1 00:00:07,007 --> 00:00:10,427 [♪ suena "Elephant" por Tame Impala] 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,928 [Maia] Por Dios, chicas. 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,431 Se siente tan bien volver a Nueva York. 4 00:00:14,472 --> 00:00:16,683 Oh, inyéctenlo en mis malditas venas, 5 00:00:16,725 --> 00:00:18,184 me siento viva y libre. 6 00:00:18,226 --> 00:00:19,811 [Tallulah] Oh, por Dios, lo sé. 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,271 Es tan emocionante! 8 00:00:21,271 --> 00:00:22,605 Las chicas volvieron! 9 00:00:22,605 --> 00:00:23,815 -[ambas gritan emocionadas] -Sí! 10 00:00:23,857 --> 00:00:25,608 Nueva York es tan romántica. 11 00:00:25,608 --> 00:00:27,444 Aquí se conocieron mis padres 12 00:00:27,485 --> 00:00:28,945 cuando él filmaba Kings of Chinatown. 13 00:00:28,945 --> 00:00:30,447 -[Maia y Tallulah] Aah! -Qué tierno. 14 00:00:30,447 --> 00:00:32,323 Lo sé! Este es el departamento secreto, 15 00:00:32,365 --> 00:00:34,868 de cuando se divorció de su segunda esposa. 16 00:00:34,909 --> 00:00:37,162 -Mm. -Se van a emocionar tanto de verme. 17 00:00:38,079 --> 00:00:39,873 -[suspira] Amo el amor. -Discrepo! 18 00:00:39,914 --> 00:00:41,291 El amor te retiene. 19 00:00:41,332 --> 00:00:44,169 Sinceramente me entusiasma no estar en Los Angeles. 20 00:00:44,210 --> 00:00:45,962 El calor, las palmeras, 21 00:00:45,962 --> 00:00:47,464 es totalmente opresivo. 22 00:00:47,464 --> 00:00:49,799 Maia! Más despacio! 23 00:00:50,967 --> 00:00:52,343 -No, déjala... -¿Por qué va tan rápido? 24 00:00:52,385 --> 00:00:53,720 Déjala que camine. 25 00:00:53,762 --> 00:00:55,346 ¿Que camine? 26 00:00:55,388 --> 00:00:57,724 Obviamente está teniendo un episodio maníaco. 27 00:00:57,766 --> 00:00:59,976 -[Tallulah] Claro que no. Claro que no, ¿okey? -Estoy muy preocupada por ella. 28 00:00:59,976 --> 00:01:02,395 Ella siempre camina rápido y habla fuerte. 29 00:01:02,437 --> 00:01:03,980 Solo está en modo jefa. 30 00:01:04,022 --> 00:01:06,483 Sí... No creo que sea eso. 31 00:01:06,483 --> 00:01:08,359 Es como si Dylan me hubiera leído la mente, 32 00:01:08,401 --> 00:01:09,652 porque necesitaba espacio. 33 00:01:09,694 --> 00:01:10,820 Por eso él es tan bueno. 34 00:01:10,862 --> 00:01:12,906 Estoy muy bien. Estoy... perfecta. 35 00:01:12,947 --> 00:01:14,657 -¿Ves lo que digo? -No creo... 36 00:01:14,657 --> 00:01:16,158 No la estoy entendiendo bien. 37 00:01:16,158 --> 00:01:17,827 [Maia] Chicas, quiero empezar a fumar. 38 00:01:17,827 --> 00:01:20,246 [♪ continúa "Elephant"] 39 00:01:21,623 --> 00:01:24,584 Oh, por Dios. Me siento increíble. 40 00:01:24,626 --> 00:01:26,211 -[Tallulah] Sí. -Estoy extasiada. 41 00:01:26,252 --> 00:01:27,754 Sí. Es un asco. 42 00:01:27,795 --> 00:01:29,339 -Ah! -[Alani riendo] 43 00:01:29,339 --> 00:01:31,216 Ya lo decidí, voy a hacerme adicta al cigarrillo. 44 00:01:31,257 --> 00:01:33,009 Y ahora que no tienes trabajo y estás soltera, 45 00:01:33,009 --> 00:01:34,551 tienes tiempo. 46 00:01:34,594 --> 00:01:36,262 No estoy soltera. [ríe] 47 00:01:36,304 --> 00:01:38,890 -Solo nos tomamos un tiempo. -No, claro, perdón. 48 00:01:38,932 --> 00:01:40,683 -Solo quise decir que... -Voy a escribirle. 49 00:01:40,725 --> 00:01:42,185 Maia, no le escribas. 50 00:01:42,227 --> 00:01:44,896 Literalmente dijiste siete días sin contacto. 51 00:01:44,938 --> 00:01:46,731 Tienes cosas de qué preocuparte. 52 00:01:46,773 --> 00:01:49,025 Sí, lo sé, esto es solo por logística. 53 00:01:49,025 --> 00:01:50,860 Después de enviarlo, vamos a concentrarnos 54 00:01:50,902 --> 00:01:52,277 en tu prueba con Antoine. 55 00:01:52,320 --> 00:01:54,280 Bien, ¿qué les parece esto? 56 00:01:54,322 --> 00:01:56,241 "Hola, punto. 57 00:01:56,282 --> 00:01:59,410 "Quería avisarte que el avión no se estrelló, punto. 58 00:01:59,452 --> 00:02:02,080 "Te lo digo porque firmamos juntos el contrato, coma, 59 00:02:02,122 --> 00:02:04,082 espero estés bien, punto". 60 00:02:04,124 --> 00:02:05,792 -Bien, es muy adulto de tu parte. -Okey. 61 00:02:05,834 --> 00:02:08,044 Es como que... me siento mucho mejor, 62 00:02:08,044 --> 00:02:10,045 porque no me preocupa que él se preocupe. 63 00:02:10,088 --> 00:02:11,631 -[Tallulah y Alani] Sí. -No me gustaría que... 64 00:02:11,673 --> 00:02:13,383 -Totalmente. -...se estrese como: "Se habrá estrellado..." 65 00:02:13,424 --> 00:02:15,093 -Claro, no lo está. Ahora él lo sabe. -Sí. 66 00:02:15,135 --> 00:02:16,386 No estoy pensando en él para nada. 67 00:02:16,427 --> 00:02:18,054 -Yo tampoco. -[celular timbra] 68 00:02:18,096 --> 00:02:20,098 Oh, por Dios! 69 00:02:20,140 --> 00:02:22,308 Dylan respondió con un pulgar. 70 00:02:22,350 --> 00:02:24,352 Solo un pulgar. ¿Qué carajo? 71 00:02:25,103 --> 00:02:26,396 ¿Otro atado? 72 00:02:26,396 --> 00:02:29,399 [♪ solo de batería de "Elephant"] 73 00:02:32,026 --> 00:02:34,237 Lo siento, pero un pulgar se envía 74 00:02:34,279 --> 00:02:36,489 a un TaskRabbit, no a tu maldita novia. 75 00:02:36,531 --> 00:02:38,825 Okey, siendo educado es como los hombres como Dylan 76 00:02:38,867 --> 00:02:40,994 -muestran su poder, así que... -¿Qué quieres decir? 77 00:02:42,162 --> 00:02:43,913 Cada vez que iba a tu casa, decía: 78 00:02:43,913 --> 00:02:45,582 "¿Quieres un vaso de agua?". 79 00:02:45,623 --> 00:02:48,459 Oh, ¿es porque quieres demostrarme que eres hombre? 80 00:02:48,501 --> 00:02:51,254 Por favor. Obviamente está teniendo 81 00:02:51,254 --> 00:02:53,423 una crisis mental encubierta. 82 00:02:53,423 --> 00:02:54,841 -Tienes mucha razón. -Es vergonzoso. 83 00:02:54,883 --> 00:02:57,760 Agh, es tan triste. Voy a escribirle a Charlie 84 00:02:57,760 --> 00:02:59,637 -para que vaya a verlo a Dylan. -Okey. 85 00:02:59,679 --> 00:03:01,681 -Con permiso. -Oh, oh, oh. 86 00:03:01,723 --> 00:03:04,142 Sí, pasa. Okey. 87 00:03:05,977 --> 00:03:08,980 -[♪ suena música de pasarela] -[charla indistinta] 88 00:03:10,398 --> 00:03:11,858 [Antoine hablando en francés] 89 00:03:11,900 --> 00:03:14,360 Oui. Oui, oui, oui. Oh, es precioso. 90 00:03:14,402 --> 00:03:15,987 -Es absolutamente precioso. -[Tallulah exclama] 91 00:03:16,029 --> 00:03:18,281 Oh, por Dios, Maia. 92 00:03:18,323 --> 00:03:19,866 Tiene que verse como si tuviera aire, 93 00:03:19,908 --> 00:03:22,202 -como si fueran nubes, ¿okey? -¿Es una broma? 94 00:03:22,243 --> 00:03:24,037 ¿Ese es un vestido de Erik Charlotte? 95 00:03:24,078 --> 00:03:25,454 Es un Pagliacci, 96 00:03:25,454 --> 00:03:27,165 pero más ramera. Me encanta. 97 00:03:27,207 --> 00:03:28,708 [Antoine hablando en francés] 98 00:03:28,750 --> 00:03:30,376 -Hola! -[suspira] 99 00:03:30,418 --> 00:03:32,879 [habla en francés] Mis chicas de Los Angeles! 100 00:03:32,921 --> 00:03:35,173 Tallulah, ven a cambiarte. 101 00:03:39,010 --> 00:03:41,679 Eh... 102 00:03:41,721 --> 00:03:43,640 -¿Mai? -Brindemos con el cigarrillo. 103 00:03:43,680 --> 00:03:45,475 Me enteré que se puede brindar 104 00:03:45,475 --> 00:03:46,726 -con el cigarrillo. -Hermoso. 105 00:03:46,768 --> 00:03:48,019 Es perfecto. 106 00:03:48,061 --> 00:03:50,313 Um, ¿esto es emocionante... 107 00:03:50,355 --> 00:03:52,232 -¿Um? -... de verdad? 108 00:03:52,273 --> 00:03:54,984 Tu invitación a la cena Formé es emocionante. 109 00:03:55,026 --> 00:03:56,569 Que yo te vista es emocionante. 110 00:03:56,611 --> 00:03:58,571 Creo que es más que suficiente emoción. 111 00:03:59,656 --> 00:04:01,491 Claro. 112 00:04:01,532 --> 00:04:03,660 Sí, um, es solo 113 00:04:03,660 --> 00:04:06,496 que vi muchos atuendos de payasos afuera. 114 00:04:06,537 --> 00:04:09,540 Y obviamente quiero resaltar yo también. 115 00:04:09,582 --> 00:04:11,876 Tal vez podría usar un color más llamativo, 116 00:04:11,918 --> 00:04:15,838 o sea, este verde es increíble. 117 00:04:15,880 --> 00:04:17,423 Esto es para una modelo. 118 00:04:17,464 --> 00:04:19,216 Tú no eres modelo. 119 00:04:19,259 --> 00:04:22,178 Tú publicas videos graciosos, te emborrachas y robas cosas. 120 00:04:22,220 --> 00:04:25,223 Esa es quien eres, y es maravilloso. 121 00:04:25,265 --> 00:04:27,058 -Ahora, ve a cambiarte. -Gracias. 122 00:04:27,100 --> 00:04:28,935 -Muchas gracias. -Por supuesto. Chao. 123 00:04:28,977 --> 00:04:30,687 [entre dientes] Maldito imbécil. 124 00:04:32,438 --> 00:04:35,358 Y Dylan me dice que también está ocupado, 125 00:04:35,400 --> 00:04:36,776 pero él es resolutivo. 126 00:04:36,818 --> 00:04:38,278 Es como, perdón. 127 00:04:38,319 --> 00:04:41,030 Miren, él es Dylan, mi novio. 128 00:04:41,030 --> 00:04:43,574 Tan lindo. Y esta es Clare. 129 00:04:43,616 --> 00:04:45,201 [risita] 130 00:04:45,201 --> 00:04:47,412 ¿Visualmente, ustedes dirían que ellos cogerían? 131 00:04:48,329 --> 00:04:50,665 Ella no parece una persona sexual. 132 00:04:51,749 --> 00:04:54,877 -Tú eres una persona sexual. -Sí! Sí, exacto. 133 00:04:54,919 --> 00:04:56,462 Totalmente. Gracias. 134 00:04:56,504 --> 00:04:58,548 Sinceramente, soy toda una loquita. 135 00:04:58,589 --> 00:05:00,550 [ríe] 136 00:05:00,591 --> 00:05:02,093 Disfruta tu tiempo libre, 137 00:05:02,135 --> 00:05:04,762 como nosotras disfrutábamos el nuestro. 138 00:05:04,804 --> 00:05:06,514 [soplando] Tienes mucha razón. 139 00:05:07,724 --> 00:05:10,226 Tienes mucha razón. 140 00:05:11,060 --> 00:05:13,938 -[tecleando] -"Hola, Ben. 141 00:05:13,980 --> 00:05:18,318 "¿Cuál sería un buen lugar para tres chicas 142 00:05:18,359 --> 00:05:19,736 "que quieren salir a comer...?". 143 00:05:19,777 --> 00:05:20,903 -Oye. -[mensaje enviado] 144 00:05:20,945 --> 00:05:23,156 -Hola. -Vamos, ven. 145 00:05:23,197 --> 00:05:25,616 Parecen muy ocupadas. Hola. 146 00:05:25,658 --> 00:05:28,161 -¿Te gusta tu vestido? -Sí, me encanta muchísimo. 147 00:05:28,202 --> 00:05:30,496 Es muy chic, negro, clásico. 148 00:05:30,538 --> 00:05:31,748 -Genial. -Tranquila. 149 00:05:31,748 --> 00:05:34,751 [♪ suena música punk] 150 00:05:36,836 --> 00:05:39,297 [♪ música continúa en audífonos] 151 00:05:39,339 --> 00:05:41,174 -[Charlie] Dylan. -Oh! Santo cielo! 152 00:05:42,383 --> 00:05:44,844 -Hola. -Charlie. Uo. 153 00:05:44,886 --> 00:05:47,013 Estoy tocando hace cinco minutos. 154 00:05:47,055 --> 00:05:48,931 ¿Qué... qué...? ¿Qué es todo esto? ¿Qué pasa? 155 00:05:48,973 --> 00:05:51,267 ¿Tú sabías que después de seis meses, 156 00:05:51,308 --> 00:05:53,853 -las especias pierden el sabor? -Ujum. 157 00:05:53,895 --> 00:05:55,188 -¿Lo sabías? -No lo sabía. 158 00:05:55,229 --> 00:05:57,607 Vamos a descansar un poco de las especias. 159 00:05:57,648 --> 00:05:59,817 Okey. Eh, bueno, 160 00:05:59,859 --> 00:06:02,487 seguramente sabes que Maia está en Nueva York. 161 00:06:02,528 --> 00:06:04,113 Y Dylan está en Los Angeles. 162 00:06:04,155 --> 00:06:07,784 ¿Qué, no puedo venir a ver al novio de mi mejor amiga? 163 00:06:07,784 --> 00:06:09,202 Sí. Sí. 164 00:06:09,243 --> 00:06:10,661 Toma, te traje esto para ti. 165 00:06:10,703 --> 00:06:12,538 Andrew lo dejó en mi refrigerador hace mucho. 166 00:06:12,580 --> 00:06:14,791 -Oh. -Es una IPA con pepino. 167 00:06:14,791 --> 00:06:16,459 No sé, le gustaban las cervezas de hetero. 168 00:06:16,501 --> 00:06:18,294 -¿Andrew? Ah, okey. -[lata de cerveza abriendo] 169 00:06:18,336 --> 00:06:19,879 ¿Han... estado hablando? 170 00:06:19,921 --> 00:06:21,464 Ah, no. No, no hablamos. 171 00:06:21,506 --> 00:06:22,799 -Mm. -Eh, ¿cómo estás... 172 00:06:24,050 --> 00:06:25,134 tú? 173 00:06:25,134 --> 00:06:27,011 Eh, es, eh... 174 00:06:27,053 --> 00:06:28,679 siento que estoy enloqueciendo un poco. 175 00:06:28,721 --> 00:06:30,306 -Ah. -Ya sabes, 176 00:06:30,306 --> 00:06:32,892 todo este asunto de los siete días fue mi idea, 177 00:06:32,933 --> 00:06:35,144 pero, eh... es un completo infierno. 178 00:06:35,186 --> 00:06:37,522 O sea, ella literalmente me envió un mensaje diciendo 179 00:06:37,563 --> 00:06:39,315 que el avión no se estrelló, y eso es todo. 180 00:06:39,357 --> 00:06:40,983 ¿Tú qué respondiste? 181 00:06:41,025 --> 00:06:42,902 Yo envié un pulgar arriba. 182 00:06:46,364 --> 00:06:47,824 -¿Es tan malo? -¿Pulgar arriba? 183 00:06:47,824 --> 00:06:48,991 -Sí. -¿A Maia? 184 00:06:48,991 --> 00:06:50,409 -Sí. -¿Conoces a esa perra? 185 00:06:50,451 --> 00:06:53,496 -Sí. -O sea, en serio, ella necesita afirmación. 186 00:06:53,538 --> 00:06:55,331 Constante afirmación. 187 00:06:55,331 --> 00:06:57,500 Tienes razón. Bien, voy a escribirle. 188 00:06:57,542 --> 00:07:01,838 -[suspira] "Maia, perdón por la respuesta...". -[líquido vertiendo] 189 00:07:01,838 --> 00:07:04,090 Espera, espera, espera, espera, perdón, perdón, perdón, no. 190 00:07:04,132 --> 00:07:05,591 -¿Qué? -Borra, borra, borra eso. 191 00:07:05,633 --> 00:07:07,093 Ahora me estoy dando cuenta. 192 00:07:07,135 --> 00:07:09,178 Podría estar intentando atraparte. 193 00:07:09,220 --> 00:07:11,222 -Exacto, ¿no? -Sí, podría ser una trampa. 194 00:07:11,264 --> 00:07:12,849 Yo pensé, si no le respondo, 195 00:07:12,890 --> 00:07:16,018 entonces no, no me importa. Pero si le respondo es... 196 00:07:16,060 --> 00:07:17,562 Ella pensará que no te lo tomas en serio. 197 00:07:17,603 --> 00:07:19,105 -Claro. -Sí, ahora entiendo el problema. 198 00:07:19,147 --> 00:07:21,357 Mierda. Las perras son locas. 199 00:07:21,399 --> 00:07:23,860 Es como si ella pusiera minas por todos lados. 200 00:07:23,901 --> 00:07:25,695 -Maia-minas -Y yo paso el tiempo 201 00:07:25,736 --> 00:07:28,197 intentando esquivar los disparadores y termino 202 00:07:28,197 --> 00:07:30,366 dejando... dejando de... 203 00:07:30,366 --> 00:07:33,077 dejando de compartir cualquier cosa real. 204 00:07:34,996 --> 00:07:37,248 Y ahora ya no sé por qué estoy enojado. 205 00:07:37,290 --> 00:07:40,251 Bueno, sucede que soy un experto 206 00:07:40,293 --> 00:07:42,378 en que los demás sepan por qué se enojaron, 207 00:07:42,420 --> 00:07:45,173 y luego los hago enojar mucho más. 208 00:07:46,757 --> 00:07:50,219 -Mm! Mi nueva amiga, Ayako... -¿Ajá? 209 00:07:50,219 --> 00:07:52,805 ...que es modelo, um, ella y su novio, 210 00:07:52,847 --> 00:07:55,224 también modelo, se acostaron 211 00:07:55,224 --> 00:07:57,393 con otras personas cuando se distanciaron, 212 00:07:57,393 --> 00:07:59,937 y cuando volvieron, no hubo arrepentimientos. 213 00:07:59,979 --> 00:08:01,647 Eso tiene sentido, siempre tiene que pasar 214 00:08:01,689 --> 00:08:03,566 algo malo antes de que pase algo bueno. 215 00:08:03,608 --> 00:08:05,651 -Como, Babe uno que estuvo bien. -Sí. 216 00:08:05,693 --> 00:08:08,154 Pero Babe 2 sí que fue increíble, lo siento. 217 00:08:08,196 --> 00:08:10,239 -Es cierto. -Oigan, chicas, era mi hora. 218 00:08:10,281 --> 00:08:11,949 Fue como, bum, COVID. 219 00:08:11,991 --> 00:08:14,619 Me mudé a Los Angeles. Bum, conocí a Dylan. 220 00:08:14,660 --> 00:08:16,120 Bum, básicamente tengo 30. 221 00:08:16,162 --> 00:08:17,622 Es como que me perdí 222 00:08:17,663 --> 00:08:19,582 de acostarme con imbéciles en mis 20. 223 00:08:19,582 --> 00:08:21,250 -[Alani ríe suave] -Solo por un fin de semana, 224 00:08:21,292 --> 00:08:23,294 -quiero ser un chanchito en la ciudad. -[Alani] Gracias. 225 00:08:23,336 --> 00:08:26,839 Jugar en el barro antes de volverme la sugar mama de Dylan. 226 00:08:26,881 --> 00:08:28,257 -Okey. -Claro, como, oink-oink. 227 00:08:28,299 --> 00:08:30,426 -Trátame mal. -Muy mal. 228 00:08:30,468 --> 00:08:32,511 ¿Verdad? Ojalá no viera a mis padres mañana, 229 00:08:32,553 --> 00:08:34,304 porque querría hacer algo raro. 230 00:08:34,347 --> 00:08:35,640 [Tallulah] Oh, por Dios. 231 00:08:35,681 --> 00:08:37,642 -Ese tipo de ahí. -Oh, por Dios! 232 00:08:37,683 --> 00:08:39,477 [Tallulah] Cogeríamos tanto en la habitación del hotel. 233 00:08:39,519 --> 00:08:41,354 Que vendrían a arrestarme. 234 00:08:41,395 --> 00:08:43,523 -[Alani] Nena, yo iría a ese juicio. -[Maia] Oh, por Dios. 235 00:08:43,563 --> 00:08:44,941 -[Tallulah] Está mirando. -Ese es Ben. 236 00:08:44,941 --> 00:08:46,192 [gritos ahogados] 237 00:08:46,234 --> 00:08:47,777 -¿Me veo bien? -Te ves increíble. 238 00:08:47,777 --> 00:08:49,111 -Tan bien, Maia. -Es tu mejor momento 239 00:08:49,111 --> 00:08:50,363 -¿Estás bromeando? -Te ves tan sexy. 240 00:08:50,404 --> 00:08:51,656 [Alani] Espera, está usando un anillo. 241 00:08:51,697 --> 00:08:52,865 Es buena señal. 242 00:08:52,907 --> 00:08:54,951 Me alegra que Paul les hiciera un lugar. 243 00:08:54,951 --> 00:08:57,119 -Hola. Claro. -Muchas gracias por ayudarnos. 244 00:08:57,161 --> 00:08:59,956 -Eh, Ben, ella es... -Tallulah Stiel. 245 00:08:59,997 --> 00:09:02,166 -Felicitaciones por Formé. -Gracias. 246 00:09:02,208 --> 00:09:04,794 ¿Cómo se siente ser el pececito de la gran laguna? 247 00:09:06,254 --> 00:09:09,006 [risa nerviosa] Um, se siente muy bien. 248 00:09:09,048 --> 00:09:11,175 Me encantan las lagunas muchísimo. 249 00:09:11,217 --> 00:09:13,052 -[Ben] Claro que sí. -Maia lo consiguió. 250 00:09:13,094 --> 00:09:14,387 Claro que lo hizo. 251 00:09:14,428 --> 00:09:15,763 Alyssa tiene suerte. 252 00:09:16,514 --> 00:09:19,684 Eh, sí, ahora no trabajo en Alyssa 180. 253 00:09:19,725 --> 00:09:21,310 -¿En serio? -Soy independiente. 254 00:09:22,436 --> 00:09:25,314 Perdón, hola. Hola, soy Alani. 255 00:09:25,314 --> 00:09:26,983 -[Ben] Hola, Alani. -Maia y su novio 256 00:09:26,983 --> 00:09:28,818 se separaron, estamos de fiesta... 257 00:09:30,236 --> 00:09:33,739 Sí, eh, dijimos: "Al diablo, vamos de fiesta". 258 00:09:33,781 --> 00:09:35,741 -Genial. Sí. -¿Sabes? Sí. 259 00:09:37,535 --> 00:09:40,329 -¿Quieres sentarte con nosotras? -No, qué dulce de ti. 260 00:09:40,371 --> 00:09:42,999 En realidad voy a salir con mi esposa y unos amigos. 261 00:09:42,999 --> 00:09:46,669 Pero mi cuenta en la barra está abierta, 262 00:09:46,711 --> 00:09:49,422 por si quieren que mi empresa pague. 263 00:09:49,463 --> 00:09:52,174 ¿Por qué, me robarás a Tallulah? [ríe] 264 00:09:52,174 --> 00:09:54,010 Tal vez intento robarte a ti. 265 00:09:57,346 --> 00:10:00,349 Sabes, fui un despistado por dejar mi tarjeta aquí. 266 00:10:00,349 --> 00:10:03,436 Sería genial que vaya mañana a buscarla. 267 00:10:05,062 --> 00:10:06,856 Sí, me parece bien. 268 00:10:06,897 --> 00:10:08,733 -¿Sí? Okey. -Ujum. 269 00:10:10,318 --> 00:10:12,403 -Disfruten la noche, chicas. -Adiós. 270 00:10:12,445 --> 00:10:14,238 Oh, por Dios! 271 00:10:14,280 --> 00:10:16,365 Oh, por Dios. 272 00:10:16,407 --> 00:10:18,200 Chicas, voy a acostarme con Ben mañana. 273 00:10:18,200 --> 00:10:20,786 -¿Qué? -Um, fue raro 274 00:10:20,828 --> 00:10:23,539 lo que dijo del pececito en la gran laguna. 275 00:10:23,581 --> 00:10:25,291 -O sea, ¿por qué dijo eso? -No, no, creo que está bien. 276 00:10:25,333 --> 00:10:27,376 Los peces crecen más en las lagunas grandes. 277 00:10:27,376 --> 00:10:29,795 Hay más comida, más espacio. Por eso soy tan alta. 278 00:10:29,837 --> 00:10:31,380 -[Tallulah] No. -Porque mi casa era grande. 279 00:10:31,380 --> 00:10:33,382 ¿Pueden creer que dejó su tarjeta aquí? 280 00:10:33,382 --> 00:10:34,925 Gracias a Dios. Yo agoté la mía 281 00:10:34,967 --> 00:10:37,219 -en el hotel. [riendo] -¿Qué? 282 00:10:37,261 --> 00:10:38,929 Maia, pensé que Formé iba a pagar. 283 00:10:38,971 --> 00:10:41,932 Está bien, no es nada. Es un gasto del negocio. 284 00:10:41,974 --> 00:10:43,559 Vas a recuperar el dinero. 285 00:10:43,601 --> 00:10:45,144 -Lo estás haciendo genial. -[Alani] Eso. 286 00:10:45,186 --> 00:10:46,896 -Ujum. -[Alani] Estoy tan orgullosa de ti. 287 00:10:46,896 --> 00:10:48,314 Estoy orgullosa de las dos. 288 00:10:48,356 --> 00:10:50,066 -[Tallulah suspira] -Nos merecemos un festejo. 289 00:10:50,107 --> 00:10:51,817 -Busquemos unos shots. -Oh, por Dios, sí. 290 00:10:51,859 --> 00:10:53,778 -Shots! ¿Vamos a emborracharnos? -[Alani] Vamos a celebrar! 291 00:10:53,819 --> 00:10:55,655 -[Tallulah y Alani] Shots! -Maia, salud! 292 00:10:55,696 --> 00:10:56,906 -[gritos, algarabía] -Sí! 293 00:10:56,947 --> 00:10:58,741 Por la semana soltera de Maia. 294 00:11:01,077 --> 00:11:03,412 Bueno, cuando empezaste a describírmelo, 295 00:11:03,412 --> 00:11:04,664 me sonó un poco raro. 296 00:11:04,705 --> 00:11:06,415 Pero ahora que lo veo, 297 00:11:06,457 --> 00:11:07,917 es mucho, mucho más raro. 298 00:11:08,250 --> 00:11:10,294 ¿Podrías aceptar el ejercicio por un segundo? 299 00:11:10,336 --> 00:11:12,088 -Solo finge que soy Maia. -Ujum. 300 00:11:12,129 --> 00:11:15,591 Y dime una cosa que realmente te frustre. 301 00:11:15,633 --> 00:11:17,677 -Puf, okey. -[imita a Maia] Hola. 302 00:11:18,552 --> 00:11:20,763 Dylan, en serio. 303 00:11:20,763 --> 00:11:22,807 [ríe] Okey, eh, 304 00:11:22,848 --> 00:11:26,102 entonces, eh, no me gusta cuando te subes 305 00:11:26,102 --> 00:11:28,604 a la caminadora cuando quiero hablarte. 306 00:11:28,646 --> 00:11:30,606 -Eso es justo, eso suena... -¿Sí? 307 00:11:30,648 --> 00:11:31,857 ...verdaderamente molesto. 308 00:11:31,899 --> 00:11:33,109 -Lo es. -Y frustrante. 309 00:11:33,109 --> 00:11:34,944 -Es muy frustrante. -Okey, sigue. Vamos. 310 00:11:34,944 --> 00:11:37,113 -¿Qué más? -Sabes, es que... 311 00:11:37,154 --> 00:11:38,864 creo que es algo en general, 312 00:11:38,906 --> 00:11:40,825 eh, siento que lo que hago 313 00:11:40,866 --> 00:11:43,285 no te lo... no te lo tomas en serio. 314 00:11:43,327 --> 00:11:45,955 O sea, yo estoy muy orgulloso de ser maestro, ¿sabes? 315 00:11:45,996 --> 00:11:48,374 Y... creo que tú no respetas las decisiones 316 00:11:48,415 --> 00:11:50,543 -que tomo en mi vida. -Realmente lo hago. 317 00:11:51,502 --> 00:11:53,212 Lo hago. 318 00:11:53,254 --> 00:11:55,297 ¿Entonces por qué siento que me apartas 319 00:11:55,297 --> 00:11:58,300 cada vez que surge algo más importante? 320 00:11:58,300 --> 00:11:59,969 ¿Te sientes... te sientes así? 321 00:11:59,969 --> 00:12:01,387 Sí. 322 00:12:03,556 --> 00:12:05,307 No lo sé. No sé, tal vez... 323 00:12:06,600 --> 00:12:11,313 porque tú, no sé, me ves por lo que soy, 324 00:12:11,355 --> 00:12:15,067 y esta ciudad, bueno, no sé, me hizo... 325 00:12:17,069 --> 00:12:20,614 mala, o... bueno, dura. 326 00:12:21,949 --> 00:12:24,994 Y no sé, siento... 327 00:12:25,035 --> 00:12:26,871 un poco de miedo por 328 00:12:26,912 --> 00:12:29,749 terminar aquí 329 00:12:29,790 --> 00:12:31,709 comiendo solo en Navidad 330 00:12:31,751 --> 00:12:33,669 mientras tú estás en Nueva York 331 00:12:33,711 --> 00:12:35,588 como vicepresidente de una compañía 332 00:12:35,629 --> 00:12:37,840 que hace playlists personalizadas para restaurantes, 333 00:12:37,840 --> 00:12:39,341 pero al mismo tiempo es, como, lo entiendo. 334 00:12:39,341 --> 00:12:40,843 Están patrocinando tu visa. 335 00:12:44,472 --> 00:12:45,848 -[suspira] -Si extrañas a Andrew, 336 00:12:45,890 --> 00:12:47,558 deberías llamarlo, ¿sabes? 337 00:12:47,600 --> 00:12:48,893 Sí, tal vez. 338 00:12:51,520 --> 00:12:53,022 ¿Maia te mandó a verme? 339 00:12:53,063 --> 00:12:54,774 Dah, perra. 340 00:12:54,815 --> 00:12:56,233 -¿Sí? -Sí. 341 00:12:56,275 --> 00:13:00,112 Sabes que ella se preocupa mucho por ti. 342 00:13:02,990 --> 00:13:04,116 Sí. 343 00:13:05,117 --> 00:13:06,535 Pero puedes irte. 344 00:13:06,535 --> 00:13:08,621 No tienes que ser mi niñera, estoy bien. 345 00:13:08,662 --> 00:13:10,539 [ríe] No soy tu niñera. 346 00:13:10,539 --> 00:13:12,917 -Me estoy divirtiendo... -¿Te estás divirtiendo? 347 00:13:12,958 --> 00:13:14,460 -¿En serio? -Sí, ¿tú no te estás divirtiendo? 348 00:13:14,502 --> 00:13:15,795 Yo me estoy divirtiendo, pero... 349 00:13:15,836 --> 00:13:17,546 Vamos... vamos a hacer algo. 350 00:13:17,588 --> 00:13:20,216 Estás aquí solo. Es tu semana 351 00:13:20,257 --> 00:13:22,927 para ser un hombre libre. Vamos. 352 00:13:22,968 --> 00:13:26,764 Okey, okey, sí, sí tengo una fantasía. 353 00:13:27,890 --> 00:13:29,975 ¿En serio? [riendo] Okey, genial. 354 00:13:30,017 --> 00:13:33,062 Entonces... encierra a tus hijas, Silverlake. 355 00:13:33,103 --> 00:13:35,731 Dylan va asesinar sus vaginas de a dos a la vez. 356 00:13:35,731 --> 00:13:37,733 Charlie. Mi pregunta es, 357 00:13:37,775 --> 00:13:41,320 ¿alguna vez viste el documental de Ken Burns de la Guerra de Vietnam? 358 00:13:47,076 --> 00:13:49,662 [suspira] Vamos... vamos a verlo. 359 00:13:49,703 --> 00:13:51,288 ¿Sí? ¿En serio? 360 00:13:51,330 --> 00:13:52,665 -Sí. -Oh! 361 00:13:53,833 --> 00:13:55,751 -[Maia suspira] -[Tallulah roncando] 362 00:14:01,423 --> 00:14:02,466 Mm. 363 00:14:04,927 --> 00:14:06,512 Oh, Dios. 364 00:14:06,554 --> 00:14:07,555 Tallulah. 365 00:14:08,639 --> 00:14:09,932 -Tallulah. -[roncando] 366 00:14:09,974 --> 00:14:11,642 Despierta, creo que estás menstruando. 367 00:14:13,060 --> 00:14:14,186 -Oh. -Agh. 368 00:14:14,228 --> 00:14:15,771 -Au. -Mi teléfono está muerto. 369 00:14:15,813 --> 00:14:17,606 Me siento mal. 370 00:14:17,648 --> 00:14:18,899 Creo que voy a vomitar. 371 00:14:20,025 --> 00:14:22,862 Oh, por Dios, me siento muy mal. 372 00:14:24,154 --> 00:14:26,532 -Agh, tengo nauseas. -Tallulah... 373 00:14:26,574 --> 00:14:27,950 [Tallulah] ¿Qué estás haciendo? ¿Qué? 374 00:14:27,992 --> 00:14:29,368 -Oh, por Dios! -¿Qué estás haciendo? 375 00:14:29,410 --> 00:14:30,995 Mira tu espalda en el espejo. 376 00:14:31,036 --> 00:14:32,621 -¿Por qué? -Ve, Tallulah. 377 00:14:32,621 --> 00:14:33,831 Tienes un maldito tatuaje. 378 00:14:33,873 --> 00:14:35,833 Cállate, me estás asustando. No! 379 00:14:35,875 --> 00:14:38,127 No puedo creer que te hicieras un maldito tatuaje! 380 00:14:38,127 --> 00:14:39,545 -No! Oh, por Dios! -Oh, por Dios! 381 00:14:39,587 --> 00:14:41,297 ¿Por qué carajos te harías un tatuaje? 382 00:14:41,338 --> 00:14:43,674 -No quería hacerlo! -Podrías contagiarte hepatitis C! 383 00:14:43,716 --> 00:14:45,718 -[Tallulah gritando] ¿Qué dice? -Oh, por Dios! 384 00:14:45,759 --> 00:14:47,344 ¿"La pesadilla antes del negocio"? 385 00:14:47,386 --> 00:14:49,388 -Eso no tiene sentido. -Es enorme. 386 00:14:49,430 --> 00:14:50,723 -¿Qué sentido tiene? -[teléfono timbra] 387 00:14:50,764 --> 00:14:52,558 No lo sé, Maia! 388 00:14:52,600 --> 00:14:54,643 [chilla] Oh por Dios! 389 00:14:54,643 --> 00:14:57,021 "Soy Scotty de Dragon City Tattoos. 390 00:14:57,062 --> 00:15:00,024 -[Tallulah] Au! -"Debo enviarte esto legalmente 391 00:15:00,065 --> 00:15:02,484 -porque estaban muy borrachas". -Maia. 392 00:15:02,484 --> 00:15:04,820 -[Maia] [en video] Tienes que hacerte el tatuaje. -[Tallulah] No! 393 00:15:04,820 --> 00:15:06,989 -[Maia] Por favor! -[Tallulah] Maia, no quiero hacérmelo. 394 00:15:06,989 --> 00:15:09,074 -[Maia] Por favor! Hazlo. -[Tallulah] No. 395 00:15:09,116 --> 00:15:11,911 -[grito ahogado] -[Maia] Me haré el mismo. Es el nombre de mi compañía. 396 00:15:11,952 --> 00:15:14,163 [suspira] Oh, por Dios. 397 00:15:14,163 --> 00:15:16,206 Mierda. Oh, por Dios. 398 00:15:16,248 --> 00:15:19,209 Oh, por Dios. Mierda, mierda. 399 00:15:19,251 --> 00:15:21,170 [ambas] Oh, por Dios! 400 00:15:21,170 --> 00:15:22,838 -Oh! -[Tallulah] Está sangrando. 401 00:15:22,880 --> 00:15:25,174 -Mierda. Lo siento mucho. -Es muy grande. 402 00:15:25,215 --> 00:15:26,842 -Um... -Está bien. 403 00:15:26,842 --> 00:15:28,093 -Está bien. -Está bien. 404 00:15:28,135 --> 00:15:29,261 -Sí. -Me gusta. 405 00:15:29,303 --> 00:15:30,679 -Okey. -Es random. 406 00:15:30,721 --> 00:15:33,015 -Está bien. Lo quitaremos con láser... -Ajá. 407 00:15:33,015 --> 00:15:35,017 -...cuando volvamos a Los Angeles. -Cuando volvamos... 408 00:15:35,059 --> 00:15:36,852 Y dijiste que el vestido era 409 00:15:36,852 --> 00:15:39,229 clásico, elegante, ¿no? 410 00:15:39,271 --> 00:15:40,940 -Y va hasta... -Oh. 411 00:15:40,981 --> 00:15:42,858 -¿Te cubre la espalda? -Eh... 412 00:15:42,858 --> 00:15:46,195 Okey, creo que mi mánager no estará contenta. 413 00:15:46,236 --> 00:15:49,865 Pero, tengo una sorpresa. Esa es mi sorpresa. 414 00:15:49,865 --> 00:15:52,117 Es un nuevo vestido. 415 00:15:52,159 --> 00:15:54,620 Espera, ¿qué pasó? Pensé que el vestido era negro. 416 00:15:54,662 --> 00:15:58,040 Antoine dijo como que mi onda era desordenada, 417 00:15:58,040 --> 00:16:00,542 y no creyó que podría usar algo de una modelo, 418 00:16:00,542 --> 00:16:03,712 y fue grosero! Claro que puedo. 419 00:16:03,712 --> 00:16:05,631 Así que tomé este vestido. 420 00:16:05,673 --> 00:16:07,758 ¿Para mostrar que no eres así, te robaste un vestido? 421 00:16:07,800 --> 00:16:09,385 -No, Maia. -Tallulah! 422 00:16:09,426 --> 00:16:10,803 Es un mejor vestido. 423 00:16:10,844 --> 00:16:13,389 El vestido que robaste no tiene espalda! 424 00:16:13,430 --> 00:16:17,559 -No tiene una jodida espalda, ¿okey? -Au! Au! 425 00:16:17,559 --> 00:16:19,561 [ruido tenue de regadera abierta] 426 00:16:21,689 --> 00:16:23,107 [susurra] Oh, mierda. 427 00:16:24,692 --> 00:16:26,318 ¿Papá? ¿Mamá? 428 00:16:26,360 --> 00:16:28,362 [regadera continúa abierta] 429 00:16:32,324 --> 00:16:34,493 [puerta chirría] 430 00:16:34,535 --> 00:16:36,286 -¿Mamá? -[♪ música sonando en regadera] 431 00:16:39,540 --> 00:16:42,793 [tocando] Sorpresa. [ríe] 432 00:16:42,835 --> 00:16:44,586 -[ambas gritan] -Oh, por Dios! 433 00:16:44,586 --> 00:16:46,422 -Oh, por Dios. Mierda. -¿Quién mierdas eres tú? 434 00:16:46,463 --> 00:16:48,590 -¿Qué haces en la casa de mis padres? -Alani, Alani, un segundo. 435 00:16:48,632 --> 00:16:50,426 Siento mucho que nos conozcamos así. 436 00:16:50,467 --> 00:16:51,844 No pensé que venías a la ciudad. 437 00:16:51,885 --> 00:16:53,512 ¿Quién eres tú? 438 00:16:54,888 --> 00:16:57,933 Alani, soy la novia de tu papá. 439 00:16:57,933 --> 00:17:00,227 Pero mi papá está casado con mi mamá. 440 00:17:01,353 --> 00:17:02,980 [suspira] 441 00:17:05,107 --> 00:17:07,108 [ronquidos suaves] 442 00:17:08,736 --> 00:17:10,612 [gruñe suave] 443 00:17:10,612 --> 00:17:11,780 Hola. 444 00:17:11,821 --> 00:17:13,449 ¿Cogimos anoche? 445 00:17:13,449 --> 00:17:15,325 -¿Qué? No. -Oh. 446 00:17:15,367 --> 00:17:17,286 Vimos una imputación sombría 447 00:17:17,286 --> 00:17:20,455 -al exceso del imperio. -Sí, sí, es... es horrible 448 00:17:20,497 --> 00:17:23,291 cómo tratamos a nuestros chicos cuando volvieron de la guerra. 449 00:17:23,291 --> 00:17:26,837 Ujum. Y me escuchaste descargar, 450 00:17:26,878 --> 00:17:29,173 como mucho, así que gracias. 451 00:17:29,214 --> 00:17:32,718 Sí, creo que yo también me descargué un poco, así que. 452 00:17:32,760 --> 00:17:34,470 -[risita] -Sí. 453 00:17:34,470 --> 00:17:36,472 No quiero ser un maldito pesado con esto, 454 00:17:36,513 --> 00:17:40,017 pero, no sé, creo en ustedes. 455 00:17:40,059 --> 00:17:43,395 Son mi pareja favorita. [risita] 456 00:17:43,437 --> 00:17:46,315 Es, es tonto porque me estreso por no hablarle, 457 00:17:46,315 --> 00:17:48,692 pero a ella le debe estar pasando lo mismo. 458 00:17:48,734 --> 00:17:50,694 Deberíamos hablar de una vez y ya. 459 00:17:50,736 --> 00:17:52,654 [celular sonando] 460 00:17:52,696 --> 00:17:54,406 Ah, okey, señales. 461 00:17:54,448 --> 00:17:56,241 Mira, perra, literalmente me llamó 462 00:17:56,283 --> 00:17:57,659 -para saber cómo estás. -¿Tú crees? 463 00:17:57,701 --> 00:17:59,828 Sí, la conozco. Sí, dah. 464 00:17:59,828 --> 00:18:01,663 ¿Quieres... Quieres escuchar? 465 00:18:01,705 --> 00:18:03,165 -Sí. -Okey. 466 00:18:03,207 --> 00:18:04,666 -Hola, hermana. -[Maia] ¿Charlie? 467 00:18:04,708 --> 00:18:06,251 ¿Qué tienes en mente? 468 00:18:06,293 --> 00:18:07,836 Lo único que tengo en mi mente ahora 469 00:18:07,878 --> 00:18:09,922 es que tenemos un desastre completo de vestido, 470 00:18:09,963 --> 00:18:11,256 y la cena es esta noche. 471 00:18:11,298 --> 00:18:12,674 -Oh, Maia. -[Maia] Y es lo único... 472 00:18:12,716 --> 00:18:14,218 -Y ahora Tallulah está... -Perdón, dame un... 473 00:18:14,259 --> 00:18:15,761 [Maia] ...literalmente vomitando en el baño. 474 00:18:15,803 --> 00:18:17,679 Es como... eh, 475 00:18:17,721 --> 00:18:19,348 -Ves, es lo que decía. Es lo que decía. -Dylan, espera. 476 00:18:19,348 --> 00:18:21,183 -Espera, no te vayas. -Charlie, no puedo, ¿okey? 477 00:18:21,225 --> 00:18:22,684 [Maia] Ha sido un completo desastre. ¿Me oyes? 478 00:18:22,684 --> 00:18:23,894 -[puerta cierra] -Perdón, ¿qué, qué pasó? 479 00:18:23,936 --> 00:18:26,688 Tallulah está vomitando en el baño. 480 00:18:26,730 --> 00:18:28,440 Okey, conoces mejor que yo este mundo. 481 00:18:28,482 --> 00:18:30,734 ¿Antoine es una persona vengativa, 482 00:18:30,776 --> 00:18:34,738 o... se toma con calma un robo? 483 00:18:36,031 --> 00:18:37,699 Puedo ponerme una campera arriba, 484 00:18:37,699 --> 00:18:39,034 -y lo va a cubrir. -No. No. Tenemos... 485 00:18:39,034 --> 00:18:40,702 -Maia, sí. -...que devolver el vestido verde 486 00:18:40,702 --> 00:18:42,037 y recuperar el tuyo. 487 00:18:42,079 --> 00:18:43,705 Charlie dijo que si le robas a Antoine, 488 00:18:43,747 --> 00:18:44,706 te pone en la lista negra. 489 00:18:44,748 --> 00:18:46,375 Ser modelo parece muy duro. 490 00:18:46,375 --> 00:18:47,876 Y Antoine es jodidamente controlador. 491 00:18:47,918 --> 00:18:49,211 -[celular timbra] -Sí, totalmente. 492 00:18:49,253 --> 00:18:50,921 -[grito ahogado] Oh, por Dios. -¿Qué? 493 00:18:50,963 --> 00:18:52,422 -Me escribió Ben. -[grito ahogado] 494 00:18:52,464 --> 00:18:54,550 "Quiero hablarte de un puesto para ti en mi compañía. 495 00:18:56,552 --> 00:18:59,054 Tal vez pase por tu habitación de hotel en una hora". 496 00:18:59,054 --> 00:19:01,098 -[grito ahogado intenso] -"Necesito mi tarjeta". 497 00:19:01,140 --> 00:19:02,975 -¿Maia? -No lo sé. 498 00:19:03,016 --> 00:19:05,561 Oh, por Dios, ¿es en serio? 499 00:19:05,602 --> 00:19:08,397 Tú no tienes que sentir culpa. 500 00:19:08,438 --> 00:19:09,606 Están separados. 501 00:19:09,648 --> 00:19:11,733 Tienen permitido coger con otros. 502 00:19:11,775 --> 00:19:14,278 Yo creo que cuando Dylan vea 503 00:19:14,319 --> 00:19:16,572 cuánto dinero ganas, se le va a olvidar 504 00:19:16,613 --> 00:19:18,407 por qué se pelearon. 505 00:19:18,407 --> 00:19:21,076 Sí, o sea, ese trabajo sería super increíble, ¿cierto? 506 00:19:21,076 --> 00:19:23,287 Sí, para las dos. 507 00:19:23,328 --> 00:19:25,747 Es mucha presión ser tu única cliente. [risita] 508 00:19:27,541 --> 00:19:28,625 [suspira] 509 00:19:32,171 --> 00:19:33,505 [Tallulah] No está aquí. 510 00:19:36,884 --> 00:19:39,761 Lo encontré. 511 00:19:39,803 --> 00:19:43,182 Solo que, me gustaría que no fuera un vestido tan aburrido. 512 00:19:43,223 --> 00:19:47,186 Oye, tú harás que se luzca ¿bien? 513 00:19:47,227 --> 00:19:49,980 Eres magnética, conocerás a personas increíbles. 514 00:19:50,022 --> 00:19:52,816 Será una maldita noche épica, ¿okey? 515 00:19:52,858 --> 00:19:55,068 -Ujum. -Ponte el vestido. 516 00:19:56,778 --> 00:19:57,863 Okey. 517 00:19:59,907 --> 00:20:00,908 [suspira] 518 00:20:03,410 --> 00:20:04,995 -[tocan puerta] -[exhala] 519 00:20:07,497 --> 00:20:09,625 -Hola. -Hola. 520 00:20:09,625 --> 00:20:10,709 Um... 521 00:20:11,585 --> 00:20:13,170 [risita] ¿Quieres...? 522 00:20:13,212 --> 00:20:15,297 -Eh, tengo tu tarjeta. -Oh. 523 00:20:15,297 --> 00:20:17,132 ¿Quieres pasar? La buscaré por ti. 524 00:20:17,174 --> 00:20:19,635 -Puedes pasar. Eh... -Sí. 525 00:20:19,635 --> 00:20:21,845 -Tal vez veas un tatuaje... -[puerta cierra] 526 00:20:21,887 --> 00:20:24,473 en el resumen. 527 00:20:24,473 --> 00:20:26,725 Así que, eh, lo siento 528 00:20:26,767 --> 00:20:30,520 si te cobran mucho por lo de anoche. 529 00:20:30,562 --> 00:20:34,691 Sí, anoche me cobraron mucho. 530 00:20:39,196 --> 00:20:42,199 [♪ suena música electrónica] 531 00:20:48,830 --> 00:20:50,666 [exclama] 532 00:20:55,921 --> 00:20:57,339 ¿Me quieres coger? 533 00:20:57,339 --> 00:20:59,007 -Sí. -¿Um? 534 00:20:59,049 --> 00:21:00,133 Mm-mm. 535 00:21:02,844 --> 00:21:03,845 [escupe] 536 00:21:04,846 --> 00:21:06,348 Tócate. 537 00:21:13,188 --> 00:21:15,941 [gimiendo] 538 00:21:15,983 --> 00:21:17,484 Oh, por Dios. 539 00:21:18,860 --> 00:21:21,571 [gimiendo] 540 00:21:24,950 --> 00:21:27,369 Sí. ¿Te gusta eso? 541 00:21:27,411 --> 00:21:28,412 Ajá. 542 00:21:29,871 --> 00:21:31,373 ¿Te vas a tocar también? 543 00:21:31,373 --> 00:21:34,042 Mm-mm. Solo quiero verte. 544 00:21:34,084 --> 00:21:36,044 ¿Y luego me vas a coger? 545 00:21:36,086 --> 00:21:37,796 -No. -[Maia gimiendo] 546 00:21:37,838 --> 00:21:39,131 No hoy. 547 00:21:40,048 --> 00:21:42,384 Okey. [suspira] 548 00:21:42,384 --> 00:21:44,553 Quiero que sepas que... 549 00:21:44,553 --> 00:21:47,514 esta semana... es mi ventana... 550 00:21:48,598 --> 00:21:50,309 hablando... 551 00:21:50,350 --> 00:21:53,645 en términos de coger, indefinidamente. 552 00:21:53,687 --> 00:21:55,272 Así que... 553 00:21:55,314 --> 00:21:57,274 Oh, por Dios. [gimiendo fuerte] 554 00:21:57,316 --> 00:21:58,650 ¿Vas a acabar para mí? 555 00:21:58,692 --> 00:22:00,068 -Voy a acabar. -Acaba. 556 00:22:00,110 --> 00:22:02,446 [gemidos intensificando] 557 00:22:04,031 --> 00:22:05,407 [gemidos de clímax] 558 00:22:05,407 --> 00:22:07,409 [respiración pesada] 559 00:22:08,702 --> 00:22:10,203 [risitas de Ben] 560 00:22:11,371 --> 00:22:13,123 Fue divertido. 561 00:22:17,044 --> 00:22:19,671 Bien, tengo buenas noticias. 562 00:22:20,714 --> 00:22:23,008 Mercer Digital tiene una apertura. 563 00:22:23,050 --> 00:22:25,302 Uno de los gerentes pidió licencia por paternidad, 564 00:22:25,344 --> 00:22:28,430 así que lo despedí. [suspira] 565 00:22:28,472 --> 00:22:30,349 Asumo que te interesa. 566 00:22:30,390 --> 00:22:33,560 Tenemos recursos más considerables que Alyssa. 567 00:22:38,648 --> 00:22:40,942 ¿380,000 dólares? 568 00:22:40,984 --> 00:22:42,486 Perdón, sé que lo escribiste 569 00:22:42,527 --> 00:22:44,279 para que no lo dijera en voz alta. 570 00:22:44,279 --> 00:22:47,866 Pero, es que, eh, es un número muy grande. [ríe] 571 00:22:47,908 --> 00:22:49,284 Bueno, compartiríamos a Tallulah, 572 00:22:49,326 --> 00:22:52,829 y, ya sabes, pasaremos mucho tiempo 573 00:22:52,871 --> 00:22:56,625 implementando la estrategia de Mercer, y todo. 574 00:22:56,625 --> 00:22:59,044 Sí. Um, bueno... 575 00:23:00,379 --> 00:23:03,131 Tengo que hablar con Tallulah y... 576 00:23:04,174 --> 00:23:05,384 analizarlo. 577 00:23:05,425 --> 00:23:07,135 -[risita] -Pero te haré... 578 00:23:07,135 --> 00:23:08,387 te haré saber. 579 00:23:08,428 --> 00:23:10,639 Eres adorable. 580 00:23:10,639 --> 00:23:12,474 Crees que estás decidiendo. 581 00:23:13,183 --> 00:23:14,226 ¿Qué? 582 00:23:15,477 --> 00:23:16,853 Te gusta que te digan qué hacer. 583 00:23:16,895 --> 00:23:18,230 -Claro que no. -Maia. 584 00:23:18,271 --> 00:23:21,233 Renunciaste a tu trabajo, rompiste con tu novio, 585 00:23:21,274 --> 00:23:24,319 y viniste a Nueva York cuando te llamé. 586 00:23:25,695 --> 00:23:28,240 Imagina lo que te haría hacer cuando trabajes para mí otra vez. 587 00:23:29,282 --> 00:23:30,450 ¿Um? 588 00:23:31,660 --> 00:23:32,786 Mierda. Carajo. 589 00:23:33,745 --> 00:23:35,872 Oh, guau, ¿es el vestido de Tallulah? 590 00:23:35,914 --> 00:23:37,999 Eh, sí. 591 00:23:37,999 --> 00:23:40,502 Dios, Antoine es muy listo, ¿sabes? 592 00:23:40,544 --> 00:23:42,087 Muestra que tu cliente se arregla bien, 593 00:23:42,129 --> 00:23:44,005 y puede sentarse en la mesa con los grandes. 594 00:23:44,047 --> 00:23:45,674 Y el año que viene, batea hacia las gradas. 595 00:23:45,715 --> 00:23:46,925 Me gusta. 596 00:23:49,261 --> 00:23:51,513 Deberías vestirte también. 597 00:23:51,513 --> 00:23:53,098 No puedes aparecer en la Formé 598 00:23:53,140 --> 00:23:54,683 como si recién te hubieran cogido. [ríe] 599 00:23:54,724 --> 00:23:56,101 [risa suave] 600 00:23:57,477 --> 00:23:59,479 [puerta abre y cierra] 601 00:24:01,356 --> 00:24:02,732 [Alani] Es tan tonto. 602 00:24:02,774 --> 00:24:04,776 Todas las relaciones que he saboteado 603 00:24:04,818 --> 00:24:06,528 porque no eran mi papá. 604 00:24:06,528 --> 00:24:08,196 Está bien ser particular, querida. 605 00:24:08,238 --> 00:24:10,407 Esperaba a un hombre que se divorciara 606 00:24:10,449 --> 00:24:12,534 del mundo para encontrar a su alma gemela. 607 00:24:12,534 --> 00:24:14,536 Y ahora, me entero que él y mi mamá 608 00:24:14,578 --> 00:24:15,871 no lo son. 609 00:24:15,912 --> 00:24:17,539 ¿Era todo una mentira? 610 00:24:17,539 --> 00:24:20,208 Está bien, cariño, yo nunca quise romper un matrimonio, 611 00:24:20,250 --> 00:24:22,919 pero cuando conocí a Leon, 612 00:24:22,961 --> 00:24:24,671 todo cobró sentido. 613 00:24:25,797 --> 00:24:27,632 Fue para los dos. 614 00:24:27,674 --> 00:24:29,885 [suspira] ¿Mi mamá lo sabe? 615 00:24:29,885 --> 00:24:31,428 Aún no. Se lo va a decir. 616 00:24:31,470 --> 00:24:33,597 Pero no quería arruinarle su aniversario. 617 00:24:34,681 --> 00:24:36,308 -[Alani resopla] -Oye. 618 00:24:36,349 --> 00:24:39,936 Tu padre no es un mal hombre, Alani, ¿okey? 619 00:24:39,978 --> 00:24:42,063 -[cerrojo golpeteando] -[puerta abre] 620 00:24:42,063 --> 00:24:44,232 Mierda. Mierda. Creo que son ellos. 621 00:24:44,274 --> 00:24:46,735 -Oh, por Dios. -Está bien, está bien. No te preocupes. Oye. 622 00:24:46,735 --> 00:24:48,445 -[padres charlando] -Es hora de quitar el apósito. 623 00:24:48,487 --> 00:24:50,113 -¿Sí? -[Leon riendo] 624 00:24:50,155 --> 00:24:52,491 Al final sí necesitábamos unas vacaciones. 625 00:24:52,532 --> 00:24:53,950 -[ambos riendo] -Claro. 626 00:24:53,992 --> 00:24:55,285 -Hola! -Alani! 627 00:24:55,327 --> 00:24:57,454 -¿Qué haces aquí, querida? -Hola, mamá. 628 00:24:57,496 --> 00:24:59,498 -Es una gran sorpresa. [ríe] -Papá. 629 00:25:00,624 --> 00:25:02,167 ¿Quién es tu amiga? 630 00:25:02,209 --> 00:25:04,169 ¿Mi amiga? ¿Así quieres hacerlo? 631 00:25:04,211 --> 00:25:07,088 -¿Qué? -Hola, Leon. Te extrañé. 632 00:25:07,672 --> 00:25:09,007 ¿Quién carajos eres tú? 633 00:25:09,049 --> 00:25:11,092 -Soy Denise Howard. -Oh, mierda. 634 00:25:11,134 --> 00:25:13,428 Estamos conectados por la estrella Polaris, 635 00:25:13,470 --> 00:25:16,515 y estoy aquí para darte un mensaje. 636 00:25:17,807 --> 00:25:19,309 -[gruñido] -[gritos] 637 00:25:19,351 --> 00:25:21,645 -Recuérdame! -[alarido de dolor] 638 00:25:21,686 --> 00:25:24,189 -Maldita sea! -¿Qué carajo? 639 00:25:24,231 --> 00:25:26,775 -¿Qué está pasando? -[Leon] Mi brazo! Mi brazo! 640 00:25:26,775 --> 00:25:28,693 -Vas a matarme! -[Ruth] Dios mío! 641 00:25:28,735 --> 00:25:30,487 -Alani, llama a la policía! -Llama a la policía! 642 00:25:30,529 --> 00:25:32,197 -Ahora! -Espera, ¿tenías o no 643 00:25:32,239 --> 00:25:33,782 un romance con Denise? 644 00:25:33,782 --> 00:25:36,117 ¿Qué? Claro que no! 645 00:25:36,117 --> 00:25:38,787 Esa mujer me está acosando hace 15 años. 646 00:25:38,787 --> 00:25:40,956 -Pensé que estaba en la cárcel. -Oh, por Dios. 647 00:25:40,997 --> 00:25:42,707 -Me mandaba fotos todas las semanas. -Oh, Dios mío. 648 00:25:42,749 --> 00:25:44,167 -[Leon] Oh, por Dios. -Esa Denise. 649 00:25:44,209 --> 00:25:46,211 -Conozco a Denise. Lo siento. -Sí, esa Denise. 650 00:25:46,253 --> 00:25:47,963 Sabía que ustedes eran almas gemelas. 651 00:25:48,004 --> 00:25:49,506 Te quiero, papá. 652 00:25:54,761 --> 00:25:56,179 [Maia suspira] 653 00:26:00,058 --> 00:26:03,061 [♪ suena música suave] 654 00:26:07,107 --> 00:26:08,525 [suspira] 655 00:26:10,193 --> 00:26:11,903 [tocan puerta] 656 00:26:11,945 --> 00:26:13,405 [Charlie] Perdón, perdón, llegué. 657 00:26:13,446 --> 00:26:16,032 El jet de Mimi tenía una piloto mujer. 658 00:26:16,074 --> 00:26:17,993 -Charlie! -Hola, ¿cómo estás? 659 00:26:17,993 --> 00:26:19,869 Gracias a Dios, pensé que no llegarías. 660 00:26:19,911 --> 00:26:21,454 [exclama] ¿Lo trajiste? 661 00:26:22,831 --> 00:26:24,332 Tal vez. 662 00:26:24,332 --> 00:26:26,334 -[ríe] -No puedo creer que lo hayas logrado. 663 00:26:26,376 --> 00:26:28,670 ¿De qué hablas? ¿Alguna vez no lo logré? 664 00:26:28,670 --> 00:26:30,380 Pero te voy a dar crédito por un segundo. 665 00:26:30,422 --> 00:26:32,757 Tenías razón, tu instinto no mintió. 666 00:26:32,799 --> 00:26:34,759 El vestido negro no funciona. 667 00:26:34,801 --> 00:26:36,344 -¿Qué es esto? -No. ¿Por qué? 668 00:26:36,386 --> 00:26:37,887 ¿Para qué diablos va a una cena Formé 669 00:26:37,929 --> 00:26:39,222 si ni siquiera la van a registrar? 670 00:26:39,264 --> 00:26:40,849 -O sea... -No, no la registrarían. 671 00:26:40,849 --> 00:26:42,434 ¿Seguro que Antoine no se va a enojar? 672 00:26:42,475 --> 00:26:44,603 No, o sea, si se ve fabulosa, 673 00:26:44,644 --> 00:26:48,356 que lo hará, él se llevará el crédito, 674 00:26:48,356 --> 00:26:50,066 y bueno, yo estaré bien. 675 00:26:50,108 --> 00:26:52,736 [suspira] Charlie, te agradezco mucho. 676 00:26:52,777 --> 00:26:54,613 Lo sé. Lo sé, amor. 677 00:26:54,654 --> 00:26:57,032 -De verdad soy esa chica. -Lo eres. 678 00:26:57,073 --> 00:26:58,867 [ríe] ¿Cómo estás? 679 00:26:58,908 --> 00:27:00,869 -¿Te cogiste a Ben? -Ugh. 680 00:27:00,910 --> 00:27:02,370 No, solo fue un malvado, 681 00:27:02,412 --> 00:27:04,080 y me miró masturbándome. 682 00:27:04,122 --> 00:27:06,916 -Clásico. -Es solo que, no quiero trabajar para él. 683 00:27:08,001 --> 00:27:09,210 ¿Por qué? ¿Por qué no? 684 00:27:09,252 --> 00:27:11,212 Porque el sexo fue un adelanto 685 00:27:11,254 --> 00:27:13,423 de lo que sería el trabajo para mí. 686 00:27:13,465 --> 00:27:15,258 Es como, yo digo lo que quiero, 687 00:27:15,300 --> 00:27:17,260 él se ríe, y hace lo que él quiere. 688 00:27:17,302 --> 00:27:19,471 "Uh, ¿y si Alyssa es una machista?". 689 00:27:19,512 --> 00:27:22,557 Okey, genial, mis ideas quedan enterradas de nuevo, 690 00:27:22,599 --> 00:27:24,726 y ahora debo mirar fotos de penes en Microsoft Teams. 691 00:27:25,393 --> 00:27:28,146 Okey, a la mierda. O sea, no trabajes para él. 692 00:27:29,189 --> 00:27:31,149 Lo sé, pero, Tallulah querría 693 00:27:31,191 --> 00:27:33,109 que acepte el trabajo. 694 00:27:33,151 --> 00:27:35,612 ¿Qué voy a decirle? ¿Que rechacé 400 mil 695 00:27:35,654 --> 00:27:37,072 porque Ben es un imbécil? 696 00:27:37,113 --> 00:27:38,657 ¿Cuatrocientos mil? 697 00:27:38,698 --> 00:27:41,618 Eh, espera, deberías tomar... siempre quisiste 400 mil. 698 00:27:41,660 --> 00:27:42,952 -Tal vez debes tomarlos... -Charlie. 699 00:27:42,994 --> 00:27:44,412 Okey, okey. Debes hacer esto. 700 00:27:44,412 --> 00:27:47,415 Solo, dile a Tallulah que era todo mentira. 701 00:27:47,457 --> 00:27:49,125 Que no hay trabajo y nunca lo hubo, 702 00:27:49,167 --> 00:27:50,794 y solo quería cogerte. 703 00:27:50,835 --> 00:27:52,295 ¿Que le mienta? 704 00:27:52,337 --> 00:27:54,964 "¿Mentirle?". Sí. 705 00:27:55,006 --> 00:27:57,258 -Mentirle. [ríe] ¿Qué tienes, tres años? -[riendo] 706 00:27:57,258 --> 00:27:58,802 Sí, ella es tu clienta. 707 00:27:58,843 --> 00:28:01,221 Y vas a tener que mentirle para protegerla. 708 00:28:01,721 --> 00:28:05,141 -Pero esta vida se siente más grande. -Okey. 709 00:28:05,183 --> 00:28:08,728 Bueno, estás subiendo de nivel, niña. 710 00:28:09,729 --> 00:28:11,523 Está bien. Es bueno para ti. 711 00:28:14,359 --> 00:28:16,361 -[Charlie suspira] -[rompiendo nota] 712 00:28:18,446 --> 00:28:19,989 [Charlie gruñe] 713 00:28:20,031 --> 00:28:21,866 [gruñe] Okey. Dile a esa zorra puta 714 00:28:21,908 --> 00:28:23,702 que venga para que se vista, 715 00:28:23,743 --> 00:28:26,371 porque esa perra llegará tarde. No lleguen tarde. 716 00:28:26,413 --> 00:28:28,331 -No, no llegaremos tarde. -Promete que no llegaran tarde. 717 00:28:28,373 --> 00:28:29,791 -Voy hacerla trabajar. -Lo harás genial. 718 00:28:29,791 --> 00:28:31,292 -Las dos lo harán genial. -Lo haremos. 719 00:28:31,292 --> 00:28:33,211 Estoy orgulloso. Muy orgulloso de ti. 720 00:28:33,253 --> 00:28:34,796 -Gracias, te quiero. -Te amo. 721 00:28:34,838 --> 00:28:37,382 Espera, oh, por Dios. ¿Qué te dijo Dylan? 722 00:28:37,424 --> 00:28:41,177 ¿Cómo estaba? Se siente tan raro no hablarle. 723 00:28:42,303 --> 00:28:44,180 El te extraña. 724 00:28:44,222 --> 00:28:45,849 Sí, mucho. 725 00:28:47,767 --> 00:28:50,895 Voy a llamarlo. A la mierda los siete días. 726 00:28:50,937 --> 00:28:52,647 -Te amo. -Te quiero. 727 00:28:52,647 --> 00:28:54,065 -Estoy orgulloso de ti. -Te quiero tanto. 728 00:28:54,107 --> 00:28:55,608 Nos vemos. Mua. 729 00:28:59,654 --> 00:29:00,780 [puerta cierra] 730 00:29:02,407 --> 00:29:04,409 [teléfono sonando] 731 00:29:18,840 --> 00:29:21,009 ¿Tienes que atenderle? 732 00:29:21,009 --> 00:29:23,428 Eh, no, no... 733 00:29:23,470 --> 00:29:25,972 probablemente marcó sin querer. 734 00:29:29,601 --> 00:29:32,103 Sí, eh, debería... debería irme. 735 00:29:32,145 --> 00:29:33,396 Debes tener mucho trabajo 736 00:29:33,438 --> 00:29:35,190 -para hacer, así que. -No. 737 00:29:35,190 --> 00:29:38,193 ¿Por qué? Es sábado. 738 00:29:38,234 --> 00:29:41,321 Podríamos ir a ver una película o algo. 739 00:29:42,655 --> 00:29:44,365 O dar un paseo. 740 00:29:45,366 --> 00:29:46,367 [risa suave] 741 00:29:47,827 --> 00:29:48,828 Sí. 742 00:29:55,376 --> 00:29:58,379 [♪ suena música edificante] 743 00:29:59,589 --> 00:30:01,049 [gritos ahogados] 744 00:30:01,090 --> 00:30:03,426 [ambas] Oh, por Dios. 745 00:30:03,468 --> 00:30:05,470 [riendo] Maia. Esto es increíble. 746 00:30:05,512 --> 00:30:07,972 Ben es un maldito idiota. No puedo creer 747 00:30:08,014 --> 00:30:09,974 que no te hay ofrecido un trabajo. 748 00:30:10,016 --> 00:30:11,476 Qué locura. 749 00:30:11,518 --> 00:30:14,062 O sea, lo hizo, pero solo si te dejaba como cliente 750 00:30:14,062 --> 00:30:15,438 y yo le dije: "Claro que no". 751 00:30:15,480 --> 00:30:17,065 -No lo hiciste. -Sí, lo hice. 752 00:30:17,106 --> 00:30:18,900 Eres mi puta familia. 753 00:30:20,109 --> 00:30:22,070 Maia360, aquí vamos. 754 00:30:22,070 --> 00:30:23,613 -Sí. -[chillido de emoción] 755 00:30:24,823 --> 00:30:27,909 Okey, exhala todo el aire de tu cuerpo. 756 00:30:27,951 --> 00:30:29,244 -[Tallulah exhala] -[cordones tensando] 757 00:30:29,244 --> 00:30:30,954 -Oh, por Dios, Maia! -Lo siento. 758 00:30:30,995 --> 00:30:32,413 [timbre de elevador] 759 00:30:35,333 --> 00:30:36,960 -Hola. -Hola. 760 00:30:38,795 --> 00:30:40,088 Me sorprendió tu mensaje. 761 00:30:41,714 --> 00:30:43,800 Eh... [ríe] Te traje algo. 762 00:30:43,842 --> 00:30:45,718 Puede estar un poco frío. 763 00:30:47,136 --> 00:30:49,597 ♪♪ 764 00:30:49,597 --> 00:30:51,307 -¿Din Tai Fung? -Ujum. 765 00:30:51,349 --> 00:30:54,102 -Perra. -Yo también puedo ser básico. 766 00:30:54,143 --> 00:30:56,354 Tengo esa capacidad. 767 00:30:57,397 --> 00:30:59,607 ¿Viniste con Mimi? ¿Por cuánto tiempo te tengo? 768 00:31:01,150 --> 00:31:02,569 No tengo nada que hacer. 769 00:31:03,570 --> 00:31:06,781 -Oh, okey, esa es Maia en el restaurante de Tessa. -Oh. 770 00:31:06,781 --> 00:31:08,950 Tessa es la novia de Tallulah. 771 00:31:08,950 --> 00:31:10,368 Maia se cortó el cabello. 772 00:31:10,410 --> 00:31:12,996 -Ujum. -Ah, es linda. 773 00:31:13,037 --> 00:31:15,290 -Le queda muy bien. -Es lo que yo dije. 774 00:31:15,331 --> 00:31:16,958 Es justo lo que dije. 775 00:31:16,958 --> 00:31:18,960 [bullicio de huéspedes] 776 00:31:20,503 --> 00:31:22,130 La gente se ve estresada. 777 00:31:23,631 --> 00:31:25,216 -Oh. -Oh, lo siento. 778 00:31:26,384 --> 00:31:28,678 [huésped] Dices 10 minutos hace una hora! 779 00:31:28,720 --> 00:31:30,138 Nos perderemos la maldita cena 780 00:31:30,179 --> 00:31:31,472 -si no llegas. -[Tallulah exclama] 781 00:31:31,514 --> 00:31:32,849 Oh, Dios. 782 00:31:32,891 --> 00:31:34,225 ¿Llegaremos tarde a la cena? 783 00:31:34,267 --> 00:31:35,476 No lo sé, le escribí al taxista, 784 00:31:35,518 --> 00:31:36,811 pero no puede avanzar. 785 00:31:36,853 --> 00:31:39,147 [bullicio de huéspedes] 786 00:31:39,188 --> 00:31:41,190 [sirenas ululando] 787 00:31:42,317 --> 00:31:44,319 -Gracias. -[bullicio urbano] 788 00:31:45,612 --> 00:31:47,363 ¿Qué carajos está pasando? 789 00:31:47,405 --> 00:31:49,324 -¿Qué? -[hombre] Mierda. 790 00:31:49,324 --> 00:31:51,159 [chasquidos de encendedor] 791 00:31:51,200 --> 00:31:52,911 Eh, ¿necesitas fuego? 792 00:31:52,952 --> 00:31:54,370 Sí, sí, por favor. 793 00:31:54,412 --> 00:31:56,664 Creo que aquí tengo. 794 00:31:56,706 --> 00:31:57,999 Mm, gracias. 795 00:31:58,041 --> 00:31:59,667 ¿Qué pasa con todo este tráfico? 796 00:31:59,667 --> 00:32:02,337 Una loca asesina intentó apuñalar 797 00:32:02,337 --> 00:32:03,880 -a un artista o director. -¿Qué? 798 00:32:03,922 --> 00:32:05,089 Sí, la vieron en esta zona. 799 00:32:05,131 --> 00:32:06,591 -Sí. -Oh, por Dios. 800 00:32:07,717 --> 00:32:09,510 -[sirenas continúan] -Okey. 801 00:32:10,845 --> 00:32:12,388 Las calles están bloqueadas. 802 00:32:12,430 --> 00:32:14,641 No llegaremos a la cena. Se acabó. 803 00:32:16,476 --> 00:32:18,269 Sí. 804 00:32:18,311 --> 00:32:20,188 Si vamos en auto. 805 00:32:20,229 --> 00:32:21,856 [♪ suena "Dreams" por The Cranberries] 806 00:32:21,898 --> 00:32:23,024 Okey. 807 00:32:24,734 --> 00:32:27,487 -Con permiso! Con permiso! -[Maia] Con permiso. 808 00:32:28,655 --> 00:32:30,073 Oh! Gracias! 809 00:32:30,114 --> 00:32:32,742 [Tallulah] [grita] Con permiso! 810 00:32:32,784 --> 00:32:33,993 Disculpa, gracias! 811 00:32:34,369 --> 00:32:35,370 Perdón. 812 00:32:37,080 --> 00:32:40,750 ♪♪ 813 00:32:43,670 --> 00:32:44,754 Lo tenemos. 814 00:32:45,672 --> 00:32:46,965 Con permiso. 815 00:32:47,006 --> 00:32:48,591 Vamos a la cena! 816 00:32:51,970 --> 00:32:55,431 ♪♪ 817 00:32:59,227 --> 00:33:02,689 ♪♪ 818 00:33:06,651 --> 00:33:08,736 Te agradezco por pagarme el boleto. 819 00:33:08,736 --> 00:33:11,114 Esa habitación de hotel me dejó sin dinero. 820 00:33:11,155 --> 00:33:13,282 Obviamente, eso fue estúpido. 821 00:33:13,324 --> 00:33:15,410 -[ríen] -Yo me encargo. 822 00:33:15,410 --> 00:33:17,078 Además, vamos a ser ricas pronto. 823 00:33:17,120 --> 00:33:20,790 Oh, estamos tan cerca del túnel entre nuestras mansiones. 824 00:33:20,832 --> 00:33:22,083 Maia. 825 00:33:22,125 --> 00:33:23,751 Te quiero. 826 00:33:23,751 --> 00:33:25,336 Te quiero. 827 00:33:27,588 --> 00:33:29,007 Eh, disculpen. 828 00:33:29,048 --> 00:33:31,175 Creo que las dos se ven hermosas. 829 00:33:31,217 --> 00:33:32,844 [ambas] Aah! Gracias. 830 00:33:32,885 --> 00:33:36,389 Eh, pero mi rata dice que parecen rameras. 831 00:33:37,849 --> 00:33:38,850 Okey. 832 00:33:40,184 --> 00:33:41,519 Innecesario. 833 00:33:42,812 --> 00:33:45,231 [suspira] Dios, extraño Los Angeles. 834 00:33:46,691 --> 00:33:50,111 [♪ continúa "Dreams"] 835 00:33:50,153 --> 00:33:53,740 ♪♪ 836 00:34:00,997 --> 00:34:03,249 ♪♪ 837 00:34:07,003 --> 00:34:09,505 ♪♪ 838 00:34:13,426 --> 00:34:17,138 ♪♪ 839 00:34:20,891 --> 00:34:24,353 ♪♪ 840 00:34:32,110 --> 00:34:35,656 ♪♪ 841 00:34:39,409 --> 00:34:42,455 ♪♪ 842 00:34:49,545 --> 00:34:53,925 ♪♪ 843 00:34:53,966 --> 00:34:56,928 [♪ finaliza canción]