1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,375 --> 00:00:37,333
{\an8}NHÀ MÁY TINH CHẾ AZURIUM
4
00:00:40,083 --> 00:00:42,083
Mở cửa ra ngay!
5
00:00:45,291 --> 00:00:47,000
Ồ... lì nhỉ?
6
00:00:49,416 --> 00:00:51,625
Ngươi là sếp đúng không?
7
00:00:51,708 --> 00:00:53,416
Xin ông... Đừng mà.
8
00:00:56,458 --> 00:00:59,416
Đừng để ta phải nhắc lại.
9
00:00:59,500 --> 00:01:01,583
Đợi đã... ông...
10
00:01:01,666 --> 00:01:05,000
Ông không hiểu đâu.
Azurium ở đây vẫn còn ở dạng thô.
11
00:01:05,083 --> 00:01:07,833
Nó không ổn định... Động đến
12
00:01:07,916 --> 00:01:10,000
là nổ to luôn đấy.
13
00:01:11,458 --> 00:01:13,208
Tưởng nói thế mà ta sợ à?
14
00:01:13,291 --> 00:01:15,625
Nổ càng to càng tốt!
15
00:01:21,333 --> 00:01:22,208
Thả ông ấy ra!
16
00:01:29,416 --> 00:01:31,708
Đúng là thảm hại. Ném hắn ra ngoài!
17
00:01:32,708 --> 00:01:34,875
Còn ai muốn làm người hùng nữa nào?
18
00:01:41,375 --> 00:01:42,208
Thưa sếp...
19
00:01:42,291 --> 00:01:45,208
Muốn toàn mạng ra khỏi đây
thì cứ nghe lời ông ta đi ạ.
20
00:01:47,500 --> 00:01:48,666
Vào trong!
21
00:01:48,750 --> 00:01:50,041
Tưởng mình ngon lắm à?
22
00:01:50,125 --> 00:01:53,166
Xem ngươi có biết bơi không nhé.
23
00:01:55,500 --> 00:01:56,375
Lối thoát ở đâu?
24
00:01:56,458 --> 00:01:58,125
Lối này, bạn ơi!
25
00:01:59,000 --> 00:02:00,875
Ừ, cảm ơn nhé.
26
00:02:06,000 --> 00:02:06,833
Ngươi là ai?
27
00:02:07,416 --> 00:02:09,000
Ngươi làm gì ở đây?
28
00:02:16,250 --> 00:02:19,041
Sao đám hải tặc này lại vào được đây vậy?
29
00:02:19,833 --> 00:02:21,833
Xong rồi, đi thôi!
30
00:02:21,916 --> 00:02:23,833
- Từ từ.
- Gì nữa?
31
00:02:23,916 --> 00:02:25,708
Có tập trung nghe chỉ thị không thế?
32
00:02:25,791 --> 00:02:26,750
Phải đợi IRIS nữa.
33
00:02:28,958 --> 00:02:30,458
Làm gì mà lâu thế?
34
00:02:32,208 --> 00:02:33,625
CHẤP NHẬN MÃ
35
00:02:33,708 --> 00:02:35,125
Tắt máy đốt đi.
36
00:02:38,833 --> 00:02:40,291
BẢNG ĐIỀU KHIỂN CHÍNH
GIAO THỨC AN TOÀN
37
00:02:40,375 --> 00:02:41,791
MỨC ĐỘ BẢO MẬT
ÁP SUẤT KHOANG
38
00:03:11,333 --> 00:03:12,750
Còn đợi gì nữa?
39
00:03:12,833 --> 00:03:13,666
Đánh đi!
40
00:03:17,000 --> 00:03:18,708
Lại đây! Đừng hòng chạy!
41
00:03:21,416 --> 00:03:22,916
KIẾM KELEWANG
GIÁP GAI
42
00:03:23,000 --> 00:03:24,583
KIẾM KELEWANG
GIÁP CẢI TIẾN
43
00:03:58,083 --> 00:03:58,916
Tránh ra.
44
00:04:01,375 --> 00:04:04,166
Không biết lượng sức mình à?
45
00:04:08,125 --> 00:04:08,958
Đừng để rơi!
46
00:04:22,875 --> 00:04:23,916
Xong rồi à?
47
00:04:28,583 --> 00:04:29,666
Để hắn ở đây.
48
00:04:30,458 --> 00:04:32,416
Tiến sĩ ơi, tí nữa đi đâu ăn đây?
49
00:04:32,500 --> 00:04:34,083
Trật tự đi.
50
00:04:41,791 --> 00:04:43,958
Alicia, sao thế?
51
00:04:44,041 --> 00:04:46,625
- Say sóng à?
- Ngăn hắn lại...
52
00:04:50,250 --> 00:04:51,375
BỘ CHỈNH NHIỆT
QUÁ TẢI
53
00:04:56,791 --> 00:04:58,416
Đừng lại gần!
54
00:04:58,500 --> 00:05:00,250
Nếu không ta ném đấy.
55
00:05:01,666 --> 00:05:03,833
Bakar, Bobby, đừng để chúng thoát!
56
00:05:12,250 --> 00:05:14,083
NHẬP MÃ PIN
57
00:05:25,625 --> 00:05:26,916
ĐIỀU KHIỂN NHIỆT ĐỘ
58
00:05:27,000 --> 00:05:28,583
Đơ hết cả rồi!
59
00:05:28,666 --> 00:05:29,625
Để em thử.
60
00:05:41,250 --> 00:05:43,375
Cẩn thận đó Bobby, nhớ tránh cái túi!
61
00:05:45,041 --> 00:05:47,208
Đừng di chuyển nữa, anh bạn!
62
00:05:53,708 --> 00:05:54,833
CẢNH BÁO
63
00:05:59,500 --> 00:06:00,958
Chào nhé!
64
00:06:03,458 --> 00:06:04,625
Đợi tôi với...
65
00:06:09,833 --> 00:06:10,875
NHIỆT ĐỘ ĐÃ ỔN ĐỊNH
66
00:06:15,625 --> 00:06:17,166
TÌNH TRẠNG NHIỆT
BÌNH THƯỜNG
67
00:06:22,750 --> 00:06:24,291
Mọi việc đều ổn cả rồi.
68
00:06:25,833 --> 00:06:27,208
Giỏi lắm, Alicia!
69
00:06:28,125 --> 00:06:29,250
Làm tốt lắm.
70
00:06:29,333 --> 00:06:32,500
Nhóc đúng là cừ hơn hẳn
cái đứa mít ướt kia.
71
00:06:33,833 --> 00:06:34,666
Khoan...
72
00:06:34,750 --> 00:06:36,375
Anh ta nói Ali à?
73
00:06:47,625 --> 00:06:48,541
Ali...
74
00:06:51,833 --> 00:06:53,791
Ali, cậu sẵn sàng chưa?
75
00:06:55,750 --> 00:06:56,916
Rồi ạ.
76
00:07:17,041 --> 00:07:19,083
SATRIA, trạng thái.
77
00:07:19,166 --> 00:07:22,833
Mức độ tương thích hiện tại khoảng 60%.
78
00:07:22,916 --> 00:07:24,916
Cần luyện thêm các chức năng Trụ
79
00:07:25,000 --> 00:07:26,875
để tăng tỷ lệ tổng thể.
80
00:07:26,958 --> 00:07:28,208
Biết rồi...
81
00:07:28,291 --> 00:07:30,541
Tôi hỏi về nhiệm vụ mà.
82
00:07:32,166 --> 00:07:34,250
Cô nghĩ cậu ta làm được không?
83
00:07:34,333 --> 00:07:35,666
Phải được.
84
00:07:35,750 --> 00:07:37,333
Đây là cơ hội duy nhất ta có.
85
00:07:37,416 --> 00:07:38,250
{\an8}NHÂN SỰ ĐẾN
86
00:07:38,333 --> 00:07:39,250
{\an8}Ông ta đến rồi.
87
00:07:47,000 --> 00:07:47,750
Dato'.
88
00:07:48,333 --> 00:07:52,458
Chắc hai người đã gặp Amir,
trưởng bộ phận an ninh của tôi rồi.
89
00:07:52,541 --> 00:07:55,583
Dayang, Ganz, lâu rồi không gặp,
90
00:07:55,666 --> 00:07:58,583
từ hồi ta hợp tác ở Nhiệm vụ...
91
00:07:58,666 --> 00:07:59,500
Batu Lesung nhỉ?
92
00:08:00,458 --> 00:08:02,083
Tay anh sao rồi?
93
00:08:02,166 --> 00:08:03,708
Tốt như mới.
94
00:08:03,791 --> 00:08:06,916
Biết đâu lần sau lại đến lượt tôi cứu anh?
95
00:08:07,000 --> 00:08:08,583
Còn đây là Elle.
96
00:08:08,666 --> 00:08:09,916
Cháu gái tôi.
97
00:08:10,000 --> 00:08:14,583
Con bé là tai mắt của tôi
trong mọi hoạt động ở thành phố.
98
00:08:14,666 --> 00:08:16,583
Tôi quyết định
99
00:08:16,666 --> 00:08:20,625
sẽ bổ nhiệm họ làm
Trưởng trụ Trí lược và Ẩn thân.
100
00:08:23,416 --> 00:08:25,250
Tốt quá rồi.
101
00:08:25,333 --> 00:08:28,791
Hy vọng chúng ta
có thể bảo vệ Cyberaya tốt hơn.
102
00:08:28,875 --> 00:08:31,500
Vậy hai người muốn cho tôi xem cái gì?
103
00:08:39,125 --> 00:08:40,708
Ôi không...
104
00:08:40,791 --> 00:08:42,416
Chỗ này lộ liễu quá.
105
00:08:43,375 --> 00:08:45,708
Ta có thể hạ chúng từ xa.
106
00:08:46,666 --> 00:08:47,500
Được.
107
00:08:55,958 --> 00:08:57,166
Đừng thế nữa mà.
108
00:09:01,583 --> 00:09:04,291
SATRIA được trang bị dữ liệu
từ tất cả các đặc vụ MATA
109
00:09:04,375 --> 00:09:07,625
để có thể triển khai
chức năng của cả bốn Trụ.
110
00:09:08,541 --> 00:09:12,083
Chúng tôi nghĩ...
sau khi Zain và Djin qua đời,
111
00:09:12,166 --> 00:09:14,208
cách tốt nhất để tiếp tục hoạt động
112
00:09:14,291 --> 00:09:16,166
là kết hợp các Trụ...
113
00:09:16,250 --> 00:09:18,416
Để tránh mất cân bằng.
114
00:09:18,500 --> 00:09:20,208
Sao lại chọn một Đặc vụ nhí?
115
00:09:20,291 --> 00:09:21,583
Không còn ai phù hợp à?
116
00:09:21,666 --> 00:09:24,333
Cậu ấy là người duy nhất từng bước vào
117
00:09:24,416 --> 00:09:25,666
Chiều không gian IRIS.
118
00:09:25,750 --> 00:09:28,416
Nó có điểm tương đồng
với hệ thống điều khiển SATRIA.
119
00:09:30,541 --> 00:09:32,583
VÔ HIỆU HÓA VŨ KHÍ
120
00:09:34,041 --> 00:09:35,208
SATRIA.
121
00:09:35,291 --> 00:09:37,041
Sử dụng lá chắn con quay đi.
122
00:09:50,375 --> 00:09:51,208
Luôn đi.
123
00:09:59,333 --> 00:10:02,416
Dùng AI có phải tiện hơn không?
124
00:10:02,500 --> 00:10:05,291
AI của SATRIA được tích hợp để hỗ trợ,
125
00:10:05,375 --> 00:10:08,041
nhưng Ali mới là người
quyết định hướng hành động.
126
00:10:08,125 --> 00:10:11,208
AI sẽ không thể thay thế được
bản năng con người
127
00:10:11,291 --> 00:10:13,666
khi phải đưa ra
quyết định khó khăn trong nhiệm vụ.
128
00:10:17,541 --> 00:10:19,000
Thiết bị gặp nguy hiểm.
129
00:10:24,541 --> 00:10:25,375
VÔ HIỆU HÓA
130
00:10:33,000 --> 00:10:35,291
Ali, ta cần
một chiến lược phòng thủ tốt hơn.
131
00:10:38,083 --> 00:10:39,833
Chiến lược kiểu gì?
132
00:10:42,958 --> 00:10:44,250
HƯ HẠI: BẢO TRÌ
133
00:10:45,125 --> 00:10:48,708
Bình tĩnh đi, Ali...
Chỉ số thần kinh của cậu quá tải rồi.
134
00:11:01,166 --> 00:11:04,458
Ali, độ bền của bộ giáp
đang giảm còn dưới 50%.
135
00:11:10,041 --> 00:11:11,166
VÔ HIỆU HÓA THÀNH CÔNG
136
00:11:11,750 --> 00:11:13,125
Thành công rồi...
137
00:11:22,875 --> 00:11:24,208
ĐẶC VỤ BỊ HẠ
138
00:11:24,791 --> 00:11:27,875
Cậu ấy... vẫn còn phải làm quen.
139
00:11:27,958 --> 00:11:31,916
Nhưng tôi tin dự án SATRIA
sẽ thổi luồng sinh khí mới cho MATA.
140
00:11:37,500 --> 00:11:39,833
Rõ ràng là cậu ta chưa sẵn sàng.
141
00:11:39,916 --> 00:11:42,833
Dự án này phải có thêm tiến triển
142
00:11:42,916 --> 00:11:45,875
thì tôi mới duyệt được.
143
00:12:14,958 --> 00:12:19,458
BẠN NHỎ
144
00:12:23,291 --> 00:12:25,500
ĐANG NHẬN DẠNG...
145
00:12:28,500 --> 00:12:30,125
KHÔNG CÓ KẾT QUẢ TRÙNG KHỚP
146
00:12:36,625 --> 00:12:39,375
TIẾP TỤC?
147
00:13:03,666 --> 00:13:05,916
Ban nãy suýt nữa là tèo rồi, Comot ạ.
148
00:13:06,000 --> 00:13:07,291
Có khi tao trượt thật mất.
149
00:13:08,791 --> 00:13:10,083
Hay là...
150
00:13:10,166 --> 00:13:12,416
tao vẫn chưa đồng bộ hết dữ liệu nhỉ?
151
00:13:12,500 --> 00:13:14,500
HIỆU CHUẨN SATRIA
152
00:13:14,583 --> 00:13:16,625
Tao có thể trở thành SATRIA không?
153
00:13:20,208 --> 00:13:23,083
Ôi, thôi đi. Mày vừa ăn mà!
154
00:13:23,166 --> 00:13:24,041
Để sau đi,
155
00:13:24,125 --> 00:13:26,000
tao còn phải chuẩn bị
cho buổi tập ngày mai.
156
00:13:26,666 --> 00:13:27,833
Đây, nghịch đi.
157
00:13:33,083 --> 00:13:35,083
Không bóng tối, không cái tôi
158
00:13:53,625 --> 00:13:54,666
Đặc vụ IRIS!
159
00:13:57,541 --> 00:14:00,083
Bulat, anh biết Ali ở đâu không?
160
00:14:00,166 --> 00:14:01,166
Trong kia kìa.
161
00:14:03,916 --> 00:14:07,000
Dập tắt khí thế
162
00:14:07,083 --> 00:14:09,500
Những cám dỗ bên trong
163
00:14:09,583 --> 00:14:12,208
Đều có thể vượt qua
164
00:14:12,291 --> 00:14:14,000
Đi rồi lại trở về
165
00:14:14,833 --> 00:14:15,666
Bầu trời mở lối
166
00:14:15,750 --> 00:14:16,583
Gì thế?
167
00:14:18,458 --> 00:14:20,125
Ui da...
168
00:14:22,708 --> 00:14:23,916
Cậu ổn chứ?
169
00:14:24,958 --> 00:14:27,666
Cậu tới đây làm gì?
Cậu có bao giờ ghé qua đâu.
170
00:14:27,750 --> 00:14:29,000
Sao, không được à?
171
00:14:29,625 --> 00:14:31,958
Tớ tiện đi qua thì vào thăm Comot thôi mà.
172
00:14:34,916 --> 00:14:37,750
Cậu không đi làm nhiệm vụ nữa thật à?
173
00:14:37,833 --> 00:14:40,333
Tưởng cậu muốn làm Siêu Đặc vụ mà.
174
00:14:40,416 --> 00:14:43,208
Đợi tớ đào tạo xong là cậu sẽ thấy.
175
00:14:43,291 --> 00:14:45,416
Đào tạo SATRIA à?
176
00:14:46,916 --> 00:14:48,166
Đừng có tọc mạch!
177
00:14:48,250 --> 00:14:49,666
Đừng có nói cho ai đấy.
178
00:14:49,750 --> 00:14:51,083
Rồi...
179
00:14:54,125 --> 00:14:54,958
Ali này...
180
00:14:55,041 --> 00:14:56,041
Hả?
181
00:14:56,625 --> 00:14:59,375
Thực ra, tớ muốn hỏi cậu chuyện này.
182
00:14:59,458 --> 00:15:00,708
Chuyện gì?
183
00:15:01,291 --> 00:15:02,958
Lúc còn sử dụng IRIS,
184
00:15:03,041 --> 00:15:05,541
cậu có bị...
185
00:15:05,625 --> 00:15:06,833
đau đầu không?
186
00:15:08,166 --> 00:15:09,791
Không à?
187
00:15:09,875 --> 00:15:11,666
Cậu không cảm thấy...
188
00:15:11,750 --> 00:15:13,125
choáng váng ư?
189
00:15:13,208 --> 00:15:14,416
Với cả...
190
00:15:14,500 --> 00:15:17,583
Có chứ, dùng IRIS mất sức mà.
191
00:15:18,166 --> 00:15:21,208
Thấy chưa, tưởng dùng IRIS mà dễ à?
192
00:15:21,875 --> 00:15:24,500
Không phải thế... Ý tớ là...
193
00:15:25,125 --> 00:15:26,000
A-lô?
194
00:15:26,083 --> 00:15:27,875
Này Ali, mình vẫn hẹn đấy chứ?
195
00:15:28,708 --> 00:15:30,041
Tớ sắp đi rồi đây!
196
00:15:30,125 --> 00:15:32,708
À, vẫn đi nhé.
197
00:15:33,875 --> 00:15:36,500
Quên mất là phải học nhóm với Viktor.
198
00:15:37,375 --> 00:15:38,583
Đừng lo về IRIS.
199
00:15:38,666 --> 00:15:40,083
Cậu cứ luyện thêm là ổn.
200
00:15:40,666 --> 00:15:42,416
Tớ đi đây, chào nhé!
201
00:15:42,500 --> 00:15:43,708
Đi thôi, Comot.
202
00:15:45,166 --> 00:15:46,541
Chào.
203
00:15:50,958 --> 00:15:52,041
Nhìn tớ này!
204
00:15:52,125 --> 00:15:54,916
- Có đỉnh không nào?
- Đến lượt tớ!
205
00:15:55,875 --> 00:15:58,083
Thôi nào, các cậu. Tớ phải về rồi.
206
00:15:58,166 --> 00:16:00,291
Bọn tớ chưa chơi xong.
207
00:16:00,375 --> 00:16:02,500
Bố mẹ không dạy cậu
là phải biết chia sẻ à?
208
00:16:06,916 --> 00:16:07,833
Này Ali!
209
00:16:09,166 --> 00:16:12,041
Thằng này chán sống rồi!
210
00:16:18,541 --> 00:16:19,791
Được rồi.
211
00:16:25,833 --> 00:16:27,083
Nó kìa!
212
00:16:27,166 --> 00:16:29,833
Bao giờ nó ra thì mình tóm luôn.
213
00:16:32,958 --> 00:16:34,333
Chạy đi.
214
00:16:34,416 --> 00:16:36,250
Đừng ngoái lại!
215
00:16:49,041 --> 00:16:50,458
BƯỚC 1: QUÉT - BƯỚC 2: THANH TOÁN
BƯỚC 3: ĐÓNG GÓI
216
00:17:16,708 --> 00:17:18,041
Đặc vụ Rizwan làm gì ở đây vậy?
217
00:17:18,666 --> 00:17:19,791
MATA đang tìm chú đấy.
218
00:17:19,875 --> 00:17:22,541
Bọn chú vẫn còn việc phải làm, Ali.
219
00:17:22,625 --> 00:17:24,833
Mọi mối hiểm họa của Numeros
220
00:17:24,916 --> 00:17:26,458
như Uno, Cinco...
221
00:17:26,541 --> 00:17:28,333
Chúng không hoạt động riêng lẻ.
222
00:17:28,416 --> 00:17:30,875
Có kẻ đứng sau giật dây.
223
00:17:31,833 --> 00:17:34,166
- Ai ạ?
- Cero.
224
00:17:34,666 --> 00:17:36,666
Chú vẫn đang cố xác định danh tính hắn.
225
00:17:37,500 --> 00:17:40,333
Cháu phải lấy giúp chú
báo cáo nhiệm vụ của MATA.
226
00:17:41,083 --> 00:17:44,333
Không được, mọi thông tin ở MATA
đều là tuyệt mật.
227
00:17:45,250 --> 00:17:48,333
Biết ngay mà. Đã bảo nó không dám rồi.
228
00:17:51,166 --> 00:17:53,625
Ali, ngày nào chúng còn hoành hành
229
00:17:53,708 --> 00:17:55,791
thì Cyberaya vẫn còn gặp nguy.
230
00:17:56,583 --> 00:17:58,166
Cháu xin lỗi, Đặc vụ Rizwan.
231
00:17:58,250 --> 00:18:00,000
Cháu không thể.
232
00:18:03,125 --> 00:18:04,166
Không sao.
233
00:18:04,250 --> 00:18:05,791
Nếu cháu cần chú,
234
00:18:05,875 --> 00:18:06,916
chú sẽ có mặt.
235
00:18:10,875 --> 00:18:11,750
Và Ali này...
236
00:18:12,708 --> 00:18:14,250
Chú không còn là đặc vụ nữa.
237
00:18:21,291 --> 00:18:23,291
Viktor, đến sớm thế...
238
00:18:23,375 --> 00:18:24,791
Sasi?
239
00:18:24,875 --> 00:18:27,333
Cậu ấy muốn học cùng bọn mình.
240
00:18:27,416 --> 00:18:30,000
Đúng đó, sắp thi cuối kỳ rồi!
241
00:18:30,083 --> 00:18:32,000
Tớ không thể để thua cậu ấy nữa.
242
00:18:32,833 --> 00:18:35,333
Cả cậu nữa, càng ngày càng tiến bộ.
243
00:18:35,416 --> 00:18:37,416
Tớ muốn xem cách các cậu học.
244
00:18:37,500 --> 00:18:39,458
Có bí quyết gì thế?
245
00:18:40,458 --> 00:18:43,291
Nào, bắt đầu đi thôi! Còn đợi chờ gì nữa?
246
00:18:49,666 --> 00:18:51,625
Nếu đã muốn biết bí quyết của bọn tớ...
247
00:18:51,708 --> 00:18:54,541
thì phải khởi động trước khi học.
248
00:18:54,625 --> 00:18:56,791
Để nâng cao sức mạnh trí óc đó!
249
00:18:56,875 --> 00:18:59,875
Đúng, khởi động xong
học tập trung hơn hẳn.
250
00:18:59,958 --> 00:19:03,125
Khoan, không thể chơi thế được.
251
00:19:03,208 --> 00:19:06,875
Sắp thi cuối kỳ rồi
mà các cậu phí thời gian thế à?
252
00:19:08,791 --> 00:19:10,333
{\an8}Phía sau cậu kìa!
253
00:19:10,416 --> 00:19:12,708
Đừng để hắn thoát!
254
00:19:13,583 --> 00:19:14,541
Tuyệt!
255
00:19:14,625 --> 00:19:15,541
{\an8}LỊCH SỬ LỚP SÁU
256
00:19:15,625 --> 00:19:16,916
{\an8}Định chơi tới khi nào?
257
00:19:17,000 --> 00:19:19,583
Từ từ, nốt ván cuối!
258
00:19:20,250 --> 00:19:22,666
Chơi thử không? Chơi xong rồi học luôn.
259
00:19:22,750 --> 00:19:24,458
Nhanh thôi ấy mà.
260
00:19:24,541 --> 00:19:26,166
Dùng kiểu gì đây?
261
00:19:26,250 --> 00:19:27,791
Cứ đấm thôi.
262
00:19:29,833 --> 00:19:31,041
Như này à?
263
00:19:37,000 --> 00:19:37,833
Chết đi, đồ con gà!
264
00:19:37,916 --> 00:19:40,333
Tớ cùng đội cậu mà.
265
00:19:42,208 --> 00:19:43,833
Được rồi, làm ván nữa.
266
00:19:43,916 --> 00:19:45,625
Cậu không phải về nhà à?
267
00:19:46,500 --> 00:19:47,708
Ôi không, muộn quá rồi!
268
00:19:49,375 --> 00:19:51,083
Học với các cậu vui ghê.
269
00:19:51,166 --> 00:19:52,625
Hôm nào lại học tiếp nhé!
270
00:19:52,708 --> 00:19:54,000
Chào nhé, đồ con gà.
271
00:19:57,125 --> 00:19:58,916
Trời ơi, sắp mưa rồi.
272
00:20:01,916 --> 00:20:03,791
Mình làm cái gì thế này?
273
00:20:03,875 --> 00:20:05,791
Còn chưa học được chữ nào.
274
00:20:05,875 --> 00:20:09,041
Đây, tớ mới ghi lại đấy.
275
00:20:09,583 --> 00:20:12,083
- Gặp lại sau nhé.
- Hay quá.
276
00:20:17,916 --> 00:20:21,166
BẠN MUỐN TIẾP TỤC CHỨ
CÓ, KHÔNG
277
00:20:21,791 --> 00:20:23,583
Sự cố mất điện xảy ra
278
00:20:23,666 --> 00:20:25,583
vào sáng sớm nay tại Vịnh Wawasan
279
00:20:25,666 --> 00:20:27,250
và nhiều trung tâm công nghệ
280
00:20:27,333 --> 00:20:30,708
đã được khắc phục
mà không phát sinh vấn đề.
281
00:20:31,375 --> 00:20:33,583
Theo báo cáo điều tra chính thức,
282
00:20:33,666 --> 00:20:35,041
nguyên nhân gây ra sự cố
283
00:20:35,125 --> 00:20:37,833
là sự biến động bất thường
của các dòng hải lưu.
284
00:20:37,916 --> 00:20:40,333
Thời tiết ẩm ương thật.
285
00:20:45,833 --> 00:20:47,375
Nguồn điện đã hoạt động trở lại...
286
00:20:47,458 --> 00:20:52,583
Comot, đừng ngồi lên điều khiển nữa.
287
00:20:53,250 --> 00:20:55,916
Theo thông báo chính thức từ Cyber...
288
00:20:56,750 --> 00:20:58,875
người dân và các cơ sở bị ảnh hưởng
289
00:20:58,958 --> 00:21:01,083
đều gửi lời cảm ơn...
290
00:21:03,458 --> 00:21:07,333
Để không khí thoải mái hơn,
chúng ta hãy cùng xem...
291
00:21:07,416 --> 00:21:10,375
Tin thể thao.
Harimau Malaya thắng Argentina...
292
00:21:32,875 --> 00:21:33,708
Ali!
293
00:21:35,083 --> 00:21:36,541
Nhớ ta chứ?
294
00:21:37,458 --> 00:21:38,541
Neonimus!
295
00:21:40,708 --> 00:21:41,875
Sao rồi?
296
00:21:41,958 --> 00:21:43,166
Không làm nhiệm vụ nữa à?
297
00:21:43,250 --> 00:21:45,250
Lại bị đình chỉ rồi hay sao?
298
00:21:46,166 --> 00:21:47,208
Sao ngươi có thể...
299
00:21:47,291 --> 00:21:49,583
Thôi nào, cứ làm như lạ lắm ấy.
300
00:21:50,208 --> 00:21:51,416
Chơi một trò chơi đi!
301
00:21:51,500 --> 00:21:53,416
Ta đã tạo một màn chơi...
302
00:21:53,500 --> 00:21:54,750
dành riêng cho ngươi.
303
00:21:54,833 --> 00:21:56,291
Màn chơi?
304
00:21:56,375 --> 00:21:58,833
Đúng, để ta thử nào.
305
00:22:00,500 --> 00:22:02,250
Tin tình báo cho biết
306
00:22:02,333 --> 00:22:05,625
Neonimus sẽ phát động
cuộc tấn công lớn nhất
307
00:22:05,708 --> 00:22:08,250
{\an8}tại địa điểm sau vào tối nay.
308
00:22:09,041 --> 00:22:11,208
{\an8}Nhiệm vụ của cậu là
309
00:22:11,291 --> 00:22:15,000
{\an8}vượt qua màn chơi gay cấn nhất
trước khi hết thời gian.
310
00:22:15,083 --> 00:22:19,250
{\an8}Nếu thua, lối ra và lối vào sẽ đóng lại.
311
00:22:19,333 --> 00:22:21,041
Hành động ngay!
312
00:22:21,125 --> 00:22:22,666
Sao, thấy ta thế nào?
313
00:22:22,750 --> 00:22:25,791
Ngươi... Sao ta phải
chơi cái trò dơ bẩn của ngươi chứ?
314
00:22:26,708 --> 00:22:29,458
Ta biết ngay ngươi sẽ làm giá mà.
315
00:22:30,041 --> 00:22:32,333
Cũng được thôi.
Nhưng nếu ngươi không chơi,
316
00:22:32,416 --> 00:22:37,416
ta sẽ vạch trần danh tính
của mọi đặc vụ MATA!
317
00:22:37,500 --> 00:22:38,333
DANH TÍNH
318
00:22:51,166 --> 00:22:54,750
Ngươi nên đến đi, ta đợi.
Đừng đến muộn đấy.
319
00:23:15,041 --> 00:23:17,541
- Đây là...
- Hầm thông minh Cyberaya.
320
00:23:17,625 --> 00:23:18,458
HẦM THÔNG MINH CYBERAYA
321
00:23:19,041 --> 00:23:21,166
Một mục tiêu rất chiến lược,
322
00:23:21,250 --> 00:23:23,166
nhất là với tình hình thời tiết dạo này.
323
00:23:23,250 --> 00:23:25,125
Có thể gây họa lớn đấy...
324
00:23:25,208 --> 00:23:28,125
Chắc chẳng có gì đáng lo đâu. Nhìn này...
325
00:23:28,750 --> 00:23:32,958
Neonimus là một hacker khá xảo quyệt,
326
00:23:33,041 --> 00:23:34,750
nhưng chẳng nguy hiểm đến thế đâu.
327
00:23:34,833 --> 00:23:38,541
Hắn dọa cho nổ tung trụ sở MATA
nhưng không làm.
328
00:23:38,625 --> 00:23:41,833
Dọa làm tàu đâm nhưng cũng không làm.
329
00:23:41,916 --> 00:23:45,541
Nói tóm lại là chỉ giỏi dọa thôi.
330
00:23:45,625 --> 00:23:47,750
Đây không phải mối hiểm họa cấp cao.
331
00:23:47,833 --> 00:23:51,041
Tôi đồng ý. Cử đội Đặc vụ nhí đi.
332
00:23:51,125 --> 00:23:53,375
Được chứ? Hành động ngay.
333
00:23:54,250 --> 00:23:55,250
Khoan đã.
334
00:23:55,958 --> 00:23:57,125
Vì
335
00:23:57,208 --> 00:24:00,416
Ali đã từng đối đầu với Neonimus,
336
00:24:00,500 --> 00:24:03,208
nên có khi đây chính là thời cơ
để thử nghiệm SATRIA nhỉ?
337
00:24:03,791 --> 00:24:07,041
- SATRIA? Cái gì...
- SATRIA chưa được duyệt.
338
00:24:07,125 --> 00:24:10,041
Thế nên mới cần kết quả
từ nhiệm vụ thực tế.
339
00:24:10,125 --> 00:24:11,625
Cô chắc chưa?
340
00:24:11,708 --> 00:24:14,583
Có chuyện gì
thì cô chịu trách nhiệm hết nhé?
341
00:24:18,041 --> 00:24:19,791
Nếu hai người chưa nhận ra
342
00:24:19,875 --> 00:24:22,666
thì Dato đã dần mất kiên nhẫn
343
00:24:22,750 --> 00:24:25,458
kể từ lần thất bại với IRIS Neo rồi đấy.
344
00:24:28,708 --> 00:24:31,916
Được thôi, chúng tôi sẽ cử một đội hỗ trợ.
345
00:24:39,125 --> 00:24:40,416
Cậu!
346
00:24:40,500 --> 00:24:42,791
Ali!
347
00:24:42,875 --> 00:24:45,125
Lâu lắm rồi mới làm nhiệm vụ với nhau đấy.
348
00:24:45,208 --> 00:24:47,458
Không ngờ mình lại được hợp tác.
349
00:24:47,541 --> 00:24:50,000
Không ngờ tớ vẫn phải đi trông cậu.
350
00:24:51,375 --> 00:24:53,291
- Sao cậu...
- Ali...
351
00:25:01,666 --> 00:25:06,041
Đây là cơ hội để cậu
chứng minh năng lực của một Đặc vụ SATRIA.
352
00:25:06,125 --> 00:25:07,125
Chúc may mắn.
353
00:25:07,208 --> 00:25:08,083
Rõ.
354
00:25:08,166 --> 00:25:09,416
Cố hết sức vào.
355
00:25:10,083 --> 00:25:11,166
Và đừng làm hỏng chuyện!
356
00:25:12,208 --> 00:25:14,666
Ganz... Tiến hành đi.
357
00:25:29,083 --> 00:25:31,500
SATRIA. Trỗi dậy.
358
00:25:51,000 --> 00:25:52,666
Sẵn sàng.
359
00:25:53,250 --> 00:25:54,375
Đỉnh.
360
00:26:06,500 --> 00:26:09,208
Toi rồi!
361
00:26:09,291 --> 00:26:11,083
Phải chuồn trước khi hắn...
362
00:26:13,166 --> 00:26:14,416
Chết đi!
363
00:26:15,833 --> 00:26:17,958
Ngươi tưởng ngươi trốn được sao?
364
00:26:19,416 --> 00:26:20,833
Tôi vẫn ở đây mà, có đi đâu đâu...
365
00:26:21,416 --> 00:26:23,708
Ta cho ngươi cơ hội ngàn vàng.
366
00:26:23,791 --> 00:26:28,458
Vậy mà ngươi dám thất bại,
đã thế còn định làm phản!
367
00:26:29,041 --> 00:26:30,833
Đâu có!
368
00:26:30,916 --> 00:26:32,708
Tên hải tặc đốn mạt.
369
00:26:32,791 --> 00:26:35,375
Ngươi bép xép cái gì rồi?
370
00:26:35,458 --> 00:26:38,833
Tôi thề là không nói gì cả!
371
00:26:40,166 --> 00:26:41,000
Được.
372
00:26:41,625 --> 00:26:42,541
Nhưng đã đến lúc
373
00:26:43,125 --> 00:26:46,000
xóa sạch dấu vết rồi.
374
00:26:46,791 --> 00:26:48,750
Xin Cero rủ lòng thương...
375
00:26:48,833 --> 00:26:50,416
Tôi không muốn làm ma chưa vợ.
376
00:26:51,208 --> 00:26:53,625
Cero... Biết ngay mà.
377
00:26:57,708 --> 00:26:58,541
Lừa được rồi nhé.
378
00:26:59,250 --> 00:27:01,583
Ngươi... Ngươi lừa ta...
379
00:27:03,291 --> 00:27:04,958
Ồn ghê.
380
00:27:07,541 --> 00:27:09,000
Cậu nhóc của anh có nhiệm vụ.
381
00:27:12,416 --> 00:27:14,541
{\an8}HẦM THÔNG MINH CYBERAYA
382
00:27:14,625 --> 00:27:15,583
{\an8}CẨN THẬN
BẮN TỐC ĐỘ
383
00:27:21,250 --> 00:27:22,916
Ngươi dẫn theo hỗ trợ nhỉ?
384
00:27:23,000 --> 00:27:25,583
Vậy phải lập chế độ nhiều người chơi rồi.
385
00:27:25,666 --> 00:27:27,791
Được rồi. Trò chơi rất đơn giản.
386
00:27:27,875 --> 00:27:30,458
Nếu đi được đến cuối hầm,
387
00:27:30,541 --> 00:27:31,625
các ngươi sẽ thắng.
388
00:27:31,708 --> 00:27:34,833
Nếu không thì ngươi sẽ thấy...
389
00:27:34,916 --> 00:27:36,000
Cẩn thận!
390
00:27:44,458 --> 00:27:46,208
Đừng để hắn thoát!
391
00:27:46,291 --> 00:27:47,666
Tiến lên, SATRIA!
392
00:27:53,041 --> 00:27:55,125
Cô không sao chứ?
393
00:27:57,291 --> 00:27:58,708
Hắn hack xe bằng thứ này.
394
00:27:59,458 --> 00:28:02,083
SATRIA, có truy ra được
nguồn phát tín hiệu không?
395
00:28:02,166 --> 00:28:04,375
- Được, đợi chút.
- Ừ.
396
00:28:04,458 --> 00:28:06,125
Cái gì kia?
397
00:28:11,041 --> 00:28:12,416
Đừng để chúng vào được xe khác.
398
00:28:12,500 --> 00:28:15,375
- Ali, vị trí của Neonimus...
- Đợi đã.
399
00:28:15,458 --> 00:28:17,041
Ở đây có người đang gặp nguy.
400
00:28:29,000 --> 00:28:30,625
Đồ thể hiện.
401
00:28:47,833 --> 00:28:48,791
Quá chậm.
402
00:28:51,541 --> 00:28:54,125
Ali, ta phải mau tìm ra Neonimus.
403
00:28:54,208 --> 00:28:55,625
Giờ không phải lúc chơi.
404
00:28:55,708 --> 00:28:58,458
Tôi có chơi đâu, là Alicia mà!
405
00:29:00,208 --> 00:29:01,041
Quá chậm!
406
00:29:01,875 --> 00:29:03,083
Xem ra sẽ xong việc sớm.
407
00:29:03,166 --> 00:29:04,333
Xong thì ăn gì, Comot nhỉ?
408
00:29:04,416 --> 00:29:06,708
Đang vui à?
409
00:29:06,791 --> 00:29:09,416
Xem ngươi có qua nổi ải này không.
410
00:29:27,166 --> 00:29:28,000
ƯU TIÊN
AN TOÀN LÀ TRÊN HẾT
411
00:29:28,083 --> 00:29:28,958
Ổn cả chứ?
412
00:29:33,625 --> 00:29:34,875
Bỏ ra.
413
00:29:34,958 --> 00:29:36,458
Xuống đi.
414
00:29:36,541 --> 00:29:38,666
Đây, bà đi cẩn thận ạ.
415
00:29:42,833 --> 00:29:43,666
Tránh ra!
416
00:30:03,083 --> 00:30:05,875
SATRIA, tém lại đi,
ở đây có thường dân đấy.
417
00:30:08,625 --> 00:30:09,583
Không!
418
00:30:13,625 --> 00:30:14,458
Cứu với!
419
00:30:18,083 --> 00:30:20,250
Đi đi, Ali! Bọn cậu lo được.
420
00:30:40,375 --> 00:30:44,666
Một chú nhện con bẫy được Ali
421
00:30:50,291 --> 00:30:53,666
Neonimus? Ngươi là trẻ con sao?
422
00:30:54,708 --> 00:30:57,125
Sao? Khó tin thế à?
423
00:30:57,208 --> 00:31:00,333
Lúc mọi người phát hiện
ngươi là đặc vụ thì cũng vậy thôi.
424
00:31:00,416 --> 00:31:02,791
Nếu không phải tại ngươi
425
00:31:02,875 --> 00:31:05,416
thì ta cũng đã được làm Đặc vụ nhí rồi!
426
00:31:05,500 --> 00:31:06,333
Ý ngươi là sao?
427
00:31:06,416 --> 00:31:08,458
Ngươi cướp chỗ của ta!
428
00:31:08,541 --> 00:31:12,333
Họ đuổi ta ra khỏi Học viện
để dành chỗ cho ngươi đó!
429
00:31:12,916 --> 00:31:16,458
Nên ta phải cho họ thấy
họ đã chọn nhầm người.
430
00:31:17,458 --> 00:31:18,833
Tiếc là...
431
00:31:18,916 --> 00:31:23,208
ta phải chiêu mộ
người chơi mới, vì bây giờ...
432
00:31:23,291 --> 00:31:25,000
ngươi thua cuộc rồi.
433
00:31:33,208 --> 00:31:34,333
Này!
434
00:31:36,583 --> 00:31:38,958
Các ngươi là một lũ chơi bẩn!
435
00:31:39,041 --> 00:31:41,583
Được thôi, ăn miếng thì trả miếng!
436
00:31:41,666 --> 00:31:43,958
CỬA CHẮN NƯỚC
437
00:31:52,500 --> 00:31:56,208
Nước ào xuống là nhện chạy ngay
438
00:32:18,791 --> 00:32:19,958
Khôn hồn thì chạy đi.
439
00:32:20,041 --> 00:32:22,333
Đặc vụ Bakar, ta phải đi ngay!
440
00:32:22,416 --> 00:32:23,250
Sao thế?
441
00:32:27,291 --> 00:32:29,000
Mau nào!
442
00:32:29,083 --> 00:32:31,291
Ra khỏi đây thôi!
443
00:32:36,500 --> 00:32:37,375
Ôi không!
444
00:32:57,666 --> 00:33:00,791
Giỏi lắm, Alicia! Alicia?
445
00:33:08,916 --> 00:33:10,250
Đừng chạy!
446
00:33:12,875 --> 00:33:14,583
Alicia!
447
00:33:14,666 --> 00:33:16,583
Ali, hãy tập trung vào mục tiêu.
448
00:33:32,333 --> 00:33:38,500
HẦM THÔNG MINH CYBERAYA
449
00:33:41,333 --> 00:33:43,208
Làm tốt lắm, Ali.
450
00:33:50,750 --> 00:33:51,708
Đi thôi.
451
00:33:52,916 --> 00:33:54,666
TIẾN TRÌNH TẢI XUỐNG
452
00:33:54,750 --> 00:33:55,583
TẢI XUỐNG HOÀN TẤT
453
00:33:59,625 --> 00:34:00,458
Xong.
454
00:34:01,125 --> 00:34:03,916
Nhanh lên. Ta phải đi
trước khi đội dọn dẹp của MATA đến.
455
00:34:04,500 --> 00:34:06,166
Khoan. Lấy một con kia về đi.
456
00:34:09,625 --> 00:34:12,666
Một thôi á? Sao không gom cả túi về?
457
00:34:13,541 --> 00:34:15,708
Cô sống ở thời nào thế hả?
458
00:34:21,541 --> 00:34:24,041
Alicia, con ổn chứ?
459
00:34:25,500 --> 00:34:27,041
Đã có chuyện gì vậy ạ?
460
00:34:28,708 --> 00:34:29,666
Nhiệm vụ...
461
00:34:32,583 --> 00:34:36,666
Mọi người đều an toàn, nhưng...
462
00:34:36,750 --> 00:34:38,708
Neonimus đã trốn thoát.
463
00:34:38,791 --> 00:34:39,958
Nên là...
464
00:34:40,041 --> 00:34:43,291
tình hình Dự án SATRIA không mấy khả quan.
465
00:34:44,750 --> 00:34:47,041
Lẽ ra Ali đã làm được rồi...
466
00:34:50,041 --> 00:34:52,708
Có chuyện gì muốn nói với ta không?
467
00:34:54,041 --> 00:34:55,041
Không ạ.
468
00:34:56,000 --> 00:34:56,875
Con muộn rồi.
469
00:34:58,375 --> 00:35:00,541
- Alicia, con phải nghỉ đi chứ...
- Đại tướng.
470
00:35:02,166 --> 00:35:03,500
Sao?
471
00:35:03,583 --> 00:35:05,041
Qua phân tích đoạn phim,
472
00:35:05,125 --> 00:35:07,208
tôi thấy cô bé làm việc hiệu quả
473
00:35:07,291 --> 00:35:09,041
và thể hiện vượt trội so với Ali.
474
00:35:09,125 --> 00:35:11,833
Chỉ là tôi phát hiện ra...
475
00:35:11,916 --> 00:35:15,000
chức năng của IRIS có vài trục trặc.
476
00:35:22,333 --> 00:35:23,666
CÂU LẠC BỘ
477
00:35:23,750 --> 00:35:24,875
Cả lớp, nghiêm!
478
00:35:25,583 --> 00:35:27,208
Chúng em chào cô Puan Munah ạ!
479
00:35:28,291 --> 00:35:29,375
Chào cả lớp.
480
00:35:29,458 --> 00:35:34,666
Được rồi, giờ cô sẽ đọc
kết quả bài thi thử.
481
00:35:35,375 --> 00:35:36,708
Ở vị trí đầu lớp...
482
00:35:36,791 --> 00:35:39,041
thì vẫn như mọi khi.
483
00:35:39,125 --> 00:35:40,125
Alicia!
484
00:35:52,250 --> 00:35:53,083
Alicia đâu rồi?
485
00:35:54,500 --> 00:35:58,000
- Bạn ấy... Alicia...
- Có em ạ.
486
00:36:00,875 --> 00:36:03,416
Xin lỗi cô. Em mải làm
mấy việc của lớp trưởng quá ạ.
487
00:36:03,500 --> 00:36:07,041
Không phải cứ đứng đầu lớp
là được cúp học đâu nhé.
488
00:36:07,125 --> 00:36:09,541
Không hay đâu. Nhỡ đâu lại thi trượt đấy.
489
00:36:10,875 --> 00:36:13,291
Đứng thứ hai là... Viktor!
490
00:36:13,375 --> 00:36:15,541
Không!
491
00:36:22,625 --> 00:36:23,916
Cháu xin ạ.
492
00:36:28,916 --> 00:36:29,958
Ali, đợi đã.
493
00:36:33,750 --> 00:36:34,833
Ăn không?
494
00:36:36,083 --> 00:36:38,125
Tình hình SATRIA thế nào rồi?
495
00:36:39,000 --> 00:36:40,833
Không biết nữa. Nghe nói
496
00:36:40,916 --> 00:36:43,375
họ đang cân nhắc phương án
tự động hóa hoàn toàn.
497
00:36:43,458 --> 00:36:44,666
Hoặc là thay đặc vụ...
498
00:36:47,500 --> 00:36:50,666
Nếu là thật thì tớ thực sự
không được làm nhiệm vụ nữa rồi.
499
00:36:50,750 --> 00:36:52,000
Tớ xin lỗi, Ali.
500
00:36:52,083 --> 00:36:53,083
Nếu không phải tại tớ...
501
00:36:53,166 --> 00:36:54,791
Có sao đâu.
502
00:36:54,875 --> 00:36:56,041
Cậu không sao chứ?
503
00:36:56,125 --> 00:36:57,500
Sao cậu lại ngất thế?
504
00:36:57,583 --> 00:37:00,750
Thực ra đó chính là
chuyện tớ muốn nói với cậu.
505
00:37:02,000 --> 00:37:03,083
Khi tớ sử dụng IRIS,
506
00:37:03,750 --> 00:37:05,625
kiểu như tớ có thể thấy được...
507
00:37:06,583 --> 00:37:07,750
những điều chưa xảy ra.
508
00:37:09,125 --> 00:37:11,958
Chức năng của IRIS đấy.
Nó đưa ra góc nhìn của máy tính.
509
00:37:13,166 --> 00:37:14,958
Tớ biết.
510
00:37:15,041 --> 00:37:16,458
Ý tớ là...
511
00:37:16,541 --> 00:37:19,083
tớ thấy được tương lai.
512
00:37:25,666 --> 00:37:27,583
Lúc ở trong hầm ấy,
513
00:37:27,666 --> 00:37:29,666
cậu nghĩ sao tớ lại biết cậu gặp nguy?
514
00:37:30,333 --> 00:37:33,833
Kiểu như thầy bói á?
515
00:37:35,291 --> 00:37:37,208
Ngầu ghê!
516
00:37:38,166 --> 00:37:40,791
Ban đầu tớ cũng tưởng thế,
517
00:37:40,875 --> 00:37:43,125
nhưng tình hình càng ngày càng tệ.
518
00:37:44,916 --> 00:37:47,750
Hay là tại cậu căng thẳng quá?
519
00:37:47,833 --> 00:37:49,708
- Cái gì cơ?
- Thì đó.
520
00:37:49,791 --> 00:37:53,208
Cậu toàn nghiêm trọng hóa vấn đề,
mà não cậu điều khiển IRIS chứ ai.
521
00:37:53,291 --> 00:37:56,041
Có khi máy chập mạch
tại cậu nghĩ nhiều quá đấy.
522
00:37:56,125 --> 00:37:57,958
Có mà cậu nghĩ ít thì có.
523
00:38:00,333 --> 00:38:01,541
Sao cậu cứ...
524
00:38:04,083 --> 00:38:07,166
Chết rồi, lại quên học nhóm!
525
00:38:11,250 --> 00:38:12,416
Ali!
526
00:38:12,500 --> 00:38:15,500
Alicia, cậu làm gì ở đây?
527
00:38:17,083 --> 00:38:18,708
Bọn tớ...
528
00:38:18,791 --> 00:38:20,666
Học chứ làm gì nữa?
529
00:38:24,833 --> 00:38:27,125
Thú vị ghê.
530
00:38:29,708 --> 00:38:32,291
- Cái gì thú vị?
- Mình chơi đấu cặp đúng không?
531
00:38:34,000 --> 00:38:34,833
Không!
532
00:38:36,250 --> 00:38:38,666
Khoan, vậy... cậu ấy
học cùng bọn mình thật sao?
533
00:38:38,750 --> 00:38:40,833
Muốn biết bí quyết của bọn tớ không?
534
00:38:40,916 --> 00:38:44,875
Trước khi học thì phải khởi động trước...
535
00:38:44,958 --> 00:38:47,458
- Để nâng cao...
- Không cần đâu.
536
00:38:48,291 --> 00:38:51,125
- Hôm nay bỏ qua bước chơi đi.
- Tại sao?
537
00:38:51,208 --> 00:38:53,791
Các cậu nghĩ tớ không biết xả hơi sao?
538
00:39:00,291 --> 00:39:01,458
Đánh vào đó!
539
00:39:04,333 --> 00:39:07,250
Hồi chiêu rồi, dùng chiêu đặc biệt đi!
540
00:39:10,708 --> 00:39:11,833
Tuyệt!
541
00:39:11,916 --> 00:39:13,750
Cuối cùng cũng đánh bại được Alicia.
542
00:39:13,833 --> 00:39:15,333
Trò chơi thôi mà, anh bạn.
543
00:39:15,416 --> 00:39:16,500
Trời ơi, Alicia.
544
00:39:16,583 --> 00:39:19,125
Cậu phải dùng chiêu đặc biệt chứ...
545
00:39:25,083 --> 00:39:28,791
Cậu chỉ lại cho tớ được không, Ali?
546
00:39:29,750 --> 00:39:32,791
Chiêu thường thì làm thế này,
còn chiêu đặc biệt thì thế này.
547
00:39:33,583 --> 00:39:35,458
Thả lỏng chút đi,
548
00:39:35,541 --> 00:39:37,166
cậu cứng nhắc quá.
549
00:39:37,708 --> 00:39:39,333
Được rồi, lại nào.
550
00:39:43,041 --> 00:39:45,250
Sẵn sàng! Đấu!
551
00:39:56,833 --> 00:39:58,166
Kết liễu!
552
00:40:01,125 --> 00:40:02,083
Đấu!
553
00:40:04,583 --> 00:40:05,791
Kết liễu!
554
00:40:07,208 --> 00:40:08,291
Kết liễu!
555
00:40:09,166 --> 00:40:09,916
Kết liễu!
556
00:40:15,333 --> 00:40:16,625
Kết liễu siêu cấp!
557
00:40:18,708 --> 00:40:20,166
BẠN ĐÃ THUA
558
00:40:21,541 --> 00:40:22,541
Đỉnh!
559
00:40:23,500 --> 00:40:25,041
Đấu hay lắm.
560
00:40:25,125 --> 00:40:26,291
Dễ...
561
00:40:26,375 --> 00:40:27,375
ợt.
562
00:40:31,208 --> 00:40:33,291
Tớ không học cùng các cậu nữa đâu.
563
00:40:33,375 --> 00:40:34,375
Sasi!
564
00:40:34,458 --> 00:40:36,666
Cậu nhờ tớ đưa về mà?
565
00:40:38,250 --> 00:40:40,541
Thế có học không đây?
566
00:40:41,750 --> 00:40:44,208
Như cầu vồng
567
00:40:44,958 --> 00:40:47,125
Sặc sỡ
568
00:40:48,500 --> 00:40:50,291
Cứ đến rồi đi
569
00:40:51,500 --> 00:40:54,625
Những lúc gian khó
570
00:40:54,708 --> 00:40:57,708
{\an8}Dạy tôi biết kiên nhẫn
571
00:40:57,791 --> 00:41:00,833
Và tôi không ngừng học hỏi
572
00:41:00,916 --> 00:41:05,750
{\an8}Chẳng bao giờ cô đơn
573
00:41:06,958 --> 00:41:12,916
Khi kề vai sát cánh bên bạn hiền
574
00:41:13,708 --> 00:41:17,375
Một trái tim
575
00:41:21,416 --> 00:41:27,375
Cùng đi qua mọi thăng trầm
576
00:41:28,416 --> 00:41:33,875
Mãi khắc sâu trong tim tôi
577
00:41:33,958 --> 00:41:40,166
Bạn đích thực sẽ chẳng hoài nghi
578
00:41:40,250 --> 00:41:43,875
Họ sẽ chìa tay ra
579
00:41:43,958 --> 00:41:47,625
Bất kể chuyện gì
580
00:41:47,708 --> 00:41:52,916
Trên đời còn gì ý nghĩa hơn
581
00:41:54,416 --> 00:42:00,000
Tình bạn thật đáng quý
582
00:42:00,083 --> 00:42:02,458
Hãy cứ tin rằng
583
00:42:03,166 --> 00:42:05,875
Khi ta có nhau
584
00:42:05,958 --> 00:42:09,375
Không gì là không thể
585
00:42:11,125 --> 00:42:12,541
ĐỘNG CƠ?
586
00:42:12,625 --> 00:42:14,208
TÙ NHÂN NUMEROS
587
00:42:14,291 --> 00:42:15,916
VŨ KHÍ MỚI
588
00:42:19,541 --> 00:42:23,083
MÓN ĐẶC BIỆT AYAM
589
00:42:26,500 --> 00:42:27,625
Anh đang nghĩ gì thế?
590
00:42:27,708 --> 00:42:31,333
Tôi bắt đầu nhìn ra
âm mưu của hắn rồi. Nhìn này.
591
00:42:31,416 --> 00:42:33,666
Những người Cinco chọn
592
00:42:33,750 --> 00:42:37,208
đều có động cơ riêng
để chống phá Cyberaya.
593
00:42:37,291 --> 00:42:39,000
{\an8}Hắn sẽ lợi dụng điều đó
594
00:42:39,625 --> 00:42:42,625
để kích động họ
thay hắn thực hiện kế hoạch.
595
00:42:43,500 --> 00:42:46,291
Giờ chỉ cần tìm ra
mục tiêu tiếp theo của hắn thôi.
596
00:42:48,208 --> 00:42:49,375
Ali thế nào rồi?
597
00:42:49,458 --> 00:42:52,166
Nhóc của anh có đồ chơi mới đấy.
598
00:42:57,250 --> 00:42:58,291
Neonimus.
599
00:43:00,166 --> 00:43:02,666
Hắn nâng trình rồi đấy.
600
00:43:03,708 --> 00:43:04,833
Rizwan!
601
00:43:05,500 --> 00:43:06,458
Xem cái này đi.
602
00:43:06,541 --> 00:43:08,833
Tôi đang lần theo tín hiệu
truyền đến thứ này.
603
00:43:10,541 --> 00:43:12,458
Rồi nó hiện ra hàng loạt vị trí.
604
00:43:14,125 --> 00:43:16,208
Chỗ này... trông quen chứ?
605
00:43:17,875 --> 00:43:19,250
Khoan, chẳng phải là...
606
00:43:21,291 --> 00:43:22,333
Đi thôi.
607
00:43:23,625 --> 00:43:24,583
Chào các cậu.
608
00:43:33,000 --> 00:43:35,333
Cảm ơn nhé, hôm nay tớ vui lắm.
609
00:43:36,125 --> 00:43:36,958
Thật à?
610
00:43:38,166 --> 00:43:41,375
Hình như đầu cũng đỡ đau rồi.
611
00:43:41,458 --> 00:43:44,541
Vậy là tớ đã đúng, cậu quá căng thẳng.
612
00:43:45,541 --> 00:43:47,875
Không, tớ đùa thôi.
613
00:43:48,750 --> 00:43:50,375
Mai lại học tiếp chứ?
614
00:43:51,541 --> 00:43:54,208
Không được, mai tớ phải tập rồi.
615
00:43:54,291 --> 00:43:57,208
Tớ phải tăng mức đồng bộ
thì mới duy trì SATRIA được.
616
00:43:58,041 --> 00:44:00,916
Sao mức đồng bộ Trí lược của cậu thấp thế?
617
00:44:01,000 --> 00:44:02,125
Chịu luôn.
618
00:44:03,500 --> 00:44:04,500
Đi theo tớ.
619
00:44:07,375 --> 00:44:10,500
Cờ vua á? Chơi cờ vua để làm gì?
620
00:44:10,583 --> 00:44:14,666
Đặc vụ Trí lược
phải biết dự tính khi làm nhiệm vụ.
621
00:44:14,750 --> 00:44:18,000
Chơi cờ vua có thể giúp
luyện khả năng dự đoán.
622
00:44:18,583 --> 00:44:19,708
Chiếu tướng.
623
00:44:20,541 --> 00:44:22,750
Đừng chỉ dõi theo chuyển động của kẻ địch.
624
00:44:22,833 --> 00:44:24,583
Phải đoán được bước tiếp theo của chúng.
625
00:44:27,916 --> 00:44:29,666
Giờ không còn IRIS nữa
626
00:44:29,750 --> 00:44:31,750
nên cậu phải tự phân tích lối đánh.
627
00:44:40,166 --> 00:44:43,083
Đặc vụ Trí lược phải có trí nhớ tốt.
628
00:44:45,750 --> 00:44:47,041
Gọi món chưa ạ?
629
00:44:47,666 --> 00:44:49,000
Mì xào không cay.
630
00:44:49,083 --> 00:44:50,375
Hai suất thêm trứng!
631
00:44:50,458 --> 00:44:52,875
Cho tôi một suất cay, không rau.
632
00:44:52,958 --> 00:44:55,375
Tôi cũng thế, nhưng thay bằng mì gạo.
633
00:44:55,458 --> 00:44:57,583
Thêm một trà đen đá ít ngọt!
634
00:45:06,625 --> 00:45:08,041
Chiếu tướng.
635
00:45:08,125 --> 00:45:09,291
Trời ạ!
636
00:45:11,791 --> 00:45:13,083
Đừng chần chừ.
637
00:45:34,125 --> 00:45:34,958
Chiếu tướng.
638
00:45:39,083 --> 00:45:40,500
Tốt, lại nào!
639
00:45:53,666 --> 00:45:57,375
- Hai roti đặc biệt, ông chủ ơi!
- Vâng!
640
00:45:57,458 --> 00:45:59,250
- Trà đá ly lớn nhé!
- Có ngay!
641
00:46:15,083 --> 00:46:17,041
Giờ cậu hiểu rồi đấy.
642
00:46:23,208 --> 00:46:26,208
- Cậu chưa từng ăn món này thật à?
- Chưa.
643
00:46:27,000 --> 00:46:29,125
Tớ đâu có ăn linh tinh như cậu.
644
00:46:29,750 --> 00:46:31,000
Nhắc đến kỷ luật,
645
00:46:31,083 --> 00:46:33,083
bảo sao cậu chẳng cần IRIS cũng giỏi.
646
00:46:35,333 --> 00:46:36,583
Cậu cũng đâu có tồi.
647
00:46:37,166 --> 00:46:39,041
Cậu có trực giác và ý chí mạnh mẽ...
648
00:46:39,125 --> 00:46:41,291
mà còn chẳng luyện tập nhiều.
649
00:46:42,500 --> 00:46:44,125
Bất công ghê.
650
00:46:49,208 --> 00:46:52,000
Nhìn hai ngươi kìa. Đang vui à?
651
00:46:54,416 --> 00:46:56,708
- Đại tướng!
- Gì thế?
652
00:46:56,791 --> 00:46:58,541
Cháu không được đi cùng họ sao?
653
00:46:58,625 --> 00:47:01,500
Cái đó không phải do ta quyết.
654
00:47:01,583 --> 00:47:04,083
- Nhưng...
- Cậu không nên đến đây!
655
00:47:04,916 --> 00:47:07,041
Sẵn sàng hết chưa? Báo cáo đi.
656
00:47:07,125 --> 00:47:11,083
CYBERTOPIA
SỰ HỨNG KHỞI ĐÓN CHỜ
657
00:47:13,500 --> 00:47:15,291
Lối vào, an toàn.
658
00:47:23,416 --> 00:47:25,458
Sân khấu chính, an toàn.
659
00:47:27,375 --> 00:47:28,875
Phòng điều khiển, an toàn.
660
00:47:30,750 --> 00:47:32,333
Linh vật Jero, an toàn.
661
00:47:33,625 --> 00:47:34,916
Khu ẩm thực, an toàn.
662
00:47:36,166 --> 00:47:39,041
Anh gì ơi, có bán hàng không đây?
663
00:47:40,000 --> 00:47:42,458
Rõ. Các đặc vụ, hãy cảnh giác.
664
00:47:42,541 --> 00:47:44,666
Amir, anh nghĩ gì vậy hả?
665
00:47:44,750 --> 00:47:46,625
Sao lại cử nhiều đặc vụ thế?
666
00:47:46,708 --> 00:47:48,583
Chúng ta không thể mạo hiểm,
667
00:47:48,666 --> 00:47:52,041
nhất là sau sự cố vừa rồi
ở Hầm thông minh.
668
00:47:52,125 --> 00:47:54,416
Nhờ cảnh quay nhiệm vụ của SATRIA,
669
00:47:54,500 --> 00:47:57,416
tôi đã tìm ra danh tính của Neonimus.
670
00:47:57,500 --> 00:47:58,666
Sao cơ? Từ lúc nào...
671
00:47:58,750 --> 00:48:01,291
Tôi nghĩ mọi người
biết rõ về hắn hơn chúng tôi đấy.
672
00:48:03,083 --> 00:48:04,291
Không thể nào.
673
00:48:04,375 --> 00:48:05,583
Tên nhóc này là ai?
674
00:48:05,666 --> 00:48:07,750
Cậu ta từng được chiêu mộ làm Đặc vụ nhí.
675
00:48:07,833 --> 00:48:10,000
Nhưng cậu ta đã bị đuổi khỏi Học viện
676
00:48:10,083 --> 00:48:11,708
do có vấn đề về hành vi.
677
00:48:11,791 --> 00:48:13,708
Cậu ta phải tuân theo
quy trình của MATA chứ...
678
00:48:13,791 --> 00:48:17,000
Đúng, nhưng cậu ta
đã tìm ra cách phá hoại hệ thống
679
00:48:17,083 --> 00:48:18,291
trước khi biến mất.
680
00:48:24,208 --> 00:48:25,208
Đấy!
681
00:48:28,625 --> 00:48:31,541
Đùa nhau à?
Trông chẳng giống trên ảnh gì cả!
682
00:48:31,625 --> 00:48:33,541
Thế thì đi mà ăn ảnh!
683
00:48:33,625 --> 00:48:35,250
Bình tĩnh nào, anh bạn.
684
00:48:35,333 --> 00:48:36,791
Có chuyện gì vậy?
685
00:48:37,333 --> 00:48:39,541
Anh tới đây để làm hay để chơi?
686
00:48:39,625 --> 00:48:41,125
Chúng ta đang nằm vùng mà,
687
00:48:41,208 --> 00:48:43,458
phải diễn cho tròn vai chứ.
688
00:48:44,791 --> 00:48:46,125
Thật đấy à, Alicia?
689
00:48:46,208 --> 00:48:47,875
Sao ạ?
690
00:48:47,958 --> 00:48:48,791
Cháu nói sai sao?
691
00:48:50,250 --> 00:48:52,833
Thích đến thế thì tự làm đi này.
692
00:48:52,916 --> 00:48:55,958
Không được, bọn cháu
được phân công đi dò la khu vực.
693
00:48:56,916 --> 00:48:58,458
Chuẩn, đi thôi!
694
00:48:58,541 --> 00:49:01,375
- Này, quay lại đây!
- Tôi cũng muốn đi!
695
00:49:06,291 --> 00:49:07,583
PHÒNG ĐIỀU KHIỂN
KHÔNG PHẬN SỰ MIỄN VÀO
696
00:49:14,666 --> 00:49:15,666
VI-RÚT
HỆ THỐNG
697
00:49:17,333 --> 00:49:19,500
Cá là Ali không đủ cao để đi tàu lượn!
698
00:49:19,583 --> 00:49:20,500
Đau ghê!
699
00:49:21,208 --> 00:49:22,583
Bắt đầu trình diễn rồi!
700
00:49:22,666 --> 00:49:25,333
Lát nữa tập hợp ở đây. Hành động ngay!
701
00:49:25,416 --> 00:49:26,958
Tôi cứ thế chạy
702
00:49:27,041 --> 00:49:29,125
Không biết đi về đâu
703
00:49:29,208 --> 00:49:31,500
Tôi chạy thật nhanh
704
00:49:31,583 --> 00:49:33,083
{\an8}Cho tôi một đích đến
705
00:49:33,166 --> 00:49:35,708
Tôi cứ thế chạy
706
00:49:35,791 --> 00:49:37,875
Trong đầu không ngừng thắc mắc
707
00:49:37,958 --> 00:49:40,333
Tôi chạy thật nhanh
708
00:49:40,416 --> 00:49:42,375
Về phía bạn
709
00:49:48,083 --> 00:49:50,541
THÁM TỬ JEBAT
710
00:49:59,750 --> 00:50:02,666
Vậy là Đặc vụ Alicia đã tham gia trò chơi.
711
00:50:02,750 --> 00:50:05,958
Xem ra ngươi tìm thấy
màn chơi đặc biệt của ta rồi.
712
00:50:07,916 --> 00:50:09,208
Tiến lên, các Tân binh!
713
00:50:09,291 --> 00:50:12,458
Phải triệt hạ Tam Quái
trước khi chúng trỗi dậy
714
00:50:12,541 --> 00:50:14,625
và tấn công thị trấn!
715
00:50:16,333 --> 00:50:18,875
Tôi là nhà vô địch
716
00:50:19,375 --> 00:50:23,833
Chừng nào còn đứng vững
717
00:50:25,041 --> 00:50:28,291
Tôi sẽ không ngừng chạy
718
00:50:28,375 --> 00:50:31,250
Biến giấc mơ thành hiện thực
719
00:51:19,041 --> 00:51:20,416
Xuống ngay đi!
720
00:51:25,833 --> 00:51:27,625
Zass, đưa cậu ấy ra ngoài!
721
00:52:29,958 --> 00:52:32,791
Cho gọi cả đội, cháu cần hỗ trợ!
722
00:52:42,583 --> 00:52:44,666
Không muốn chơi mà đòi qua màn à?
723
00:52:48,541 --> 00:52:50,250
TRIỂN KHAI ĐẶC VỤ
724
00:52:50,333 --> 00:52:51,458
MẤT TÍN HIỆU
725
00:52:54,750 --> 00:52:55,791
Alicia.
726
00:52:56,500 --> 00:52:58,125
{\an8}Cử tiếp viện đi!
727
00:52:59,250 --> 00:53:00,541
Rút đặc vụ ở nhiệm vụ khác.
728
00:53:00,625 --> 00:53:02,291
Chưa thu thập đủ tin tình báo!
729
00:53:02,375 --> 00:53:03,666
Đừng lặp lại sai lầm nữa.
730
00:53:03,750 --> 00:53:05,958
- Vậy thì dùng drone.
- Lỡ bị hack thì sao?
731
00:53:06,041 --> 00:53:07,375
Cử SATRIA đi.
732
00:53:07,458 --> 00:53:09,416
Ali luyện tập đã có tiến bộ...
733
00:53:09,500 --> 00:53:12,750
Giờ không phải lúc
để cô đem dự án riêng ra khoe.
734
00:53:12,833 --> 00:53:13,708
Cô ấy nói đúng!
735
00:53:13,791 --> 00:53:16,083
Cháu làm chủ SATRIA tốt hơn rồi!
736
00:53:18,166 --> 00:53:19,916
Cậu ta đang làm gì ở đây?
737
00:53:20,541 --> 00:53:23,333
Tôi đã bảo cậu đừng xía vào rồi!
738
00:53:30,666 --> 00:53:31,541
Cử tôi đi.
739
00:53:31,625 --> 00:53:34,166
Đại tướng, chúng tôi cần ông ở đây để...
740
00:53:34,250 --> 00:53:36,916
Thử ngăn tôi lại xem.
741
00:53:42,250 --> 00:53:43,458
Đại tướng...
742
00:53:51,208 --> 00:53:52,708
Vào đội hình!
743
00:54:04,166 --> 00:54:07,583
Ai dám động vào Icha nhà ta?
744
00:54:09,500 --> 00:54:12,000
Hành động ngay!
745
00:54:42,958 --> 00:54:43,916
Alicia!
746
00:54:45,208 --> 00:54:46,791
Cuối cùng ngươi cũng đến!
747
00:54:46,875 --> 00:54:48,583
Giờ trò vui mới bắt đầu này!
748
00:54:48,666 --> 00:54:49,916
Thả cậu ấy ra!
749
00:54:50,000 --> 00:54:50,875
Được thôi.
750
00:54:50,958 --> 00:54:54,000
Ngươi cứ qua được màn này trước đã!
751
00:55:03,333 --> 00:55:04,625
Sao chúng vẫn cử động?
752
00:55:04,708 --> 00:55:07,041
Vì chúng được đám nhện robot này sửa lại.
753
00:55:10,833 --> 00:55:13,125
SATRIA, tăng sức tấn công.
754
00:55:49,166 --> 00:55:50,500
Tóm được rồi nhé!
755
00:55:57,833 --> 00:55:59,416
Icha!
756
00:56:00,625 --> 00:56:02,166
Ngươi định đi đâu?
757
00:56:03,291 --> 00:56:04,750
Được rồi.
758
00:56:04,833 --> 00:56:06,750
Ngươi thắng!
759
00:56:08,000 --> 00:56:09,500
Muốn chơi đến thế chứ gì?
760
00:56:12,833 --> 00:56:15,541
Ali... đừng.
761
00:56:15,625 --> 00:56:18,125
Xin đừng giết tôi.
762
00:56:18,208 --> 00:56:19,458
Tôi chỉ làm theo lệnh thôi!
763
00:56:26,583 --> 00:56:28,250
Ali, đủ rồi!
764
00:56:38,875 --> 00:56:39,791
Amir.
765
00:56:39,875 --> 00:56:42,208
CHẨN ĐOÁN GIAO THỨC
QUYỀN TRUY CẬP HẠN CHẾ
766
00:56:43,375 --> 00:56:44,208
Amir!
767
00:56:46,708 --> 00:56:48,625
Đến lúc can thiệp rồi.
768
00:56:48,708 --> 00:56:50,375
Đừng hấp tấp.
769
00:56:50,458 --> 00:56:52,958
Đặc vụ hy sinh còn thay thế được.
770
00:56:53,041 --> 00:56:56,916
Nhưng nếu chúng ta hy sinh,
MATA coi như xong!
771
00:56:57,000 --> 00:56:57,875
Vậy còn SATRIA?
772
00:56:58,458 --> 00:57:00,375
Cứ để mặc nó rơi vào tay kẻ thù sao?
773
00:57:00,458 --> 00:57:02,208
Chuyện đó sẽ chẳng thành vấn đề
774
00:57:02,291 --> 00:57:04,375
nếu cô chịu loại bỏ người điều khiển
775
00:57:04,458 --> 00:57:06,000
như chúng tôi bảo.
776
00:57:06,083 --> 00:57:07,208
Cô biết đấy.
777
00:57:07,291 --> 00:57:10,208
Nếu không kiểm soát được cấp dưới
778
00:57:10,291 --> 00:57:11,791
thì làm Trưởng trụ để làm gì?
779
00:57:11,875 --> 00:57:13,833
Ăn nói cho cẩn thận.
780
00:57:15,458 --> 00:57:16,375
Dato'.
781
00:57:16,458 --> 00:57:18,791
Người ta gọi tôi cháy máy.
782
00:57:18,875 --> 00:57:21,333
Truyền thông thì săn lùng ráo riết.
783
00:57:21,416 --> 00:57:22,625
Nhìn đi!
784
00:57:22,708 --> 00:57:25,500
Người dân ngoài kia đang hoảng loạn đấy!
785
00:57:25,583 --> 00:57:28,708
Các người đã làm gì thế hả?
786
00:57:28,791 --> 00:57:30,666
Chúng tôi...
787
00:57:30,750 --> 00:57:33,166
đã mất năm đội.
788
00:57:33,250 --> 00:57:35,875
Đại tướng Rama đã tự ý hành động
789
00:57:35,958 --> 00:57:37,416
cùng Ali và SATRIA.
790
00:57:38,000 --> 00:57:39,500
Tình hình họ thế nào?
791
00:57:39,583 --> 00:57:42,208
Vẫn chưa liên lạc được ạ.
792
00:57:44,041 --> 00:57:47,250
- Sao các người vô dụng...
- Đại tướng?
793
00:57:48,041 --> 00:57:49,291
Sao cơ?
794
00:57:53,875 --> 00:57:55,791
TRỤ SỞ CÔNG NGHỆ
795
00:57:55,875 --> 00:57:59,166
Phải dự án bí mật SATRIA đó không?
796
00:57:59,250 --> 00:58:00,875
Nghe đâu một mình cứu nguy đấy.
797
00:58:00,958 --> 00:58:02,791
Thật sao? Quá tuyệt vời!
798
00:58:10,333 --> 00:58:12,583
- Đặc vụ Dayang!
- Chúc mừng Ali.
799
00:58:13,375 --> 00:58:14,791
Cậu làm được rồi.
800
00:58:37,750 --> 00:58:41,166
Là để tốt cho con thôi.
801
00:58:48,833 --> 00:58:50,833
Tin được không, Comot?
802
00:58:50,916 --> 00:58:52,458
Tao...
803
00:58:52,541 --> 00:58:54,875
Dự án SATRIA.
804
00:58:54,958 --> 00:58:57,500
Ali, nói chuyện được không?
805
00:58:57,583 --> 00:58:58,416
Alicia!
806
00:58:58,500 --> 00:59:00,250
Cậu không sao chứ?
807
00:59:00,333 --> 00:59:02,625
- Chắc thế...
- Nhiệm vụ đỉnh quá xá!
808
00:59:02,708 --> 00:59:04,583
Lúc nãy cậu thấy tớ không?
809
00:59:04,666 --> 00:59:06,458
Không hả?
810
00:59:06,541 --> 00:59:09,000
À ừ, cậu bị đánh ngất mà.
811
00:59:09,083 --> 00:59:10,875
Nhưng cậu mà thấy cảnh tớ hành động...
812
00:59:10,958 --> 00:59:13,416
- Khoan, có khi IRIS quay lại rồi...
- Ali!
813
00:59:13,500 --> 00:59:14,875
Tớ có chuyện cần nói!
814
00:59:16,000 --> 00:59:19,500
Tớ thấy... một viễn cảnh qua IRIS.
815
00:59:23,166 --> 00:59:25,166
Mục xương trong đó đi!
816
00:59:25,250 --> 00:59:27,166
Đặc vụ Dayang!
817
00:59:27,958 --> 00:59:28,875
Tôi...
818
00:59:29,500 --> 00:59:31,083
Tôi muốn gặp Đặc vụ Dayang.
819
00:59:33,708 --> 00:59:35,250
{\an8}HANG Ổ BỎ HOANG CỦA NUMEROS
820
00:59:35,333 --> 00:59:37,041
{\an8}Anh chắc đấy chứ?
821
00:59:37,666 --> 00:59:40,166
{\an8}Tôi chỉ đi theo tín hiệu thôi.
822
00:59:42,833 --> 00:59:45,833
Nhìn quanh xem có thấy
chỗ nào giấu kín không.
823
01:00:00,916 --> 01:00:03,125
Ta đã ở đây cùng Uno suốt bao năm.
824
01:00:03,208 --> 01:00:05,208
Nếu có thì tôi đã biết...
825
01:00:12,625 --> 01:00:15,708
{\an8}ĐANG GIẢI MÃ
826
01:00:28,916 --> 01:00:31,750
TRÒ CHƠI
827
01:00:35,416 --> 01:00:37,250
{\an8}NGƯỜI CHƠI '0' ĐÃ VÀO TRẬN
828
01:00:43,541 --> 01:00:44,666
Sao thế?
829
01:00:47,458 --> 01:00:49,375
Đang gặp nguy hiểm à?
830
01:00:54,416 --> 01:00:57,583
Không... MATA đang gặp nguy mới đúng.
831
01:01:01,541 --> 01:01:03,541
Ngươi luôn coi thường chuyện ta trả thù.
832
01:01:03,625 --> 01:01:06,708
Ngươi vẫn luôn đánh giá thấp ta.
833
01:01:07,583 --> 01:01:11,041
Vì ta chưa bao giờ đủ giỏi
để gia nhập đội của ngươi.
834
01:01:12,541 --> 01:01:15,333
{\an8}Nhưng lần này, ta đã không còn một mình.
835
01:01:15,416 --> 01:01:18,250
{\an8}Ta đã tìm được một đồng đội hùng mạnh!
836
01:01:18,333 --> 01:01:19,250
{\an8}TRẠNG THÁI: ĐÃ DÍNH VI-RÚT
837
01:01:20,041 --> 01:01:22,666
Ngươi sẽ phải hối tiếc
cái ngày đã đá ta ra!
838
01:01:23,250 --> 01:01:24,833
Cậu đã làm gì?
839
01:01:24,916 --> 01:01:27,208
Rồi ngươi sẽ thấy.
840
01:01:29,666 --> 01:01:31,666
À, Cero gửi lời hỏi thăm đấy.
841
01:01:39,875 --> 01:01:41,583
Cậu ta biết ta ở đây.
842
01:01:58,416 --> 01:01:59,333
Sao?
843
01:02:00,000 --> 01:02:01,666
SATRIA?
844
01:02:01,750 --> 01:02:03,208
Tàn phá ư?
845
01:02:04,000 --> 01:02:05,166
Cậu nói thật chứ?
846
01:02:05,250 --> 01:02:07,750
Bản thân tớ cũng không dám chắc,
847
01:02:07,833 --> 01:02:09,750
nhưng viễn cảnh đó kinh khủng lắm, Ali.
848
01:02:09,833 --> 01:02:12,208
Hay đó chỉ là
cảnh tớ đang làm nhiệm vụ thôi?
849
01:02:12,291 --> 01:02:14,333
Chắc không phải đâu,
850
01:02:14,416 --> 01:02:17,416
vì mọi thứ đều tan hoang.
851
01:02:17,500 --> 01:02:19,291
Không còn gì sót lại.
852
01:02:19,916 --> 01:02:22,250
Ngoại trừ SATRIA.
853
01:02:25,750 --> 01:02:27,625
Bao giờ chuyện này sẽ xảy ra?
854
01:02:27,708 --> 01:02:29,708
Tớ không biết.
855
01:02:29,791 --> 01:02:31,875
Nhưng tớ có dự cảm không lành.
856
01:02:31,958 --> 01:02:34,750
Có lẽ ta nên báo cho Đặc vụ Dayang...
857
01:02:34,833 --> 01:02:37,166
Phải xác minh thực hư đã.
858
01:02:37,250 --> 01:02:38,666
Không xem lại bằng IRIS được à?
859
01:02:40,250 --> 01:02:42,291
Giờ tớ không có IRIS.
860
01:02:42,375 --> 01:02:45,291
Đại tướng tịch thu
và trả cho Đặc vụ Dayang rồi.
861
01:02:48,708 --> 01:02:49,791
Ra là vậy.
862
01:02:49,875 --> 01:02:50,750
Hả?
863
01:02:50,833 --> 01:02:52,291
Cậu...
864
01:02:52,375 --> 01:02:54,625
Cậu tính cướp SATRIA từ tay tớ...
865
01:02:54,708 --> 01:02:56,541
vì họ thu IRIS của cậu sao?
866
01:02:56,625 --> 01:02:59,666
Cậu nghĩ tớ bịa chuyện à?
867
01:02:59,750 --> 01:03:01,750
Cậu đâu có bằng chứng gì.
868
01:03:01,833 --> 01:03:03,333
Cậu nói thế nên tớ phải tin à?
869
01:03:03,416 --> 01:03:05,958
Sao lại không? Trước đây cậu vẫn tin mà!
870
01:03:06,041 --> 01:03:07,541
Chẳng biết nữa.
871
01:03:07,625 --> 01:03:08,833
Lạ ghê, cậu hay gặp điềm báo
872
01:03:08,916 --> 01:03:10,625
đúng lúc cuộc đời tớ đang suôn sẻ.
873
01:03:10,708 --> 01:03:13,291
Cậu thực sự nghĩ tớ ghen tỵ với cậu à?
874
01:03:14,416 --> 01:03:17,000
Cậu vẫn luôn ghen tỵ với tớ mà.
875
01:03:17,083 --> 01:03:18,875
Kể từ khi tớ có IRIS rồi cơ!
876
01:03:21,166 --> 01:03:23,208
Cậu đúng là ngốc hết thuốc chữa!
877
01:03:25,625 --> 01:03:30,208
Sao cũng được, ít ra tớ không kèn cựa
với những đặc vụ giỏi hơn mình.
878
01:03:32,333 --> 01:03:34,750
Tớ cóc quan tâm đến IRIS!
879
01:03:34,833 --> 01:03:36,166
Tớ không giống cậu.
880
01:03:36,250 --> 01:03:38,541
Tớ không cần dựa vào thiết bị!
Đồ thảm hại!
881
01:03:39,583 --> 01:03:41,208
Biết ngay là cậu sẽ...
882
01:03:42,250 --> 01:03:43,750
- Thôi đi, Comot!
- Yên nào!
883
01:04:04,708 --> 01:04:06,916
- Đặc vụ Rizwan.
- Hả?
884
01:04:08,041 --> 01:04:10,375
Neonimus... Đưa cậu ta ra khỏi đó đi.
885
01:04:11,458 --> 01:04:12,333
Tại sao ạ?
886
01:04:13,416 --> 01:04:14,750
Chúng ta...
887
01:04:15,583 --> 01:04:17,458
mắc bẫy Cero rồi.
888
01:04:20,166 --> 01:04:23,083
- Phải làm sao đây?
- Tìm Đại tướng đi.
889
01:04:26,458 --> 01:04:27,958
Gì nữa đây?
890
01:04:29,291 --> 01:04:30,750
Có chuyện gì vậy?
891
01:04:30,833 --> 01:04:32,625
Ngắt hết mọi đường liên lạc rồi.
892
01:04:32,708 --> 01:04:34,500
Phải bật máy phát điện dự phòng.
893
01:04:34,583 --> 01:04:36,500
Ganz, tìm Dayang rồi...
894
01:04:46,583 --> 01:04:48,000
Trụ sở bị xâm nhập rồi.
895
01:04:49,458 --> 01:04:51,500
Kích hoạt Giao thức Đảo đi.
896
01:04:55,125 --> 01:04:56,500
Cậu báo họ về Neonimus đi.
897
01:04:56,583 --> 01:04:58,125
Tớ sẽ đi lấy SATRIA.
898
01:04:58,208 --> 01:04:59,958
Cậu nghiêm túc đấy à?
899
01:05:00,041 --> 01:05:01,708
Tớ đã nói như thế rồi.
900
01:05:01,791 --> 01:05:03,375
Cậu bỏ ngoài tai hết sao?
901
01:05:03,458 --> 01:05:06,083
Tớ không có thời gian đôi co!
902
01:05:06,166 --> 01:05:07,666
Ali, đợi đã!
903
01:05:46,958 --> 01:05:48,083
SATRIA...
904
01:05:48,583 --> 01:05:49,541
Trỗi dậy.
905
01:06:00,875 --> 01:06:03,458
Ali, có gì đó đang gây nhiễu hệ thống.
906
01:06:04,708 --> 01:06:06,375
Neonimus... Hắn đã nhập được...
907
01:06:06,458 --> 01:06:08,708
Biết rồi. Phải di chuyển nhanh thôi!
908
01:06:10,500 --> 01:06:11,958
Chắc hắn đang ở khu giam giữ.
909
01:06:12,041 --> 01:06:15,708
Có vẻ như Neonimus đã chiếm được
hệ thống điều khiển người máy.
910
01:06:15,791 --> 01:06:19,166
Đi đường khác sẽ mất nhiều thời gian hơn.
911
01:06:19,250 --> 01:06:21,125
Thế thì thôi, cứ xông qua vậy.
912
01:06:45,583 --> 01:06:47,958
Từ bao giờ mà
người máy của MATA ác chiến vậy?
913
01:06:48,041 --> 01:06:51,416
Chắc là tại chương trình của Neonimus.
914
01:07:26,291 --> 01:07:29,125
Trời ạ, vẫn còn à?
915
01:07:41,208 --> 01:07:42,208
Đại tướng.
916
01:07:42,291 --> 01:07:45,125
Sao con ở đây có một mình? Ali đâu?
917
01:07:45,208 --> 01:07:46,791
Cậu ấy đi lấy SATRIA rồi.
918
01:07:48,625 --> 01:07:51,041
- Con đi nấp đi.
- Con giúp được mà.
919
01:07:51,125 --> 01:07:54,833
Đừng lý do lý trấu, con vẫn đang hồi phục.
920
01:07:54,916 --> 01:07:56,708
Vào phòng điều khiển ngay!
921
01:07:56,791 --> 01:07:57,875
- Kìa bố...
- Này!
922
01:08:02,333 --> 01:08:06,375
Làm ơn nghe ta lần này thôi.
923
01:08:21,250 --> 01:08:22,916
Cẩn thận đấy.
924
01:08:31,958 --> 01:08:33,458
Đi đi!
925
01:09:09,125 --> 01:09:10,000
Bố!
926
01:09:15,291 --> 01:09:17,541
Bố, bố ơi.
927
01:11:04,625 --> 01:11:06,958
Ngăn hắn lại, Ali.
928
01:11:07,666 --> 01:11:10,458
Ngăn SATRIA lại...
929
01:11:14,375 --> 01:11:15,916
Alicia!
930
01:12:08,291 --> 01:12:09,375
SATRIA...
931
01:12:10,208 --> 01:12:12,458
- Sao...
- Chế độ Chiếm quyền...
932
01:12:13,291 --> 01:12:16,333
Ta chưa từng nghĩ
nó sẽ hy sinh thân mình vì ngươi.
933
01:12:18,416 --> 01:12:19,375
Ngươi...
934
01:12:20,083 --> 01:12:21,541
Ngươi đã làm gì?
935
01:12:24,666 --> 01:12:28,333
Ta chẳng làm gì hết.
936
01:12:28,416 --> 01:12:30,958
Ngươi phải tự chịu trách nhiệm
cho việc mình làm.
937
01:12:32,125 --> 01:12:33,625
Sao ngươi lại làm vậy chứ?
938
01:12:35,208 --> 01:12:36,125
Tại sao không?
939
01:12:36,208 --> 01:12:40,083
Ngươi đâu có thấy phiền
khi bị lợi dụng trong mọi nhiệm vụ.
940
01:12:40,166 --> 01:12:41,166
Vậy tại sao
941
01:12:41,250 --> 01:12:45,166
ta cho ngươi một nhiệm vụ
ý nghĩa hơn lại là sai trái?
942
01:12:46,958 --> 01:12:51,250
Để Cyberaya thực sự thúc đẩy
tiến bộ của nhân loại
943
01:12:51,333 --> 01:12:53,958
thì tất cả những kẻ phản bội lý tưởng ấy
944
01:12:54,583 --> 01:12:56,125
đều phải bị tiêu diệt.
945
01:12:56,708 --> 01:12:57,708
Những kẻ cai trị...
946
01:12:58,291 --> 01:12:59,458
Những kẻ dẫn dắt...
947
01:12:59,541 --> 01:13:02,750
Và những kẻ tìm cách biện minh
cho sự bất công của mình.
948
01:13:02,833 --> 01:13:06,208
Nhiệm vụ đánh thức SATRIA của ngươi...
949
01:13:06,291 --> 01:13:07,500
đã hoàn tất.
950
01:13:07,583 --> 01:13:09,833
Giờ đã đến lúc...
951
01:13:09,916 --> 01:13:12,625
ta giải phóng Cyberaya.
952
01:13:16,750 --> 01:13:18,708
Thú vị ghê.
953
01:13:19,291 --> 01:13:23,375
Cơ thể Alicia
có mức độ tương thích vượt trội.
954
01:13:23,458 --> 01:13:26,541
Không chỉ vậy,
kết quả phân tích của ta cho thấy
955
01:13:26,625 --> 01:13:28,083
hoạt động thần kinh nhanh hơn.
956
01:13:29,208 --> 01:13:31,500
Giờ thì ta hiểu rồi.
957
01:13:31,583 --> 01:13:34,625
Bảo sao nó có thể tiên đoán tương lai
958
01:13:34,708 --> 01:13:36,375
với IRIS.
959
01:13:36,458 --> 01:13:37,333
Tiếc là
960
01:13:38,083 --> 01:13:40,916
ngươi không nghe lời nó cảnh báo.
961
01:13:46,708 --> 01:13:47,916
Cẩn thận nào.
962
01:13:48,000 --> 01:13:51,041
Ngươi không muốn hại bạn lần nữa đó chứ?
963
01:14:08,291 --> 01:14:09,958
Chúng đâu rồi?
964
01:14:10,041 --> 01:14:12,083
Cậu đến quá muộn rồi.
965
01:14:12,583 --> 01:14:14,333
Đầu hàng đi, Ali!
966
01:14:14,416 --> 01:14:15,833
Đó không phải Ali.
967
01:14:15,916 --> 01:14:18,541
Ali thấp hơn chút, cao cỡ ông thôi.
968
01:14:25,583 --> 01:14:27,208
Giao thức Đảo sao?
969
01:14:27,291 --> 01:14:29,375
Chuyện đơn giản.
970
01:14:30,166 --> 01:14:32,958
Ngươi đừng hòng ra khỏi đây!
971
01:15:07,000 --> 01:15:07,833
Ali!
972
01:15:10,625 --> 01:15:13,041
Tai ương nào oanh tạc qua đây vậy?
973
01:15:13,125 --> 01:15:14,750
Do ngươi làm cả à?
974
01:15:16,625 --> 01:15:20,000
Ngươi không biết
ta chờ giây phút này bao lâu rồi đâu.
975
01:15:20,083 --> 01:15:22,416
Giây phút ngươi quỳ dưới chân ta.
976
01:15:22,500 --> 01:15:25,875
Mà khoan, ngươi đâu chỉ quỳ gối.
977
01:15:25,958 --> 01:15:27,666
Quỳ lạy mới đúng!
978
01:15:30,000 --> 01:15:31,166
Ta thắng rồi, Ali.
979
01:15:31,250 --> 01:15:33,375
Ta thắng rồi...
980
01:15:35,291 --> 01:15:36,333
Ồn ghê.
981
01:15:40,958 --> 01:15:42,583
Ali, dậy đi.
982
01:15:43,333 --> 01:15:45,375
Ta vẫn còn việc phải làm.
983
01:15:46,250 --> 01:15:48,583
Phải cứu Cyberaya khỏi Cero.
984
01:15:50,166 --> 01:15:51,916
Cháu chẳng biết phải làm gì.
985
01:15:53,541 --> 01:15:55,333
Cháu cố hết sức rồi.
986
01:15:55,875 --> 01:15:58,083
Cháu đã làm đúng như lệnh của MATA.
987
01:15:59,000 --> 01:16:02,125
Cần làm gì cháu cũng làm cả rồi.
988
01:16:02,208 --> 01:16:03,208
Thì sao?
989
01:16:03,291 --> 01:16:05,083
Cứ cố hết sức
990
01:16:05,166 --> 01:16:07,250
thì chuyện xấu sẽ không xảy ra à?
991
01:16:09,208 --> 01:16:10,958
Đây cũng đâu phải lần đầu.
992
01:16:11,041 --> 01:16:13,333
Cháu từng đánh bại vô số kẻ thù của MATA.
993
01:16:13,916 --> 01:16:17,166
Ừ thì bây giờ tình hình có vẻ hơi rối ren.
994
01:16:17,250 --> 01:16:20,458
Nhưng trời nhiều mây
đâu có nghĩa là bão sẽ tới.
995
01:16:21,583 --> 01:16:24,500
Đừng để họ hy sinh vô ích, Ali.
996
01:16:25,541 --> 01:16:27,166
Nằm đây hờn dỗi không ích gì đâu.
997
01:16:27,250 --> 01:16:28,625
Cậu cũng ở trong MATA sao?
998
01:16:28,708 --> 01:16:32,416
Hết người rồi hay sao
mà MATA phải tuyển cậu vậy?
999
01:16:34,000 --> 01:16:34,833
Giật mình rồi nhé.
1000
01:16:37,500 --> 01:16:40,250
Alicia là một đặc vụ xuất chúng, Ali.
1001
01:16:41,416 --> 01:16:44,083
Cô bé đã gắn bó với MATA
kể từ khi còn bé xíu.
1002
01:16:44,166 --> 01:16:47,500
Giờ thì phải nói là tài không đợi tuổi.
1003
01:16:47,583 --> 01:16:50,083
Cậu nên học hỏi cô bé vài điều đi.
1004
01:16:50,166 --> 01:16:52,250
Cậu... cũng khá đấy.
1005
01:16:54,000 --> 01:16:55,291
Cậu cũng đâu có tồi.
1006
01:16:56,375 --> 01:16:57,291
Cậu có trực giác...
1007
01:16:58,333 --> 01:16:59,625
và ý chí mạnh mẽ...
1008
01:17:01,208 --> 01:17:02,708
Alicia!
1009
01:17:03,500 --> 01:17:05,541
...mà còn chẳng luyện tập nhiều.
1010
01:17:07,791 --> 01:17:09,791
- Cậu ổn chứ?
- Ừ.
1011
01:17:10,416 --> 01:17:13,625
Chúc mừng Alicia,
tớ biết là cậu sẽ thắng mà!
1012
01:17:16,083 --> 01:17:20,083
Đặc vụ Zain đã đặt nhiều niềm tin
vào cả hai chúng ta... Vào cậu!
1013
01:17:20,166 --> 01:17:22,458
Tôi muốn cậu trở thành Siêu Đặc vụ
1014
01:17:22,541 --> 01:17:24,541
mà tôi hằng mong mỏi từ Dự án IRIS.
1015
01:17:25,333 --> 01:17:28,375
Ông ấy đã hy sinh thân mình
để hai ta được sống tiếp.
1016
01:17:29,250 --> 01:17:31,083
Ta không thể bỏ cuộc được.
1017
01:17:32,458 --> 01:17:34,708
Phải tiếp tục chiến đấu thay ông ấy!
1018
01:17:35,916 --> 01:17:39,125
Ta chưa từng nghĩ
nó sẽ hy sinh thân mình vì ngươi.
1019
01:17:39,708 --> 01:17:42,625
Ngăn hắn lại, Ali.
1020
01:17:43,291 --> 01:17:45,750
Ngăn SATRIA lại...
1021
01:17:50,625 --> 01:17:54,166
Cháu định buông xuôi
mà chịu thua trước tên khốn đó à?
1022
01:17:54,250 --> 01:17:56,750
- Hay cháu sẽ đứng dậy và...
- Cháu hiểu rồi.
1023
01:18:08,583 --> 01:18:10,791
Ta vẫn còn việc phải làm.
1024
01:18:15,083 --> 01:18:20,500
Cháu xin lỗi. Giá mà cháu
nghe lời chú sớm hơn, Đặc vụ Rizwan...
1025
01:18:20,583 --> 01:18:22,375
Chú Rizwan nhé ạ?
1026
01:18:24,291 --> 01:18:26,583
Chú không cần cháu xin lỗi.
1027
01:18:26,666 --> 01:18:28,791
Chỉ cần cháu giúp
trong trận chiến này thôi.
1028
01:18:30,250 --> 01:18:31,916
Rồi, xong chưa?
1029
01:18:32,000 --> 01:18:34,416
Chú Rizwan, nói chuyện chút nhé?
1030
01:18:34,500 --> 01:18:36,166
Chính xác thì anh có kế hoạch gì?
1031
01:18:36,250 --> 01:18:38,666
Làm sao để đánh bại cục sắt đó đây?
1032
01:18:40,708 --> 01:18:42,458
Gì, sao tôi biết được?
1033
01:18:43,041 --> 01:18:43,958
TRANG CHỦ
1034
01:18:47,875 --> 01:18:49,666
Cậu ta dùng thứ này để hack vào mọi...
1035
01:18:49,750 --> 01:18:50,583
Khoan đã!
1036
01:19:06,791 --> 01:19:11,375
{\an8}ĐỊA ĐIỂM BÍ MẬT
1037
01:19:13,000 --> 01:19:16,625
Đằng này, Dato',
hầm an toàn ở ngay phía trước.
1038
01:19:17,125 --> 01:19:18,333
Dato'!
1039
01:19:19,291 --> 01:19:21,625
- Tôi xin phép.
- Tiến sĩ Ghazali.
1040
01:19:21,708 --> 01:19:22,916
Có chuyện gì vậy ạ?
1041
01:19:23,000 --> 01:19:26,000
Cyberaya đang gặp hiểm họa nguy cấp.
1042
01:19:26,083 --> 01:19:29,333
Mọi người được đưa đến đây
để đảm bảo an toàn.
1043
01:19:29,416 --> 01:19:30,583
Hiểm họa gì cơ?
1044
01:19:30,666 --> 01:19:32,416
Tôi sẽ giải thích sau, Tiến sĩ.
1045
01:19:32,500 --> 01:19:34,500
Chúng ta phải đi ngay.
1046
01:19:34,583 --> 01:19:35,958
Vậy còn con tôi?
1047
01:19:36,041 --> 01:19:37,125
Con trai tôi thì sao?
1048
01:19:37,208 --> 01:19:40,833
Chúng tôi sẽ lo hết, anh đừng lo.
1049
01:19:42,083 --> 01:19:43,250
Amir, Elle.
1050
01:19:44,375 --> 01:19:45,583
Vị trí của SATRIA.
1051
01:19:47,333 --> 01:19:48,875
Hai người đi đi.
1052
01:19:48,958 --> 01:19:51,208
Bọn tôi sẽ ở đây bảo vệ Dato'.
1053
01:19:52,958 --> 01:19:55,000
Phải rồi.
1054
01:19:55,083 --> 01:19:57,416
Nếu sợ dính vào rắc rối
1055
01:19:57,500 --> 01:19:59,625
thì làm Trưởng trụ để làm gì?
1056
01:20:08,208 --> 01:20:09,791
Gọi hỗ trợ chưa?
1057
01:20:09,875 --> 01:20:12,416
Rồi ạ, mong là họ sẽ đến.
1058
01:20:13,125 --> 01:20:15,500
- Sao rồi?
- Đi thêm tí nữa thôi.
1059
01:20:15,583 --> 01:20:18,291
Cháu đang dùng IRIS để giải
cấu trúc chương trình của Neonimus
1060
01:20:18,375 --> 01:20:21,666
và tạo ra chương trình đối kháng,
kiểu như phần mềm diệt virus ấy.
1061
01:20:22,333 --> 01:20:24,750
Nếu cài được nó vào SATRIA
1062
01:20:24,833 --> 01:20:26,458
thì có thể đặt lại hệ thống.
1063
01:20:32,083 --> 01:20:33,500
Không phòng thủ gì à?
1064
01:20:33,583 --> 01:20:35,291
Lạ thật.
1065
01:20:35,375 --> 01:20:37,000
Ali, tìm xem hắn ở đâu.
1066
01:20:37,958 --> 01:20:38,958
Vâng.
1067
01:20:42,416 --> 01:20:43,708
ĐANG QUÉT...
1068
01:20:44,375 --> 01:20:45,208
THÙ ĐỊCH
1069
01:20:54,250 --> 01:20:57,583
LÕI LÒ PHẢN ỨNG
1070
01:21:00,333 --> 01:21:01,958
Đợi mãi.
1071
01:21:03,375 --> 01:21:07,333
Ta đang mong các ngươi sẽ đến kịp lúc.
1072
01:21:08,041 --> 01:21:10,916
Ta sẽ cho các ngươi một cơ hội duy nhất.
1073
01:21:11,833 --> 01:21:13,291
Một là theo ta,
1074
01:21:13,375 --> 01:21:16,250
hai là bỏ mạng ở đây.
1075
01:21:16,333 --> 01:21:19,333
Hoặc là ta tiêu diệt ngươi trước!
1076
01:21:26,750 --> 01:21:28,791
Ngươi có biết Giao thức Đảo là gì không?
1077
01:21:34,416 --> 01:21:36,541
Nó là phương án cuối cùng.
1078
01:21:36,625 --> 01:21:39,416
Nếu một phát minh của Cyberaya
1079
01:21:39,500 --> 01:21:42,541
trở thành mối hiểm họa
ngoài tầm kiểm soát,
1080
01:21:43,083 --> 01:21:46,541
tất cả những người quan trọng
sẽ được đưa tới một hòn đảo bí mật.
1081
01:21:46,625 --> 01:21:48,958
Hoàn toàn tách biệt.
1082
01:21:49,041 --> 01:21:50,083
HẦM SỐ MỘT
1083
01:21:50,166 --> 01:21:54,333
Rõ ràng là chúng thừa biết
mình đang đùa với lửa.
1084
01:21:54,416 --> 01:21:56,458
Nhưng chúng đã bao giờ nghĩ đến
1085
01:21:56,541 --> 01:21:59,041
sự an nguy của người dân chưa?
1086
01:21:59,125 --> 01:22:02,625
Chúng có thể xóa dấu vết,
1087
01:22:03,250 --> 01:22:04,666
nhưng sẽ không thể thoát nổi
1088
01:22:04,750 --> 01:22:08,291
sức công phá của Azurium ở đây đâu.
1089
01:22:09,041 --> 01:22:10,958
Nhưng... nếu ngươi làm vậy...
1090
01:22:11,041 --> 01:22:13,500
Cyberaya sẽ bị xóa sổ!
1091
01:22:13,583 --> 01:22:15,708
Đâu phải toàn bộ.
1092
01:22:15,791 --> 01:22:19,125
Một cái giá nhỏ phải trả vì đại nghĩa.
1093
01:22:22,083 --> 01:22:23,375
Kia rồi, mau lên!
1094
01:22:24,291 --> 01:22:26,208
Giờ ngươi đã biết rồi,
1095
01:22:26,291 --> 01:22:31,291
ngươi không thấy
mọi nỗ lực đều là vô vọng sao?
1096
01:23:02,291 --> 01:23:04,500
Đừng, Dos! Alicia đang kẹt trong đó.
1097
01:23:15,041 --> 01:23:17,666
Sao ta có thể thua
vì chính chiêu của mình được chứ?
1098
01:25:06,708 --> 01:25:08,916
Chẳng có lý do gì để trì hoãn nữa.
1099
01:25:09,000 --> 01:25:11,125
Kết thúc mọi chuyện thôi!
1100
01:25:12,500 --> 01:25:14,083
Dừng tay!
1101
01:25:14,166 --> 01:25:17,250
BỘ CHỈNH NHIỆT
ĐIỀU KHIỂN NHIỆT ĐỘ
1102
01:25:17,333 --> 01:25:19,083
LÕI LÒ PHẢN ỨNG
1103
01:25:49,250 --> 01:25:51,666
Ali, có chuyện gì vậy?
1104
01:25:51,750 --> 01:25:52,708
Ali!
1105
01:25:55,708 --> 01:25:57,625
ĐANG TRUYỀN TẢI
1106
01:26:03,250 --> 01:26:04,250
{\an8}LÕI SATRIA
1107
01:26:05,375 --> 01:26:06,333
PHÁT HIỆN VẬT CHỦ
1108
01:26:18,125 --> 01:26:21,125
Dậy đi, phải ra khỏi đây thôi!
1109
01:26:21,208 --> 01:26:22,250
Không được.
1110
01:26:22,333 --> 01:26:24,083
Phải trụ vững.
1111
01:26:24,166 --> 01:26:27,375
Nếu không, toàn bộ nơi này
sẽ sập và phát nổ mất!
1112
01:26:42,375 --> 01:26:44,375
Cần giúp không?
1113
01:26:53,083 --> 01:26:54,833
SATRIA...
1114
01:26:54,916 --> 01:26:57,208
Làm ơn... Đừng làm vậy.
1115
01:26:59,333 --> 01:27:01,458
Van xin vô ích.
1116
01:27:10,500 --> 01:27:14,958
Giờ hắn chỉ nhận lệnh từ ta.
1117
01:27:26,833 --> 01:27:28,083
Cero.
1118
01:27:28,958 --> 01:27:32,500
SATRIA sẽ không bao giờ
đi chệch khỏi mục tiêu.
1119
01:27:33,333 --> 01:27:35,000
Không như Uno...
1120
01:27:35,791 --> 01:27:36,833
Cinco...
1121
01:27:38,166 --> 01:27:39,541
hay ngươi.
1122
01:27:46,291 --> 01:27:49,458
Ngươi đã phạm sai lầm lớn khi đến đây.
1123
01:27:50,166 --> 01:27:53,166
LÕI LÒ PHẢN ỨNG
1124
01:28:02,666 --> 01:28:04,291
Ngươi làm gì Ali rồi?
1125
01:28:04,375 --> 01:28:06,500
Nó tự rơi vào bẫy của mình thôi.
1126
01:28:08,916 --> 01:28:12,416
Dù IRIS có xâm nhập vào
Chiều không gian SATRIA,
1127
01:28:12,500 --> 01:28:14,833
nó cũng không thể nắm quyền
1128
01:28:14,916 --> 01:28:17,291
chừng nào ta còn ở đây.
1129
01:28:31,666 --> 01:28:33,791
Sao ngươi không chịu thua đi?
1130
01:28:34,458 --> 01:28:38,125
SATRIA có đầy đủ dữ liệu
về toàn bộ năng lực của ngươi.
1131
01:28:43,583 --> 01:28:46,583
Ngươi làm gì có hy vọng thắng chứ?
1132
01:29:00,958 --> 01:29:02,291
Ngươi sai rồi!
1133
01:29:08,708 --> 01:29:10,541
Ta vẫn có phản xạ.
1134
01:29:11,208 --> 01:29:12,625
Và ý chí mạnh mẽ.
1135
01:29:18,958 --> 01:29:22,416
SATRIA sẽ không bắt chước được
linh hồn con người đích thực!
1136
01:29:57,625 --> 01:29:59,708
Bản chất của con người
1137
01:29:59,791 --> 01:30:03,500
là không biết được
giới hạn của chính mình.
1138
01:30:10,750 --> 01:30:13,666
Hắn đang sử dụng dữ liệu
của mọi Trưởng trụ.
1139
01:30:17,708 --> 01:30:19,500
Ta sẽ cho các ngươi thấy
1140
01:30:19,583 --> 01:30:22,958
linh hồn con người mong manh đến mức nào.
1141
01:30:34,541 --> 01:30:36,000
Alicia!
1142
01:30:45,083 --> 01:30:47,708
Mọi người làm gì ở đây?
1143
01:30:47,791 --> 01:30:49,791
Tất cả là tại ngươi!
1144
01:31:06,625 --> 01:31:10,083
Tôi có thể tạo từ trường
để làm hắn mất định hướng.
1145
01:31:10,166 --> 01:31:11,375
Tìm khe hở đi.
1146
01:31:57,875 --> 01:31:59,250
Dayang!
1147
01:32:40,416 --> 01:32:41,958
Alicia!
1148
01:33:03,250 --> 01:33:05,750
Ta thắng rồi, Ali. Ta thắng!
1149
01:33:07,166 --> 01:33:09,125
Ta thắng rồi!
1150
01:33:09,750 --> 01:33:11,625
Ngươi định làm gì nào?
1151
01:33:16,791 --> 01:33:18,708
- Xin lỗi Alicia...
- Tại sao...
1152
01:33:19,375 --> 01:33:20,750
Chỉ là tai nạn thôi.
1153
01:33:36,083 --> 01:33:37,500
Mẹ ơi.
1154
01:33:38,791 --> 01:33:41,750
Không sao, con yêu. Đừng buồn.
1155
01:34:01,333 --> 01:34:03,833
Con nghỉ ngơi được rồi, Ali.
1156
01:34:08,333 --> 01:34:10,375
LÕI LÒ PHẢN ỨNG
1157
01:34:29,125 --> 01:34:30,208
Alicia?
1158
01:34:31,125 --> 01:34:32,791
Là cậu thật sao?
1159
01:34:39,000 --> 01:34:41,791
Thật sự đấy, lúc nào
tớ cũng phải trông chừng cậu à?
1160
01:34:42,500 --> 01:34:45,291
Alicia, tớ xin lỗi.
1161
01:34:45,375 --> 01:34:48,875
Tớ nên nghe lời cậu.
1162
01:34:48,958 --> 01:34:50,833
Không sao. Tớ bảo rồi mà.
1163
01:34:50,916 --> 01:34:53,083
Cậu chưa động não đủ nhiều.
1164
01:34:56,291 --> 01:34:57,583
Thật vui quá.
1165
01:34:59,125 --> 01:35:03,291
Tiếc là cả hai ngươi
đều sẽ bị chôn vùi ở đây.
1166
01:35:09,666 --> 01:35:11,750
Sao hắn cứ làm được mấy trò đó nhỉ?
1167
01:35:12,250 --> 01:35:14,083
Cậu cũng làm được đấy thôi.
1168
01:35:14,833 --> 01:35:16,125
Đây là Chế độ Chiếm quyền mà.
1169
01:35:17,791 --> 01:35:19,000
Ali!
1170
01:35:26,500 --> 01:35:28,000
Cậu nói đúng!
1171
01:35:29,666 --> 01:35:32,583
Tớ chưa động não đủ nhiều.
1172
01:36:17,833 --> 01:36:19,166
Cero.
1173
01:36:19,250 --> 01:36:21,791
Làm xong bài tập chưa đấy?
1174
01:36:24,375 --> 01:36:25,416
Bài tập nào ạ?
1175
01:36:26,000 --> 01:36:27,750
Bài tập nào á?
1176
01:37:09,833 --> 01:37:11,083
Ui da!
1177
01:37:19,708 --> 01:37:21,041
SATRIA...
1178
01:37:21,125 --> 01:37:24,000
là đặc vụ hoàn hảo nhất.
1179
01:37:24,583 --> 01:37:26,625
Ta là bất khả chiến bại!
1180
01:37:27,750 --> 01:37:29,916
Hoàn hảo để làm gì
1181
01:37:30,000 --> 01:37:31,458
nếu như không biết
1182
01:37:31,541 --> 01:37:34,041
chiêu đặc biệt của bọn ta!
1183
01:37:50,583 --> 01:37:51,458
KẾT LIỄU
1184
01:37:57,166 --> 01:37:58,333
Đỉnh!
1185
01:38:24,875 --> 01:38:25,875
Đằng này, mau lên!
1186
01:38:33,625 --> 01:38:34,625
Ở kia!
1187
01:39:00,250 --> 01:39:01,125
Ali!
1188
01:39:02,583 --> 01:39:05,250
Còn lâu ta mới để ngươi thắng!
1189
01:39:10,958 --> 01:39:13,416
Ngươi không thoát được đâu!
1190
01:39:20,833 --> 01:39:21,708
Cảm ơn cậu, Ali.
1191
01:39:22,791 --> 01:39:25,208
Cậu đã cứu tớ hết lần này đến lần khác.
1192
01:39:37,791 --> 01:39:38,625
Alicia?
1193
01:39:44,208 --> 01:39:45,166
Alicia!
1194
01:39:49,125 --> 01:39:51,708
Không!
1195
01:39:59,333 --> 01:40:00,166
Alicia!
1196
01:40:02,666 --> 01:40:04,875
Alicia, tỉnh dậy đi.
1197
01:40:05,583 --> 01:40:06,666
Dậy đi!
1198
01:40:16,958 --> 01:40:19,250
{\an8}TRUYỀN ĐỂ LƯU TRỮ
1199
01:40:27,041 --> 01:40:29,250
Cần tôi làm cho không?
1200
01:40:29,333 --> 01:40:31,000
Không cần đâu.
1201
01:40:31,083 --> 01:40:32,416
Tôi làm được.
1202
01:40:32,500 --> 01:40:33,750
Chỉ là...
1203
01:40:35,791 --> 01:40:37,250
tôi không biết nó sai ở đâu.
1204
01:40:37,333 --> 01:40:39,791
Đừng quá khắt khe với bản thân.
1205
01:40:39,875 --> 01:40:42,875
Nếu không bị Cero giật dây...
1206
01:40:42,958 --> 01:40:45,000
Tôi không cần động viên, Ganz.
1207
01:40:45,083 --> 01:40:47,875
Tôi phải nói gì đây?
1208
01:40:47,958 --> 01:40:50,125
Zain sẽ biết nên phải làm gì.
1209
01:40:50,208 --> 01:40:51,875
Đừng lo.
1210
01:40:51,958 --> 01:40:53,958
Mọi chuyện đều có lý do của nó.
1211
01:40:54,041 --> 01:40:55,541
Tôi bắt đầu hiểu ra
1212
01:40:55,625 --> 01:40:59,958
lý do Amir và Elle
được chọn để gia nhập rồi.
1213
01:41:00,041 --> 01:41:02,000
Không ngờ cô lại
mở lòng với họ nhanh thế đấy.
1214
01:41:03,750 --> 01:41:05,041
TRUYỀN ĐỂ LƯU TRỮ
1215
01:41:05,125 --> 01:41:06,000
TRUY CẬP BỊ TỪ CHỐI
1216
01:41:14,291 --> 01:41:17,041
Chúng tôi sẽ tiếp quản dự án kể từ giờ.
1217
01:41:17,666 --> 01:41:18,750
Sao cơ?
1218
01:41:18,833 --> 01:41:21,583
Ngài muốn tiếp tục dự án sao?
1219
01:41:21,666 --> 01:41:23,041
Tôi phản đối.
1220
01:41:23,125 --> 01:41:26,916
Đáng tiếc, cô không còn
quyền quyết định nữa.
1221
01:41:27,000 --> 01:41:28,000
Đặc vụ Dayang.
1222
01:41:28,958 --> 01:41:32,166
Cô chính thức bị đình chỉ
vai trò Trưởng trụ Công nghệ.
1223
01:41:32,250 --> 01:41:34,041
Hiệu lực ngay lập tức.
1224
01:41:35,666 --> 01:41:37,541
Dato', ngài không thể làm vậy được!
1225
01:41:37,625 --> 01:41:39,041
Sao lại không?
1226
01:41:39,125 --> 01:41:42,625
Sáng chế của cô đã nhiều lần đặt Cyberaya
vào tình thế nguy hiểm chết người.
1227
01:41:42,708 --> 01:41:44,958
Cô không nghĩ là sẽ có hậu quả à?
1228
01:41:45,041 --> 01:41:46,541
Cô dám!
1229
01:41:46,625 --> 01:41:49,041
Sau mọi chuyện cô ấy đã làm
cho thành phố này sao?
1230
01:41:49,125 --> 01:41:49,958
Ganz.
1231
01:41:52,083 --> 01:41:53,166
Tôi hiểu.
1232
01:41:53,833 --> 01:41:56,625
Tôi chấp nhận mọi hình phạt
mà ngài cho là thích đáng.
1233
01:41:58,625 --> 01:42:00,791
MATA sẽ tiếp tục hoạt động
1234
01:42:00,875 --> 01:42:03,375
dưới sự lãnh đạo của ba Trưởng trụ
1235
01:42:03,458 --> 01:42:07,416
cho đến khi
cô đủ điều kiện được phục chức.
1236
01:42:07,500 --> 01:42:11,833
Hoặc cho đến khi tôi tìm được
người thay thế phù hợp hơn.
1237
01:42:13,125 --> 01:42:14,250
Thật nực cười!
1238
01:42:14,333 --> 01:42:16,458
Có vấn đề gì sao, Đặc vụ Ganz?
1239
01:42:16,541 --> 01:42:20,541
Họ sẽ chẳng bao giờ hiểu nổi
trách nhiệm nặng nề khi bảo vệ Cyberaya.
1240
01:42:20,625 --> 01:42:24,666
Nếu ngài nghĩ tôi sẽ vẫn phụng sự
mà không có Dayang
1241
01:42:24,750 --> 01:42:26,041
thì ngài mất trí rồi.
1242
01:42:26,791 --> 01:42:27,875
Tốt thôi.
1243
01:42:27,958 --> 01:42:30,125
Vậy thì càng đơn giản.
1244
01:42:30,208 --> 01:42:33,458
Tôi không cần
người không hợp tác trong đội ngũ.
1245
01:42:34,083 --> 01:42:36,750
Vui lòng rời khỏi cơ sở ngay lập tức
1246
01:42:36,833 --> 01:42:39,083
trước khi bị cưỡng chế.
1247
01:42:49,875 --> 01:42:50,833
KIÊN NHẪN LÀ MỘT VẺ ĐẸP
1248
01:42:50,916 --> 01:42:53,125
ĐANG TRONG GIỜ THI
1249
01:43:09,458 --> 01:43:10,750
BÀI THI CUỐI KỲ
1250
01:43:19,083 --> 01:43:23,500
BÀI THI CUỐI KỲ
NGHIÊM CẤM GIAN LẬN
1251
01:43:23,583 --> 01:43:24,750
HẾT GIỜ
1252
01:43:24,833 --> 01:43:26,708
Được rồi các em, đã hết giờ.
1253
01:43:27,291 --> 01:43:28,541
Không nhìn bài thi nữa.
1254
01:43:28,625 --> 01:43:32,500
{\an8}Hạ bút xuống và ấn gửi đi.
1255
01:43:34,875 --> 01:43:36,166
BÀI THI CUỐI KỲ
1256
01:43:36,250 --> 01:43:37,916
Đây là môn thi cuối
1257
01:43:38,000 --> 01:43:40,750
nên cô chính thức tuyên bố...
1258
01:43:40,833 --> 01:43:43,791
Kỳ thi cuối kỳ đã kết thúc!
1259
01:43:46,166 --> 01:43:48,291
Tự do rồi!
1260
01:43:48,375 --> 01:43:50,416
Đừng có làm lố.
1261
01:43:51,041 --> 01:43:52,666
Kết quả đây!
1262
01:43:58,250 --> 01:44:00,458
Sao điểm cậu lại cao hơn điểm tớ?
1263
01:44:00,541 --> 01:44:01,666
Cậu vừa nhìn bài tớ mà?
1264
01:44:02,583 --> 01:44:04,750
Em phải thi lại sao ạ?
1265
01:44:04,833 --> 01:44:06,750
Không!
1266
01:44:08,125 --> 01:44:09,833
Viktor, nhìn này.
1267
01:44:10,666 --> 01:44:11,750
Giỏi quá.
1268
01:44:11,833 --> 01:44:14,208
- Cho tớ xem điểm cậu nhé?
- Cậu được mấy điểm A?
1269
01:44:17,500 --> 01:44:18,458
Bằng nhau à?
1270
01:44:18,541 --> 01:44:20,791
Mình học cùng nhau
1271
01:44:20,875 --> 01:44:22,875
thì đương nhiên kết quả phải giống nhau.
1272
01:44:22,958 --> 01:44:26,166
Thôi được, ít ra cậu không cao hơn tớ.
1273
01:44:26,250 --> 01:44:28,333
Ali, cậu thì sao?
1274
01:44:30,458 --> 01:44:32,416
Cậu được nhiều A hơn sao?
1275
01:44:32,500 --> 01:44:35,875
Nhưng sao... Từ khi nào...?
1276
01:44:35,958 --> 01:44:38,458
Tớ thua... Ali sao?
1277
01:44:44,666 --> 01:44:47,708
Giỏi thế, chúc mừng cậu nhé!
1278
01:44:48,208 --> 01:44:49,541
Cảm ơn cậu.
1279
01:44:51,291 --> 01:44:53,208
{\an8}BẠN BÈ RẤT ĐÁNG QUÝ
1280
01:44:54,125 --> 01:44:56,458
Mừng ghê, cuối cùng cũng thi xong rồi.
1281
01:44:58,041 --> 01:45:00,083
Đến Mamak Maju ăn đi.
1282
01:45:00,166 --> 01:45:03,958
Được đấy, xong rồi cùng chơi trò chơi đi!
1283
01:45:05,166 --> 01:45:08,791
Thôi, tớ thấy hơi mệt.
1284
01:45:08,875 --> 01:45:11,708
Các cậu đi đi. Tớ sẽ gọi sau.
1285
01:45:13,875 --> 01:45:16,875
Có người coi thường chúng mình kìa.
1286
01:45:21,250 --> 01:45:23,375
BỆNH XÁ
1287
01:45:23,458 --> 01:45:25,458
Thi xong cả rồi.
1288
01:45:25,541 --> 01:45:28,750
Kiểu gì cậu cũng sẽ
đạt điểm cao như mọi khi.
1289
01:45:29,958 --> 01:45:33,416
Còn Neonimus...
MATA vẫn chưa tìm được cậu ta.
1290
01:45:35,208 --> 01:45:36,708
Nhưng có vẻ
1291
01:45:36,791 --> 01:45:38,666
tạm thời cậu ta sẽ để tớ yên.
1292
01:45:42,208 --> 01:45:44,583
Đây, cái này là của cậu.
1293
01:46:02,250 --> 01:46:04,083
Tỉnh dậy đi mà, Alicia.
1294
01:46:05,125 --> 01:46:06,083
Cậu...
1295
01:46:06,166 --> 01:46:08,333
không muốn đi làm nhiệm vụ nữa sao?
1296
01:46:18,541 --> 01:46:19,375
Đặc vụ Geetha!
1297
01:46:20,458 --> 01:46:21,416
Tránh đường!
1298
01:46:22,625 --> 01:46:25,208
- Tránh đường!
- Icha đâu?
1299
01:46:25,291 --> 01:46:26,750
Icha đâu?
1300
01:46:28,583 --> 01:46:29,833
Đại tướng!
1301
01:46:32,708 --> 01:46:34,833
Icha!
1302
01:46:39,958 --> 01:46:42,666
Ta lo cho con quá đi mất!
1303
01:46:42,750 --> 01:46:44,125
Con ổn chứ?
1304
01:46:46,208 --> 01:46:49,333
Cô bé đã ổn định.
1305
01:46:49,916 --> 01:46:51,250
Thế nhưng...
1306
01:46:56,083 --> 01:46:58,083
Mừng là cậu đã khỏe, Alicia.
1307
01:46:58,166 --> 01:46:59,000
Sao?
1308
01:47:05,791 --> 01:47:07,416
Mọi người là ai?
1309
01:48:40,291 --> 01:48:42,458
Giờ sao đây?
1310
01:48:42,541 --> 01:48:46,958
Chẳng lẽ cứ để lũ hề đó tiếp quản MATA à?
1311
01:48:47,041 --> 01:48:49,833
Giờ còn nhiều chuyện
quan trọng hơn phải lo.
1312
01:48:49,916 --> 01:48:52,083
Còn gì quan trọng hơn...
1313
01:48:52,166 --> 01:48:53,875
Khoan, chúng ta đi đâu đây?
1314
01:48:55,666 --> 01:48:58,291
Nói nhỏ thôi. Cứ đi theo tôi.
1315
01:49:05,750 --> 01:49:07,583
Cô xuống đây lấy cái gì à?
1316
01:49:09,708 --> 01:49:11,583
Anh ra được rồi.
1317
01:49:22,416 --> 01:49:23,583
Nói đi.
1318
01:49:23,666 --> 01:49:27,208
Anh muốn tiết lộ điều gì về Cero?
1319
01:49:27,291 --> 01:49:29,541
Tôi lấy được thứ này từ Neonimus.
1320
01:49:30,250 --> 01:49:32,000
Trước khi cậu ta chạy thoát.
1321
01:49:32,083 --> 01:49:34,125
Mọi thứ đều ở trong này.
1322
01:49:34,208 --> 01:49:36,500
Kế hoạch, nhật ký liên lạc của chúng...
1323
01:49:38,125 --> 01:49:39,750
Anh tìm được hắn chưa?
1324
01:49:40,958 --> 01:49:43,333
Chưa, dữ liệu đều bị mã hóa.
1325
01:49:43,416 --> 01:49:45,250
Tôi đang định nhờ cô giúp.
1326
01:49:48,333 --> 01:49:51,541
Cô không định
hợp tác với hắn ta thật đấy chứ?
1327
01:54:30,833 --> 01:54:32,541
Nếu cho cậu ấy xem cái này
1328
01:54:32,625 --> 01:54:34,291
thì cậu ấy có nhớ ra không nhỉ?
1329
01:54:37,833 --> 01:54:40,000
Ồ, hồ sơ của cậu ấy ở đây này.
1330
01:54:40,083 --> 01:54:41,750
NHẬT KÝ NHIỆM VỤ
LỊCH SỬ CHIÊU MỘ
1331
01:54:41,833 --> 01:54:43,458
THÔNG TIN MẬT
CẦN TRƯỞNG TRỤ PHÊ DUYỆT
1332
01:54:44,583 --> 01:54:47,791
Sao tập tin lịch sử lại bị khóa?
1333
01:54:47,875 --> 01:54:49,708
THÔNG TIN MẬT
CẦN TRƯỞNG TRỤ PHÊ DUYỆT
1334
01:54:49,791 --> 01:54:51,291
THÔNG TIN MẬT
CẦN TRƯỞNG TRỤ PHÊ DUYỆT
1335
01:54:52,208 --> 01:54:53,166
Comot.
1336
01:54:53,250 --> 01:54:55,500
Ta vẫn còn việc phải làm.
1337
01:54:56,083 --> 01:54:57,458
WAURIORS XIN CHÂN THÀNH TRI ÂN
GIA ĐÌNH VÀ BẠN BÈ
1338
01:54:57,541 --> 01:54:59,000
ĐÃ LUÔN ĐỒNG HÀNH TRONG SUỐT HÀNH TRÌNH
1339
01:54:59,541 --> 01:55:01,833
Biên dịch: Trịnh Phương Nhi