1 00:00:10,677 --> 00:00:14,597 Por Dios, chicas. Se siente muy bien volver a Nueva York. 2 00:00:14,681 --> 00:00:18,143 Inyéctenlo en mis putas venas. Me siento viva y libre. 3 00:00:18,226 --> 00:00:20,645 Por Dios, lo sé, es muy emocionante. 4 00:00:20,729 --> 00:00:23,148 - ¡Las chicas volvieron! - ¡Volvieron! 5 00:00:23,231 --> 00:00:25,525 Sí. Nueva York es tan romántica. 6 00:00:25,608 --> 00:00:27,569 En estas calles se conocieron mis padres 7 00:00:27,652 --> 00:00:29,279 cuando él filmaba Kings of Chinatown. 8 00:00:29,362 --> 00:00:30,822 - ¡Qué tierno! - ¡Lo sé! 9 00:00:30,905 --> 00:00:33,241 Y ese es el departamento secreto que le compró 10 00:00:33,324 --> 00:00:34,826 cuando se divorció de su segunda esposa. 11 00:00:34,909 --> 00:00:37,078 ¡Se van a emocionar tanto de verme! 12 00:00:37,996 --> 00:00:38,997 ¡Amo el amor! 13 00:00:39,080 --> 00:00:41,416 Discrepo. El amor te retiene. 14 00:00:41,499 --> 00:00:43,668 Sinceramente, me entusiasma no estar en Los Ángeles. 15 00:00:43,752 --> 00:00:47,380 El calor, las palmeras, es totalmente opresivo. 16 00:00:47,464 --> 00:00:49,799 Maia. ¡Más despacio! 17 00:00:51,051 --> 00:00:53,678 - No. Déjala que camine. - ¿Qué hace? 18 00:00:53,762 --> 00:00:54,846 ¿Que camine? 19 00:00:55,555 --> 00:00:57,724 Obviamente está teniendo un episodio maniático. 20 00:00:57,807 --> 00:00:59,893 - Claro que no. - Estoy muy preocupada por ella. 21 00:00:59,976 --> 00:01:03,855 Ella siempre camina rápido y habla fuerte. Solo está en modo jefa. 22 00:01:03,938 --> 00:01:06,357 No creo que sea eso. 23 00:01:06,441 --> 00:01:08,318 Es como si Dylan me hubiera leído la mente, 24 00:01:08,401 --> 00:01:09,486 porque necesitaba espacio. 25 00:01:09,569 --> 00:01:10,820 Por eso él es tan bueno. 26 00:01:10,904 --> 00:01:12,906 Estoy muy bien, estoy perfecta. 27 00:01:12,989 --> 00:01:14,532 - ¿Ves lo que digo? - No está bien. 28 00:01:14,616 --> 00:01:16,158 No la estoy entendiendo bien. 29 00:01:16,242 --> 00:01:17,827 Chicas, quiero empezar a fumar. 30 00:01:21,581 --> 00:01:23,208 Por Dios. 31 00:01:23,291 --> 00:01:25,752 - Me siento increíble, estoy extasiada. - Sí. 32 00:01:26,336 --> 00:01:28,004 Sí. Es un asco. 33 00:01:28,963 --> 00:01:31,174 Espera, ya lo decidí, me haré adicta al cigarrillo. 34 00:01:31,257 --> 00:01:33,968 Y ahora que no tienes trabajo y estás soltera, tienes mucho más tiempo. 35 00:01:34,594 --> 00:01:35,970 No estoy soltera. 36 00:01:36,054 --> 00:01:37,514 Solo nos tomamos un tiempo. 37 00:01:37,597 --> 00:01:39,265 Claro, perdón. Solo quise decir... 38 00:01:39,348 --> 00:01:40,558 Voy a escribirle. 39 00:01:40,642 --> 00:01:42,143 Maia, no le escribas. 40 00:01:42,227 --> 00:01:44,646 Literalmente dijiste siete días sin contacto. 41 00:01:44,729 --> 00:01:46,189 Tienes otras cosas de qué preocuparte. 42 00:01:46,271 --> 00:01:48,942 Sí, lo sé. Esto es solo por logística. 43 00:01:49,025 --> 00:01:50,318 Después de que lo envíe, 44 00:01:50,401 --> 00:01:52,237 vamos a concentrarnos en tu prueba con Antoine. 45 00:01:52,320 --> 00:01:53,613 Bien, ¿qué les parece esto? 46 00:01:54,364 --> 00:01:56,241 "Hola, punto. 47 00:01:56,324 --> 00:01:58,493 Quería avisarte que el avión no se estrelló. 48 00:01:58,576 --> 00:01:59,452 Punto. 49 00:01:59,536 --> 00:02:02,038 Te lo digo porque firmamos juntos el contrato, coma. 50 00:02:02,122 --> 00:02:04,040 Espero que estés bien. Punto". 51 00:02:04,124 --> 00:02:05,750 Bien, es muy adulto de tu parte. 52 00:02:05,834 --> 00:02:06,668 Es como 53 00:02:06,751 --> 00:02:10,003 que me siento mucho mejor porque no me preocupa que él se preocupe. 54 00:02:10,088 --> 00:02:12,340 - Sí, totalmente. - No me gustaría que él se estrese, 55 00:02:12,423 --> 00:02:15,051 - como: "¿Se habrá estrellado el avión?". - Y no lo hace. Ahora lo sabe. 56 00:02:15,135 --> 00:02:17,095 - Pero no estoy pensando en él para nada. - Yo tampoco. 57 00:02:17,637 --> 00:02:19,305 ¡Por Dios! 58 00:02:20,265 --> 00:02:22,308 Dylan respondió con un pulgar. 59 00:02:22,392 --> 00:02:24,269 Solo un pulgar, ¿qué carajos? 60 00:02:25,103 --> 00:02:26,312 ¿Otro atado? 61 00:02:32,067 --> 00:02:35,196 Lo siento, pero un pulgar se envía a un TaskRabbit, 62 00:02:35,280 --> 00:02:36,489 ¡no a tu maldita novia! 63 00:02:36,573 --> 00:02:40,034 Pero ser educado es cómo los hombres como Dylan muestran su poder. 64 00:02:40,118 --> 00:02:41,119 ¿Qué quieres decir? 65 00:02:42,203 --> 00:02:45,540 Cada vez que iba a tu casa, él me decía "¿Quieres un vaso de agua?". 66 00:02:45,623 --> 00:02:48,001 ¿Es porque quieres demostrarme que eres hombre? 67 00:02:48,585 --> 00:02:49,543 Por favor. 68 00:02:49,627 --> 00:02:53,256 Obviamente está teniendo una crisis mental encubierta. 69 00:02:53,339 --> 00:02:54,799 - Tienes mucha razón. - Es vergonzoso. 70 00:02:54,883 --> 00:02:56,843 Es tan triste. 71 00:02:56,926 --> 00:02:59,012 Voy a escribirle a Charlie para que vaya a verlo. 72 00:02:59,095 --> 00:03:00,180 Okey. 73 00:03:01,931 --> 00:03:03,099 Tienes permiso. 74 00:03:03,641 --> 00:03:04,475 Okey. 75 00:03:13,484 --> 00:03:15,945 Es precioso. Es absolutamente deslumbrante. 76 00:03:16,029 --> 00:03:18,239 Por Dios, Maia. 77 00:03:18,323 --> 00:03:20,950 Debe verse como si tuviera aire, como si fueran nubes, ¿sí? 78 00:03:21,034 --> 00:03:22,160 ¿Es una broma? 79 00:03:22,243 --> 00:03:23,953 ¿Ese es un vestido Erik Charlotte? 80 00:03:24,037 --> 00:03:26,122 Es un Pagliacci, pero más ramera. 81 00:03:26,206 --> 00:03:27,123 Me encanta. 82 00:03:28,333 --> 00:03:29,209 Hola. 83 00:03:31,794 --> 00:03:35,089 ¡Mis chicas de Los Ángeles! Tallulah, ven a cambiarte. 84 00:03:41,804 --> 00:03:43,765 - ¿Mai? - Brindemos con el cigarrillo. 85 00:03:43,848 --> 00:03:45,808 Oí que se puede brindar con el cigarrillo. 86 00:03:45,892 --> 00:03:47,810 Hermoso. Es perfecto. 87 00:03:48,770 --> 00:03:51,522 ¿Estás seguro de que es emocionante de verdad? 88 00:03:52,357 --> 00:03:55,026 Tu invitación a la cena Formé es emocionante. 89 00:03:55,109 --> 00:03:56,527 Que yo te vista es emocionante. 90 00:03:56,611 --> 00:03:58,488 Creo que es suficiente emoción. 91 00:03:59,572 --> 00:04:00,657 Claro. 92 00:04:01,407 --> 00:04:02,283 Sí. 93 00:04:03,117 --> 00:04:06,454 Es solo que vi un gran atuendo de payasos afuera. 94 00:04:06,537 --> 00:04:08,957 Y obviamente quiero resaltar yo también. 95 00:04:09,040 --> 00:04:12,043 Tal vez podría usar un color más llamativo, 96 00:04:12,126 --> 00:04:15,797 o sea, este verde es increíble. 97 00:04:15,880 --> 00:04:17,382 Eso es para una modelo. 98 00:04:17,464 --> 00:04:18,675 Tú no eres modelo. 99 00:04:19,259 --> 00:04:22,262 Tú publicas videos graciosos, te emborrachas y robas cosas. 100 00:04:22,345 --> 00:04:24,514 Esa es quién eres, ¡y es maravilloso! 101 00:04:25,765 --> 00:04:27,183 - Ahora, ve a cambiarte. - Gracias. 102 00:04:27,267 --> 00:04:28,893 - Muchas gracias. - Por supuesto, chau. 103 00:04:28,977 --> 00:04:30,603 Maldito imbécil. 104 00:04:32,438 --> 00:04:35,108 Y Dylan me dice que también está ocupado. 105 00:04:35,191 --> 00:04:37,402 Pero él es resolutivo. Es como... 106 00:04:37,485 --> 00:04:40,947 Perdón, mira. Él es Dylan, mi novio. 107 00:04:41,030 --> 00:04:42,115 Tan lindo. 108 00:04:42,198 --> 00:04:43,533 Y esta es Clare. 109 00:04:44,951 --> 00:04:47,328 Visualmente, ¿ustedes dirían que ellos cogerían? 110 00:04:48,329 --> 00:04:50,707 Ella no parece una persona sexual. 111 00:04:51,874 --> 00:04:52,834 Tú eres una persona sexual. 112 00:04:52,917 --> 00:04:56,462 ¡Sí! Exacto, totalmente. Gracias. 113 00:04:56,546 --> 00:04:58,506 Sinceramente, soy toda una loquita. 114 00:05:00,633 --> 00:05:02,051 Disfruta tu tiempo libre 115 00:05:02,135 --> 00:05:04,721 como nosotras disfrutábamos el nuestro. 116 00:05:05,513 --> 00:05:06,764 Tienes mucha razón. 117 00:05:07,932 --> 00:05:10,143 Tienes mucha razón. 118 00:05:11,728 --> 00:05:13,396 "Hola, Ben. 119 00:05:14,063 --> 00:05:19,694 ¿Cuál sería un buen lugar para tres chicas que quieren salir a comer...?". 120 00:05:19,777 --> 00:05:21,195 - Oye. - ¡Hola! 121 00:05:21,279 --> 00:05:22,488 Vamos, ven. 122 00:05:23,197 --> 00:05:24,574 Parecen muy ocupadas. 123 00:05:24,657 --> 00:05:25,700 Hola. 124 00:05:25,783 --> 00:05:26,743 ¿Te gusta tu vestido? 125 00:05:26,826 --> 00:05:30,455 Sí, me encanta, es muy chic, negro y clásico. 126 00:05:30,538 --> 00:05:31,664 Tranquila. 127 00:05:39,505 --> 00:05:41,090 - Dylan. - ¡Santo cielo! 128 00:05:42,467 --> 00:05:43,968 - Hola. - Charlie. 129 00:05:45,011 --> 00:05:46,971 Estoy tocando hace cinco minutos. 130 00:05:47,055 --> 00:05:48,806 ¿Qué es todo esto, qué pasa? 131 00:05:48,890 --> 00:05:51,183 ¿Tú sabías que después de seis meses 132 00:05:51,267 --> 00:05:53,061 las especias pierden el sabor? 133 00:05:53,895 --> 00:05:55,271 - ¿Lo sabías? - No lo sabía. 134 00:05:55,355 --> 00:05:58,066 - Descansemos un poco de las especias. - Okey. 135 00:05:59,359 --> 00:06:02,445 Seguramente sabes que Maia está en Nueva York. 136 00:06:02,528 --> 00:06:03,363 Y Dylan está en Los Ángeles. 137 00:06:03,446 --> 00:06:07,742 ¿Qué, no puedo venir a ver al novio de mi mejor amiga? 138 00:06:07,825 --> 00:06:09,160 - Sí. - Toma. 139 00:06:09,243 --> 00:06:10,495 Te traje esto para ti. 140 00:06:10,578 --> 00:06:12,955 Andrew lo dejó en mi refrigerador hace mucho. 141 00:06:13,039 --> 00:06:14,707 Es una IPA fermentada, no sé. 142 00:06:14,791 --> 00:06:16,459 Le gustaban las cervezas de chico hetero. 143 00:06:16,542 --> 00:06:17,418 ¿Andrew? 144 00:06:18,086 --> 00:06:19,921 Okey, ¿han estado hablando? 145 00:06:20,004 --> 00:06:21,547 No, no hablamos. 146 00:06:21,631 --> 00:06:22,799 ¿Cómo estás... 147 00:06:24,592 --> 00:06:25,635 tú? 148 00:06:26,219 --> 00:06:28,638 Siento que estoy enloqueciendo un poco. 149 00:06:29,389 --> 00:06:30,223 Ya sabes, 150 00:06:30,306 --> 00:06:32,933 todo este asunto de los siete días fue mi idea, 151 00:06:33,017 --> 00:06:35,103 pero es un completo infierno. 152 00:06:35,186 --> 00:06:36,938 O sea, literalmente me envió un mensaje 153 00:06:37,021 --> 00:06:39,774 diciendo que el avión no se estrelló, y eso es todo. 154 00:06:39,857 --> 00:06:41,025 ¿Tú qué respondiste? 155 00:06:41,109 --> 00:06:42,819 Yo envié un pulgar arriba. 156 00:06:46,322 --> 00:06:47,240 ¿Es tan malo? 157 00:06:47,323 --> 00:06:48,366 - ¿Pulgar arriba? - Sí. 158 00:06:48,449 --> 00:06:49,325 - ¿A Maia? - Sí. 159 00:06:49,409 --> 00:06:50,952 - ¿Conoces a esa perra? O sea... - Sí. 160 00:06:51,034 --> 00:06:53,538 Sé serio, ella necesita afirmación, 161 00:06:53,621 --> 00:06:55,248 afirmación constante. 162 00:06:55,331 --> 00:06:57,457 Tienes razón. Bien, voy a escribirle. 163 00:06:58,126 --> 00:07:01,754 "Maia, perdón por la respuesta"... 164 00:07:01,838 --> 00:07:03,881 Espera, perdón. No. 165 00:07:03,965 --> 00:07:05,425 - ¿Qué? - Borra eso. 166 00:07:05,508 --> 00:07:07,552 Ahora entiendo su psicología, 167 00:07:07,635 --> 00:07:09,137 podría estar intentando atraparte. 168 00:07:09,220 --> 00:07:10,471 - Exacto. ¿No? - Sí. 169 00:07:10,555 --> 00:07:12,140 - Podría ser una trampa. - No sabía. 170 00:07:12,223 --> 00:07:14,392 Si no le respondo, entonces, no me importa, 171 00:07:14,475 --> 00:07:15,977 - pero si respondo... - Pensará 172 00:07:16,060 --> 00:07:17,520 que no te lo tomas en serio. 173 00:07:17,603 --> 00:07:19,063 - Claro. - Entiendo el problema. 174 00:07:19,147 --> 00:07:21,357 Diablos, ¡las perras son locas! 175 00:07:21,441 --> 00:07:23,818 Es como si pusiera minas por todos lados. 176 00:07:23,901 --> 00:07:26,404 - Maiaminas. - Sabes, y yo paso el tiempo 177 00:07:26,487 --> 00:07:29,699 intentando esquivar sus disparadores y terminé... 178 00:07:30,366 --> 00:07:33,244 Dejando. Dejé de compartir cualquier cosa real. 179 00:07:34,996 --> 00:07:37,165 Y ahora ya no sé por qué estoy enojado. 180 00:07:37,248 --> 00:07:40,168 Bueno, sucede que soy un experto 181 00:07:40,251 --> 00:07:42,420 en que los demás sepan por qué se enojaron. 182 00:07:42,503 --> 00:07:45,298 Y luego los hago enojar mucho más. 183 00:07:47,842 --> 00:07:51,179 Mi nueva amiga, Ayako, que es modelo, 184 00:07:51,262 --> 00:07:53,973 ella y su novio, también un modelo, 185 00:07:54,557 --> 00:07:57,018 se acostaron con otras personas cuando se distanciaron 186 00:07:57,101 --> 00:07:59,896 y cuando volvieron, no hubo arrepentimiento. 187 00:07:59,979 --> 00:08:02,106 Eso tiene sentido. Siempre tiene que pasar algo malo 188 00:08:02,190 --> 00:08:03,524 antes que suceda algo bueno. 189 00:08:03,608 --> 00:08:05,610 - Como Babe 1, que estuvo bien. - Sí. 190 00:08:05,693 --> 00:08:07,695 Pero Babe el puerquito va a la ciudad fue increíble. 191 00:08:07,778 --> 00:08:08,654 - Lo siento. - Es cierto. 192 00:08:08,738 --> 00:08:10,072 Chicas, era mi hora. 193 00:08:10,156 --> 00:08:11,908 Fue como ¡bum! Covid. 194 00:08:11,991 --> 00:08:14,619 Luego me mudé a Los Ángeles. ¡Bum! Conocí a Dylan. 195 00:08:14,702 --> 00:08:16,037 ¡Bum! Básicamente tengo 30 años. 196 00:08:16,120 --> 00:08:19,499 Es como que me perdí de acostarme con imbéciles en mis 20. 197 00:08:19,582 --> 00:08:23,002 Solo por un fin de semana, quiero ser un chanchito en la ciudad. 198 00:08:23,085 --> 00:08:25,171 - Gracias. - Déjenme jugar en el barro 199 00:08:25,254 --> 00:08:26,797 antes de ser la sugar mama de Dylan. 200 00:08:26,881 --> 00:08:29,467 - Okey. - Es justo. "Oinc, oinc", trátame mal. 201 00:08:29,550 --> 00:08:30,384 Muy mal. 202 00:08:30,468 --> 00:08:32,428 Ojalá no sorprendiera a mis padres mañana, 203 00:08:32,511 --> 00:08:34,347 porque quería encontrarme algo raro. 204 00:08:34,429 --> 00:08:36,557 Por Dios. Ese tipo de ahí... 205 00:08:36,640 --> 00:08:37,600 Por Dios. 206 00:08:37,683 --> 00:08:41,187 Cogeríamos tanto en la habitación del hotel que vendrían a arrestarme. 207 00:08:41,270 --> 00:08:42,563 Nena, yo iría a ese juicio. 208 00:08:42,647 --> 00:08:44,857 - Por Dios. Me está mirando. - Por Dios. Ese es Ben. 209 00:08:45,733 --> 00:08:46,692 ¿Me veo bien? 210 00:08:46,776 --> 00:08:47,985 - ¡Te ves increíble! - Te ves increíble. 211 00:08:48,069 --> 00:08:50,321 - ¡Es el mejor momento de todos! - Muy sexi. 212 00:08:50,404 --> 00:08:52,823 Espera, está usando un anillo. Es buena señal. 213 00:08:52,907 --> 00:08:54,867 Me alegra que Paul les hiciera un lugar. Hola. 214 00:08:54,951 --> 00:08:57,078 - Muchas gracias por ayudarnos. - Claro. 215 00:08:58,079 --> 00:08:59,914 -Ben, ella es... - Tallulah Stiel. 216 00:08:59,997 --> 00:09:02,124 - Felicitaciones por Formé. - Gracias. 217 00:09:02,208 --> 00:09:05,044 ¿Cómo se siente ser el pececito en la gran laguna? 218 00:09:08,214 --> 00:09:11,050 Se siente muy bien. Me encantan las lagunas. Muchísimo. 219 00:09:11,133 --> 00:09:12,134 Apuesto a que sí. 220 00:09:12,218 --> 00:09:14,053 - Maia lo consiguió. - Claro que lo hizo. 221 00:09:14,762 --> 00:09:15,680 Alyssa tiene suerte. 222 00:09:17,056 --> 00:09:19,725 Sí, ahora no trabajo en Alyssa180. 223 00:09:19,809 --> 00:09:21,269 - ¿En serio? - Ahora soy independiente. 224 00:09:22,353 --> 00:09:23,854 Perdón. ¡Hola! 225 00:09:23,938 --> 00:09:26,107 - Hola, soy Alani. - Hola, Alani. 226 00:09:26,190 --> 00:09:27,984 Maia y su novio se separaron. 227 00:09:28,067 --> 00:09:29,360 Salimos a... 228 00:09:30,278 --> 00:09:33,281 Sí. Dijimos "Al diablo, vamos de fiesta". 229 00:09:33,364 --> 00:09:34,365 - Genial. - ¿Sabes? 230 00:09:34,448 --> 00:09:35,491 - Sí. - Sí. 231 00:09:37,535 --> 00:09:38,911 ¿Quieres sentarte con nosotras? 232 00:09:38,995 --> 00:09:40,288 No, qué dulce de ti. 233 00:09:40,371 --> 00:09:43,665 En realidad voy a salir con mi esposa y unos amigos, pero... 234 00:09:44,458 --> 00:09:46,794 Mi cuenta en la barra está abierta, por si quieren 235 00:09:46,877 --> 00:09:49,380 que mi empresa pague. 236 00:09:49,463 --> 00:09:51,465 ¿Por qué? ¿Intentas robarme a Tallulah? 237 00:09:52,174 --> 00:09:53,968 Tal vez intento robarte a ti. 238 00:09:57,346 --> 00:10:00,266 Sabes, fui un despistado por dejar mi tarjeta aquí, 239 00:10:00,349 --> 00:10:03,936 sería genial que vaya mañana a buscarla. 240 00:10:05,146 --> 00:10:06,814 Sí, me parece bien. 241 00:10:07,523 --> 00:10:08,691 Claro. 242 00:10:10,443 --> 00:10:11,569 Disfruten la noche, chicas. 243 00:10:11,652 --> 00:10:12,486 Adiós. 244 00:10:12,570 --> 00:10:14,196 ¡Por Dios! 245 00:10:14,280 --> 00:10:16,407 - Por Dios. - ¿Qué acaba de pasar? 246 00:10:16,490 --> 00:10:18,117 Chicas, voy a acostarme con Ben mañana. 247 00:10:18,200 --> 00:10:19,035 ¿Qué? 248 00:10:20,202 --> 00:10:23,497 Fue raro lo que dijo del pececito en la gran laguna. 249 00:10:23,581 --> 00:10:25,708 - ¿Por qué dijo eso? - No, creo que está bien. 250 00:10:25,791 --> 00:10:27,585 Los peces crecen más en las lagunas grandes, 251 00:10:27,668 --> 00:10:29,253 hay más comida, más espacio. 252 00:10:29,337 --> 00:10:31,297 Por eso soy tan alta, porque mi casa era grande. 253 00:10:31,380 --> 00:10:33,257 ¿Pueden creer que dejó su tarjeta aquí? 254 00:10:33,341 --> 00:10:36,135 Gracias a Dios, yo agoté la mía en el hotel. 255 00:10:36,218 --> 00:10:38,929 ¿Qué? Maia, pensé que Formé iba a pagarla. 256 00:10:39,013 --> 00:10:41,891 Está bien, no es nada, es un gasto del negocio. 257 00:10:41,974 --> 00:10:43,517 Vas a recuperar el dinero, 258 00:10:43,601 --> 00:10:45,227 - lo estás haciendo genial, ¿bien? - ¡Eso! 259 00:10:45,311 --> 00:10:48,189 Estoy muy orgullosa de ti, estoy orgullosa de las dos. 260 00:10:49,023 --> 00:10:50,358 Nos merecemos un festejo. 261 00:10:50,441 --> 00:10:51,817 - Vamos a buscar unos shots. - Por Dios. Sí. 262 00:10:51,901 --> 00:10:52,943 - ¡Shots! - ¡Vamos a celebrar! 263 00:10:53,027 --> 00:10:54,320 - ¿Nos emborrachamos? - ¡Shots! 264 00:10:54,403 --> 00:10:56,781 - ¡Salud, chicas! - ¡Salud, chicas! 265 00:10:56,864 --> 00:10:58,699 Por la última semana de soltera de Maia. 266 00:11:01,077 --> 00:11:04,914 Cuando empezaste a describírmelo, me sonó un poco raro, 267 00:11:04,997 --> 00:11:07,833 pero ahora que lo veo, es mucho más raro. 268 00:11:07,917 --> 00:11:10,419 ¿Podrías aceptar el ejercicio por un segundo? 269 00:11:10,503 --> 00:11:12,129 Solo finge que soy Maia. 270 00:11:12,213 --> 00:11:15,508 Y dime una cosa que te frustre. 271 00:11:16,050 --> 00:11:16,884 Okey. 272 00:11:16,967 --> 00:11:20,680 "Hola. Dylan. En serio". 273 00:11:20,763 --> 00:11:21,931 Okey. 274 00:11:22,890 --> 00:11:27,228 No me gusta cuando te subes a la caminadora 275 00:11:27,311 --> 00:11:28,562 cuando quiero hablarte. 276 00:11:28,646 --> 00:11:29,605 Es justo. 277 00:11:29,689 --> 00:11:31,774 - Eso suena muy molesto. - ¿Cierto? 278 00:11:31,857 --> 00:11:32,942 - ¡Lo es! - Y frustrante. 279 00:11:33,025 --> 00:11:35,778 - Es muy frustrante. - Bien, sigue. Vamos. ¿Qué más? 280 00:11:35,861 --> 00:11:39,281 Sabes, creo que es algo en general, 281 00:11:39,365 --> 00:11:43,244 siento que lo que hago no te lo tomas en serio. 282 00:11:43,327 --> 00:11:46,539 O sea, yo estoy muy orgulloso de ser maestro, ¿sabes? 283 00:11:46,622 --> 00:11:48,999 Y creo que tú no respetas las decisiones de mi vida. 284 00:11:49,083 --> 00:11:50,501 Realmente lo hago. 285 00:11:51,419 --> 00:11:52,420 ¡Lo hago! 286 00:11:53,254 --> 00:11:55,506 Entonces ¿por qué siento que me apartas 287 00:11:55,589 --> 00:11:58,217 cada vez que surge algo más importante? 288 00:11:58,300 --> 00:12:00,553 - ¿Te sientes así? - Sí. 289 00:12:03,639 --> 00:12:05,599 No sé, tal vez... 290 00:12:06,559 --> 00:12:09,145 porque tú me ves 291 00:12:10,146 --> 00:12:11,272 por lo que soy. 292 00:12:11,355 --> 00:12:15,526 Y esta ciudad... No sé, me hizo... 293 00:12:17,111 --> 00:12:18,821 mala o... 294 00:12:20,072 --> 00:12:21,073 dura. 295 00:12:21,949 --> 00:12:25,745 Y no sé, siento un poco de miedo 296 00:12:25,828 --> 00:12:31,500 por terminar aquí, comiendo sola en Navidad 297 00:12:31,584 --> 00:12:35,045 mientras tú estás en Nueva York como vicepresidente de una compañía 298 00:12:35,129 --> 00:12:37,006 que hace playlists personalizadas para restaurantes. 299 00:12:37,089 --> 00:12:38,716 Pero al mismo tiempo es como, lo entiendo. 300 00:12:38,799 --> 00:12:40,968 Están patrocinando tu visa, es como... 301 00:12:44,847 --> 00:12:47,057 Si extrañas a Andrew, deberías llamarlo, ¿sabes? 302 00:12:47,767 --> 00:12:49,018 Sí, tal vez. 303 00:12:51,479 --> 00:12:52,980 ¿Maia te mandó a verme? 304 00:12:53,773 --> 00:12:54,732 Obvio, perra. 305 00:12:54,815 --> 00:12:56,025 - ¿Sí? - Sí. 306 00:12:56,108 --> 00:13:00,196 Sí. Sabes que ella se preocupa por ti, mucho. 307 00:13:03,157 --> 00:13:04,074 Sí. 308 00:13:05,117 --> 00:13:06,452 Pero puedes irte. 309 00:13:06,535 --> 00:13:08,996 No tienes que ser mi niñera, estoy bien. 310 00:13:09,079 --> 00:13:11,749 ¡No soy tu niñera! ¡Me estoy divirtiendo! 311 00:13:11,832 --> 00:13:13,292 - ¿Te estás divirtiendo? - Sí. 312 00:13:13,375 --> 00:13:14,627 - ¿En serio? - ¿Tú no te estás divirtiendo? 313 00:13:14,710 --> 00:13:17,671 - Yo me estoy divirtiendo, pero... - Vamos a hacer algo. 314 00:13:17,755 --> 00:13:22,009 Estás aquí solo, es tu semana para ser un hombre libre. 315 00:13:22,092 --> 00:13:23,511 - ¡Hagámoslo! - Está bien. 316 00:13:23,594 --> 00:13:26,722 Sí tengo una fantasía. 317 00:13:27,890 --> 00:13:29,934 ¿En serio? Okey, ¡genial! 318 00:13:30,017 --> 00:13:32,603 Entonces, ¡encierra a tus hijas, Silver Lake! 319 00:13:32,686 --> 00:13:35,689 Dylan va a asesinar sus vaginas, de a dos a la vez. 320 00:13:35,773 --> 00:13:37,024 Charlie. 321 00:13:37,107 --> 00:13:41,403 ¿Alguna vez viste el documental de Ken Burn de la guerra de Vietnam? 322 00:13:47,993 --> 00:13:50,663 - Vamos a verlo. - ¡Sí! 323 00:13:50,746 --> 00:13:52,623 - ¿En serio? - Sí. 324 00:14:05,594 --> 00:14:06,470 Por Dios. 325 00:14:06,554 --> 00:14:07,513 Tallulah. 326 00:14:08,597 --> 00:14:09,890 Tallulah. 327 00:14:09,974 --> 00:14:12,184 Despierta, creo que estás menstruando. 328 00:14:14,270 --> 00:14:15,729 Mi teléfono está muerto. 329 00:14:15,813 --> 00:14:17,565 No me siento bien. 330 00:14:17,648 --> 00:14:18,858 Creo que voy a vomitar. 331 00:14:20,150 --> 00:14:22,778 Por Dios. Me siento muy mal. 332 00:14:24,196 --> 00:14:25,614 Tengo náuseas. 333 00:14:25,698 --> 00:14:27,408 - Espera, Tallulah... - ¿Qué estás haciendo? ¿Qué? 334 00:14:27,491 --> 00:14:28,909 - Por Dios. - ¿Qué estás haciendo? 335 00:14:28,993 --> 00:14:30,870 Mira tu espalda en el espejo. 336 00:14:30,953 --> 00:14:32,830 - ¿Por qué? - ¡Ve, Tallulah! 337 00:14:32,913 --> 00:14:35,415 - Tienes un puto tatuaje. - Cállate, me estás asustando. 338 00:14:35,499 --> 00:14:38,127 ¡No! ¡No puedo creer que te hicieras un puto tatuaje! 339 00:14:38,210 --> 00:14:39,503 - ¡Basta! Por Dios. - Por Dios. 340 00:14:39,587 --> 00:14:42,423 - ¿Por qué carajos te harías un tatuaje? -¡No quería hacerlo! 341 00:14:42,506 --> 00:14:45,843 - ¡Podrías contagiarte hepatitis C! - Mierda. 342 00:14:45,926 --> 00:14:48,679 ¿"La pesadilla antes del negocio"? ¡Eso no tiene sentido! 343 00:14:48,762 --> 00:14:49,805 ¡Es enorme! 344 00:14:49,889 --> 00:14:52,349 - ¿Qué sentido tiene? - ¡No lo sé, Maia! 345 00:14:53,309 --> 00:14:54,685 Por Dios. 346 00:14:54,768 --> 00:14:57,479 "Soy Scotty de Dragon City Tatoos. 347 00:14:58,355 --> 00:15:01,525 Debo enviarte esto legalmente porque estaban muy borrachas". 348 00:15:01,609 --> 00:15:02,526 Por Dios, Maia. 349 00:15:02,610 --> 00:15:04,612 - Perra, ¡tienes que hacerte el tatuaje! - ¡No! 350 00:15:04,695 --> 00:15:06,822 - ¡Por favor! - ¡No quiero hacérmelo! 351 00:15:06,906 --> 00:15:09,491 - ¡Por favor! Hazlo o me mato. - No. 352 00:15:09,575 --> 00:15:12,077 Me haré el mismo, es el nombre de mi compañía. 353 00:15:12,161 --> 00:15:13,495 Por Dios. 354 00:15:14,622 --> 00:15:17,917 Mierda. Por Dios. 355 00:15:18,000 --> 00:15:19,168 Mierda. 356 00:15:19,251 --> 00:15:21,086 Por Dios. 357 00:15:21,170 --> 00:15:22,755 - Okey. - Está sangrando. 358 00:15:22,838 --> 00:15:23,923 - Mierda. - Es muy grande. 359 00:15:24,006 --> 00:15:25,132 Lo siento mucho. 360 00:15:26,216 --> 00:15:27,217 - Está bien. - Está bien. 361 00:15:27,301 --> 00:15:28,510 - Está bien. - Sí. 362 00:15:28,594 --> 00:15:29,970 - Me gusta. - Okey. 363 00:15:30,054 --> 00:15:31,180 - Es random. - Está bien. 364 00:15:31,263 --> 00:15:32,890 - Sí. - Lo quitaremos con láser 365 00:15:32,973 --> 00:15:35,100 - cuando volvamos a Los Ángeles. - Es rápido. 366 00:15:35,184 --> 00:15:38,437 Dijiste que el vestido era clásico, elegante, ¿no? 367 00:15:38,520 --> 00:15:40,189 Y va hasta... 368 00:15:41,106 --> 00:15:42,775 ¿Te cubre la espalda? 369 00:15:42,858 --> 00:15:46,153 Okey, creo que no vas a estar contenta, 370 00:15:46,236 --> 00:15:49,281 pero tengo una sorpresa. Esa es mi sorpresa. 371 00:15:49,365 --> 00:15:52,076 ¡Es mi nuevo vestido! 372 00:15:52,159 --> 00:15:54,578 Espera, ¿qué pasó? Pensé que el vestido era negro. 373 00:15:54,662 --> 00:15:57,957 Antoine dijo que mi onda era desordenada 374 00:15:58,040 --> 00:15:59,959 y no creyó que me quedara algo de modelo, 375 00:16:00,042 --> 00:16:03,087 y fue totalmente grosero, claro que puedo. 376 00:16:03,754 --> 00:16:05,047 Así que tomé este vestido. 377 00:16:05,130 --> 00:16:07,716 Para mostrar que no eres así, ¿te robaste un vestido? 378 00:16:07,800 --> 00:16:09,301 - No, Maia. - ¡Tallulah! 379 00:16:09,385 --> 00:16:10,970 ¡Es un mejor vestido! 380 00:16:11,053 --> 00:16:13,347 ¡El vestido que robaste no tiene espalda! 381 00:16:13,430 --> 00:16:17,476 ¡No tiene una jodida espalda! ¿Okey? 382 00:16:21,981 --> 00:16:22,898 Mierda. 383 00:16:24,775 --> 00:16:26,276 ¿Papá? ¿Mamá? 384 00:16:32,658 --> 00:16:33,659 Por Dios. 385 00:16:34,493 --> 00:16:35,494 ¡Mamá! 386 00:16:40,207 --> 00:16:42,001 ¡Sorpresa! 387 00:16:43,502 --> 00:16:44,878 - ¡No eres mi mamá! - Por Dios. 388 00:16:44,962 --> 00:16:46,338 - ¿Quién eres tú? - Espera. 389 00:16:46,422 --> 00:16:49,049 - ¿Qué haces en la casa de mis padres? - Espera, Alani. 390 00:16:49,133 --> 00:16:51,802 Siento que nos conozcamos así, no pensé que venías. 391 00:16:51,885 --> 00:16:53,470 ¿Quién eres tú? 392 00:16:54,805 --> 00:16:55,806 Alani, 393 00:16:56,515 --> 00:16:57,850 soy la novia de tu papá. 394 00:16:57,933 --> 00:17:00,144 Pero mi papá está casado con mi mamá. 395 00:17:10,612 --> 00:17:11,739 Hola. 396 00:17:12,321 --> 00:17:13,365 ¿Anoche lo hicimos? 397 00:17:13,449 --> 00:17:14,616 ¿Qué? No. 398 00:17:15,367 --> 00:17:18,287 Vimos una imputación sombría al exceso del imperio. 399 00:17:18,369 --> 00:17:23,208 Es horrible cómo tratamos a nuestros chicos cuando volvieron de la guerra. 400 00:17:24,334 --> 00:17:29,214 Y me escuchaste descargar. Mucho, así que gracias. 401 00:17:29,298 --> 00:17:32,176 Sí, creo que yo también me descargué un poco. 402 00:17:33,385 --> 00:17:34,386 Sí. 403 00:17:34,470 --> 00:17:37,639 No quiero ser un pesado con esto, 404 00:17:37,723 --> 00:17:39,975 pero, no sé, creía en ustedes. 405 00:17:40,059 --> 00:17:41,727 Son mi pareja favorita. 406 00:17:43,479 --> 00:17:46,273 Es tonto, porque me estreso por no hablarle, 407 00:17:46,356 --> 00:17:48,692 pero a ella le debe pasar lo mismo. 408 00:17:48,776 --> 00:17:50,986 Deberíamos hablar de una vez y ya. 409 00:17:53,363 --> 00:17:54,364 Okey, señales. 410 00:17:54,448 --> 00:17:56,158 Mira, perra. Literalmente me llamó... 411 00:17:56,241 --> 00:17:57,868 - No. - ...por ti. 412 00:17:57,951 --> 00:17:59,661 - ¿Lo crees? - La conozco. Sí, obvio. 413 00:18:00,245 --> 00:18:02,081 - ¿Quieres escuchar? - Sí. 414 00:18:02,164 --> 00:18:03,123 Okey. 415 00:18:03,207 --> 00:18:04,625 - ¡Hola, hermana! - ¿Charlie? 416 00:18:04,708 --> 00:18:05,709 ¿Qué tienes en mente? 417 00:18:05,793 --> 00:18:07,753 Lo único que tengo en mi mente ahora 418 00:18:07,836 --> 00:18:09,880 es que tenemos un desastre completo de vestido 419 00:18:09,963 --> 00:18:11,173 y la cena es esta noche. 420 00:18:11,256 --> 00:18:12,633 - Mai... - Okey, Antoine 421 00:18:12,716 --> 00:18:14,802 - le dio a Tallulah un vestido negro. - Perdón, dame... 422 00:18:14,885 --> 00:18:16,512 - Y no es un momento. - Perdón. 423 00:18:16,595 --> 00:18:17,638 Es como... 424 00:18:17,721 --> 00:18:18,931 Eso es lo que decía. 425 00:18:19,014 --> 00:18:21,141 No puedo, Charlie. 426 00:18:21,225 --> 00:18:22,059 Es un... 427 00:18:22,142 --> 00:18:23,852 - ¿Me estás escuchando? - Perdón, ¿qué pasó? 428 00:18:23,936 --> 00:18:26,563 Tallulah está vomitando en el baño. 429 00:18:26,647 --> 00:18:28,398 Conoces mejor que yo este mundo. 430 00:18:28,482 --> 00:18:30,776 ¿Antoine es una persona vengativa 431 00:18:30,859 --> 00:18:34,822 o se toma con calma un robo? 432 00:18:36,031 --> 00:18:37,866 - Puedo ponerme una chaqueta arriba... - No. 433 00:18:37,950 --> 00:18:39,201 - ...y lo va a cubrir. - No. 434 00:18:39,284 --> 00:18:41,286 Debemos devolver el verde y recuperar el tuyo. 435 00:18:41,370 --> 00:18:44,164 Charlie dijo que si le robas a Antoine, él te pone en una lista negra. 436 00:18:44,248 --> 00:18:46,291 Ser modelo parece muy duro. 437 00:18:46,375 --> 00:18:48,502 No quiero que me acosen todo el tiempo. 438 00:18:48,585 --> 00:18:49,545 Sí, totalmente. 439 00:18:50,254 --> 00:18:52,089 - Por Dios. Me escribió Ben. - ¿Qué? 440 00:18:52,172 --> 00:18:54,466 "Quiero hablarte de un puesto para ti en mi compañía. 441 00:18:56,510 --> 00:18:58,971 Tal vez pase por tu habitación de hotel en una hora. 442 00:18:59,680 --> 00:19:00,973 Necesito mi tarjeta de regreso". 443 00:19:01,056 --> 00:19:03,100 - Maia. - No lo sé. 444 00:19:03,183 --> 00:19:05,686 Por Dios. ¿Es en serio? 445 00:19:05,769 --> 00:19:09,731 Tú no tienes que sentir culpa, están separados. 446 00:19:09,815 --> 00:19:11,775 Tienen permitido coger con otros. 447 00:19:11,859 --> 00:19:15,571 Yo creo que cuando Dylan vea cuánto dinero ganas, 448 00:19:15,654 --> 00:19:18,323 se va a olvidar por qué se pelearon. 449 00:19:18,407 --> 00:19:21,326 Sí, o sea, ese trabajo sería superincreíble. ¿Cierto? 450 00:19:21,410 --> 00:19:22,661 Sí, para las dos. 451 00:19:22,744 --> 00:19:25,664 Es mucha presión ser tu única cliente. 452 00:19:31,420 --> 00:19:32,880 VESTIDO DE ALEX PERRY 453 00:19:32,963 --> 00:19:33,797 No está aquí. 454 00:19:37,384 --> 00:19:38,510 ¡Lo encontré! 455 00:19:39,845 --> 00:19:43,182 Solo me gustaría que no fuera un vestido tan aburrido. 456 00:19:43,265 --> 00:19:47,060 Oye, tú harás que se luzca. 457 00:19:47,144 --> 00:19:49,938 ¿Bien? Eres magnética, vas a conocer personas increíbles. 458 00:19:50,022 --> 00:19:53,233 ¡Va a ser una puta noche épica! ¿Okey? 459 00:19:53,317 --> 00:19:54,526 Ponte el vestido. 460 00:19:56,862 --> 00:19:57,905 Okey. 461 00:20:07,497 --> 00:20:09,416 - Hola. - Hola. 462 00:20:12,294 --> 00:20:14,504 ¿Quieres...? Tengo tu tarjeta. 463 00:20:15,214 --> 00:20:17,257 ¿Quieres pasar? La buscaré por ti. 464 00:20:17,341 --> 00:20:19,551 - Puedes pasar. - Sí. 465 00:20:19,635 --> 00:20:24,431 Tal vez veas un tatuaje en el resumen. 466 00:20:24,514 --> 00:20:31,146 Así que lo siento si te cobran mucho por lo de anoche. 467 00:20:31,230 --> 00:20:34,608 ¿Sí? Anoche me cobraron mucho. 468 00:20:51,250 --> 00:20:52,251 Ven aquí. 469 00:20:56,004 --> 00:20:57,673 - ¿Quieres cogerme? - Sí. 470 00:20:57,756 --> 00:20:58,590 ¿Sí? 471 00:21:04,846 --> 00:21:06,265 Tócate tú. 472 00:21:15,899 --> 00:21:17,234 Por Dios. 473 00:21:17,943 --> 00:21:18,777 Mierda. 474 00:21:24,950 --> 00:21:27,327 Sí. ¿Te gusta eso? 475 00:21:29,871 --> 00:21:31,290 ¿Te vas a tocar también? 476 00:21:33,000 --> 00:21:34,001 Solo quiero verte. 477 00:21:34,710 --> 00:21:36,003 ¿Y luego me vas a coger? 478 00:21:36,086 --> 00:21:36,962 No. 479 00:21:38,046 --> 00:21:39,047 No será hoy. 480 00:21:39,965 --> 00:21:41,008 Okey. 481 00:21:42,426 --> 00:21:45,721 Quiero que sepas que esta semana es 482 00:21:46,430 --> 00:21:49,516 mi ventana 483 00:21:50,350 --> 00:21:54,563 en términos de coger... indefinidamente, así que... 484 00:21:55,355 --> 00:21:56,440 Por Dios. 485 00:21:57,316 --> 00:21:58,608 ¿Vas a acabar para mí? 486 00:21:58,692 --> 00:22:00,152 - Voy a acabar. - Acaba. 487 00:22:11,621 --> 00:22:13,040 Fue divertido. 488 00:22:16,960 --> 00:22:19,755 Bien, tengo buenas noticias. 489 00:22:20,672 --> 00:22:23,050 Mercer Digital tiene una apertura. 490 00:22:23,133 --> 00:22:26,178 Uno de los gerentes pidió licencia por paternidad, así que... 491 00:22:26,261 --> 00:22:27,804 lo despedí. 492 00:22:27,888 --> 00:22:30,390 Asumo que te interesa. 493 00:22:30,474 --> 00:22:33,769 Tenemos recursos más considerables que Alyssa. 494 00:22:38,690 --> 00:22:40,942 $380 000. 495 00:22:41,026 --> 00:22:44,321 Perdón, sé que lo escribiste para que no lo dijera en voz alta. 496 00:22:44,404 --> 00:22:47,407 Pero es que... es un número muy grande. 497 00:22:47,949 --> 00:22:52,245 Compartiríamos a Tallulah y, ya sabes, pasaremos mucho tiempo 498 00:22:52,954 --> 00:22:55,957 implementando la estrategia de Mercer y todo eso. 499 00:22:56,625 --> 00:22:59,211 Sí. Bueno... 500 00:23:00,337 --> 00:23:03,298 Tengo que hablar con Tallulah y... 501 00:23:04,341 --> 00:23:07,052 pensar un poco. Pero te haré... 502 00:23:07,135 --> 00:23:08,345 Te haré saber. 503 00:23:08,929 --> 00:23:10,055 Eres adorable. 504 00:23:10,722 --> 00:23:12,391 Crees que estás decidiendo. 505 00:23:13,558 --> 00:23:14,726 ¿Qué? 506 00:23:15,394 --> 00:23:17,437 - Te gusta que te ordenen qué hacer. - Claro que no. 507 00:23:17,521 --> 00:23:20,023 Maia, renunciaste a tu trabajo, 508 00:23:20,107 --> 00:23:24,236 rompiste con tu novio y viniste a Nueva York cuando te llamé. 509 00:23:25,654 --> 00:23:28,156 Imagina lo que te haría hacer cuando trabajes para mí otra vez. 510 00:23:31,618 --> 00:23:32,744 Mierda, diablos. 511 00:23:33,578 --> 00:23:35,831 Guau, ¿es el vestido de Tallulah esta noche? 512 00:23:37,416 --> 00:23:39,876 - Sí. - Antoine es muy listo, ¿sabes? 513 00:23:40,544 --> 00:23:43,880 Muestra que se arregla bien y puede sentarse con los grandes. 514 00:23:43,964 --> 00:23:45,632 Y el año que viene batea hacia las gradas. 515 00:23:45,715 --> 00:23:46,883 Me gusta. 516 00:23:49,302 --> 00:23:50,720 Deberías vestirte tú también. 517 00:23:51,513 --> 00:23:54,641 No puedes aparecer en la Formé como si recién te hubieran cogido. 518 00:24:01,523 --> 00:24:02,691 Es tan tonto. 519 00:24:02,774 --> 00:24:04,734 Todas las relaciones que he saboteado 520 00:24:04,818 --> 00:24:06,445 porque no eran mi papá. 521 00:24:06,528 --> 00:24:08,155 Está bien ser particular, Alani. 522 00:24:08,238 --> 00:24:10,282 Esperaba a un hombre 523 00:24:10,365 --> 00:24:12,451 que se divorciara de todo el mundo por su alma gemela. 524 00:24:12,534 --> 00:24:15,704 Y ahora me entero de que él y mi mamá no lo son. 525 00:24:15,787 --> 00:24:17,330 Era todo una puta mentira. 526 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 Está bien, cariño, yo nunca quise romper un matrimonio. 527 00:24:20,208 --> 00:24:24,713 Pero cuando conocí a Leon, todo cobró sentido. 528 00:24:25,881 --> 00:24:27,090 Fue para los dos. 529 00:24:28,508 --> 00:24:30,677 - ¿Mi mamá lo sabe? - Aún no. 530 00:24:30,760 --> 00:24:33,847 Se lo va a decir, pero no quería arruinarle su aniversario. 531 00:24:34,931 --> 00:24:36,266 Oye. 532 00:24:36,349 --> 00:24:39,352 Tu padre no es un mal hombre, Alani. 533 00:24:42,063 --> 00:24:44,191 ¡Mierda! Creo que son ellos. 534 00:24:44,274 --> 00:24:46,651 Está bien, no te preocupes. 535 00:24:46,735 --> 00:24:48,403 Oye. Es hora de quitar el apósito. 536 00:24:48,487 --> 00:24:49,488 ¿Sí? 537 00:24:50,155 --> 00:24:52,115 ¡Al final sí necesitábamos unas vacaciones! 538 00:24:54,075 --> 00:24:55,243 - ¡Hola! - ¡Alani! 539 00:24:55,327 --> 00:24:57,412 - ¿Qué haces aquí, querida? - Hola, mamá... 540 00:24:57,496 --> 00:24:59,414 - Es una gran sorpresa. - Papá... 541 00:25:00,999 --> 00:25:02,125 ¿Quién es tu amiga? 542 00:25:02,209 --> 00:25:04,127 ¿Mi amiga? ¿Así quieres hacerlo? 543 00:25:04,211 --> 00:25:07,172 - ¿Qué? - Hola, Leon. Te extrañé. 544 00:25:08,173 --> 00:25:09,966 - ¿Quién carajos eres tú? - Soy Denise Howard. 545 00:25:10,050 --> 00:25:11,051 Mierda. 546 00:25:11,134 --> 00:25:13,512 Estamos conectados por la estrella Polaris, 547 00:25:13,595 --> 00:25:16,640 y estoy aquí para darte un mensaje. 548 00:25:18,433 --> 00:25:19,267 ¡Mierda! 549 00:25:19,351 --> 00:25:20,936 - ¡Carajo! - ¡Recuérdame! 550 00:25:21,019 --> 00:25:23,188 - ¿Qué carajos está pasando? - Mierda. 551 00:25:23,271 --> 00:25:25,690 ¿Qué carajos? ¿Qué está pasando? 552 00:25:25,774 --> 00:25:28,652 - ¿Qué carajos? ¡Diablos! - Por Dios. 553 00:25:28,735 --> 00:25:30,445 - Alani, ¡llama a la policía! - ¡Llama a la policía! 554 00:25:30,529 --> 00:25:33,698 Espera, ¿tenías o no tenías un romance con Denise? 555 00:25:33,782 --> 00:25:35,742 ¿Qué? ¡Claro que no! 556 00:25:36,284 --> 00:25:38,578 ¡Esa mujer me acosa hace 15 años! 557 00:25:39,162 --> 00:25:40,914 - Pensé que estaba en la cárcel. - Por Dios. 558 00:25:40,997 --> 00:25:42,999 ¡Me mandaba fotos todas las semanas! 559 00:25:43,083 --> 00:25:46,169 - ¡Mierda! ¡No lo toques! - Esa Denise. Conozco a Denise. Lo siento. 560 00:25:46,253 --> 00:25:49,047 Sabía que ustedes eran almas gemelas. Te quiero, papá. 561 00:26:12,070 --> 00:26:13,280 ¡Perdón, llegué! 562 00:26:13,363 --> 00:26:15,532 El jet de Mimi tenía una piloto mujer. 563 00:26:16,074 --> 00:26:18,034 - ¡Charlie! - Hola, ¿cómo estás? 564 00:26:18,118 --> 00:26:20,287 Pensé que no llegarías. 565 00:26:20,370 --> 00:26:21,663 ¿Lo trajiste? 566 00:26:22,872 --> 00:26:24,124 Tal vez. 567 00:26:24,207 --> 00:26:27,210 - No puedo creer que lo hayas logrado. - ¿De qué hablas? 568 00:26:27,294 --> 00:26:30,338 ¿Yo te fallé alguna vez? Pero te voy a dar crédito. 569 00:26:31,006 --> 00:26:34,759 Tenías razón, tu instinto no mintió, el vestido negro no funciona. 570 00:26:34,843 --> 00:26:36,303 - ¿Qué es esto? - No, ¿verdad? 571 00:26:36,386 --> 00:26:39,180 ¿Para qué diablos va a una cena Formé si ni siquiera la van a registrar? 572 00:26:39,264 --> 00:26:40,765 No la registrarían. 573 00:26:40,849 --> 00:26:42,934 ¿Seguro de que Antoine no se va a enojar? 574 00:26:43,018 --> 00:26:46,605 No, o sea, si se ve fabulosa, que lo hará, 575 00:26:47,355 --> 00:26:50,025 él se llevará el crédito. Y yo estaré bien. 576 00:26:50,692 --> 00:26:52,694 Charlie, te agradezco mucho. 577 00:26:52,777 --> 00:26:54,154 Lo sé, amor. 578 00:26:54,738 --> 00:26:57,240 - De verdad soy tu chica. - Lo eres. 579 00:26:58,283 --> 00:27:00,201 ¿Cómo estás? ¿Cogiste con Ben? 580 00:27:00,910 --> 00:27:04,080 No, solo fue un malvado y me miró masturbarme. 581 00:27:04,164 --> 00:27:06,833 - Clásico. - Es solo que no quiero trabajar para él. 582 00:27:07,959 --> 00:27:09,169 ¿Por qué? ¿Por qué no? 583 00:27:09,252 --> 00:27:13,298 Porque el sexo fue un adelanto de lo que sería el trabajo. 584 00:27:13,381 --> 00:27:16,926 Yo digo lo que quiero, él se ríe y hace lo que él quiere. 585 00:27:17,010 --> 00:27:19,471 Es como: "¿Y qué si Alyssa es machista?". 586 00:27:19,554 --> 00:27:22,349 Okey, genial, mis ideas quedan enterradas de nuevo 587 00:27:22,432 --> 00:27:24,601 y ahora debo mirar fotos de penes en Microsoft Teams. 588 00:27:25,352 --> 00:27:28,396 Okey, al carajo. No trabajes para él. 589 00:27:29,189 --> 00:27:32,525 Lo sé, pero Tallulah quería que aceptara el trabajo. 590 00:27:33,193 --> 00:27:34,194 ¿Qué voy a decirle? 591 00:27:34,277 --> 00:27:37,030 ¿Que rechacé $400 000 porque Ben es un imbécil? 592 00:27:37,113 --> 00:27:38,323 ¿Cuatrocientos mil dólares? 593 00:27:39,074 --> 00:27:41,576 Deberías tomar... Siempre quisiste 400 000 dólares. 594 00:27:41,660 --> 00:27:42,827 - Tal vez deberías... - Charlie. 595 00:27:42,911 --> 00:27:44,329 Okey, debes hacer esto. 596 00:27:44,412 --> 00:27:47,374 Solo dile a Tallulah que era todo mentira, 597 00:27:47,457 --> 00:27:49,501 que no hay trabajo y nunca lo hubo, 598 00:27:49,584 --> 00:27:52,253 - y que solo quería coger. - ¿Mentirle? 599 00:27:52,337 --> 00:27:54,172 "¿Mentirle?". 600 00:27:54,255 --> 00:27:57,175 Sí. Mentirle. ¿Qué tienes, tres años? 601 00:27:57,258 --> 00:27:58,843 Sí, ella es tu cliente, 602 00:27:58,927 --> 00:28:01,137 y vas a tener que mentirle para protegerla. 603 00:28:01,846 --> 00:28:05,100 - Pero esta vida se siente más grande. - Okey. 604 00:28:05,725 --> 00:28:08,645 Bueno, estás subiendo de nivel, niña. 605 00:28:09,729 --> 00:28:11,439 Está bien, es bueno para ti. 606 00:28:20,031 --> 00:28:23,702 Bien, dile a esa ramera que venga para que se vista, 607 00:28:23,785 --> 00:28:24,828 porque va a llegar tarde. 608 00:28:24,911 --> 00:28:26,329 No lleguen tarde. 609 00:28:26,413 --> 00:28:27,914 - No, no llegaremos tarde. - ¿No van a llegar tarde? 610 00:28:27,997 --> 00:28:29,958 - Voy a hacerla trabajar. - Lo harás genial. 611 00:28:30,041 --> 00:28:31,167 Las dos lo harán genial. 612 00:28:31,251 --> 00:28:33,211 Estoy muy orgulloso. 613 00:28:33,294 --> 00:28:34,754 - Gracias, te quiero. - Te quiero. 614 00:28:34,838 --> 00:28:37,340 Espera, por Dios. ¿Qué te dijo Dylan? 615 00:28:37,424 --> 00:28:41,094 ¿Cómo estaba? Se siente tan raro no hablarle. 616 00:28:42,387 --> 00:28:43,430 Él te extraña. 617 00:28:44,305 --> 00:28:45,765 Sí, mucho. 618 00:28:47,642 --> 00:28:49,227 Voy a llamarlo. 619 00:28:49,310 --> 00:28:50,854 A la mierda los siete días. 620 00:28:51,688 --> 00:28:52,772 - Te quiero. - Te quiero. 621 00:28:52,856 --> 00:28:54,983 - Estoy orgulloso. Nos vemos. - Te quiero mucho. 622 00:29:18,882 --> 00:29:20,300 ¿Tienes que atenderle? 623 00:29:22,135 --> 00:29:26,014 No. Probablemente marcó sin querer. 624 00:29:29,559 --> 00:29:31,895 Sí. Debería, debería irme. 625 00:29:31,978 --> 00:29:34,189 Debes tener mucho trabajo para hacer. 626 00:29:34,272 --> 00:29:35,106 ¡No! 627 00:29:35,857 --> 00:29:37,650 ¿Por qué? Es sábado. 628 00:29:38,234 --> 00:29:41,321 Podríamos ir a ver una película o algo. 629 00:29:42,739 --> 00:29:44,240 O dar un paseo. 630 00:29:47,786 --> 00:29:48,787 Sí. 631 00:30:00,924 --> 00:30:03,343 - Por Dios. - Por Dios. 632 00:30:03,426 --> 00:30:05,428 ¡Maia! ¡Esto es increíble! 633 00:30:05,512 --> 00:30:06,763 Ben es un maldito idiota. 634 00:30:06,846 --> 00:30:10,099 No puedo creer que no te haya ofrecido un trabajo. 635 00:30:10,183 --> 00:30:11,434 Qué locura. 636 00:30:11,518 --> 00:30:14,103 O sea, lo hizo, pero solo si te dejaba como cliente, 637 00:30:14,187 --> 00:30:15,313 y le dije: "Claro que no". 638 00:30:15,396 --> 00:30:17,065 - No lo hiciste. - Sí, lo hice. 639 00:30:17,148 --> 00:30:18,817 Eres parte de mi familia. 640 00:30:20,235 --> 00:30:23,696 - Maia 360, ¡aquí vamos! - Sí. 641 00:30:24,989 --> 00:30:28,076 Bien, exhala todo el aire de tu cuerpo. 642 00:30:29,494 --> 00:30:30,912 - Por Dios, ¡Maia! - Perdón. 643 00:30:35,458 --> 00:30:37,001 - Hola. - Hola. 644 00:30:39,128 --> 00:30:40,672 Me sorprendió tu mensaje. 645 00:30:42,090 --> 00:30:43,842 Te traje algo. 646 00:30:43,925 --> 00:30:45,844 Puede estar frío. Lo traje en avión. 647 00:30:49,639 --> 00:30:50,765 ¿Ding Tai Fung? 648 00:30:51,349 --> 00:30:53,685 - Perra. - Yo también puedo ser básico. 649 00:30:54,269 --> 00:30:56,271 Tengo esa capacidad. 650 00:30:57,605 --> 00:30:59,607 ¿Viniste con Mimi? ¿Por cuánto tiempo te tengo? 651 00:31:01,234 --> 00:31:02,652 No tengo nada que hacer. 652 00:31:03,570 --> 00:31:06,698 Okey, esa es Maia en el restaurante de Tessa. 653 00:31:06,781 --> 00:31:08,616 Tessa es la novia de Tallulah. 654 00:31:08,700 --> 00:31:10,326 Maia se cortó el cabello. 655 00:31:11,870 --> 00:31:14,163 Es linda. Le queda bien con su rostro. 656 00:31:14,247 --> 00:31:16,875 ¡Es lo que yo dije! Es justo lo que dije. 657 00:31:20,628 --> 00:31:22,046 La gente se ve estresada. 658 00:31:24,382 --> 00:31:25,383 Perdón. 659 00:31:26,301 --> 00:31:28,553 - ¡Dices diez minutos hace una hora! - Permiso. 660 00:31:28,636 --> 00:31:31,514 ¡Vamos a perdernos la maldita cena si no hallas cómo llegar! 661 00:31:31,598 --> 00:31:34,100 - Por Dios. - ¿Vamos a llegar tarde a la cena? 662 00:31:34,183 --> 00:31:36,769 No lo sé, le escribí al taxista, pero no puede avanzar. 663 00:31:42,483 --> 00:31:43,484 Gracias. 664 00:31:45,612 --> 00:31:47,322 ¿Qué carajos está pasando? 665 00:31:47,405 --> 00:31:49,240 - ¿Qué? - ¡Mierda! 666 00:31:51,200 --> 00:31:52,869 Oye, ¿necesitas fuego? 667 00:31:52,952 --> 00:31:54,162 Sí, por favor. 668 00:31:54,245 --> 00:31:56,623 Creo que tengo. 669 00:31:57,206 --> 00:31:59,667 - Gracias. - ¿Qué pasa con todo este tráfico? 670 00:31:59,751 --> 00:32:02,879 Una loca asesina intentó apuñalar a un artista o director... 671 00:32:02,962 --> 00:32:05,048 - ¿Qué? - Sí, la vieron en esta zona. 672 00:32:05,131 --> 00:32:06,674 - Sí. - Por Dios. 673 00:32:08,676 --> 00:32:09,594 Okey. 674 00:32:10,637 --> 00:32:12,555 Las calles están bloqueadas. 675 00:32:12,639 --> 00:32:14,933 No llegaremos a la cena. Se acabó. 676 00:32:16,476 --> 00:32:17,393 Sí. 677 00:32:18,227 --> 00:32:19,479 Si vamos en auto. 678 00:32:22,023 --> 00:32:22,857 Está bien. 679 00:32:24,484 --> 00:32:25,443 ¡Con permiso! 680 00:32:25,526 --> 00:32:27,695 ¡Permiso! ¡Perdón! 681 00:32:29,197 --> 00:32:30,031 Disculpa. 682 00:32:31,032 --> 00:32:32,784 Vamos muy rápido. 683 00:32:38,164 --> 00:32:39,958 Okey. 684 00:32:43,795 --> 00:32:44,671 Lo tenemos. 685 00:32:45,755 --> 00:32:46,923 Con permiso. 686 00:32:47,006 --> 00:32:48,424 Vamos a la fiesta. 687 00:33:06,776 --> 00:33:08,820 Gracias por pagarme el boleto. 688 00:33:08,903 --> 00:33:11,072 Esa habitación del hotel me dejó sin dinero. 689 00:33:11,155 --> 00:33:13,533 Obviamente. Hiciste una tontería. 690 00:33:14,158 --> 00:33:15,368 Yo me encargo. 691 00:33:15,451 --> 00:33:17,036 Además, vamos a ser ricas pronto. 692 00:33:17,120 --> 00:33:20,748 Estamos tan cerca del túnel entre nuestras mansiones. 693 00:33:20,832 --> 00:33:22,041 ¡Maia! 694 00:33:22,125 --> 00:33:23,668 Te quiero. 695 00:33:23,751 --> 00:33:25,253 Te quiero. 696 00:33:28,131 --> 00:33:28,965 Disculpen. 697 00:33:29,048 --> 00:33:31,134 Creo que las dos se ven hermosas. 698 00:33:31,884 --> 00:33:33,469 - ¡Gracias! - ¡Gracias! 699 00:33:33,553 --> 00:33:36,305 Pero mi rata dice que parecen rameras. 700 00:33:38,057 --> 00:33:39,183 Okey. 701 00:33:40,309 --> 00:33:41,394 Innecesario. 702 00:33:43,604 --> 00:33:45,231 Dios, extraño Los Ángeles. 703 00:34:51,880 --> 00:34:53,882 Subtítulos: CL