1 00:00:10,468 --> 00:00:11,803 Oh Tuhan, kawan-kawan. 2 00:00:11,928 --> 00:00:14,472 Seronok dapat kembali ke New York. 3 00:00:14,597 --> 00:00:18,101 Saya suka sangat. Saya rasa bersemangat dan bebas. 4 00:00:18,226 --> 00:00:20,645 Oh, Tuhan. Saya tahu. Ini sangat mengujakan. 5 00:00:20,770 --> 00:00:22,897 Kita dah kembali. 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,942 Saya tahu. New York sangat romantik. 7 00:00:26,026 --> 00:00:27,736 Ini jalan di mana ayah saya jumpa mak saya 8 00:00:27,861 --> 00:00:29,612 semasa dia menjalani penggambaran Kings of Chinatown. 9 00:00:29,738 --> 00:00:30,905 - Romantiknya. - Saya tahu. 10 00:00:31,031 --> 00:00:32,991 Itu apartmen rahsia yang dia belikan untuk mak saya 11 00:00:33,116 --> 00:00:34,784 semasa dia bercerai dengan isteri keduanya. 12 00:00:34,909 --> 00:00:37,704 Mereka akan terkejut melihat saya. 13 00:00:37,829 --> 00:00:39,622 - Saya suka cinta. - Tak setuju. 14 00:00:39,748 --> 00:00:41,207 Cinta memperlahankan kita. 15 00:00:41,458 --> 00:00:43,668 Saya sangat teruja tak berada di LA. 16 00:00:43,793 --> 00:00:45,795 Kepanasan dan pokok palma. 17 00:00:45,920 --> 00:00:47,338 Ia sangat menindas. 18 00:00:47,464 --> 00:00:48,506 Maia! 19 00:00:48,631 --> 00:00:49,966 Tunggu. 20 00:00:51,009 --> 00:00:53,636 - Biar dia pergi. - Apa yang dia buat? 21 00:00:54,012 --> 00:00:55,305 Pergi apa? 22 00:00:55,430 --> 00:00:57,849 Jelas sekali dia mengalami episod manik sekarang. 23 00:00:57,932 --> 00:00:59,851 - Tidak, dia tak gila. - Saya sangat risaukan dia. 24 00:00:59,976 --> 00:01:02,020 Dia selalu berjalan dan bercakap laju. 25 00:01:02,103 --> 00:01:04,063 Dia dalam mod bos sekarang. 26 00:01:04,188 --> 00:01:06,357 Okey, saya tak rasa itu yang berlaku. 27 00:01:06,483 --> 00:01:09,319 Dylan seolah-olah baca fikiran saya sebab saya perlukan ruang. 28 00:01:09,444 --> 00:01:12,864 Sebab itulah dia sesuai untuk saya. Saya sangat bagus. Saya sempurna. 29 00:01:12,989 --> 00:01:14,574 - Faham maksud saya? - Tak, dia tak okey. 30 00:01:14,699 --> 00:01:16,117 Awak tak baca dia dengan baik. 31 00:01:16,242 --> 00:01:18,620 Saya nak cuba merokok. 32 00:01:21,539 --> 00:01:23,083 Oh, Tuhan. 33 00:01:23,208 --> 00:01:24,334 Saya rasa hebat. 34 00:01:24,459 --> 00:01:25,960 Saya rasa teruja. 35 00:01:26,336 --> 00:01:28,045 Ya. Ia sangat menjijikkan. 36 00:01:28,963 --> 00:01:31,132 Saya buat keputusan untuk ketagih rokok. 37 00:01:31,257 --> 00:01:34,301 Awak menganggur dan bujang, awak ada lebih banyak masa lapang. 38 00:01:34,676 --> 00:01:37,388 Saya tak bujang. Kami berpisah buat sementara waktu. 39 00:01:37,680 --> 00:01:39,223 Maaf. Betul. 40 00:01:39,348 --> 00:01:42,102 - Saya akan mesej dia. - Maia, jangan mesej dia. 41 00:01:42,227 --> 00:01:44,813 Awak kata, "Tujuh hari tanpa berhubung." 42 00:01:44,938 --> 00:01:48,900 - Ada perkara lain untuk dirisaukan. - Ini seperti logistik. 43 00:01:49,275 --> 00:01:52,195 Selepas itu, kita boleh fokus pada pemadanan awak dengan Antoine. 44 00:01:52,320 --> 00:01:53,863 Okey, bagaimana dengan ini? 45 00:01:54,197 --> 00:01:56,032 Helo. Noktah. 46 00:01:56,282 --> 00:01:59,369 Saya cuma nak cakap kapal terbang tak terhempas. Noktah. 47 00:01:59,494 --> 00:02:02,288 Saya beritahu sebab kita kongsi kontrak sewa. 48 00:02:02,372 --> 00:02:04,040 Saya harap awak sihat. Noktah. 49 00:02:04,124 --> 00:02:05,708 Okey. Awak sangat matang. 50 00:02:05,834 --> 00:02:06,835 Saya rasa... 51 00:02:06,960 --> 00:02:10,295 Saya rasa lebih baik sebab sekarang saya tak risau yang dia risau. 52 00:02:10,380 --> 00:02:13,299 Saya tak mahu dia tertekan, seperti, "Kapal terbang terhempas?" 53 00:02:13,424 --> 00:02:15,009 Dia tak tertekan. Sekarang dia dah tahu. 54 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 - Saya tak fikir tentang dia. - Saya pun. 55 00:02:18,012 --> 00:02:19,347 Oh, Tuhan! 56 00:02:20,140 --> 00:02:22,142 Dylan hanya beri simbol ibu jari. 57 00:02:22,267 --> 00:02:24,352 Hanya simbol ibu jari. Apa ini? 58 00:02:25,103 --> 00:02:26,896 Nak sekotak lagi? 59 00:02:31,693 --> 00:02:32,819 Maaf. 60 00:02:32,986 --> 00:02:35,155 Tapi kita beri ibu jari kepada pekerja Taskrabbit 61 00:02:35,238 --> 00:02:36,447 bukan teman wanita. 62 00:02:36,573 --> 00:02:39,868 Bersopan santun cara lelaki seperti Dylan menunjukkan kuasanya. 63 00:02:39,993 --> 00:02:41,119 Apa maksud awak? 64 00:02:42,203 --> 00:02:45,415 Setiap kali saya datang, dia kata, "Nak saya ambilkan awak segelas air?" 65 00:02:45,540 --> 00:02:48,376 Sebab awak nak tunjukkan yang awak seorang lelaki? 66 00:02:48,501 --> 00:02:49,586 Tolonglah. 67 00:02:49,711 --> 00:02:53,089 Jelas sekali dia mengalami gangguan mental di dalam. 68 00:02:53,423 --> 00:02:54,757 - Betul cakap awak. - Ia memalukan. 69 00:02:54,883 --> 00:02:56,718 Ia sangat menyedihkan. 70 00:02:56,843 --> 00:02:58,970 Saya akan mesej Charlie dan suruh dia periksa Dylan. 71 00:02:59,095 --> 00:03:00,972 - Okey. - Ini... 72 00:03:01,890 --> 00:03:03,308 Awak nak lalu. 73 00:03:03,433 --> 00:03:04,559 Okey. 74 00:03:13,234 --> 00:03:15,904 Ia menakjubkan. Ia sangat menakjubkan. 75 00:03:16,029 --> 00:03:18,198 Oh, Tuhan. Maia. 76 00:03:18,323 --> 00:03:20,909 Awak perlu nampak ringan. Seperti awan. 77 00:03:21,034 --> 00:03:22,118 Biar betul? 78 00:03:22,243 --> 00:03:23,912 Itu gaun Erik Charlotte? 79 00:03:24,037 --> 00:03:27,123 Seperti Pagliacci, tapi lebih hebat. Saya sukakannya. 80 00:03:28,625 --> 00:03:29,792 Hai. 81 00:03:29,959 --> 00:03:31,544 (Bahasa asing) 82 00:03:31,711 --> 00:03:33,004 Gadis-gadis LA saya! 83 00:03:33,129 --> 00:03:35,089 Tallulah, mari tukar pakaian. 84 00:03:41,804 --> 00:03:43,555 - Mai? - Ucap selamat dengan rokok? 85 00:03:43,680 --> 00:03:45,892 Saya dengar kita boleh ucap selamat dengan rokok? 86 00:03:46,017 --> 00:03:48,061 Cantik. Ini sempurna. 87 00:03:48,770 --> 00:03:51,522 Tapi betulkah ia mengujakan? 88 00:03:52,357 --> 00:03:54,859 Awak dijemput ke makan malam Formé memang mengujakan. 89 00:03:54,984 --> 00:03:56,486 Saya memakaikan baju untuk awak juga mengujakan. 90 00:03:56,611 --> 00:03:58,780 Saya rasa itu sudah cukup mengujakan. 91 00:03:59,489 --> 00:04:00,531 Betul. 92 00:04:01,282 --> 00:04:02,283 Ya. 93 00:04:02,992 --> 00:04:06,412 Saya nampak saat badut yang hebat di luar. 94 00:04:06,537 --> 00:04:08,957 Jelas sekali, kita mahu saya menonjol juga. 95 00:04:09,207 --> 00:04:11,918 Mungkin kita buat sesuatu dengan warna yang menyerlah? 96 00:04:12,043 --> 00:04:15,755 Maksud saya, hijau ini menakjubkan. 97 00:04:15,880 --> 00:04:17,339 Ini untuk model. 98 00:04:17,464 --> 00:04:19,007 Awak bukan model. 99 00:04:19,132 --> 00:04:22,262 Awak muat naik video awak, mabuk, curi barang. 100 00:04:22,387 --> 00:04:24,555 Itulah diri awak dan itu sangat hebat. 101 00:04:25,473 --> 00:04:27,058 - Sekarang, pergi tukar baju. - Terima kasih. 102 00:04:27,183 --> 00:04:28,851 - Terima kasih banyak. - Sudah tentu. Selamat tinggal. 103 00:04:29,185 --> 00:04:30,603 Tak guna. 104 00:04:32,438 --> 00:04:34,983 Dylan asyik cakap yang dia pun sibuk 105 00:04:35,108 --> 00:04:37,360 tapi dia cuti pada musim panas... 106 00:04:37,485 --> 00:04:40,905 Maaf, ini dia. Ini Dylan. Teman lelaki saya. 107 00:04:41,030 --> 00:04:42,031 Comel. 108 00:04:42,156 --> 00:04:43,908 Ini Clare. 109 00:04:44,826 --> 00:04:47,662 Awak rasa mereka nampak macam orang yang akan berasmara? 110 00:04:48,204 --> 00:04:50,790 Wanita ini tak nampak macam orang yang seksual. 111 00:04:51,749 --> 00:04:53,835 - Awak orang yang seksual. - Ya! 112 00:04:53,960 --> 00:04:56,296 Tepat sekali. Betul. Terima kasih. 113 00:04:56,421 --> 00:04:58,506 Sejujurnya, saya memang pelik. 114 00:05:00,633 --> 00:05:04,721 Awak patut nikmati masa rehat awak. Seperti kami cuba menikmati. 115 00:05:05,305 --> 00:05:06,556 Betul kata awak. 116 00:05:07,598 --> 00:05:10,143 Betul kata awak. 117 00:05:11,686 --> 00:05:13,730 Hai, Ben. 118 00:05:13,855 --> 00:05:19,652 Apa tempat yang bagus untuk tiga gadis keluar... 119 00:05:19,777 --> 00:05:21,154 - Hei. - Hai. 120 00:05:21,279 --> 00:05:22,572 Ayuh. Mari kita pergi, sayang. 121 00:05:23,197 --> 00:05:24,532 Mereka nampak sangat sibuk. 122 00:05:24,657 --> 00:05:25,658 Hai. 123 00:05:25,783 --> 00:05:28,077 - Awak suka gaun awak? - Ya, saya sangat sukakannya. 124 00:05:28,202 --> 00:05:30,330 Ia sangat bergaya, hitam, klasik. 125 00:05:30,455 --> 00:05:31,664 - Comel. - Bertenang. 126 00:05:39,422 --> 00:05:41,215 - Dylan. - Aduhai! Oh, Tuhan! 127 00:05:42,383 --> 00:05:43,926 - Hai. - Charlie. 128 00:05:45,011 --> 00:05:48,765 Saya ketuk pintu selama lima minit. Apa ini? Apa yang berlaku? 129 00:05:48,890 --> 00:05:53,770 Awak tahu selepas enam bulan, rempah mula hilang rasanya? 130 00:05:53,895 --> 00:05:55,271 - Awak tahu. - Saya tahu. 131 00:05:55,396 --> 00:05:58,066 - Mari kita berehat daripada rempah. - Baiklah. 132 00:05:59,275 --> 00:06:01,235 Saya pasti awak tahu 133 00:06:01,361 --> 00:06:03,321 - Maia di New York. - Dylan di LA. 134 00:06:03,446 --> 00:06:07,742 Apa? Saya tak dibenarkan datang jumpa teman lelaki kawan baik saya? 135 00:06:07,867 --> 00:06:10,328 - Ya. - Nah. Saya bawakan ini untuk awak. 136 00:06:10,453 --> 00:06:12,872 Andrew dah lama tinggalkannya dalam peti sejuk saya. 137 00:06:12,997 --> 00:06:16,334 Ia seperti jeruk IPA. Entahlah. Dia suka semua bir lelaki normal. 138 00:06:16,459 --> 00:06:17,835 Andrew. Apa? 139 00:06:17,960 --> 00:06:20,004 Okey, kamu berdua ada bercakap? 140 00:06:20,129 --> 00:06:21,506 Tidak, kami tak bercakap. 141 00:06:21,631 --> 00:06:22,757 Apa... 142 00:06:24,467 --> 00:06:25,635 khabar? 143 00:06:26,594 --> 00:06:29,222 Saya rasa saya akan jadi gila. 144 00:06:29,347 --> 00:06:32,141 Peraturan tujuh hari ini. 145 00:06:32,266 --> 00:06:35,061 Itu idea saya, tapi ia sangat teruk. 146 00:06:35,436 --> 00:06:37,438 Dia cuma hantar satu mesej kepada saya 147 00:06:37,563 --> 00:06:39,524 mengatakan dia tidak mati dalam nahas pesawat. Itu saja. 148 00:06:39,857 --> 00:06:42,819 - Apa awak balas? - Saya beri simbol ibu jari. 149 00:06:46,572 --> 00:06:48,783 - Itu teruk? - Ibu jari? Kepada Maia? 150 00:06:48,908 --> 00:06:51,577 - Ya. - Awak kenal Maia? Terus teranglah. 151 00:06:51,702 --> 00:06:55,248 Dia perlukan pengesahan. Pengesahan yang berterusan. 152 00:06:55,373 --> 00:06:57,750 Betul kata awak. Baiklah, saya akan mesej dia. 153 00:06:58,167 --> 00:07:01,712 Maia. Maaf sebab lambat... 154 00:07:01,838 --> 00:07:05,258 Sekejap. Maaf. Jangan. Padam. 155 00:07:05,383 --> 00:07:07,510 Sekarang saya mungkin faham psikologinya. 156 00:07:07,635 --> 00:07:09,887 - Dia mungkin perangkap awak. - Tepat sekali. 157 00:07:10,012 --> 00:07:11,514 Ya. Ia mungkin satu perangkap. 158 00:07:11,639 --> 00:07:15,435 Jika saya tak balas, saya tak peduli dan jika saya balas... 159 00:07:15,560 --> 00:07:17,478 Awak tak ambil serius tentang sempadan. 160 00:07:17,603 --> 00:07:19,021 - Betul. - Saya nampak masalahnya sekarang. 161 00:07:19,147 --> 00:07:21,274 Tak guna. Perempuan memang gila. 162 00:07:21,399 --> 00:07:23,776 Dia letak periuk api di semua tempat. 163 00:07:23,901 --> 00:07:24,902 Periuk Api Maia. 164 00:07:25,027 --> 00:07:28,656 Saya habiskan banyak masa cuba elakkan perkara yang buat dia marah 165 00:07:28,781 --> 00:07:30,158 dan akhirnya saya... 166 00:07:30,533 --> 00:07:33,536 Saya berhenti. Saya berhenti berkongsi apa-apa. 167 00:07:34,829 --> 00:07:37,165 Sekarang, saya dah tak tahu saya marah sebab apa. 168 00:07:37,290 --> 00:07:42,253 Saya pakar dalam buat orang sedar kenapa mereka marah 169 00:07:42,378 --> 00:07:45,256 dan buat mereka lebih marah. 170 00:07:47,800 --> 00:07:50,928 Kawan baru saya, Ayako, dia seorang model. 171 00:07:51,053 --> 00:07:54,307 Dia dan teman lelakinya, yang juga seorang model 172 00:07:54,432 --> 00:07:56,976 bercinta dengan orang lain apabila mereka berpisah sementara 173 00:07:57,101 --> 00:07:59,854 supaya bila mereka bersama semula, mereka tak menyesal. 174 00:07:59,979 --> 00:08:02,064 Masuk akal. Perkara buruk perlu berlaku 175 00:08:02,190 --> 00:08:03,483 sebelum perkara baik berlaku. 176 00:08:03,608 --> 00:08:05,276 Contohnya, Babe 1 biasa-biasa saja. 177 00:08:05,401 --> 00:08:08,613 Tapi Babe 2: Pig in the City sangat hebat. Maafkan saya. 178 00:08:08,738 --> 00:08:09,989 Kawan-kawan, masa saya dah tiba. 179 00:08:10,114 --> 00:08:13,201 Covid melanda, kemudian saya pindah ke LA. 180 00:08:13,326 --> 00:08:14,452 Saya jumpa Dylan. 181 00:08:14,577 --> 00:08:15,995 Saya dah 30 tahun. 182 00:08:16,120 --> 00:08:19,457 Saya terlepas lelaki tak guna semasa saya berusia 20-an. 183 00:08:19,582 --> 00:08:22,877 Hanya untuk satu hujung minggu, biar saya jadi khinzir di bandar. 184 00:08:23,002 --> 00:08:26,756 Biar saya main lumpur sebelum saya bersama Dylan semula. 185 00:08:26,881 --> 00:08:27,965 - Adil! - Seperti ini. 186 00:08:28,090 --> 00:08:29,509 Layan saya dengan teruk. 187 00:08:29,634 --> 00:08:30,968 - Sangat teruk. - Betul? 188 00:08:31,093 --> 00:08:34,304 Kalau saya tak jumpa ibu bapa saya, saya nak buat sesuatu yang pelik. 189 00:08:34,429 --> 00:08:37,558 - Oh, Tuhan. Seperti lelaki itu? - Oh, Tuhan. 190 00:08:37,683 --> 00:08:41,102 Kami akan rosakkan bilik hotel sampai mereka perlu tangkap saya. 191 00:08:41,229 --> 00:08:42,563 Saya akan pergi ke perbicaraan itu. 192 00:08:42,688 --> 00:08:44,190 Oh Tuhan, dia pandang. 193 00:08:44,315 --> 00:08:45,608 Itu Ben. 194 00:08:45,983 --> 00:08:48,069 - Saya nampak okey? - Awak nampak hebat. 195 00:08:48,194 --> 00:08:50,279 - Ini masa yang tepat. - Awak nampak sangat cantik. 196 00:08:50,404 --> 00:08:52,782 Dia pakai cincin perkahwinan. Itu petanda yang baik. 197 00:08:52,907 --> 00:08:54,825 Saya gembira Paul dapat bawa awak masuk. Hai. 198 00:08:54,951 --> 00:08:57,036 - Terima kasih menghubungkannya. - Sama-sama. 199 00:08:57,912 --> 00:08:59,872 - Ben, ini... - Tallulah Stiel. 200 00:08:59,997 --> 00:09:02,083 - Tahniah atas Formé. - Terima kasih. 201 00:09:02,208 --> 00:09:05,211 Bagaimana rasanya menjadi ikan kecil dalam kolam besar? 202 00:09:08,214 --> 00:09:10,424 Seronok rasanya. Saya suka kolam besar. 203 00:09:10,550 --> 00:09:11,968 - Sangat suka. - Sudah tentu. 204 00:09:12,093 --> 00:09:14,428 - Maia berjaya. - Ya, betul. 205 00:09:14,554 --> 00:09:15,680 Alyssa bertuah. 206 00:09:16,931 --> 00:09:19,684 Ya, saya tak kerja dengan Alyssa 180 lagi. 207 00:09:19,809 --> 00:09:21,310 - Betulkah? - Saya sendirian sekarang. 208 00:09:22,395 --> 00:09:25,940 - Maaf. Hai, saya Alani. - Hai, Alani. 209 00:09:26,065 --> 00:09:27,733 Maia dan teman lelakinya berpisah sementara. 210 00:09:28,025 --> 00:09:29,277 Teman lelakinya tiada... 211 00:09:30,236 --> 00:09:34,156 Ya, jadi kami tak kisah, mari kita berparti. 212 00:09:34,282 --> 00:09:35,283 - Ya. - Ya. 213 00:09:37,410 --> 00:09:40,246 - Awak nak duduk dengan kami? - Tidak, baiknya awak. 214 00:09:40,371 --> 00:09:43,833 Saya nak keluar dengan isteri dan kawan-kawan, tapi... 215 00:09:44,458 --> 00:09:45,710 Saya belanja semua orang di bar 216 00:09:45,835 --> 00:09:49,463 kalau awak nak keluar guna duit syarikat. 217 00:09:49,589 --> 00:09:52,049 Sebab awak nak pikat Tallulah? 218 00:09:52,383 --> 00:09:53,968 Mungkin saya nak pikat awak. 219 00:09:57,346 --> 00:10:00,224 Saya tertinggal kad saya di sini. 220 00:10:00,349 --> 00:10:03,936 Tapi saya boleh singgah di hotel esok dan ambil. 221 00:10:05,021 --> 00:10:06,814 Ya. Boleh juga. 222 00:10:07,523 --> 00:10:08,691 Okey. Bagus. 223 00:10:10,359 --> 00:10:12,320 - Hati-hati malam ini. - Selamat tinggal. 224 00:10:12,445 --> 00:10:14,155 Oh, Tuhan. 225 00:10:14,280 --> 00:10:16,324 - Oh, Tuhan. - Apa yang berlaku? 226 00:10:16,449 --> 00:10:18,993 - Saya akan bersama dengan Ben esok. - Apa? 227 00:10:20,119 --> 00:10:23,456 Pelik betul dia cakap tentang ikan kecil dalam kolam besar. 228 00:10:23,581 --> 00:10:25,791 - Kenapa dia cakap begitu? - Tak, saya rasa itu bagus. 229 00:10:25,916 --> 00:10:29,211 Ikan lebih besar dalam kolam besar. Lebih banyak makanan dan ruang. 230 00:10:29,337 --> 00:10:31,255 Sebab itulah saya sangat tinggi. Rumah saya sangat besar. 231 00:10:31,380 --> 00:10:33,257 Boleh awak percaya dia tinggalkan kadnya di sini? 232 00:10:33,382 --> 00:10:36,093 Syukurlah. Kad saya dah sampai had untuk bilik hotel. 233 00:10:36,218 --> 00:10:38,804 Apa? Maia, saya sangka Formé yang bayar. 234 00:10:38,929 --> 00:10:41,849 Tak apa. Itu perbelanjaan perniagaan. 235 00:10:42,266 --> 00:10:45,603 Awak akan dapat semula duit kita. Awak buat dengan baik. 236 00:10:45,728 --> 00:10:48,856 Saya sangat bangga dengan awak. Saya bangga dengan kamu berdua. 237 00:10:48,981 --> 00:10:50,316 Kita patut raikannya. 238 00:10:50,441 --> 00:10:51,734 - Mari kita minum. - Ya. 239 00:10:51,859 --> 00:10:52,902 - Minum! - Mari raikan! 240 00:10:53,027 --> 00:10:54,570 - Patutkah kita minum sampai mabuk? - Minum! 241 00:10:54,695 --> 00:10:55,696 Minum, semua. 242 00:10:55,821 --> 00:10:58,908 Untuk minggu terakhir Maia membujang. 243 00:11:00,993 --> 00:11:03,663 Semasa awak menggambarkannya kepada saya 244 00:11:03,788 --> 00:11:04,955 ia kedengaran pelik 245 00:11:05,081 --> 00:11:07,792 tapi sekarang saya melihatnya, ia lebih pelik. 246 00:11:08,167 --> 00:11:10,586 Boleh awak terima saja latihan ini sebentar? 247 00:11:10,711 --> 00:11:12,046 Anggap saja saya Maia. 248 00:11:12,171 --> 00:11:15,675 Beritahu saya satu perkara yang buatkan awak marah. 249 00:11:16,008 --> 00:11:17,635 - Okey. - Hei. 250 00:11:18,344 --> 00:11:20,638 Dylan. Saya serius. 251 00:11:20,763 --> 00:11:21,764 Okey. 252 00:11:22,807 --> 00:11:27,228 Saya tak suka apabila awak berlari di atas pengisar injakan 253 00:11:27,353 --> 00:11:30,064 - bila saya bercakap dengan awak. - Baiklah. 254 00:11:30,189 --> 00:11:32,149 - Bunyinya sangat menjengkelkan. - Ya. 255 00:11:32,274 --> 00:11:33,693 - Mengecewakan. - Sangat. 256 00:11:33,818 --> 00:11:35,736 Okey, teruskan. Apa lagi? 257 00:11:36,070 --> 00:11:38,781 Saya rasa ada perkara umum 258 00:11:38,906 --> 00:11:43,202 iaitu awak tak ambil serius tentang apa yang saya buat. 259 00:11:43,577 --> 00:11:46,330 Saya sangat bangga menjadi seorang guru. 260 00:11:46,455 --> 00:11:48,958 Saya cuma rasa awak tak hormati apa yang saya mahu dalam hidup. 261 00:11:49,083 --> 00:11:50,501 Saya hormat. 262 00:11:51,419 --> 00:11:52,420 Betul. 263 00:11:53,129 --> 00:11:55,506 Jadi kenapa saya rasa awak menolak saya 264 00:11:55,631 --> 00:11:58,175 setiap kali ada perkara lebih penting berlaku? 265 00:11:58,634 --> 00:12:00,720 - Awak rasa begitu? - Ya. 266 00:12:03,514 --> 00:12:04,598 Entahlah. 267 00:12:04,724 --> 00:12:11,230 Mungkin sebab awak nampak diri saya yang sebenar. 268 00:12:11,355 --> 00:12:15,526 Bandar ini pula buat saya jadi 269 00:12:16,986 --> 00:12:18,154 lebih jahat. 270 00:12:18,279 --> 00:12:20,781 Lebih keras. 271 00:12:22,283 --> 00:12:25,536 Entahlah, saya cuma rasa takut 272 00:12:25,661 --> 00:12:31,500 yang saya akan makan malam Krismas sendirian di sini 273 00:12:31,625 --> 00:12:35,504 sementara awak di New York jadi Naib Presiden sebuah syarikat 274 00:12:35,629 --> 00:12:37,465 yang buat senarai lagu untuk restoran. 275 00:12:37,590 --> 00:12:38,799 Tapi pada masa yang sama, saya faham. 276 00:12:38,883 --> 00:12:40,718 Mereka taja visa awak. 277 00:12:44,680 --> 00:12:47,057 Jika awak rindu Andrew, awak boleh hubungi dia. 278 00:12:47,767 --> 00:12:48,976 Ya, mungkin. 279 00:12:51,520 --> 00:12:54,690 - Maia suruh awak periksa saya? - Tentulah. 280 00:12:54,815 --> 00:12:55,983 - Betulkah? - Ya. 281 00:12:56,233 --> 00:13:00,279 Dia sangat ambil berat tentang awak. 282 00:13:03,073 --> 00:13:04,074 Ya. 283 00:13:04,950 --> 00:13:06,243 Tapi awak boleh pergi. 284 00:13:06,368 --> 00:13:08,871 Awak tak perlu tunggu dan jaga saya. Saya tak apa-apa. 285 00:13:08,996 --> 00:13:10,581 Saya tak jaga awak. 286 00:13:10,706 --> 00:13:12,875 - Saya sedang berseronok. - Awak berseronok? 287 00:13:13,000 --> 00:13:15,711 - Ya, awak tak seronok? - Saya sedang berseronok. 288 00:13:15,836 --> 00:13:17,546 Mari kita lakukan sesuatu. 289 00:13:17,671 --> 00:13:21,967 Awak di sini, seorang diri. Ini minggu awak untuk bebas. 290 00:13:22,092 --> 00:13:26,722 - Mari kita pergi. - Okey. Saya ada satu fantasi. 291 00:13:27,807 --> 00:13:29,892 Benarkah? Okey, bagus. 292 00:13:30,017 --> 00:13:32,937 Jaga anak-anak perempuan, semua. 293 00:13:33,062 --> 00:13:35,523 Lelaki ini akan berasmara dengan mereka, dua sekali gus! 294 00:13:35,648 --> 00:13:36,732 Charlie. 295 00:13:37,066 --> 00:13:41,487 Soalan saya, awak pernah tonton dokumentari Perang Vietnam Ken Burns? 296 00:13:47,785 --> 00:13:49,578 Mari kita tonton. 297 00:13:49,703 --> 00:13:51,622 Ya. Yakah? 298 00:14:04,927 --> 00:14:06,428 Oh, Tuhan. 299 00:14:06,554 --> 00:14:07,555 Tallulah. 300 00:14:08,514 --> 00:14:09,682 Tallulah. 301 00:14:09,807 --> 00:14:12,393 Bangun. Saya rasa awak datang bulan. 302 00:14:14,186 --> 00:14:15,688 Telefon saya mati. 303 00:14:15,813 --> 00:14:18,858 Saya rasa tak sedap badan. Saya rasa nak muntah. 304 00:14:19,692 --> 00:14:23,362 Oh, Tuhan. Kepala saya sangat sakit. 305 00:14:23,946 --> 00:14:25,573 Saya rasa loya. 306 00:14:25,698 --> 00:14:27,366 - Tunggu, Tallulah. - Apa yang awak buat? 307 00:14:27,491 --> 00:14:28,868 - Apa? - Oh, Tuhan. 308 00:14:28,993 --> 00:14:30,828 Pergi lihat belakang awak di cermin. 309 00:14:30,953 --> 00:14:32,788 - Kenapa? - Pergilah, Tallulah! 310 00:14:32,913 --> 00:14:35,833 - Awak ada tatu. - Awak menakutkan saya. Tidak. 311 00:14:35,958 --> 00:14:38,502 - Saya tak percaya awak ada tatu. - Berhenti! 312 00:14:38,627 --> 00:14:40,880 Oh, Tuhan. Kenapa awak buat tatu? 313 00:14:41,005 --> 00:14:43,591 - Saya tak sengaja! - Awak boleh dijangkiti hepatitis C. 314 00:14:43,716 --> 00:14:45,551 - Oh, Tuhan. - Biar betul. 315 00:14:45,676 --> 00:14:48,637 "Mimpi Ngeri Sebelum Perniagaan?" Itu tak masuk akal! 316 00:14:48,762 --> 00:14:50,639 - Ia sangat besar. - Apa gunanya? 317 00:14:50,764 --> 00:14:52,433 Entahlah, Maia! 318 00:14:53,309 --> 00:14:54,476 Oh, Tuhan! 319 00:14:54,602 --> 00:14:58,105 "Saya Scottie dari Dragon City Tattoos. 320 00:14:58,230 --> 00:15:01,025 Saya terpaksa hantar secara sah sebab awak kelihatan mabuk." 321 00:15:01,150 --> 00:15:02,318 Oh, Tuhan. Maia. 322 00:15:02,443 --> 00:15:08,032 - Awak perlu buat tatu. Tolonglah! - Maia, saya tak mahu. 323 00:15:08,157 --> 00:15:11,994 Buat tatu atau saya akan bunuh diri. Baru kita sepadan. Itu syarikat saya. 324 00:15:12,119 --> 00:15:13,662 Oh, Tuhan. 325 00:15:14,455 --> 00:15:16,248 Tak guna. Oh, Tuhan. 326 00:15:16,415 --> 00:15:18,667 Oh, Tuhan. Tak guna. 327 00:15:19,251 --> 00:15:21,045 Oh, Tuhan! 328 00:15:21,170 --> 00:15:22,671 Berdarah. 329 00:15:22,796 --> 00:15:23,964 - Tak guna. - Besarnya. 330 00:15:24,089 --> 00:15:25,090 Saya minta maaf. 331 00:15:26,175 --> 00:15:27,968 - Tak apa. - Tak apa. 332 00:15:28,093 --> 00:15:29,219 - Ya. - Saya suka. 333 00:15:29,345 --> 00:15:30,596 - Okey. - Ia rawak. 334 00:15:30,721 --> 00:15:32,932 Tak apa. Kita akan buang dengan laser 335 00:15:33,057 --> 00:15:35,434 - apabila kita balik ke LA. - Sekejap saja. 336 00:15:35,559 --> 00:15:38,395 Awak kata gaun awak malam ini klasik dan elegan, bukan? 337 00:15:38,520 --> 00:15:42,107 Hingga ke atas? Menutup bahagian belakang? 338 00:15:42,858 --> 00:15:46,236 Okey, Pengurus Maia takkan gembira 339 00:15:46,362 --> 00:15:48,072 tapi saya ada kejutan. 340 00:15:48,197 --> 00:15:49,323 Itulah kejutan saya. 341 00:15:49,448 --> 00:15:51,784 Ini gaun baru. 342 00:15:52,159 --> 00:15:54,536 Apa yang berlaku? Saya ingatkan gaun awak berwarna hitam. 343 00:15:54,662 --> 00:15:57,915 Antoine kata, aura saya selekeh 344 00:15:58,040 --> 00:16:01,710 dan saya tak boleh jadi model, itu sangat biadab. 345 00:16:01,835 --> 00:16:03,504 Ya, saya boleh. 346 00:16:03,837 --> 00:16:05,547 Jadi saya ambil yang ini. 347 00:16:05,673 --> 00:16:08,217 Untuk tunjukkan awak tak selekeh, awak curi gaun. 348 00:16:08,300 --> 00:16:11,136 - Tak, Maia, gaun ini lebih baik. - Tallulah! 349 00:16:11,261 --> 00:16:17,476 Gaun yang awak curi mendedahkan belakang. 350 00:16:21,772 --> 00:16:22,898 Tak guna. 351 00:16:24,608 --> 00:16:26,276 Ayah? Mak? 352 00:16:32,533 --> 00:16:33,617 Oh, Tuhan. 353 00:16:34,451 --> 00:16:35,577 Mak! 354 00:16:40,207 --> 00:16:42,292 Kejutan! 355 00:16:43,502 --> 00:16:44,837 Awak bukan mak saya! 356 00:16:44,962 --> 00:16:45,963 Siapa awak? 357 00:16:46,088 --> 00:16:48,757 - Kenapa awak di rumah ibu bapa saya? - Alani. 358 00:16:48,882 --> 00:16:51,760 Maaf kita berjumpa begini. Saya tak sangka awak datang ke sini. 359 00:16:51,885 --> 00:16:53,971 Siapa awak? 360 00:16:54,722 --> 00:16:57,808 Alani, saya teman wanita ayah awak. 361 00:16:57,933 --> 00:17:00,144 Tapi ayah saya berkahwin dengan mak saya. 362 00:17:10,612 --> 00:17:11,739 Hei. 363 00:17:12,321 --> 00:17:15,242 - Kita berasmara malam tadi? - Apa? Tidak. 364 00:17:15,367 --> 00:17:18,037 Kita menyaksikan penentangan terhadap kekuasaan empayar. 365 00:17:18,162 --> 00:17:23,541 Teruk cara kita layan askar kita selepas mereka balik berperang. 366 00:17:24,292 --> 00:17:28,922 Awak dengar saya luahkan perasaan. Jadi terima kasih. 367 00:17:29,006 --> 00:17:32,634 Ya, saya juga ada luahkan perasaan. 368 00:17:33,302 --> 00:17:34,344 Ya. 369 00:17:34,470 --> 00:17:36,722 Saya bukan nak menyibuk 370 00:17:36,805 --> 00:17:39,933 tapi entahlah, saya percayakan kamu berdua. 371 00:17:40,059 --> 00:17:41,727 Kamu pasangan kegemaran saya. 372 00:17:43,479 --> 00:17:46,398 Dungu betul, saya tertekan sebab tak bercakap dengan dia 373 00:17:46,523 --> 00:17:48,358 tapi mungkin dia pun lalui perkara yang sama. 374 00:17:48,734 --> 00:17:50,736 Kami cuma perlu berbual, itu saja. 375 00:17:53,322 --> 00:17:55,324 Okey, ini petanda. Tengok. 376 00:17:55,449 --> 00:17:57,367 Dia telefon saya untuk tanya macam mana. 377 00:17:57,493 --> 00:18:00,037 - Ya, saya kenal dia. Sudah tentu. - Awak rasa begitu? 378 00:18:00,162 --> 00:18:01,955 - Nak dengar? - Ya. 379 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Okey. 380 00:18:03,207 --> 00:18:05,667 - Hei. Apa cerita? - Charlie? 381 00:18:05,793 --> 00:18:09,838 Ceritanya ialah kami ada masalah besar gaun 382 00:18:09,963 --> 00:18:11,548 dan makan malam itu malam ini. 383 00:18:11,673 --> 00:18:14,426 - Antoine pakaikan Tallulah gaun. - Maaf. Beri saya... 384 00:18:14,551 --> 00:18:16,428 - Gaun itu tak sesuai. - Maaf. 385 00:18:16,553 --> 00:18:18,889 - Ia... - Itulah maksud saya. 386 00:18:19,014 --> 00:18:21,100 Saya tak boleh, Charlie. 387 00:18:21,225 --> 00:18:23,727 - Ia telah... Awak dengar? - Maaf, apa yang berlaku? 388 00:18:23,852 --> 00:18:26,522 Diam. Tallulah muntah dalam bilik air. 389 00:18:26,647 --> 00:18:28,357 Okey, awak lebih tahu daripada saya. 390 00:18:28,482 --> 00:18:34,988 Antoine pendendam atau dia tak kisah orang mencuri? 391 00:18:36,031 --> 00:18:39,034 - Saya boleh pakai jaket... - Tidak. 392 00:18:39,159 --> 00:18:41,161 Kita perlu pulangkan gaun itu dan dapatkan gaun awak semula. 393 00:18:41,286 --> 00:18:44,123 Charlie kata kalau awak curi daripada Antoine, dia senarai hitamkan awak. 394 00:18:44,248 --> 00:18:47,960 Menjadi model nampak sangat suram. Saya tak mahu dibuli sepanjang masa. 395 00:18:48,085 --> 00:18:49,211 Tidak, sudah tentu. 396 00:18:50,212 --> 00:18:52,005 - Oh, Tuhan. Ben baru mesej saya. - Apa? 397 00:18:52,131 --> 00:18:55,050 "Saya mahu cadangkan satu jawatan untuk awak di syarikat saya. 398 00:18:56,552 --> 00:19:00,889 Saya akan datang ke bilik hotel awak dalam sejam. Saya perlu kad semula." 399 00:19:01,014 --> 00:19:03,100 - Maia. - Entahlah. 400 00:19:03,225 --> 00:19:06,436 Oh, Tuhan. Biar betul? 401 00:19:06,937 --> 00:19:09,773 Awak tak perlu rasa bersalah. Kamu berdua berpisah sementara. 402 00:19:09,898 --> 00:19:11,692 Awak boleh berasmara dengan orang lain. 403 00:19:11,817 --> 00:19:15,612 Saya rasa apabila Dylan lihat duit yang awak dapat di Mercer 404 00:19:15,737 --> 00:19:18,282 dia akan lupa kenapa kamu marah. 405 00:19:18,407 --> 00:19:21,118 Ya. Kerja itu pasti hebat, bukan? 406 00:19:21,243 --> 00:19:22,744 Ya. Untuk kita berdua. 407 00:19:23,036 --> 00:19:25,497 Banyak tekanan jadi satu-satunya klien awak. 408 00:19:32,421 --> 00:19:33,547 Tiada di sini. 409 00:19:37,134 --> 00:19:38,510 Saya dah jumpa. 410 00:19:39,803 --> 00:19:43,056 Saya harap ia bukan gaun yang membosankan. 411 00:19:43,182 --> 00:19:47,060 Hei, awak akan buat ia nampak hebat. 412 00:19:47,186 --> 00:19:49,897 Awak magnet, jumpa orang hebat. 413 00:19:50,022 --> 00:19:53,233 Ia akan jadi malam yang hebat. 414 00:19:53,358 --> 00:19:54,526 Jadi pakai gaun ini. 415 00:19:56,820 --> 00:19:57,821 Okey. 416 00:20:07,497 --> 00:20:09,541 - Hai. - Hai. 417 00:20:12,294 --> 00:20:13,545 Awak mahu... 418 00:20:13,670 --> 00:20:16,006 Saya ada kad awak. Awak mahu masuk? 419 00:20:16,131 --> 00:20:18,842 Atau saya akan ambilkan untuk awak. Awak boleh masuk. 420 00:20:18,967 --> 00:20:24,306 - Ya. - Mungkin ada caj dari kedai tatu. 421 00:20:24,431 --> 00:20:28,602 Saya minta maaf jika awak dikenakan 422 00:20:29,186 --> 00:20:31,063 caj yang besar malam tadi. 423 00:20:31,188 --> 00:20:34,608 Ya. Saya dikenakan caj yang besar malam tadi. 424 00:20:56,046 --> 00:20:57,631 - Awak nak berasmara dengan saya? - Ya. 425 00:20:57,756 --> 00:20:58,757 Ya? 426 00:21:04,846 --> 00:21:06,265 Raba diri awak. 427 00:21:15,899 --> 00:21:17,150 Oh, Tuhan. 428 00:21:18,151 --> 00:21:19,361 Aduhai. 429 00:21:24,950 --> 00:21:27,327 Ya. Awak suka? 430 00:21:29,830 --> 00:21:31,290 Awak pun nak puaskan diri? 431 00:21:33,083 --> 00:21:34,626 Saya cuma nak tengok awak. 432 00:21:34,751 --> 00:21:36,878 - Kemudian kita berasmara? - Tidak. 433 00:21:38,088 --> 00:21:39,631 Bukan hari ini. 434 00:21:40,132 --> 00:21:41,133 Okey. 435 00:21:42,426 --> 00:21:44,136 Untuk pengetahuan awak... 436 00:21:44,636 --> 00:21:47,889 Minggu ini waktu utama saya 437 00:21:48,598 --> 00:21:54,438 untuk berasmara bagi tempoh masa yang tak pasti. 438 00:21:55,230 --> 00:21:56,273 Oh, Tuhan. 439 00:21:57,316 --> 00:21:59,526 - Awak akan klimaks untuk saya? - Saya akan klimaks. 440 00:21:59,651 --> 00:22:00,819 Ayuh. 441 00:22:11,580 --> 00:22:13,040 Itu menyeronokkan. 442 00:22:17,002 --> 00:22:19,880 Saya ada berita baik. 443 00:22:20,630 --> 00:22:23,008 Mercer Digital ada kekosongan. 444 00:22:23,133 --> 00:22:27,846 Salah seorang pengurus kami ambil cuti paterniti, jadi dia dipecat. 445 00:22:27,971 --> 00:22:30,307 Saya anggap awak berminat. 446 00:22:30,432 --> 00:22:33,810 Kami ada lebih banyak sumber daripada Alyssa. 447 00:22:38,607 --> 00:22:41,151 380,000 dolar. 448 00:22:41,276 --> 00:22:44,321 Maaf. Saya tahu awak tulis supaya saya tak cakap kuat-kuat. 449 00:22:44,446 --> 00:22:45,739 Ia seperti... 450 00:22:46,281 --> 00:22:47,741 Nombor yang sangat besar. 451 00:22:47,866 --> 00:22:50,285 Kita berkongsi Tallulah bersama-sama. 452 00:22:50,410 --> 00:22:56,041 Kita akan habiskan banyak masa melaksanakan strategi Mercer. 453 00:22:56,541 --> 00:22:57,542 Ya. 454 00:22:58,251 --> 00:22:59,252 Begini... 455 00:23:00,295 --> 00:23:03,340 Saya perlu bercakap dengan Tallulah 456 00:23:04,216 --> 00:23:05,300 dan fikirkannya. 457 00:23:05,425 --> 00:23:08,303 Tapi saya akan beritahu awak. 458 00:23:08,929 --> 00:23:10,097 Awak comel. 459 00:23:10,847 --> 00:23:12,432 Awak fikir awak yang buat pilihan ini. 460 00:23:13,475 --> 00:23:14,726 Apa? 461 00:23:15,394 --> 00:23:17,396 - Awak suka diarah-arah. - Tidak. 462 00:23:17,521 --> 00:23:21,233 Maia, awak berhenti kerja, berpisah dengan teman lelaki awak 463 00:23:21,358 --> 00:23:24,236 dan datang ke New York apabila saya hubungi awak. 464 00:23:25,695 --> 00:23:28,740 Bayangkan apa saya akan suruh apabila awak bekerja untuk saya lagi. 465 00:23:31,618 --> 00:23:32,744 Tak guna. Okey. 466 00:23:33,703 --> 00:23:36,415 Ini gaun Tallulah untuk malam ini? 467 00:23:37,499 --> 00:23:40,001 - Ya. - Antoine sangat bijak. 468 00:23:40,502 --> 00:23:43,880 Tunjukkan klien awak nampak kemas, boleh duduk dengan orang besar 469 00:23:44,005 --> 00:23:45,632 dan tahun depan, awak akan jadi lebih berjaya. 470 00:23:45,799 --> 00:23:47,092 Saya suka. 471 00:23:49,261 --> 00:23:50,887 Lebih baik awak bersiap juga. 472 00:23:51,513 --> 00:23:55,225 Awak tak boleh datang ke majlis Formé kelihatan seperti baru berasmara. 473 00:24:01,481 --> 00:24:02,649 Ia sangat dungu. 474 00:24:02,774 --> 00:24:04,776 Semua hubungan yang saya sabotaj 475 00:24:04,901 --> 00:24:06,403 kerana mereka bukan ayah saya. 476 00:24:06,528 --> 00:24:08,113 Tak apa untuk jadi cerewet, Alani. 477 00:24:08,238 --> 00:24:12,409 Saya nak lelaki yang sanggup tinggal seluruh dunia demi teman sejiwanya. 478 00:24:12,534 --> 00:24:15,704 Sekarang, saya dapat tahu dia dan mak saya bukan teman sejiwa. 479 00:24:15,829 --> 00:24:17,414 Jadi semua ini mengarut? 480 00:24:17,622 --> 00:24:20,792 Maaf, saya tak berniat nak musnahkan perkahwinan 481 00:24:21,501 --> 00:24:24,963 tapi apabila saya dan Leon bertemu, semuanya masuk akal. 482 00:24:25,755 --> 00:24:26,965 Untuk kami berdua. 483 00:24:28,383 --> 00:24:31,511 - Mak saya tahu? - Belum lagi. Dia akan beritahu. 484 00:24:31,636 --> 00:24:34,014 Dia tak nak rosakkan ulang tahun mereka. 485 00:24:34,890 --> 00:24:36,224 Hei. 486 00:24:36,349 --> 00:24:39,394 Ayah awak bukan orang jahat, Alani. 487 00:24:41,980 --> 00:24:44,149 Alamak. Saya rasa itu mereka. 488 00:24:44,274 --> 00:24:46,610 Okey. Tak apa. Jangan risau. Hei. 489 00:24:46,735 --> 00:24:49,404 Dah tiba masa untuk berterus terang. Ya? 490 00:24:50,155 --> 00:24:52,657 Saya perlu bercuti daripada percutian itu. 491 00:24:52,782 --> 00:24:54,576 - Apa pun, ia hebat. - Hei! 492 00:24:54,701 --> 00:24:57,370 - Alani. Apa kamu buat di sini? - Hai, mak. 493 00:24:57,496 --> 00:24:59,414 - Ini kejutan yang hebat. - Ayah. 494 00:25:00,499 --> 00:25:02,083 Siapa kawan kamu? 495 00:25:02,209 --> 00:25:04,085 Kawan saya? Ayah nak buat begini? 496 00:25:04,211 --> 00:25:06,922 - Apa? - Hei, Leon. Saya rindukan awak. 497 00:25:08,173 --> 00:25:10,300 - Awak siapa? - Saya Denise Howard. 498 00:25:10,383 --> 00:25:13,386 - Alamak. - Kita dihubungkan bintang, Polaris. 499 00:25:13,595 --> 00:25:16,765 Akhirnya saya datang untuk sampaikan pesanan. 500 00:25:17,599 --> 00:25:19,226 Alamak! Tak guna! 501 00:25:19,351 --> 00:25:20,936 Ingat saya! 502 00:25:21,561 --> 00:25:23,146 Tak guna! 503 00:25:23,271 --> 00:25:25,649 Apa ini? Apa yang berlaku? 504 00:25:25,774 --> 00:25:28,610 - Apa ini? Tak guna! - Oh, Tuhan! 505 00:25:28,735 --> 00:25:30,403 - Telefon polis! - Telefon polis! 506 00:25:30,529 --> 00:25:31,613 Tunggu dulu. 507 00:25:31,696 --> 00:25:33,698 Jadi ayah ada hubungan sulit dengan Denise atau tidak? 508 00:25:33,782 --> 00:25:36,076 Apa? Sudah tentu tidak! 509 00:25:36,201 --> 00:25:38,870 Orang gila itu mengekori ayah selama 15 tahun. 510 00:25:38,995 --> 00:25:40,872 - Ayah sangka dia di penjara. - Oh, Tuhan. 511 00:25:40,997 --> 00:25:43,083 - Dia hantar peluru setiap minggu! - Tak guna! 512 00:25:43,208 --> 00:25:46,127 - Saya kenal Denise. Maafkan saya. - Jangan picit! Awak... 513 00:25:46,253 --> 00:25:47,879 Saya tahu kamu berdua teman sejiwa. 514 00:25:48,004 --> 00:25:49,464 Saya sayang ayah. 515 00:25:54,761 --> 00:25:56,471 380,000 DOLAR 516 00:26:12,028 --> 00:26:15,949 Maaf, saya di sini. Jet Mimi ada juruterbang wanita. 517 00:26:16,074 --> 00:26:17,867 - Charlie! - Hai. Apa khabar? 518 00:26:17,993 --> 00:26:19,869 Saya tak sangka awak akan datang. 519 00:26:20,370 --> 00:26:21,496 Itukah? 520 00:26:22,956 --> 00:26:26,334 - Mungkin. - Awak berjaya lakukannya. 521 00:26:26,459 --> 00:26:29,170 Apa? Bila saya tak berjaya lakukan sesuatu? 522 00:26:29,296 --> 00:26:32,465 Boleh saya puji awak sekejap? Awak betul. Gerak hati awak betul. 523 00:26:32,591 --> 00:26:34,676 Gaun hitam itu tak sesuai. 524 00:26:34,801 --> 00:26:36,261 - Apa ini? - Tidak. Betul? 525 00:26:36,386 --> 00:26:39,764 Apa gunanya Formé kalau ia tak sempurna? 526 00:26:39,889 --> 00:26:42,976 - Tak, ia tak sempurna. - Awak pasti Antoine takkan marah? 527 00:26:43,101 --> 00:26:44,644 Tak, kalau dia nampak cantik 528 00:26:44,769 --> 00:26:48,273 dan dia akan nampak cantik, Antoine akan dapat nama. 529 00:26:48,398 --> 00:26:50,025 Semuanya akan baik-baik saja. 530 00:26:50,650 --> 00:26:52,652 Charlie, saya sangat berterima kasih kepada awak. 531 00:26:52,777 --> 00:26:54,446 Saya tahu, sayang. 532 00:26:54,696 --> 00:26:56,448 Saya memang hebat. 533 00:26:56,573 --> 00:26:57,574 Betul. 534 00:26:58,241 --> 00:27:00,785 Apa khabar? Awak dah berasmara dengan Ben? 535 00:27:00,910 --> 00:27:04,080 Tak. Dia cuma agak kejam dan dia tengok saya puaskan diri. 536 00:27:04,205 --> 00:27:06,833 - Klasik. - Saya tak nak kerja untuk dia. 537 00:27:07,917 --> 00:27:10,503 - Kenapa? Kenapa tidak? - Sebab seks itu macam 538 00:27:10,629 --> 00:27:13,214 pratonton tak rasmi tentang kerja itu. 539 00:27:13,340 --> 00:27:17,010 Saya cakap apa saya mahu, dia ketawa, dia buat apa dia mahu. 540 00:27:17,135 --> 00:27:19,471 Ia seperti, "Bagaimana jika Alyssa pembenci perempuan?" 541 00:27:19,596 --> 00:27:22,432 Okey, bagus. Idea saya terkubur lagi. 542 00:27:22,557 --> 00:27:25,185 Sekarang saya perlu lihat gambar alat sulit dalam Microsoft Teams. 543 00:27:25,310 --> 00:27:28,438 Okey. Kalau begitu, biarlah. Jangan bekerja untuk dia. 544 00:27:29,147 --> 00:27:32,651 Saya tahu, tapi Tallulah mahu saya terima kerja itu. 545 00:27:33,151 --> 00:27:36,988 Apa saya nak cakap, "Saya tolak 400,000 sebab Ben tak guna?" 546 00:27:37,113 --> 00:27:40,241 400,000? Awak patut ambil... 547 00:27:40,367 --> 00:27:42,661 Awak dah lama mahukan 400,000 dolar. Mungkin ambil... 548 00:27:42,786 --> 00:27:44,287 - Charlie. - Okey. Ini yang awak patut buat. 549 00:27:44,412 --> 00:27:47,332 Beritahu Tallulah semuanya mengarut. 550 00:27:47,457 --> 00:27:50,752 Kerja itu tak wujud. Tak pernah ada. Dia cuma nak berasmara dengan awak. 551 00:27:51,378 --> 00:27:56,007 - Menipu? - "Menipu"? Ya, awak boleh menipu. 552 00:27:56,132 --> 00:27:58,843 Berapa umur awak, tiga tahun? Ya. Dia klien awak. 553 00:27:58,968 --> 00:28:01,346 Kadangkala, awak perlu menipu dia untuk melindungi dia. 554 00:28:01,846 --> 00:28:03,973 Tapi penipuan ini rasa lebih besar. 555 00:28:04,557 --> 00:28:08,645 Okey, maknanya awak dah naik tahap. 556 00:28:09,646 --> 00:28:11,439 Bagus. Bagus untuk awak. 557 00:28:19,823 --> 00:28:22,909 Baiklah. Suruh perempuan tak guna itu datang ke sini 558 00:28:23,034 --> 00:28:26,287 dan bersiap sebab dia akan lambat. Jangan lambat. 559 00:28:26,413 --> 00:28:28,039 - Kami takkan lambat. - Janji dengan saya. 560 00:28:28,164 --> 00:28:30,834 - Saya akan suruh dia cepat. - Kamu berdua akan berjaya. 561 00:28:30,959 --> 00:28:33,253 - Saya sangat bangga sekarang. - Kami takkan lambat. 562 00:28:33,378 --> 00:28:34,713 - Terima kasih. Sayang awak. - Sayang awak. 563 00:28:34,838 --> 00:28:37,298 Tunggu. Oh, Tuhan. Dylan cakap apa? 564 00:28:37,424 --> 00:28:38,466 Macam mana keadaan dia? 565 00:28:38,550 --> 00:28:41,136 Saya rasa macam nak gila tak cakap dengan dia. 566 00:28:42,303 --> 00:28:43,304 Dia rindukan awak. 567 00:28:44,180 --> 00:28:45,306 Ya. Rindu sangat. 568 00:28:47,642 --> 00:28:50,854 Saya nak telefon dia. Lantaklah tujuh hari itu. 569 00:28:51,604 --> 00:28:54,983 - Saya sayang awak. Jumpa lagi. - Saya sangat sayang awak. 570 00:29:02,532 --> 00:29:05,368 PANGGILAN VIDEO MASUK 571 00:29:18,882 --> 00:29:20,341 Awak mahu jawab? 572 00:29:22,051 --> 00:29:26,055 Tidak, mungkin tersalah dail. 573 00:29:29,517 --> 00:29:31,936 Ya. Saya patut pergi. 574 00:29:32,061 --> 00:29:34,314 Saya pasti awak ada kerja hari ini. 575 00:29:34,439 --> 00:29:38,109 Tidak. Kenapa? Hari ini hari Sabtu. 576 00:29:38,485 --> 00:29:41,362 Mungkin kita boleh pergi tengok wayang? 577 00:29:42,739 --> 00:29:44,407 Pergi bersiar-siar? 578 00:29:47,744 --> 00:29:48,745 Ya. 579 00:30:01,007 --> 00:30:03,551 - Oh, Tuhan. - Oh, Tuhan. 580 00:30:03,676 --> 00:30:05,386 Maia, hebatnya. 581 00:30:05,512 --> 00:30:06,846 Ben memang dungu. 582 00:30:06,971 --> 00:30:09,974 Saya tak sangka dia tak tawarkan awak kerja. 583 00:30:10,308 --> 00:30:11,476 Tak masuk akal. 584 00:30:11,768 --> 00:30:14,187 Ada, tapi hanya jika saya gugurkan awak sebagai klien. 585 00:30:14,312 --> 00:30:16,147 - Saya kata, "Tak mungkin." - Tak mungkin. 586 00:30:16,272 --> 00:30:18,817 - Ya. - Awak keluarga saya. 587 00:30:20,151 --> 00:30:22,070 Maia 360, kami datang. 588 00:30:22,195 --> 00:30:23,947 Ya! 589 00:30:24,906 --> 00:30:28,201 Okey. Tarik nafas dalam-dalam. 590 00:30:29,410 --> 00:30:30,912 - Oh, Tuhan. Maia! - Maaf. 591 00:30:32,413 --> 00:30:34,082 PETI SURAT APARTMEN 1 HINGGA 10 592 00:30:35,416 --> 00:30:37,043 - Hei. - Hei. 593 00:30:39,087 --> 00:30:40,588 Saya terkejut apabila awak hantar mesej. 594 00:30:42,090 --> 00:30:45,844 Saya bawa sesuatu untuk awak. Mungkin sejuk. Terbang dengannya. 595 00:30:49,722 --> 00:30:50,807 Din Tai Fung? 596 00:30:51,349 --> 00:30:52,350 Aduhai. 597 00:30:52,475 --> 00:30:56,271 Saya juga boleh jadi biasa. Saya ada kebolehan itu. 598 00:30:57,564 --> 00:30:59,691 Awak datang dengan Mimi? Berapa lama awak di sini? 599 00:31:01,192 --> 00:31:02,777 Saya tiada tempat lain untuk dituju. 600 00:31:03,570 --> 00:31:06,698 Okey, itu Maia di restoran Tessa. 601 00:31:06,823 --> 00:31:08,741 Tessa teman wanita baru Tallulah. 602 00:31:08,867 --> 00:31:10,493 Maia potong rambut? 603 00:31:11,202 --> 00:31:14,122 Ya. Comel. Bagus untuk mukanya. 604 00:31:14,247 --> 00:31:16,875 Itulah yang saya cakap. 605 00:31:20,461 --> 00:31:22,213 Orang nampak tertekan. 606 00:31:24,340 --> 00:31:25,425 Maaf. 607 00:31:26,092 --> 00:31:28,595 - Awak pergi selama sejam. - Maafkan saya. 608 00:31:28,720 --> 00:31:31,389 Kita akan terlepas makan malam jika awak tak cari jalan. 609 00:31:31,514 --> 00:31:34,058 - Oh, Tuhan. - Kita akan lewat ke makan malam? 610 00:31:34,183 --> 00:31:37,353 Saya tak tahu. Saya mesej pemandu, tapi dia tak dapat lalu. 611 00:31:41,399 --> 00:31:43,318 - Terima kasih. - Terima kasih. 612 00:31:45,570 --> 00:31:47,280 Apa yang sedang berlaku? 613 00:31:47,405 --> 00:31:48,698 Apa? 614 00:31:48,823 --> 00:31:49,949 Tak guna! 615 00:31:51,743 --> 00:31:54,120 - Hei, awak perlukan pemetik api? - Ya. Boleh juga. 616 00:31:54,245 --> 00:31:56,581 Saya rasa saya ada. 617 00:31:56,706 --> 00:31:59,542 - Terima kasih. - Kenapa dengan trafik ini? 618 00:31:59,667 --> 00:32:03,796 Seorang wanita gila menikam seorang pelakon atau pengarah. 619 00:32:03,922 --> 00:32:06,925 - Polis nampak dia di kawasan ini. - Oh, Tuhan. 620 00:32:08,593 --> 00:32:09,594 Okey. 621 00:32:10,803 --> 00:32:14,682 Jadi jalan-jalan ditutup. Kita takkan sempat makan malam. 622 00:32:16,434 --> 00:32:17,435 Ya. 623 00:32:18,269 --> 00:32:19,646 Kalau kita naik kereta. 624 00:32:22,065 --> 00:32:23,066 Okey. 625 00:32:24,609 --> 00:32:26,653 - Tumpang lalu. - Tumpang lalu. 626 00:32:26,778 --> 00:32:27,779 Maaf. 627 00:32:28,571 --> 00:32:30,031 Maaf. 628 00:32:30,990 --> 00:32:33,076 Kita berlari sangat laju. 629 00:32:38,081 --> 00:32:40,083 Okey. 630 00:32:43,795 --> 00:32:45,254 Kita boleh buat. 631 00:32:45,755 --> 00:32:46,881 Tumpang lalu. 632 00:32:47,006 --> 00:32:49,050 Kami nak ke majlis tari-menari. 633 00:33:06,693 --> 00:33:11,030 Terima kasih bayarkan tambang saya. Bilik hotel itu buat saya habis duit. 634 00:33:11,155 --> 00:33:14,033 Ya, jelas sekali. Itu memang dungu. 635 00:33:14,158 --> 00:33:16,995 Saya faham. Lagipun, tak lama lagi kita kaya. 636 00:33:17,120 --> 00:33:20,748 Kita sudah hampir sampai ke terowong antara rumah agam kita. 637 00:33:20,873 --> 00:33:22,000 Maia. 638 00:33:22,333 --> 00:33:23,626 Saya sayang awak. 639 00:33:23,751 --> 00:33:25,253 Saya sayang awak. 640 00:33:28,214 --> 00:33:31,134 Maaf. Saya rasa kamu berdua nampak cantik. 641 00:33:31,968 --> 00:33:33,803 - Terima kasih. - Terima kasih. 642 00:33:33,928 --> 00:33:36,305 Tapi tikus saya rasa awak nampak macam perempuan murahan. 643 00:33:37,974 --> 00:33:38,975 Okey. 644 00:33:40,226 --> 00:33:41,519 Tak perlu. 645 00:33:43,646 --> 00:33:45,356 Oh Tuhan, saya rindukan LA.