ispravno za mog klijenta. 487 00:24:11,032 --> 00:24:12,576 Onda moram da te otpustim. 488 00:24:14,327 --> 00:24:15,328 Dobro. 489 00:24:17,164 --> 00:24:18,206 Super. 490 00:24:20,750 --> 00:24:25,755 Tako si nestrpljiva i nezahvalna. 491 00:24:26,465 --> 00:24:27,674 Toliko ti se žuri 492 00:24:27,799 --> 00:24:29,801 da ne shvataš šta imaš pred sobom. 493 00:24:29,926 --> 00:24:32,387 Ali zabavi se sa svojom drugaricom. 494 00:24:33,597 --> 00:24:35,348 Da, sigurno hoću. 495 00:24:37,142 --> 00:24:38,435 Bože. 496 00:24:38,560 --> 00:24:39,728 Dile? 497 00:24:40,395 --> 00:24:43,857 Imala sam najluđi dan... 498 00:24:45,609 --> 00:24:48,987 Bože, Dilane. Polica izgleda tako dobro. 499 00:24:49,112 --> 00:24:51,990 Da, tata mi je pomogao da je postavim. 500 00:24:52,657 --> 00:24:53,783 Bože. 501 00:24:53,909 --> 00:24:55,327 Dile, jebote. 502 00:24:55,452 --> 00:24:57,370 Tvoji roditelji. Zaboravila sam. 503 00:24:57,496 --> 00:24:58,497 Ne brini. 504 00:24:58,622 --> 00:25:01,291 Slagao sam da si imala hitan slučaj, u redu je. 505 00:25:01,416 --> 00:25:04,920 I jesam. Ispustila sam nož na stopalo. Išla sam u hitnu. 506 00:25:05,045 --> 00:25:07,255 Da li si dobro? Zašto me nisi zvala? 507 00:25:07,380 --> 00:25:10,842 Pa, bila sam sa Čarlijem i Alani i Talulom. 508 00:25:10,967 --> 00:25:11,968 Dobro. 509 00:25:12,093 --> 00:25:13,512 Šta je? -Dobro. 510 00:25:14,137 --> 00:25:15,263 Super, Majo. 511 00:25:15,388 --> 00:25:17,933 To je suludo. 512 00:25:18,058 --> 00:25:20,810 Išla si u bolnicu i zvala si sve osim mene? 513 00:25:20,936 --> 00:25:24,523 Nisam imala telefon sve vreme. Mnogo se čekalo u hitnoj. 514 00:25:24,648 --> 00:25:29,569 A onda sam morala da se pretvaram da sam Jevrejka, što nije bilo tako teško. 515 00:25:29,694 --> 00:25:32,322 A onda smo morale da žurimo na piće. 516 00:25:32,447 --> 00:25:35,033 Otišla si na jebeno piće? -Poslovno. 517 00:25:35,158 --> 00:25:38,828 A onda sam dobila otkaz, što je ludo, ali ne znam. 518 00:25:38,954 --> 00:25:41,581 Nekako osećam da je to bilo suđeno. 519 00:25:41,706 --> 00:25:44,417 Očekivao sam poruku od tebe, 520 00:25:44,543 --> 00:25:47,504 da mi daš izgovor zašto si otkazala večeru, ali... 521 00:25:47,629 --> 00:25:50,340 Ne mogu da verujem da ti nisam ni pao na pamet. 522 00:25:50,465 --> 00:25:54,553 Izvini. Bilo je tako haotično i... 523 00:25:55,512 --> 00:25:59,307 Ali dobile smo poziv na Forme večeru. 524 00:26:02,102 --> 00:26:04,062 Tako sam ljut što znam šta je to. 525 00:26:06,022 --> 00:26:07,941 Ne mogu. 526 00:26:08,066 --> 00:26:12,779 Shvataš li da si mnogo drugačija otkad je Talula došla? 527 00:26:12,904 --> 00:26:15,615 Radi se o Taluli? Ona mi je najbolja drugarica. 528 00:26:15,740 --> 00:26:17,367 Ne radi se o Taluli, Majo. 529 00:26:17,492 --> 00:26:19,411 Radi se jebeno o svemu. 530 00:26:19,536 --> 00:26:21,955 Sve ono pre neko veče? Jebeno veče igara? 531 00:26:22,080 --> 00:26:24,874 Ono što si priredila se otelo kontroli. 532 00:26:25,000 --> 00:26:26,918 Zar se nismo posle zabavili? 533 00:26:27,043 --> 00:26:28,962 Nisi se jebala sa mnom. Znaš to? 534 00:26:29,087 --> 00:26:31,006 Bila si drugde. Nisi ni razmišljala. 535 00:26:31,131 --> 00:26:32,424 O čemu pričaš? 536 00:26:32,549 --> 00:26:35,927 Kada smo poslednji put uradili nešto što ja želim? 537 00:26:36,052 --> 00:26:38,179 Kada smo poslednji put u subotu 538 00:26:38,305 --> 00:26:41,391 spavali duže, a da ti ne odeš da se nađeš s društvom? 539 00:26:41,516 --> 00:26:43,268 Imam obaveze ujutru. 540 00:26:43,393 --> 00:26:45,478 Stalo mi je do svega u tvom svetu, 541 00:26:45,604 --> 00:26:48,481 ne zato što to tražiš, već zato što mi je stalo. 542 00:26:48,607 --> 00:26:50,650 Jer me zanima. Jer te volim. 543 00:26:50,775 --> 00:26:51,776 Ja volim tebe. 544 00:26:51,901 --> 00:26:53,903 Mnogo mi je stalo do tebe. 545 00:26:54,029 --> 00:26:56,573 Navedi jednu osobu sa kojom radim osim Kler. 546 00:27:03,872 --> 00:27:04,956 Bert? 547 00:27:05,915 --> 00:27:06,916 Bert. 548 00:27:11,630 --> 00:27:13,465 Dilane, čekaj. Stani. -Majo. 549 00:27:13,590 --> 00:27:18,637 Izvini što ne pamtim imena tvojih kolega. 550 00:27:18,762 --> 00:27:22,307 Pokušavam da izgradim budućnost za nas oboje 551 00:27:22,432 --> 00:27:26,144 i osećam da imam jednu priliku. A ako je ne iskoristim, 552 00:27:26,269 --> 00:27:29,606 propustiću je, pa moram da dam sve od sebe. 553 00:27:29,731 --> 00:27:31,900 A to mogu samo zato 554 00:27:32,025 --> 00:27:37,072 što se ti tako dobro staraš o svemu ovde. 555 00:27:37,906 --> 00:27:42,410 Ne znam. Samo želim veliki život. Mislila sam da voliš to u vezi sa mnom. 556 00:27:44,537 --> 00:27:45,872 Da, ne znam. 557 00:27:47,332 --> 00:27:49,751 Ne znam više, Majo. Samo... 558 00:27:50,627 --> 00:27:55,131 Deluje mi da, što je tvoj život veći, ja sam manji. 559 00:27:56,341 --> 00:27:57,342 Majo. 560 00:27:58,718 --> 00:27:59,761 Majo. 561 00:28:01,721 --> 00:28:04,849 Želim da ideš u Njujork. Lepo se provedi. 562 00:28:04,974 --> 00:28:06,935 Treba mi prostora, u redu? 563 00:28:07,060 --> 00:28:08,728 Bez mene? 564 00:28:08,853 --> 00:28:09,938 Samo... 565 00:28:10,897 --> 00:28:13,149 Majo, treba da napravimo pauzu. 566 00:28:14,317 --> 00:28:17,862 I možemo da razgovaramo kad se vratiš s velike večere, ali... 567 00:28:17,987 --> 00:28:19,906 Da, treba mi prostora. 568 00:28:20,031 --> 00:28:22,742 Idem kod Bertjuma. 569 00:28:30,792 --> 00:28:33,086 Kod jebenog Bertjuma? 570 00:28:38,299 --> 00:28:39,801 To sam rekla! 571 00:29:45,867 --> 00:29:47,869 Prevod: Zoran Božinović