1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,375 --> 00:00:37,333 {\an8}NHÀ MÁY TINH CHẾ AZURIUM 4 00:00:40,083 --> 00:00:42,083 Mở cửa ra ngay! 5 00:00:45,291 --> 00:00:47,000 Ồ... lì nhỉ? 6 00:00:49,416 --> 00:00:51,625 Ngươi là sếp đúng không? 7 00:00:51,708 --> 00:00:53,416 Xin ông... Đừng mà. 8 00:00:56,458 --> 00:00:59,416 Đừng để ta phải nhắc lại. 9 00:00:59,500 --> 00:01:01,583 Đợi đã... ông... 10 00:01:01,666 --> 00:01:05,000 Ông không hiểu đâu. Azurium ở đây vẫn còn ở dạng thô. 11 00:01:05,083 --> 00:01:07,833 Nó không ổn định... Động đến 12 00:01:07,916 --> 00:01:10,000 là nổ to luôn đấy. 13 00:01:11,458 --> 00:01:13,208 Tưởng nói thế mà ta sợ à? 14 00:01:13,291 --> 00:01:15,625 Nổ càng to càng tốt! 15 00:01:21,333 --> 00:01:22,208 Thả ông ấy ra! 16 00:01:29,416 --> 00:01:31,708 Đúng là thảm hại. Ném hắn ra ngoài! 17 00:01:32,708 --> 00:01:34,875 Còn ai muốn làm người hùng nữa nào? 18 00:01:41,375 --> 00:01:42,208 Thưa sếp... 19 00:01:42,291 --> 00:01:45,208 Muốn toàn mạng ra khỏi đây thì cứ nghe lời ông ta đi ạ. 20 00:01:47,500 --> 00:01:48,666 Vào trong! 21 00:01:48,750 --> 00:01:50,041 Tưởng mình ngon lắm à? 22 00:01:50,125 --> 00:01:53,166 Xem ngươi có biết bơi không nhé. 23 00:01:55,500 --> 00:01:56,375 Lối thoát ở đâu? 24 00:01:56,458 --> 00:01:58,125 Lối này, bạn ơi! 25 00:01:59,000 --> 00:02:00,875 Ừ, cảm ơn nhé. 26 00:02:06,000 --> 00:02:06,833 Ngươi là ai? 27 00:02:07,416 --> 00:02:09,000 Ngươi làm gì ở đây? 28 00:02:16,250 --> 00:02:19,041 Sao đám hải tặc này lại vào được đây vậy? 29 00:02:19,833 --> 00:02:21,833 Xong rồi, đi thôi! 30 00:02:21,916 --> 00:02:23,833 - Từ từ. - Gì nữa? 31 00:02:23,916 --> 00:02:25,708 Có tập trung nghe chỉ thị không thế? 32 00:02:25,791 --> 00:02:26,750 Phải đợi IRIS nữa. 33 00:02:28,958 --> 00:02:30,458 Làm gì mà lâu thế? 34 00:02:32,208 --> 00:02:33,625 CHẤP NHẬN MÃ 35 00:02:33,708 --> 00:02:35,125 Tắt máy đốt đi. 36 00:02:38,833 --> 00:02:40,291 BẢNG ĐIỀU KHIỂN CHÍNH GIAO THỨC AN TOÀN 37 00:02:40,375 --> 00:02:41,791 MỨC ĐỘ BẢO MẬT ÁP SUẤT KHOANG 38 00:03:11,333 --> 00:03:12,750 Còn đợi gì nữa? 39 00:03:12,833 --> 00:03:13,666 Đánh đi! 40 00:03:17,000 --> 00:03:18,708 Lại đây! Đừng hòng chạy! 41 00:03:21,416 --> 00:03:22,916 KIẾM KELEWANG GIÁP GAI 42 00:03:23,000 --> 00:03:24,583 KIẾM KELEWANG GIÁP CẢI TIẾN 43 00:03:58,083 --> 00:03:58,916 Tránh ra. 44 00:04:01,375 --> 00:04:04,166 Không biết lượng sức mình à? 45 00:04:08,125 --> 00:04:08,958 Đừng để rơi! 46 00:04:22,875 --> 00:04:23,916 Xong rồi à? 47 00:04:28,583 --> 00:04:29,666 Để hắn ở đây. 48 00:04:30,458 --> 00:04:32,416 Tiến sĩ ơi, tí nữa đi đâu ăn đây? 49 00:04:32,500 --> 00:04:34,083 Trật tự đi. 50 00:04:41,791 --> 00:04:43,958 Alicia, sao thế? 51 00:04:44,041 --> 00:04:46,625 - Say sóng à? - Ngăn hắn lại... 52 00:04:50,250 --> 00:04:51,375 BỘ CHỈNH NHIỆT QUÁ TẢI 53 00:04:56,791 --> 00:04:58,416 Đừng lại gần! 54 00:04:58,500 --> 00:05:00,250 Nếu không ta ném đấy. 55 00:05:01,666 --> 00:05:03,833 Bakar, Bobby, đừng để chúng thoát! 56 00:05:12,250 --> 00:05:14,083 NHẬP MÃ PIN 57 00:05:25,625 --> 00:05:26,916 ĐIỀU KHIỂN NHIỆT ĐỘ 58 00:05:27,000 --> 00:05:28,583 Đơ hết cả rồi! 59 00:05:28,666 --> 00:05:29,625 Để em thử. 60 00:05:41,250 --> 00:05:43,375 Cẩn thận đó Bobby, nhớ tránh cái túi! 61 00:05:45,041 --> 00:05:47,208 Đừng di chuyển nữa, anh bạn! 62 00:05:53,708 --> 00:05:54,833 CẢNH BÁO 63 00:05:59,500 --> 00:06:00,958 Chào nhé! 64 00:06:03,458 --> 00:06:04,625 Đợi tôi với... 65 00:06:09,833 --> 00:06:10,875 NHIỆT ĐỘ ĐÃ ỔN ĐỊNH 66 00:06:15,625 --> 00:06:17,166 TÌNH TRẠNG NHIỆT BÌNH THƯỜNG 67 00:06:22,750 --> 00:06:24,291 Mọi việc đều ổn cả rồi. 68 00:06:25,833 --> 00:06:27,208 Giỏi lắm, Alicia! 69 00:06:28,125 --> 00:06:29,250 Làm tốt lắm. 70 00:06:29,333 --> 00:06:32,500 Nhóc đúng là cừ hơn hẳn cái đứa mít ướt kia. 71 00:06:33,833 --> 00:06:34,666 Khoan... 72 00:06:34,750 --> 00:06:36,375 Anh ta nói Ali à? 73 00:06:47,625 --> 00:06:48,541 Ali... 74 00:06:51,833 --> 00:06:53,791 Ali, cậu sẵn sàng chưa? 75 00:06:55,750 --> 00:06:56,916 Rồi ạ. 76 00:07:17,041 --> 00:07:19,083 SATRIA, trạng thái. 77 00:07:19,166 --> 00:07:22,833 Mức độ tương thích hiện tại khoảng 60%. 78 00:07:22,916 --> 00:07:24,916 Cần luyện thêm các chức năng Trụ 79 00:07:25,000 --> 00:07:26,875 để tăng tỷ lệ tổng thể. 80 00:07:26,958 --> 00:07:28,208 Biết rồi... 81 00:07:28,291 --> 00:07:30,541 Tôi hỏi về nhiệm vụ mà. 82 00:07:32,166 --> 00:07:34,250 Cô nghĩ cậu ta làm được không? 83 00:07:34,333 --> 00:07:35,666 Phải được. 84 00:07:35,750 --> 00:07:37,333 Đây là cơ hội duy nhất ta có. 85 00:07:37,416 --> 00:07:38,250 {\an8}NHÂN SỰ ĐẾN 86 00:07:38,333 --> 00:07:39,250 {\an8}Ông ta đến rồi. 87 00:07:47,000 --> 00:07:47,750 Dato'. 88 00:07:48,333 --> 00:07:52,458 Chắc hai người đã gặp Amir, trưởng bộ phận an ninh của tôi rồi. 89 00:07:52,541 --> 00:07:55,583 Dayang, Ganz, lâu rồi không gặp, 90 00:07:55,666 --> 00:07:58,583 từ hồi ta hợp tác ở Nhiệm vụ... 91 00:07:58,666 --> 00:07:59,500 Batu Lesung nhỉ? 92 00:08:00,458 --> 00:08:02,083 Tay anh sao rồi? 93 00:08:02,166 --> 00:08:03,708 Tốt như mới. 94 00:08:03,791 --> 00:08:06,916 Biết đâu lần sau lại đến lượt tôi cứu anh? 95 00:08:07,000 --> 00:08:08,583 Còn đây là Elle. 96 00:08:08,666 --> 00:08:09,916 Cháu gái tôi. 97 00:08:10,000 --> 00:08:14,583 Con bé là tai mắt của tôi trong mọi hoạt động ở thành phố. 98 00:08:14,666 --> 00:08:16,583 Tôi quyết định 99 00:08:16,666 --> 00:08:20,625 sẽ bổ nhiệm họ làm Trưởng trụ Trí lược và Ẩn thân. 100 00:08:23,416 --> 00:08:25,250 Tốt quá rồi. 101 00:08:25,333 --> 00:08:28,791 Hy vọng chúng ta có thể bảo vệ Cyberaya tốt hơn. 102 00:08:28,875 --> 00:08:31,500 Vậy hai người muốn cho tôi xem cái gì? 103 00:08:39,125 --> 00:08:40,708 Ôi không... 104 00:08:40,791 --> 00:08:42,416 Chỗ này lộ liễu quá. 105 00:08:43,375 --> 00:08:45,708 Ta có thể hạ chúng từ xa. 106 00:08:46,666 --> 00:08:47,500 Được. 107 00:08:55,958 --> 00:08:57,166 Đừng thế nữa mà. 108 00:09:01,583 --> 00:09:04,291 SATRIA được trang bị dữ liệu từ tất cả các đặc vụ MATA 109 00:09:04,375 --> 00:09:07,625 để có thể triển khai chức năng của cả bốn Trụ. 110 00:09:08,541 --> 00:09:12,083 Chúng tôi nghĩ... sau khi Zain và Djin qua đời, 111 00:09:12,166 --> 00:09:14,208 cách tốt nhất để tiếp tục hoạt động 112 00:09:14,291 --> 00:09:16,166 là kết hợp các Trụ... 113 00:09:16,250 --> 00:09:18,416 Để tránh mất cân bằng. 114 00:09:18,500 --> 00:09:20,208 Sao lại chọn một Đặc vụ nhí? 115 00:09:20,291 --> 00:09:21,583 Không còn ai phù hợp à? 116 00:09:21,666 --> 00:09:24,333 Cậu ấy là người duy nhất từng bước vào 117 00:09:24,416 --> 00:09:25,666 Chiều không gian IRIS. 118 00:09:25,750 --> 00:09:28,416 Nó có điểm tương đồng với hệ thống điều khiển SATRIA. 119 00:09:30,541 --> 00:09:32,583 VÔ HIỆU HÓA VŨ KHÍ 120 00:09:34,041 --> 00:09:35,208 SATRIA. 121 00:09:35,291 --> 00:09:37,041 Sử dụng lá chắn con quay đi. 122 00:09:50,375 --> 00:09:51,208 Luôn đi. 123 00:09:59,333 --> 00:10:02,416 Dùng AI có phải tiện hơn không? 124 00:10:02,500 --> 00:10:05,291 AI của SATRIA được tích hợp để hỗ trợ, 125 00:10:05,375 --> 00:10:08,041 nhưng Ali mới là người quyết định hướng hành động. 126 00:10:08,125 --> 00:10:11,208 AI sẽ không thể thay thế được bản năng con người 127 00:10:11,291 --> 00:10:13,666 khi phải đưa ra quyết định khó khăn trong nhiệm vụ. 128 00:10:17,541 --> 00:10:19,000 Thiết bị gặp nguy hiểm. 129 00:10:24,541 --> 00:10:25,375 VÔ HIỆU HÓA 130 00:10:33,000 --> 00:10:35,291 Ali, ta cần một chiến lược phòng thủ tốt hơn. 131 00:10:38,083 --> 00:10:39,833 Chiến lược kiểu gì? 132 00:10:42,958 --> 00:10:44,250 HƯ HẠI: BẢO TRÌ 133 00:10:45,125 --> 00:10:48,708 Bình tĩnh đi, Ali... Chỉ số thần kinh của cậu quá tải rồi. 134 00:11:01,166 --> 00:11:04,458 Ali, độ bền của bộ giáp đang giảm còn dưới 50%. 135 00:11:10,041 --> 00:11:11,166 VÔ HIỆU HÓA THÀNH CÔNG 136 00:11:11,750 --> 00:11:13,125 Thành công rồi... 137 00:11:22,875 --> 00:11:24,208 ĐẶC VỤ BỊ HẠ 138 00:11:24,791 --> 00:11:27,875 Cậu ấy... vẫn còn phải làm quen. 139 00:11:27,958 --> 00:11:31,916 Nhưng tôi tin dự án SATRIA sẽ thổi luồng sinh khí mới cho MATA. 140 00:11:37,500 --> 00:11:39,833 Rõ ràng là cậu ta chưa sẵn sàng. 141 00:11:39,916 --> 00:11:42,833 Dự án này phải có thêm tiến triển 142 00:11:42,916 --> 00:11:45,875 thì tôi mới duyệt được. 143 00:12:14,958 --> 00:12:19,458 BẠN NHỎ 144 00:12:23,291 --> 00:12:25,500 ĐANG NHẬN DẠNG... 145 00:12:28,500 --> 00:12:30,125 KHÔNG CÓ KẾT QUẢ TRÙNG KHỚP 146 00:12:36,625 --> 00:12:39,375 TIẾP TỤC? 147 00:13:03,666 --> 00:13:05,916 Ban nãy suýt nữa là tèo rồi, Comot ạ. 148 00:13:06,000 --> 00:13:07,291 Có khi tao trượt thật mất. 149 00:13:08,791 --> 00:13:10,083 Hay là... 150 00:13:10,166 --> 00:13:12,416 tao vẫn chưa đồng bộ hết dữ liệu nhỉ? 151 00:13:12,500 --> 00:13:14,500 HIỆU CHUẨN SATRIA 152 00:13:14,583 --> 00:13:16,625 Tao có thể trở thành SATRIA không? 153 00:13:20,208 --> 00:13:23,083 Ôi, thôi đi. Mày vừa ăn mà! 154 00:13:23,166 --> 00:13:24,041 Để sau đi, 155 00:13:24,125 --> 00:13:26,000 tao còn phải chuẩn bị cho buổi tập ngày mai. 156 00:13:26,666 --> 00:13:27,833 Đây, nghịch đi. 157 00:13:33,083 --> 00:13:35,083 Không bóng tối, không cái tôi 158 00:13:53,625 --> 00:13:54,666 Đặc vụ IRIS! 159 00:13:57,541 --> 00:14:00,083 Bulat, anh biết Ali ở đâu không? 160 00:14:00,166 --> 00:14:01,166 Trong kia kìa. 161 00:14:03,916 --> 00:14:07,000 Dập tắt khí thế 162 00:14:07,083 --> 00:14:09,500 Những cám dỗ bên trong 163 00:14:09,583 --> 00:14:12,208 Đều có thể vượt qua 164 00:14:12,291 --> 00:14:14,000 Đi rồi lại trở về 165 00:14:14,833 --> 00:14:15,666 Bầu trời mở lối 166 00:14:15,750 --> 00:14:16,583 Gì thế? 167 00:14:18,458 --> 00:14:20,125 Ui da... 168 00:14:22,708 --> 00:14:23,916 Cậu ổn chứ? 169 00:14:24,958 --> 00:14:27,666 Cậu tới đây làm gì? Cậu có bao giờ ghé qua đâu. 170 00:14:27,750 --> 00:14:29,000 Sao, không được à? 171 00:14:29,625 --> 00:14:31,958 Tớ tiện đi qua thì vào thăm Comot thôi mà. 172 00:14:34,916 --> 00:14:37,750 Cậu không đi làm nhiệm vụ nữa thật à? 173 00:14:37,833 --> 00:14:40,333 Tưởng cậu muốn làm Siêu Đặc vụ mà. 174 00:14:40,416 --> 00:14:43,208 Đợi tớ đào tạo xong là cậu sẽ thấy. 175 00:14:43,291 --> 00:14:45,416 Đào tạo SATRIA à? 176 00:14:46,916 --> 00:14:48,166 Đừng có tọc mạch! 177 00:14:48,250 --> 00:14:49,666 Đừng có nói cho ai đấy. 178 00:14:49,750 --> 00:14:51,083 Rồi... 179 00:14:54,125 --> 00:14:54,958 Ali này... 180 00:14:55,041 --> 00:14:56,041 Hả? 181 00:14:56,625 --> 00:14:59,375 Thực ra, tớ muốn hỏi cậu chuyện này. 182 00:14:59,458 --> 00:15:00,708 Chuyện gì? 183 00:15:01,291 --> 00:15:02,958 Lúc còn sử dụng IRIS, 184 00:15:03,041 --> 00:15:05,541 cậu có bị... 185 00:15:05,625 --> 00:15:06,833 đau đầu không? 186 00:15:08,166 --> 00:15:09,791 Không à? 187 00:15:09,875 --> 00:15:11,666 Cậu không cảm thấy... 188 00:15:11,750 --> 00:15:13,125 choáng váng ư? 189 00:15:13,208 --> 00:15:14,416 Với cả... 190 00:15:14,500 --> 00:15:17,583 Có chứ, dùng IRIS mất sức mà. 191 00:15:18,166 --> 00:15:21,208 Thấy chưa, tưởng dùng IRIS mà dễ à? 192 00:15:21,875 --> 00:15:24,500 Không phải thế... Ý tớ là... 193 00:15:25,125 --> 00:15:26,000 A-lô? 194 00:15:26,083 --> 00:15:27,875 Này Ali, mình vẫn hẹn đấy chứ? 195 00:15:28,708 --> 00:15:30,041 Tớ sắp đi rồi đây! 196 00:15:30,125 --> 00:15:32,708 À, vẫn đi nhé. 197 00:15:33,875 --> 00:15:36,500 Quên mất là phải học nhóm với Viktor. 198 00:15:37,375 --> 00:15:38,583 Đừng lo về IRIS. 199 00:15:38,666 --> 00:15:40,083 Cậu cứ luyện thêm là ổn. 200 00:15:40,666 --> 00:15:42,416 Tớ đi đây, chào nhé! 201 00:15:42,500 --> 00:15:43,708 Đi thôi, Comot. 202 00:15:45,166 --> 00:15:46,541 Chào. 203 00:15:50,958 --> 00:15:52,041 Nhìn tớ này! 204 00:15:52,125 --> 00:15:54,916 - Có đỉnh không nào? - Đến lượt tớ! 205 00:15:55,875 --> 00:15:58,083 Thôi nào, các cậu. Tớ phải về rồi. 206 00:15:58,166 --> 00:16:00,291 Bọn tớ chưa chơi xong. 207 00:16:00,375 --> 00:16:02,500 Bố mẹ không dạy cậu là phải biết chia sẻ à? 208 00:16:06,916 --> 00:16:07,833 Này Ali! 209 00:16:09,166 --> 00:16:12,041 Thằng này chán sống rồi! 210 00:16:18,541 --> 00:16:19,791 Được rồi. 211 00:16:25,833 --> 00:16:27,083 Nó kìa! 212 00:16:27,166 --> 00:16:29,833 Bao giờ nó ra thì mình tóm luôn. 213 00:16:32,958 --> 00:16:34,333 Chạy đi. 214 00:16:34,416 --> 00:16:36,250 Đừng ngoái lại! 215 00:16:49,041 --> 00:16:50,458 BƯỚC 1: QUÉT - BƯỚC 2: THANH TOÁN BƯỚC 3: ĐÓNG GÓI 216 00:17:16,708 --> 00:17:18,041 Đặc vụ Rizwan làm gì ở đây vậy? 217 00:17:18,666 --> 00:17:19,791 MATA đang tìm chú đấy. 218 00:17:19,875 --> 00:17:22,541 Bọn chú vẫn còn việc phải làm, Ali. 219 00:17:22,625 --> 00:17:24,833 Mọi mối hiểm họa của Numeros 220 00:17:24,916 --> 00:17:26,458 như Uno, Cinco... 221 00:17:26,541 --> 00:17:28,333 Chúng không hoạt động riêng lẻ. 222 00:17:28,416 --> 00:17:30,875 Có kẻ đứng sau giật dây. 223 00:17:31,833 --> 00:17:34,166 - Ai ạ? - Cero. 224 00:17:34,666 --> 00:17:36,666 Chú vẫn đang cố xác định danh tính hắn. 225 00:17:37,500 --> 00:17:40,333 Cháu phải lấy giúp chú báo cáo nhiệm vụ của MATA. 226 00:17:41,083 --> 00:17:44,333 Không được, mọi thông tin ở MATA đều là tuyệt mật. 227 00:17:45,250 --> 00:17:48,333 Biết ngay mà. Đã bảo nó không dám rồi. 228 00:17:51,166 --> 00:17:53,625 Ali, ngày nào chúng còn hoành hành 229 00:17:53,708 --> 00:17:55,791 thì Cyberaya vẫn còn gặp nguy. 230 00:17:56,583 --> 00:17:58,166 Cháu xin lỗi, Đặc vụ Rizwan. 231 00:17:58,250 --> 00:18:00,000 Cháu không thể. 232 00:18:03,125 --> 00:18:04,166 Không sao. 233 00:18:04,250 --> 00:18:05,791 Nếu cháu cần chú, 234 00:18:05,875 --> 00:18:06,916 chú sẽ có mặt. 235 00:18:10,875 --> 00:18:11,750 Và Ali này... 236 00:18:12,708 --> 00:18:14,250 Chú không còn là đặc vụ nữa. 237 00:18:21,291 --> 00:18:23,291 Viktor, đến sớm thế... 238 00:18:23,375 --> 00:18:24,791 Sasi? 239 00:18:24,875 --> 00:18:27,333 Cậu ấy muốn học cùng bọn mình. 240 00:18:27,416 --> 00:18:30,000 Đúng đó, sắp thi cuối kỳ rồi! 241 00:18:30,083 --> 00:18:32,000 Tớ không thể để thua cậu ấy nữa. 242 00:18:32,833 --> 00:18:35,333 Cả cậu nữa, càng ngày càng tiến bộ. 243 00:18:35,416 --> 00:18:37,416 Tớ muốn xem cách các cậu học. 244 00:18:37,500 --> 00:18:39,458 Có bí quyết gì thế? 245 00:18:40,458 --> 00:18:43,291 Nào, bắt đầu đi thôi! Còn đợi chờ gì nữa? 246 00:18:49,666 --> 00:18:51,625 Nếu đã muốn biết bí quyết của bọn tớ... 247 00:18:51,708 --> 00:18:54,541 thì phải khởi động trước khi học. 248 00:18:54,625 --> 00:18:56,791 Để nâng cao sức mạnh trí óc đó! 249 00:18:56,875 --> 00:18:59,875 Đúng, khởi động xong học tập trung hơn hẳn. 250 00:18:59,958 --> 00:19:03,125 Khoan, không thể chơi thế được. 251 00:19:03,208 --> 00:19:06,875 Sắp thi cuối kỳ rồi mà các cậu phí thời gian thế à? 252 00:19:08,791 --> 00:19:10,333 {\an8}Phía sau cậu kìa! 253 00:19:10,416 --> 00:19:12,708 Đừng để hắn thoát! 254 00:19:13,583 --> 00:19:14,541 Tuyệt! 255 00:19:14,625 --> 00:19:15,541 {\an8}LỊCH SỬ LỚP SÁU 256 00:19:15,625 --> 00:19:16,916 {\an8}Định chơi tới khi nào? 257 00:19:17,000 --> 00:19:19,583 Từ từ, nốt ván cuối! 258 00:19:20,250 --> 00:19:22,666 Chơi thử không? Chơi xong rồi học luôn. 259 00:19:22,750 --> 00:19:24,458 Nhanh thôi ấy mà. 260 00:19:24,541 --> 00:19:26,166 Dùng kiểu gì đây? 261 00:19:26,250 --> 00:19:27,791 Cứ đấm thôi. 262 00:19:29,833 --> 00:19:31,041 Như này à? 263 00:19:37,000 --> 00:19:37,833 Chết đi, đồ con gà! 264 00:19:37,916 --> 00:19:40,333 Tớ cùng đội cậu mà. 265 00:19:42,208 --> 00:19:43,833 Được rồi, làm ván nữa. 266 00:19:43,916 --> 00:19:45,625 Cậu không phải về nhà à? 267 00:19:46,500 --> 00:19:47,708 Ôi không, muộn quá rồi! 268 00:19:49,375 --> 00:19:51,083 Học với các cậu vui ghê. 269 00:19:51,166 --> 00:19:52,625 Hôm nào lại học tiếp nhé! 270 00:19:52,708 --> 00:19:54,000 Chào nhé, đồ con gà. 271 00:19:57,125 --> 00:19:58,916 Trời ơi, sắp mưa rồi. 272 00:20:01,916 --> 00:20:03,791 Mình làm cái gì thế này? 273 00:20:03,875 --> 00:20:05,791 Còn chưa học được chữ nào. 274 00:20:05,875 --> 00:20:09,041 Đây, tớ mới ghi lại đấy. 275 00:20:09,583 --> 00:20:12,083 - Gặp lại sau nhé. - Hay quá. 276 00:20:17,916 --> 00:20:21,166 BẠN MUỐN TIẾP TỤC CHỨ CÓ, KHÔNG 277 00:20:21,791 --> 00:20:23,583 Sự cố mất điện xảy ra 278 00:20:23,666 --> 00:20:25,583 vào sáng sớm nay tại Vịnh Wawasan 279 00:20:25,666 --> 00:20:27,250 và nhiều trung tâm công nghệ 280 00:20:27,333 --> 00:20:30,708 đã được khắc phục mà không phát sinh vấn đề. 281 00:20:31,375 --> 00:20:33,583 Theo báo cáo điều tra chính thức, 282 00:20:33,666 --> 00:20:35,041 nguyên nhân gây ra sự cố 283 00:20:35,125 --> 00:20:37,833 là sự biến động bất thường của các dòng hải lưu. 284 00:20:37,916 --> 00:20:40,333 Thời tiết ẩm ương thật. 285 00:20:45,833 --> 00:20:47,375 Nguồn điện đã hoạt động trở lại... 286 00:20:47,458 --> 00:20:52,583 Comot, đừng ngồi lên điều khiển nữa. 287 00:20:53,250 --> 00:20:55,916 Theo thông báo chính thức từ Cyber... 288 00:20:56,750 --> 00:20:58,875 người dân và các cơ sở bị ảnh hưởng 289 00:20:58,958 --> 00:21:01,083 đều gửi lời cảm ơn... 290 00:21:03,458 --> 00:21:07,333 Để không khí thoải mái hơn, chúng ta hãy cùng xem... 291 00:21:07,416 --> 00:21:10,375 Tin thể thao. Harimau Malaya thắng Argentina... 292 00:21:32,875 --> 00:21:33,708 Ali! 293 00:21:35,083 --> 00:21:36,541 Nhớ ta chứ? 294 00:21:37,458 --> 00:21:38,541 Neonimus! 295 00:21:40,708 --> 00:21:41,875 Sao rồi? 296 00:21:41,958 --> 00:21:43,166 Không làm nhiệm vụ nữa à? 297 00:21:43,250 --> 00:21:45,250 Lại bị đình chỉ rồi hay sao? 298 00:21:46,166 --> 00:21:47,208 Sao ngươi có thể... 299 00:21:47,291 --> 00:21:49,583 Thôi nào, cứ làm như lạ lắm ấy. 300 00:21:50,208 --> 00:21:51,416 Chơi một trò chơi đi! 301 00:21:51,500 --> 00:21:53,416 Ta đã tạo một màn chơi... 302 00:21:53,500 --> 00:21:54,750 dành riêng cho ngươi. 303 00:21:54,833 --> 00:21:56,291 Màn chơi? 304 00:21:56,375 --> 00:21:58,833 Đúng, để ta thử nào. 305 00:22:00,500 --> 00:22:02,250 Tin tình báo cho biết 306 00:22:02,333 --> 00:22:05,625 Neonimus sẽ phát động cuộc tấn công lớn nhất 307 00:22:05,708 --> 00:22:08,250 {\an8}tại địa điểm sau vào tối nay. 308 00:22:09,041 --> 00:22:11,208 {\an8}Nhiệm vụ của cậu là 309 00:22:11,291 --> 00:22:15,000 {\an8}vượt qua màn chơi gay cấn nhất trước khi hết thời gian. 310 00:22:15,083 --> 00:22:19,250 {\an8}Nếu thua, lối ra và lối vào sẽ đóng lại. 311 00:22:19,333 --> 00:22:21,041 Hành động ngay! 312 00:22:21,125 --> 00:22:22,666 Sao, thấy ta thế nào? 313 00:22:22,750 --> 00:22:25,791 Ngươi... Sao ta phải chơi cái trò dơ bẩn của ngươi chứ? 314 00:22:26,708 --> 00:22:29,458 Ta biết ngay ngươi sẽ làm giá mà. 315 00:22:30,041 --> 00:22:32,333 Cũng được thôi. Nhưng nếu ngươi không chơi, 316 00:22:32,416 --> 00:22:37,416 ta sẽ vạch trần danh tính của mọi đặc vụ MATA! 317 00:22:37,500 --> 00:22:38,333 DANH TÍNH 318 00:22:51,166 --> 00:22:54,750 Ngươi nên đến đi, ta đợi. Đừng đến muộn đấy. 319 00:23:15,041 --> 00:23:17,541 - Đây là... - Hầm thông minh Cyberaya. 320 00:23:17,625 --> 00:23:18,458 HẦM THÔNG MINH CYBERAYA 321 00:23:19,041 --> 00:23:21,166 Một mục tiêu rất chiến lược, 322 00:23:21,250 --> 00:23:23,166 nhất là với tình hình thời tiết dạo này. 323 00:23:23,250 --> 00:23:25,125 Có thể gây họa lớn đấy... 324 00:23:25,208 --> 00:23:28,125 Chắc chẳng có gì đáng lo đâu. Nhìn này... 325 00:23:28,750 --> 00:23:32,958 Neonimus là một hacker khá xảo quyệt, 326 00:23:33,041 --> 00:23:34,750 nhưng chẳng nguy hiểm đến thế đâu. 327 00:23:34,833 --> 00:23:38,541 Hắn dọa cho nổ tung trụ sở MATA nhưng không làm. 328 00:23:38,625 --> 00:23:41,833 Dọa làm tàu đâm nhưng cũng không làm. 329 00:23:41,916 --> 00:23:45,541 Nói tóm lại là chỉ giỏi dọa thôi. 330 00:23:45,625 --> 00:23:47,750 Đây không phải mối hiểm họa cấp cao. 331 00:23:47,833 --> 00:23:51,041 Tôi đồng ý. Cử đội Đặc vụ nhí đi. 332 00:23:51,125 --> 00:23:53,375 Được chứ? Hành động ngay. 333 00:23:54,250 --> 00:23:55,250 Khoan đã. 334 00:23:55,958 --> 00:23:57,125 Vì 335 00:23:57,208 --> 00:24:00,416 Ali đã từng đối đầu với Neonimus, 336 00:24:00,500 --> 00:24:03,208 nên có khi đây chính là thời cơ để thử nghiệm SATRIA nhỉ? 337 00:24:03,791 --> 00:24:07,041 - SATRIA? Cái gì... - SATRIA chưa được duyệt. 338 00:24:07,125 --> 00:24:10,041 Thế nên mới cần kết quả từ nhiệm vụ thực tế. 339 00:24:10,125 --> 00:24:11,625 Cô chắc chưa? 340 00:24:11,708 --> 00:24:14,583 Có chuyện gì thì cô chịu trách nhiệm hết nhé? 341 00:24:18,041 --> 00:24:19,791 Nếu hai người chưa nhận ra 342 00:24:19,875 --> 00:24:22,666 thì Dato đã dần mất kiên nhẫn 343 00:24:22,750 --> 00:24:25,458 kể từ lần thất bại với IRIS Neo rồi đấy. 344 00:24:28,708 --> 00:24:31,916 Được thôi, chúng tôi sẽ cử một đội hỗ trợ. 345 00:24:39,125 --> 00:24:40,416 Cậu! 346 00:24:40,500 --> 00:24:42,791 Ali! 347 00:24:42,875 --> 00:24:45,125 Lâu lắm rồi mới làm nhiệm vụ với nhau đấy. 348 00:24:45,208 --> 00:24:47,458 Không ngờ mình lại được hợp tác. 349 00:24:47,541 --> 00:24:50,000 Không ngờ tớ vẫn phải đi trông cậu. 350 00:24:51,375 --> 00:24:53,291 - Sao cậu... - Ali... 351 00:25:01,666 --> 00:25:06,041 Đây là cơ hội để cậu chứng minh năng lực của một Đặc vụ SATRIA. 352 00:25:06,125 --> 00:25:07,125 Chúc may mắn. 353 00:25:07,208 --> 00:25:08,083 Rõ. 354 00:25:08,166 --> 00:25:09,416 Cố hết sức vào. 355 00:25:10,083 --> 00:25:11,166 Và đừng làm hỏng chuyện! 356 00:25:12,208 --> 00:25:14,666 Ganz... Tiến hành đi. 357 00:25:29,083 --> 00:25:31,500 SATRIA. Trỗi dậy. 358 00:25:51,000 --> 00:25:52,666 Sẵn sàng. 359 00:25:53,250 --> 00:25:54,375 Đỉnh. 360 00:26:06,500 --> 00:26:09,208 Toi rồi! 361 00:26:09,291 --> 00:26:11,083 Phải chuồn trước khi hắn... 362 00:26:13,166 --> 00:26:14,416 Chết đi! 363 00:26:15,833 --> 00:26:17,958 Ngươi tưởng ngươi trốn được sao? 364 00:26:19,416 --> 00:26:20,833 Tôi vẫn ở đây mà, có đi đâu đâu... 365 00:26:21,416 --> 00:26:23,708 Ta cho ngươi cơ hội ngàn vàng. 366 00:26:23,791 --> 00:26:28,458 Vậy mà ngươi dám thất bại, đã thế còn định làm phản! 367 00:26:29,041 --> 00:26:30,833 Đâu có! 368 00:26:30,916 --> 00:26:32,708 Tên hải tặc đốn mạt. 369 00:26:32,791 --> 00:26:35,375 Ngươi bép xép cái gì rồi? 370 00:26:35,458 --> 00:26:38,833 Tôi thề là không nói gì cả! 371 00:26:40,166 --> 00:26:41,000 Được. 372 00:26:41,625 --> 00:26:42,541 Nhưng đã đến lúc 373 00:26:43,125 --> 00:26:46,000 xóa sạch dấu vết rồi. 374 00:26:46,791 --> 00:26:48,750 Xin Cero rủ lòng thương... 375 00:26:48,833 --> 00:26:50,416 Tôi không muốn làm ma chưa vợ. 376 00:26:51,208 --> 00:26:53,625 Cero... Biết ngay mà. 377 00:26:57,708 --> 00:26:58,541 Lừa được rồi nhé. 378 00:26:59,250 --> 00:27:01,583 Ngươi... Ngươi lừa ta... 379 00:27:03,291 --> 00:27:04,958 Ồn ghê. 380 00:27:07,541 --> 00:27:09,000 Cậu nhóc của anh có nhiệm vụ. 381 00:27:12,416 --> 00:27:14,541 {\an8}HẦM THÔNG MINH CYBERAYA 382 00:27:14,625 --> 00:27:15,583 {\an8}CẨN THẬN BẮN TỐC ĐỘ 383 00:27:21,250 --> 00:27:22,916 Ngươi dẫn theo hỗ trợ nhỉ? 384 00:27:23,000 --> 00:27:25,583 Vậy phải lập chế độ nhiều người chơi rồi. 385 00:27:25,666 --> 00:27:27,791 Được rồi. Trò chơi rất đơn giản. 386 00:27:27,875 --> 00:27:30,458 Nếu đi được đến cuối hầm, 387 00:27:30,541 --> 00:27:31,625 các ngươi sẽ thắng. 388 00:27:31,708 --> 00:27:34,833 Nếu không thì ngươi sẽ thấy... 389 00:27:34,916 --> 00:27:36,000 Cẩn thận! 390 00:27:44,458 --> 00:27:46,208 Đừng để hắn thoát! 391 00:27:46,291 --> 00:27:47,666 Tiến lên, SATRIA! 392 00:27:53,041 --> 00:27:55,125 Cô không sao chứ? 393 00:27:57,291 --> 00:27:58,708 Hắn hack xe bằng thứ này. 394 00:27:59,458 --> 00:28:02,083 SATRIA, có truy ra được nguồn phát tín hiệu không? 395 00:28:02,166 --> 00:28:04,375 - Được, đợi chút. - Ừ. 396 00:28:04,458 --> 00:28:06,125 Cái gì kia? 397 00:28:11,041 --> 00:28:12,416 Đừng để chúng vào được xe khác. 398 00:28:12,500 --> 00:28:15,375 - Ali, vị trí của Neonimus... - Đợi đã. 399 00:28:15,458 --> 00:28:17,041 Ở đây có người đang gặp nguy. 400 00:28:29,000 --> 00:28:30,625 Đồ thể hiện. 401 00:28:47,833 --> 00:28:48,791 Quá chậm. 402 00:28:51,541 --> 00:28:54,125 Ali, ta phải mau tìm ra Neonimus. 403 00:28:54,208 --> 00:28:55,625 Giờ không phải lúc chơi. 404 00:28:55,708 --> 00:28:58,458 Tôi có chơi đâu, là Alicia mà! 405 00:29:00,208 --> 00:29:01,041 Quá chậm! 406 00:29:01,875 --> 00:29:03,083 Xem ra sẽ xong việc sớm. 407 00:29:03,166 --> 00:29:04,333 Xong thì ăn gì, Comot nhỉ? 408 00:29:04,416 --> 00:29:06,708 Đang vui à? 409 00:29:06,791 --> 00:29:09,416 Xem ngươi có qua nổi ải này không. 410 00:29:27,166 --> 00:29:28,000 ƯU TIÊN AN TOÀN LÀ TRÊN HẾT 411 00:29:28,083 --> 00:29:28,958 Ổn cả chứ? 412 00:29:33,625 --> 00:29:34,875 Bỏ ra. 413 00:29:34,958 --> 00:29:36,458 Xuống đi. 414 00:29:36,541 --> 00:29:38,666 Đây, bà đi cẩn thận ạ. 415 00:29:42,833 --> 00:29:43,666 ‎Tránh ra! 416 00:30:03,083 --> 00:30:05,875 SATRIA, tém lại đi, ở đây có thường dân đấy. 417 00:30:08,625 --> 00:30:09,583 Không! 418 00:30:13,625 --> 00:30:14,458 Cứu với! 419 00:30:18,083 --> 00:30:20,250 Đi đi, Ali! Bọn cậu lo được. 420 00:30:40,375 --> 00:30:44,666 Một chú nhện con bẫy được Ali 421 00:30:50,291 --> 00:30:53,666 Neonimus? Ngươi là trẻ con sao? 422 00:30:54,708 --> 00:30:57,125 Sao? Khó tin thế à? 423 00:30:57,208 --> 00:31:00,333 Lúc mọi người phát hiện ngươi là đặc vụ thì cũng vậy thôi. 424 00:31:00,416 --> 00:31:02,791 Nếu không phải tại ngươi 425 00:31:02,875 --> 00:31:05,416 thì ta cũng đã được làm Đặc vụ nhí rồi! 426 00:31:05,500 --> 00:31:06,333 Ý ngươi là sao? 427 00:31:06,416 --> 00:31:08,458 Ngươi cướp chỗ của ta! 428 00:31:08,541 --> 00:31:12,333 Họ đuổi ta ra khỏi Học viện để dành chỗ cho ngươi đó! 429 00:31:12,916 --> 00:31:16,458 Nên ta phải cho họ thấy họ đã chọn nhầm người. 430 00:31:17,458 --> 00:31:18,833 Tiếc là... 431 00:31:18,916 --> 00:31:23,208 ta phải chiêu mộ người chơi mới, vì bây giờ... 432 00:31:23,291 --> 00:31:25,000 ngươi thua cuộc rồi. 433 00:31:33,208 --> 00:31:34,333 Này! 434 00:31:36,583 --> 00:31:38,958 Các ngươi là một lũ chơi bẩn! 435 00:31:39,041 --> 00:31:41,583 Được thôi, ăn miếng thì trả miếng! 436 00:31:41,666 --> 00:31:43,958 CỬA CHẮN NƯỚC 437 00:31:52,500 --> 00:31:56,208 Nước ào xuống là nhện chạy ngay 438 00:32:18,791 --> 00:32:19,958 Khôn hồn thì chạy đi. 439 00:32:20,041 --> 00:32:22,333 Đặc vụ Bakar, ta phải đi ngay! 440 00:32:22,416 --> 00:32:23,250 Sao thế? 441 00:32:27,291 --> 00:32:29,000 Mau nào! 442 00:32:29,083 --> 00:32:31,291 Ra khỏi đây thôi! 443 00:32:36,500 --> 00:32:37,375 Ôi không! 444 00:32:57,666 --> 00:33:00,791 Giỏi lắm, Alicia! Alicia? 445 00:33:08,916 --> 00:33:10,250 Đừng chạy! 446 00:33:12,875 --> 00:33:14,583 Alicia! 447 00:33:14,666 --> 00:33:16,583 Ali, hãy tập trung vào mục tiêu. 448 00:33:32,333 --> 00:33:38,500 HẦM THÔNG MINH CYBERAYA 449 00:33:41,333 --> 00:33:43,208 Làm tốt lắm, Ali. 450 00:33:50,750 --> 00:33:51,708 Đi thôi. 451 00:33:52,916 --> 00:33:54,666 TIẾN TRÌNH TẢI XUỐNG 452 00:33:54,750 --> 00:33:55,583 TẢI XUỐNG HOÀN TẤT 453 00:33:59,625 --> 00:34:00,458 Xong. 454 00:34:01,125 --> 00:34:03,916 Nhanh lên. Ta phải đi trước khi đội dọn dẹp của MATA đến. 455 00:34:04,500 --> 00:34:06,166 Khoan. Lấy một con kia về đi. 456 00:34:09,625 --> 00:34:12,666 Một thôi á? Sao không gom cả túi về? 457 00:34:13,541 --> 00:34:15,708 Cô sống ở thời nào thế hả? 458 00:34:21,541 --> 00:34:24,041 Alicia, con ổn chứ? 459 00:34:25,500 --> 00:34:27,041 Đã có chuyện gì vậy ạ? 460 00:34:28,708 --> 00:34:29,666 Nhiệm vụ... 461 00:34:32,583 --> 00:34:36,666 Mọi người đều an toàn, nhưng... 462 00:34:36,750 --> 00:34:38,708 Neonimus đã trốn thoát. 463 00:34:38,791 --> 00:34:39,958 Nên là... 464 00:34:40,041 --> 00:34:43,291 tình hình Dự án SATRIA không mấy khả quan. 465 00:34:44,750 --> 00:34:47,041 Lẽ ra Ali đã làm được rồi... 466 00:34:50,041 --> 00:34:52,708 Có chuyện gì muốn nói với ta không? 467 00:34:54,041 --> 00:34:55,041 Không ạ. 468 00:34:56,000 --> 00:34:56,875 Con muộn rồi. 469 00:34:58,375 --> 00:35:00,541 - Alicia, con phải nghỉ đi chứ... - Đại tướng. 470 00:35:02,166 --> 00:35:03,500 Sao? 471 00:35:03,583 --> 00:35:05,041 Qua phân tích đoạn phim, 472 00:35:05,125 --> 00:35:07,208 tôi thấy cô bé làm việc hiệu quả 473 00:35:07,291 --> 00:35:09,041 và thể hiện vượt trội so với Ali. 474 00:35:09,125 --> 00:35:11,833 Chỉ là tôi phát hiện ra... 475 00:35:11,916 --> 00:35:15,000 chức năng của IRIS có vài trục trặc. 476 00:35:22,333 --> 00:35:23,666 CÂU LẠC BỘ 477 00:35:23,750 --> 00:35:24,875 Cả lớp, nghiêm! 478 00:35:25,583 --> 00:35:27,208 Chúng em chào cô Puan Munah ạ! 479 00:35:28,291 --> 00:35:29,375 Chào cả lớp. 480 00:35:29,458 --> 00:35:34,666 Được rồi, giờ cô sẽ đọc kết quả bài thi thử. 481 00:35:35,375 --> 00:35:36,708 Ở vị trí đầu lớp... 482 00:35:36,791 --> 00:35:39,041 thì vẫn như mọi khi. 483 00:35:39,125 --> 00:35:40,125 Alicia! 484 00:35:52,250 --> 00:35:53,083 Alicia đâu rồi? 485 00:35:54,500 --> 00:35:58,000 - Bạn ấy... Alicia... - Có em ạ. 486 00:36:00,875 --> 00:36:03,416 Xin lỗi cô. Em mải làm mấy việc của lớp trưởng quá ạ. 487 00:36:03,500 --> 00:36:07,041 Không phải cứ đứng đầu lớp là được cúp học đâu nhé. 488 00:36:07,125 --> 00:36:09,541 Không hay đâu. Nhỡ đâu lại thi trượt đấy. 489 00:36:10,875 --> 00:36:13,291 Đứng thứ hai là... Viktor! 490 00:36:13,375 --> 00:36:15,541 Không! 491 00:36:22,625 --> 00:36:23,916 Cháu xin ạ. 492 00:36:28,916 --> 00:36:29,958 Ali, đợi đã. 493 00:36:33,750 --> 00:36:34,833 Ăn không? 494 00:36:36,083 --> 00:36:38,125 Tình hình SATRIA thế nào rồi? 495 00:36:39,000 --> 00:36:40,833 Không biết nữa. Nghe nói 496 00:36:40,916 --> 00:36:43,375 họ đang cân nhắc phương án tự động hóa hoàn toàn. 497 00:36:43,458 --> 00:36:44,666 Hoặc là thay đặc vụ... 498 00:36:47,500 --> 00:36:50,666 Nếu là thật thì tớ thực sự không được làm nhiệm vụ nữa rồi. 499 00:36:50,750 --> 00:36:52,000 Tớ xin lỗi, Ali. 500 00:36:52,083 --> 00:36:53,083 Nếu không phải tại tớ... 501 00:36:53,166 --> 00:36:54,791 Có sao đâu. 502 00:36:54,875 --> 00:36:56,041 Cậu không sao chứ? 503 00:36:56,125 --> 00:36:57,500 Sao cậu lại ngất thế? 504 00:36:57,583 --> 00:37:00,750 Thực ra đó chính là chuyện tớ muốn nói với cậu. 505 00:37:02,000 --> 00:37:03,083 Khi tớ sử dụng IRIS, 506 00:37:03,750 --> 00:37:05,625 kiểu như tớ có thể thấy được... 507 00:37:06,583 --> 00:37:07,750 những điều chưa xảy ra. 508 00:37:09,125 --> 00:37:11,958 Chức năng của IRIS đấy. Nó đưa ra góc nhìn của máy tính. 509 00:37:13,166 --> 00:37:14,958 Tớ biết. 510 00:37:15,041 --> 00:37:16,458 Ý tớ là... 511 00:37:16,541 --> 00:37:19,083 tớ thấy được tương lai. 512 00:37:25,666 --> 00:37:27,583 Lúc ở trong hầm ấy, 513 00:37:27,666 --> 00:37:29,666 cậu nghĩ sao tớ lại biết cậu gặp nguy? 514 00:37:30,333 --> 00:37:33,833 Kiểu như thầy bói á? 515 00:37:35,291 --> 00:37:37,208 Ngầu ghê! 516 00:37:38,166 --> 00:37:40,791 Ban đầu tớ cũng tưởng thế, 517 00:37:40,875 --> 00:37:43,125 nhưng tình hình càng ngày càng tệ. 518 00:37:44,916 --> 00:37:47,750 Hay là tại cậu căng thẳng quá? 519 00:37:47,833 --> 00:37:49,708 - Cái gì cơ? - Thì đó. 520 00:37:49,791 --> 00:37:53,208 Cậu toàn nghiêm trọng hóa vấn đề, mà não cậu điều khiển IRIS chứ ai. 521 00:37:53,291 --> 00:37:56,041 Có khi máy chập mạch tại cậu nghĩ nhiều quá đấy. 522 00:37:56,125 --> 00:37:57,958 Có mà cậu nghĩ ít thì có. 523 00:38:00,333 --> 00:38:01,541 Sao cậu cứ... 524 00:38:04,083 --> 00:38:07,166 Chết rồi, lại quên học nhóm! 525 00:38:11,250 --> 00:38:12,416 Ali! 526 00:38:12,500 --> 00:38:15,500 Alicia, cậu làm gì ở đây? 527 00:38:17,083 --> 00:38:18,708 Bọn tớ... 528 00:38:18,791 --> 00:38:20,666 Học chứ làm gì nữa? 529 00:38:24,833 --> 00:38:27,125 Thú vị ghê. 530 00:38:29,708 --> 00:38:32,291 - Cái gì thú vị? - Mình chơi đấu cặp đúng không? 531 00:38:34,000 --> 00:38:34,833 Không! 532 00:38:36,250 --> 00:38:38,666 Khoan, vậy... cậu ấy học cùng bọn mình thật sao? 533 00:38:38,750 --> 00:38:40,833 Muốn biết bí quyết của bọn tớ không? 534 00:38:40,916 --> 00:38:44,875 Trước khi học thì phải khởi động trước... 535 00:38:44,958 --> 00:38:47,458 - Để nâng cao... - Không cần đâu. 536 00:38:48,291 --> 00:38:51,125 - Hôm nay bỏ qua bước chơi đi. - Tại sao? 537 00:38:51,208 --> 00:38:53,791 Các cậu nghĩ tớ không biết xả hơi sao? 538 00:39:00,291 --> 00:39:01,458 Đánh vào đó! 539 00:39:04,333 --> 00:39:07,250 Hồi chiêu rồi, dùng chiêu đặc biệt đi! 540 00:39:10,708 --> 00:39:11,833 Tuyệt! 541 00:39:11,916 --> 00:39:13,750 Cuối cùng cũng đánh bại được Alicia. 542 00:39:13,833 --> 00:39:15,333 Trò chơi thôi mà, anh bạn. 543 00:39:15,416 --> 00:39:16,500 Trời ơi, Alicia. 544 00:39:16,583 --> 00:39:19,125 Cậu phải dùng chiêu đặc biệt chứ... 545 00:39:25,083 --> 00:39:28,791 Cậu chỉ lại cho tớ được không, Ali? 546 00:39:29,750 --> 00:39:32,791 Chiêu thường thì làm thế này, còn chiêu đặc biệt thì thế này. 547 00:39:33,583 --> 00:39:35,458 Thả lỏng chút đi, 548 00:39:35,541 --> 00:39:37,166 cậu cứng nhắc quá. 549 00:39:37,708 --> 00:39:39,333 Được rồi, lại nào. 550 00:39:43,041 --> 00:39:45,250 Sẵn sàng! Đấu! 551 00:39:56,833 --> 00:39:58,166 Kết liễu! 552 00:40:01,125 --> 00:40:02,083 Đấu! 553 00:40:04,583 --> 00:40:05,791 Kết liễu! 554 00:40:07,208 --> 00:40:08,291 Kết liễu! 555 00:40:09,166 --> 00:40:09,916 Kết liễu! 556 00:40:15,333 --> 00:40:16,625 Kết liễu siêu cấp! 557 00:40:18,708 --> 00:40:20,166 BẠN ĐÃ THUA 558 00:40:21,541 --> 00:40:22,541 Đỉnh! 559 00:40:23,500 --> 00:40:25,041 Đấu hay lắm. 560 00:40:25,125 --> 00:40:26,291 Dễ... 561 00:40:26,375 --> 00:40:27,375 ợt. 562 00:40:31,208 --> 00:40:33,291 Tớ không học cùng các cậu nữa đâu. 563 00:40:33,375 --> 00:40:34,375 Sasi! 564 00:40:34,458 --> 00:40:36,666 Cậu nhờ tớ đưa về mà? 565 00:40:38,250 --> 00:40:40,541 Thế có học không đây? 566 00:40:41,750 --> 00:40:44,208 Như cầu vồng 567 00:40:44,958 --> 00:40:47,125 Sặc sỡ 568 00:40:48,500 --> 00:40:50,291 Cứ đến rồi đi 569 00:40:51,500 --> 00:40:54,625 Những lúc gian khó 570 00:40:54,708 --> 00:40:57,708 {\an8}Dạy tôi biết kiên nhẫn 571 00:40:57,791 --> 00:41:00,833 Và tôi không ngừng học hỏi 572 00:41:00,916 --> 00:41:05,750 {\an8}Chẳng bao giờ cô đơn 573 00:41:06,958 --> 00:41:12,916 Khi kề vai sát cánh bên bạn hiền 574 00:41:13,708 --> 00:41:17,375 Một trái tim 575 00:41:21,416 --> 00:41:27,375 Cùng đi qua mọi thăng trầm 576 00:41:28,416 --> 00:41:33,875 Mãi khắc sâu trong tim tôi 577 00:41:33,958 --> 00:41:40,166 Bạn đích thực sẽ chẳng hoài nghi 578 00:41:40,250 --> 00:41:43,875 Họ sẽ chìa tay ra 579 00:41:43,958 --> 00:41:47,625 Bất kể chuyện gì 580 00:41:47,708 --> 00:41:52,916 Trên đời còn gì ý nghĩa hơn 581 00:41:54,416 --> 00:42:00,000 Tình bạn thật đáng quý 582 00:42:00,083 --> 00:42:02,458 Hãy cứ tin rằng 583 00:42:03,166 --> 00:42:05,875 Khi ta có nhau 584 00:42:05,958 --> 00:42:09,375 Không gì là không thể 585 00:42:11,125 --> 00:42:12,541 ĐỘNG CƠ? 586 00:42:12,625 --> 00:42:14,208 TÙ NHÂN NUMEROS 587 00:42:14,291 --> 00:42:15,916 VŨ KHÍ MỚI 588 00:42:19,541 --> 00:42:23,083 MÓN ĐẶC BIỆT AYAM 589 00:42:26,500 --> 00:42:27,625 Anh đang nghĩ gì thế? 590 00:42:27,708 --> 00:42:31,333 Tôi bắt đầu nhìn ra âm mưu của hắn rồi. Nhìn này. 591 00:42:31,416 --> 00:42:33,666 Những người Cinco chọn 592 00:42:33,750 --> 00:42:37,208 đều có động cơ riêng để chống phá Cyberaya. 593 00:42:37,291 --> 00:42:39,000 {\an8}Hắn sẽ lợi dụng điều đó 594 00:42:39,625 --> 00:42:42,625 để kích động họ thay hắn thực hiện kế hoạch. 595 00:42:43,500 --> 00:42:46,291 Giờ chỉ cần tìm ra mục tiêu tiếp theo của hắn thôi. 596 00:42:48,208 --> 00:42:49,375 Ali thế nào rồi? 597 00:42:49,458 --> 00:42:52,166 Nhóc của anh có đồ chơi mới đấy. 598 00:42:57,250 --> 00:42:58,291 Neonimus. 599 00:43:00,166 --> 00:43:02,666 Hắn nâng trình rồi đấy. 600 00:43:03,708 --> 00:43:04,833 Rizwan! 601 00:43:05,500 --> 00:43:06,458 Xem cái này đi. 602 00:43:06,541 --> 00:43:08,833 Tôi đang lần theo tín hiệu truyền đến thứ này. 603 00:43:10,541 --> 00:43:12,458 Rồi nó hiện ra hàng loạt vị trí. 604 00:43:14,125 --> 00:43:16,208 Chỗ này... trông quen chứ? 605 00:43:17,875 --> 00:43:19,250 Khoan, chẳng phải là... 606 00:43:21,291 --> 00:43:22,333 Đi thôi. 607 00:43:23,625 --> 00:43:24,583 Chào các cậu. 608 00:43:33,000 --> 00:43:35,333 Cảm ơn nhé, hôm nay tớ vui lắm. 609 00:43:36,125 --> 00:43:36,958 Thật à? 610 00:43:38,166 --> 00:43:41,375 Hình như đầu cũng đỡ đau rồi. 611 00:43:41,458 --> 00:43:44,541 Vậy là tớ đã đúng, cậu quá căng thẳng. 612 00:43:45,541 --> 00:43:47,875 Không, tớ đùa thôi. 613 00:43:48,750 --> 00:43:50,375 Mai lại học tiếp chứ? 614 00:43:51,541 --> 00:43:54,208 Không được, mai tớ phải tập rồi. 615 00:43:54,291 --> 00:43:57,208 Tớ phải tăng mức đồng bộ thì mới duy trì SATRIA được. 616 00:43:58,041 --> 00:44:00,916 Sao mức đồng bộ Trí lược của cậu thấp thế? 617 00:44:01,000 --> 00:44:02,125 Chịu luôn. 618 00:44:03,500 --> 00:44:04,500 Đi theo tớ. 619 00:44:07,375 --> 00:44:10,500 Cờ vua á? Chơi cờ vua để làm gì? 620 00:44:10,583 --> 00:44:14,666 Đặc vụ Trí lược phải biết dự tính khi làm nhiệm vụ. 621 00:44:14,750 --> 00:44:18,000 Chơi cờ vua có thể giúp luyện khả năng dự đoán. 622 00:44:18,583 --> 00:44:19,708 Chiếu tướng. 623 00:44:20,541 --> 00:44:22,750 Đừng chỉ dõi theo chuyển động của kẻ địch. 624 00:44:22,833 --> 00:44:24,583 Phải đoán được bước tiếp theo của chúng. 625 00:44:27,916 --> 00:44:29,666 Giờ không còn IRIS nữa 626 00:44:29,750 --> 00:44:31,750 nên cậu phải tự phân tích lối đánh. 627 00:44:40,166 --> 00:44:43,083 Đặc vụ Trí lược phải có trí nhớ tốt. 628 00:44:45,750 --> 00:44:47,041 Gọi món chưa ạ? 629 00:44:47,666 --> 00:44:49,000 Mì xào không cay. 630 00:44:49,083 --> 00:44:50,375 Hai suất thêm trứng! 631 00:44:50,458 --> 00:44:52,875 Cho tôi một suất cay, không rau. 632 00:44:52,958 --> 00:44:55,375 Tôi cũng thế, nhưng thay bằng mì gạo. 633 00:44:55,458 --> 00:44:57,583 Thêm một trà đen đá ít ngọt! 634 00:45:06,625 --> 00:45:08,041 Chiếu tướng. 635 00:45:08,125 --> 00:45:09,291 Trời ạ! 636 00:45:11,791 --> 00:45:13,083 Đừng chần chừ. 637 00:45:34,125 --> 00:45:34,958 Chiếu tướng. 638 00:45:39,083 --> 00:45:40,500 Tốt, lại nào! 639 00:45:53,666 --> 00:45:57,375 - Hai roti đặc biệt, ông chủ ơi! - Vâng! 640 00:45:57,458 --> 00:45:59,250 - Trà đá ly lớn nhé! - Có ngay! 641 00:46:15,083 --> 00:46:17,041 Giờ cậu hiểu rồi đấy. 642 00:46:23,208 --> 00:46:26,208 - Cậu chưa từng ăn món này thật à? - Chưa. 643 00:46:27,000 --> 00:46:29,125 Tớ đâu có ăn linh tinh như cậu. 644 00:46:29,750 --> 00:46:31,000 Nhắc đến kỷ luật, 645 00:46:31,083 --> 00:46:33,083 bảo sao cậu chẳng cần IRIS cũng giỏi. 646 00:46:35,333 --> 00:46:36,583 Cậu cũng đâu có tồi. 647 00:46:37,166 --> 00:46:39,041 Cậu có trực giác và ý chí mạnh mẽ... 648 00:46:39,125 --> 00:46:41,291 mà còn chẳng luyện tập nhiều. 649 00:46:42,500 --> 00:46:44,125 Bất công ghê. 650 00:46:49,208 --> 00:46:52,000 Nhìn hai ngươi kìa. Đang vui à? 651 00:46:54,416 --> 00:46:56,708 - Đại tướng! - Gì thế? 652 00:46:56,791 --> 00:46:58,541 Cháu không được đi cùng họ sao? 653 00:46:58,625 --> 00:47:01,500 Cái đó không phải do ta quyết. 654 00:47:01,583 --> 00:47:04,083 - Nhưng... - Cậu không nên đến đây! 655 00:47:04,916 --> 00:47:07,041 Sẵn sàng hết chưa? Báo cáo đi. 656 00:47:07,125 --> 00:47:11,083 CYBERTOPIA SỰ HỨNG KHỞI ĐÓN CHỜ 657 00:47:13,500 --> 00:47:15,291 Lối vào, an toàn. 658 00:47:23,416 --> 00:47:25,458 Sân khấu chính, an toàn. 659 00:47:27,375 --> 00:47:28,875 Phòng điều khiển, an toàn. 660 00:47:30,750 --> 00:47:32,333 Linh vật Jero, an toàn. 661 00:47:33,625 --> 00:47:34,916 Khu ẩm thực, an toàn. 662 00:47:36,166 --> 00:47:39,041 Anh gì ơi, có bán hàng không đây? 663 00:47:40,000 --> 00:47:42,458 Rõ. Các đặc vụ, hãy cảnh giác. 664 00:47:42,541 --> 00:47:44,666 Amir, anh nghĩ gì vậy hả? 665 00:47:44,750 --> 00:47:46,625 Sao lại cử nhiều đặc vụ thế? 666 00:47:46,708 --> 00:47:48,583 Chúng ta không thể mạo hiểm, 667 00:47:48,666 --> 00:47:52,041 nhất là sau sự cố vừa rồi ở Hầm thông minh. 668 00:47:52,125 --> 00:47:54,416 Nhờ cảnh quay nhiệm vụ của SATRIA, 669 00:47:54,500 --> 00:47:57,416 tôi đã tìm ra danh tính của Neonimus. 670 00:47:57,500 --> 00:47:58,666 Sao cơ? Từ lúc nào... 671 00:47:58,750 --> 00:48:01,291 Tôi nghĩ mọi người biết rõ về hắn hơn chúng tôi đấy. 672 00:48:03,083 --> 00:48:04,291 Không thể nào. 673 00:48:04,375 --> 00:48:05,583 Tên nhóc này là ai? 674 00:48:05,666 --> 00:48:07,750 Cậu ta từng được chiêu mộ làm Đặc vụ nhí. 675 00:48:07,833 --> 00:48:10,000 Nhưng cậu ta đã bị đuổi khỏi Học viện 676 00:48:10,083 --> 00:48:11,708 do có vấn đề về hành vi. 677 00:48:11,791 --> 00:48:13,708 Cậu ta phải tuân theo quy trình của MATA chứ... 678 00:48:13,791 --> 00:48:17,000 Đúng, nhưng cậu ta đã tìm ra cách phá hoại hệ thống 679 00:48:17,083 --> 00:48:18,291 trước khi biến mất. 680 00:48:24,208 --> 00:48:25,208 Đấy! 681 00:48:28,625 --> 00:48:31,541 Đùa nhau à? Trông chẳng giống trên ảnh gì cả! 682 00:48:31,625 --> 00:48:33,541 Thế thì đi mà ăn ảnh! 683 00:48:33,625 --> 00:48:35,250 Bình tĩnh nào, anh bạn. 684 00:48:35,333 --> 00:48:36,791 Có chuyện gì vậy? 685 00:48:37,333 --> 00:48:39,541 Anh tới đây để làm hay để chơi? 686 00:48:39,625 --> 00:48:41,125 Chúng ta đang nằm vùng mà, 687 00:48:41,208 --> 00:48:43,458 phải diễn cho tròn vai chứ. 688 00:48:44,791 --> 00:48:46,125 Thật đấy à, Alicia? 689 00:48:46,208 --> 00:48:47,875 Sao ạ? 690 00:48:47,958 --> 00:48:48,791 Cháu nói sai sao? 691 00:48:50,250 --> 00:48:52,833 Thích đến thế thì tự làm đi này. 692 00:48:52,916 --> 00:48:55,958 Không được, bọn cháu được phân công đi dò la khu vực. 693 00:48:56,916 --> 00:48:58,458 Chuẩn, đi thôi! 694 00:48:58,541 --> 00:49:01,375 - Này, quay lại đây! - Tôi cũng muốn đi! 695 00:49:06,291 --> 00:49:07,583 PHÒNG ĐIỀU KHIỂN KHÔNG PHẬN SỰ MIỄN VÀO 696 00:49:14,666 --> 00:49:15,666 VI-RÚT HỆ THỐNG 697 00:49:17,333 --> 00:49:19,500 Cá là Ali không đủ cao để đi tàu lượn! 698 00:49:19,583 --> 00:49:20,500 Đau ghê! 699 00:49:21,208 --> 00:49:22,583 Bắt đầu trình diễn rồi! 700 00:49:22,666 --> 00:49:25,333 Lát nữa tập hợp ở đây. Hành động ngay! 701 00:49:25,416 --> 00:49:26,958 Tôi cứ thế chạy 702 00:49:27,041 --> 00:49:29,125 Không biết đi về đâu 703 00:49:29,208 --> 00:49:31,500 Tôi chạy thật nhanh 704 00:49:31,583 --> 00:49:33,083 {\an8}Cho tôi một đích đến 705 00:49:33,166 --> 00:49:35,708 Tôi cứ thế chạy 706 00:49:35,791 --> 00:49:37,875 Trong đầu không ngừng thắc mắc 707 00:49:37,958 --> 00:49:40,333 Tôi chạy thật nhanh 708 00:49:40,416 --> 00:49:42,375 Về phía bạn 709 00:49:48,083 --> 00:49:50,541 THÁM TỬ JEBAT 710 00:49:59,750 --> 00:50:02,666 Vậy là Đặc vụ Alicia đã tham gia trò chơi. 711 00:50:02,750 --> 00:50:05,958 Xem ra ngươi tìm thấy màn chơi đặc biệt của ta rồi. 712 00:50:07,916 --> 00:50:09,208 Tiến lên, các Tân binh! 713 00:50:09,291 --> 00:50:12,458 Phải triệt hạ Tam Quái trước khi chúng trỗi dậy 714 00:50:12,541 --> 00:50:14,625 và tấn công thị trấn! 715 00:50:16,333 --> 00:50:18,875 Tôi là nhà vô địch 716 00:50:19,375 --> 00:50:23,833 Chừng nào còn đứng vững 717 00:50:25,041 --> 00:50:28,291 Tôi sẽ không ngừng chạy 718 00:50:28,375 --> 00:50:31,250 Biến giấc mơ thành hiện thực 719 00:51:19,041 --> 00:51:20,416 Xuống ngay đi! 720 00:51:25,833 --> 00:51:27,625 Zass, đưa cậu ấy ra ngoài! 721 00:52:29,958 --> 00:52:32,791 Cho gọi cả đội, cháu cần hỗ trợ! 722 00:52:42,583 --> 00:52:44,666 Không muốn chơi mà đòi qua màn à? 723 00:52:48,541 --> 00:52:50,250 TRIỂN KHAI ĐẶC VỤ 724 00:52:50,333 --> 00:52:51,458 MẤT TÍN HIỆU 725 00:52:54,750 --> 00:52:55,791 Alicia. 726 00:52:56,500 --> 00:52:58,125 {\an8}Cử tiếp viện đi! 727 00:52:59,250 --> 00:53:00,541 Rút đặc vụ ở nhiệm vụ khác. 728 00:53:00,625 --> 00:53:02,291 Chưa thu thập đủ tin tình báo! 729 00:53:02,375 --> 00:53:03,666 Đừng lặp lại sai lầm nữa. 730 00:53:03,750 --> 00:53:05,958 - Vậy thì dùng drone. - Lỡ bị hack thì sao? 731 00:53:06,041 --> 00:53:07,375 Cử SATRIA đi. 732 00:53:07,458 --> 00:53:09,416 Ali luyện tập đã có tiến bộ... 733 00:53:09,500 --> 00:53:12,750 Giờ không phải lúc để cô đem dự án riêng ra khoe. 734 00:53:12,833 --> 00:53:13,708 Cô ấy nói đúng! 735 00:53:13,791 --> 00:53:16,083 Cháu làm chủ SATRIA tốt hơn rồi! 736 00:53:18,166 --> 00:53:19,916 Cậu ta đang làm gì ở đây? 737 00:53:20,541 --> 00:53:23,333 Tôi đã bảo cậu đừng xía vào rồi! 738 00:53:30,666 --> 00:53:31,541 Cử tôi đi. 739 00:53:31,625 --> 00:53:34,166 Đại tướng, chúng tôi cần ông ở đây để... 740 00:53:34,250 --> 00:53:36,916 Thử ngăn tôi lại xem. 741 00:53:42,250 --> 00:53:43,458 Đại tướng... 742 00:53:51,208 --> 00:53:52,708 Vào đội hình! 743 00:54:04,166 --> 00:54:07,583 Ai dám động vào Icha nhà ta? 744 00:54:09,500 --> 00:54:12,000 Hành động ngay! 745 00:54:42,958 --> 00:54:43,916 Alicia! 746 00:54:45,208 --> 00:54:46,791 Cuối cùng ngươi cũng đến! 747 00:54:46,875 --> 00:54:48,583 Giờ trò vui mới bắt đầu này! 748 00:54:48,666 --> 00:54:49,916 Thả cậu ấy ra! 749 00:54:50,000 --> 00:54:50,875 Được thôi. 750 00:54:50,958 --> 00:54:54,000 Ngươi cứ qua được màn này trước đã! 751 00:55:03,333 --> 00:55:04,625 Sao chúng vẫn cử động? 752 00:55:04,708 --> 00:55:07,041 Vì chúng được đám nhện robot này sửa lại. 753 00:55:10,833 --> 00:55:13,125 SATRIA, tăng sức tấn công. 754 00:55:49,166 --> 00:55:50,500 Tóm được rồi nhé! 755 00:55:57,833 --> 00:55:59,416 Icha! 756 00:56:00,625 --> 00:56:02,166 Ngươi định đi đâu? 757 00:56:03,291 --> 00:56:04,750 Được rồi. 758 00:56:04,833 --> 00:56:06,750 Ngươi thắng! 759 00:56:08,000 --> 00:56:09,500 Muốn chơi đến thế chứ gì? 760 00:56:12,833 --> 00:56:15,541 Ali... đừng. 761 00:56:15,625 --> 00:56:18,125 Xin đừng giết tôi. 762 00:56:18,208 --> 00:56:19,458 Tôi chỉ làm theo lệnh thôi! 763 00:56:26,583 --> 00:56:28,250 Ali, đủ rồi! 764 00:56:38,875 --> 00:56:39,791 Amir. 765 00:56:39,875 --> 00:56:42,208 CHẨN ĐOÁN GIAO THỨC QUYỀN TRUY CẬP HẠN CHẾ 766 00:56:43,375 --> 00:56:44,208 Amir! 767 00:56:46,708 --> 00:56:48,625 Đến lúc can thiệp rồi. 768 00:56:48,708 --> 00:56:50,375 Đừng hấp tấp. 769 00:56:50,458 --> 00:56:52,958 Đặc vụ hy sinh còn thay thế được. 770 00:56:53,041 --> 00:56:56,916 Nhưng nếu chúng ta hy sinh, MATA coi như xong! 771 00:56:57,000 --> 00:56:57,875 Vậy còn SATRIA? 772 00:56:58,458 --> 00:57:00,375 Cứ để mặc nó rơi vào tay kẻ thù sao? 773 00:57:00,458 --> 00:57:02,208 Chuyện đó sẽ chẳng thành vấn đề 774 00:57:02,291 --> 00:57:04,375 nếu cô chịu loại bỏ người điều khiển 775 00:57:04,458 --> 00:57:06,000 như chúng tôi bảo. 776 00:57:06,083 --> 00:57:07,208 Cô biết đấy. 777 00:57:07,291 --> 00:57:10,208 Nếu không kiểm soát được cấp dưới 778 00:57:10,291 --> 00:57:11,791 thì làm Trưởng trụ để làm gì? 779 00:57:11,875 --> 00:57:13,833 Ăn nói cho cẩn thận. 780 00:57:15,458 --> 00:57:16,375 Dato'. 781 00:57:16,458 --> 00:57:18,791 Người ta gọi tôi cháy máy. 782 00:57:18,875 --> 00:57:21,333 Truyền thông thì săn lùng ráo riết. 783 00:57:21,416 --> 00:57:22,625 Nhìn đi! 784 00:57:22,708 --> 00:57:25,500 Người dân ngoài kia đang hoảng loạn đấy! 785 00:57:25,583 --> 00:57:28,708 Các người đã làm gì thế hả? 786 00:57:28,791 --> 00:57:30,666 Chúng tôi... 787 00:57:30,750 --> 00:57:33,166 đã mất năm đội. 788 00:57:33,250 --> 00:57:35,875 Đại tướng Rama đã tự ý hành động 789 00:57:35,958 --> 00:57:37,416 cùng Ali và SATRIA. 790 00:57:38,000 --> 00:57:39,500 Tình hình họ thế nào? 791 00:57:39,583 --> 00:57:42,208 Vẫn chưa liên lạc được ạ. 792 00:57:44,041 --> 00:57:47,250 - Sao các người vô dụng... - Đại tướng? 793 00:57:48,041 --> 00:57:49,291 Sao cơ? 794 00:57:53,875 --> 00:57:55,791 TRỤ SỞ CÔNG NGHỆ 795 00:57:55,875 --> 00:57:59,166 Phải dự án bí mật SATRIA đó không? 796 00:57:59,250 --> 00:58:00,875 Nghe đâu một mình cứu nguy đấy. 797 00:58:00,958 --> 00:58:02,791 Thật sao? Quá tuyệt vời! 798 00:58:10,333 --> 00:58:12,583 - Đặc vụ Dayang! - Chúc mừng Ali. 799 00:58:13,375 --> 00:58:14,791 Cậu làm được rồi. 800 00:58:37,750 --> 00:58:41,166 Là để tốt cho con thôi. 801 00:58:48,833 --> 00:58:50,833 Tin được không, Comot? 802 00:58:50,916 --> 00:58:52,458 Tao... 803 00:58:52,541 --> 00:58:54,875 Dự án SATRIA. 804 00:58:54,958 --> 00:58:57,500 Ali, nói chuyện được không? 805 00:58:57,583 --> 00:58:58,416 Alicia! 806 00:58:58,500 --> 00:59:00,250 Cậu không sao chứ? 807 00:59:00,333 --> 00:59:02,625 - Chắc thế... - Nhiệm vụ đỉnh quá xá! 808 00:59:02,708 --> 00:59:04,583 Lúc nãy cậu thấy tớ không? 809 00:59:04,666 --> 00:59:06,458 Không hả? 810 00:59:06,541 --> 00:59:09,000 À ừ, cậu bị đánh ngất mà. 811 00:59:09,083 --> 00:59:10,875 Nhưng cậu mà thấy cảnh tớ hành động... 812 00:59:10,958 --> 00:59:13,416 - Khoan, có khi IRIS quay lại rồi... - Ali! 813 00:59:13,500 --> 00:59:14,875 Tớ có chuyện cần nói! 814 00:59:16,000 --> 00:59:19,500 Tớ thấy... một viễn cảnh qua IRIS. 815 00:59:23,166 --> 00:59:25,166 Mục xương trong đó đi! 816 00:59:25,250 --> 00:59:27,166 Đặc vụ Dayang! 817 00:59:27,958 --> 00:59:28,875 Tôi... 818 00:59:29,500 --> 00:59:31,083 Tôi muốn gặp Đặc vụ Dayang. 819 00:59:33,708 --> 00:59:35,250 {\an8}HANG Ổ BỎ HOANG CỦA NUMEROS 820 00:59:35,333 --> 00:59:37,041 {\an8}Anh chắc đấy chứ? 821 00:59:37,666 --> 00:59:40,166 {\an8}Tôi chỉ đi theo tín hiệu thôi. 822 00:59:42,833 --> 00:59:45,833 Nhìn quanh xem có thấy chỗ nào giấu kín không. 823 01:00:00,916 --> 01:00:03,125 Ta đã ở đây cùng Uno suốt bao năm. 824 01:00:03,208 --> 01:00:05,208 Nếu có thì tôi đã biết... 825 01:00:12,625 --> 01:00:15,708 {\an8}ĐANG GIẢI MÃ 826 01:00:28,916 --> 01:00:31,750 TRÒ CHƠI 827 01:00:35,416 --> 01:00:37,250 {\an8}NGƯỜI CHƠI '0' ĐÃ VÀO TRẬN 828 01:00:43,541 --> 01:00:44,666 Sao thế? 829 01:00:47,458 --> 01:00:49,375 Đang gặp nguy hiểm à? 830 01:00:54,416 --> 01:00:57,583 Không... MATA đang gặp nguy mới đúng. 831 01:01:01,541 --> 01:01:03,541 Ngươi luôn coi thường chuyện ta trả thù. 832 01:01:03,625 --> 01:01:06,708 Ngươi vẫn luôn đánh giá thấp ta. 833 01:01:07,583 --> 01:01:11,041 Vì ta chưa bao giờ đủ giỏi để gia nhập đội của ngươi. 834 01:01:12,541 --> 01:01:15,333 {\an8}Nhưng lần này, ta đã không còn một mình. 835 01:01:15,416 --> 01:01:18,250 {\an8}Ta đã tìm được một đồng đội hùng mạnh! 836 01:01:18,333 --> 01:01:19,250 {\an8}TRẠNG THÁI: ĐÃ DÍNH VI-RÚT 837 01:01:20,041 --> 01:01:22,666 Ngươi sẽ phải hối tiếc cái ngày đã đá ta ra! 838 01:01:23,250 --> 01:01:24,833 Cậu đã làm gì? 839 01:01:24,916 --> 01:01:27,208 Rồi ngươi sẽ thấy. 840 01:01:29,666 --> 01:01:31,666 À, Cero gửi lời hỏi thăm đấy. 841 01:01:39,875 --> 01:01:41,583 Cậu ta biết ta ở đây. 842 01:01:58,416 --> 01:01:59,333 Sao? 843 01:02:00,000 --> 01:02:01,666 SATRIA? 844 01:02:01,750 --> 01:02:03,208 Tàn phá ư? 845 01:02:04,000 --> 01:02:05,166 Cậu nói thật chứ? 846 01:02:05,250 --> 01:02:07,750 Bản thân tớ cũng không dám chắc, 847 01:02:07,833 --> 01:02:09,750 nhưng viễn cảnh đó kinh khủng lắm, Ali. 848 01:02:09,833 --> 01:02:12,208 Hay đó chỉ là cảnh tớ đang làm nhiệm vụ thôi? 849 01:02:12,291 --> 01:02:14,333 Chắc không phải đâu, 850 01:02:14,416 --> 01:02:17,416 vì mọi thứ đều tan hoang. 851 01:02:17,500 --> 01:02:19,291 Không còn gì sót lại. 852 01:02:19,916 --> 01:02:22,250 Ngoại trừ SATRIA. 853 01:02:25,750 --> 01:02:27,625 Bao giờ chuyện này sẽ xảy ra? 854 01:02:27,708 --> 01:02:29,708 Tớ không biết. 855 01:02:29,791 --> 01:02:31,875 Nhưng tớ có dự cảm không lành. 856 01:02:31,958 --> 01:02:34,750 Có lẽ ta nên báo cho Đặc vụ Dayang... 857 01:02:34,833 --> 01:02:37,166 Phải xác minh thực hư đã. 858 01:02:37,250 --> 01:02:38,666 Không xem lại bằng IRIS được à? 859 01:02:40,250 --> 01:02:42,291 Giờ tớ không có IRIS. 860 01:02:42,375 --> 01:02:45,291 Đại tướng tịch thu và trả cho Đặc vụ Dayang rồi. 861 01:02:48,708 --> 01:02:49,791 Ra là vậy. 862 01:02:49,875 --> 01:02:50,750 Hả? 863 01:02:50,833 --> 01:02:52,291 Cậu... 864 01:02:52,375 --> 01:02:54,625 Cậu tính cướp SATRIA từ tay tớ... 865 01:02:54,708 --> 01:02:56,541 vì họ thu IRIS của cậu sao? 866 01:02:56,625 --> 01:02:59,666 Cậu nghĩ tớ bịa chuyện à? 867 01:02:59,750 --> 01:03:01,750 Cậu đâu có bằng chứng gì. 868 01:03:01,833 --> 01:03:03,333 Cậu nói thế nên tớ phải tin à? 869 01:03:03,416 --> 01:03:05,958 Sao lại không? Trước đây cậu vẫn tin mà! 870 01:03:06,041 --> 01:03:07,541 Chẳng biết nữa. 871 01:03:07,625 --> 01:03:08,833 Lạ ghê, cậu hay gặp điềm báo 872 01:03:08,916 --> 01:03:10,625 đúng lúc cuộc đời tớ đang suôn sẻ. 873 01:03:10,708 --> 01:03:13,291 Cậu thực sự nghĩ tớ ghen tỵ với cậu à? 874 01:03:14,416 --> 01:03:17,000 Cậu vẫn luôn ghen tỵ với tớ mà. 875 01:03:17,083 --> 01:03:18,875 Kể từ khi tớ có IRIS rồi cơ! 876 01:03:21,166 --> 01:03:23,208 Cậu đúng là ngốc hết thuốc chữa! 877 01:03:25,625 --> 01:03:30,208 Sao cũng được, ít ra tớ không kèn cựa với những đặc vụ giỏi hơn mình. 878 01:03:32,333 --> 01:03:34,750 Tớ cóc quan tâm đến IRIS! 879 01:03:34,833 --> 01:03:36,166 Tớ không giống cậu. 880 01:03:36,250 --> 01:03:38,541 Tớ không cần dựa vào thiết bị! Đồ thảm hại! 881 01:03:39,583 --> 01:03:41,208 Biết ngay là cậu sẽ... 882 01:03:42,250 --> 01:03:43,750 - Thôi đi, Comot! - Yên nào! 883 01:04:04,708 --> 01:04:06,916 - Đặc vụ Rizwan. - Hả? 884 01:04:08,041 --> 01:04:10,375 Neonimus... Đưa cậu ta ra khỏi đó đi. 885 01:04:11,458 --> 01:04:12,333 Tại sao ạ? 886 01:04:13,416 --> 01:04:14,750 Chúng ta... 887 01:04:15,583 --> 01:04:17,458 mắc bẫy Cero rồi. 888 01:04:20,166 --> 01:04:23,083 - Phải làm sao đây? - Tìm Đại tướng đi. 889 01:04:26,458 --> 01:04:27,958 Gì nữa đây? 890 01:04:29,291 --> 01:04:30,750 Có chuyện gì vậy? 891 01:04:30,833 --> 01:04:32,625 Ngắt hết mọi đường liên lạc rồi. 892 01:04:32,708 --> 01:04:34,500 Phải bật máy phát điện dự phòng. 893 01:04:34,583 --> 01:04:36,500 Ganz, tìm Dayang rồi... 894 01:04:46,583 --> 01:04:48,000 Trụ sở bị xâm nhập rồi. 895 01:04:49,458 --> 01:04:51,500 Kích hoạt Giao thức Đảo đi. 896 01:04:55,125 --> 01:04:56,500 Cậu báo họ về Neonimus đi. 897 01:04:56,583 --> 01:04:58,125 Tớ sẽ đi lấy SATRIA. 898 01:04:58,208 --> 01:04:59,958 Cậu nghiêm túc đấy à? 899 01:05:00,041 --> 01:05:01,708 Tớ đã nói như thế rồi. 900 01:05:01,791 --> 01:05:03,375 Cậu bỏ ngoài tai hết sao? 901 01:05:03,458 --> 01:05:06,083 Tớ không có thời gian đôi co! 902 01:05:06,166 --> 01:05:07,666 Ali, đợi đã! 903 01:05:46,958 --> 01:05:48,083 SATRIA... 904 01:05:48,583 --> 01:05:49,541 Trỗi dậy. 905 01:06:00,875 --> 01:06:03,458 Ali, có gì đó đang gây nhiễu hệ thống. 906 01:06:04,708 --> 01:06:06,375 Neonimus... Hắn đã nhập được... 907 01:06:06,458 --> 01:06:08,708 Biết rồi. Phải di chuyển nhanh thôi! 908 01:06:10,500 --> 01:06:11,958 Chắc hắn đang ở khu giam giữ. 909 01:06:12,041 --> 01:06:15,708 Có vẻ như Neonimus đã chiếm được hệ thống điều khiển người máy. 910 01:06:15,791 --> 01:06:19,166 Đi đường khác sẽ mất nhiều thời gian hơn. 911 01:06:19,250 --> 01:06:21,125 Thế thì thôi, cứ xông qua vậy. 912 01:06:45,583 --> 01:06:47,958 Từ bao giờ mà người máy của MATA ác chiến vậy? 913 01:06:48,041 --> 01:06:51,416 Chắc là tại chương trình của Neonimus. 914 01:07:26,291 --> 01:07:29,125 Trời ạ, vẫn còn à? 915 01:07:41,208 --> 01:07:42,208 Đại tướng. 916 01:07:42,291 --> 01:07:45,125 Sao con ở đây có một mình? Ali đâu? 917 01:07:45,208 --> 01:07:46,791 Cậu ấy đi lấy SATRIA rồi. 918 01:07:48,625 --> 01:07:51,041 - Con đi nấp đi. - Con giúp được mà. 919 01:07:51,125 --> 01:07:54,833 Đừng lý do lý trấu, con vẫn đang hồi phục. 920 01:07:54,916 --> 01:07:56,708 Vào phòng điều khiển ngay! 921 01:07:56,791 --> 01:07:57,875 - Kìa bố... - Này! 922 01:08:02,333 --> 01:08:06,375 Làm ơn nghe ta lần này thôi. 923 01:08:21,250 --> 01:08:22,916 Cẩn thận đấy. 924 01:08:31,958 --> 01:08:33,458 Đi đi! 925 01:09:09,125 --> 01:09:10,000 Bố! 926 01:09:15,291 --> 01:09:17,541 Bố, bố ơi. 927 01:11:04,625 --> 01:11:06,958 Ngăn hắn lại, Ali. 928 01:11:07,666 --> 01:11:10,458 Ngăn SATRIA lại... 929 01:11:14,375 --> 01:11:15,916 Alicia! 930 01:12:08,291 --> 01:12:09,375 SATRIA... 931 01:12:10,208 --> 01:12:12,458 - Sao... - Chế độ Chiếm quyền... 932 01:12:13,291 --> 01:12:16,333 Ta chưa từng nghĩ nó sẽ hy sinh thân mình vì ngươi. 933 01:12:18,416 --> 01:12:19,375 Ngươi... 934 01:12:20,083 --> 01:12:21,541 Ngươi đã làm gì? 935 01:12:24,666 --> 01:12:28,333 Ta chẳng làm gì hết. 936 01:12:28,416 --> 01:12:30,958 Ngươi phải tự chịu trách nhiệm cho việc mình làm. 937 01:12:32,125 --> 01:12:33,625 Sao ngươi lại làm vậy chứ? 938 01:12:35,208 --> 01:12:36,125 Tại sao không? 939 01:12:36,208 --> 01:12:40,083 Ngươi đâu có thấy phiền khi bị lợi dụng trong mọi nhiệm vụ. 940 01:12:40,166 --> 01:12:41,166 Vậy tại sao 941 01:12:41,250 --> 01:12:45,166 ta cho ngươi một nhiệm vụ ý nghĩa hơn lại là sai trái? 942 01:12:46,958 --> 01:12:51,250 Để Cyberaya thực sự thúc đẩy tiến bộ của nhân loại 943 01:12:51,333 --> 01:12:53,958 thì tất cả những kẻ phản bội lý tưởng ấy 944 01:12:54,583 --> 01:12:56,125 đều phải bị tiêu diệt. 945 01:12:56,708 --> 01:12:57,708 Những kẻ cai trị... 946 01:12:58,291 --> 01:12:59,458 Những kẻ dẫn dắt... 947 01:12:59,541 --> 01:13:02,750 Và những kẻ tìm cách biện minh cho sự bất công của mình. 948 01:13:02,833 --> 01:13:06,208 Nhiệm vụ đánh thức SATRIA của ngươi... 949 01:13:06,291 --> 01:13:07,500 đã hoàn tất. 950 01:13:07,583 --> 01:13:09,833 Giờ đã đến lúc... 951 01:13:09,916 --> 01:13:12,625 ta giải phóng Cyberaya. 952 01:13:16,750 --> 01:13:18,708 Thú vị ghê. 953 01:13:19,291 --> 01:13:23,375 Cơ thể Alicia có mức độ tương thích vượt trội. 954 01:13:23,458 --> 01:13:26,541 Không chỉ vậy, kết quả phân tích của ta cho thấy 955 01:13:26,625 --> 01:13:28,083 hoạt động thần kinh nhanh hơn. 956 01:13:29,208 --> 01:13:31,500 Giờ thì ta hiểu rồi. 957 01:13:31,583 --> 01:13:34,625 Bảo sao nó có thể tiên đoán tương lai 958 01:13:34,708 --> 01:13:36,375 với IRIS. 959 01:13:36,458 --> 01:13:37,333 Tiếc là 960 01:13:38,083 --> 01:13:40,916 ngươi không nghe lời nó cảnh báo. 961 01:13:46,708 --> 01:13:47,916 Cẩn thận nào. 962 01:13:48,000 --> 01:13:51,041 Ngươi không muốn hại bạn lần nữa đó chứ? 963 01:14:08,291 --> 01:14:09,958 Chúng đâu rồi? 964 01:14:10,041 --> 01:14:12,083 Cậu đến quá muộn rồi. 965 01:14:12,583 --> 01:14:14,333 Đầu hàng đi, Ali! 966 01:14:14,416 --> 01:14:15,833 Đó không phải Ali. 967 01:14:15,916 --> 01:14:18,541 Ali thấp hơn chút, cao cỡ ông thôi. 968 01:14:25,583 --> 01:14:27,208 Giao thức Đảo sao? 969 01:14:27,291 --> 01:14:29,375 Chuyện đơn giản. 970 01:14:30,166 --> 01:14:32,958 Ngươi đừng hòng ra khỏi đây! 971 01:15:07,000 --> 01:15:07,833 Ali! 972 01:15:10,625 --> 01:15:13,041 Tai ương nào oanh tạc qua đây vậy? 973 01:15:13,125 --> 01:15:14,750 Do ngươi làm cả à? 974 01:15:16,625 --> 01:15:20,000 Ngươi không biết ta chờ giây phút này bao lâu rồi đâu. 975 01:15:20,083 --> 01:15:22,416 Giây phút ngươi quỳ dưới chân ta. 976 01:15:22,500 --> 01:15:25,875 Mà khoan, ngươi đâu chỉ quỳ gối. 977 01:15:25,958 --> 01:15:27,666 Quỳ lạy mới đúng! 978 01:15:30,000 --> 01:15:31,166 Ta thắng rồi, Ali. 979 01:15:31,250 --> 01:15:33,375 Ta thắng rồi... 980 01:15:35,291 --> 01:15:36,333 Ồn ghê. 981 01:15:40,958 --> 01:15:42,583 Ali, dậy đi. 982 01:15:43,333 --> 01:15:45,375 Ta vẫn còn việc phải làm. 983 01:15:46,250 --> 01:15:48,583 Phải cứu Cyberaya khỏi Cero. 984 01:15:50,166 --> 01:15:51,916 Cháu chẳng biết phải làm gì. 985 01:15:53,541 --> 01:15:55,333 Cháu cố hết sức rồi. 986 01:15:55,875 --> 01:15:58,083 Cháu đã làm đúng như lệnh của MATA. 987 01:15:59,000 --> 01:16:02,125 Cần làm gì cháu cũng làm cả rồi. 988 01:16:02,208 --> 01:16:03,208 Thì sao? 989 01:16:03,291 --> 01:16:05,083 Cứ cố hết sức 990 01:16:05,166 --> 01:16:07,250 thì chuyện xấu sẽ không xảy ra à? 991 01:16:09,208 --> 01:16:10,958 Đây cũng đâu phải lần đầu. 992 01:16:11,041 --> 01:16:13,333 Cháu từng đánh bại vô số kẻ thù của MATA. 993 01:16:13,916 --> 01:16:17,166 Ừ thì bây giờ tình hình có vẻ hơi rối ren. 994 01:16:17,250 --> 01:16:20,458 Nhưng trời nhiều mây đâu có nghĩa là bão sẽ tới. 995 01:16:21,583 --> 01:16:24,500 Đừng để họ hy sinh vô ích, Ali. 996 01:16:25,541 --> 01:16:27,166 Nằm đây hờn dỗi không ích gì đâu. 997 01:16:27,250 --> 01:16:28,625 Cậu cũng ở trong MATA sao? 998 01:16:28,708 --> 01:16:32,416 Hết người rồi hay sao mà MATA phải tuyển cậu vậy? 999 01:16:34,000 --> 01:16:34,833 Giật mình rồi nhé. 1000 01:16:37,500 --> 01:16:40,250 Alicia là một đặc vụ xuất chúng, Ali. 1001 01:16:41,416 --> 01:16:44,083 Cô bé đã gắn bó với MATA kể từ khi còn bé xíu. 1002 01:16:44,166 --> 01:16:47,500 Giờ thì phải nói là tài không đợi tuổi. 1003 01:16:47,583 --> 01:16:50,083 Cậu nên học hỏi cô bé vài điều đi. 1004 01:16:50,166 --> 01:16:52,250 Cậu... cũng khá đấy. 1005 01:16:54,000 --> 01:16:55,291 Cậu cũng đâu có tồi. 1006 01:16:56,375 --> 01:16:57,291 Cậu có trực giác... 1007 01:16:58,333 --> 01:16:59,625 và ý chí mạnh mẽ... 1008 01:17:01,208 --> 01:17:02,708 Alicia! 1009 01:17:03,500 --> 01:17:05,541 ...mà còn chẳng luyện tập nhiều. 1010 01:17:07,791 --> 01:17:09,791 - Cậu ổn chứ? - Ừ. 1011 01:17:10,416 --> 01:17:13,625 Chúc mừng Alicia, tớ biết là cậu sẽ thắng mà! 1012 01:17:16,083 --> 01:17:20,083 Đặc vụ Zain đã đặt nhiều niềm tin vào cả hai chúng ta... Vào cậu! 1013 01:17:20,166 --> 01:17:22,458 Tôi muốn cậu trở thành Siêu Đặc vụ 1014 01:17:22,541 --> 01:17:24,541 mà tôi hằng mong mỏi từ Dự án IRIS. 1015 01:17:25,333 --> 01:17:28,375 Ông ấy đã hy sinh thân mình để hai ta được sống tiếp. 1016 01:17:29,250 --> 01:17:31,083 Ta không thể bỏ cuộc được. 1017 01:17:32,458 --> 01:17:34,708 Phải tiếp tục chiến đấu thay ông ấy! 1018 01:17:35,916 --> 01:17:39,125 Ta chưa từng nghĩ nó sẽ hy sinh thân mình vì ngươi. 1019 01:17:39,708 --> 01:17:42,625 Ngăn hắn lại, Ali. 1020 01:17:43,291 --> 01:17:45,750 Ngăn SATRIA lại... 1021 01:17:50,625 --> 01:17:54,166 Cháu định buông xuôi mà chịu thua trước tên khốn đó à? 1022 01:17:54,250 --> 01:17:56,750 - Hay cháu sẽ đứng dậy và... - Cháu hiểu rồi. 1023 01:18:08,583 --> 01:18:10,791 Ta vẫn còn việc phải làm. 1024 01:18:15,083 --> 01:18:20,500 Cháu xin lỗi. Giá mà cháu nghe lời chú sớm hơn, Đặc vụ Rizwan... 1025 01:18:20,583 --> 01:18:22,375 Chú Rizwan nhé ạ? 1026 01:18:24,291 --> 01:18:26,583 Chú không cần cháu xin lỗi. 1027 01:18:26,666 --> 01:18:28,791 Chỉ cần cháu giúp trong trận chiến này thôi. 1028 01:18:30,250 --> 01:18:31,916 Rồi, xong chưa? 1029 01:18:32,000 --> 01:18:34,416 Chú Rizwan, nói chuyện chút nhé? 1030 01:18:34,500 --> 01:18:36,166 Chính xác thì anh có kế hoạch gì? 1031 01:18:36,250 --> 01:18:38,666 Làm sao để đánh bại cục sắt đó đây? 1032 01:18:40,708 --> 01:18:42,458 Gì, sao tôi biết được? 1033 01:18:43,041 --> 01:18:43,958 TRANG CHỦ 1034 01:18:47,875 --> 01:18:49,666 Cậu ta dùng thứ này để hack vào mọi... 1035 01:18:49,750 --> 01:18:50,583 Khoan đã! 1036 01:19:06,791 --> 01:19:11,375 {\an8}ĐỊA ĐIỂM BÍ MẬT 1037 01:19:13,000 --> 01:19:16,625 Đằng này, Dato', hầm an toàn ở ngay phía trước. 1038 01:19:17,125 --> 01:19:18,333 Dato'! 1039 01:19:19,291 --> 01:19:21,625 - Tôi xin phép. - Tiến sĩ Ghazali. 1040 01:19:21,708 --> 01:19:22,916 Có chuyện gì vậy ạ? 1041 01:19:23,000 --> 01:19:26,000 Cyberaya đang gặp hiểm họa nguy cấp. 1042 01:19:26,083 --> 01:19:29,333 Mọi người được đưa đến đây để đảm bảo an toàn. 1043 01:19:29,416 --> 01:19:30,583 Hiểm họa gì cơ? 1044 01:19:30,666 --> 01:19:32,416 Tôi sẽ giải thích sau, Tiến sĩ. 1045 01:19:32,500 --> 01:19:34,500 Chúng ta phải đi ngay. 1046 01:19:34,583 --> 01:19:35,958 Vậy còn con tôi? 1047 01:19:36,041 --> 01:19:37,125 Con trai tôi thì sao? 1048 01:19:37,208 --> 01:19:40,833 Chúng tôi sẽ lo hết, anh đừng lo. 1049 01:19:42,083 --> 01:19:43,250 Amir, Elle. 1050 01:19:44,375 --> 01:19:45,583 Vị trí của SATRIA. 1051 01:19:47,333 --> 01:19:48,875 Hai người đi đi. 1052 01:19:48,958 --> 01:19:51,208 Bọn tôi sẽ ở đây bảo vệ Dato'. 1053 01:19:52,958 --> 01:19:55,000 Phải rồi. 1054 01:19:55,083 --> 01:19:57,416 Nếu sợ dính vào rắc rối 1055 01:19:57,500 --> 01:19:59,625 thì làm Trưởng trụ để làm gì? 1056 01:20:08,208 --> 01:20:09,791 Gọi hỗ trợ chưa? 1057 01:20:09,875 --> 01:20:12,416 Rồi ạ, mong là họ sẽ đến. 1058 01:20:13,125 --> 01:20:15,500 - Sao rồi? - Đi thêm tí nữa thôi. 1059 01:20:15,583 --> 01:20:18,291 Cháu đang dùng IRIS để giải cấu trúc chương trình của Neonimus 1060 01:20:18,375 --> 01:20:21,666 và tạo ra chương trình đối kháng, kiểu như phần mềm diệt virus ấy. 1061 01:20:22,333 --> 01:20:24,750 Nếu cài được nó vào SATRIA 1062 01:20:24,833 --> 01:20:26,458 thì có thể đặt lại hệ thống. 1063 01:20:32,083 --> 01:20:33,500 Không phòng thủ gì à? 1064 01:20:33,583 --> 01:20:35,291 Lạ thật. 1065 01:20:35,375 --> 01:20:37,000 Ali, tìm xem hắn ở đâu. 1066 01:20:37,958 --> 01:20:38,958 Vâng. 1067 01:20:42,416 --> 01:20:43,708 ĐANG QUÉT... 1068 01:20:44,375 --> 01:20:45,208 THÙ ĐỊCH 1069 01:20:54,250 --> 01:20:57,583 LÕI LÒ PHẢN ỨNG 1070 01:21:00,333 --> 01:21:01,958 Đợi mãi. 1071 01:21:03,375 --> 01:21:07,333 Ta đang mong các ngươi sẽ đến kịp lúc. 1072 01:21:08,041 --> 01:21:10,916 Ta sẽ cho các ngươi một cơ hội duy nhất. 1073 01:21:11,833 --> 01:21:13,291 Một là theo ta, 1074 01:21:13,375 --> 01:21:16,250 hai là bỏ mạng ở đây. 1075 01:21:16,333 --> 01:21:19,333 Hoặc là ta tiêu diệt ngươi trước! 1076 01:21:26,750 --> 01:21:28,791 Ngươi có biết Giao thức Đảo là gì không? 1077 01:21:34,416 --> 01:21:36,541 Nó là phương án cuối cùng. 1078 01:21:36,625 --> 01:21:39,416 Nếu một phát minh của Cyberaya 1079 01:21:39,500 --> 01:21:42,541 trở thành mối hiểm họa ngoài tầm kiểm soát, 1080 01:21:43,083 --> 01:21:46,541 tất cả những người quan trọng sẽ được đưa tới một hòn đảo bí mật. 1081 01:21:46,625 --> 01:21:48,958 Hoàn toàn tách biệt. 1082 01:21:49,041 --> 01:21:50,083 HẦM SỐ MỘT 1083 01:21:50,166 --> 01:21:54,333 Rõ ràng là chúng thừa biết mình đang đùa với lửa. 1084 01:21:54,416 --> 01:21:56,458 Nhưng chúng đã bao giờ nghĩ đến 1085 01:21:56,541 --> 01:21:59,041 sự an nguy của người dân chưa? 1086 01:21:59,125 --> 01:22:02,625 Chúng có thể xóa dấu vết, 1087 01:22:03,250 --> 01:22:04,666 nhưng sẽ không thể thoát nổi 1088 01:22:04,750 --> 01:22:08,291 sức công phá của Azurium ở đây đâu. 1089 01:22:09,041 --> 01:22:10,958 Nhưng... nếu ngươi làm vậy... 1090 01:22:11,041 --> 01:22:13,500 Cyberaya sẽ bị xóa sổ! 1091 01:22:13,583 --> 01:22:15,708 Đâu phải toàn bộ. 1092 01:22:15,791 --> 01:22:19,125 Một cái giá nhỏ phải trả vì đại nghĩa. 1093 01:22:22,083 --> 01:22:23,375 Kia rồi, mau lên! 1094 01:22:24,291 --> 01:22:26,208 Giờ ngươi đã biết rồi, 1095 01:22:26,291 --> 01:22:31,291 ngươi không thấy mọi nỗ lực đều là vô vọng sao? 1096 01:23:02,291 --> 01:23:04,500 Đừng, Dos! Alicia đang kẹt trong đó. 1097 01:23:15,041 --> 01:23:17,666 Sao ta có thể thua vì chính chiêu của mình được chứ? 1098 01:25:06,708 --> 01:25:08,916 Chẳng có lý do gì để trì hoãn nữa. 1099 01:25:09,000 --> 01:25:11,125 Kết thúc mọi chuyện thôi! 1100 01:25:12,500 --> 01:25:14,083 Dừng tay! 1101 01:25:14,166 --> 01:25:17,250 BỘ CHỈNH NHIỆT ĐIỀU KHIỂN NHIỆT ĐỘ 1102 01:25:17,333 --> 01:25:19,083 LÕI LÒ PHẢN ỨNG 1103 01:25:49,250 --> 01:25:51,666 Ali, có chuyện gì vậy? 1104 01:25:51,750 --> 01:25:52,708 Ali! 1105 01:25:55,708 --> 01:25:57,625 ĐANG TRUYỀN TẢI 1106 01:26:03,250 --> 01:26:04,250 {\an8}LÕI SATRIA 1107 01:26:05,375 --> 01:26:06,333 PHÁT HIỆN VẬT CHỦ 1108 01:26:18,125 --> 01:26:21,125 Dậy đi, phải ra khỏi đây thôi! 1109 01:26:21,208 --> 01:26:22,250 Không được. 1110 01:26:22,333 --> 01:26:24,083 Phải trụ vững. 1111 01:26:24,166 --> 01:26:27,375 Nếu không, toàn bộ nơi này sẽ sập và phát nổ mất! 1112 01:26:42,375 --> 01:26:44,375 Cần giúp không? 1113 01:26:53,083 --> 01:26:54,833 SATRIA... 1114 01:26:54,916 --> 01:26:57,208 Làm ơn... Đừng làm vậy. 1115 01:26:59,333 --> 01:27:01,458 Van xin vô ích. 1116 01:27:10,500 --> 01:27:14,958 Giờ hắn chỉ nhận lệnh từ ta. 1117 01:27:26,833 --> 01:27:28,083 Cero. 1118 01:27:28,958 --> 01:27:32,500 SATRIA sẽ không bao giờ đi chệch khỏi mục tiêu. 1119 01:27:33,333 --> 01:27:35,000 Không như Uno... 1120 01:27:35,791 --> 01:27:36,833 Cinco... 1121 01:27:38,166 --> 01:27:39,541 hay ngươi. 1122 01:27:46,291 --> 01:27:49,458 Ngươi đã phạm sai lầm lớn khi đến đây. 1123 01:27:50,166 --> 01:27:53,166 LÕI LÒ PHẢN ỨNG 1124 01:28:02,666 --> 01:28:04,291 Ngươi làm gì Ali rồi? 1125 01:28:04,375 --> 01:28:06,500 Nó tự rơi vào bẫy của mình thôi. 1126 01:28:08,916 --> 01:28:12,416 Dù IRIS có xâm nhập vào Chiều không gian SATRIA, 1127 01:28:12,500 --> 01:28:14,833 nó cũng không thể nắm quyền 1128 01:28:14,916 --> 01:28:17,291 chừng nào ta còn ở đây. 1129 01:28:31,666 --> 01:28:33,791 Sao ngươi không chịu thua đi? 1130 01:28:34,458 --> 01:28:38,125 SATRIA có đầy đủ dữ liệu về toàn bộ năng lực của ngươi. 1131 01:28:43,583 --> 01:28:46,583 Ngươi làm gì có hy vọng thắng chứ? 1132 01:29:00,958 --> 01:29:02,291 Ngươi sai rồi! 1133 01:29:08,708 --> 01:29:10,541 Ta vẫn có phản xạ. 1134 01:29:11,208 --> 01:29:12,625 Và ý chí mạnh mẽ. 1135 01:29:18,958 --> 01:29:22,416 SATRIA sẽ không bắt chước được linh hồn con người đích thực! 1136 01:29:57,625 --> 01:29:59,708 Bản chất của con người 1137 01:29:59,791 --> 01:30:03,500 là không biết được giới hạn của chính mình. 1138 01:30:10,750 --> 01:30:13,666 Hắn đang sử dụng dữ liệu của mọi Trưởng trụ. 1139 01:30:17,708 --> 01:30:19,500 Ta sẽ cho các ngươi thấy 1140 01:30:19,583 --> 01:30:22,958 linh hồn con người mong manh đến mức nào. 1141 01:30:34,541 --> 01:30:36,000 Alicia! 1142 01:30:45,083 --> 01:30:47,708 Mọi người làm gì ở đây? 1143 01:30:47,791 --> 01:30:49,791 Tất cả là tại ngươi! 1144 01:31:06,625 --> 01:31:10,083 Tôi có thể tạo từ trường để làm hắn mất định hướng. 1145 01:31:10,166 --> 01:31:11,375 Tìm khe hở đi. 1146 01:31:57,875 --> 01:31:59,250 Dayang! 1147 01:32:40,416 --> 01:32:41,958 Alicia! 1148 01:33:03,250 --> 01:33:05,750 Ta thắng rồi, Ali. Ta thắng! 1149 01:33:07,166 --> 01:33:09,125 Ta thắng rồi! 1150 01:33:09,750 --> 01:33:11,625 Ngươi định làm gì nào? 1151 01:33:16,791 --> 01:33:18,708 - Xin lỗi Alicia... - Tại sao... 1152 01:33:19,375 --> 01:33:20,750 Chỉ là tai nạn thôi. 1153 01:33:36,083 --> 01:33:37,500 Mẹ ơi. 1154 01:33:38,791 --> 01:33:41,750 Không sao, con yêu. Đừng buồn. 1155 01:34:01,333 --> 01:34:03,833 Con nghỉ ngơi được rồi, Ali. 1156 01:34:08,333 --> 01:34:10,375 LÕI LÒ PHẢN ỨNG 1157 01:34:29,125 --> 01:34:30,208 Alicia? 1158 01:34:31,125 --> 01:34:32,791 Là cậu thật sao? 1159 01:34:39,000 --> 01:34:41,791 Thật sự đấy, lúc nào tớ cũng phải trông chừng cậu à? 1160 01:34:42,500 --> 01:34:45,291 Alicia, tớ xin lỗi. 1161 01:34:45,375 --> 01:34:48,875 Tớ nên nghe lời cậu. 1162 01:34:48,958 --> 01:34:50,833 Không sao. Tớ bảo rồi mà. 1163 01:34:50,916 --> 01:34:53,083 Cậu chưa động não đủ nhiều. 1164 01:34:56,291 --> 01:34:57,583 Thật vui quá. 1165 01:34:59,125 --> 01:35:03,291 Tiếc là cả hai ngươi đều sẽ bị chôn vùi ở đây. 1166 01:35:09,666 --> 01:35:11,750 Sao hắn cứ làm được mấy trò đó nhỉ? 1167 01:35:12,250 --> 01:35:14,083 Cậu cũng làm được đấy thôi. 1168 01:35:14,833 --> 01:35:16,125 Đây là Chế độ Chiếm quyền mà. 1169 01:35:17,791 --> 01:35:19,000 Ali! 1170 01:35:26,500 --> 01:35:28,000 Cậu nói đúng! 1171 01:35:29,666 --> 01:35:32,583 Tớ chưa động não đủ nhiều. 1172 01:36:17,833 --> 01:36:19,166 Cero. 1173 01:36:19,250 --> 01:36:21,791 Làm xong bài tập chưa đấy? 1174 01:36:24,375 --> 01:36:25,416 Bài tập nào ạ? 1175 01:36:26,000 --> 01:36:27,750 Bài tập nào á? 1176 01:37:09,833 --> 01:37:11,083 Ui da! 1177 01:37:19,708 --> 01:37:21,041 SATRIA... 1178 01:37:21,125 --> 01:37:24,000 là đặc vụ hoàn hảo nhất. 1179 01:37:24,583 --> 01:37:26,625 Ta là bất khả chiến bại! 1180 01:37:27,750 --> 01:37:29,916 Hoàn hảo để làm gì 1181 01:37:30,000 --> 01:37:31,458 nếu như không biết 1182 01:37:31,541 --> 01:37:34,041 chiêu đặc biệt của bọn ta! 1183 01:37:50,583 --> 01:37:51,458 KẾT LIỄU 1184 01:37:57,166 --> 01:37:58,333 Đỉnh! 1185 01:38:24,875 --> 01:38:25,875 Đằng này, mau lên! 1186 01:38:33,625 --> 01:38:34,625 Ở kia! 1187 01:39:00,250 --> 01:39:01,125 Ali! 1188 01:39:02,583 --> 01:39:05,250 Còn lâu ta mới để ngươi thắng! 1189 01:39:10,958 --> 01:39:13,416 Ngươi không thoát được đâu! 1190 01:39:20,833 --> 01:39:21,708 Cảm ơn cậu, Ali. 1191 01:39:22,791 --> 01:39:25,208 Cậu đã cứu tớ hết lần này đến lần khác. 1192 01:39:37,791 --> 01:39:38,625 Alicia? 1193 01:39:44,208 --> 01:39:45,166 Alicia! 1194 01:39:49,125 --> 01:39:51,708 Không! 1195 01:39:59,333 --> 01:40:00,166 Alicia! 1196 01:40:02,666 --> 01:40:04,875 Alicia, tỉnh dậy đi. 1197 01:40:05,583 --> 01:40:06,666 Dậy đi! 1198 01:40:16,958 --> 01:40:19,250 {\an8}TRUYỀN ĐỂ LƯU TRỮ 1199 01:40:27,041 --> 01:40:29,250 Cần tôi làm cho không? 1200 01:40:29,333 --> 01:40:31,000 Không cần đâu. 1201 01:40:31,083 --> 01:40:32,416 Tôi làm được. 1202 01:40:32,500 --> 01:40:33,750 Chỉ là... 1203 01:40:35,791 --> 01:40:37,250 tôi không biết nó sai ở đâu. 1204 01:40:37,333 --> 01:40:39,791 Đừng quá khắt khe với bản thân. 1205 01:40:39,875 --> 01:40:42,875 Nếu không bị Cero giật dây... 1206 01:40:42,958 --> 01:40:45,000 Tôi không cần động viên, Ganz. 1207 01:40:45,083 --> 01:40:47,875 Tôi phải nói gì đây? 1208 01:40:47,958 --> 01:40:50,125 Zain sẽ biết nên phải làm gì. 1209 01:40:50,208 --> 01:40:51,875 Đừng lo. 1210 01:40:51,958 --> 01:40:53,958 Mọi chuyện đều có lý do của nó. 1211 01:40:54,041 --> 01:40:55,541 Tôi bắt đầu hiểu ra 1212 01:40:55,625 --> 01:40:59,958 lý do Amir và Elle được chọn để gia nhập rồi. 1213 01:41:00,041 --> 01:41:02,000 Không ngờ cô lại mở lòng với họ nhanh thế đấy. 1214 01:41:03,750 --> 01:41:05,041 TRUYỀN ĐỂ LƯU TRỮ 1215 01:41:05,125 --> 01:41:06,000 TRUY CẬP BỊ TỪ CHỐI 1216 01:41:14,291 --> 01:41:17,041 Chúng tôi sẽ tiếp quản dự án kể từ giờ. 1217 01:41:17,666 --> 01:41:18,750 Sao cơ? 1218 01:41:18,833 --> 01:41:21,583 Ngài muốn tiếp tục dự án sao? 1219 01:41:21,666 --> 01:41:23,041 Tôi phản đối. 1220 01:41:23,125 --> 01:41:26,916 Đáng tiếc, cô không còn quyền quyết định nữa. 1221 01:41:27,000 --> 01:41:28,000 Đặc vụ Dayang. 1222 01:41:28,958 --> 01:41:32,166 Cô chính thức bị đình chỉ vai trò Trưởng trụ Công nghệ. 1223 01:41:32,250 --> 01:41:34,041 Hiệu lực ngay lập tức. 1224 01:41:35,666 --> 01:41:37,541 Dato', ngài không thể làm vậy được! 1225 01:41:37,625 --> 01:41:39,041 Sao lại không? 1226 01:41:39,125 --> 01:41:42,625 Sáng chế của cô đã nhiều lần đặt Cyberaya vào tình thế nguy hiểm chết người. 1227 01:41:42,708 --> 01:41:44,958 Cô không nghĩ là sẽ có hậu quả à? 1228 01:41:45,041 --> 01:41:46,541 Cô dám! 1229 01:41:46,625 --> 01:41:49,041 Sau mọi chuyện cô ấy đã làm cho thành phố này sao? 1230 01:41:49,125 --> 01:41:49,958 Ganz. 1231 01:41:52,083 --> 01:41:53,166 Tôi hiểu. 1232 01:41:53,833 --> 01:41:56,625 Tôi chấp nhận mọi hình phạt mà ngài cho là thích đáng. 1233 01:41:58,625 --> 01:42:00,791 MATA sẽ tiếp tục hoạt động 1234 01:42:00,875 --> 01:42:03,375 dưới sự lãnh đạo của ba Trưởng trụ 1235 01:42:03,458 --> 01:42:07,416 cho đến khi cô đủ điều kiện được phục chức. 1236 01:42:07,500 --> 01:42:11,833 Hoặc cho đến khi tôi tìm được người thay thế phù hợp hơn. 1237 01:42:13,125 --> 01:42:14,250 Thật nực cười! 1238 01:42:14,333 --> 01:42:16,458 Có vấn đề gì sao, Đặc vụ Ganz? 1239 01:42:16,541 --> 01:42:20,541 Họ sẽ chẳng bao giờ hiểu nổi trách nhiệm nặng nề khi bảo vệ Cyberaya. 1240 01:42:20,625 --> 01:42:24,666 Nếu ngài nghĩ tôi sẽ vẫn phụng sự mà không có Dayang 1241 01:42:24,750 --> 01:42:26,041 thì ngài mất trí rồi. 1242 01:42:26,791 --> 01:42:27,875 Tốt thôi. 1243 01:42:27,958 --> 01:42:30,125 Vậy thì càng đơn giản. 1244 01:42:30,208 --> 01:42:33,458 Tôi không cần người không hợp tác trong đội ngũ. 1245 01:42:34,083 --> 01:42:36,750 Vui lòng rời khỏi cơ sở ngay lập tức 1246 01:42:36,833 --> 01:42:39,083 trước khi bị cưỡng chế. 1247 01:42:49,875 --> 01:42:50,833 KIÊN NHẪN LÀ MỘT VẺ ĐẸP 1248 01:42:50,916 --> 01:42:53,125 ĐANG TRONG GIỜ THI 1249 01:43:09,458 --> 01:43:10,750 BÀI THI CUỐI KỲ 1250 01:43:19,083 --> 01:43:23,500 BÀI THI CUỐI KỲ NGHIÊM CẤM GIAN LẬN 1251 01:43:23,583 --> 01:43:24,750 HẾT GIỜ 1252 01:43:24,833 --> 01:43:26,708 Được rồi các em, đã hết giờ. 1253 01:43:27,291 --> 01:43:28,541 Không nhìn bài thi nữa. 1254 01:43:28,625 --> 01:43:32,500 {\an8}Hạ bút xuống và ấn gửi đi. 1255 01:43:34,875 --> 01:43:36,166 BÀI THI CUỐI KỲ 1256 01:43:36,250 --> 01:43:37,916 Đây là môn thi cuối 1257 01:43:38,000 --> 01:43:40,750 nên cô chính thức tuyên bố... 1258 01:43:40,833 --> 01:43:43,791 Kỳ thi cuối kỳ đã kết thúc! 1259 01:43:46,166 --> 01:43:48,291 Tự do rồi! 1260 01:43:48,375 --> 01:43:50,416 Đừng có làm lố. 1261 01:43:51,041 --> 01:43:52,666 Kết quả đây! 1262 01:43:58,250 --> 01:44:00,458 Sao điểm cậu lại cao hơn điểm tớ? 1263 01:44:00,541 --> 01:44:01,666 Cậu vừa nhìn bài tớ mà? 1264 01:44:02,583 --> 01:44:04,750 Em phải thi lại sao ạ? 1265 01:44:04,833 --> 01:44:06,750 Không! 1266 01:44:08,125 --> 01:44:09,833 Viktor, nhìn này. 1267 01:44:10,666 --> 01:44:11,750 Giỏi quá. 1268 01:44:11,833 --> 01:44:14,208 - Cho tớ xem điểm cậu nhé? - Cậu được mấy điểm A? 1269 01:44:17,500 --> 01:44:18,458 Bằng nhau à? 1270 01:44:18,541 --> 01:44:20,791 Mình học cùng nhau 1271 01:44:20,875 --> 01:44:22,875 thì đương nhiên kết quả phải giống nhau. 1272 01:44:22,958 --> 01:44:26,166 Thôi được, ít ra cậu không cao hơn tớ. 1273 01:44:26,250 --> 01:44:28,333 Ali, cậu thì sao? 1274 01:44:30,458 --> 01:44:32,416 Cậu được nhiều A hơn sao? 1275 01:44:32,500 --> 01:44:35,875 Nhưng sao... Từ khi nào...? 1276 01:44:35,958 --> 01:44:38,458 Tớ thua... Ali sao? 1277 01:44:44,666 --> 01:44:47,708 Giỏi thế, chúc mừng cậu nhé! 1278 01:44:48,208 --> 01:44:49,541 Cảm ơn cậu. 1279 01:44:51,291 --> 01:44:53,208 {\an8}BẠN BÈ RẤT ĐÁNG QUÝ 1280 01:44:54,125 --> 01:44:56,458 Mừng ghê, cuối cùng cũng thi xong rồi. 1281 01:44:58,041 --> 01:45:00,083 Đến Mamak Maju ăn đi. 1282 01:45:00,166 --> 01:45:03,958 Được đấy, xong rồi cùng chơi trò chơi đi! 1283 01:45:05,166 --> 01:45:08,791 Thôi, tớ thấy hơi mệt. 1284 01:45:08,875 --> 01:45:11,708 Các cậu đi đi. Tớ sẽ gọi sau. 1285 01:45:13,875 --> 01:45:16,875 Có người coi thường chúng mình kìa. 1286 01:45:21,250 --> 01:45:23,375 BỆNH XÁ 1287 01:45:23,458 --> 01:45:25,458 Thi xong cả rồi. 1288 01:45:25,541 --> 01:45:28,750 Kiểu gì cậu cũng sẽ đạt điểm cao như mọi khi. 1289 01:45:29,958 --> 01:45:33,416 Còn Neonimus... MATA vẫn chưa tìm được cậu ta. 1290 01:45:35,208 --> 01:45:36,708 Nhưng có vẻ 1291 01:45:36,791 --> 01:45:38,666 tạm thời cậu ta sẽ để tớ yên. 1292 01:45:42,208 --> 01:45:44,583 Đây, cái này là của cậu. 1293 01:46:02,250 --> 01:46:04,083 Tỉnh dậy đi mà, Alicia. 1294 01:46:05,125 --> 01:46:06,083 Cậu... 1295 01:46:06,166 --> 01:46:08,333 không muốn đi làm nhiệm vụ nữa sao? 1296 01:46:18,541 --> 01:46:19,375 Đặc vụ Geetha! 1297 01:46:20,458 --> 01:46:21,416 Tránh đường! 1298 01:46:22,625 --> 01:46:25,208 - Tránh đường! - Icha đâu? 1299 01:46:25,291 --> 01:46:26,750 Icha đâu? 1300 01:46:28,583 --> 01:46:29,833 Đại tướng! 1301 01:46:32,708 --> 01:46:34,833 Icha! 1302 01:46:39,958 --> 01:46:42,666 Ta lo cho con quá đi mất! 1303 01:46:42,750 --> 01:46:44,125 Con ổn chứ? 1304 01:46:46,208 --> 01:46:49,333 Cô bé đã ổn định. 1305 01:46:49,916 --> 01:46:51,250 Thế nhưng... 1306 01:46:56,083 --> 01:46:58,083 Mừng là cậu đã khỏe, Alicia. 1307 01:46:58,166 --> 01:46:59,000 Sao? 1308 01:47:05,791 --> 01:47:07,416 Mọi người là ai? 1309 01:48:40,291 --> 01:48:42,458 Giờ sao đây? 1310 01:48:42,541 --> 01:48:46,958 Chẳng lẽ cứ để lũ hề đó tiếp quản MATA à? 1311 01:48:47,041 --> 01:48:49,833 Giờ còn nhiều chuyện quan trọng hơn phải lo. 1312 01:48:49,916 --> 01:48:52,083 Còn gì quan trọng hơn... 1313 01:48:52,166 --> 01:48:53,875 Khoan, chúng ta đi đâu đây? 1314 01:48:55,666 --> 01:48:58,291 Nói nhỏ thôi. Cứ đi theo tôi. 1315 01:49:05,750 --> 01:49:07,583 Cô xuống đây lấy cái gì à? 1316 01:49:09,708 --> 01:49:11,583 Anh ra được rồi. 1317 01:49:22,416 --> 01:49:23,583 Nói đi. 1318 01:49:23,666 --> 01:49:27,208 Anh muốn tiết lộ điều gì về Cero? 1319 01:49:27,291 --> 01:49:29,541 Tôi lấy được thứ này từ Neonimus. 1320 01:49:30,250 --> 01:49:32,000 Trước khi cậu ta chạy thoát. 1321 01:49:32,083 --> 01:49:34,125 Mọi thứ đều ở trong này. 1322 01:49:34,208 --> 01:49:36,500 Kế hoạch, nhật ký liên lạc của chúng... 1323 01:49:38,125 --> 01:49:39,750 Anh tìm được hắn chưa? 1324 01:49:40,958 --> 01:49:43,333 Chưa, dữ liệu đều bị mã hóa. 1325 01:49:43,416 --> 01:49:45,250 Tôi đang định nhờ cô giúp. 1326 01:49:48,333 --> 01:49:51,541 Cô không định hợp tác với hắn ta thật đấy chứ? 1327 01:54:30,833 --> 01:54:32,541 Nếu cho cậu ấy xem cái này 1328 01:54:32,625 --> 01:54:34,291 thì cậu ấy có nhớ ra không nhỉ? 1329 01:54:37,833 --> 01:54:40,000 Ồ, hồ sơ của cậu ấy ở đây này. 1330 01:54:40,083 --> 01:54:41,750 NHẬT KÝ NHIỆM VỤ LỊCH SỬ CHIÊU MỘ 1331 01:54:41,833 --> 01:54:43,458 THÔNG TIN MẬT CẦN TRƯỞNG TRỤ PHÊ DUYỆT 1332 01:54:44,583 --> 01:54:47,791 Sao tập tin lịch sử lại bị khóa? 1333 01:54:47,875 --> 01:54:49,708 THÔNG TIN MẬT CẦN TRƯỞNG TRỤ PHÊ DUYỆT 1334 01:54:49,791 --> 01:54:51,291 THÔNG TIN MẬT CẦN TRƯỞNG TRỤ PHÊ DUYỆT 1335 01:54:52,208 --> 01:54:53,166 Comot. 1336 01:54:53,250 --> 01:54:55,500 Ta vẫn còn việc phải làm. 1337 01:54:56,083 --> 01:54:57,458 WAURIORS XIN CHÂN THÀNH TRI ÂN GIA ĐÌNH VÀ BẠN BÈ 1338 01:54:57,541 --> 01:54:59,000 ĐÃ LUÔN ĐỒNG HÀNH TRONG SUỐT HÀNH TRÌNH 1339 01:54:59,541 --> 01:55:01,833 Biên dịch: Trịnh Phương Nhi