1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,416 --> 00:00:37,333 {\an8}(โรงกลั่นอะซูเรียม) 4 00:00:40,083 --> 00:00:42,083 เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 5 00:00:45,291 --> 00:00:47,000 โอ้ รั้นนักใช่ไหม 6 00:00:49,416 --> 00:00:51,625 แกคงเป็นหัวหน้าสินะ 7 00:00:51,708 --> 00:00:53,416 ขอร้องเถอะ อย่าทําเลย 8 00:00:56,458 --> 00:00:59,416 อย่าให้ฉันต้องพูดซ้ํา 9 00:00:59,500 --> 00:01:01,583 เดี๋ยวก่อน คุณ... 10 00:01:01,666 --> 00:01:05,000 คุณไม่เข้าใจ อะซูเรียมที่นี่ยังอยู่ในสภาพดิบ 11 00:01:05,083 --> 00:01:07,833 มันยังไม่เสถียร ถ้าถูกกระตุ้นขึ้นมา 12 00:01:07,916 --> 00:01:10,000 มันจะเกิดระเบิดครั้งใหญ่ได้เลยนะ 13 00:01:11,458 --> 00:01:13,208 คิดว่าฉันจะกลัวเหรอ 14 00:01:13,291 --> 00:01:15,625 ยิ่งใหญ่ก็ยิ่งดี 15 00:01:21,333 --> 00:01:22,208 ปล่อยเขานะ 16 00:01:29,416 --> 00:01:31,708 น่าสมเพช โยนมันออกไป 17 00:01:32,708 --> 00:01:34,875 ไหน ยังมีใครอยากเป็นฮีโร่อีกไหม 18 00:01:41,375 --> 00:01:42,208 ท่านครับ 19 00:01:42,291 --> 00:01:45,208 ถ้าเรายังอยากมีชีวิตรอดออกไป เราควรทําตามที่เขาสั่งนะครับ 20 00:01:47,500 --> 00:01:48,666 เข้าไป 21 00:01:48,750 --> 00:01:50,041 คิดว่าเก่งนักหรือไง 22 00:01:50,125 --> 00:01:53,166 มาดูกันว่าจะว่ายน้ําเป็นไหม 23 00:01:55,500 --> 00:01:56,375 ทางออกอยู่ไหน 24 00:01:56,458 --> 00:01:58,125 ทางนี้พวก 25 00:01:59,000 --> 00:02:00,875 โอเคๆ ขอบใจ 26 00:02:06,000 --> 00:02:06,833 แกเป็นใคร 27 00:02:07,416 --> 00:02:09,000 มาทําอะไรที่นี่ 28 00:02:16,250 --> 00:02:19,041 โจรสลัดพวกนี้เข้ามาได้ไงกัน 29 00:02:19,833 --> 00:02:21,833 เรียบร้อย ไปกันเถอะ 30 00:02:21,916 --> 00:02:23,833 - เดี๋ยว - อะไร 31 00:02:23,916 --> 00:02:25,708 ได้ฟังที่ประชุมไหม 32 00:02:25,791 --> 00:02:26,750 เราต้องรอไอริส 33 00:02:28,958 --> 00:02:30,458 มันช้าอะไรนัก 34 00:02:32,208 --> 00:02:33,625 (ป้อนรหัสผ่านแล้ว) 35 00:02:33,708 --> 00:02:35,125 มาปิดเตา 36 00:02:38,833 --> 00:02:40,291 (มาตรการความปลอดภัย) 37 00:02:40,375 --> 00:02:41,791 (ระดับความปลอดภัย) 38 00:03:11,333 --> 00:03:12,750 ชักช้าอะไรอยู่อีก 39 00:03:12,833 --> 00:03:13,666 โจมตีสิ 40 00:03:17,000 --> 00:03:18,708 มานี่ อย่าหนีนะ 41 00:03:21,416 --> 00:03:22,916 (ดาบสั้น เกราะหนาม) 42 00:03:23,000 --> 00:03:24,583 (ดาบสั้น เกราะเสริมประสิทธิภาพ) 43 00:03:58,083 --> 00:03:58,916 หลีกไป 44 00:04:01,375 --> 00:04:04,125 แน่ใจนะว่าสู้ไหว 45 00:04:08,125 --> 00:04:08,958 อย่าให้มันตกพื้นนะ 46 00:04:22,875 --> 00:04:23,916 เรียบร้อยแล้วเหรอ 47 00:04:28,583 --> 00:04:29,666 จับเขาไว้ตรงนี้ 48 00:04:30,458 --> 00:04:32,416 เดี๋ยวเราไปหาอะไรกินกันที่ไหนดี ดอกเตอร์ 49 00:04:32,500 --> 00:04:34,083 เงียบน่า 50 00:04:41,791 --> 00:04:43,958 อลิเชีย เป็นอะไรไป 51 00:04:44,041 --> 00:04:46,625 - เมาเรือเหรอ - หยุดเขา 52 00:04:50,250 --> 00:04:51,375 (ระบบทํางานเกินกําลัง) 53 00:04:56,791 --> 00:04:58,416 ถอยไป 54 00:04:58,500 --> 00:05:00,250 ไม่งั้นฉันโยนแน่ 55 00:05:01,666 --> 00:05:03,833 บาการ์ บ็อบบี้ อย่าให้มันหนีไปได้ 56 00:05:12,250 --> 00:05:14,083 (ป้อนรหัสผ่าน) 57 00:05:25,625 --> 00:05:26,916 (ระบบทํางานเกินกําลัง) 58 00:05:27,000 --> 00:05:28,583 ไม่ได้ผลเลย 59 00:05:28,666 --> 00:05:29,625 ขอหนูลองหน่อย 60 00:05:41,250 --> 00:05:43,375 ระวัง บ็อบบี้ อย่าให้โดนกระเป๋า 61 00:05:45,041 --> 00:05:47,208 ก็อย่าขยับเยอะสิพวก 62 00:05:53,708 --> 00:05:54,833 (เตือนภัย) 63 00:05:59,500 --> 00:06:00,958 ไปก่อนน้า 64 00:06:03,458 --> 00:06:04,625 รอด้วย 65 00:06:09,833 --> 00:06:10,875 (อุณหภูมิคงที่) 66 00:06:15,625 --> 00:06:17,166 (ระบบทํางานปกติ) 67 00:06:22,750 --> 00:06:24,291 ทุกอย่างถูกควบคุมได้แล้ว 68 00:06:25,833 --> 00:06:27,208 เก่งมาก อลิเชีย 69 00:06:28,125 --> 00:06:29,250 ทําได้ดีมาก 70 00:06:29,333 --> 00:06:32,500 เธอเก่งกว่าเจ้าเด็กขี้แยนั่นเป็นไหนๆ 71 00:06:33,833 --> 00:06:34,666 เดี๋ยวนะ 72 00:06:34,750 --> 00:06:36,375 หมายถึงอาลีเหรอ 73 00:06:47,625 --> 00:06:48,541 อาลี 74 00:06:51,833 --> 00:06:53,791 อาลี พร้อมหรือยัง 75 00:06:55,750 --> 00:06:56,666 พร้อมแล้ว 76 00:07:17,041 --> 00:07:19,083 ซาเทรีย รายงานสถานะ 77 00:07:19,166 --> 00:07:22,833 ระดับความเข้ากันได้ในปัจจุบัน อยู่ที่ประมาณ 60 เปอร์เซ็นต์ 78 00:07:22,916 --> 00:07:24,916 เราต้องฝึกฝนฟังก์ชันของเสาหลักเพิ่มเติม 79 00:07:25,000 --> 00:07:26,875 เพื่อเพิ่มเปอร์เซ็นต์โดยรวม 80 00:07:26,958 --> 00:07:28,208 ฉันรู้น่า 81 00:07:28,291 --> 00:07:30,541 ฉันหมายถึงภารกิจต่างหาก 82 00:07:32,166 --> 00:07:34,250 คิดว่าเขารับมือไหวไหม 83 00:07:34,333 --> 00:07:35,666 ต้องไหว 84 00:07:35,750 --> 00:07:37,333 นี่เป็นโอกาสเดียวที่เรามีแล้ว 85 00:07:37,416 --> 00:07:38,250 {\an8}(เจ้าหน้าที่กําลังมา) 86 00:07:38,333 --> 00:07:39,250 {\an8}เขามาแล้ว 87 00:07:47,000 --> 00:07:47,750 ท่านดาโต๊ะ 88 00:07:48,333 --> 00:07:52,458 ผมเชื่อว่าคุณคงคุ้นเคยกับอามีร์ หัวหน้าฝ่ายรักษาความปลอดภัยของผม 89 00:07:52,541 --> 00:07:55,583 ดายัง กานซ์ ไม่เจอกันนานเลย 90 00:07:55,666 --> 00:07:58,583 นับตั้งแต่ที่เราทําภารกิจ 91 00:07:58,666 --> 00:07:59,500 บาตูเลอซุงใช่ไหม 92 00:08:00,458 --> 00:08:02,083 แขนเป็นยังไงบ้าง 93 00:08:02,166 --> 00:08:03,708 ดีเหมือนใหม่เลย 94 00:08:03,791 --> 00:08:06,916 บางทีครั้งหน้าจะเป็นตาผมที่จะได้ช่วยคุณบ้าง 95 00:08:07,000 --> 00:08:08,583 ส่วนนี่คือแอล 96 00:08:08,666 --> 00:08:09,916 หลานผมเอง 97 00:08:10,000 --> 00:08:14,583 เธอเป็นหูเป็นตาให้ผม ในทุกๆ การปฏิบัติการในเมือง 98 00:08:14,666 --> 00:08:16,583 ผมได้ตัดสินใจแล้ว 99 00:08:16,666 --> 00:08:20,625 ที่จะแต่งตั้งพวกเขาเป็น หัวหน้าหน่วยนิวโรและหน่วยอินวิโซ 100 00:08:23,416 --> 00:08:25,250 เยี่ยมเลยค่ะ 101 00:08:25,333 --> 00:08:28,791 หวังว่าเราจะสามารถปกป้องไซเบอร์รายา ได้อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้น 102 00:08:28,875 --> 00:08:31,500 ว่าแต่มีอะไรอยากให้ผมดูเหรอ 103 00:08:39,125 --> 00:08:40,708 ไม่นะ 104 00:08:40,791 --> 00:08:42,416 เราไม่มีที่กําบังเลย 105 00:08:43,375 --> 00:08:45,708 เราจัดการพวกมันจากระยะไกลได้ 106 00:08:46,666 --> 00:08:47,500 โอเค 107 00:08:55,958 --> 00:08:57,166 เอาอีกแล้ว 108 00:09:01,583 --> 00:09:04,291 ซาเทรียบรรจุข้อมูลของเอเจนต์มาต้าทุกคนไว้ 109 00:09:04,375 --> 00:09:07,625 เพื่อให้สามารถใช้ ฟังก์ชันจากเสาหลักทั้งสี่หน่วยได้ 110 00:09:08,541 --> 00:09:12,083 เราคิดว่าหลังจากที่เซนกับจินจากไป 111 00:09:12,166 --> 00:09:14,208 วิธีที่ดีที่สุดที่จะทําให้ปฏิบัติภารกิจต่อไปได้ 112 00:09:14,291 --> 00:09:16,166 คือการรวมเสาหลักแต่ละหน่วยเข้าด้วยกัน 113 00:09:16,250 --> 00:09:18,416 เพื่อเลี่ยงไม่ให้เกิดความไม่สมดุล 114 00:09:18,500 --> 00:09:20,208 แล้วทําไมต้องเป็นเอเจนต์รุ่นเยาว์ด้วย 115 00:09:20,291 --> 00:09:21,583 ไม่มีคนที่เหมาะกว่านี้แล้วเหรอ 116 00:09:21,666 --> 00:09:24,333 เขาเป็นคนเดียวที่เคยเข้าไป 117 00:09:24,416 --> 00:09:25,666 ในมิติไอริส 118 00:09:25,750 --> 00:09:28,416 มันคล้ายกับระบบที่ใช้ควบคุมซาเทรีย 119 00:09:30,541 --> 00:09:32,583 (ปิดใช้งานอาวุธ) 120 00:09:34,041 --> 00:09:35,208 ซาเทรีย 121 00:09:35,291 --> 00:09:37,041 ใช้กําบังลูกข่าง 122 00:09:50,375 --> 00:09:51,208 ตอนนี้แหละ 123 00:09:59,333 --> 00:10:02,416 ถ้าใช้เอไอน่าจะมีประสิทธิภาพกว่านะ 124 00:10:02,500 --> 00:10:05,291 เอไอของซาเทรียคอยช่วยเหลืออยู่แล้ว 125 00:10:05,375 --> 00:10:08,041 แค่อาลีต้องเป็นคนตัดสินใจลงมือเอง 126 00:10:08,125 --> 00:10:11,208 เอไอไม่มีทางมาแทนที่สัญชาตญาณมนุษย์ได้หรอก 127 00:10:11,291 --> 00:10:13,666 เมื่อถึงคราวต้องประเมิน การตัดสินใจที่ซับซ้อนระหว่างทําภารกิจ 128 00:10:17,541 --> 00:10:19,000 อุปกรณ์ตกอยู่ในอันตราย 129 00:10:24,541 --> 00:10:25,375 (กําลังปิดใช้งาน) 130 00:10:33,000 --> 00:10:35,291 อาลี เราต้องมีกลยุทธ์ในการตั้งรับกว่านี้ 131 00:10:38,083 --> 00:10:39,833 กลยุทธ์แบบไหนเหรอ 132 00:10:42,958 --> 00:10:44,250 (ชํารุด: ต้องซ่อมแซม) 133 00:10:45,125 --> 00:10:48,708 ใจเย็นๆ อาลี ค่าสัญญาณประสาทของเธอสูงผิดปกติ 134 00:11:01,166 --> 00:11:04,458 อาลี ความสมบูรณ์ของชุดเกราะ เหลือไม่ถึง 50 เปอร์เซ็นต์แล้ว 135 00:11:10,041 --> 00:11:11,166 (ปิดใช้งานอาวุธสําเร็จ) 136 00:11:11,750 --> 00:11:13,125 สําเร็จ 137 00:11:22,875 --> 00:11:24,208 (เอเจนต์ถูกยิง) 138 00:11:24,791 --> 00:11:27,875 เขายังต้องปรับตัวเข้ากับมันอีกสักพัก 139 00:11:27,958 --> 00:11:31,916 แต่ฉันเชื่อว่าโครงการซาเทรีย จะมอบชีวิตใหม่ให้กับมาต้า 140 00:11:37,500 --> 00:11:39,833 เห็นได้ชัดว่าเขายังไม่พร้อม 141 00:11:39,916 --> 00:11:42,833 ผมต้องได้เห็นพัฒนาการมากกว่านี้ก่อน 142 00:11:42,916 --> 00:11:45,875 โครงการนี้ถึงจะได้รับการอนุมัติ 143 00:12:14,958 --> 00:12:19,458 (แมงมุมตัวน้อย) 144 00:12:23,291 --> 00:12:25,500 (กําลังระบุตัวตน) 145 00:12:28,500 --> 00:12:30,125 (ไม่พบข้อมูลที่ตรงกัน) 146 00:12:36,625 --> 00:12:39,375 (ประวัติ อาลี อายุ 12 ดําเนินการต่อ) 147 00:13:03,666 --> 00:13:05,916 เกือบไปแล้วเชียว โจมด 148 00:13:06,000 --> 00:13:07,291 นึกว่าจะพลาดแล้วซะอีก 149 00:13:08,791 --> 00:13:10,083 นายคิดว่า 150 00:13:10,166 --> 00:13:12,416 มีข้อมูลเพิ่มเติมอะไร ที่ฉันต้องเชื่อมเข้ากับมันอีกไหม 151 00:13:12,500 --> 00:13:14,500 (ซาเทรีย) 152 00:13:14,583 --> 00:13:16,625 ฉันจะเป็นซาเทรียได้จริงๆ เหรอ 153 00:13:20,208 --> 00:13:23,083 โอ๊ย ไม่เอาน่า เพิ่งกินไปเองนะ 154 00:13:23,166 --> 00:13:24,041 เดี๋ยวฉันค่อยให้กินนะ 155 00:13:24,125 --> 00:13:26,000 ฉันยังต้องเตรียมตัวฝึกพรุ่งนี้ก่อน เอ้า 156 00:13:26,666 --> 00:13:27,833 เล่นอันนี้ไปพลางๆ นะ 157 00:13:33,083 --> 00:13:35,083 ไร้เงา ไร้อัตตา 158 00:13:53,625 --> 00:13:54,666 เอเจนต์ผู้ใช้ไอริสนี่เอง 159 00:13:57,541 --> 00:14:00,083 บูลัต รู้ไหมอาลีอยู่ไหน 160 00:14:00,166 --> 00:14:01,166 ในนั้น 161 00:14:03,916 --> 00:14:07,000 จิตใจที่อ่อนแอ 162 00:14:07,083 --> 00:14:09,500 สิ่งยั่วยุภายใน 163 00:14:09,583 --> 00:14:12,208 สามารถเอาชนะได้ 164 00:14:12,291 --> 00:14:14,000 {\an8}มีการจากไปและกลับมา 165 00:14:14,833 --> 00:14:15,666 ฟากฟ้าแยกออก... 166 00:14:15,750 --> 00:14:16,583 ทําอะไรน่ะ 167 00:14:18,458 --> 00:14:20,125 โอ๊ย 168 00:14:22,708 --> 00:14:23,916 นายโอเคไหม 169 00:14:24,958 --> 00:14:27,666 เธอมาทําอะไร ปกติไม่เห็นจะมา 170 00:14:27,750 --> 00:14:29,000 ทําไม มาไม่ได้เหรอ 171 00:14:29,625 --> 00:14:31,958 แค่มาเดินเล่นเฉยๆ แล้วก็แวะมาหาโจมดด้วย 172 00:14:34,916 --> 00:14:37,750 นายจะไม่ไปทําภารกิจอีกแล้วจริงๆ เหรอ 173 00:14:37,833 --> 00:14:40,333 นึกว่าอยากจะเป็นซูเปอร์เอเจนต์ซะอีก 174 00:14:40,416 --> 00:14:43,208 ถ้าฉันฝึกเสร็จเมื่อไร เดี๋ยวเธอก็รู้เอง 175 00:14:43,291 --> 00:14:45,416 ฝึกซาเทรียน่ะเหรอ 176 00:14:46,916 --> 00:14:48,166 ไม่ใช่เรื่องของเธอซะหน่อย 177 00:14:48,250 --> 00:14:49,666 ห้ามไปบอกใครเชียว 178 00:14:49,750 --> 00:14:51,083 ก็ได้ 179 00:14:54,125 --> 00:14:54,958 อาลี 180 00:14:55,041 --> 00:14:56,041 ว่าไง 181 00:14:56,625 --> 00:14:59,375 ที่จริง ฉันมีเรื่องอยากถามนายหน่อย 182 00:14:59,458 --> 00:15:00,708 เรื่องอะไร 183 00:15:01,291 --> 00:15:02,958 ตอนนายใช้ไอริส 184 00:15:03,041 --> 00:15:05,541 นายรู้สึก 185 00:15:05,625 --> 00:15:06,833 ปวดหัวบ้างไหม 186 00:15:08,166 --> 00:15:09,791 ไม่เหรอ 187 00:15:09,875 --> 00:15:11,666 นายไม่รู้สึก 188 00:15:11,750 --> 00:15:13,125 เหมือนจะวูบเลยเหรอ 189 00:15:13,208 --> 00:15:14,416 แล้วก็... 190 00:15:14,500 --> 00:15:17,583 แหงสิ การใช้ไอริสมันสูบพลังงานเยอะอยู่แล้ว 191 00:15:18,166 --> 00:15:21,208 เห็นไหมล่ะ คิดว่าใช้ไอริสมันหมูๆ ละสิ 192 00:15:21,875 --> 00:15:24,500 ไม่ใช่แบบนั้น ฉันหมายถึง... 193 00:15:25,125 --> 00:15:26,000 ฮัลโหล 194 00:15:26,083 --> 00:15:27,875 ไง อาลี ตกลงเรานัดกันอยู่ไหมนะ 195 00:15:28,708 --> 00:15:30,041 ฉันกําลังจะออกแล้วนะ 196 00:15:30,125 --> 00:15:32,708 โอเค นัดอยู่สิๆ 197 00:15:33,875 --> 00:15:36,500 ลืมไปเลยว่ามีนัดติวหนังสือกับวิกเตอร์ 198 00:15:37,375 --> 00:15:38,583 อย่ากังวลเรื่องไอริสไปเลย 199 00:15:38,666 --> 00:15:40,083 ฉันว่าเธอแค่ต้องฝึกใช้เพิ่มอีกหน่อย 200 00:15:40,666 --> 00:15:42,416 ไปละ บาย 201 00:15:42,500 --> 00:15:43,708 ไปกัน โจมด 202 00:15:45,166 --> 00:15:46,541 บาย 203 00:15:50,958 --> 00:15:52,041 ดูฉันสิ 204 00:15:52,125 --> 00:15:54,916 - ฉันเจ๋งใช่ไหมล่ะ - ตาฉันบ้างๆ 205 00:15:55,875 --> 00:15:58,083 พอเถอะน่า ฉันต้องกลับบ้าน 206 00:15:58,166 --> 00:16:00,291 แต่เรายังเล่นไม่เสร็จเลย 207 00:16:00,375 --> 00:16:02,500 ที่บ้านไม่สอนให้รู้จักแบ่งปันหรือไง 208 00:16:06,916 --> 00:16:07,833 เฮ้ย อาลี 209 00:16:09,166 --> 00:16:12,041 เขานี่วอนหาเรื่องจริงๆ 210 00:16:18,541 --> 00:16:19,791 โอเคๆ 211 00:16:25,833 --> 00:16:27,083 อยู่นั่นไง 212 00:16:27,166 --> 00:16:29,833 เดี๋ยวพอมันออกมา เราจัดการมันเลย 213 00:16:32,958 --> 00:16:34,333 วิ่งเร็ว วิ่ง 214 00:16:34,416 --> 00:16:36,250 อย่าหันไปมอง 215 00:16:49,041 --> 00:16:50,458 (ร้านเชอร์มาร์ท) 216 00:17:16,708 --> 00:17:18,041 คุณมาทําอะไรที่นี่ เอเจนต์ริซวัน 217 00:17:18,666 --> 00:17:19,791 มาต้าตามหาคุณอยู่นะครับ 218 00:17:19,875 --> 00:17:22,541 เรายังมีงานต้องทํา อาลี 219 00:17:22,625 --> 00:17:24,833 ภัยคุกคามทั้งหมดของพวกนูเมโร 220 00:17:24,916 --> 00:17:26,458 อูโน ซินโก 221 00:17:26,541 --> 00:17:28,333 พวกเขาไม่เคยลงมือคนเดียว 222 00:17:28,416 --> 00:17:30,875 มีคนคอยบงการอยู่เบื้องหลัง 223 00:17:31,833 --> 00:17:34,166 - ใครกัน - เซโร 224 00:17:34,666 --> 00:17:36,666 ฉันพยายามหาตัวเขาอยู่ 225 00:17:37,500 --> 00:17:40,333 เธอต้องช่วยฉันเอารายงานภารกิจของมาต้ามา 226 00:17:41,083 --> 00:17:44,333 ไม่มีทาง ข้อมูลของมาต้าทั้งหมดเป็นความลับสุยอด 227 00:17:45,250 --> 00:17:48,333 กะแล้วเชียว ฉันบอกแล้วว่าเขาน่ะป๊อด 228 00:17:51,166 --> 00:17:53,625 อาลี ตราบใดที่พวกมันยังลอยนวลอยู่ 229 00:17:53,708 --> 00:17:55,791 ไซเบอร์รายาก็ตกอยู่ในอันตรายนะ 230 00:17:56,583 --> 00:17:58,166 ขอโทษด้วยครับ เอเจนต์ริซวัน 231 00:17:58,250 --> 00:18:00,000 ผมทําไม่ได้ 232 00:18:03,125 --> 00:18:04,166 ไม่เป็นไร 233 00:18:04,250 --> 00:18:05,791 ถ้าเธอต้องการฉันเมื่อไร 234 00:18:05,875 --> 00:18:06,916 ฉันจะไปหา 235 00:18:10,875 --> 00:18:11,750 แล้วก็อาลี 236 00:18:12,708 --> 00:18:14,250 ฉันไม่ได้เป็นเอเจนต์อีกต่อไปแล้ว 237 00:18:21,291 --> 00:18:23,291 วิกเตอร์ นายมาเร็ว... 238 00:18:23,375 --> 00:18:24,791 ซาซิเหรอ 239 00:18:24,875 --> 00:18:27,333 เขาบอกว่าอยากมาติวด้วยน่ะ 240 00:18:27,416 --> 00:18:30,000 ใช่ ใกล้สอบปลายภาคแล้ว 241 00:18:30,083 --> 00:18:32,000 ฉันจะแพ้เขาอีกไม่ได้ 242 00:18:32,833 --> 00:18:35,333 แถมตอนนี้ นายยังฉลาดขึ้นด้วยอีก 243 00:18:35,416 --> 00:18:37,416 ฉันอยากมาดูพวกนายติวกัน 244 00:18:37,500 --> 00:18:39,458 ว่ามีเคล็ดลับอะไร 245 00:18:40,458 --> 00:18:43,291 มาเร็วสิ เริ่มติวกัน รออะไรอยู่ 246 00:18:49,666 --> 00:18:51,625 ถ้านายอยากรู้เคล็ดลับละก็ 247 00:18:51,708 --> 00:18:54,541 ก่อนติว เราต้องอุ่นเครื่องกันก่อน 248 00:18:54,625 --> 00:18:56,791 เพื่อเพิ่มพลังสมอง 249 00:18:56,875 --> 00:18:59,875 ใช่แล้ว เราจะได้มีสมาธิจดจ่อได้ดีขึ้น 250 00:18:59,958 --> 00:19:03,125 เดี๋ยว เราเล่นเกมไม่ได้นะ 251 00:19:03,208 --> 00:19:06,875 นี่มันสอบปลายภาค นายจะเสียเวลาอยู่ได้ยังไง 252 00:19:08,791 --> 00:19:10,333 {\an8}ข้างหลังนายๆ 253 00:19:10,416 --> 00:19:12,708 อย่าให้มันหนีไปได้ 254 00:19:13,583 --> 00:19:14,541 เจ๋ง 255 00:19:14,625 --> 00:19:15,541 {\an8}(วิชาประวัติศาสตร์) 256 00:19:15,625 --> 00:19:16,916 {\an8}อีกนานแค่ไหนเนี่ย 257 00:19:17,000 --> 00:19:19,583 เดี๋ยว ขอรอบสุดท้าย 258 00:19:20,250 --> 00:19:22,666 ลองเล่นไหม เดี๋ยวพอเล่นจบเราก็ติวเลยกันเลย 259 00:19:22,750 --> 00:19:24,458 ไม่นานหรอกน่า 260 00:19:24,541 --> 00:19:26,166 ต้องทํายังไงเหรอ 261 00:19:26,250 --> 00:19:27,791 แค่ต่อยอะ 262 00:19:29,833 --> 00:19:31,041 แบบนี้เหรอ 263 00:19:33,416 --> 00:19:34,583 (โจมด) 264 00:19:37,000 --> 00:19:37,833 โดนซะ เจ้าอ่อนด๋อย 265 00:19:37,916 --> 00:19:40,333 ฉันอยู่ทีมนายนะ 266 00:19:42,208 --> 00:19:43,833 โอเค ขออีกรอบ 267 00:19:43,916 --> 00:19:45,625 นายไม่กลับบ้านเหรอ 268 00:19:46,500 --> 00:19:47,708 แย่ละสิ ดึกมากแล้วนี่นา 269 00:19:49,375 --> 00:19:51,083 ติวกับพวกนายก็สนุกดีนะเนี่ย 270 00:19:51,166 --> 00:19:52,625 ไว้เรามาติวด้วยกันใหม่นะ 271 00:19:52,708 --> 00:19:54,000 บาย พวกอ่อนด๋อย 272 00:19:57,125 --> 00:19:58,916 แย่แล้ว ฝนกําลังจะตก 273 00:20:01,916 --> 00:20:03,791 เราทําอะไรลงไปเนี่ย 274 00:20:03,875 --> 00:20:05,791 ไม่ได้ติวกันด้วยซ้ํา 275 00:20:05,875 --> 00:20:09,041 อะนี่ ฉันจดสรุปไว้เมื่อกี้ 276 00:20:09,583 --> 00:20:12,083 - บาย - เยี่ยม 277 00:20:17,916 --> 00:20:21,166 (ดําเนินการต่อ ใช่ - ไม่ใช่) 278 00:20:21,791 --> 00:20:23,583 สําหรับเหตุไฟฟ้าขัดข้องที่เกิดขึ้น 279 00:20:23,666 --> 00:20:25,583 เมื่อเช้ามืดที่อ่าววาวาซัน 280 00:20:25,666 --> 00:20:27,250 และศูนย์เทคโนโลยีหลายแห่ง 281 00:20:27,333 --> 00:20:30,708 ได้รับการแก้ไขแล้ว โดยไม่พบปัญหาแทรกซ้อนใดๆ 282 00:20:31,375 --> 00:20:33,583 จากรายงานการสืบสวนอย่างเป็นทางการสรุปว่า 283 00:20:33,666 --> 00:20:35,041 เกิดจากการเปลี่ยนแปลงของธาตุ 284 00:20:35,125 --> 00:20:37,833 ที่ผิดปกติในกระแสน้ําในมหาสมุทร 285 00:20:37,916 --> 00:20:40,333 อากาศแปรปรวนจริงๆ เลยนะเนี่ย 286 00:20:45,833 --> 00:20:47,375 ระบบจ่ายพลังงานกลับมาเป็นปกติแล้ว 287 00:20:47,458 --> 00:20:52,583 - โจมด อย่าทับรีโมต - ทําให้สถานการณ์ยืดเยื้อ 288 00:20:53,250 --> 00:20:55,916 จากแถลงการณ์อย่างเป็นทางการของไซเบอร์... 289 00:20:56,750 --> 00:20:58,875 ประชาชนและสถานประกอบการที่ได้รับผลกระทบ 290 00:20:58,958 --> 00:21:01,083 ต่างออกมาแสดงความขอบคุณ... 291 00:21:03,458 --> 00:21:06,333 {\an8}เปลี่ยนมาที่ข่าวเบาๆ กันบ้าง มาเริ่มกันที่... 292 00:21:06,416 --> 00:21:10,375 {\an8}ข่าวกีฬา ฮารีเมา มาลายาชนะอาร์เจนตินา... 293 00:21:32,875 --> 00:21:33,708 อาลี 294 00:21:35,083 --> 00:21:36,541 จําฉันได้ไหม 295 00:21:37,458 --> 00:21:38,541 นีโอนิมัส 296 00:21:40,708 --> 00:21:41,875 เป็นไงบ้าง 297 00:21:41,958 --> 00:21:43,166 ไม่มีภารกิจแล้วเหรอ 298 00:21:43,250 --> 00:21:45,250 โดนพักงานอีกแล้วสิท่า 299 00:21:46,166 --> 00:21:47,208 นายทําแบบนี้ได้ยังไง 300 00:21:47,291 --> 00:21:49,583 ไม่เอาน่า ทําอย่างกับนายยังไม่ชินงั้นแหละ 301 00:21:50,208 --> 00:21:51,416 มาเล่นเกมกัน 302 00:21:51,500 --> 00:21:53,416 ฉันสร้างด่านหนึ่งขึ้นมา 303 00:21:53,500 --> 00:21:54,750 เพื่อนายโดยเฉพาะเชียวนะ 304 00:21:54,833 --> 00:21:56,291 ด่านเหรอ 305 00:21:56,375 --> 00:21:58,833 ใช่ ขอลองนี่หน่อยนะ 306 00:22:00,500 --> 00:22:02,250 ข่าวกรองของเราระบุว่า 307 00:22:02,333 --> 00:22:05,625 นีโอนิมัสจะเปิดฉากโจมตีครั้งใหญ่ที่สุด 308 00:22:05,708 --> 00:22:08,250 {\an8}ตามพิกัดต่อไปนี้ในคืนนี้ 309 00:22:09,041 --> 00:22:11,208 {\an8}ภารกิจของนายก็คือต้องผ่าน 310 00:22:11,291 --> 00:22:15,000 {\an8}ด่านที่น่าเร้าใจที่สุดนี้ให้ได้ก่อนเวลาจะหมด 311 00:22:15,083 --> 00:22:19,250 {\an8}ถ้าผ่านไปไม่ได้ ทั้งทางเข้าและทางออกก็จะถูกปิดตาย 312 00:22:19,333 --> 00:22:21,041 ปฏิบัติ 313 00:22:21,125 --> 00:22:22,666 เป็นไง ฉันทําได้ดีไหม 314 00:22:22,750 --> 00:22:25,791 ทําไมฉันต้องเล่นเกมสกปรกนี้ของนายด้วย 315 00:22:26,708 --> 00:22:29,458 กะแล้วว่านายต้องเล่นตัว 316 00:22:30,041 --> 00:22:32,333 ไม่เป็นไรนะ แต่ถ้านายตัดสินใจไม่เล่นละก็ 317 00:22:32,416 --> 00:22:37,416 ฉันจะเปิดโปงตัวตนของเอเจนต์มาต้าทุกคนเลย 318 00:22:37,500 --> 00:22:38,333 (การระบุตัวตน) 319 00:22:51,166 --> 00:22:54,750 นายควรจะมานะ ฉันจะรอ อย่าสายล่ะ 320 00:23:15,041 --> 00:23:17,541 - นี่มัน... - อุโมงค์อัจฉริยะไซเบอร์รายา 321 00:23:17,625 --> 00:23:18,458 (อุโมงค์อัจฉริยะไซเบอร์รายา) 322 00:23:19,041 --> 00:23:21,166 เป็นเป้าหมายเชิงยุทธศาสตร์เลยนะ 323 00:23:21,250 --> 00:23:23,166 ยิ่งช่วงนี้อากาศก็แปรปรวนอยู่ด้วย 324 00:23:23,250 --> 00:23:25,125 มันอาจจะกลายเป็นหายนะได้เลย 325 00:23:25,208 --> 00:23:28,125 แต่อาจไม่มีอะไรต้องกังวลก็ได้ ดูสิ 326 00:23:28,750 --> 00:23:32,958 แม้ว่านีโอนิมัสค่อนข้าง ที่จะเป็นแฮ็กเกอร์จอมเจ้าเล่ห์ 327 00:23:33,041 --> 00:23:34,750 แต่เขาไม่ได้อันตรายอย่างที่เห็น 328 00:23:34,833 --> 00:23:38,541 เขาเคยคู่ว่าจะระเบิดฐานทัพมาต้า แต่ก็ไม่ลงมือ 329 00:23:38,625 --> 00:23:41,833 เคยขู่ว่าจะทําให้รถไฟชนกัน แต่ก็ไม่ทํา 330 00:23:41,916 --> 00:23:45,541 สรุปง่ายๆ คือเขาดีแต่พูด 331 00:23:45,625 --> 00:23:47,750 นี่ไม่ใช่ภัยคุกคามระดับสูง 332 00:23:47,833 --> 00:23:51,041 เห็นด้วยเลย ส่งเอเจนต์รุ่นเยาว์ไปก็พอ 333 00:23:51,125 --> 00:23:53,375 โอเคนะ ปฏิบัติ 334 00:23:54,250 --> 00:23:55,250 เดี๋ยว 335 00:23:55,958 --> 00:23:57,125 ไหนๆ 336 00:23:57,208 --> 00:24:00,416 อาลีก็เคยจัดการกับนีโอนิมัสมาก่อน 337 00:24:00,500 --> 00:24:03,208 นี่อาจจะเป็นโอกาสที่ดี ให้เราจะทดสอบซาเทรียกัน 338 00:24:03,791 --> 00:24:07,041 - ซาเทรีย มันคือ... - ซาเทรียยังไม่ผ่านการอนุมัตินะ 339 00:24:07,125 --> 00:24:10,041 เพราะงี้เราถึงต้องการผลลัพธ์จากภารกิจจริงไง 340 00:24:10,125 --> 00:24:11,625 แน่ใจแล้วใช่ไหม 341 00:24:11,708 --> 00:24:14,583 ถ้าเกิดอะไรขึ้นมา คุณพร้อมรับผิดชอบทั้งหมดใช่ไหม 342 00:24:18,041 --> 00:24:19,791 เผื่อไม่ทันสังเกตนะ 343 00:24:19,875 --> 00:24:22,666 ความอดทนของท่านดาโต๊ะเหลือน้อยเต็มทีแล้ว 344 00:24:22,750 --> 00:24:25,458 นับตั้งแต่ที่พวกคุณทําไอริสนีโอล้มเหลว 345 00:24:28,708 --> 00:24:31,916 ก็ได้ เราจะส่งกําลังเสริมไปด้วย 346 00:24:39,125 --> 00:24:40,416 น้า 347 00:24:40,500 --> 00:24:42,791 อาลี 348 00:24:42,875 --> 00:24:45,125 ไม่ได้ทําภารกิจด้วยกันนานเลยนะ 349 00:24:45,208 --> 00:24:47,458 ไม่อยากเชื่อว่าจะได้มาลุยด้วยกันอีก 350 00:24:47,541 --> 00:24:50,000 ไม่อยากเชื่อว่าฉันต้องมาคอยตามประกบนายอยู่ 351 00:24:51,375 --> 00:24:53,291 - เธอนี่มัน... - อาลี 352 00:25:01,666 --> 00:25:06,041 นี่เป็นโอกาสให้เธอได้พิสูจน์ความสามารถ ในฐานะเอเจนต์ซาเทรียนะ 353 00:25:06,125 --> 00:25:07,125 ขอให้โชคดีล่ะ 354 00:25:07,208 --> 00:25:08,083 รับทราบครับ 355 00:25:08,166 --> 00:25:09,416 ทําให้เต็มที่ 356 00:25:10,083 --> 00:25:11,166 และอย่าทําพลาดเชียว 357 00:25:12,208 --> 00:25:14,666 กานซ์ เริ่มได้จ้ะ 358 00:25:29,083 --> 00:25:31,500 ซาเทรีย จงตื่น 359 00:25:51,000 --> 00:25:52,666 พร้อมแล้ว 360 00:25:53,250 --> 00:25:54,375 เจ๋ง 361 00:26:06,500 --> 00:26:09,208 ตายแน่ ฉันตายแน่ 362 00:26:09,291 --> 00:26:11,083 ต้องแบ่งก่อนที่เขาจะ... 363 00:26:13,166 --> 00:26:14,416 โดนซะ 364 00:26:15,833 --> 00:26:17,958 คิดว่าจะหนีได้หรือไง 365 00:26:19,416 --> 00:26:20,833 ฉันไม่ได้จะไปไหนสักหน่อย ฉันยังอยู่ 366 00:26:21,416 --> 00:26:23,708 ฉันให้โอกาสทองกับแกแล้ว 367 00:26:23,791 --> 00:26:28,458 นอกจากจะทําพลาดแล้ว แกยังคิดทรยศฉันอีกเหรอ 368 00:26:29,041 --> 00:26:30,833 ทรยศเหรอ เปล่านะ 369 00:26:30,916 --> 00:26:32,708 เจ้าโจรสลัดชั้นต่ํา 370 00:26:32,791 --> 00:26:35,375 แกบอกอะไรพวกมันไป 371 00:26:35,458 --> 00:26:38,833 เปล่านะ ฉันไม่ได้พูดอะไรเลย สาบานได้ 372 00:26:40,166 --> 00:26:41,000 ดี 373 00:26:41,625 --> 00:26:42,541 แต่ตอนนี้ 374 00:26:43,125 --> 00:26:46,000 ถึงเวลาที่ต้องลบร่องรอยทั้งหมด 375 00:26:46,791 --> 00:26:48,750 ปรานีฉันด้วยเถอะ เซโร 376 00:26:48,833 --> 00:26:50,416 ฉันไม่อยากตายทั้งที่ยังโสดอยู่นะ 377 00:26:51,208 --> 00:26:53,625 กะแล้วว่าคือเซโร 378 00:26:57,708 --> 00:26:58,541 หลอกง่ายจริง 379 00:26:59,250 --> 00:27:01,583 นี่ แกหลอกฉันเหรอ 380 00:27:03,291 --> 00:27:04,958 หนวกหูจริง 381 00:27:07,541 --> 00:27:09,000 เด็กนายมีภารกิจละ 382 00:27:12,416 --> 00:27:14,541 {\an8}(ไซเบอร์รายา อุโมงค์อัจฉริยะ) 383 00:27:14,625 --> 00:27:15,583 {\an8}(จํากัดความเร็ว) 384 00:27:21,250 --> 00:27:22,916 พาพวกมาด้วยสินะ 385 00:27:23,000 --> 00:27:25,583 งั้นฉันต้องตั้งค่าให้เป็นโหมดผู้เล่นหลายคนแล้ว 386 00:27:25,666 --> 00:27:27,791 เอาละ เกมมันก็ง่ายๆ 387 00:27:27,875 --> 00:27:30,458 ถ้านายไปถึงปลายอุโมงค์ได้ 388 00:27:30,541 --> 00:27:31,625 ก็ชนะไปเลย 389 00:27:31,708 --> 00:27:34,833 แต่ถ้าไม่ เดี๋ยวก็รู้ 390 00:27:34,916 --> 00:27:36,000 ระวัง 391 00:27:44,458 --> 00:27:46,208 อย่าให้เขาหนีไปได้ 392 00:27:46,291 --> 00:27:47,666 ลุยเลย ซาเทรีย 393 00:27:53,041 --> 00:27:55,125 เป็นอะไรไหม คุณผู้หญิง 394 00:27:57,291 --> 00:27:58,708 เขาใช้เจ้านี่แฮ็กระบบรถ 395 00:27:59,458 --> 00:28:02,083 ซาเทรีย ช่วยตามรอยสัญญาณได้ไหม 396 00:28:02,166 --> 00:28:04,375 - ได้ รอสักครู่ - โอเค 397 00:28:04,458 --> 00:28:06,125 อะไรน่ะ 398 00:28:11,041 --> 00:28:12,416 อย่าให้พวกมันไปถึงคนอื่นได้ 399 00:28:12,500 --> 00:28:15,375 - อาลี ตําแหน่งของนีโอนิมัส... - เดี๋ยว 400 00:28:15,458 --> 00:28:17,041 ผู้คนที่นี่ตกอยู่ในอันตราย 401 00:28:29,000 --> 00:28:30,625 พวกชอบโชว์ 402 00:28:47,833 --> 00:28:48,791 ช้าไม่ไหว 403 00:28:51,541 --> 00:28:54,125 อาลี เราต้องรีบตามหานีโอนิมัสให้เจอ 404 00:28:54,208 --> 00:28:55,625 ไม่ใช่เวลามาเล่นนะ 405 00:28:55,708 --> 00:28:58,458 ฉันเปล่านะ อลิเชียต่างหาก 406 00:29:00,208 --> 00:29:01,041 ช้าไปต๋อย 407 00:29:01,875 --> 00:29:03,083 ดูท่าเราจะใกล้จะเสร็จแล้วนะ 408 00:29:03,166 --> 00:29:04,333 เราไปหาอะไรกินกันดี โจมด 409 00:29:04,416 --> 00:29:06,708 สนุกไหม 410 00:29:06,791 --> 00:29:09,416 มาดูกันว่ารับมือกับเจ้านี่ไหวหรือเปล่า 411 00:29:27,166 --> 00:29:28,000 (ความปลอดภัยต้องมาก่อน) 412 00:29:28,083 --> 00:29:28,958 ทุกคนโอเคไหม 413 00:29:33,625 --> 00:29:34,875 ออกมา 414 00:29:34,958 --> 00:29:36,458 ออกมาจากรถ 415 00:29:36,541 --> 00:29:38,666 ตรงนี้ครับ ระวังนะครับ คุณผู้หญิง 416 00:30:03,083 --> 00:30:05,875 ซาเทรีย เบาลงหน่อย มีพลเรือนอยู่แถวนี้ด้วย 417 00:30:08,625 --> 00:30:09,583 อย่านะ 418 00:30:13,625 --> 00:30:14,458 ช่วยด้วย 419 00:30:18,083 --> 00:30:20,250 ไป อาลี เราจัดการได้ 420 00:30:40,375 --> 00:30:44,666 แมงมุมลายตัวนั้น ฉันเห็นมันทําอาลีอับจน 421 00:30:50,291 --> 00:30:53,666 นีโอนิมัส นายเป็นแค่เด็กเหรอ 422 00:30:54,708 --> 00:30:57,125 ทําไม ไม่น่าเชื่อหรือไง 423 00:30:57,208 --> 00:31:00,333 ก็เหมือนกับเวลาที่ คนรู้ว่านายเป็นเอเจนต์นั่นแหละ 424 00:31:00,416 --> 00:31:02,791 ถ้าไม่ใช่เพราะนาย 425 00:31:02,875 --> 00:31:05,416 ฉันก็คงได้เป็นเอเจนต์รุ่นเยาว์ไปแล้ว 426 00:31:05,500 --> 00:31:06,333 หมายความว่ายังไง 427 00:31:06,416 --> 00:31:08,458 นายแย่งตําแหน่งฉัน 428 00:31:08,541 --> 00:31:12,333 พวกเขาเขี่ยฉันออกจากสถาบัน ก็เพื่อที่จะให้นายเข้ามา 429 00:31:12,916 --> 00:31:16,458 ฉันเลยต้องทําให้พวกเขาเห็น ว่าพวกเขาเลือกคนเข้าไปผิด 430 00:31:17,458 --> 00:31:18,833 แต่โชคร้ายหน่อยนะ 431 00:31:18,916 --> 00:31:23,208 ฉันคงต้องไปหาผู้เล่นคนใหม่ซะแล้ว เพราะตอนนี้ 432 00:31:23,291 --> 00:31:25,000 เกมของนายมันจบแล้ว 433 00:31:33,208 --> 00:31:34,333 เฮ้ย 434 00:31:36,583 --> 00:31:38,958 เจ้าพวกขี้โกง 435 00:31:39,041 --> 00:31:41,583 ได้ งั้นก็มาเล่นกันสักตั้ง 436 00:31:41,666 --> 00:31:43,958 (ประตูระบายน้ํา) 437 00:31:52,500 --> 00:31:56,208 มันรีบไต่ขึ้นฟ้า ไม่หันหลังมาแล้วชิ่งหนีไป 438 00:32:18,791 --> 00:32:19,958 ใช่ ต้องหนีแบบนี้สิ 439 00:32:20,041 --> 00:32:22,333 เอเจนต์บาการ์ เราต้องไปเดี๋ยวนี้ 440 00:32:22,416 --> 00:32:23,250 ทําไมล่ะ 441 00:32:27,291 --> 00:32:29,000 รีบเลยๆ 442 00:32:29,083 --> 00:32:31,291 รีบออกไปจากที่นี่ 443 00:32:36,500 --> 00:32:37,375 ไม่นะ 444 00:32:57,666 --> 00:33:00,791 เก่งมาก อลิเชีย 445 00:33:08,666 --> 00:33:10,250 อย่าหนีนะ 446 00:33:12,875 --> 00:33:14,583 อลิเชีย 447 00:33:14,666 --> 00:33:16,583 อาลี จดจ่ออยู่กับเป้าหมาย 448 00:33:32,333 --> 00:33:38,500 (ไซเบอร์รายา อุโมงค์อัจฉริยะ) 449 00:33:41,333 --> 00:33:43,208 เก่งมาก อาลี 450 00:33:50,750 --> 00:33:51,708 ไปกันเถอะ 451 00:33:52,916 --> 00:33:54,666 (กําลังดาวน์โหลด) 452 00:33:54,750 --> 00:33:55,583 (ดาวน์โหลดเสร็จสมบูรณ์) 453 00:33:59,625 --> 00:34:00,458 เรียบร้อย 454 00:34:01,125 --> 00:34:03,916 เร็วเข้า เราต้องไปก่อนที่ ทีมเก็บกวาดของมาต้าจะมาถึง 455 00:34:04,500 --> 00:34:06,166 เดี๋ยว หยิบมันมาชิ้นหนึ่ง 456 00:34:09,625 --> 00:34:12,666 ชิ้นเดียวเหรอ ทําไมไม่เอามาทั้งหมดล่ะ 457 00:34:13,541 --> 00:34:15,708 เธอเกิดปีอะไรเนี่ย 458 00:34:21,541 --> 00:34:24,041 อลิเชีย ลูกเป็นอะไรไหม 459 00:34:25,500 --> 00:34:27,041 เกิดอะไรขึ้น 460 00:34:28,708 --> 00:34:29,666 ภารกิจนั่น... 461 00:34:32,583 --> 00:34:36,666 ทุกคนปลอดภัย แต่ว่า... 462 00:34:36,750 --> 00:34:38,708 นีโอนิมัสหนีไปได้ 463 00:34:38,791 --> 00:34:39,958 เท่ากับว่า 464 00:34:40,041 --> 00:34:43,291 โครงการซาเทรียดูท่าจะไม่ดีแล้ว 465 00:34:44,750 --> 00:34:47,041 อาลีควรต้องทําให้สําเร็จ 466 00:34:50,041 --> 00:34:52,708 มีอะไรที่ลูกอยากบอกป๊าไหม 467 00:34:54,041 --> 00:34:55,041 ไม่ค่ะ 468 00:34:56,000 --> 00:34:56,875 หนูสายแล้ว 469 00:34:58,375 --> 00:35:00,541 - อลิเชีย ลูกควรจะพักฟื้นนะ - ท่านนายพลคะ 470 00:35:02,166 --> 00:35:03,500 ว่ายังไง 471 00:35:03,583 --> 00:35:05,041 จากการวิเคราะห์ข้อมูลที่บันทึกไว้ 472 00:35:05,125 --> 00:35:07,208 เธอได้พิสูจน์ให้เห็นแล้วว่าเธอมีประสิทธิภาพ 473 00:35:07,291 --> 00:35:09,041 และทําผลงานได้ดีกว่ามากเมื่อเทียบกับอาลี 474 00:35:09,125 --> 00:35:11,833 เพียงแต่ว่าฉันตรวจพบ 475 00:35:11,916 --> 00:35:15,000 ความผิดปกติบางอย่างในการทํางานของไอริสค่ะ 476 00:35:22,333 --> 00:35:23,666 (ชมรม แบดมินตัน) 477 00:35:23,750 --> 00:35:24,875 ทําความเคารพ 478 00:35:25,583 --> 00:35:27,208 อรุณสวัสดิ์ คุณครูมูนาห์ 479 00:35:28,291 --> 00:35:29,375 อรุณสวัสดิ์ 480 00:35:29,458 --> 00:35:34,666 เอาละ ครูจะประกาศ ผลสอบรอบซ้อมของพวกเธอนะ 481 00:35:35,375 --> 00:35:36,708 อันดับหนึ่ง 482 00:35:37,500 --> 00:35:38,500 เช่นเคย 483 00:35:39,125 --> 00:35:40,125 อลิเชีย 484 00:35:52,250 --> 00:35:53,083 อลิเชียไปไหน 485 00:35:54,500 --> 00:35:58,000 - อลิเชีย เขา... - อยู่นี่ค่ะ คุณครูมูนาห์ 486 00:36:00,875 --> 00:36:03,416 หนูขอโทษค่ะ พอดีติดทําหน้าที่สารวัตรนักเรียน 487 00:36:03,500 --> 00:36:07,041 แค่เพราะเธอเป็นนักเรียนดีเด่น ไม่ได้หมายความว่าเธอจะโดดเรียนได้นะ 488 00:36:07,125 --> 00:36:09,541 มันเป็นสัญญาณที่ไม่ดี เธออาจจะสอบตกก็ได้ 489 00:36:10,875 --> 00:36:13,291 อันดับสอง วิกเตอร์ 490 00:36:13,375 --> 00:36:15,541 ไม่นะ 491 00:36:22,625 --> 00:36:23,916 ขอบคุณครับ 492 00:36:28,916 --> 00:36:29,958 อาลี เดี๋ยว 493 00:36:33,750 --> 00:36:34,833 กินไหม 494 00:36:36,083 --> 00:36:38,125 ตอนนี้เรื่องซาเทรียของนายเป็นไงบ้าง 495 00:36:39,000 --> 00:36:40,833 ไม่รู้สิ ได้ข่าวมาว่า 496 00:36:40,916 --> 00:36:43,375 พวกเขากําลังคุยกัน เรื่องการใช้ระบบอัตโนมัติแบบเต็มสูบ 497 00:36:43,458 --> 00:36:44,666 หรือไม่ก็จะเปลี่ยนเอเจนต์ 498 00:36:47,500 --> 00:36:50,666 ถ้าเป็นงั้นจริง ฉันก็คงไม่ได้ออกไปทําภารกิจอีกแล้ว 499 00:36:50,750 --> 00:36:52,000 ขอโทษนะ อาลี 500 00:36:52,083 --> 00:36:53,083 ถ้าไม่ใช่เพราะฉัน... 501 00:36:53,166 --> 00:36:54,791 ไม่เป็นไรหรอก 502 00:36:54,875 --> 00:36:56,041 เธอโอเคไหม 503 00:36:56,125 --> 00:36:57,500 ทําไมถึงสลบไปได้ล่ะ 504 00:36:57,583 --> 00:37:00,750 ที่จริง นั่นแหละที่ฉันพยายามจะบอกนาย 505 00:37:02,000 --> 00:37:03,083 เวลาฉันใช้ไอริส 506 00:37:03,750 --> 00:37:05,625 มันเหมือนกับฉันเห็นบางอย่าง 507 00:37:06,583 --> 00:37:07,750 ที่ยังไม่ได้เกิดขึ้น 508 00:37:09,125 --> 00:37:11,958 มันเป็นฟังก์ชันของไอริส มันทําให้เรามองเห็นภาพจําลองจากคอมพิวเตอร์ได้ 509 00:37:13,166 --> 00:37:14,958 ฉันรู้ 510 00:37:15,041 --> 00:37:16,458 ฉันหมายถึง 511 00:37:16,541 --> 00:37:19,083 ฉันมองเห็นอนาคตได้เลย 512 00:37:25,666 --> 00:37:27,583 อย่างตอนที่อยู่ในอุโมงค์ 513 00:37:27,666 --> 00:37:29,666 นายคิดว่าฉันรู้ได้ไงว่านายตกอยู่ในอันตราย 514 00:37:30,333 --> 00:37:33,833 หมายถึงมีจิตสัมผัสเหรอ 515 00:37:35,291 --> 00:37:37,208 อย่างเจ๋งเลย 516 00:37:38,166 --> 00:37:40,791 ตอนแรกก็คิดแบบนั้น 517 00:37:40,875 --> 00:37:43,125 แต่ผ่านไปสักพัก มันก็เริ่มแย่ลง 518 00:37:44,916 --> 00:37:47,750 หรือว่าเธอแค่เครียดเกินไปหรือเปล่า 519 00:37:47,833 --> 00:37:49,708 - ว่าไงนะ - คือแบบ 520 00:37:49,791 --> 00:37:53,208 เธอจริงจังตลอดเวลาเลย แล้วสมองเธอก็ควบคุมไอริส 521 00:37:53,291 --> 00:37:56,041 ที่คอมพิวเตอร์รวน อาจเป็นเพราะเธอใช้สมองมากเกินไปก็ได้ 522 00:37:56,125 --> 00:37:57,958 ส่วนนายก็ไม่ค่อยใช้สมอง 523 00:38:00,333 --> 00:38:01,541 เธอนี่มัน... 524 00:38:04,083 --> 00:38:07,166 โธ่ ลืมอีกแล้ว มีติวนี่นา 525 00:38:11,250 --> 00:38:12,416 อาลีๆ 526 00:38:12,500 --> 00:38:15,500 อลิเชีย เธอมาทําอะไรที่นี่ 527 00:38:17,083 --> 00:38:18,708 คือเรา... 528 00:38:18,791 --> 00:38:20,666 ติวหนังสือไง จะอะไรอีก 529 00:38:24,833 --> 00:38:27,125 น่าสนใจดีนี่ 530 00:38:29,708 --> 00:38:32,291 - อะไรน่าสนใจ - เราแบ่งทีมสองต่อสองใช่ไหม 531 00:38:34,000 --> 00:38:34,833 เปล่า 532 00:38:36,250 --> 00:38:38,666 เดี๋ยวนะ ถ้างั้นเธอมาเข้ากลุ่มติวหนังสือด้วยจริงเหรอ 533 00:38:38,750 --> 00:38:40,833 เธออยากรู้เคล็ดลับของพวกเราสินะ 534 00:38:40,916 --> 00:38:44,875 ก่อนจะติว เราต้องอุ่นเครื่องก่อน 535 00:38:44,958 --> 00:38:47,458 - เพื่อเพิ่ม... - ไม่จําเป็นหรอก 536 00:38:48,291 --> 00:38:51,125 - วันนี้เราข้ามช่วงเล่นเกมกันดีไหม - ทําไมล่ะ 537 00:38:51,208 --> 00:38:53,791 คิดว่าฉันปล่อยชิลไม่เป็นงั้นเหรอ 538 00:39:00,291 --> 00:39:01,458 ตรงนั้นแหละ 539 00:39:04,333 --> 00:39:07,250 ชาร์จให้เต็ม แล้วใช้ท่าไม้ตายเลย 540 00:39:10,708 --> 00:39:11,833 เยส 541 00:39:11,916 --> 00:39:13,750 ในที่สุดก็ชนะอลิเชีย 542 00:39:13,833 --> 00:39:15,333 มันก็แค่เกมเอง 543 00:39:15,416 --> 00:39:16,500 โธ่ อลิเชีย 544 00:39:16,583 --> 00:39:19,125 เธอน่าจะใช้ท่าไม้ตาย... 545 00:39:25,083 --> 00:39:28,791 นายทําให้ฉันดูอีกทีได้ไหม อาลี 546 00:39:29,750 --> 00:39:32,791 ทําแบบนี้เพื่อโจมตี แล้วก็แบบนี้เพื่อใช้ท่าไม้ตาย 547 00:39:33,583 --> 00:39:35,458 เธอต้องปล่อยตัวสบายๆ อีกหน่อย 548 00:39:35,541 --> 00:39:37,166 เธอเกร็งเกินไป 549 00:39:37,708 --> 00:39:39,333 โอเค เอาใหม่ 550 00:39:43,041 --> 00:39:45,250 เตรียมตัว ลุย 551 00:39:56,833 --> 00:39:58,166 น็อกเอาต์ 552 00:40:01,125 --> 00:40:02,083 ลุย 553 00:40:04,583 --> 00:40:05,791 น็อกเอาต์ 554 00:40:07,208 --> 00:40:08,291 น็อกเอาต์ 555 00:40:09,166 --> 00:40:09,916 น็อกเอาต์ 556 00:40:15,333 --> 00:40:16,625 ซูเปอร์น็อกเอาต์ 557 00:40:18,708 --> 00:40:20,166 แพ้แล้ว 558 00:40:21,541 --> 00:40:22,541 เยี่ยม 559 00:40:23,500 --> 00:40:25,041 เล่นได้ดี 560 00:40:25,125 --> 00:40:26,291 กระ 561 00:40:26,375 --> 00:40:27,375 จอก 562 00:40:31,208 --> 00:40:33,291 ฉันไม่อยากติวกับพวกนายแล้ว 563 00:40:33,375 --> 00:40:34,375 ซาซิ 564 00:40:34,458 --> 00:40:36,666 ไหนบอกจะกลับด้วยกันไง 565 00:40:38,250 --> 00:40:40,541 สรุปเราจะติวหนังสือกันไหมเนี่ย 566 00:40:41,750 --> 00:40:44,208 ดั่งรุ้งงาม 567 00:40:44,958 --> 00:40:47,125 หลากสีสัน 568 00:40:48,500 --> 00:40:50,291 มันผ่านมาและผ่านไป 569 00:40:51,500 --> 00:40:54,625 วันคืนที่ยากลําบาก 570 00:40:54,708 --> 00:40:57,708 {\an8}สอนให้ฉันอดทน 571 00:40:57,791 --> 00:41:00,833 และฉันก็เรียนรู้อยู่เสมอ 572 00:41:00,916 --> 00:41:05,750 {\an8}ฉันไม่เคยเดียวดาย 573 00:41:06,958 --> 00:41:12,916 เมื่อมีเพื่อนแท้เดินเคียง 574 00:41:13,708 --> 00:41:17,375 รวมใจเป็นหนึ่ง 575 00:41:21,416 --> 00:41:27,375 สุขทุกข์ไม่ทิ้งกัน 576 00:41:28,416 --> 00:41:33,875 สลักไว้ในหัวใจฉันชั่วนิรันดร์ 577 00:41:33,958 --> 00:41:40,166 เพื่อนแท้ไม่เคยตั้งคําถาม 578 00:41:40,250 --> 00:41:43,875 พร้อมยื่นมือเข้ามา 579 00:41:43,958 --> 00:41:47,625 ช่วยเหลือกันเสมอ 580 00:41:47,708 --> 00:41:52,916 จะมีอะไรที่ล้ําค่าไปกว่านี้ 581 00:41:54,416 --> 00:42:00,000 มิตรภาพคือสมบัติอันล้ําค่า 582 00:42:00,083 --> 00:42:02,458 ขอเพียงเชื่อมั่น 583 00:42:03,166 --> 00:42:05,875 มีกันและกัน 584 00:42:05,958 --> 00:42:09,375 เราทําได้ทุกอย่าง 585 00:42:11,125 --> 00:42:12,541 {\an8}(แรงจูงใจ) 586 00:42:12,625 --> 00:42:14,208 (นีโอนิมัส) 587 00:42:14,291 --> 00:42:15,916 (แก๊งนูเมโร) 588 00:42:19,541 --> 00:42:23,083 (ไก่สูตรพิเศษ) 589 00:42:26,500 --> 00:42:27,625 คิดอะไรอยู่เหรอ 590 00:42:27,708 --> 00:42:31,333 ฉันเริ่มจะมองเกมของเขาออกแล้ว ดูสิ 591 00:42:31,416 --> 00:42:33,666 คนที่เซโรเลือก 592 00:42:33,750 --> 00:42:37,208 พวกเขามีแรงจูงใจในการต่อต้านไซเบอร์รายา 593 00:42:37,291 --> 00:42:39,000 {\an8}จากนั้น เขาก็จะฉวยโอกาส 594 00:42:39,625 --> 00:42:42,625 แล้วยุยงให้คนพวกนี้ทําตามแผนของเขา 595 00:42:43,500 --> 00:42:46,291 ทีนี้เราแค่ต้องหาให้ได้ ว่าใครคือเป้าหมายคนต่อไปของเขา 596 00:42:48,208 --> 00:42:49,375 อาลีเป็นไงบ้าง 597 00:42:49,458 --> 00:42:52,166 เด็กนายได้ของเล่นใหม่แล้วละ 598 00:42:57,250 --> 00:42:58,291 นีโอนิมัส 599 00:43:00,166 --> 00:43:02,666 ฝีมือของเขาล้ําไปอีกขั้นแล้ว 600 00:43:03,708 --> 00:43:04,833 ริซวัน 601 00:43:05,500 --> 00:43:06,458 นายต้องมาดูนี่ 602 00:43:06,541 --> 00:43:08,833 ฉันตามสัญญาณเจ้านี่อยู่ 603 00:43:10,541 --> 00:43:12,458 แล้วมันก็แสดงตําแหน่งพวกนี้ขึ้นมา 604 00:43:14,125 --> 00:43:16,208 อันนี้ดูคุ้นๆ ไหม 605 00:43:17,875 --> 00:43:19,250 เดี๋ยว นั่นมัน... 606 00:43:21,291 --> 00:43:22,333 ไปกันเถอะ 607 00:43:23,625 --> 00:43:24,583 ไว้เจอกันนะ 608 00:43:33,000 --> 00:43:35,333 ขอบใจนะ วันนี้ฉันสนุกมากเลย 609 00:43:36,125 --> 00:43:36,958 จริงเหรอ 610 00:43:38,166 --> 00:43:41,375 ฉันว่าอาการปวดหัวฉันเริ่มทุเลาลงแล้ว 611 00:43:41,458 --> 00:43:44,541 แสดงว่าฉันพูดถูกน่ะสิที่ว่าเธอเครียดเกินไป 612 00:43:45,541 --> 00:43:47,875 โธ่ๆ ฉันแค่ล้อเล่นเอง 613 00:43:48,750 --> 00:43:50,375 พรุ่งนี้เราติวกันอีกไหม 614 00:43:51,541 --> 00:43:54,208 ไม่ละ พรุ่งนี้ฉันมีฝึก 615 00:43:54,291 --> 00:43:57,208 ฉันต้องเพิ่มระดับการเชื่อมต่อ เพื่อที่จะได้ใช้ซาเทรียต่อไปได้ 616 00:43:58,041 --> 00:44:00,916 ทําไมระดับการเชื่อมต่อ กับหน่วยนิวโรของนายมันต่ําขนาดนี้ 617 00:44:01,000 --> 00:44:02,125 ฉันก็ไม่รู้ 618 00:44:03,500 --> 00:44:04,500 ตามฉันมา 619 00:44:07,375 --> 00:44:10,500 หมากรุกเหรอ เราจะเล่นหมากรุกกันเพื่ออะไร 620 00:44:10,583 --> 00:44:14,666 เอเจนต์สายนิวโร ต้องมองการณ์ไกลให้ได้ในระหว่างทําภารกิจ 621 00:44:14,750 --> 00:44:18,000 การเล่นหมากรุกจะช่วยฝึก ความสามารถในการคาดการณ์ของนายได้ 622 00:44:18,583 --> 00:44:19,708 รุกฆาต 623 00:44:20,541 --> 00:44:22,750 อย่าเอาแต่ตาม การเคลื่อนไหวของศัตรูอย่างเดียว 624 00:44:22,833 --> 00:44:24,583 ต้องคาดการณ์ด้วยว่ามันจะทําอะไรต่อ 625 00:44:27,916 --> 00:44:29,666 ในเมื่อตอนนี้นายก็ไม่มีไอริสแล้ว 626 00:44:29,750 --> 00:44:31,750 นายก็ต้องอ่านรูปแบบการต่อสู้ด้วยตัวเองให้ได้ 627 00:44:40,166 --> 00:44:43,083 เอเจนต์สายนิวโรต้องมีความจําที่ดี 628 00:44:45,750 --> 00:44:47,041 รับอะไรดีครับ 629 00:44:47,666 --> 00:44:49,000 หมี่ผัด ไม่เผ็ด 630 00:44:49,083 --> 00:44:50,375 สอง แต่ใส่ไข่ด้วยหนึ่ง 631 00:44:50,458 --> 00:44:52,875 ขอเผ็ดๆ ไม่ใส่ผัก 632 00:44:52,958 --> 00:44:55,375 เหมือนกัน แต่ขอเป็นเส้นหมี่นะ 633 00:44:55,458 --> 00:44:57,583 แล้วก็ชาดําเย็น หวานน้อย 634 00:45:06,625 --> 00:45:08,041 รุกฆาต 635 00:45:08,125 --> 00:45:09,291 ให้ตายสิ 636 00:45:11,791 --> 00:45:13,083 อย่าลังเล 637 00:45:34,125 --> 00:45:34,958 รุกฆาต 638 00:45:39,083 --> 00:45:40,500 ดีมาก อีกที 639 00:45:53,666 --> 00:45:57,375 - เฮีย โรตีพิเศษสองแผ่น - โอเค 640 00:45:57,458 --> 00:45:59,250 - ชาเย็นแก้วใหญ่ - จัดไป 641 00:46:01,458 --> 00:46:03,041 (ร้านมามัก มาจู) 642 00:46:15,083 --> 00:46:17,041 ตอนนี้นายทําได้แล้ว 643 00:46:23,208 --> 00:46:26,208 - เธอไม่เคยกินเลยจริงดิ - ไม่เคย 644 00:46:27,000 --> 00:46:29,125 ฉันไม่กินอาหารขยะแบบนาย 645 00:46:29,750 --> 00:46:31,000 พูดถึงเรื่องวินัยแล้วละก็ 646 00:46:31,083 --> 00:46:33,083 ไม่แปลกใจเลยว่า ทําไมเธอถึงทําได้ดีมากแม้จะไม่มีไอริส 647 00:46:35,333 --> 00:46:36,583 นายก็ไม่เลวนะ 648 00:46:37,166 --> 00:46:39,041 นายมีสัญชาตญาณ จิตวิญญาณ 649 00:46:39,125 --> 00:46:41,291 แถมยังไม่ได้ฝึกอะไรเยอะแยะอีก 650 00:46:42,500 --> 00:46:44,125 ขี้โกงชะมัด 651 00:46:49,208 --> 00:46:52,000 ดูพวกเธอสิ สนุกกันใหญ่เชียวนะ 652 00:46:54,416 --> 00:46:56,708 - ท่านนายพลครับ - มีอะไร 653 00:46:56,791 --> 00:46:58,541 ผมไปด้วยไม่ได้เหรอ 654 00:46:58,625 --> 00:47:01,500 ฉันไม่ใช่คนตัดสินใจ 655 00:47:01,583 --> 00:47:04,083 - แต่ว่า... - เธอไม่ควรมาอยู่ที่นี่ 656 00:47:04,916 --> 00:47:07,041 ทุกคน พร้อมนะ รายงานสถานะ 657 00:47:07,125 --> 00:47:11,083 (ไซเบอร์โทเปีย) 658 00:47:13,500 --> 00:47:15,291 ทางเข้า เคลียร์ 659 00:47:23,416 --> 00:47:25,458 เวทีหลัก เคลียร์ 660 00:47:27,375 --> 00:47:28,875 ห้องควบคุม เคลียร์ 661 00:47:30,750 --> 00:47:32,333 มาสคอตเจโร เคลียร์ 662 00:47:33,625 --> 00:47:34,916 ศูนย์อาหาร เคลียร์ 663 00:47:36,166 --> 00:47:39,041 หวัดดี ร้านเปิดหรือยังครับ 664 00:47:40,000 --> 00:47:42,458 โอเค เอเจนต์ ตื่นตัวเข้าไว้ 665 00:47:42,541 --> 00:47:44,666 อามีร์ คุณคิดอะไรอยู่ 666 00:47:44,750 --> 00:47:46,625 ทําไมถึงส่งเอเจนต์ออกไปเยอะขนาดนั้น 667 00:47:46,708 --> 00:47:48,583 เราจะเสี่ยงไม่ได้ 668 00:47:48,666 --> 00:47:52,041 ยิ่งหลังจากเหตุการณ์ ที่อุโมงค์อัจฉริยะล่าสุดนั่นด้วยแล้ว 669 00:47:52,125 --> 00:47:54,416 จากบันทึกภารกิจของซาเทรีย 670 00:47:54,500 --> 00:47:57,416 ฉันระบุตัวตนของนีโอนิมัสได้แล้ว 671 00:47:57,500 --> 00:47:58,666 อะไรนะ คุณไปทําตอน... 672 00:47:58,750 --> 00:48:01,291 ฉันว่าคุณน่าจะรู้จักเขาดีกว่าพวกเรานะ 673 00:48:03,083 --> 00:48:04,291 เป็นไปไม่ได้ 674 00:48:04,375 --> 00:48:05,583 เด็กนี่คือใคร 675 00:48:05,666 --> 00:48:07,750 เขาเคยถูกคัดเลือกให้เป็นเอเจนต์รุ่นเยาว์ 676 00:48:07,833 --> 00:48:10,000 แต่เขาถูกไล่ออกจากสถาบัน 677 00:48:10,083 --> 00:48:11,708 เนื่องจากปัญหาด้านพฤติกรรม 678 00:48:11,791 --> 00:48:13,708 เขาควรจะเข้าสู่ระเบียบขั้นตอนของมาต้าไม่ใช่... 679 00:48:13,791 --> 00:48:17,000 ใช่ แต่เขาลอบทําลายระบบได้สําเร็จ 680 00:48:17,083 --> 00:48:18,291 ก่อนจะหายไป 681 00:48:24,208 --> 00:48:25,208 เรียบร้อย 682 00:48:28,625 --> 00:48:31,541 ล้อกันเล่นหรือเปล่า ดูไม่เห็นเหมือนในรูปเลย 683 00:48:31,625 --> 00:48:33,541 งั้นก็กินรูปเข้าไปแทนสิ 684 00:48:33,625 --> 00:48:35,250 ใจเย็นพวก 685 00:48:35,333 --> 00:48:36,791 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 686 00:48:37,333 --> 00:48:39,541 นายมาทํางานหรือมาเล่นกันแน่ 687 00:48:39,625 --> 00:48:41,125 เราปลอมตัวอยู่นะ 688 00:48:41,208 --> 00:48:43,458 เราก็ต้องเล่นให้สมบทบาทสิ 689 00:48:44,791 --> 00:48:46,125 จริงจังปะเนี่ย อลิเชีย 690 00:48:46,208 --> 00:48:47,875 อะไรล่ะ 691 00:48:47,958 --> 00:48:48,791 หนูพูดผิดตรงไหน 692 00:48:50,250 --> 00:48:52,833 ถ้าชอบมาก อะนี่ ก็เอาไปทําเองเลย 693 00:48:52,916 --> 00:48:55,958 ไม่ละ พวกหนูได้รับมอบหมายให้สํารวจพื้นที่นะ 694 00:48:56,916 --> 00:48:58,458 ใช่ ไปกันเถอะ 695 00:48:58,541 --> 00:49:01,375 - เฮ้ย กลับมานี่นะ - ฉันไปด้วย 696 00:49:06,291 --> 00:49:07,583 (ห้องควบคุม เฉพาะเจ้าหน้าที่) 697 00:49:14,666 --> 00:49:15,666 (ระบบ) 698 00:49:17,333 --> 00:49:19,500 พนันเลยว่าอาลีสูงไม่ถึงที่จะเล่นเครื่องเล่นนี้ได้ 699 00:49:19,583 --> 00:49:20,500 ถูก 700 00:49:21,208 --> 00:49:22,583 การแสดงเริ่มแล้ว 701 00:49:22,666 --> 00:49:25,333 ไว้กลับมาเจอกันตรงนี้นะ ปฏิบัติ 702 00:49:25,416 --> 00:49:26,958 ฉันวิ่ง วิ่ง วิ่ง 703 00:49:27,041 --> 00:49:29,125 แม้ไม่รู้ต้องไปทางไหน 704 00:49:29,208 --> 00:49:31,500 ฉันวิ่งไปไว ไว ไว 705 00:49:31,583 --> 00:49:33,083 {\an8}เพียงมีที่ให้ฉันไป 706 00:49:33,166 --> 00:49:35,708 ฉันวิ่ง วิ่ง วิ่ง 707 00:49:35,791 --> 00:49:37,875 พร้อมคําถามวนเวียนในใจ 708 00:49:37,958 --> 00:49:40,333 ฉันวิ่งไปไว ไว ไว 709 00:49:40,416 --> 00:49:42,375 มุ่งหน้าไปหาเธอ... 710 00:49:48,083 --> 00:49:50,541 (ผู้พิทักษ์เจะบัต) 711 00:49:59,750 --> 00:50:02,666 แสดงว่าเอเจนต์อลิเชีย ก้าวเข้ามาในเกมนี้แล้วสินะ 712 00:50:02,750 --> 00:50:05,958 ดูเหมือนว่าเธอจะเจอด่านพิเศษของฉันเข้าแล้ว 713 00:50:07,916 --> 00:50:09,208 ลุยเลย เหล่านักรบฝึกหัด 714 00:50:09,291 --> 00:50:12,458 เราต้องกําจัดสามวายร้าย ก่อนที่พวกมันจะมีพลังมากขึ้น 715 00:50:12,541 --> 00:50:14,625 และโจมตีเมืองของเรา 716 00:50:16,333 --> 00:50:18,875 ฉันคือผู้คว้าชัย 717 00:50:19,375 --> 00:50:23,833 ตราบใดที่ฉันยังยืนหยัด 718 00:50:25,041 --> 00:50:28,291 ฉันจะวิ่งต่อไปไม่มีวันหยุด 719 00:50:28,375 --> 00:50:31,250 ฉันจะสร้างฝันให้เป็นจริง 720 00:51:19,041 --> 00:51:20,416 ลงไปเร็ว 721 00:51:25,833 --> 00:51:27,625 แซส พาเขาออกไป 722 00:52:29,958 --> 00:52:32,791 ทุกคน ตอบด้วย ขอกําลังเสริม 723 00:52:42,583 --> 00:52:44,666 คิดว่าจะข้ามขั้นไปได้โดยไม่เล่นเกมเหรอ 724 00:52:48,541 --> 00:52:50,250 (เอเจนต์อลิเชีย) 725 00:52:50,333 --> 00:52:51,458 (สัญญาณขาดหาย) 726 00:52:54,750 --> 00:52:55,791 อลิเชีย 727 00:52:56,500 --> 00:52:58,125 {\an8}ส่งกําลังเสริมไป 728 00:52:59,250 --> 00:53:00,541 ดึงเอเจนต์จากภารกิจอื่นมา 729 00:53:00,625 --> 00:53:02,291 แต่เรามีข้อมูลไม่พอ 730 00:53:02,375 --> 00:53:03,666 อย่าทําผิดพลาดซ้ําสอง 731 00:53:03,750 --> 00:53:05,958 - งั้นเราจะใช้โดรน - แล้วถ้าโดนแฮ็กล่ะ 732 00:53:06,041 --> 00:53:07,375 งั้นก็ส่งซาเทรียไป 733 00:53:07,458 --> 00:53:09,416 อาลีมีพัฒนาการที่ดีขึ้นในการฝึก... 734 00:53:09,500 --> 00:53:12,750 ตอนนี้ไม่ใช่เวลาจะมาโชว์ของเล่นของคุณนะ 735 00:53:12,833 --> 00:53:13,708 แต่เธอพูดถูกนะ 736 00:53:13,791 --> 00:53:16,083 ผมควบคุมซาเทรียได้ดีขึ้นแล้ว 737 00:53:18,166 --> 00:53:19,916 เจ้านั่นมาทําอะไรที่นี่ 738 00:53:20,541 --> 00:53:23,333 ฉันสั่งให้เธอห้ามยุ่งไง 739 00:53:30,666 --> 00:53:31,541 ส่งผมไป 740 00:53:31,625 --> 00:53:34,166 ท่านนายพล แต่เราต้องการท่านอยู่ที่นี่นะ 741 00:53:34,250 --> 00:53:36,916 ก็ลองหยุดผมดูสิ 742 00:53:42,250 --> 00:53:43,458 ท่านนายพล 743 00:53:51,208 --> 00:53:52,708 ตั้งขบวน 744 00:54:04,166 --> 00:54:07,583 ใครหน้าไหนกล้ามาแหย็มกับอิชาของพวกเรา 745 00:54:09,500 --> 00:54:12,000 ปฏิบัติ 746 00:54:42,958 --> 00:54:43,916 อลิเชีย 747 00:54:45,208 --> 00:54:46,791 ในที่สุดนายก็มา 748 00:54:46,875 --> 00:54:48,583 จะได้สนุกกันสักที 749 00:54:48,666 --> 00:54:49,916 ปล่อยเธอซะ 750 00:54:50,000 --> 00:54:50,875 ได้เลย 751 00:54:50,958 --> 00:54:54,000 แต่นายต้องผ่านด่านนี้ไปให้ได้ก่อน 752 00:55:03,333 --> 00:55:04,625 ทําไมพวกมันยังขยับได้อยู่ 753 00:55:04,708 --> 00:55:07,041 พวกมันถูกซ่อมโดยหุ่นยนต์แมงมุมพวกนั้น 754 00:55:10,833 --> 00:55:13,125 ซาเทรีย เพิ่มพลังการโจมตี 755 00:55:49,166 --> 00:55:50,500 จับได้แล้ว 756 00:55:57,833 --> 00:55:59,416 อิชา 757 00:56:00,625 --> 00:56:02,166 คิดจะไปไหน 758 00:56:03,291 --> 00:56:04,750 โอเคๆ 759 00:56:04,833 --> 00:56:06,750 นายชนะแล้ว นายชนะ 760 00:56:08,000 --> 00:56:09,500 อยากเล่นนักใช่ไหม 761 00:56:12,833 --> 00:56:15,541 อาลี อย่า 762 00:56:15,625 --> 00:56:18,125 อย่าฆ่าฉันเลย 763 00:56:18,208 --> 00:56:19,458 ฉันแค่ทําตามคําสั่ง 764 00:56:26,583 --> 00:56:28,250 อาลี พอได้แล้ว 765 00:56:38,875 --> 00:56:39,791 อามีร์ 766 00:56:39,875 --> 00:56:42,208 (การวินิจฉัยระเบียบมาตรการ) 767 00:56:43,375 --> 00:56:44,208 อามีร์ 768 00:56:46,708 --> 00:56:48,625 เราต้องเข้าไปแล้ว 769 00:56:48,708 --> 00:56:50,375 อย่าเพิ่งผลีผลาม 770 00:56:50,458 --> 00:56:52,958 เอเจนต์ที่ล้มตายไป เราก็หาคนมาแทนได้ 771 00:56:53,041 --> 00:56:56,916 แต่ถ้าเป็นพวกเราที่ล้มลง มาต้าถึงจุดจบแน่ 772 00:56:57,000 --> 00:56:57,875 แล้วซาเทรียล่ะ 773 00:56:58,458 --> 00:57:00,375 เราจะปล่อยให้มันไปตกอยู่ในมือศัตรูงั้นเหรอ 774 00:57:00,458 --> 00:57:02,208 ปัญหามันจะไม่เกิดเลย 775 00:57:02,291 --> 00:57:04,375 ถ้าคุณกําจัดผู้ควบคุมคนนั้นไปซะตั้งแต่แรก 776 00:57:04,458 --> 00:57:06,000 อย่างที่เราได้เสนอไป 777 00:57:06,083 --> 00:57:07,208 เห็นไหมล่ะ 778 00:57:07,291 --> 00:57:10,208 ถ้าคุณไม่มีความสามารถ ในการควบคุมคนของตัวเองได้ 779 00:57:10,291 --> 00:57:11,791 แล้วจะเป็นหัวหน้าเสาหลักไปทําไม 780 00:57:11,875 --> 00:57:13,833 ระวังปากด้วย 781 00:57:15,458 --> 00:57:16,375 ท่านดาโต๊ะ 782 00:57:16,458 --> 00:57:18,791 โทรศัพท์ผมดังไม่หยุดเลย 783 00:57:18,875 --> 00:57:21,333 พวกสื่อไล่จี้ผมกันให้วุ่น 784 00:57:21,416 --> 00:57:22,625 ดูสิ 785 00:57:22,708 --> 00:57:25,500 ผู้คนข้างนอกแตกตื่นกันหมดแล้ว 786 00:57:25,583 --> 00:57:28,708 พวกคุณมัวทําอะไรกันอยู่ 787 00:57:28,791 --> 00:57:30,666 พวกเรา 788 00:57:30,750 --> 00:57:33,166 เสียไปแล้วห้าทีมครับ 789 00:57:33,250 --> 00:57:35,875 ท่านนายพลรามาก็แตกแถวไปกับ 790 00:57:35,958 --> 00:57:37,416 อาลีและซาเทรีย 791 00:57:38,000 --> 00:57:39,500 สถานะของพวกเขาเป็นยังไง 792 00:57:39,583 --> 00:57:42,208 ยังติดต่อไม่ได้เลยค่ะ 793 00:57:44,041 --> 00:57:47,250 - ทําไมพวกคุณถึงได้ไร้... - ท่านนายพล 794 00:57:48,166 --> 00:57:49,291 อะไรนะ 795 00:57:53,875 --> 00:57:55,791 (หน่วยเทคโน) 796 00:57:55,875 --> 00:57:59,166 นั่นซาเทรียเหรอ ที่เป็นโครงการลับน่ะ 797 00:57:59,250 --> 00:58:00,875 ได้ยินว่าเขาช่วยทุกคนได้ด้วยตัวคนเดียว 798 00:58:00,958 --> 00:58:02,791 จริงเหรอ สุดยอดไปเลย 799 00:58:10,333 --> 00:58:12,583 - เอเจนต์ดายัง - ยินดีด้วย อาลี 800 00:58:13,375 --> 00:58:14,791 เธอทําสําเร็จ 801 00:58:38,250 --> 00:58:41,166 มันก็เพื่อตัวลูกเองนะ 802 00:58:48,833 --> 00:58:50,833 เหลือเชื่อเนอะ โจมด 803 00:58:50,916 --> 00:58:52,458 ฉันคือ 804 00:58:52,541 --> 00:58:54,875 เอเจนต์ซาเทรีย 805 00:58:54,958 --> 00:58:57,500 อาลี ขอคุยด้วยได้ไหม 806 00:58:57,583 --> 00:58:58,416 อลิเชีย 807 00:58:58,500 --> 00:59:00,250 เธอโอเคไหม 808 00:59:00,333 --> 00:59:02,625 - คิดว่านะ... - ภารกิจสุดยอดไปเลยเนอะ 809 00:59:02,708 --> 00:59:04,583 เมื่อกี้นี้ เธอได้เห็นฉันไหม 810 00:59:04,666 --> 00:59:06,458 ไม่เห็นสินะ 811 00:59:06,541 --> 00:59:09,000 อ้อใช่ เธอสลบไปนี่นา 812 00:59:09,083 --> 00:59:10,875 แต่ถ้าเธอได้เห็นฉันตอนสู้นะ... 813 00:59:10,958 --> 00:59:13,416 - เดี๋ยว ไอริสอาจจะอัดไว้ก็ได้... - อาลี 814 00:59:13,500 --> 00:59:14,875 ฉันมีเรื่องต้องบอกนาย 815 00:59:16,000 --> 00:59:19,500 ฉันเห็นบางอย่างจากไอริส 816 00:59:23,166 --> 00:59:25,166 เน่าตายในนี้ไปเลย 817 00:59:25,250 --> 00:59:27,166 เอเจนต์ดายัง 818 00:59:27,958 --> 00:59:28,875 ผม... 819 00:59:29,500 --> 00:59:31,083 ผมอยากคุยกับเอเจนต์ดายัง 820 00:59:33,708 --> 00:59:35,250 {\an8}(รังลับร้างของแก๊งนูเมโร) 821 00:59:35,333 --> 00:59:37,041 {\an8}แน่ใจนะ 822 00:59:37,666 --> 00:59:40,166 {\an8}ฉันแค่ตามสัญญาณมา 823 00:59:42,833 --> 00:59:45,833 ไปดูรอบๆ ว่ามีที่ซ่อนหรือเปล่า 824 01:00:00,916 --> 01:00:03,125 เราอยู่ที่นี่กับอูโนมาตั้งหลายปีนะ 825 01:00:03,208 --> 01:00:05,208 ฉันต้องรู้สิ ถ้ามี... 826 01:00:12,625 --> 01:00:15,708 {\an8}(กําลังถอดรหัส) 827 01:00:28,916 --> 01:00:31,750 (ผู้พิทักษ์เจะบัต) 828 01:00:35,416 --> 01:00:37,250 {\an8}(ผู้เล่น “ซีโร” เข้าร่วมเกม) 829 01:00:43,541 --> 01:00:44,666 เป็นอะไรไป 830 01:00:47,458 --> 01:00:49,375 เธอตกอยู่ในอันตรายเหรอ 831 01:00:54,416 --> 01:00:57,583 เปล่า มาต้าต่างหากที่อยู่ในอันตราย 832 01:01:01,541 --> 01:01:03,541 ที่ผ่านมา การแก้แค้นของผม มันดูเด็กเล่นในสายตาคุณ 833 01:01:03,625 --> 01:01:06,708 คุณประเมินผมต่ํามาตลอด 834 01:01:07,583 --> 01:01:11,041 เพราะผมไม่เคยดีพอที่จะเข้าร่วมกับทีมคุณ 835 01:01:12,541 --> 01:01:15,333 {\an8}แต่คราวนี้ผมไม่ได้เล่นคนเดียวแล้ว 836 01:01:15,416 --> 01:01:18,250 {\an8}ผมได้พบกับเพื่อนร่วมทีมที่แข็งแกร่ง 837 01:01:18,333 --> 01:01:19,250 (ไวรัสพร้อมใช้งาน) 838 01:01:20,041 --> 01:01:22,666 คุณต้องเสียใจที่เขี่ยผมออกไป 839 01:01:23,250 --> 01:01:24,833 เธอทําอะไรลงไป 840 01:01:24,916 --> 01:01:27,208 เดี๋ยวก็รู้ 841 01:01:29,666 --> 01:01:31,666 ว่าแต่ เซโรฝากความคิดถึงมาด้วย 842 01:01:39,875 --> 01:01:41,583 เขารู้ว่าเรามาที่นี่ 843 01:01:58,416 --> 01:01:59,333 อะไรนะ 844 01:02:00,000 --> 01:02:01,666 ซาเทรียเนี่ยนะ 845 01:02:01,750 --> 01:02:03,208 ที่จะทําลายล้าง 846 01:02:04,000 --> 01:02:05,166 เธอจริงจังปะเนี่ย 847 01:02:05,250 --> 01:02:07,750 ฉันก็ไม่แน่ใจเท่าไร 848 01:02:07,833 --> 01:02:09,750 แต่มันดูแย่มาก อาลี 849 01:02:09,833 --> 01:02:12,208 หรือที่เธอเห็นอาจจะเป็นตอนฉันทําภารกิจก็ได้นะ 850 01:02:12,291 --> 01:02:14,333 ฉันไม่คิดว่างั้นนะ 851 01:02:14,416 --> 01:02:17,416 เพราะทุกอย่างพังพินาศหมด 852 01:02:17,500 --> 01:02:19,291 ไม่เหลืออะไรเลย 853 01:02:19,916 --> 01:02:22,250 นอกจากซาเทรีย 854 01:02:25,750 --> 01:02:27,625 แล้วมันจะเกิดขึ้นเมื่อไร 855 01:02:27,708 --> 01:02:29,708 ไม่รู้เหมือนกัน 856 01:02:29,791 --> 01:02:31,875 แต่ฉันใจคอไม่ดีเลย 857 01:02:31,958 --> 01:02:34,750 บางที เราควรจะบอกเอเจนต์ดายัง 858 01:02:34,833 --> 01:02:37,166 เราต้องยืนยันให้แน่ชัดก่อน 859 01:02:37,250 --> 01:02:38,666 เธอใช้ไอริสดูอีกทีไม่ได้เหรอ 860 01:02:40,250 --> 01:02:42,291 ฉันไม่มีไอริสแล้ว 861 01:02:42,375 --> 01:02:45,291 ท่านนายพลยึดไปคืนเอเจนต์ดายังแล้ว 862 01:02:48,708 --> 01:02:49,791 อย่างนี้นี่เอง 863 01:02:49,875 --> 01:02:50,750 อะไร 864 01:02:50,833 --> 01:02:52,291 เธอ... 865 01:02:52,375 --> 01:02:54,625 เธอจะแย่งซาเทรียไปจากฉันสินะ 866 01:02:54,708 --> 01:02:56,541 เพราะพวกเขายึดไอริสไปจากเธอ 867 01:02:56,625 --> 01:02:59,666 นายหาว่าฉันกุเรื่องขึ้นมางั้นเหรอ 868 01:02:59,750 --> 01:03:01,750 ก็เธอไม่มีหลักฐานนี่นา 869 01:03:01,833 --> 01:03:03,333 จะให้ฉันเชื่อเธอได้ยังไง 870 01:03:03,416 --> 01:03:05,958 ทําไมล่ะ ทีแต่ก่อนนายยังเชื่อฉันเลย 871 01:03:06,041 --> 01:03:07,541 ไม่รู้สิ 872 01:03:07,625 --> 01:03:08,833 มันแปลกๆ ที่เธอเห็นภาพพวกนี้ 873 01:03:08,916 --> 01:03:10,625 ในตอนที่ทุกอย่างกําลังไปได้สวย 874 01:03:10,708 --> 01:03:13,291 นี่คิดว่าฉันอิจฉานายงั้นเหรอ 875 01:03:14,416 --> 01:03:17,000 เธอก็อิจฉามาตลอดนี่ 876 01:03:17,083 --> 01:03:18,875 ตั้งแต่ตอนที่ฉันมีไอริสแล้ว 877 01:03:21,166 --> 01:03:23,208 นายนี่มันสมองทึบจริงๆ 878 01:03:25,625 --> 01:03:30,208 แล้วไง อย่างน้อยฉันก็ไม่อิจฉา เวลาเห็นเอเจนต์คนอื่นได้ดีกว่า 879 01:03:32,333 --> 01:03:34,750 ฉันไม่สนไอริสด้วยซ้ํา 880 01:03:34,833 --> 01:03:36,166 ฉันไม่เหมือนนาย 881 01:03:36,250 --> 01:03:38,541 ฉันไม่จําเป็นต้องพึ่งอุปกรณ์อะไรทั้งนั้น น่าสมเพช 882 01:03:39,583 --> 01:03:41,208 กะแล้วเชียวว่าเธอ... 883 01:03:42,250 --> 01:03:43,750 - หยุดนะ โจมด - เงียบ 884 01:04:04,708 --> 01:04:06,916 - เอเจนต์ริซวัน - อะไรนะ 885 01:04:08,041 --> 01:04:10,375 ไปพานีโอนิมัสออกมาจากตรงนั้น 886 01:04:11,458 --> 01:04:12,333 ทําไมล่ะ 887 01:04:13,416 --> 01:04:14,750 เรา... 888 01:04:15,583 --> 01:04:17,458 ตกหลุมพรางแผนของเซโรเข้าเต็มๆ 889 01:04:20,166 --> 01:04:23,083 - ทํายังไงกันดี - ไปหาท่านนายพล 890 01:04:26,458 --> 01:04:27,958 อะไรอีกเนี่ย 891 01:04:29,291 --> 01:04:30,750 เกิดอะไรขึ้น 892 01:04:30,833 --> 01:04:32,625 ระบบการสื่อสารล่มหมดเลย 893 01:04:32,708 --> 01:04:34,500 เราต้องเปิดใช้พลังงานสํารอง 894 01:04:34,583 --> 01:04:36,500 กานซ์ ไปหาดายังแล้วก็... 895 01:04:46,583 --> 01:04:48,000 ศูนย์บัญชาการถูกบุกรุก 896 01:04:49,458 --> 01:04:51,500 เริ่มใช้มาตรการเกาะปิดตาย 897 01:04:55,125 --> 01:04:56,500 เธอไปเตือนพวกเขาเรื่องนีโอนิมัส 898 01:04:56,583 --> 01:04:58,125 ฉันจะไปเอาซาเทรีย 899 01:04:58,208 --> 01:04:59,958 ถามจริง 900 01:05:00,041 --> 01:05:01,708 ทั้งๆ ที่ฉันเพิ่งบอกนายไปเนี่ยนะ 901 01:05:01,791 --> 01:05:03,375 นายไม่สนใจเลยใช่ไหม 902 01:05:03,458 --> 01:05:06,083 ฉันไม่มีเวลามาเถียงด้วยนะ 903 01:05:06,166 --> 01:05:07,666 อาลี เดี๋ยว 904 01:05:46,958 --> 01:05:48,083 ซาเทรีย 905 01:05:48,583 --> 01:05:49,541 จงตื่น 906 01:06:00,875 --> 01:06:03,458 อาลี มีบางอย่างแทรกแซงระบบอยู่ 907 01:06:04,708 --> 01:06:06,375 นีโอนิมัส เขาสามารถแทรก... 908 01:06:06,458 --> 01:06:08,708 ฉันรู้ เราต้องรีบแล้ว 909 01:06:10,500 --> 01:06:11,958 เขาน่าจะอยู่ในพื้นที่ควบคุมตัว 910 01:06:12,041 --> 01:06:15,708 เหมือนว่านีโอนิมัส จะเข้าควบคุมระบบของหุ่นยนต์ไปแล้ว 911 01:06:15,791 --> 01:06:19,166 จะเสียเวลานานขึ้นถ้าเราใช้เส้นทางอื่น 912 01:06:19,250 --> 01:06:21,125 งั้นก็ลุยฝ่าไปเลย 913 01:06:45,583 --> 01:06:47,958 ตั้งแต่เมื่อไรกันที่หุ่นยนต์มาต้าสู้แบบนี้ 914 01:06:48,041 --> 01:06:51,416 น่าจะเกิดจากโปรแกรมของนีโอนิมัส 915 01:07:26,291 --> 01:07:29,125 ให้ตาย ยังมีอีกเหรอเนี่ย 916 01:07:41,208 --> 01:07:42,208 ท่านนายพล 917 01:07:42,291 --> 01:07:45,125 ทําไมมาอยู่นี่คนเดียว อาลีล่ะ 918 01:07:45,208 --> 01:07:46,791 เขาไปเอาซาเทรียค่ะ 919 01:07:48,625 --> 01:07:51,041 - ลูกควรไปหลบก่อน - หนูช่วยได้ค่ะ 920 01:07:51,125 --> 01:07:54,833 ไม่มีข้ออ้าง ลูกยังต้องพักฟื้นนะ 921 01:07:54,916 --> 01:07:56,708 กลับไปที่ห้องควบคุมเดี๋ยวนี้ 922 01:07:56,791 --> 01:07:57,875 - แต่ปะป๊า... - ไม่มีแต่ 923 01:08:02,333 --> 01:08:06,375 ขอครั้งนี้ครั้งเดียว ช่วยฟังป๊าที 924 01:08:21,250 --> 01:08:22,916 ระวังตัวด้วยนะ 925 01:08:31,958 --> 01:08:33,458 ไปได้แล้ว 926 01:09:09,125 --> 01:09:10,000 ปะป๊า 927 01:09:15,291 --> 01:09:17,541 ปะป๊าๆ 928 01:11:04,625 --> 01:11:06,958 หยุดมันที อาลี 929 01:11:07,666 --> 01:11:10,458 หยุดซาเทรียที 930 01:11:14,375 --> 01:11:15,916 อลิเชีย 931 01:12:08,291 --> 01:12:09,375 ซาเทรีย 932 01:12:10,208 --> 01:12:12,458 - ได้ยังไง... - โหมดโอเวอร์ไรด์ไง 933 01:12:13,291 --> 01:12:16,333 ไม่นึกเลยว่าเธอจะสละชีวิตเพื่อแก 934 01:12:18,416 --> 01:12:19,375 แก... 935 01:12:20,083 --> 01:12:21,541 แกทําอะไรลงไป 936 01:12:24,666 --> 01:12:28,333 ฉันไม่ได้ทําอะไรเลย 937 01:12:28,416 --> 01:12:30,958 แกต่างหากที่ต้องรับผิดชอบ ผลของการกระทําตัวเอง 938 01:12:32,125 --> 01:12:33,625 ทําไมถึงทําแบบนี้ 939 01:12:35,208 --> 01:12:36,125 ทําไมล่ะ 940 01:12:36,208 --> 01:12:40,083 ก็เห็นไม่เคยมีปัญหา ที่โดนหลอกใช้ทําภารกิจพวกนั้นนี่ 941 01:12:40,166 --> 01:12:41,166 แล้วมันจะผิดตรงไหนที่ฉัน 942 01:12:41,250 --> 01:12:45,166 จะให้แกทําภารกิจที่มันมีความหมายมากกว่าล่ะ 943 01:12:46,958 --> 01:12:51,250 เพื่อที่จะให้ไซเบอร์รายา ขับเคลื่อนความก้าวหน้าของมนุษย์ได้ 944 01:12:51,333 --> 01:12:53,958 ทุกคนที่ทรยศต่ออุดมการณ์นั้น 945 01:12:54,583 --> 01:12:56,125 ต้องถูกกําจัดให้สิ้นซาก 946 01:12:56,708 --> 01:12:57,708 พวกเหล่าผู้ปกครอง 947 01:12:58,291 --> 01:12:59,458 พวกเหล่าผู้นํา 948 01:12:59,541 --> 01:13:02,750 และพวกเหล่าที่พยายาม ปกป้องความอยุติธรรมของพวกมัน 949 01:13:02,833 --> 01:13:06,208 ภารกิจของแกในการปลุกซาเทรียจากหลับใหล 950 01:13:06,291 --> 01:13:07,500 เสร็จสิ้นแล้ว 951 01:13:07,583 --> 01:13:09,833 ตอนนี้ก็ถึงเวลา 952 01:13:09,916 --> 01:13:12,625 ที่ฉันจะปลดแอกไซเบอร์รายา 953 01:13:16,750 --> 01:13:18,708 น่าทึ่งจริงๆ 954 01:13:19,291 --> 01:13:23,375 ร่างกายของอลิเชีย มีระดับความเข้ากันได้ที่สูงมาก 955 01:13:23,458 --> 01:13:26,541 ไม่ใช่แค่นั้น ผลการวิเคราะห์ก็แสดงให้เห็นว่า 956 01:13:26,625 --> 01:13:28,083 ระบบประสาทในตัวเธอก็ทํางานไวกว่า 957 01:13:29,208 --> 01:13:31,500 ฉันเข้าใจแล้ว 958 01:13:31,583 --> 01:13:34,625 นี่สินะ เธอถึงทํานายอนาคตได้ 959 01:13:34,708 --> 01:13:36,375 ด้วยการใช้ไอริส 960 01:13:36,458 --> 01:13:37,333 น่าเสียดาย 961 01:13:38,083 --> 01:13:40,916 ที่แกไม่ยอมฟังคําเตือนของเธอ 962 01:13:46,708 --> 01:13:47,916 ระวังหน่อย 963 01:13:48,000 --> 01:13:51,041 แกคงไม่อยากทําร้ายเพื่อนอีก ถูกไหม 964 01:14:08,291 --> 01:14:09,958 พวกมันอยู่ไหน 965 01:14:10,041 --> 01:14:12,083 เธอมาช้าไป 966 01:14:12,583 --> 01:14:14,333 ยอมแพ้ซะ อาลี 967 01:14:14,416 --> 01:14:15,833 นั่นไม่ใช่อาลี 968 01:14:15,916 --> 01:14:18,541 อาลีเตี้ยกว่านี้นิดๆ เหมือนคุณ 969 01:14:25,583 --> 01:14:27,208 มาตรการเกาะปิดตายสินะ 970 01:14:27,291 --> 01:14:29,375 ไม่ใช่ปัญหา 971 01:14:30,166 --> 01:14:32,958 เราไม่ยอมให้แกหนีไปจากที่นี่ได้หรอก 972 01:15:07,000 --> 01:15:07,833 อาลี 973 01:15:10,625 --> 01:15:13,041 นี่มันวินาศสันตะโรอะไรเนี่ย 974 01:15:13,125 --> 01:15:14,750 นายทําเองหมดเลยเหรอ 975 01:15:16,625 --> 01:15:20,000 นายไม่รู้หรอกว่าฉันรอเวลานี้มานานแค่ไหน 976 01:15:20,083 --> 01:15:22,416 ช่วงเวลาที่นายจะคุกเข่าอยู่แทบเท้าฉัน 977 01:15:22,500 --> 01:15:25,875 แต่เดี๋ยวนะ นายไม่ได้คุกเข่าด้วยซ้ํานี่ 978 01:15:25,958 --> 01:15:27,666 นายหมอบคลานต่างหาก 979 01:15:30,000 --> 01:15:31,166 ฉันชนะแล้ว อาลี 980 01:15:31,250 --> 01:15:33,375 ฉันชนะ... 981 01:15:35,291 --> 01:15:36,333 หนวกหูจริง 982 01:15:40,958 --> 01:15:42,583 อาลี ลุกขึ้น 983 01:15:43,333 --> 01:15:45,375 เรายังมีเรื่องต้องจัดการ 984 01:15:46,250 --> 01:15:48,583 เราต้องปกป้องไซเบอร์รายาจากเซโร 985 01:15:50,166 --> 01:15:51,916 ผมไม่รู้ต้องทํายังไงแล้ว 986 01:15:53,541 --> 01:15:55,333 ผมพยายามสุดความสามารถแล้ว 987 01:15:55,875 --> 01:15:58,083 ผมทําทุกอย่างที่มาต้าบอกให้ทํา 988 01:15:59,000 --> 01:16:02,125 ผมทําทุกอย่างที่ควรทําหมดแล้ว 989 01:16:02,208 --> 01:16:03,208 แล้วไง 990 01:16:03,291 --> 01:16:05,083 เพียงเพราะเธอทําสุดความสามารถ 991 01:16:05,166 --> 01:16:07,250 แล้วเรื่องร้ายๆ จะไม่เกิดงั้นเหรอ 992 01:16:09,208 --> 01:16:10,958 เธอเคยผ่านเรื่องแบบนี้มาแล้วนะ 993 01:16:11,041 --> 01:16:13,333 เธอเอาชนะศัตรูของมาต้าได้ตั้งถมเถ 994 01:16:13,916 --> 01:16:17,166 จริงที่ตอนนี้ทุกอย่างมันเละตุ้มเป๊ะไปหน่อย 995 01:16:17,250 --> 01:16:20,458 แต่ท้องฟ้าที่มืดครึ้ม ไม่ได้หมายความว่าจะมีพายุเสมอไป 996 01:16:21,583 --> 01:16:24,500 อย่าให้การเสียสละของพวกเขา ต้องสูญเปล่าเลย อาลี 997 01:16:25,541 --> 01:16:27,166 อมทุกข์ไปก็ไม่มีประโยชน์ 998 01:16:27,250 --> 01:16:28,625 เธอก็เป็นคนของมาต้าด้วยเหรอ 999 01:16:28,708 --> 01:16:32,416 มาต้าหาคนอื่น นอกจากนายมาเข้าร่วมไม่ได้หรือไงเนี่ย 1000 01:16:34,000 --> 01:16:34,833 จับได้แล้ว 1001 01:16:37,500 --> 01:16:40,250 อลิเชียเป็นเอเจนต์ที่ยอดเยี่ยมนะ อาลี 1002 01:16:41,416 --> 01:16:44,083 เขารู้จักมาต้ามาตั้งแต่ยังเล็ก 1003 01:16:44,166 --> 01:16:47,500 ความสามารถเขาตอนนี้เกินอายุไปมาก 1004 01:16:47,583 --> 01:16:50,083 เธอควรเรียนรู้จากเขานะ 1005 01:16:50,166 --> 01:16:52,250 เธอนี่ไม่เลวเลยนะ 1006 01:16:54,000 --> 01:16:55,291 นายก็ไม่เลวนะ 1007 01:16:56,375 --> 01:16:57,291 นายมีสัญชาตญาณ 1008 01:16:58,333 --> 01:16:59,625 จิตวิญญาณ 1009 01:17:01,208 --> 01:17:02,708 อลิเชีย 1010 01:17:03,500 --> 01:17:05,541 แถมยังไม่ได้ฝึกอะไรเยอะแยะอีก 1011 01:17:07,791 --> 01:17:09,791 - นายโอเคไหม - โอเค 1012 01:17:10,416 --> 01:17:13,625 ยินดีด้วยอลิเชีย ว่าแล้วว่าเธอต้องชนะ 1013 01:17:16,083 --> 01:17:20,083 เอเจนต์เซนเชื่อมั่นในตัวเราทั้งคู่ ในตัวนาย 1014 01:17:20,166 --> 01:17:22,458 ฉันอยากให้เธอเป็นซูเปอร์เอเจนต์ 1015 01:17:22,541 --> 01:17:24,541 อย่างที่เราหวังจากโครงการไอริสมาตลอด 1016 01:17:25,333 --> 01:17:28,375 เขาสละชีวิตตัวเองเพื่อให้เราได้มีชีวิตอยู่ต่อไป 1017 01:17:29,250 --> 01:17:31,083 เราจะยอมแพ้ตอนนี้ไม่ได้ 1018 01:17:32,458 --> 01:17:34,708 เราต้องสืบทอดการสู้ของเขาต่อไป 1019 01:17:35,916 --> 01:17:39,125 ไม่นึกเลยว่าเธอจะสละชีวิตเพื่อแก 1020 01:17:39,708 --> 01:17:42,625 หยุดมันที อาลี 1021 01:17:43,291 --> 01:17:45,375 หยุดซาเทรียที 1022 01:17:50,625 --> 01:17:54,166 แล้วงี้เธอยังจะยอมแพ้เจ้าเด็กนั่น 1023 01:17:54,250 --> 01:17:56,750 - หรือว่าจะลุกขึ้นและ... - เข้าใจแล้ว 1024 01:18:08,583 --> 01:18:10,791 เรายังมีเรื่องต้องจัดการ 1025 01:18:15,083 --> 01:18:20,500 ขอโทษนะครับ ถ้าผมเชื่อฟังเอเจนต์ริซวันให้เร็วกว่านี้ 1026 01:18:20,583 --> 01:18:22,375 ไม่สิ ต้องน้าริซวัน 1027 01:18:24,291 --> 01:18:26,583 ไม่ต้องขอโทษหรอก 1028 01:18:26,666 --> 01:18:28,791 ฉันแค่ต้องการให้เธอช่วยสู้ในศึกครั้งนี้ 1029 01:18:30,250 --> 01:18:31,916 จบหรือยัง 1030 01:18:32,000 --> 01:18:34,416 น้าริซวัน ขอคุยด้วยหน่อย 1031 01:18:34,500 --> 01:18:36,166 นายมีแผนอะไร 1032 01:18:36,250 --> 01:18:38,666 เราจะจัดการเจ้าเหล็กก้อนได้ยังไง 1033 01:18:40,708 --> 01:18:42,458 อะไร ฉันจะไปรู้ได้ยังไง 1034 01:18:43,041 --> 01:18:43,958 (หน้าหลัก - บอทเน็ต) 1035 01:18:47,875 --> 01:18:49,666 เขาใช้แค่เจ้านี่แฮ็กทุก... 1036 01:18:49,750 --> 01:18:50,583 เดี๋ยว 1037 01:19:06,791 --> 01:19:11,375 {\an8}(สถานที่ลับ) 1038 01:19:13,000 --> 01:19:16,625 ทางนี้ครับ ท่านดาโต๊ะ หลุมหลบภัยอยู่ข้างหน้านี้ 1039 01:19:17,125 --> 01:19:18,333 ท่านดาโต๊ะครับ 1040 01:19:19,291 --> 01:19:21,625 - ขอโทษครับ - ดอกเตอร์กาซาลี 1041 01:19:21,708 --> 01:19:22,916 เกิดอะไรขึ้นเหรอครับ 1042 01:19:23,000 --> 01:19:26,000 ไซเบอร์รายากําลังตกอยู่ในภัยคุกคามร้ายแรง 1043 01:19:26,083 --> 01:19:29,333 พวกคุณทุกคนถูกพามาที่นี่เพื่อความปลอดภัย 1044 01:19:29,416 --> 01:19:30,583 ภัยคุกคามอะไรเหรอครับ 1045 01:19:30,666 --> 01:19:32,416 ไว้จะอธิบายให้ฟังนะ ดอกเตอร์ 1046 01:19:32,500 --> 01:19:34,500 เราต้องรีบแล้ว 1047 01:19:34,583 --> 01:19:35,958 แล้วลูกชายผมล่ะ 1048 01:19:36,041 --> 01:19:37,125 ลูกชายของผมล่ะครับ 1049 01:19:37,208 --> 01:19:40,833 เราจะจัดการให้ ไม่ต้องกังวลไป 1050 01:19:42,083 --> 01:19:43,250 อามีร์ แอล 1051 01:19:44,375 --> 01:19:45,583 พิกัดของซาเทรีย 1052 01:19:47,333 --> 01:19:48,875 พวกคุณไปกันเลย 1053 01:19:48,958 --> 01:19:51,208 เราจะอยู่คุ้มกันท่านดาโต๊ะที่นี่ 1054 01:19:52,958 --> 01:19:55,000 นั่นสินะ 1055 01:19:55,083 --> 01:19:57,416 ถ้ามัวแต่กลัวว่ามือจะเปื้อน 1056 01:19:57,500 --> 01:19:59,625 แล้วจะเป็นหัวหน้าเสาหลักไปทําไม 1057 01:20:08,208 --> 01:20:09,791 ได้ขอกําลังเสริมไหม 1058 01:20:09,875 --> 01:20:12,416 ขอ ก็หวังว่าเขาจะมากันนะ 1059 01:20:13,125 --> 01:20:15,500 - เป็นไงบ้าง - อีกนิดเดียว 1060 01:20:15,583 --> 01:20:18,291 ผมใช้ไอริสลอกโปรแกรมของนีโอนิมัส 1061 01:20:18,375 --> 01:20:21,666 แล้วก็สร้างโปรแกรมโต้กลับเหมือนกับแอนตี้ไวรัส 1062 01:20:22,333 --> 01:20:24,750 ถ้าเราไปติดตั้งมันในซาเทรียได้ 1063 01:20:24,833 --> 01:20:26,458 เราก็จะรีเซ็ตระบบได้ 1064 01:20:32,083 --> 01:20:33,500 ไม่มีการป้องกัน 1065 01:20:33,583 --> 01:20:35,291 แปลกจัง 1066 01:20:35,375 --> 01:20:37,000 อาลี ลองดูว่ามันอยู่ไหน 1067 01:20:37,958 --> 01:20:38,958 โอเคครับ 1068 01:20:42,416 --> 01:20:43,708 (กําลังสแกน) 1069 01:20:44,375 --> 01:20:45,208 (ศัตรู) 1070 01:20:54,250 --> 01:20:57,583 (แกนเตาปฏิกรณ์) 1071 01:21:00,333 --> 01:21:01,958 ในที่สุด 1072 01:21:03,375 --> 01:21:07,333 ภาวนาอยู่เลยว่าแกจะมาทัน 1073 01:21:08,041 --> 01:21:10,916 นี่เป็นโอกาสเดียวที่ฉันจะมอบให้แก 1074 01:21:11,833 --> 01:21:13,291 มาร่วมมือกับฉัน 1075 01:21:13,375 --> 01:21:16,250 ไม่งั้นพวกแกจบชีวิตตรงนี้แน่ 1076 01:21:16,333 --> 01:21:19,333 เว้นเสียแต่ฉันทําลายแกก่อน 1077 01:21:26,750 --> 01:21:28,791 รู้ไหมว่ามาตรการเกาะปิดตายคืออะไร 1078 01:21:34,416 --> 01:21:36,541 มันคือทางเลือกสุดท้าย 1079 01:21:36,625 --> 01:21:39,416 หากมีสิ่งประดิษฐ์ของไซเบอร์รายา 1080 01:21:39,500 --> 01:21:42,541 กลายเป็นภัยคุกคามจนควบคุมไม่ได้ 1081 01:21:43,083 --> 01:21:46,541 บุคคลสําคัญทั้งหมดจะถูกพาไปยังเกาะลับ 1082 01:21:46,625 --> 01:21:48,958 ซึ่งตัดขาดจากโลกภายนอก 1083 01:21:49,041 --> 01:21:50,083 (หลุมหลบภัยหนึ่ง) 1084 01:21:50,166 --> 01:21:54,333 เห็นได้ชัดว่า พวกเขารู้ตัวมาตลอดว่ากําลังเล่นอยู่กับไฟ 1085 01:21:54,416 --> 01:21:56,458 แต่มีสักครั้งไหมที่พวกเขาจะคิดถึง 1086 01:21:56,541 --> 01:21:59,041 ความปลอดภัยของพลเรือน 1087 01:21:59,125 --> 01:22:02,625 พวกเขาอาจกลบร่องรอยตัวเองได้ 1088 01:22:03,250 --> 01:22:04,666 แต่พวกเขาจะหนี 1089 01:22:04,750 --> 01:22:08,291 จากพลังระเบิดของอะซูเรียมที่นี่ไม่พ้นหรอก 1090 01:22:09,041 --> 01:22:10,958 แต่ถ้าแกทําแบบนั้น 1091 01:22:11,041 --> 01:22:13,500 ไซเบอร์รายาจะพังพินาศนะ 1092 01:22:13,583 --> 01:22:15,708 ไม่ทั้งหมดหรอก 1093 01:22:15,791 --> 01:22:19,125 เป็นแค่เศษราคาที่ต้องจ่ายเพื่อสิ่งที่ดีกว่า 1094 01:22:22,083 --> 01:22:23,375 ทางนั้น เร็วเข้า 1095 01:22:24,291 --> 01:22:26,208 ทีนี้ก็รู้กันแล้ว 1096 01:22:26,291 --> 01:22:31,291 เห็นหรือยังล่ะ ว่าความพยายามของแกมันไร้ค่าแค่ไหน 1097 01:23:02,291 --> 01:23:04,500 อย่านะ ดอส อลิเชียติดอยู่ในร่างนี้ 1098 01:23:15,041 --> 01:23:17,666 ฉันจะพ่ายแพ้ให้กับท่าต่อสู้ของตัวเองได้ยังไงกัน 1099 01:25:06,708 --> 01:25:08,916 ยืดเยื้อไปก็ไม่มีประโยชน์ 1100 01:25:09,000 --> 01:25:11,125 มาจบเรื่องนี้กันดีกว่า 1101 01:25:12,500 --> 01:25:14,083 หยุดนะ 1102 01:25:14,166 --> 01:25:17,250 (สถานะระบบ) 1103 01:25:17,333 --> 01:25:19,083 (แกนเตาปฏิกรณ์) 1104 01:25:49,333 --> 01:25:51,666 อาลี เกิดอะไรขึ้น 1105 01:25:51,750 --> 01:25:52,708 อาลี 1106 01:25:55,708 --> 01:25:57,625 (กําลังถ่ายโอนข้อมูล) 1107 01:26:03,250 --> 01:26:04,250 {\an8}(ใจกลางซาเทรีย) 1108 01:26:05,375 --> 01:26:06,333 (ตรวจพบเจ้าของร่าง) 1109 01:26:18,125 --> 01:26:21,125 ลุกขึ้น เราต้องออกไปจากที่นี่ 1110 01:26:21,208 --> 01:26:22,250 ไม่ 1111 01:26:22,333 --> 01:26:24,083 เราต้องยืนหยัดสู้ 1112 01:26:24,166 --> 01:26:27,375 ไม่งั้นที่นี่จะถล่มลงมาจนเกิดระเบิดได้ 1113 01:26:42,375 --> 01:26:44,375 ให้ช่วยไหม 1114 01:26:53,083 --> 01:26:54,833 ซาเทรีย 1115 01:26:54,916 --> 01:26:57,208 ได้โปรด อย่าทําแบบนี้เลย 1116 01:26:59,333 --> 01:27:01,458 อ้อนวอนไปก็ไร้ประโยชน์ 1117 01:27:10,500 --> 01:27:14,958 เขาฟังคําสั่งจากฉันแล้ว 1118 01:27:26,833 --> 01:27:28,083 เซโร 1119 01:27:28,958 --> 01:27:32,500 ซาเทรียจะไม่มีวันหันเหไปจากเป้าหมาย 1120 01:27:33,416 --> 01:27:35,000 ไม่เหมือนกับอูโน 1121 01:27:35,791 --> 01:27:36,833 ซินโก 1122 01:27:38,166 --> 01:27:39,541 หรือแม้แต่แก 1123 01:27:46,291 --> 01:27:49,458 แกทําพลาดมหันต์ที่โผล่หน้ามาที่นี่ 1124 01:27:50,166 --> 01:27:53,166 (แกนเตาปฏิกรณ์) 1125 01:28:02,666 --> 01:28:04,291 แกทําอะไรกับอาลี 1126 01:28:04,375 --> 01:28:06,500 เขาแค่ตกหลุมพรางของตัวเอง 1127 01:28:08,916 --> 01:28:12,416 ต่อให้ไอริสจะบุกเข้ามาในมิติซาเทรียได้ 1128 01:28:12,500 --> 01:28:14,833 เขาก็ไม่มีทางควบคุมมัน 1129 01:28:14,916 --> 01:28:17,208 ตราบใดที่ฉันยังอยู่ตรงนี้ 1130 01:28:31,666 --> 01:28:33,791 ทําไมไม่ยอมแพ้ดีๆ ซะล่ะ 1131 01:28:34,458 --> 01:28:38,125 ซาเทรียมีข้อมูลความสามารถของพวกแกทุกคน 1132 01:28:43,583 --> 01:28:46,583 พวกแกจะหวังชนะอะไรอีก 1133 01:29:00,958 --> 01:29:02,291 ผิดแล้ว 1134 01:29:08,708 --> 01:29:10,541 ฉันยังมีสัญชาตญาณ 1135 01:29:11,208 --> 01:29:12,625 ฉันยังมีจิตวิญญาณ 1136 01:29:18,958 --> 01:29:22,416 ซาเทรียไม่มีวันเลียนแบบ จิตวิญญาณมนุษย์ที่แท้จริงได้หรอก 1137 01:29:57,625 --> 01:29:59,708 ธรรมชาติมนุษย์นี่จริงๆ เลยนะ 1138 01:29:59,791 --> 01:30:03,500 ไม่รู้จักขีดจํากัดของตัวเอง 1139 01:30:10,750 --> 01:30:13,666 เขาใช้ข้อมูลของหัวหน้าเสาหนักทุกหน่วย 1140 01:30:17,708 --> 01:30:19,500 ฉันจะแสดงให้แกเห็น 1141 01:30:19,583 --> 01:30:22,958 ว่าจิตวิญญาณมนุษย์มันเปราะบางแค่ไหน 1142 01:30:34,541 --> 01:30:36,000 อลิเชีย 1143 01:30:45,083 --> 01:30:47,708 ทุกคนมาทําอะไรที่นี่ 1144 01:30:47,791 --> 01:30:49,791 มันเป็นความผิดของแกคนเดียว 1145 01:31:06,625 --> 01:31:10,083 ฉันสร้างสนามแม่เหล็ก เพื่อรบกวนการทรงตัวของมันได้ 1146 01:31:10,166 --> 01:31:11,375 ไปหาช่องโหว่ 1147 01:31:57,875 --> 01:31:59,250 ดายัง 1148 01:32:40,416 --> 01:32:41,958 อลิเชีย 1149 01:33:03,250 --> 01:33:05,750 ฉันชนะแล้ว อาลี ฉันชนะ 1150 01:33:07,166 --> 01:33:09,125 ฉันชนะแล้ว 1151 01:33:09,750 --> 01:33:11,625 นายจะทําอะไรได้ 1152 01:33:16,791 --> 01:33:18,708 - ขอโทษนะ อลิเชีย - ทําไมกัน 1153 01:33:19,375 --> 01:33:20,750 มันเป็นอุบัติเหตุ 1154 01:33:36,083 --> 01:33:37,500 แม่ครับ 1155 01:33:38,791 --> 01:33:41,750 ไม่เป็นไรนะลูกรัก อย่าเสียใจไปเลย 1156 01:34:01,333 --> 01:34:03,833 พักเถอะนะ อาลี 1157 01:34:08,333 --> 01:34:10,375 (แกนเตาปฏิกรณ์) 1158 01:34:29,125 --> 01:34:30,208 อลิเชีย 1159 01:34:31,125 --> 01:34:32,791 นั่นเธอจริงๆ หรือเปล่า 1160 01:34:39,000 --> 01:34:41,791 ให้ตายสิ ฉันต้องคอยตามประกบนาย ตลอดเลยใช่ไหมเนี่ย 1161 01:34:42,500 --> 01:34:45,291 อลิเชีย ฉันขอโทษ 1162 01:34:45,375 --> 01:34:48,875 ฉันควรจะฟังเธอ 1163 01:34:48,958 --> 01:34:50,833 ช่างเถอะ ก็อย่างที่ฉันบอก 1164 01:34:50,916 --> 01:34:53,083 นายไม่ค่อยใช้สมองอะ 1165 01:34:56,291 --> 01:34:57,583 น่าขําสิ้นดี 1166 01:34:59,125 --> 01:35:03,291 โชคร้ายนะที่พวกแกทั้งคู่จะโดนฝังอยู่ที่นี่ 1167 01:35:09,666 --> 01:35:11,750 เขายังทํามันได้ยังไง 1168 01:35:12,250 --> 01:35:14,083 นายก็ทําได้นะ 1169 01:35:14,833 --> 01:35:16,125 ก็นายอยู่ในโหมดโอเวอร์ไรด์ 1170 01:35:17,791 --> 01:35:19,000 อาลี 1171 01:35:26,500 --> 01:35:28,000 ถูกของเธอ 1172 01:35:29,666 --> 01:35:32,583 ฉันไม่ค่อยใช้สมองจริงๆ แหละ 1173 01:36:17,833 --> 01:36:19,166 เซโร 1174 01:36:19,250 --> 01:36:21,791 ทําการบ้านเสร็จหรือยัง 1175 01:36:24,375 --> 01:36:25,416 การบ้านอะไร 1176 01:36:26,000 --> 01:36:27,750 ถามว่าการบ้านอะไรงั้นเหรอ 1177 01:37:09,833 --> 01:37:11,083 โอ๊ย 1178 01:37:19,708 --> 01:37:21,041 ซาเทรีย 1179 01:37:21,125 --> 01:37:24,000 คือเอเจนต์ที่สมบูรณ์แบบที่สุด 1180 01:37:24,583 --> 01:37:26,625 ไม่มีทางเอาชนะฉันได้หรอก 1181 01:37:27,750 --> 01:37:29,916 สมบูรณ์แบบไปก็เท่านั้น 1182 01:37:30,000 --> 01:37:31,458 ถ้าแกไม่รู้จัก 1183 01:37:31,541 --> 01:37:34,041 ท่าไม้ตายของเรา 1184 01:37:50,583 --> 01:37:51,458 (น็อกเอาต์) 1185 01:37:57,166 --> 01:37:58,333 เยี่ยม 1186 01:38:24,875 --> 01:38:25,875 ทางนี้ เร็วเข้า 1187 01:38:33,625 --> 01:38:34,625 ทางนี้ 1188 01:39:00,250 --> 01:39:01,125 อาลี 1189 01:39:02,583 --> 01:39:05,250 ไม่ยอมให้แกชนะหรอก 1190 01:39:10,958 --> 01:39:13,416 แกหนีไม่พ้นแน่ 1191 01:39:20,833 --> 01:39:21,708 ขอบใจนะ อาลี 1192 01:39:22,791 --> 01:39:25,208 นายช่วยฉันไว้ได้ตลอดเลย 1193 01:39:37,791 --> 01:39:38,625 อลิเชีย 1194 01:39:44,208 --> 01:39:45,166 อลิเชีย 1195 01:39:49,125 --> 01:39:51,708 ไม่ 1196 01:39:59,333 --> 01:40:00,166 อลิเชีย 1197 01:40:02,666 --> 01:40:04,875 อลิเชีย ฟื้นสิ 1198 01:40:05,583 --> 01:40:06,666 ฟื้นขึ้นมา 1199 01:40:16,958 --> 01:40:19,250 {\an8}(ถ่ายโอนไปยังคลังข้อมูลเก่า) 1200 01:40:27,041 --> 01:40:29,250 อยากให้ทําให้ไหม 1201 01:40:29,333 --> 01:40:31,000 ไม่เป็นไร 1202 01:40:31,083 --> 01:40:32,416 ฉันทําได้ 1203 01:40:32,500 --> 01:40:33,750 มันก็แค่... 1204 01:40:35,791 --> 01:40:37,250 ฉันไม่รู้ว่ามันผิดพลาดตรงไหน 1205 01:40:37,333 --> 01:40:39,791 อย่าโทษตัวเองไปเลย 1206 01:40:39,875 --> 01:40:42,875 ถ้าไม่ใช่เพราะเซโรคอยชักใยอยู่เบื้องหลัง... 1207 01:40:42,958 --> 01:40:45,000 ฉันไม่ได้อยากได้คําปลอบใจ กานซ์ 1208 01:40:45,083 --> 01:40:47,875 งั้นผมควรจะพูดอะไร 1209 01:40:47,958 --> 01:40:50,125 ถ้าเป็นเซนก็คงรู้ไปแล้วว่าควรทํายังไง 1210 01:40:50,208 --> 01:40:51,875 ไม่ต้องห่วง 1211 01:40:51,958 --> 01:40:53,958 ทุกอย่างมีเหตุผลของมัน 1212 01:40:54,041 --> 01:40:55,541 ฉันเริ่มมองออกแล้ว 1213 01:40:55,625 --> 01:40:59,958 ว่าทําไมอามีร์กับแอล ถึงถูกเลือกให้มาเข้าร่วมทีมกับเรา 1214 01:41:00,041 --> 01:41:02,000 ไม่คิดว่าคุณจะเปิดใจ ให้พวกเขาเร็วขนาดนี้นะเนี่ย 1215 01:41:03,750 --> 01:41:05,041 (ถ่ายโอนไปยังคลังข้อมูลเก่า) 1216 01:41:05,125 --> 01:41:06,000 (คําขอถูกปฏิเสธ) 1217 01:41:14,291 --> 01:41:17,041 จากนี้ไป พวกเราจะเข้ามาดูแลโครงการนี้เอง 1218 01:41:17,666 --> 01:41:18,750 อะไรนะ 1219 01:41:18,833 --> 01:41:21,583 จะดําเนินโครงการนี้ต่อเหรอคะ 1220 01:41:21,666 --> 01:41:23,041 ฉันไม่เห็นด้วยนะคะ 1221 01:41:23,125 --> 01:41:26,916 น่าเสียดายที่ตอนนี้คุณไม่มีอํานาจการตัดสินใจแล้ว 1222 01:41:27,000 --> 01:41:28,000 เอเจนต์ดายัง 1223 01:41:28,958 --> 01:41:32,166 ผมขอสั่งพักงานคุณ จากตําแหน่งหัวหน้าเสาหลักหน่วยเทคโน 1224 01:41:32,250 --> 01:41:34,041 โดยให้มีผลทันที 1225 01:41:35,666 --> 01:41:37,541 ท่านดาโต๊ะ ท่านทําแบบนี้ไม่ได้นะครับ 1226 01:41:37,625 --> 01:41:39,041 ทําไมจะไม่ได้ 1227 01:41:39,125 --> 01:41:42,625 สิ่งประดิษฐ์ของคุณก่ออันตรายถึงแก่ชีวิต ให้กับไซเบอร์รายาซ้ําแล้วซ้ําเล่า 1228 01:41:42,708 --> 01:41:44,958 คุณไม่คิดว่ามันจะต้องมีผลที่ตามมาบ้างหรือไง 1229 01:41:45,041 --> 01:41:46,541 กล้าดียังไง 1230 01:41:46,625 --> 01:41:49,041 ทั้งที่เธอทําเพื่อเมืองนี้มาตั้งเท่าไร 1231 01:41:49,125 --> 01:41:49,958 กานซ์ 1232 01:41:52,083 --> 01:41:53,166 ฉันเข้าใจ 1233 01:41:53,833 --> 01:41:56,625 ฉันยอมรับบทลงโทษทุกอย่าง ที่เห็นว่าเหมาะสมเลยค่ะ 1234 01:41:58,625 --> 01:42:00,791 มาต้าจะปฏิบัติการต่อไป 1235 01:42:00,875 --> 01:42:03,375 ภายใต้การนําของหัวหน้าเสาหนักสามคน 1236 01:42:03,458 --> 01:42:07,416 จนกว่าคุณจะมีคุณสมบัติเพียงพอ ที่จะได้รับการเลื่อนตําแหน่งอีกครั้ง 1237 01:42:07,500 --> 01:42:11,833 หรือไม่ก็จนกว่า ผมหาคนที่เหมาะสมกว่ามาแทนได้ 1238 01:42:13,125 --> 01:42:14,250 ตลกสิ้นดี 1239 01:42:14,333 --> 01:42:16,458 มีปัญหาอะไรหรือเปล่า เอเจนต์กานซ์ 1240 01:42:16,541 --> 01:42:20,541 พวกเขาไม่มีวันเข้าใจภาระ ในการปกป้องไซเบอร์รายาหรอกว่าหนักแค่ไหน 1241 01:42:20,625 --> 01:42:24,666 ถ้าคิดว่าผมจะรับใช้ต่อโดยไม่มีดายังละก็ 1242 01:42:24,750 --> 01:42:26,041 คุณคงจะเสียสติไปแล้ว 1243 01:42:26,791 --> 01:42:27,875 ก็ดี 1244 01:42:27,958 --> 01:42:30,125 งั้นก็ง่ายสําหรับผมหน่อย 1245 01:42:30,208 --> 01:42:33,458 ผมไม่ต้องการคนที่ไม่ให้ความร่วมมือ ในทีมของผมอยู่แล้ว 1246 01:42:34,083 --> 01:42:36,750 กรุณาออกไปจากอาคารนี้ทันที 1247 01:42:36,833 --> 01:42:39,083 ก่อนที่จะต้องใช้กําลัง 1248 01:42:49,875 --> 01:42:50,833 {\an8}(โรงเรียนไซเบอร์รายา) 1249 01:42:50,916 --> 01:42:53,125 (อยู่ระหว่างการสอบ) 1250 01:43:09,458 --> 01:43:10,750 (ข้อสอบปลายภาค) 1251 01:43:19,083 --> 01:43:23,500 (การสอบปลายภาค ห้ามทุจริต) 1252 01:43:23,583 --> 01:43:24,750 (หมดเวลา) 1253 01:43:24,833 --> 01:43:26,708 เอาละ นักเรียน หมดเวลาแล้ว 1254 01:43:27,291 --> 01:43:28,541 เงยหน้าขึ้น 1255 01:43:28,625 --> 01:43:32,500 {\an8}วางดินสอลง แล้วกดส่ง 1256 01:43:34,875 --> 01:43:36,166 (การสอบปลายภาค) 1257 01:43:36,250 --> 01:43:37,916 นี่เป็นข้อสอบวิชาสุดท้ายของพวกเธอ 1258 01:43:38,000 --> 01:43:40,750 ดังนั้นครูขอประกาศว่า 1259 01:43:40,833 --> 01:43:43,791 การสอบปลายภาคสิ้นสุดแล้ว 1260 01:43:46,166 --> 01:43:48,291 อิสรภาพ 1261 01:43:48,375 --> 01:43:50,416 อย่าเวอร์ไปหน่อยเลย 1262 01:43:51,041 --> 01:43:52,666 นี่คือผลสอบของพวกเธอ 1263 01:43:58,250 --> 01:44:00,458 ทําไมคะแนนนายดีกว่าฉันเนี่ย 1264 01:44:00,541 --> 01:44:01,666 นายลอกฉันไม่ใช่เหรอ 1265 01:44:02,583 --> 01:44:04,750 ฉันต้องสอบซ่อมเหรอเนี่ย 1266 01:44:04,833 --> 01:44:06,750 ไม่นะ 1267 01:44:08,125 --> 01:44:09,833 วิกเตอร์ ดูสิ 1268 01:44:10,666 --> 01:44:11,750 สุดยอดเลย 1269 01:44:11,833 --> 01:44:14,208 - ขอดูของนายหน่อย - ได้เอกี่ตัวเนี่ย 1270 01:44:17,500 --> 01:44:18,458 เท่ากันเหรอ 1271 01:44:18,541 --> 01:44:20,791 เราติวด้วยกันนี่ 1272 01:44:20,875 --> 01:44:22,875 ได้เท่ากันก็ถูกแล้ว 1273 01:44:22,958 --> 01:44:26,166 ก็ได้ อย่างน้อยนายก็ไม่ชนะฉัน 1274 01:44:26,250 --> 01:44:28,333 อาลี นายล่ะ 1275 01:44:30,458 --> 01:44:32,416 ได้เอเยอะกว่าอีกเหรอ 1276 01:44:32,500 --> 01:44:35,875 ได้ไงกัน นี่นายไป... 1277 01:44:35,958 --> 01:44:38,458 ฉันแพ้อาลีเหรอเนี่ย 1278 01:44:44,666 --> 01:44:47,708 เจ๋งไปเลย ยินดีด้วยนะ 1279 01:44:48,208 --> 01:44:49,541 ขอบใจ 1280 01:44:51,291 --> 01:44:53,208 {\an8}(เพื่อนคือสมบัติล้ําค่า) 1281 01:44:54,125 --> 01:44:56,458 ดีจังที่ในที่สุดก็สอบเสร็จซะที 1282 01:44:58,041 --> 01:45:00,083 ไปหาอะไรกินที่มามักมาจูกัน 1283 01:45:00,166 --> 01:45:03,958 เข้าท่าเลย ไปเล่มเกมต่อด้วย 1284 01:45:05,166 --> 01:45:08,791 ไม่เป็นไร ฉันเหนื่อยๆ น่ะ 1285 01:45:08,875 --> 01:45:11,708 พวกนายไปเลย ไว้ฉันโทรหา 1286 01:45:13,875 --> 01:45:16,875 ได้ดีแล้วทําเป็นหยิ่งใส่พวกเรานะ 1287 01:45:21,250 --> 01:45:23,375 (ห้องพยาบาล) 1288 01:45:23,458 --> 01:45:25,458 ตอนนี้สอบเสร็จแล้วล่ะ 1289 01:45:25,541 --> 01:45:28,750 อย่างเธอคงทําข้อสอบได้สบายๆ เหมือนเคย 1290 01:45:29,958 --> 01:45:33,416 ส่วนเรื่องนีโอนิมัส มาต้ายังตามรอยเขาไม่เจอ 1291 01:45:35,208 --> 01:45:36,708 แต่ดูเหมือนว่า 1292 01:45:36,791 --> 01:45:38,666 เขาจะไม่มาวุ่นวายกับฉันแล้ว 1293 01:45:42,208 --> 01:45:44,583 อะนี่ มันเป็นของเธอ 1294 01:46:02,250 --> 01:46:04,083 ได้โปรดฟื้นเถอะนะ อลิเชีย 1295 01:46:05,125 --> 01:46:06,083 เธอ 1296 01:46:06,166 --> 01:46:08,333 ไม่อยากไปทําภารกิจแล้วเหรอ 1297 01:46:18,541 --> 01:46:19,375 เอเจนต์กีธา 1298 01:46:20,458 --> 01:46:21,416 หลบไป 1299 01:46:22,625 --> 01:46:25,208 - หลีกทาง หลบ - อิชาอยู่ไหน 1300 01:46:25,291 --> 01:46:26,750 อิชาอยู่ที่ไหน 1301 01:46:28,583 --> 01:46:29,833 ท่านนายพล 1302 01:46:32,708 --> 01:46:34,833 อิชา 1303 01:46:39,958 --> 01:46:42,666 ป๊าห่วงลูกแทบตาย 1304 01:46:42,750 --> 01:46:44,125 ลูกโอเคไหม 1305 01:46:46,208 --> 01:46:49,333 ตอนนี้เธออาการคงที่แล้วค่ะ 1306 01:46:49,916 --> 01:46:51,250 แต่ว่า... 1307 01:46:56,083 --> 01:46:58,083 ดีใจที่เธอโอเคนะ อลิเชีย 1308 01:46:58,166 --> 01:46:59,000 อะไรนะ 1309 01:47:05,791 --> 01:47:07,416 พวกคุณคือใครกันเหรอคะ 1310 01:48:40,291 --> 01:48:42,458 เอายังไงล่ะทีนี้ 1311 01:48:42,541 --> 01:48:46,958 เราจะปล่อยให้ตัวตลกพวกนั้น ยึดมาต้าไปเฉยๆ อย่างนี้เหรอ 1312 01:48:47,041 --> 01:48:49,833 ตอนนี้เรามีเรื่องสําคัญกว่าที่ต้องทํา 1313 01:48:49,916 --> 01:48:52,083 จะมีอะไรสําคัญไปกว่า... 1314 01:48:52,166 --> 01:48:53,875 เดี๋ยว เราจะไปไหน 1315 01:48:55,666 --> 01:48:58,291 เบาเสียงหน่อย ตามฉันมา 1316 01:49:05,750 --> 01:49:07,583 จะมาเอาอะไรที่นี่เหรอ 1317 01:49:09,708 --> 01:49:11,583 ออกมาได้แล้ว 1318 01:49:22,416 --> 01:49:23,583 ว่ามา 1319 01:49:23,666 --> 01:49:27,208 มีเรื่องอะไรเกี่ยวกับเซโรที่อยากบอกเหรอ 1320 01:49:27,291 --> 01:49:29,541 ผมได้เจ้านี่มาจากนีโอนิมัส 1321 01:49:30,250 --> 01:49:32,000 ก่อนที่มันจะหลบหนีไปได้ 1322 01:49:32,083 --> 01:49:34,125 ทุกอย่างมันอยู่ในนี้ 1323 01:49:34,208 --> 01:49:36,500 ทั้งแผนการ บันทึกการสื่อสาร 1324 01:49:38,125 --> 01:49:39,750 คุณตามรอยมันเจอแล้วเหรอ 1325 01:49:40,958 --> 01:49:43,333 ยัง ทุกอย่างมันถูกเข้ารหัสไว้หมดเลย 1326 01:49:43,416 --> 01:49:45,250 ผมหวังว่าคุณจะช่วยได้ 1327 01:49:48,333 --> 01:49:51,541 คุณคงจะไม่คิดร่วมมือกับเขาหรอกนะ 1328 01:54:30,833 --> 01:54:32,541 ถ้าเราเอาอันนี้ให้เธอดู 1329 01:54:32,625 --> 01:54:34,291 คิดว่าเธอจะจําได้ไหม 1330 01:54:37,833 --> 01:54:40,000 โอ้ บันทึกของเธออยู่ในนี้ด้วย 1331 01:54:40,083 --> 01:54:41,750 (บันทึกภารกิจ วิดีโอการฝึก) 1332 01:54:41,833 --> 01:54:43,458 (ข้อมูลลับ) 1333 01:54:44,583 --> 01:54:47,791 ทําไมไฟล์เธอถูกล็อกล่ะ 1334 01:54:47,875 --> 01:54:49,708 (ข้อมูลลับ) 1335 01:54:49,791 --> 01:54:51,291 (ต้องได้รับอนุมัติจากหัวหน้าเสาหลัก) 1336 01:54:52,208 --> 01:54:53,166 โจมด 1337 01:54:53,250 --> 01:54:55,500 เรายังมีเรื่องให้ต้องจัดการละ 1338 01:54:56,083 --> 01:54:57,458 (ทางเวาริเออร์ขอขอบคุณอย่างหาที่สุดมิได้) 1339 01:54:57,541 --> 01:54:59,000 (แด่ครอบครัวและเพื่อนๆ ที่สนับสนุนตลอดเส้นทางที่ผ่านมา) 1340 01:54:59,541 --> 01:55:01,833 คําบรรยายโดย กัลยกร สาวิสิทธิ์