1 00:00:10,468 --> 00:00:11,803 Боже, луѓе. 2 00:00:11,928 --> 00:00:14,472 Што е убаво да се вратиш во Њујорк. 3 00:00:14,597 --> 00:00:18,101 Вбризгај ми го во вена. Се чувствувам жива и слободна. 4 00:00:18,226 --> 00:00:20,645 Боже, знам. Толку е возбудливо. 5 00:00:20,770 --> 00:00:22,897 Девојките се вратија. 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,483 Знам. Њујорк е толку романтичен. 7 00:00:25,608 --> 00:00:27,736 Ова е улицата каде што татко ми ја запозна мајка ми 8 00:00:27,861 --> 00:00:29,612 кога го снимаше “Кралевите на Чајнатаун“. 9 00:00:29,738 --> 00:00:30,905 Колку убаво. -Знам. 10 00:00:31,031 --> 00:00:32,991 Ене го тајниот стан што ѝ го купил 11 00:00:33,116 --> 00:00:34,784 кога се разведувал од втората сопруга. 12 00:00:34,909 --> 00:00:37,704 Многу ќе се изненадат кога ќе ме видат. 13 00:00:37,829 --> 00:00:39,622 Ја сакам љубовта. -Не се согласувам. 14 00:00:39,748 --> 00:00:41,124 Љубовта те успорува. 15 00:00:41,249 --> 00:00:43,668 Искрено, многу сум возбудена што не сум во Л.А. 16 00:00:43,793 --> 00:00:45,795 Жештината и палмите. 17 00:00:45,920 --> 00:00:47,338 Ептен те угнетува. 18 00:00:47,464 --> 00:00:48,506 Маја! 19 00:00:48,631 --> 00:00:49,966 Почекај. 20 00:00:51,009 --> 00:00:53,636 Не. Остави ја да изоди. -Што прави? 21 00:00:53,762 --> 00:00:55,305 Што да изоди? 22 00:00:55,430 --> 00:00:57,557 Изгледа има манична епизода. 23 00:00:57,682 --> 00:00:59,851 Не, нема. -Загрижена сум за неа. 24 00:00:59,976 --> 00:01:04,188 Секогаш оди брзо и зборува брзо. Моментално е во режим на шефица. 25 00:01:04,313 --> 00:01:06,357 Мислам дека не е тоа. 26 00:01:06,483 --> 00:01:09,319 Дилан ми ги прочита мислите, зашто ми требаше простор. 27 00:01:09,444 --> 00:01:12,864 Затоа е толку добар за мене. Јас сум толку добра. Совршена. 28 00:01:12,989 --> 00:01:14,574 Гледаш? -Не, не е добра. 29 00:01:14,699 --> 00:01:16,117 Не ја читаш баш добро. 30 00:01:16,242 --> 00:01:18,620 Луѓе, сакам да пробам да пушам. 31 00:01:21,539 --> 00:01:23,083 Боже. 32 00:01:23,208 --> 00:01:24,334 Се чувствувам неверојатно. 33 00:01:24,459 --> 00:01:25,960 Полна сум со енергија. 34 00:01:26,086 --> 00:01:28,045 Да. Толку е одвратно. 35 00:01:28,963 --> 00:01:31,132 Решив да станам зависна од цигари. 36 00:01:31,257 --> 00:01:34,551 Сега кога немаш работа и си сама, имаш повеќе време. 37 00:01:34,676 --> 00:01:37,388 Не сум сама. Само сме на пауза. 38 00:01:37,514 --> 00:01:39,223 Извини. Апсолутно. 39 00:01:39,348 --> 00:01:42,102 Ќе му пишам порака. -Маја, не му пишувај. 40 00:01:42,227 --> 00:01:44,813 Рековте: “Седум дена без контакт“. 41 00:01:44,938 --> 00:01:48,900 Треба да се грижиме за други работи. -Ова е логистика. 42 00:01:49,025 --> 00:01:52,195 После можеме да се фокусираме на твојата проба со Антоан. 43 00:01:52,320 --> 00:01:54,072 Добро, што велите за ова? 44 00:01:54,197 --> 00:01:56,032 Здраво. Точка. 45 00:01:56,157 --> 00:01:59,369 Само сакав да кажам дека авионот не се урна. Точка. 46 00:01:59,494 --> 00:02:03,998 Ти кажувам зашто заедно потпишавме договор за закуп, запирка, се надевам добро си. 47 00:02:04,124 --> 00:02:05,708 Тоа е многу зрело од тебе. 48 00:02:05,834 --> 00:02:09,963 Сега ми е подобро, зашто не се грижам дали тој е загрижен. 49 00:02:10,088 --> 00:02:13,299 Не сакам да биде под стрес како: “Дали авионот се урнал?“ 50 00:02:13,424 --> 00:02:15,009 Не е. Сега знае. 51 00:02:15,135 --> 00:02:17,512 Воопшто не мислам на него. -Ни јас. 52 00:02:17,637 --> 00:02:19,347 Боже! 53 00:02:20,140 --> 00:02:22,142 Дилан само што ми стави палец нагоре. 54 00:02:22,267 --> 00:02:24,978 Баш сега. Што му е, да го ебам? 55 00:02:25,103 --> 00:02:26,896 Може уште една кутија? 56 00:02:28,314 --> 00:02:29,315 ГО САКАМ Л.А. 57 00:02:29,440 --> 00:02:31,985 ГО САКАМ ЊУЈОРК 58 00:02:32,110 --> 00:02:35,113 Извини, но ставаш палец нагоре на Таскрабит, 59 00:02:35,238 --> 00:02:36,447 а не на девојка ти. 60 00:02:36,573 --> 00:02:39,868 Учтивоста е начин на кој типови како Дилан покажуваат дека се моќни. 61 00:02:39,993 --> 00:02:41,119 Што сакаш да кажеш? 62 00:02:41,995 --> 00:02:45,415 Секој пат кога доаѓам, тој е како: “Да ти донесам чаша вода?“ 63 00:02:45,540 --> 00:02:48,376 Затоа што мора да ми покажеш дека си маж? 64 00:02:48,501 --> 00:02:49,586 Те молам. 65 00:02:49,711 --> 00:02:53,089 Очигледно има внатрешен ментален слом. 66 00:02:53,214 --> 00:02:54,757 Во право си. -За срамота е. 67 00:02:54,883 --> 00:02:56,718 Толку е тажно. 68 00:02:56,843 --> 00:02:58,970 Ќе му пишам на Чарли да го провери Дилан. 69 00:02:59,095 --> 00:03:00,972 Добро. -Ова е... 70 00:03:01,890 --> 00:03:03,308 Извини. 71 00:03:03,433 --> 00:03:04,559 Добро. 72 00:03:13,234 --> 00:03:15,904 Ова е право чудо. Апсолутно. 73 00:03:16,029 --> 00:03:18,198 Боже. Маја. 74 00:03:18,323 --> 00:03:20,909 Треба да изгледаш како да имаш воздух. Како облаци. 75 00:03:21,034 --> 00:03:22,118 Ме зезаш? 76 00:03:22,243 --> 00:03:23,912 Тоа е фустан од Ерик Шарлот? 77 00:03:24,037 --> 00:03:27,123 Како “Палјачи“ е, ама дрско. Го обожавам. 78 00:03:28,333 --> 00:03:29,792 Здраво. 79 00:03:31,628 --> 00:03:33,004 Моите девојки од Л.А.! 80 00:03:33,129 --> 00:03:35,089 Талула, дојди да се преслечеш. 81 00:03:41,804 --> 00:03:43,555 Мај? -Да наздравиме со цигара? 82 00:03:43,680 --> 00:03:45,892 Слушнав дека можеш да наздравиш со цигара. 83 00:03:46,017 --> 00:03:48,061 Преубаво. Ова е совршено. 84 00:03:48,770 --> 00:03:51,522 Но дали сме сигурни дека е возбудливо? 85 00:03:52,357 --> 00:03:54,859 Возбудливо е што си поканета на вечерата Форме. 86 00:03:54,984 --> 00:03:56,486 Тоа што те облекувам е возбудливо. 87 00:03:56,611 --> 00:03:59,364 Мислам дека тоа е повеќе од доволно возбуда. 88 00:03:59,489 --> 00:04:00,531 Точно. 89 00:04:01,282 --> 00:04:02,283 Да. 90 00:04:02,992 --> 00:04:06,412 Само видов еден голем кловновски момент таму. 91 00:04:06,537 --> 00:04:08,957 Очигледно, сакаме и јас да се истакнам. 92 00:04:09,082 --> 00:04:11,918 Можеби да направиме нешто со малку боја? 93 00:04:12,043 --> 00:04:15,755 Или еве, оваа зелена е неверојатна. 94 00:04:15,880 --> 00:04:17,339 Ова е за манекенка. 95 00:04:17,464 --> 00:04:19,007 Ти не си манекенка. 96 00:04:19,132 --> 00:04:22,262 Објавуваш забавни видеа, се опиваш, крадеш работи. 97 00:04:22,387 --> 00:04:25,139 Тоа си ти, и тоа е прекрасно. 98 00:04:25,265 --> 00:04:27,058 А сега, пресоблечи се. -Фала. 99 00:04:27,183 --> 00:04:28,851 Фала многу. -Секако. Чао. 100 00:04:28,977 --> 00:04:30,603 Ебате кретенот. 101 00:04:32,438 --> 00:04:34,983 И Дилан постојано вели дека и тој е зафатен, 102 00:04:35,108 --> 00:04:37,360 но во лето е слободен, па затоа... 103 00:04:37,485 --> 00:04:40,905 Извинете. Еве. Ова е Дилан. Мојот дечко. 104 00:04:41,030 --> 00:04:42,031 Толку е сладок. 105 00:04:42,156 --> 00:04:43,533 А ова е Клер. 106 00:04:44,826 --> 00:04:48,079 Визуелно, дали изгледаат како двајца што ќе се ебат? 107 00:04:48,204 --> 00:04:50,790 Таа не изгледа како сексуална личност. 108 00:04:51,749 --> 00:04:53,835 Ти си сексуална личност. -Да! 109 00:04:53,960 --> 00:04:56,296 Точно. Апсолутно. Фала ви. 110 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Искрено, јас сум права бомба. 111 00:05:00,633 --> 00:05:04,721 Треба да уживаш во паузата. Како ние што се обидуваме. 112 00:05:05,305 --> 00:05:06,556 Толку си во право. 113 00:05:07,598 --> 00:05:10,143 Во право си. 114 00:05:11,686 --> 00:05:13,730 Здраво, Бен. 115 00:05:13,855 --> 00:05:19,652 Кое е добро место за три девојки да излезат... 116 00:05:19,777 --> 00:05:21,154 Еј. -Здраво. 117 00:05:21,279 --> 00:05:23,072 Да си одиме. 118 00:05:23,197 --> 00:05:24,532 Многу се зафатени. 119 00:05:24,657 --> 00:05:25,658 Здраво. 120 00:05:25,783 --> 00:05:28,077 Ти се допаѓа фустанот? -Да, многу. 121 00:05:28,202 --> 00:05:30,330 Навистина е шик, црн, класичен. 122 00:05:30,455 --> 00:05:31,664 Сладок. -Лесен. 123 00:05:39,422 --> 00:05:41,090 Дилан. -Аман! Боже! 124 00:05:42,258 --> 00:05:43,926 Здраво. -Чарли. 125 00:05:44,802 --> 00:05:48,765 Тропав пет минути. Што е ова? Што се случува? 126 00:05:48,890 --> 00:05:53,770 Знаеше дека по шест месеци зачините почнуваат да го губат вкусот? 127 00:05:53,895 --> 00:05:55,271 Знаеше? -Не знаев. 128 00:05:55,396 --> 00:05:58,066 Ајде да направиме пауза од зачините. -Добро. 129 00:05:59,275 --> 00:06:01,235 Па, сигурен сум дека знаеш 130 00:06:01,361 --> 00:06:03,321 дека Маја е во Њујорк. -А Дилан е во Л.А. 131 00:06:03,446 --> 00:06:07,742 Што? Не смеам да дојдам и да го видам дечкото на мојата најдобра другарка? 132 00:06:07,867 --> 00:06:10,328 Да. Да. -Еве. Патем, ти го донесов ова. 133 00:06:10,453 --> 00:06:12,872 Ендру го остави во мојот фрижидер одамна. 134 00:06:12,997 --> 00:06:16,334 Кисели краставички со ИПА. Ги сакаше сите пива за стрејт мажи. 135 00:06:16,459 --> 00:06:17,835 Ендру. Што...? 136 00:06:17,960 --> 00:06:20,004 Добро, дали воопшто разговаравте? 137 00:06:20,129 --> 00:06:21,506 Не, не зборуваме. 138 00:06:21,631 --> 00:06:22,757 Како си... 139 00:06:24,467 --> 00:06:25,635 ти? 140 00:06:26,594 --> 00:06:29,222 Како малку да полудувам. 141 00:06:29,347 --> 00:06:32,141 Целава работа со правилото за седум дена 142 00:06:32,266 --> 00:06:35,061 беше моја идеја, но е апсолутно пекол. 143 00:06:35,186 --> 00:06:37,438 Таа ми прати само една порака 144 00:06:37,563 --> 00:06:39,857 во која вели дека не загинала во авионска несреќа. 145 00:06:39,982 --> 00:06:42,819 Што одговори? -Ставив палец нагоре. 146 00:06:46,823 --> 00:06:48,783 Лошо е тоа? -Палец нагоре? На Маја? 147 00:06:48,908 --> 00:06:51,577 Да. -Ја познаваш ли? Биди реален. 148 00:06:51,702 --> 00:06:55,248 Нејзе ѝ треба афирмација. Постојана афирмација. 149 00:06:55,373 --> 00:06:58,042 Во право си. Добро. Ќе ѝ пишам порака. 150 00:06:58,167 --> 00:07:01,712 Маја. Извини за доцнењето... 151 00:07:01,838 --> 00:07:05,258 Чекај. Извини, извини. Не. Избриши, избриши. 152 00:07:05,383 --> 00:07:07,510 Сега можеби ја разбирам психологијата. 153 00:07:07,635 --> 00:07:09,887 Може сака да те зароби. -Точно. 154 00:07:10,012 --> 00:07:11,514 Да. Можеби е стапица. 155 00:07:11,639 --> 00:07:15,435 Ако не одговорам, тогаш не ми е гајле, а ако одговорам... 156 00:07:15,560 --> 00:07:17,478 Не ја сфаќаш границата сериозно. 157 00:07:17,603 --> 00:07:19,021 Да. -Сега го гледам проблемот. 158 00:07:19,147 --> 00:07:21,274 Аман. Кучките се луди. 159 00:07:21,399 --> 00:07:23,776 Како насекаде да поставува нагазни мини. 160 00:07:23,901 --> 00:07:24,902 Нагазни Маи. 161 00:07:25,027 --> 00:07:28,656 Трошам толку време да ги избегнам сите нејзини тригери, 162 00:07:28,781 --> 00:07:30,408 а потоа само... 163 00:07:30,533 --> 00:07:33,536 Престанав. Престанав да ѝ кажувам работи. 164 00:07:34,829 --> 00:07:37,165 Сега веќе не ни знам за што се лутам. 165 00:07:37,290 --> 00:07:42,253 Па, случајно сум експерт да ги натерам луѓето да сфатат зошто се лутат, 166 00:07:42,378 --> 00:07:45,256 а потоа уште повеќе да ги налутам. 167 00:07:47,717 --> 00:07:50,928 Мојата нова пријателка, Ајако, која е манекенка, 168 00:07:51,053 --> 00:07:54,307 и нејзиниот дечко, исто така манекен, 169 00:07:54,432 --> 00:07:56,976 оделе со други луѓе кога паузирале, 170 00:07:57,101 --> 00:07:59,854 а кога пак продолжиле, воопшто не се каеле. 171 00:07:59,979 --> 00:08:02,064 Има смисла. Секогаш се случува нешто лошо 172 00:08:02,190 --> 00:08:03,483 пред да се случи нешто добро. 173 00:08:03,608 --> 00:08:05,276 “Бејб 1“ беше добар, 174 00:08:05,401 --> 00:08:08,613 но, “Бејб 2: Прасето во градот“ беше неверојатен. 175 00:08:08,738 --> 00:08:09,989 Луѓе, доцнам. 176 00:08:10,114 --> 00:08:13,201 Беше како, бум, Ковид, потоа се преселив во Л.А. 177 00:08:13,326 --> 00:08:14,452 Бум, го запознав Дилан. 178 00:08:14,577 --> 00:08:15,995 Бум, имам 30 години. 179 00:08:16,120 --> 00:08:19,457 Пропуштив да се ебам со кретени во моите 20-ти. 180 00:08:19,582 --> 00:08:22,877 Барем еден викенд да бидам прасе во градот. 181 00:08:23,002 --> 00:08:26,756 Да си играм во калта пред да му станам спонзорка на Дилан. 182 00:08:26,881 --> 00:08:27,965 Фер! -Како, оинк, оинк, 183 00:08:28,090 --> 00:08:29,509 Однесувај се лошо со мене. 184 00:08:29,634 --> 00:08:30,968 Многу лошо. -Нели? 185 00:08:31,093 --> 00:08:34,304 Штета што не ги изненадував моите, а сакав да се впуштам во нешто чудно. 186 00:08:34,429 --> 00:08:37,558 Боже. Како оној тип таму? -Боже. 187 00:08:37,683 --> 00:08:41,102 Толку ќе ја уништиме хотелската соба, што ќе мораат да ме уапсат. 188 00:08:41,229 --> 00:08:42,563 Девојко, би одела на судењето. 189 00:08:42,688 --> 00:08:44,190 Боже, нѐ гледа. 190 00:08:44,315 --> 00:08:45,608 Тоа е Бен. 191 00:08:45,733 --> 00:08:48,069 Добро изгледам? -Изгледаш неверојатно. 192 00:08:48,194 --> 00:08:50,279 Ова е најдобриот тајминг. -Изгледаш секси. 193 00:08:50,404 --> 00:08:52,782 Носи бурма. Тоа е добар знак. 194 00:08:52,907 --> 00:08:54,825 Фино што Пол те вклучи. Здраво. 195 00:08:54,951 --> 00:08:57,036 Фала многу што нѐ поврза. -Секако. 196 00:08:57,912 --> 00:08:59,872 Бен, ова е... -Талула Стил. 197 00:08:59,997 --> 00:09:02,083 Честитки за Форме. -Фала. 198 00:09:02,208 --> 00:09:05,211 Како се чувствуваш сега кога си најмалата риба во големо езеро? 199 00:09:08,214 --> 00:09:10,424 Многу убаво. Обожавам големи езера. 200 00:09:10,550 --> 00:09:11,968 Многу. -Секако. 201 00:09:12,093 --> 00:09:14,428 Маја среди. -Да, среди. 202 00:09:14,554 --> 00:09:15,680 Алиса има среќа. 203 00:09:16,931 --> 00:09:19,684 Да, всушност веќе не сум во Алиса 180. 204 00:09:19,809 --> 00:09:21,852 Стварно? -Сега сум сама. 205 00:09:22,395 --> 00:09:25,940 Извинете. Здраво, јас сум Алани. -Здраво, Алани. 206 00:09:26,065 --> 00:09:29,360 Маја и нејзиниот дечко паузираат. Тој излегуваше, па... 207 00:09:30,236 --> 00:09:34,156 Да, само сакавме да се забавуваме. Знаеш? 208 00:09:34,282 --> 00:09:35,283 Да? -Да. 209 00:09:37,410 --> 00:09:40,246 Сакаш да седнеш со нас? -Не, баш убаво од тебе. 210 00:09:40,371 --> 00:09:43,833 Всушност, ќе излезам со сопругата и неколку пријатели, но... 211 00:09:44,458 --> 00:09:49,463 Имам отворена сметка во барот. Ако сакате, компанијата ќе покрие. 212 00:09:49,589 --> 00:09:52,049 Затоа што се обидуваш да ја украдеш Талула? 213 00:09:52,174 --> 00:09:53,968 Можеби сакам тебе да те грабнам. 214 00:09:57,346 --> 00:10:00,224 Многу непромислено од мене што ја оставив картичката овде, 215 00:10:00,349 --> 00:10:03,936 но можам утре да наминам во хотелот да ја земам. 216 00:10:05,021 --> 00:10:06,814 Да. Звучи добро. 217 00:10:07,523 --> 00:10:08,691 Добро. 218 00:10:10,359 --> 00:10:12,320 Чувајте се, друштво. -Чао. 219 00:10:12,445 --> 00:10:14,155 Боже. 220 00:10:14,280 --> 00:10:16,324 Боже. -Што се случи? 221 00:10:16,449 --> 00:10:18,993 Луѓе, утре го ебам Бен. -Што? 222 00:10:20,119 --> 00:10:23,456 Баш беше чудно тоа што го кажа за рипчето и големото езеро. 223 00:10:23,581 --> 00:10:25,791 Зошто го кажа тоа? -Мислам дека е добро. 224 00:10:25,916 --> 00:10:29,211 Рибите растат поголеми во поголемо езеро. Повеќе храна, повеќе простор. 225 00:10:29,337 --> 00:10:31,255 Затоа сум толку висока. Куќата ни е голема. 226 00:10:31,380 --> 00:10:33,257 Ви се верува дека ја остави картичката? 227 00:10:33,382 --> 00:10:36,093 Фала богу. Потрошив сѐ на хотелските соби. 228 00:10:36,218 --> 00:10:38,804 Што? Маја, мислев дека Форме плаќа. 229 00:10:38,929 --> 00:10:41,849 Нема проблем. Тоа е деловен трошок. 230 00:10:41,974 --> 00:10:45,603 Ќе ни ги вратиш парите. Ептен си добра. 231 00:10:45,728 --> 00:10:48,856 Многу се гордеам со вас двете. 232 00:10:48,981 --> 00:10:50,316 Заслужуваме да славиме. 233 00:10:50,441 --> 00:10:51,734 Дајте шотови. -Да. 234 00:10:51,859 --> 00:10:52,902 Шотови! -Да славиме! 235 00:10:53,027 --> 00:10:54,570 Да се заебаваме? -Шотови! 236 00:10:54,695 --> 00:10:55,696 На здравје, луѓе. 237 00:10:55,821 --> 00:10:58,658 За последната недела на Маја како сингл. 238 00:11:00,993 --> 00:11:03,663 Кога ми го опишуваше ова, 239 00:11:03,788 --> 00:11:04,955 звучеше чудно, 240 00:11:05,081 --> 00:11:07,792 но сега кога го гледам, многу е почудно. 241 00:11:07,917 --> 00:11:10,586 Можеш само да ја прифатиш вежбата? 242 00:11:10,711 --> 00:11:15,883 Само преправај се дека сум Маја и кажи ми едно нешто што те фрустрира. 243 00:11:16,008 --> 00:11:17,635 Добро. -Здраво. 244 00:11:18,344 --> 00:11:20,638 Дилан. Сериозно. 245 00:11:20,763 --> 00:11:21,764 Добро. 246 00:11:22,807 --> 00:11:27,228 Значи, не ми се допаѓа кога скокаш на лентата за одење 247 00:11:27,353 --> 00:11:30,064 секојпат кога сакам да разговараме. -Тоа е фер. 248 00:11:30,189 --> 00:11:32,149 Тоа стварно нервира. -Така е. 249 00:11:32,274 --> 00:11:33,693 И фрустрира. -Многу. 250 00:11:33,818 --> 00:11:35,736 Добро, продолжи. Што друго? 251 00:11:35,861 --> 00:11:38,781 Знаеш, мислам дека има нешто општо, 252 00:11:38,906 --> 00:11:43,202 мислам дека навистина не го сфаќаш сериозно она што го правам. 253 00:11:43,327 --> 00:11:46,330 Навистина сум горд што сум наставник, знаеш? 254 00:11:46,455 --> 00:11:48,958 Како да не го почитуваш она што го сакам во животот. 255 00:11:49,083 --> 00:11:50,501 Го почитувам. 256 00:11:51,419 --> 00:11:52,420 Да. 257 00:11:53,129 --> 00:11:55,506 Тогаш зошто чувствувам дека ме туркаш од себе 258 00:11:55,631 --> 00:11:58,175 секојпат кога ќе се појави нешто поважно? 259 00:11:58,300 --> 00:12:00,720 Така се чувствуваш? -Да. 260 00:12:03,514 --> 00:12:04,598 Не знам. 261 00:12:04,724 --> 00:12:11,230 Можеби затоа што ме гледаш таква каква што сум. 262 00:12:11,355 --> 00:12:15,526 И овој град едноставно, не знам, ме направи... 263 00:12:16,986 --> 00:12:18,154 полоша. 264 00:12:18,279 --> 00:12:20,781 И тешка. 265 00:12:21,949 --> 00:12:25,536 И, не знам, се чувствувам како да се плашам 266 00:12:25,661 --> 00:12:31,500 дека ќе завршам тука и сам ќе јадам божиќна вечера, 267 00:12:31,625 --> 00:12:35,504 додека ти си во Њујорк како потпретседател на компанија 268 00:12:35,629 --> 00:12:37,465 кој прави плејлисти за ресторани. 269 00:12:37,590 --> 00:12:40,968 Но, и разбирам. Тие ја спонзорираат твојата виза. 270 00:12:44,430 --> 00:12:47,641 Ако ти недостига Ендру, само јави му се. 271 00:12:47,767 --> 00:12:48,976 Да, можеби. 272 00:12:51,520 --> 00:12:54,690 Маја те прати да ме провериш? -Да, кучко. 273 00:12:54,815 --> 00:12:55,983 Да? -Да. 274 00:12:56,108 --> 00:13:00,279 Знаеш дека многу се грижи за тебе. 275 00:13:03,073 --> 00:13:04,074 Да. 276 00:13:04,950 --> 00:13:06,243 Но, можеш да одиш. 277 00:13:06,368 --> 00:13:08,871 Не мора да останеш и да ме чуваш. Добро сум. 278 00:13:08,996 --> 00:13:10,581 Не те чувам. 279 00:13:10,706 --> 00:13:12,875 Се забавувам. -Се забавуваш? 280 00:13:13,000 --> 00:13:15,711 Да, а ти не? -И мене ми е забавно. 281 00:13:15,836 --> 00:13:17,546 Ајде да направиме нешто. 282 00:13:17,671 --> 00:13:21,967 Тука си, сам. Ова е твојата недела да бидеш слободен човек. 283 00:13:22,092 --> 00:13:26,722 Ајде да одиме. -Добро. Имам една фантазија. 284 00:13:27,807 --> 00:13:29,892 Стварно? Добро, одлично. 285 00:13:30,017 --> 00:13:32,937 Затворете си ги ќерките, вие во Силвер Лејк. 286 00:13:33,062 --> 00:13:35,523 Типов има да им ги растури вагините, по две одеднаш! 287 00:13:35,648 --> 00:13:36,732 Чарли. 288 00:13:36,857 --> 00:13:41,487 Дали некогаш си го гледал документарецот за Виетнамската војна на Кен Бернс? 289 00:13:47,785 --> 00:13:49,578 Ај да го гледаме. 290 00:13:49,703 --> 00:13:51,622 Да. Стварно? 291 00:14:04,927 --> 00:14:06,428 Боже. 292 00:14:06,554 --> 00:14:07,555 Талула. 293 00:14:08,514 --> 00:14:09,682 Талула. 294 00:14:09,807 --> 00:14:12,393 Разбуди се. Мислам дека доби. 295 00:14:14,186 --> 00:14:15,688 Немам батерија. 296 00:14:15,813 --> 00:14:18,858 Не ми е добро. Мислам дека ќе повратам. 297 00:14:19,692 --> 00:14:23,362 Боже. Главата многу ме боли. 298 00:14:23,946 --> 00:14:25,573 Многу ми е мачно. 299 00:14:25,698 --> 00:14:27,366 Чекај, Талула. -Што правиш? 300 00:14:27,491 --> 00:14:28,868 Што. -Боже. 301 00:14:28,993 --> 00:14:30,828 Оди види се во огледало. 302 00:14:30,953 --> 00:14:32,788 Зошто? -Оди, Талула! 303 00:14:32,913 --> 00:14:35,833 Имаш тетоважа. -Ќути. Ме плашиш. Не. 304 00:14:35,958 --> 00:14:38,502 Не ми се верува дека имаш тетоважа. -Престани! 305 00:14:38,627 --> 00:14:40,880 Боже. Зошто си се тетовирала? 306 00:14:41,005 --> 00:14:43,591 Не сакав! -Можеби имаш хепатитис Ц. 307 00:14:43,716 --> 00:14:45,551 Боже. -Леле. 308 00:14:45,676 --> 00:14:48,637 “Кошмар пред бизнис?“ Тоа нема никаква смисла! 309 00:14:48,762 --> 00:14:50,639 Многу е голема. -Која е поентата? 310 00:14:50,764 --> 00:14:52,433 Не знам, Маја! 311 00:14:53,309 --> 00:14:54,476 Боже! 312 00:14:54,602 --> 00:14:58,105 “Јас сум Скоти од Драгон Сити Татуз. 313 00:14:58,230 --> 00:15:01,025 Морав легално да ти го пратам ова зашто бевте многу пијани.“ 314 00:15:01,150 --> 00:15:02,318 Боже. Маја. 315 00:15:02,443 --> 00:15:08,032 Кучко, треба да се тетовираш. Те молам! -Не, Маја, не сакам. 316 00:15:08,157 --> 00:15:11,994 Или ќе се самоубијам. Ќе имаме исти тетоважи. Тоа е името на мојата компанија. 317 00:15:12,119 --> 00:15:14,038 Боже. 318 00:15:14,163 --> 00:15:16,624 Да го ебам. Боже. 319 00:15:16,749 --> 00:15:18,667 Боже. Ебате. 320 00:15:19,251 --> 00:15:21,045 Боже! 321 00:15:21,170 --> 00:15:22,671 О, крвави. 322 00:15:22,796 --> 00:15:23,964 Ама е голема. 323 00:15:24,089 --> 00:15:25,090 Многу ми е жал. 324 00:15:26,175 --> 00:15:27,968 Во ред е. -Во ред е. 325 00:15:28,093 --> 00:15:29,219 Да. -Ми се допаѓа. 326 00:15:29,345 --> 00:15:30,596 Добро. -Случајно е. 327 00:15:30,721 --> 00:15:32,932 Добро е. Ќе ги отстраниме со ласер 328 00:15:33,057 --> 00:15:35,434 кога ќе се вратиме во Л.А. -Брзо е. 329 00:15:35,559 --> 00:15:38,395 Рече дека фустанот за вечер ти е класичен, елегантен. 330 00:15:38,520 --> 00:15:42,107 Оди до горе? Го покрива грбот? 331 00:15:42,858 --> 00:15:46,236 Менаџерката Маја нема да биде баш среќна, 332 00:15:46,362 --> 00:15:48,072 но имам изненадување. 333 00:15:48,197 --> 00:15:49,323 Тоа е тоа. 334 00:15:49,448 --> 00:15:52,034 Тоа е нов фустан. 335 00:15:52,159 --> 00:15:54,536 Што се случи? Мислев дека фустанот ти е црн. 336 00:15:54,662 --> 00:15:57,915 Антоан рече дека мојот вајб е некако хаотичен 337 00:15:58,040 --> 00:16:01,710 и дека не можам да носам нешто манекенско, што е толку безобразно. 338 00:16:01,835 --> 00:16:03,504 Е па, да, можам. 339 00:16:03,629 --> 00:16:05,547 Затоа го зедов ова. 340 00:16:05,673 --> 00:16:08,467 За да му покажеш дека не си хаос, украде фустан. 341 00:16:08,592 --> 00:16:11,136 Не, Маја, подобар фустан е. -Талула! 342 00:16:11,261 --> 00:16:17,476 Фустанот што го украде е со гол грб! И тоа многу, јасно? 343 00:16:21,772 --> 00:16:22,898 Ебате. 344 00:16:24,608 --> 00:16:26,276 Тато? Мамо? 345 00:16:32,533 --> 00:16:33,617 Боже. 346 00:16:34,451 --> 00:16:35,577 Мамо! 347 00:16:40,207 --> 00:16:42,292 Изненадување! 348 00:16:43,502 --> 00:16:44,837 Ти не си мајка ми! 349 00:16:44,962 --> 00:16:45,963 Која си ти? 350 00:16:46,088 --> 00:16:48,757 Што правиш во куќата на моите? -Алани, Алани. 351 00:16:48,882 --> 00:16:51,760 Извини што се запознавме вака. Не знаев дека ќе дојдеш. 352 00:16:51,885 --> 00:16:53,971 Која си ти? 353 00:16:54,722 --> 00:16:57,808 Алани, јас сум девојката на татко ти. 354 00:16:57,933 --> 00:17:00,144 Но, татко ми е во брак со мајка ми. 355 00:17:12,321 --> 00:17:15,242 Се ебевме синоќа? -Што? Не. 356 00:17:15,367 --> 00:17:18,037 Гледавме отрезнувачко обвинение за империјално претерување. 357 00:17:18,162 --> 00:17:23,208 Ужасно е како сме се однесувале со нашите момци кога се вратиле од битка. 358 00:17:24,292 --> 00:17:28,589 И ме слушаше како се жалам, и тоа многу. Затоа, фала ти. 359 00:17:28,714 --> 00:17:32,634 Да, мислам дека и јас малку се издував. 360 00:17:33,302 --> 00:17:34,344 Да. 361 00:17:34,470 --> 00:17:37,014 Не сакам да се натурам, 362 00:17:37,139 --> 00:17:39,933 ама, не знам, верувам во вас. 363 00:17:40,059 --> 00:17:41,727 Вие сте мојот омилен пар. 364 00:17:43,479 --> 00:17:46,398 Глупаво е зашто се нервирам што не зборувам со неа, 365 00:17:46,523 --> 00:17:48,609 но веројатно и таа поминува низ истото. 366 00:17:48,734 --> 00:17:50,736 И треба само да разговараме. 367 00:17:53,322 --> 00:17:55,324 Еве ти знак. Гледај, кучко. 368 00:17:55,449 --> 00:17:57,367 Ме бара да види како поминало. 369 00:17:57,493 --> 00:18:00,037 Да, ја познавам. Да. Да. -Мислиш тоа е? 370 00:18:00,162 --> 00:18:01,955 Сакаш да слушаш? -Да, да. 371 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Добро. 372 00:18:03,207 --> 00:18:05,667 Еј, сестро. Што има? -Чарли? 373 00:18:05,793 --> 00:18:09,838 Имаме тотална катастрофа со фустанот, 374 00:18:09,963 --> 00:18:11,548 а вечерата е вечерва. 375 00:18:11,673 --> 00:18:14,426 Антоан ѝ даде на Талула црн фустан. -Чекај... 376 00:18:14,551 --> 00:18:16,428 А не е ништо посебно. 377 00:18:16,553 --> 00:18:18,889 И беше... -Тоа ми беше поентата. 378 00:18:19,014 --> 00:18:21,100 Не можам. Чарли, не можам, добро? 379 00:18:21,225 --> 00:18:23,727 Беше... Ме слушаш? -Извини, што се случи? 380 00:18:23,852 --> 00:18:26,522 Тишина. Талула повраќа во бањата. 381 00:18:26,647 --> 00:18:28,357 Ти го знаеш подобро од мене. 382 00:18:28,482 --> 00:18:34,988 Дали Антоан е одмаздољубив човек или не му пречи крадење? 383 00:18:36,031 --> 00:18:39,034 Можам да облечам јакна... -Не, не. 384 00:18:39,159 --> 00:18:41,286 Мора да го вратиме фустанот и да го земеме твојот. 385 00:18:41,411 --> 00:18:44,123 Чарли рече ако крадеш од Антоан, ќе те стави на црна листа. 386 00:18:44,248 --> 00:18:47,960 Да си манекенка е толку мрачно. Не сакам постојано да ме малтретираат. 387 00:18:48,085 --> 00:18:49,211 Не, сосема. 388 00:18:50,212 --> 00:18:52,005 Боже. Бен ми прати порака. -Што? 389 00:18:52,131 --> 00:18:55,050 “Сакам да разговараме за една улога за тебе во мојата компанија. 390 00:18:56,552 --> 00:19:00,889 Можам да дојдам во твојата соба за еден час. Ми треба картичката.“ 391 00:19:01,014 --> 00:19:03,100 Маја. -Не знам. 392 00:19:03,225 --> 00:19:06,436 Боже. Сериозна си? Тоа е... 393 00:19:06,937 --> 00:19:09,773 Не мора да се чувствуваш виновна. Паузирате. 394 00:19:09,898 --> 00:19:11,692 Смееш да се ебеш со други. 395 00:19:11,817 --> 00:19:15,612 И мислам дека кога Дилан ќе види колку заработуваш во Мерсер, 396 00:19:15,737 --> 00:19:18,282 Ќе заборави за што сте се лутеле. 397 00:19:18,407 --> 00:19:21,118 Да. Таа работа би била супер, нели? 398 00:19:21,243 --> 00:19:23,203 Да. И за двете. 399 00:19:23,328 --> 00:19:26,248 Голем притисок е што сум ти единствен клиент. 400 00:19:32,421 --> 00:19:33,547 Не е тука. 401 00:19:36,884 --> 00:19:38,510 Го најдов. 402 00:19:39,803 --> 00:19:43,056 Штета што е толку досаден фустан. 403 00:19:43,182 --> 00:19:47,060 Еј, ти ќе направиш да изгледа топ, добро? 404 00:19:47,186 --> 00:19:49,897 Привлечна си, ќе запознаеш откачени луѓе. 405 00:19:50,022 --> 00:19:53,233 Ќе биде епска ноќ, добро? 406 00:19:53,358 --> 00:19:54,526 Затоа облечи го фустанот. 407 00:19:56,820 --> 00:19:57,821 Добро. 408 00:20:07,497 --> 00:20:09,541 Здраво. -Здраво. 409 00:20:12,294 --> 00:20:13,545 Дали сакаш...? 410 00:20:13,670 --> 00:20:16,006 Ја имам твојата картичка. Ќе влезеш...? 411 00:20:16,131 --> 00:20:18,842 Или ќе ти ја донесам. Можеш да влезеш. 412 00:20:18,967 --> 00:20:24,306 Да. -Можеби има и трошок за тетоважа. 413 00:20:24,431 --> 00:20:28,602 Затоа, извини ако имаш голема... 414 00:20:29,186 --> 00:20:31,063 сметка од синоќа. 415 00:20:31,188 --> 00:20:34,608 Да. Добив голема сметка синоќа. 416 00:20:56,046 --> 00:20:57,631 Сакаш да ме ебеш? -Да. 417 00:20:57,756 --> 00:20:58,757 Да? 418 00:21:04,846 --> 00:21:06,265 Допирај се. 419 00:21:15,899 --> 00:21:17,150 Боже. 420 00:21:18,151 --> 00:21:19,361 Ебате. 421 00:21:24,950 --> 00:21:27,327 Да. Ти се допаѓа? 422 00:21:29,830 --> 00:21:31,290 И ти ќе мастурбираш? 423 00:21:33,083 --> 00:21:34,626 Само ќе те гледам. 424 00:21:34,751 --> 00:21:36,878 А потоа ќе ме ебеш? -Не. 425 00:21:38,088 --> 00:21:39,631 Не денес. 426 00:21:40,132 --> 00:21:41,133 Добро. 427 00:21:42,426 --> 00:21:44,136 Само да знаеш, ова е... 428 00:21:44,636 --> 00:21:46,930 Оваа недела ми е главен... 429 00:21:48,598 --> 00:21:54,438 прозорец во смисла на ебење, како, на неодредено време, па... 430 00:21:55,230 --> 00:21:56,273 Боже. 431 00:21:57,316 --> 00:21:59,526 Ќе свршиш за мене? -Ќе свршам. 432 00:21:59,651 --> 00:22:00,819 Сврши. 433 00:22:11,580 --> 00:22:13,040 Тоа беше забавно. 434 00:22:17,002 --> 00:22:19,880 Значи, имам добра вест. 435 00:22:20,630 --> 00:22:23,008 “Мерсер Диџитал“ има отворена позиција. 436 00:22:23,133 --> 00:22:27,846 Еден од нашите менаџери отиде на породилно, па затоа е отпуштен. 437 00:22:27,971 --> 00:22:30,307 Претпоставувам дека си заинтересирана. 438 00:22:30,432 --> 00:22:33,810 Имаме значително повеќе ресурси отколку што имаше Алиса. 439 00:22:38,607 --> 00:22:41,151 380.000 долари. 440 00:22:41,276 --> 00:22:44,321 Извини. Знам дека го напиша овде, па не би го кажала на глас. 441 00:22:44,446 --> 00:22:45,739 Само, ова е... 442 00:22:46,281 --> 00:22:47,741 многу голема бројка. 443 00:22:47,866 --> 00:22:50,285 Па, ќе ја делиме Талула заедно, па... 444 00:22:50,410 --> 00:22:56,041 доста време ќе ја имплементираме стратегијата на Мерсер, што ли не. 445 00:22:56,541 --> 00:22:57,542 Да. 446 00:22:58,251 --> 00:22:59,252 Па... 447 00:23:00,295 --> 00:23:03,340 Ќе морам да разговарам со Талула, и... 448 00:23:04,216 --> 00:23:05,300 да размислам. 449 00:23:05,425 --> 00:23:08,303 Но, ќе те известам. 450 00:23:08,428 --> 00:23:10,097 Преслатка си. 451 00:23:10,847 --> 00:23:12,974 Мислиш дека ти ги правиш овие избори. 452 00:23:13,475 --> 00:23:14,726 Што? 453 00:23:15,394 --> 00:23:17,396 Сакаш да ти кажуваат што да правиш. -Не. 454 00:23:17,521 --> 00:23:21,233 Маја, си даде отказ од работа, раскина со дечко ти 455 00:23:21,358 --> 00:23:24,236 и дојде во Њујорк кога те викнав. 456 00:23:25,695 --> 00:23:28,740 Замисли што ќе те натерам да правиш кога пак ќе работиш за мене. 457 00:23:31,618 --> 00:23:32,744 Срање. Добро. 458 00:23:33,703 --> 00:23:36,415 Ова е фустанот на Талула за вечер? 459 00:23:37,499 --> 00:23:40,001 Да. -Антоан е толку паметен, знаеш? 460 00:23:40,502 --> 00:23:43,880 Покажи дека твојот клиент е чист, може да седи на маса со големите 461 00:23:44,005 --> 00:23:47,467 и следната година ќе одиш на големо. Ми се допаѓа. 462 00:23:49,261 --> 00:23:50,887 Подобро облечи се и ти. 463 00:23:51,513 --> 00:23:55,225 Не можеме да дозволиме да се појавиш на вечерата како да си дошла од ебење. 464 00:24:01,481 --> 00:24:02,649 Ама е глупаво. 465 00:24:02,774 --> 00:24:04,776 Сите врски што ги саботирав 466 00:24:04,901 --> 00:24:06,403 затоа што не беа татко ми. 467 00:24:06,528 --> 00:24:08,113 Да си специфична е добро, Алани. 468 00:24:08,238 --> 00:24:12,409 Само чекав човек кој ќе се разведе од целиот свет за својата сродна душа. 469 00:24:12,534 --> 00:24:15,704 А сега откривам дека тој и мајка ми не се ни сродни души. 470 00:24:15,829 --> 00:24:17,414 Значи, тоа се само глупости? 471 00:24:17,539 --> 00:24:20,792 Извини, немав намера да растурам нечиј брак, но... 472 00:24:21,501 --> 00:24:24,963 Кога се запознавме со Леон, сѐ имаше смисла. 473 00:24:25,755 --> 00:24:26,965 За двајцата нас. 474 00:24:28,383 --> 00:24:31,511 Знае мајка ми? -Сѐ уште не. Ќе ѝ каже. 475 00:24:31,636 --> 00:24:34,014 Не сакаше да ја уништи годишнината. 476 00:24:36,349 --> 00:24:39,394 Татко ти не е лош човек, Алани, добро? 477 00:24:41,980 --> 00:24:44,149 Да го ебам. Мислам дека се тие. 478 00:24:44,274 --> 00:24:46,610 Во ред е. Не грижи се. 479 00:24:46,735 --> 00:24:49,404 Време е да го тргнеме фластерот. Да? 480 00:24:50,155 --> 00:24:52,657 Ми треба одмор од тој одмор. 481 00:24:52,782 --> 00:24:54,576 Сепак беше одлично. -Еј! 482 00:24:54,701 --> 00:24:57,370 Алани. Што правиш тука, душо? -Здраво, мамо. 483 00:24:57,496 --> 00:24:59,414 Што убаво изненадување. -Тато. 484 00:25:00,499 --> 00:25:02,083 Па, која ти е пријателката? 485 00:25:02,209 --> 00:25:04,085 Пријателка? Така ќе играме? 486 00:25:04,211 --> 00:25:06,588 Што? -Еј, Леон. Ми фалеше. 487 00:25:07,672 --> 00:25:09,925 Која си, па, ти? -Јас сум Дениз Хауард. 488 00:25:10,050 --> 00:25:13,470 Срање. -Поврзани сме преку ѕвездата Поларис. 489 00:25:13,595 --> 00:25:16,765 И конечно сум тука за да ти дадам порака. 490 00:25:17,807 --> 00:25:19,226 Срање! Ебате! 491 00:25:19,351 --> 00:25:20,936 Запомни ме! 492 00:25:21,561 --> 00:25:23,146 Ебате! 493 00:25:23,271 --> 00:25:25,649 Што? Што се случува? 494 00:25:25,774 --> 00:25:28,610 Што, ебате? Бестрага! -Боже! 495 00:25:28,735 --> 00:25:30,403 Викни полиција! -Викни полиција! 496 00:25:30,529 --> 00:25:33,657 Чекај. Имаш афера со Дениз или не? 497 00:25:33,782 --> 00:25:36,076 Што? Секако дека не! 498 00:25:36,201 --> 00:25:38,870 Таа лудача ме следи 15 години. 499 00:25:38,995 --> 00:25:40,872 Мислев дека е во затвор. -Боже. 500 00:25:40,997 --> 00:25:43,083 Ми праќаше куршуми секоја недела! 501 00:25:43,208 --> 00:25:46,127 Таа Дениз. Ја знам Дениз. Извини. -Не стискај! 502 00:25:46,253 --> 00:25:47,879 Знаев дека сте сродни души. 503 00:25:48,004 --> 00:25:49,464 Те сакам, тато. 504 00:25:54,761 --> 00:25:56,471 380.000 ДОЛАРИ 505 00:26:12,028 --> 00:26:15,949 Извини, дојдов. Авионот на Мими имаше пилотка. 506 00:26:16,074 --> 00:26:17,867 Чарли! -Здраво. Како си? 507 00:26:17,993 --> 00:26:20,245 Мислев нема да дојдеш. 508 00:26:20,370 --> 00:26:21,496 Тоа е тоа? 509 00:26:22,956 --> 00:26:26,334 Можеби. -Не ми се верува дека нѐ спаси. 510 00:26:26,459 --> 00:26:29,170 Што зборуваш? Кога не сум спасил ситуација? 511 00:26:29,296 --> 00:26:32,465 Колку да знаеш, во право си. Твојот инстинкт е во право. 512 00:26:32,591 --> 00:26:34,676 Црниот фустан не е тоа. 513 00:26:34,801 --> 00:26:36,261 Што е ова? -Нели? 514 00:26:36,386 --> 00:26:39,764 Која е поентата на Форме ако не е момент за паметење. 515 00:26:39,889 --> 00:26:42,976 Не е момент. -Сигурен си дека Антоан нема да се налути? 516 00:26:43,101 --> 00:26:44,644 Не, ако изгледа фантастично, 517 00:26:44,769 --> 00:26:48,273 а ќе изгледа, тој ќе ја добие заслугата. 518 00:26:48,398 --> 00:26:50,025 И сѐ ќе биде добро. 519 00:26:50,650 --> 00:26:52,652 Чарли, многу сум ти благодарна. 520 00:26:52,777 --> 00:26:54,529 Знам, знам, љубов. 521 00:26:54,654 --> 00:26:56,448 Навистина сум таа девојка. 522 00:26:56,573 --> 00:26:57,574 Е па, си. 523 00:26:58,241 --> 00:27:00,785 Како си? Се ебеше со Бен? 524 00:27:00,910 --> 00:27:04,080 Не. Беше малку злобен и ме гледаше како мастурбирам. 525 00:27:04,205 --> 00:27:06,833 Класика. -Не сакам да работам за него. 526 00:27:07,917 --> 00:27:10,503 Зошто? Зошто не? -Затоа што сексот беше 527 00:27:10,629 --> 00:27:13,214 како краток увид во тоа каква ќе биде работата. 528 00:27:13,340 --> 00:27:17,010 Како, јас кажувам што сакам, тој се смее и прави што сака. 529 00:27:17,135 --> 00:27:19,471 Како: “А Алиса да беше мизогинистка?“ 530 00:27:19,596 --> 00:27:22,432 Добро, супер, моите идеи пак се закопуваат. 531 00:27:22,557 --> 00:27:25,185 И сега морам да гледам слики од пениси на Мајкрософт Тимс. 532 00:27:25,310 --> 00:27:28,438 Добро. Тогаш, заеби. Не работи за него. 533 00:27:29,147 --> 00:27:32,651 Знам, но Талула многу сакаше да ја прифатам работата. 534 00:27:33,151 --> 00:27:36,988 Што да ѝ кажам? “Одбив 400 илјади зашто Бен беше кретен?“ 535 00:27:37,113 --> 00:27:40,241 400 илјади? Треба да прифатиш... 536 00:27:40,367 --> 00:27:42,661 Отсекогаш си сакала 400.000. Можеби... 537 00:27:42,786 --> 00:27:44,287 Чарли. -Добро. Еве вака. 538 00:27:44,412 --> 00:27:47,332 Кажи ѝ на Талула дека сето тоа била глупост. 539 00:27:47,457 --> 00:27:50,752 Нема работа. Никогаш немало. Само сакал да те ебе. 540 00:27:51,378 --> 00:27:56,007 Да лажам? -”Да лажам?“ Да. Можеш да лажеш. 541 00:27:56,132 --> 00:27:58,843 Што, да не имаш 3 години? Таа е твоја клиентка. 542 00:27:58,968 --> 00:28:01,721 Понекогаш ќе мора да ја лажеш за да ја заштитиш. 543 00:28:01,846 --> 00:28:03,973 Но, оваа лага се чини поголема. 544 00:28:04,557 --> 00:28:08,645 Добро, тоа значи дека се качуваш на повисоко ниво, дете. 545 00:28:09,646 --> 00:28:11,439 Добро е. Добро е за тебе. 546 00:28:20,031 --> 00:28:22,909 А сега, кажи ѝ на таа глупава пичка да слезе овде 547 00:28:23,034 --> 00:28:26,287 и да го облече фустанот, инаку ќе задоцни. Не доцнете. 548 00:28:26,413 --> 00:28:28,039 Не. Нема. -Вети ми. 549 00:28:28,164 --> 00:28:30,834 Ќе ја натерам да побрза. -Ќе растурите. И двете. 550 00:28:30,959 --> 00:28:33,253 Многу се гордеам. -Нема да доцниме. 551 00:28:33,378 --> 00:28:34,713 Фала ти. Те сакам. -Те сакам. 552 00:28:34,838 --> 00:28:37,298 Чекај. Боже. Што рече Дилан? 553 00:28:37,424 --> 00:28:41,094 Како ти изгледаше? Ќе полудам што не зборуваме. 554 00:28:42,303 --> 00:28:43,304 Му недостигаш. 555 00:28:44,180 --> 00:28:45,306 Да. Многу. 556 00:28:47,642 --> 00:28:50,854 Ќе му се јавам. Заеби, седум дена. 557 00:28:51,604 --> 00:28:54,983 Те сакам. Горд сум на тебе. Се гледаме. -Многу те сакам. 558 00:28:58,486 --> 00:28:59,738 ДИЛ 559 00:29:02,532 --> 00:29:05,368 ДОЈДОВЕН ВИДЕОПОВИК МАЈА 560 00:29:18,882 --> 00:29:20,341 Мора да се јавиш? 561 00:29:22,051 --> 00:29:26,055 Не, веројатно беше грешка. 562 00:29:29,517 --> 00:29:31,936 Да. Треба да одам. 563 00:29:32,061 --> 00:29:34,314 Сигурно денес имаш доста работа. 564 00:29:34,439 --> 00:29:38,109 Не. Зошто? Сабота е. 565 00:29:38,234 --> 00:29:41,362 Можеме да одиме да гледаме филм или нешто слично? 566 00:29:42,739 --> 00:29:44,407 Да се прошетаме? 567 00:29:47,744 --> 00:29:48,745 Да. 568 00:30:01,007 --> 00:30:03,551 Боже. -Боже. 569 00:30:03,676 --> 00:30:05,386 Маја, ова е неверојатно. 570 00:30:05,512 --> 00:30:06,846 Бен е проклет идиот. 571 00:30:06,971 --> 00:30:11,392 Не ми се верува дека не ти понудил работа. Не е нормално. 572 00:30:11,518 --> 00:30:14,187 Ми понуди, но само ако те отфрлам како клиент. 573 00:30:14,312 --> 00:30:16,147 И реков: “Никако.“ -Ма, не. 574 00:30:16,272 --> 00:30:18,817 Да, реков. -Ти си ми семејство. 575 00:30:20,151 --> 00:30:22,070 Маја 360, еве сме. 576 00:30:22,195 --> 00:30:23,947 Да! 577 00:30:24,906 --> 00:30:28,201 Добро. Издиши го целиот воздух од себе. 578 00:30:29,410 --> 00:30:30,912 Боже. Маја! -Извини. 579 00:30:39,087 --> 00:30:40,588 Се изненадив кога ми пиша. 580 00:30:42,090 --> 00:30:45,844 Ти донесов нешто. Можеби е ладно. Летав со него. 581 00:30:49,722 --> 00:30:50,807 Дин Таи Фунг? 582 00:30:51,349 --> 00:30:52,350 Кучко. 583 00:30:52,475 --> 00:30:56,271 Знаеш, можам да бидам и едноставен. Ја имам таа способност. 584 00:30:57,564 --> 00:30:59,691 Дојде со Мими? Колку време ќе те имам? 585 00:31:01,192 --> 00:31:02,777 Немам работа. 586 00:31:03,570 --> 00:31:06,698 Добро, тоа е Маја во ресторанот на Теса. 587 00:31:06,823 --> 00:31:08,741 Теса е новата девојка на Талула. 588 00:31:08,867 --> 00:31:10,493 Маја си ја скратила косата? 589 00:31:11,202 --> 00:31:14,122 Слатка е. Ѝ стои на лицето. 590 00:31:14,247 --> 00:31:16,875 Тоа и јас го кажав. Баш тоа го кажав. 591 00:31:20,461 --> 00:31:22,213 Луѓево изгледаат како под стрес. 592 00:31:24,340 --> 00:31:25,425 Извинете. 593 00:31:26,092 --> 00:31:28,595 Те нема цел саат. -Пардон. 594 00:31:28,720 --> 00:31:31,389 Ќе ја пропуштиме вечерата ако не успееш да поминеш. 595 00:31:31,514 --> 00:31:34,058 Боже. -Ќе задоцниме на вечерата? 596 00:31:34,183 --> 00:31:37,353 Не знам. Му пишав на возачот, но рече дека не може да помине. 597 00:31:41,399 --> 00:31:43,318 Благодарам. 598 00:31:45,570 --> 00:31:47,280 Што се случува? 599 00:31:47,405 --> 00:31:48,698 Што? 600 00:31:48,823 --> 00:31:49,949 Ебате! 601 00:31:51,743 --> 00:31:54,120 Ти треба запалка? -Да, супер. 602 00:31:54,245 --> 00:31:56,581 Мислам дека имам. 603 00:31:56,706 --> 00:31:59,542 Фала. -Што се случува со сообраќајов? 604 00:31:59,667 --> 00:32:03,796 Некоја луда жена пробала да убие глумец или режисер, така нешто. 605 00:32:03,922 --> 00:32:06,925 Полицијата ја забележа во околина. -Боже. 606 00:32:08,593 --> 00:32:09,594 Добро. 607 00:32:10,803 --> 00:32:14,682 Значи, улиците се блокирани. Нема да стигнеме на вечерата. 608 00:32:16,434 --> 00:32:17,435 Да. 609 00:32:18,269 --> 00:32:19,646 Ако одиме со кола. 610 00:32:22,065 --> 00:32:23,066 Добро. 611 00:32:24,609 --> 00:32:26,653 Извинете. -Извинете. 612 00:32:26,778 --> 00:32:27,779 Извинете. 613 00:32:28,571 --> 00:32:30,031 Извинете. 614 00:32:30,990 --> 00:32:33,076 Трчаме многу брзо. 615 00:32:38,081 --> 00:32:40,083 Добро. Добро. 616 00:32:43,795 --> 00:32:45,254 Стигнавме. 617 00:32:45,755 --> 00:32:46,881 Извинете. 618 00:32:47,006 --> 00:32:49,050 Одиме на балот. 619 00:33:06,693 --> 00:33:11,030 Фала ти што плати за превозот. Хотелските соби ме исцицаа. 620 00:33:11,155 --> 00:33:14,033 Да, очигледно. Тоа беше глупаво. 621 00:33:14,158 --> 00:33:16,995 Те разбирам. А и наскоро ќе бидеме многу богати. 622 00:33:17,120 --> 00:33:20,748 Толку сме блиску до тунелите меѓу нашите вили. 623 00:33:20,873 --> 00:33:22,000 Маја. 624 00:33:22,125 --> 00:33:23,626 Те сакам. 625 00:33:23,751 --> 00:33:25,253 Те сакам. 626 00:33:28,214 --> 00:33:31,134 Извинете, мислам дека вие двете изгледате прекрасно. 627 00:33:31,968 --> 00:33:33,803 Благодарам. -Благодарам. 628 00:33:33,928 --> 00:33:36,305 Ама мојот стаорец мисли дека личите на курви. 629 00:33:37,974 --> 00:33:38,975 Добро. 630 00:33:40,226 --> 00:33:41,519 Непотребно. 631 00:33:43,646 --> 00:33:45,356 Боже, ми недостига Л.А. 632 00:33:50,319 --> 00:33:54,323 Превод: Сандра Авросиевска