1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:48,416 --> 00:00:49,291
Hola.
4
00:00:53,416 --> 00:00:56,500
- A la fi ens veiem.
- No posis el llistó tan alt.
5
00:00:56,583 --> 00:00:58,791
Soc més encantadora per correu.
6
00:00:59,291 --> 00:01:00,291
Doncs...
7
00:01:01,333 --> 00:01:03,583
Que bé que hagis volgut quedar.
8
00:01:04,500 --> 00:01:07,583
Soc fanàtica del càrdio.
No em trobaràs on fan peses.
9
00:01:07,666 --> 00:01:09,125
I jo no aixeco tant pes.
10
00:01:09,208 --> 00:01:11,833
O sortia amb tu
o m'hauria agafat una hèrnia.
11
00:01:12,541 --> 00:01:15,791
Per què et vas mudar
de Londres a Nova Jersey?
12
00:01:15,875 --> 00:01:19,541
Em va sortir una feina.
Soc advocat a l'aerolínia Air Cruz.
13
00:01:19,625 --> 00:01:21,750
- M'encanta Air Cruz.
- Gràcies.
14
00:01:22,416 --> 00:01:25,208
- Són puntuals, et donen aperitius.
- Salut.
15
00:01:25,291 --> 00:01:26,416
Teniu bons anuncis.
16
00:01:27,166 --> 00:01:30,958
"A més de consellera delegada, soc pilot."
17
00:01:31,041 --> 00:01:32,166
Fer-los és un pal.
18
00:01:32,833 --> 00:01:37,041
Mon pare es va jubilar i em va tocar
fer-los a mi. És la pitjor part.
19
00:01:37,125 --> 00:01:38,750
Ho fas de cine.
20
00:01:39,500 --> 00:01:44,291
La meva ex estarà gelosa
per la meva cita amb la cap d'Air Cruz.
21
00:01:44,875 --> 00:01:46,916
No, és un sopar de feina.
22
00:01:47,958 --> 00:01:51,500
Un ocellet m'ha dit que ets soltera.
23
00:01:51,583 --> 00:01:56,916
Ara jo també, legalment.
Els millors sis mesos de ma vida.
24
00:01:57,000 --> 00:01:57,833
Vaja...
25
00:01:58,333 --> 00:02:01,125
- Vinc a parlar de feina, i...
- Ai, tens raó.
26
00:02:01,208 --> 00:02:03,958
Creu-me, no tinc ganes
de parlar de la meva ex.
27
00:02:04,041 --> 00:02:05,208
Molt bé.
28
00:02:06,041 --> 00:02:07,041
És diu Stacey.
29
00:02:08,708 --> 00:02:10,666
És un càrrec molt inferior, no?
30
00:02:11,833 --> 00:02:16,000
Ser advocat de dret internacional
a nivell mundial val la pena,
31
00:02:16,083 --> 00:02:21,208
però avui a Air Cruz he resolt una disputa
entre un passatger i un gos de teràpia.
32
00:02:22,875 --> 00:02:25,916
M'amagues alguna cosa. Gràcies.
33
00:02:26,000 --> 00:02:27,458
Per què te'n vas anar?
34
00:02:27,541 --> 00:02:29,625
- Vas plegar? Et van fer fora?
- No.
35
00:02:29,708 --> 00:02:31,458
Tu, explica. Soc una tomba.
36
00:02:31,541 --> 00:02:35,666
El meu exnòvio em va encomanar sarna
i no l'hi vaig dir a ningú.
37
00:02:36,541 --> 00:02:37,500
Ben fet.
38
00:02:37,583 --> 00:02:40,333
Estem ampliant Air Cruz
a Dallas-Fort Worth.
39
00:02:40,416 --> 00:02:42,208
- Un projecte brutal.
- Dallas.
40
00:02:42,291 --> 00:02:47,416
Vull posar allà la sala VIP
perquè sigui com una catedral per a...
41
00:02:49,125 --> 00:02:50,000
Larry?
42
00:02:54,041 --> 00:02:55,291
Perdona...
43
00:02:56,500 --> 00:02:58,125
La Stacey és de Dallas.
44
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
Ens hi vam conèixer.
45
00:03:10,250 --> 00:03:11,916
Ara et poses a plorar?
46
00:03:12,583 --> 00:03:14,916
No ploro, no.
47
00:03:17,916 --> 00:03:19,708
- Larry!
- Ho sento!
48
00:03:19,791 --> 00:03:22,500
Demanem alguna cosa? Va, sí.
49
00:03:22,583 --> 00:03:24,541
M'he menjat una barreta proteica.
50
00:03:24,625 --> 00:03:27,166
Saps per què vinc? Pels còctels divins.
51
00:03:27,250 --> 00:03:30,250
Són de primera, oi?
El tequila gairebé no es nota.
52
00:03:30,333 --> 00:03:33,625
Sí que n'hi ha, segur. Demanem aigua?
53
00:03:33,708 --> 00:03:36,375
Mare meva, és la meva cançó preferida.
54
00:03:36,458 --> 00:03:38,583
Hosti tu, m'encanta.
55
00:03:38,666 --> 00:03:39,833
És molt bona.
56
00:03:39,916 --> 00:03:41,041
Hem de ballar.
57
00:03:41,125 --> 00:03:44,041
- No cal, no.
- Jo trobo que sí.
58
00:03:44,125 --> 00:03:46,666
És un restaurant, no una pista de ball.
59
00:03:46,750 --> 00:03:48,833
Et quedes assegut, tros de pendó?
60
00:03:49,458 --> 00:03:53,500
Perdoneu, disculpeu-nos. Tanya, sisplau.
61
00:03:57,791 --> 00:03:59,541
- Ai, no.
- Verge Santa.
62
00:03:59,625 --> 00:04:00,458
Quins ous!
63
00:04:00,541 --> 00:04:04,250
Tu seu, o el meu nòvio
et trencarà la puta cara.
64
00:04:04,333 --> 00:04:06,333
- Tanya, ho sento.
- Lliga-la curt.
65
00:04:06,416 --> 00:04:08,541
Per cert: no li trencaré la cara.
66
00:04:08,625 --> 00:04:11,875
Demano disculpes a tothom.
Us convido a les postres.
67
00:04:13,708 --> 00:04:15,583
Que fort.
68
00:04:16,958 --> 00:04:19,666
I ja no teníem relacions.
69
00:04:21,583 --> 00:04:24,500
Es pensava que era culpa seva, però...
70
00:04:26,208 --> 00:04:27,375
sincerament,
71
00:04:28,958 --> 00:04:29,833
era culpa meva.
72
00:04:31,166 --> 00:04:33,416
I ara em masturbo pensant en ella.
73
00:04:34,458 --> 00:04:38,041
Me la pelo pensant en la meva ex.
És patètic o...?
74
00:04:38,125 --> 00:04:41,416
Ara sí que he de marxar. Aviam, escolti!
75
00:04:52,333 --> 00:04:54,208
M'ho he passat molt bé.
76
00:04:55,916 --> 00:04:57,083
Bona nit, Tanya.
77
00:04:58,291 --> 00:04:59,750
A la primera cita, no?
78
00:05:00,833 --> 00:05:02,125
Que ben educat.
79
00:05:03,583 --> 00:05:04,500
En fi...
80
00:05:05,416 --> 00:05:06,458
Fins aviat.
81
00:05:10,541 --> 00:05:12,375
- Bona nit.
- Bona nit.
82
00:05:12,458 --> 00:05:14,416
Mira que n'ets, de cagat.
83
00:05:15,458 --> 00:05:17,416
Mare! Ja soc a casa.
84
00:05:26,958 --> 00:05:32,416
Jackie, et torno a demanar disculpes.
Em sap molt greu.
85
00:05:33,166 --> 00:05:34,208
Has de trucar
86
00:05:34,916 --> 00:05:35,833
a la Stacey.
87
00:05:37,125 --> 00:05:39,041
Potser és a casa pensant en tu.
88
00:05:39,625 --> 00:05:40,791
Masturbant-se?
89
00:05:41,791 --> 00:05:43,041
Adeu, Larry.
90
00:05:49,333 --> 00:05:52,791
{\an8}AEROLÍNIES CRUZ
91
00:06:09,958 --> 00:06:10,833
Perdoni.
92
00:06:46,958 --> 00:06:48,791
Frederick, aquí ho tens.
93
00:06:48,875 --> 00:06:52,000
El vaig acabar anit.
Dona-l'hi al Sr. Vance.
94
00:06:52,083 --> 00:06:55,000
Que ràpid. Si et cal més temps, endavant.
95
00:06:55,916 --> 00:06:59,708
El senyor Vance s'empiparà
si hi ha errades, i...
96
00:07:01,291 --> 00:07:02,625
No n'hi ha cap.
97
00:07:04,416 --> 00:07:05,291
Tot bé, Clair?
98
00:07:05,375 --> 00:07:09,625
No, fa un fred que pela,
però al tren em moro de calor.
99
00:07:09,708 --> 00:07:12,375
Suo a dojo
i la roba tèrmica em queda xopa.
100
00:07:12,458 --> 00:07:14,375
La suor se'm congela caminant
101
00:07:14,458 --> 00:07:17,916
i tinc les garretes encetades
a més no poder.
102
00:07:19,375 --> 00:07:20,416
Caram.
103
00:07:20,500 --> 00:07:22,000
I tu, què vas fer anit?
104
00:07:23,125 --> 00:07:25,875
- Res.
- Devies fer alguna cosa. Què era?
105
00:07:26,833 --> 00:07:28,875
Un tema personal.
106
00:07:29,458 --> 00:07:30,458
Com ara què?
107
00:07:31,333 --> 00:07:34,333
Perdona, deu ser una diferència cultural.
108
00:07:34,416 --> 00:07:39,666
Parlar de coses personals a la feina
em sembla inoportú o groller.
109
00:07:40,166 --> 00:07:44,916
Quan et dic "Tot bé, Clair?"
no és una pregunta. És una salutació.
110
00:07:45,000 --> 00:07:48,375
Quan em fas una pregunta, jo la contesto.
111
00:07:48,458 --> 00:07:51,500
- Les converses van així.
- Entesos.
112
00:07:51,583 --> 00:07:54,750
- Ahir, per exemple, quan...
- Bon dia.
113
00:07:55,708 --> 00:07:59,333
Quan em vas dir
que tenies l'intestí irritable fatal...
114
00:07:59,416 --> 00:08:02,875
És un tema personal
de la teva vida, ho entens?
115
00:08:02,958 --> 00:08:05,375
- Què vols que et digui?
- "Tot bé."
116
00:08:05,458 --> 00:08:08,166
Ho diem tots dos i comencem el dia.
117
00:08:08,250 --> 00:08:09,333
Però no estic bé.
118
00:08:09,416 --> 00:08:11,625
Ningú està bé, Clair. Es diu i prou.
119
00:08:16,291 --> 00:08:18,208
- Bon dia, Sra. Cruz.
- Bon dia.
120
00:08:23,000 --> 00:08:24,791
- Bon dia, Sra. Cruz.
- Bon dia.
121
00:08:24,875 --> 00:08:27,208
- Bon dia, Sra. Cruz.
- Bon dia, Sra. Cruz.
122
00:08:31,208 --> 00:08:34,000
- Ei, com va anar anit?
- Horrorós.
123
00:08:34,916 --> 00:08:37,833
- En Larry sap que soc soltera!
- Ho sap tothom.
124
00:08:38,625 --> 00:08:41,166
- Tens raó.
- Que et va tirar la canya?
125
00:08:41,250 --> 00:08:42,708
- I va plorar.
- Cridaré.
126
00:08:42,791 --> 00:08:47,708
M'emprenya que la gent
no separi els negocis i la vida privada.
127
00:08:47,791 --> 00:08:50,750
Tret del teu cas.
Els negocis són la teva vida.
128
00:08:50,833 --> 00:08:51,833
Escolta.
129
00:08:51,916 --> 00:08:55,083
No em cal ningú ara mateix.
Em centro en la feina.
130
00:08:55,166 --> 00:08:57,125
T'entenc, companya.
131
00:08:57,208 --> 00:08:58,541
- Ai mare.
- A veure.
132
00:08:58,625 --> 00:09:02,875
Se suposa que no t'ho he de preguntar.
Com és possible que caminis?
133
00:09:02,958 --> 00:09:05,333
No m'ho hauries de preguntar. Passa.
134
00:09:05,416 --> 00:09:07,541
- No, tu.
- L'aerolínia és teva.
135
00:09:08,375 --> 00:09:11,791
No hauries de ser a casa?
O a l'hospital, parint.
136
00:09:11,875 --> 00:09:15,833
Aniré a l'hospital per donar a llum
i l'endemà tornaré a la feina.
137
00:09:15,916 --> 00:09:19,166
Fas conya?
Tens permís de maternitat. Pateixo per tu.
138
00:09:19,250 --> 00:09:20,750
- Hola, Marcus.
- Sí?
139
00:09:20,833 --> 00:09:22,500
- Al departament legal.
- Sra. Cruz?
140
00:09:22,583 --> 00:09:24,458
- Ara mateix, Sra. Bloom.
- Gràcies.
141
00:09:24,958 --> 00:09:28,500
- "Ara mateix, Sra. Bloom."?
- Tot a punt per a la citació?
142
00:09:30,250 --> 00:09:33,583
- Quins nervis.
- No té importància.
143
00:09:33,666 --> 00:09:38,500
Si els caps de l'aerolínia més important
no demanden ningú, se'ls afluixa la tita.
144
00:09:38,583 --> 00:09:39,541
- Sydney.
- Què?
145
00:09:39,625 --> 00:09:41,250
Calla, que et sentiran.
146
00:09:41,333 --> 00:09:42,750
- És veritat.
- No fotem.
147
00:09:42,833 --> 00:09:45,333
Tot anirà bé. En Vance els destrossarà.
148
00:09:46,916 --> 00:09:49,666
- Oi que sí?
- Sí, no m'ho perdria per res.
149
00:09:49,750 --> 00:09:53,125
En Peter Vance els donarà pel cul.
150
00:09:54,666 --> 00:09:57,250
Gunderson, soc en Peter Vance.
151
00:09:57,333 --> 00:10:01,500
Això de posposar la citació
són collonades!
152
00:10:02,208 --> 00:10:03,541
Peter, em sap greu.
153
00:10:07,791 --> 00:10:09,333
- A la merda!
- Peter...
154
00:10:09,416 --> 00:10:14,958
Escolta'm, cabronàs. Si és l'únic forat
que tens com a conseller delegat,
155
00:10:15,041 --> 00:10:18,041
- també el citaré a ell.
- No pots... Peter.
156
00:10:18,125 --> 00:10:20,041
I tant, collons.
157
00:10:20,125 --> 00:10:21,833
Mira el correu, pringat.
158
00:10:22,416 --> 00:10:23,375
Saps què?
159
00:10:26,125 --> 00:10:27,541
Et puc... Que hi ets?
160
00:10:30,875 --> 00:10:31,916
Què et passa?
161
00:10:35,083 --> 00:10:37,708
No sé si era vedella o xoriço, però...
162
00:10:37,791 --> 00:10:40,166
- Tot bé, Clair?
- Gens ni mica.
163
00:10:40,250 --> 00:10:43,166
El Sr. Vance s'ha ennuegat
esmorzant un burrito.
164
00:10:43,250 --> 00:10:46,416
Què dius? Hi ha burritos per esmorzar?
165
00:10:47,833 --> 00:10:50,500
- Quin greu. Està bé?
- L'han entubat.
166
00:10:50,583 --> 00:10:54,291
Vol demandar la furgoteca
perquè la salsitxa era enorme.
167
00:10:54,375 --> 00:10:57,416
- És aquest? Et dius Blanchflower?
- Jo mateix.
168
00:10:57,500 --> 00:11:00,125
Quan falta el general, mana el coronel.
169
00:11:00,208 --> 00:11:03,250
Com que ets un crac,
et toca la citació de Falcon Airlines.
170
00:11:03,333 --> 00:11:05,750
- La Sra. Cruz t'espera al despatx.
- És clar.
171
00:11:11,500 --> 00:11:14,916
- Per què feu aquesta cara?
- Coneixes la Sra. Cruz?
172
00:11:15,000 --> 00:11:17,583
No, Rachael. No he tingut aquest plaer.
173
00:11:18,541 --> 00:11:19,791
"Plaer"?
174
00:11:20,666 --> 00:11:23,000
T'agrada sentir-te inepte i tenir por?
175
00:11:24,958 --> 00:11:27,500
És exigent. No parlotegis.
176
00:11:27,583 --> 00:11:31,125
Però no et quedis callat.
Digues el que sigui imprescindible.
177
00:11:31,208 --> 00:11:36,041
No comentis les sabates que porta.
Un cop ho vaig passar fatal a l'ascensor.
178
00:11:36,125 --> 00:11:39,041
Li agrada l'aroma de l'espígol. Posa-te'n.
179
00:11:39,125 --> 00:11:41,250
No suporta sentir-nos respirar.
180
00:11:41,333 --> 00:11:45,708
Si has de respirar,
agafa aire torçant la boca. Així.
181
00:12:03,708 --> 00:12:06,083
- Endavant, l'està esperant.
- Gràcies.
182
00:12:06,708 --> 00:12:07,708
Bona sort.
183
00:12:21,541 --> 00:12:22,875
Mare de Déu.
184
00:12:26,958 --> 00:12:28,333
És molt...
185
00:12:30,666 --> 00:12:31,666
impressionant.
186
00:12:34,041 --> 00:12:35,083
Està...
187
00:12:36,333 --> 00:12:37,583
radiant i...
188
00:12:40,291 --> 00:12:41,125
Òndia.
189
00:12:42,250 --> 00:12:43,666
És el nou advocat?
190
00:12:43,750 --> 00:12:48,791
Perdoni, jo mateix, Daniel Blanchflower.
191
00:12:50,458 --> 00:12:52,750
Que xules, les sabates. Merda.
192
00:12:52,833 --> 00:12:55,375
- Sydney?
- Sí?
193
00:12:57,666 --> 00:12:59,416
- És aquest?
- Sí, es diu...
194
00:12:59,500 --> 00:13:01,625
Bl... ai, ja no recordo.
195
00:13:01,708 --> 00:13:03,291
- Blanchflower.
- Blank...
196
00:13:03,375 --> 00:13:05,125
- Blanchflower.
- Ho he dit.
197
00:13:05,208 --> 00:13:06,750
Podem posposar la citació?
198
00:13:06,833 --> 00:13:09,291
No, semblaria que els amaguem coses.
199
00:13:10,333 --> 00:13:15,583
Sra. Cruz, li asseguro que soc molt capaç
200
00:13:15,666 --> 00:13:19,958
d'ajudar-la en el que li faci falta.
201
00:13:21,166 --> 00:13:22,333
Sabates, lleis...
202
00:13:22,416 --> 00:13:26,166
Suposo que sobre les lleis,
que és on més la puc ajudar, jo.
203
00:13:41,708 --> 00:13:43,333
- Que vagi bé.
- Gràcies.
204
00:13:56,041 --> 00:13:57,166
Soc en Daniel.
205
00:13:57,250 --> 00:13:59,666
- Vanessa, molt de gust.
- Igualment.
206
00:14:00,166 --> 00:14:02,250
Ja podem començar.
207
00:14:02,750 --> 00:14:06,333
Sra. Cruz, fa 4 mesos, el 25 de juliol,
208
00:14:06,416 --> 00:14:08,625
Falcon Airlines va acordar verbalment
209
00:14:08,708 --> 00:14:12,666
amb la junta de Dallas la compra
de 10 portes de la nova terminal.
210
00:14:12,750 --> 00:14:15,666
- Vostè ho sabia?
- Sí.
211
00:14:15,750 --> 00:14:21,750
Però l'endemà, el 26 de juliol,
vostè va anar a Dallas amb el jet privat,
212
00:14:21,833 --> 00:14:26,166
per parlar amb en Charles Johnson,
el president de la junta.
213
00:14:26,250 --> 00:14:31,083
Després de passar el vespre junts,
el Sr. Johnson va canviar de parer
214
00:14:31,166 --> 00:14:35,250
i li va assignar les portes,
tot i haver-les promès a Falcon Airlines.
215
00:14:35,333 --> 00:14:36,666
- És correcte?
- Sí.
216
00:14:36,750 --> 00:14:40,833
Li fa res explicar-nos què va passar
entre vostè i el Sr. Johnson?
217
00:14:47,666 --> 00:14:50,291
- Vam sopar.
- Van anar a algun lloc més?
218
00:14:50,791 --> 00:14:51,875
A l'hotel?
219
00:14:51,958 --> 00:14:54,416
- A casa d'ell?
- No.
220
00:14:54,500 --> 00:14:55,916
A un caixer automàtic?
221
00:14:57,083 --> 00:15:00,875
Sap que el Sr. Johnson, poc després,
es va comprar un vaixell?
222
00:15:00,958 --> 00:15:04,791
Què vol saber? Si el vaig subornar
o si me n'hi vaig anar al llit?
223
00:15:04,875 --> 00:15:07,125
Vostè mateixa. És el que volem esbrinar.
224
00:15:08,291 --> 00:15:11,541
- Parlaré amb el meu advocat.
- Hi ha pauses prefixades.
225
00:15:15,916 --> 00:15:19,125
- Però què cony fas?
- Què vol que faci?
226
00:15:19,208 --> 00:15:22,958
En Vance rebatria tot
el que diu aquest indesitjable.
227
00:15:23,041 --> 00:15:24,958
- Oposa-t'hi!
- No vull.
228
00:15:25,916 --> 00:15:27,041
- Fes-ho.
- No.
229
00:15:27,125 --> 00:15:28,583
- Fes-ho.
- Sra. Cruz.
230
00:15:28,666 --> 00:15:31,166
- Fes-ho o et despatxo.
- Doncs despatxi'm.
231
00:15:32,333 --> 00:15:35,250
Sé que no li he causat bona impressió,
232
00:15:35,333 --> 00:15:38,458
però està radiant
i les sabates són precioses.
233
00:15:40,208 --> 00:15:41,791
No és la primera vegada.
234
00:15:43,458 --> 00:15:44,416
Doncs...
235
00:15:45,083 --> 00:15:47,375
val més que t'hi llueixis, hòstia.
236
00:15:52,208 --> 00:15:56,375
Per acabar, Sra. Cruz, després de passar
el vespre amb el Sr. Johnson,
237
00:15:56,458 --> 00:15:59,541
l'endemà van esmorzar plegats.
És correcte?
238
00:15:59,625 --> 00:16:02,208
Vam prendre cafè, però no vam esmorzar.
239
00:16:02,291 --> 00:16:03,291
D'acord.
240
00:16:04,041 --> 00:16:04,958
Cafè.
241
00:16:05,458 --> 00:16:06,958
Gràcies per tot, Jackie.
242
00:16:07,041 --> 00:16:10,375
He acabat.
Parem abans que declari el Sr. Butten?
243
00:16:10,458 --> 00:16:13,875
No, li faré unes preguntes. Serà un segon.
244
00:16:15,666 --> 00:16:16,500
Així...
245
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
perquè consti,
246
00:16:19,000 --> 00:16:22,333
vostè és en William Butten,
director de Falcon Airlines.
247
00:16:22,416 --> 00:16:25,083
- Sí, però digui'm Bill.
- Fabulós.
248
00:16:25,708 --> 00:16:26,958
Bill...
249
00:16:27,458 --> 00:16:31,708
està molt al corrent de la trobada
entre la Sra. Cruz i el Sr. Johnson.
250
00:16:31,791 --> 00:16:33,000
Suposo que sí.
251
00:16:33,083 --> 00:16:37,958
Sap quan van anar a sopar
i on va ser exactament.
252
00:16:38,458 --> 00:16:39,916
Sap què van menjar?
253
00:16:40,000 --> 00:16:42,791
Ella va demanar filet
i ell, llobarro xilè.
254
00:16:42,875 --> 00:16:43,708
Exacte.
255
00:16:45,208 --> 00:16:48,541
Em fa l'efecte
que la pregunta és molt senzilla.
256
00:16:50,875 --> 00:16:52,333
Com ho sap, tot això?
257
00:16:54,625 --> 00:16:56,000
Dallò...
258
00:16:57,458 --> 00:16:58,375
aquestes...
259
00:16:59,208 --> 00:17:02,791
dades me les va facilitar una...
260
00:17:03,500 --> 00:17:10,416
persona interessant... una part interessada
a qui, per atzar, van fer sabedora dels...
261
00:17:12,041 --> 00:17:12,875
fets.
262
00:17:12,958 --> 00:17:16,291
No ho he entès bé.
Vanessa, ho pot tornar a llegir?
263
00:17:16,375 --> 00:17:19,916
- No... no cal.
- Sí, m'ho ha demanat. És la meva feina.
264
00:17:21,208 --> 00:17:23,875
"Dallò, aquestes dades me les va facilitar
265
00:17:23,958 --> 00:17:25,875
una, dallò, persona interessant,
266
00:17:25,958 --> 00:17:29,916
una part interessada a qui, per atzar,
van fer sabedora, dallò...
267
00:17:31,000 --> 00:17:31,958
dels fets."
268
00:17:32,666 --> 00:17:34,958
- És el que ha dit.
- Gràcies, Vanessa.
269
00:17:35,041 --> 00:17:36,708
Tinc curiositat.
270
00:17:37,541 --> 00:17:39,291
Qui era la part interessada?
271
00:17:42,083 --> 00:17:44,583
En Paul daixonses, no ho recordo.
272
00:17:44,666 --> 00:17:47,125
- En Paul Huntingford.
- Sí.
273
00:17:47,208 --> 00:17:49,416
- L'ajudant del Sr. Johnson.
- Sí.
274
00:17:49,500 --> 00:17:50,916
Per diners o per sexe?
275
00:17:51,000 --> 00:17:53,208
Ho deixem aquí. Perdoni que els talli.
276
00:17:53,291 --> 00:17:56,041
- Hi ha pauses prefixades.
- Anirem parlant.
277
00:17:56,625 --> 00:17:57,500
Ara.
278
00:17:58,541 --> 00:18:01,208
- Gràcies, Vanessa.
- Bona feina, Daniel.
279
00:18:12,916 --> 00:18:14,583
- Heather?
- Sí, Sra. Cruz?
280
00:18:14,666 --> 00:18:17,708
Li demanes al Sr. Blanchflower
que pugi, sisplau?
281
00:18:18,208 --> 00:18:19,250
Per descomptat.
282
00:18:19,958 --> 00:18:22,125
Ja te'n pots anar cap a casa.
283
00:18:22,208 --> 00:18:24,458
- D'acord, bona nit.
- Gràcies.
284
00:18:40,333 --> 00:18:41,208
Sra. Cruz?
285
00:18:42,041 --> 00:18:44,791
Tanca la porta, sisplau. Seu.
286
00:18:57,791 --> 00:19:00,291
És la part que menys m'agrada,
287
00:19:01,208 --> 00:19:02,333
però...
288
00:19:04,458 --> 00:19:05,625
em sap greu.
289
00:19:07,875 --> 00:19:10,000
Vol acabar la frase?
290
00:19:10,083 --> 00:19:11,000
No.
291
00:19:11,750 --> 00:19:16,250
No suporto demanar disculpes.
Accepta-les, per favor.
292
00:19:16,750 --> 00:19:19,833
- D'acord.
- Ho has fet superbé, avui.
293
00:19:19,916 --> 00:19:22,500
M'havia familiaritzat amb el cas.
294
00:19:22,583 --> 00:19:29,458
T'havies llegit tot això per si
el teu cap s'ennuegava amb una salsitxa?
295
00:19:29,541 --> 00:19:35,125
Això els passa a un niu d'advocats
de prestigi. És esbalaïdor.
296
00:19:36,166 --> 00:19:37,125
Vaja...
297
00:19:38,083 --> 00:19:41,708
Que bé conèixer algú
que s'implica a la feina. No és habitual.
298
00:19:42,625 --> 00:19:46,875
Per a molts, la feina és un sacrifici
que cal fer fins al cap de setmana.
299
00:19:46,958 --> 00:19:48,166
Però per a mi...
300
00:19:49,458 --> 00:19:50,916
és la millor part.
301
00:19:51,500 --> 00:19:52,500
Ho entenc.
302
00:19:54,166 --> 00:19:55,250
Així que gràcies
303
00:19:56,041 --> 00:19:57,500
per ser de l'equip.
304
00:19:59,333 --> 00:20:00,500
De res.
305
00:20:06,416 --> 00:20:09,083
- Ho sento molt.
- Què cony fots, tio?
306
00:20:09,166 --> 00:20:12,083
- No ha sigut voluntari.
- Fot el camp d'aquí!
307
00:20:12,166 --> 00:20:15,333
És clar. Hosti, perdoni'm.
Deixi'm que l'hi expliqui.
308
00:20:15,416 --> 00:20:18,583
Ho ha provocat
una sèrie d'estímuls... Tant és.
309
00:20:18,666 --> 00:20:19,708
Encara la veig!
310
00:20:19,791 --> 00:20:23,833
Ja, i tant de bo se'm passi.
Me'n vaig. Em sap molt greu.
311
00:20:30,750 --> 00:20:35,458
Hòstia.
312
00:20:44,416 --> 00:20:46,708
Quina passada!
313
00:20:50,541 --> 00:20:51,875
Quina passada!
314
00:20:59,250 --> 00:21:00,375
Tot bé, Daniel?
315
00:21:00,458 --> 00:21:04,541
Seré al despatx amb la porta tancada
una estona, potser unes setmanes.
316
00:21:04,625 --> 00:21:06,250
Estàs bé? Què et passa?
317
00:21:11,541 --> 00:21:13,541
T'aniria molt bé parlar-ne.
318
00:21:14,125 --> 00:21:17,250
És cosa meva, Clair. És personal.
319
00:21:18,500 --> 00:21:21,125
La Sra. Cruz et vol veure al seu despatx.
320
00:21:26,666 --> 00:21:28,833
Per què no m'ho deies abans?
321
00:21:30,583 --> 00:21:32,541
Encara no m'havies ofès.
322
00:21:36,000 --> 00:21:38,375
- Em volia veure?
- No.
323
00:21:38,458 --> 00:21:40,666
- Vaja.
- M'ho deia a mi.
324
00:21:41,458 --> 00:21:44,166
Passi i tanqui la porta, Sr. Blanchflower.
325
00:21:46,083 --> 00:21:52,000
Com que en Peter és a l'hospital,
es farà càrrec del departament legal.
326
00:21:54,916 --> 00:21:56,416
Si creu que vostè
327
00:21:57,916 --> 00:21:58,958
donarà la talla.
328
00:22:01,833 --> 00:22:02,833
Sens dubte.
329
00:22:03,833 --> 00:22:05,125
No deu ser tan...
330
00:22:06,041 --> 00:22:06,958
dur.
331
00:22:10,541 --> 00:22:13,666
Gràcies, pots... podries tancar
la porta quan surtis?
332
00:22:13,750 --> 00:22:17,166
No, vull que es quedi.
Sydney, ho acabem després.
333
00:22:17,750 --> 00:22:18,625
De debò?
334
00:22:18,708 --> 00:22:21,125
Vull parlar amb el Sr. Blanchflower.
335
00:22:21,208 --> 00:22:22,416
Molt bé.
336
00:22:24,708 --> 00:22:26,458
- Bona feina.
- Gràcies.
337
00:22:27,208 --> 00:22:30,333
- Vol que l'ajudi amb la...?
- Ni parlar-ne.
338
00:22:30,416 --> 00:22:32,750
- No ho faci.
- Som al 1952 o què?
339
00:22:33,250 --> 00:22:37,375
Si et gires,
sortiré del despatx més ràpid.
340
00:22:37,458 --> 00:22:39,625
- Oberta o tancada?
- Tancada.
341
00:22:39,708 --> 00:22:40,958
- Oberta?
- Tancada.
342
00:22:41,041 --> 00:22:43,375
- Saps què? La tanco.
- Gràcies.
343
00:22:45,791 --> 00:22:47,708
- Pot seure.
- Gràcies.
344
00:22:53,375 --> 00:22:59,875
Així, d'ara en endavant,
confio que podrem treballar junts sense...
345
00:23:01,375 --> 00:23:02,208
més incidents.
346
00:23:02,291 --> 00:23:05,291
Sí, perdoni. No li volia donar...
347
00:23:05,375 --> 00:23:06,708
Pel darrere, ja ho sé.
348
00:23:09,000 --> 00:23:10,541
- Girem full.
- Per favor.
349
00:23:14,375 --> 00:23:18,791
Mai no consideraria conscientment
una idea com aquesta,
350
00:23:18,875 --> 00:23:20,916
encara que no estigués prohibit
351
00:23:21,000 --> 00:23:24,041
tenir relacions sentimentals
amb companys de feina.
352
00:23:24,708 --> 00:23:26,333
On menges, no hi caguis.
353
00:23:26,416 --> 00:23:29,291
La regla número u
del comandant Jack, mon pare.
354
00:23:29,375 --> 00:23:32,708
Ja sé qui és el famós comandant Jack Cruz.
355
00:23:33,541 --> 00:23:35,958
Heroi de guerra, emprenedor.
356
00:23:36,666 --> 00:23:38,750
- Sap contar històries.
- Exacte.
357
00:23:39,375 --> 00:23:41,083
I encara és a la junta.
358
00:23:41,166 --> 00:23:43,375
- Com a soci honorari?
- No.
359
00:23:44,375 --> 00:23:46,583
Encara ve a totes les reunions.
360
00:23:46,666 --> 00:23:50,250
Si no, haurien posat al meu lloc
un fatxenda d'una uni privada.
361
00:23:50,833 --> 00:23:53,083
Però vostè ho fa de primera, oi?
362
00:23:53,166 --> 00:23:54,333
Sí, tot l'equip.
363
00:23:55,166 --> 00:23:58,083
Però sempre em veuran
com la neneta de mon pare.
364
00:23:58,166 --> 00:23:59,541
Sona
365
00:24:01,333 --> 00:24:02,708
força frustrant.
366
00:24:05,791 --> 00:24:07,250
Si no ens veiem més,
367
00:24:07,833 --> 00:24:09,000
bon cap de setmana.
368
00:24:10,083 --> 00:24:11,500
- No.
- Adeu.
369
00:24:11,583 --> 00:24:12,875
- Fins dilluns.
- Sí.
370
00:24:12,958 --> 00:24:14,208
- Quines ganes.
- I jo.
371
00:24:14,708 --> 00:24:15,666
- A...
- A la feina.
372
00:24:15,750 --> 00:24:16,708
A la feina.
373
00:24:22,916 --> 00:24:24,791
- A reveure.
- Sí, a reveure.
374
00:24:26,416 --> 00:24:27,500
Gràcies.
375
00:24:38,708 --> 00:24:39,583
Va tot bé?
376
00:24:39,666 --> 00:24:41,041
- Una coseta.
- Sí.
377
00:24:41,125 --> 00:24:46,625
La Sra. Bloom em mira i es grata la panxa
com fa un dolent de James Bond a un gat?
378
00:24:46,708 --> 00:24:47,583
Sí.
379
00:24:48,375 --> 00:24:49,791
No pinta gens bé.
380
00:24:51,000 --> 00:24:51,833
D'acord.
381
00:24:52,625 --> 00:24:54,250
- Bona sort, tio.
- Gràcies.
382
00:25:02,583 --> 00:25:06,750
Va frenant i llavors... el tomba,
regateja i supera en Kovačić.
383
00:25:06,833 --> 00:25:08,208
Ho ha brodat.
384
00:25:09,000 --> 00:25:11,625
Maddison a Porro,
fent passades en profunditat.
385
00:25:11,708 --> 00:25:13,375
Quina meravella!
386
00:25:25,041 --> 00:25:26,875
Ves-te'n a casa. És dissabte.
387
00:25:26,958 --> 00:25:29,166
Si tu vens, jo també.
388
00:25:29,250 --> 00:25:34,125
Parlem clar. T'agafaràs una setmana
després del naixement, no?
389
00:25:34,208 --> 00:25:37,875
Si puc ser al llit, també puc seure.
La feina és el primer.
390
00:25:37,958 --> 00:25:40,333
Moltes ho diuen abans de tenir fills.
391
00:25:40,416 --> 00:25:43,500
No seré d'aquesta mena de dones!
Perdona el crit.
392
00:25:43,583 --> 00:25:47,375
Em van fer la fecundació artificial
per estalviar-me una relació.
393
00:25:47,458 --> 00:25:50,750
A casa, només hi seré jo
i un regiment de mainaderes.
394
00:25:50,833 --> 00:25:52,333
Ai mare, i el...
395
00:25:52,875 --> 00:25:53,750
menut.
396
00:25:53,833 --> 00:25:55,500
Repensa-t'ho quan pareixis.
397
00:25:55,583 --> 00:25:58,708
Abans que marxis, Falcon Airlines...
398
00:25:58,791 --> 00:26:00,541
Mecàgon déu i sa mare!
399
00:26:00,625 --> 00:26:05,583
Encara no sabem si el cony de jutge
creu que la demanda té fonament.
400
00:26:05,666 --> 00:26:10,666
Sí, segons en Daniel
és una futilesa i tot sortirà bé.
401
00:26:10,750 --> 00:26:11,583
D'acord.
402
00:26:14,083 --> 00:26:15,333
Saps què?
403
00:26:16,333 --> 00:26:17,791
La nit...
404
00:26:20,875 --> 00:26:22,541
després de la citació...
405
00:26:22,625 --> 00:26:23,625
Sí.
406
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Què?
407
00:26:28,875 --> 00:26:29,791
Digues?
408
00:26:30,291 --> 00:26:32,458
- Res.
- Què està passant? Jackie?
409
00:26:32,541 --> 00:26:35,000
- Res, ves-te'n a casa.
- Dona... Jackie!
410
00:27:17,708 --> 00:27:19,583
No et fa res ser aquí amb ella?
411
00:27:22,291 --> 00:27:23,500
És ma germana.
412
00:27:25,291 --> 00:27:27,375
I la teniu lligada a la taula.
413
00:27:29,375 --> 00:27:30,416
Compte.
414
00:27:31,375 --> 00:27:34,500
"És ma germana,
i la teniu lligada a la taula."
415
00:27:34,583 --> 00:27:37,166
D'on ets?
Del Palau de Buckingham? Que pesat.
416
00:27:38,000 --> 00:27:39,541
He de parlar així, Lizzy.
417
00:27:39,625 --> 00:27:42,791
No puc dir al tribunal:
"M'hi oposo, cap de cony!"
418
00:27:46,083 --> 00:27:47,000
Va...
419
00:27:47,916 --> 00:27:49,000
I les paies, què?
420
00:27:49,083 --> 00:27:51,375
Amb les paies, res de res.
421
00:27:51,458 --> 00:27:52,833
Em fas patir.
422
00:27:53,500 --> 00:27:56,333
Fa molt que no fots un clau.
Et deuen fer bossa.
423
00:27:56,416 --> 00:27:59,125
Això no passa, Lizzy. Preocupa't per tu.
424
00:27:59,208 --> 00:28:01,041
Mai he cardat tant com ara.
425
00:28:01,125 --> 00:28:04,958
A les paies els mola l'accent.
De vegades, no duc ni pantalons.
426
00:28:05,041 --> 00:28:06,750
- Elizabeth.
- Daniel...
427
00:28:06,833 --> 00:28:08,125
Torna a casa.
428
00:28:08,791 --> 00:28:11,541
No cal que mon germà petit
em faci de cangur.
429
00:28:11,625 --> 00:28:14,833
No trobaràs parella.
Les estatunidenques no fan per tu.
430
00:28:16,708 --> 00:28:17,541
Què et passa?
431
00:28:18,166 --> 00:28:19,000
Res.
432
00:28:19,583 --> 00:28:20,708
Crec que sí, cony.
433
00:28:21,625 --> 00:28:22,541
Que no.
434
00:28:27,000 --> 00:28:30,791
Tant és. Me n'agrada una,
però no podem estar junts.
435
00:28:30,875 --> 00:28:32,416
És alta com un pi?
436
00:28:32,500 --> 00:28:33,583
No, Lizzy.
437
00:28:33,666 --> 00:28:35,750
- Té pèls a la panxa?
- Lizzy.
438
00:28:35,833 --> 00:28:39,875
- No m'ho vols dir? Soc ta germana.
- Hòstia, que és la meva cap.
439
00:28:40,708 --> 00:28:43,875
- Està bona?
- No és això. És...
440
00:28:44,875 --> 00:28:45,916
intel·ligent,
441
00:28:46,500 --> 00:28:47,875
dinàmica.
442
00:28:48,500 --> 00:28:49,416
És...
443
00:28:51,708 --> 00:28:53,000
una fora de sèrie.
444
00:28:53,083 --> 00:28:55,583
- Està bona?
- Vaig trempar davant d'ella.
445
00:28:56,625 --> 00:28:58,333
Va ser terrible.
446
00:28:58,833 --> 00:29:00,125
Hòstia puta.
447
00:29:00,625 --> 00:29:01,958
Demana-li per sortir.
448
00:29:02,041 --> 00:29:03,458
No puc.
449
00:29:04,125 --> 00:29:05,500
On menges, no hi caguis.
450
00:29:05,583 --> 00:29:07,791
Jo ho faig: cago on menjo.
451
00:29:07,875 --> 00:29:10,083
I on dormo, llegeixo i em masturbo.
452
00:29:10,166 --> 00:29:11,291
No puc.
453
00:29:11,791 --> 00:29:13,000
De debò que no.
454
00:29:13,791 --> 00:29:17,916
Sé que l'ètica no et va, Lizzy,
però em quedaria sense llicència.
455
00:29:18,875 --> 00:29:20,416
Em revocarien el visat.
456
00:29:20,958 --> 00:29:23,791
- No tornaré a casa sense tu.
- Coi d'Imbècil.
457
00:29:24,916 --> 00:29:26,583
Tu ets imbècil, pesada.
458
00:29:35,458 --> 00:29:36,583
Vigila!
459
00:29:41,208 --> 00:29:42,541
Ja el tenim aquí.
460
00:29:45,250 --> 00:29:48,125
Bentornat, Peter.
Et vas fer mal a les cames?
461
00:29:48,208 --> 00:29:51,500
No, Rachael. He pirat de l'hospital
sense tenir l'alta.
462
00:29:52,083 --> 00:29:59,000
Si caic, hauria de demandar l'aerolínia
i no tinc cap intenció de fer-ho.
463
00:30:01,375 --> 00:30:02,250
Merda.
464
00:30:10,083 --> 00:30:11,875
Bentornat, Peter. Com va?
465
00:30:12,791 --> 00:30:15,291
Fabulós, els he deixat sense ni cinc
466
00:30:15,375 --> 00:30:20,333
i m'he quedat amb la furgoteca
per fotre'ls encara més. Gairebé la dinyo!
467
00:30:20,416 --> 00:30:22,291
- Un dia profitós.
- Meravellós.
468
00:30:23,083 --> 00:30:26,458
Et faig cinc cèntims de Falcon Airlines?
469
00:30:26,541 --> 00:30:29,333
No cal, faré que desestimin
aquesta collonada
470
00:30:29,416 --> 00:30:32,458
presentant una demanda sumària brutal.
471
00:30:34,458 --> 00:30:38,291
- Si m'ho permets, no crec que sigui...
- Ep, cadellet.
472
00:30:38,375 --> 00:30:39,833
Me n'encarrego jo.
473
00:30:40,416 --> 00:30:41,916
Ha tornat el mascle alfa.
474
00:30:45,750 --> 00:30:47,750
Em sembla molt bé, entesos.
475
00:30:48,291 --> 00:30:52,083
No pares, molt bé.
476
00:30:53,375 --> 00:30:54,375
M'encanta!
477
00:31:12,500 --> 00:31:13,625
Què cony és, això?
478
00:31:13,708 --> 00:31:19,708
El document de 200 fulls d'en Vance
perquè el jutge desestimi la demanda.
479
00:31:19,791 --> 00:31:23,791
Què ha fet? Ha trobat
els homes amb qui he sortit en deu anys?
480
00:31:23,875 --> 00:31:29,416
Potser per establir un patró de conducta
i demostrar que no folles. I té raó.
481
00:31:29,500 --> 00:31:31,625
Et van fer la fecundació artificial.
482
00:31:32,333 --> 00:31:33,500
Jo follo.
483
00:31:33,583 --> 00:31:34,750
Ja.
484
00:31:34,833 --> 00:31:40,625
Jackie, l'últim paio ha declarat
que us vau embolicar fa 4 anys.
485
00:31:40,708 --> 00:31:41,750
No pot ser.
486
00:31:41,833 --> 00:31:44,000
- He anat de bòlit.
- Pobrissona.
487
00:31:44,083 --> 00:31:45,750
- Em volia veure?
- No.
488
00:31:45,833 --> 00:31:47,333
- M'ho diu a mi.
- Ja.
489
00:31:48,125 --> 00:31:49,708
- Ho has llegit?
- Dos cops.
490
00:31:49,791 --> 00:31:51,791
- Per què?
- És la meva feina.
491
00:31:51,875 --> 00:31:53,875
Tot i que és humiliant,
492
00:31:54,666 --> 00:31:55,916
creus que funcionarà?
493
00:31:56,000 --> 00:32:00,125
- En parlaré amb el senyor Vance.
- Treballes per a mi, i no per a ell.
494
00:32:00,958 --> 00:32:02,916
Digues què et sembla, la veritat.
495
00:32:04,000 --> 00:32:05,500
Ha sigut una espifiada.
496
00:32:06,500 --> 00:32:10,625
Teníem un argument sòlid
que no es basa en el fet que sigui...
497
00:32:10,708 --> 00:32:12,208
Una tarada que no carda.
498
00:32:12,291 --> 00:32:15,500
- Ja.
- Volia dir una puritana.
499
00:32:15,583 --> 00:32:17,708
- No em fa el pes.
- Una vídua amish?
500
00:32:17,791 --> 00:32:19,708
- És pitjor.
- Una reina llepafils.
501
00:32:20,208 --> 00:32:21,208
Gràcies.
502
00:32:24,041 --> 00:32:25,083
Ho sento.
503
00:32:33,791 --> 00:32:34,625
Què?
504
00:32:34,708 --> 00:32:36,041
- Foteu claus?
- No!
505
00:32:36,125 --> 00:32:41,250
Estàs enfangada amb una demanda
que depèn de si t'has tirat o no un soci.
506
00:32:41,333 --> 00:32:42,875
Ho tinc molt present.
507
00:32:42,958 --> 00:32:46,291
Si et tires un empleat, adeu aerolínia
per una rucada.
508
00:32:46,375 --> 00:32:47,666
No estem enrotllats.
509
00:32:47,750 --> 00:32:51,208
La junta busca excuses per fer-te fora.
No els en donis cap.
510
00:32:51,291 --> 00:32:54,750
Tinc afidàvits jurats
per demostrar que no cardo amb ningú!
511
00:32:54,833 --> 00:32:58,083
Molt bé. A més,
aquest no està al teu nivell.
512
00:32:58,166 --> 00:33:01,375
És com si l'Helena de Troia
s'ho fes amb el Mr. Bean.
513
00:33:02,333 --> 00:33:03,166
Gràcies?
514
00:33:03,250 --> 00:33:05,291
Què faràs amb en Vance?
515
00:33:06,583 --> 00:33:09,708
Se me'n refot. Som-hi. Sí, ens veiem allà.
516
00:33:11,625 --> 00:33:13,916
Anem a judici.
517
00:33:14,000 --> 00:33:14,958
La mare que...
518
00:33:15,916 --> 00:33:19,083
En Daniel serà
la persona clau de Falcon Airlines.
519
00:33:19,166 --> 00:33:21,416
No ho pots fer.
520
00:33:21,500 --> 00:33:23,625
- Peter?
- No em pots degradar!
521
00:33:23,708 --> 00:33:27,541
Hi he dedicat moltes hores i matrimonis,
en aquesta aerolínia.
522
00:33:27,625 --> 00:33:28,750
Una mica de calma.
523
00:33:28,833 --> 00:33:34,166
Enllestiré aquest cas per tu.
El penso guanyar. Si no, plego.
524
00:33:43,541 --> 00:33:45,291
{\an8}Caram.
525
00:33:45,375 --> 00:33:47,333
REUNIÓ URGENT
RE: DIMISSIÓ D'EN VANCE
526
00:33:56,291 --> 00:33:58,375
Bon dia. Daniel Blanchflower.
527
00:33:58,458 --> 00:33:59,875
Bon dia, Daniel.
528
00:34:00,458 --> 00:34:02,875
Soc jo, la Jacqueline Cruz.
529
00:34:02,958 --> 00:34:07,000
Sra. Cruz, és clar, surt el nom.
Per sort no li han robat el mòbil.
530
00:34:09,958 --> 00:34:11,125
La puc ajudar?
531
00:34:11,208 --> 00:34:15,250
Hi ha reunió de la junta
sobre en Vance a les 8.00. Hi has d'anar.
532
00:34:15,833 --> 00:34:17,916
- Hi seré.
- Molt bé, gràcies.
533
00:34:19,375 --> 00:34:20,250
Entesos.
534
00:34:21,875 --> 00:34:22,791
Adeu.
535
00:34:22,875 --> 00:34:23,833
Adeu.
536
00:34:24,958 --> 00:34:26,083
Adeu.
537
00:34:29,208 --> 00:34:30,166
Ens veiem.
538
00:34:36,375 --> 00:34:38,708
Tot plegat és una bestiesa.
539
00:34:38,791 --> 00:34:42,916
En Peter Vance és un vell amic.
Sobretot, és un advocat brutal.
540
00:34:43,000 --> 00:34:43,958
Ha ficat la pota.
541
00:34:44,875 --> 00:34:47,041
Suposo que heu llegit el document.
542
00:34:47,125 --> 00:34:49,375
Els detalls són totalment falsos.
543
00:34:49,458 --> 00:34:54,083
- Ha substituït en Vance per un paio nou?
- Soc en Daniel Blanchflower.
544
00:34:54,166 --> 00:34:57,083
Jove, quan parli amb tu, t'ho faré saber.
545
00:34:57,166 --> 00:34:59,291
La prova serà el contacte visual.
546
00:35:00,083 --> 00:35:03,125
El senyor Blanchflower,
tot i que acaba d'arribar,
547
00:35:03,208 --> 00:35:06,000
és el millor per al càrrec.
Jo mano, com a directora.
548
00:35:06,083 --> 00:35:08,333
Segons ens convingui, Sra. Cruz.
549
00:35:08,416 --> 00:35:13,416
Aquesta decisió ens fa dubtar
que vostè sigui la persona adient.
550
00:35:13,500 --> 00:35:14,875
Recoi!
551
00:35:15,458 --> 00:35:17,750
Arribo a punt per als coets.
552
00:35:18,250 --> 00:35:19,375
Comandant Jack.
553
00:35:21,041 --> 00:35:22,416
Hola, Francisco.
554
00:35:22,916 --> 00:35:25,416
- Senyores i senyors, bon dia.
- Bon dia.
555
00:35:25,500 --> 00:35:27,583
Gordita, com estàs?
556
00:35:28,416 --> 00:35:29,541
Pare.
557
00:35:30,125 --> 00:35:31,750
Gordita vol dir nineta?
558
00:35:31,833 --> 00:35:33,791
- Grassoneta.
- No fotis.
559
00:35:33,875 --> 00:35:38,500
Per què dimonis substitueixes en Vance
per un paio que acaba d'arribar?
560
00:35:38,583 --> 00:35:39,708
Ho he resumit bé?
561
00:35:40,958 --> 00:35:42,916
No els agrada la meva decisió.
562
00:35:44,000 --> 00:35:46,125
Treballem per a ells, reina.
563
00:35:46,208 --> 00:35:51,333
Jack, no ens fa gràcia la decisió.
Per què no ens ho ha consultat?
564
00:35:51,416 --> 00:35:52,333
Ho entenc.
565
00:35:52,833 --> 00:35:55,125
Gordita, has fet
el que t'ha semblat adient.
566
00:35:55,208 --> 00:35:58,666
Ha arribat el moment
d'actuar amb serenitat.
567
00:35:59,416 --> 00:36:04,291
Aquest noi pot fer d'ajudant,
si és el que vols, però volem en Peter.
568
00:36:04,375 --> 00:36:07,083
Sé que en Peter
és important per a l'aerolínia.
569
00:36:07,166 --> 00:36:09,333
La meva intenció no era que dimitís.
570
00:36:09,416 --> 00:36:11,375
Truca-li per demanar-li perdó.
571
00:36:11,458 --> 00:36:13,541
- Bam, ja està fet.
- Jack.
572
00:36:14,833 --> 00:36:17,166
Em sap greu tornar a treure el tema,
573
00:36:17,250 --> 00:36:20,791
però és hora que contractem
un director amb més experiència.
574
00:36:20,875 --> 00:36:22,833
És hora de canviar les coses.
575
00:36:22,916 --> 00:36:24,666
No és el moment adient.
576
00:36:27,666 --> 00:36:29,416
Daniel Blanchflower.
577
00:36:29,500 --> 00:36:33,125
Abans em volia presentar,
però vostè... ha sigut groller.
578
00:36:35,708 --> 00:36:39,958
En Peter Vance és bon home,
però s'ha equivocat molt.
579
00:36:41,208 --> 00:36:42,250
Pel que fa a mi,
580
00:36:42,333 --> 00:36:45,083
ocupo un càrrec inferior al meu nivell,
581
00:36:45,166 --> 00:36:49,291
com si en Jude Bellingham
tornés a jugar a la lligueta de diumenge.
582
00:36:52,083 --> 00:36:53,916
De futbol, vull dir.
583
00:36:55,791 --> 00:36:56,833
L'equip del bar?
584
00:36:59,500 --> 00:37:01,666
- Jude Bellingham...
- El migcampista.
585
00:37:01,750 --> 00:37:02,791
Gràcies.
586
00:37:04,625 --> 00:37:06,250
La Sra. Cruz ha actuat bé,
587
00:37:06,333 --> 00:37:09,375
com les vegades anteriors,
fent que vostès guanyin
588
00:37:09,458 --> 00:37:13,541
desenes de milions de lliures.
Vull dir dòlars. Soc bo, de veritat.
589
00:37:14,500 --> 00:37:17,208
Jo si fos vostès,
continuaria confiant en ella
590
00:37:17,291 --> 00:37:20,250
fins que ens sorprengui
amb una mala decisió.
591
00:37:22,416 --> 00:37:23,416
Gràcies.
592
00:37:28,083 --> 00:37:30,791
Si m'ho permeten,
aquest home no el puc veure...
593
00:37:30,875 --> 00:37:32,208
ni en pintura.
594
00:37:32,291 --> 00:37:35,083
- Gràcies, Sydney.
- Però hi estic d'acord.
595
00:37:35,166 --> 00:37:37,458
La senyora Cruz sap el que fa.
596
00:37:37,541 --> 00:37:40,666
Sé que val més
no contradir les embarassades.
597
00:37:41,333 --> 00:37:46,000
Així que, de moment,
la Gordita i l'anglès es queden, d'acord?
598
00:37:46,708 --> 00:37:47,541
Sí.
599
00:37:50,958 --> 00:37:53,583
- I tant, crec...
- D'acord.
600
00:37:59,958 --> 00:38:03,791
Cal parlar dels costos directes
d'afegir aquesta porta a Dallas.
601
00:38:03,875 --> 00:38:05,625
Hi ha una flota addicional.
602
00:38:05,708 --> 00:38:09,166
Hem d'incloure als càlculs
els pilots, els auxiliars de vol,
603
00:38:09,250 --> 00:38:13,458
el manteniment dels avions
i, és clar, l'assegurança de la flota.
604
00:38:14,041 --> 00:38:15,041
Què deies?
605
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
- I...
- Molt bé!
606
00:38:25,791 --> 00:38:27,375
- Bon dia.
- Bon dia.
607
00:38:35,500 --> 00:38:36,916
Perdona.
608
00:38:37,000 --> 00:38:38,041
- Bon dia.
- Bon dia.
609
00:38:38,125 --> 00:38:39,791
- Bon dia.
- Bon dia.
610
00:39:05,958 --> 00:39:07,875
Gràcies, però no calia.
611
00:39:07,958 --> 00:39:10,041
Per molts anys, Henry.
612
00:39:10,958 --> 00:39:13,791
Per al millor de tots.
613
00:39:14,375 --> 00:39:16,750
- Ets un crac, Henry.
- Visca!
614
00:39:17,541 --> 00:39:18,916
Per molts anys, Henry.
615
00:39:19,000 --> 00:39:20,916
Ets un malparit dels bons.
616
00:39:26,000 --> 00:39:27,083
Et toca a tu.
617
00:39:27,666 --> 00:39:29,791
Era un compliment.
618
00:39:29,875 --> 00:39:32,166
No pas. Això no es diu a la feina.
619
00:39:32,250 --> 00:39:33,291
De cap manera.
620
00:39:33,375 --> 00:39:37,000
George, me'n faig càrrec,
però has d'entendre que
621
00:39:37,083 --> 00:39:39,458
a Anglaterra
"malparit" no és una paraulota.
622
00:39:39,541 --> 00:39:40,708
Babaganuix!
623
00:39:40,791 --> 00:39:42,833
- Diem "malparit" per tot.
- Ja.
624
00:39:42,916 --> 00:39:47,375
Contínuament. Quan em posen una multa,
llavors dic: "Que malparit!".
625
00:39:47,458 --> 00:39:48,333
Prou exemples.
626
00:39:48,416 --> 00:39:51,375
I quan veig un vell amic,
li dic: "Malparit!".
627
00:39:51,458 --> 00:39:52,875
Perquè em cau bé.
628
00:39:52,958 --> 00:39:55,750
Si el meu equip fa un gol,
crido: "Malparits!".
629
00:39:55,833 --> 00:39:56,833
Hosti!
630
00:39:56,916 --> 00:40:00,583
Si veig un ratolí a la cuina,
diria: "Quina barra, malparit."
631
00:40:00,666 --> 00:40:01,541
Afluixa.
632
00:40:01,625 --> 00:40:03,958
És com gestionem les cinc fases del dol.
633
00:40:04,041 --> 00:40:04,875
Malparit!
634
00:40:04,958 --> 00:40:05,791
Malparit!
635
00:40:05,875 --> 00:40:06,833
Malparit!
636
00:40:06,916 --> 00:40:08,041
Malparit!
637
00:40:08,125 --> 00:40:09,083
Malparit!
638
00:40:09,875 --> 00:40:11,541
De debò, George.
639
00:40:12,416 --> 00:40:15,916
- No soc un malparit.
- Para! Prou!
640
00:40:16,666 --> 00:40:21,625
Em posaré de quatre grapes
suplicant-te que no ho diguis més aquí.
641
00:40:21,708 --> 00:40:25,541
Ho anotaré al teu expedient
perquè ha sigut molt intens.
642
00:40:25,625 --> 00:40:27,666
- Ho entenc.
- Ja.
643
00:40:27,750 --> 00:40:29,291
Gràcies, George. Ets...
644
00:40:30,958 --> 00:40:31,875
bon home.
645
00:40:32,541 --> 00:40:33,416
Redeu.
646
00:40:40,166 --> 00:40:42,000
- Per cert...
- Ai mare.
647
00:40:42,500 --> 00:40:45,625
- Sobre les relacions entre companys.
- Sí.
648
00:40:45,708 --> 00:40:47,583
¿Prohibir-les no és...
649
00:40:48,083 --> 00:40:49,041
poc realista?
650
00:40:50,750 --> 00:40:54,791
És molt difícil evitar
que dues persones se sentin atretes.
651
00:40:54,875 --> 00:41:00,458
I si hi ha consentiment dels dos
i es comporten de manera professional,
652
00:41:00,541 --> 00:41:01,416
Sí.
653
00:41:02,500 --> 00:41:03,708
...no s'ha de permetre?
654
00:41:05,916 --> 00:41:06,750
No.
655
00:41:10,833 --> 00:41:12,416
- Daniel.
- Senyora Cruz.
656
00:41:14,041 --> 00:41:15,041
Que vagi bé.
657
00:41:15,541 --> 00:41:18,291
I a vostè, també.
658
00:41:23,166 --> 00:41:28,000
- Hola George, tens un moment?
- És clar, Sra. Cruz. Bon dia.
659
00:41:28,083 --> 00:41:29,291
Això de...
660
00:41:30,166 --> 00:41:31,875
les relacions entre companys.
661
00:41:32,625 --> 00:41:33,458
Sí.
662
00:41:33,541 --> 00:41:35,208
¿Prohibir-les no és...
663
00:41:35,750 --> 00:41:36,916
poc realista?
664
00:41:39,750 --> 00:41:44,083
Tenim bones i males notícies.
Les dolentes? T'han tornat a citar.
665
00:41:44,166 --> 00:41:46,958
I les bones? Serà en una demanda nova.
666
00:41:47,041 --> 00:41:50,333
Un passatger que vam fer fora d'un avió
t'ha demandat
667
00:41:50,416 --> 00:41:54,666
i el jutge insisteix que hi vagis tu
i reservis dos dies.
668
00:41:54,750 --> 00:41:55,583
De cap manera.
669
00:41:55,666 --> 00:41:59,708
És a la República Dominicana.
Ara estan a 30 graus.
670
00:42:00,208 --> 00:42:01,041
Quan marxo?
671
00:42:02,833 --> 00:42:04,958
- Agafaré el Cruz One.
- Entesos.
672
00:42:05,041 --> 00:42:07,375
Dos dies al paradís. S'ho mereix.
673
00:42:07,458 --> 00:42:11,458
Quin advocat t'enduràs?
Hauria de ser la Rachael.
674
00:42:11,541 --> 00:42:13,125
- Estaria bé.
- És la millor.
675
00:42:13,208 --> 00:42:15,625
- La Rachael és la millor.
- I tant.
676
00:42:15,708 --> 00:42:16,708
Daniel?
677
00:42:17,916 --> 00:42:18,875
Ho sento.
678
00:42:19,708 --> 00:42:22,708
Em pregunta si hi he d'anar jo?
679
00:42:22,791 --> 00:42:26,041
O si cal que hi vagi la Rachael?
680
00:42:26,125 --> 00:42:28,416
- M'és igual.
- És clar.
681
00:42:28,916 --> 00:42:31,083
- Estaria bé que vinguis tu.
- Sí, ell.
682
00:42:31,166 --> 00:42:32,875
Ai sí, ho enllestiria ràpid.
683
00:42:32,958 --> 00:42:35,708
- La Rachael és boníssima.
- I tant.
684
00:42:35,791 --> 00:42:38,333
- El més adient.
- Viatjar amb ella és xulo.
685
00:42:38,416 --> 00:42:41,666
Però en Daniel és expert en citacions, oi?
686
00:42:41,750 --> 00:42:42,916
- No ho sé.
- Expert?
687
00:42:43,000 --> 00:42:44,125
- És brutal.
- Guanya.
688
00:42:44,208 --> 00:42:45,041
Sí, molt.
689
00:42:45,125 --> 00:42:46,833
De totes, totes.
690
00:42:46,916 --> 00:42:49,708
Ateses
les noves responsabilitats d'en Daniel,
691
00:42:49,791 --> 00:42:52,458
aquesta tasca
potser no està al seu nivell.
692
00:42:53,375 --> 00:42:56,041
No, és un comentari encertat.
Seria violent.
693
00:42:56,125 --> 00:42:58,541
- Violent?
- Com que va tan atrafegat.
694
00:42:58,625 --> 00:43:00,333
- Sí, però...
- Serien vacances.
695
00:43:00,416 --> 00:43:02,125
Ens mengem massa l'olla?
696
00:43:02,708 --> 00:43:04,000
Tens tota la raó.
697
00:43:04,083 --> 00:43:06,333
Ara que ho dius, ens la mengem massa.
698
00:43:06,416 --> 00:43:08,625
Com és que encara parlem d'això?
699
00:43:08,708 --> 00:43:10,375
- Tant és.
- M'enduc en Daniel.
700
00:43:10,458 --> 00:43:11,583
Serà un plaer.
701
00:43:11,666 --> 00:43:13,666
Serà un plaer anar-hi...
702
00:43:14,875 --> 00:43:18,250
- Em va bé.
- I a mi que vinguis.
703
00:43:21,166 --> 00:43:22,541
- Entesos.
- Entesos.
704
00:43:22,625 --> 00:43:23,833
- Recoi.
- Seguim.
705
00:43:23,916 --> 00:43:26,625
Tots dos aniran a la República Dominicana.
706
00:43:35,208 --> 00:43:37,458
- Disculpi'm.
- Què passa, tio?
707
00:43:38,875 --> 00:43:39,791
És el Cruz One?
708
00:43:40,458 --> 00:43:41,541
El Cruz One...
709
00:43:42,750 --> 00:43:44,958
l'avió amb què va començar tot.
710
00:43:45,041 --> 00:43:48,375
Mare meva, és una avioneta.
711
00:43:48,458 --> 00:43:50,125
- Gràcies.
- De res.
712
00:44:02,291 --> 00:44:03,458
Benvingut a bord.
713
00:44:03,541 --> 00:44:06,750
- El portarà vostè?
- No t'ho imaginaves?
714
00:44:07,458 --> 00:44:10,458
A més de consellera delegada
d'Air Cruz, soc pilot.
715
00:44:10,541 --> 00:44:13,875
Em pensava que, als anuncis,
només ho deien per dir,
716
00:44:13,958 --> 00:44:15,666
i que vostè no era pilot.
717
00:44:19,208 --> 00:44:20,291
Ara de debò,
718
00:44:21,541 --> 00:44:22,958
sap pilotar avions?
719
00:44:23,041 --> 00:44:26,750
Fa temps que no ho faig,
però practico molt amb el simulador.
720
00:44:26,833 --> 00:44:30,833
Si et soc sincera,
potser m'ho posen fàcil perquè mano jo.
721
00:44:33,208 --> 00:44:34,750
- Collons! Hosti.
- Ai!
722
00:44:35,333 --> 00:44:37,166
Perdona, és culpa meva.
723
00:44:38,791 --> 00:44:40,666
Amunt i fora!
724
00:44:47,791 --> 00:44:49,041
Estem volant!
725
00:44:49,125 --> 00:44:53,416
Que fort!
726
00:45:07,833 --> 00:45:13,375
Bon dia, els parla la comandant.
El vol durarà quatre hores.
727
00:45:13,458 --> 00:45:16,666
Una mica més si se'ns gira mal temps.
728
00:45:16,750 --> 00:45:20,625
Et pots quedar assegut darrere
o venir amb mi al davant.
729
00:45:20,708 --> 00:45:25,875
No la vull distreure.
Vostè concentri's en el que fa.
730
00:45:25,958 --> 00:45:27,958
No sento res del que dius.
731
00:45:28,500 --> 00:45:31,333
Te'ls hauràs de posar
perquè puguem parlar.
732
00:45:48,208 --> 00:45:49,166
Hola.
733
00:45:49,666 --> 00:45:50,500
Ei.
734
00:45:54,458 --> 00:45:57,458
- És vostè amb el comandant Jack?
- El pilotava sola.
735
00:45:57,541 --> 00:45:58,791
Sola?
736
00:45:58,875 --> 00:46:00,416
Tenia tretze anys.
737
00:46:00,500 --> 00:46:01,458
Com?
738
00:46:01,541 --> 00:46:04,375
Vaig aprendre a pilotar
asseguda a la seva falda.
739
00:46:07,000 --> 00:46:11,458
Sovint crec que vam passar
més temps volant que a terra ferma.
740
00:46:12,958 --> 00:46:18,541
Vam pensar que si portàvem clients rics,
cobriríem el carburant i les reparacions.
741
00:46:18,625 --> 00:46:19,458
Renoi.
742
00:46:19,958 --> 00:46:22,541
I ara té una aerolínia sencera.
743
00:46:25,583 --> 00:46:26,750
És impressionant.
744
00:46:38,541 --> 00:46:40,750
I per què vas fer Dret?
745
00:46:41,875 --> 00:46:46,958
Perquè tot el planeta em menyspreés.
De guàrdia urbà no es guanya prou.
746
00:46:54,958 --> 00:46:56,666
Això també ho fa el simulador?
747
00:46:57,916 --> 00:47:00,250
Daniel, et juro per Déu que soc pilot.
748
00:47:00,333 --> 00:47:02,583
He volat en condicions molt pitjors.
749
00:47:03,291 --> 00:47:06,666
He travessat tempestes de neu,
tronades i huracans.
750
00:47:06,750 --> 00:47:07,833
De tot.
751
00:47:14,500 --> 00:47:15,500
Coi, és que...
752
00:47:17,833 --> 00:47:19,750
Escolta, mira'm.
753
00:47:20,708 --> 00:47:21,791
Soc aquí.
754
00:47:23,458 --> 00:47:25,666
No deixaré que t'estimbis a terra.
755
00:47:27,291 --> 00:47:30,000
L'última part encara sona pitjor.
756
00:47:57,541 --> 00:47:58,625
Gràcies, Sra. Cruz.
757
00:48:00,291 --> 00:48:01,500
Digue'm Jackie.
758
00:48:04,791 --> 00:48:05,750
Jackie.
759
00:48:25,916 --> 00:48:29,583
Sra. Cruz, com ja sap,
van criticar el meu client severament,
760
00:48:30,291 --> 00:48:32,000
- i sense judici...
- Perdona.
761
00:48:32,083 --> 00:48:37,750
...pel tribunal de les xarxes socials
en un post en un...
762
00:48:37,833 --> 00:48:39,125
- Perdó.
- Ho sento.
763
00:48:39,208 --> 00:48:40,083
Sisplau.
764
00:48:40,833 --> 00:48:45,166
...en un vídeo en el que es falsejava
765
00:48:45,250 --> 00:48:48,291
per què el meu client orinava
a la porta de la cabina.
766
00:48:58,416 --> 00:48:59,291
Sopem?
767
00:48:59,375 --> 00:49:00,666
Què has dit?
768
00:49:02,791 --> 00:49:05,583
- No hi fa res.
- No t'he sentit.
769
00:49:05,666 --> 00:49:07,958
No era la meva resposta.
770
00:49:08,458 --> 00:49:10,625
Tant és, deixem-ho córrer. Perdona.
771
00:49:13,833 --> 00:49:15,208
- Sopem plegats?
- Sí.
772
00:49:42,458 --> 00:49:44,250
- Bones.
- Bones.
773
00:49:44,333 --> 00:49:47,375
Voleu alguna cosa per beure?
Una pinya colada?
774
00:49:49,583 --> 00:49:50,791
No, gràcies.
775
00:49:50,875 --> 00:49:56,250
Per a mi, el mahi mahi
amb patates fregides, en lloc de verdures.
776
00:49:56,791 --> 00:50:01,250
Per a mi, el filet amb verdures,
en lloc de patates fregides. Gràcies.
777
00:50:01,333 --> 00:50:03,041
- Ho podem compartir.
- Sí.
778
00:50:03,125 --> 00:50:03,958
Això.
779
00:50:04,041 --> 00:50:05,291
La parella perfecta.
780
00:50:05,375 --> 00:50:07,708
- No, és un sopar de feina.
- Sisplau.
781
00:50:07,791 --> 00:50:08,750
De feina.
782
00:50:09,916 --> 00:50:12,625
Saps què? Farem només una copa.
783
00:50:13,208 --> 00:50:14,625
- Una copa.
- D'acord.
784
00:50:15,125 --> 00:50:16,750
- Dues pinyes colades.
- Sí.
785
00:50:16,833 --> 00:50:18,083
Pinya colada.
786
00:50:18,166 --> 00:50:19,708
- Que simpàtica.
- Molt.
787
00:50:21,916 --> 00:50:22,750
A veure...
788
00:50:23,416 --> 00:50:24,375
parlem de feina?
789
00:50:33,666 --> 00:50:34,541
Sí?
790
00:50:34,625 --> 00:50:36,291
Gràcies, no.
791
00:50:36,958 --> 00:50:38,166
Sí.
792
00:50:39,416 --> 00:50:40,458
No.
793
00:50:41,458 --> 00:50:43,416
Que soc la teva cap.
794
00:50:47,375 --> 00:50:48,666
D'acord, endavant.
795
00:50:50,875 --> 00:50:53,791
Sí! El primer cop!
796
00:50:53,875 --> 00:50:55,333
Déu n'hi do.
797
00:50:55,416 --> 00:50:56,583
Ningú em guanya.
798
00:50:58,125 --> 00:51:00,125
M'encantava aquesta cançó.
799
00:51:01,625 --> 00:51:03,083
És la bomba.
800
00:51:05,875 --> 00:51:06,791
Ballem.
801
00:51:09,125 --> 00:51:10,166
Va.
802
00:51:11,541 --> 00:51:12,416
Vinga.
803
00:51:33,291 --> 00:51:36,333
Au va! No em diguis que no balles mai, tu.
804
00:51:36,416 --> 00:51:39,333
M'estic esforçant per comportar-me.
805
00:51:39,416 --> 00:51:41,333
Només ballem i prou!
806
00:51:53,041 --> 00:51:54,166
Hosti.
807
00:51:54,958 --> 00:51:56,000
Som-hi.
808
00:52:09,000 --> 00:52:14,250
Vull agafar-te la mà dins teu.
809
00:52:17,708 --> 00:52:22,708
Vull respirar de veritat.
810
00:52:26,458 --> 00:52:32,208
Et miro i no veig res.
811
00:52:35,291 --> 00:52:41,750
Et miro per trobar la veritat
812
00:52:44,333 --> 00:52:48,750
i fondre'm amb tu.
813
00:52:53,041 --> 00:52:56,958
Que estrany que no ho sabessis.
814
00:52:57,041 --> 00:52:59,041
M'encanta treballar amb tu.
815
00:53:00,166 --> 00:53:01,916
No suportaria espifiar-ho.
816
00:53:02,000 --> 00:53:06,208
Fondre'm amb tu.
817
00:53:07,541 --> 00:53:09,125
Sento el mateix.
818
00:53:10,500 --> 00:53:16,500
Que estrany que no ho sabessis.
819
00:53:30,333 --> 00:53:36,291
Com a advocat teu, t'he de recordar que,
820
00:53:38,541 --> 00:53:41,958
degut a la política de l'empresa,
821
00:53:43,666 --> 00:53:46,833
et recomano que...
822
00:53:46,916 --> 00:53:48,708
- Au calla.
- S'accepta.
823
00:54:00,791 --> 00:54:01,708
Hosti...
824
00:54:02,375 --> 00:54:03,458
ha sigut...
825
00:54:04,541 --> 00:54:06,041
sorprenent.
826
00:54:07,416 --> 00:54:10,333
Normalment ets supertranquil i dolç.
827
00:54:10,958 --> 00:54:13,000
No sé què ha passat, de veritat.
828
00:54:13,083 --> 00:54:15,916
M'acostumo a estirar ben quiet
demanant perdó tota l'estona.
829
00:54:16,416 --> 00:54:18,458
Sí, home. Doncs...
830
00:54:19,458 --> 00:54:21,666
aquest nou estil t'escau molt.
831
00:54:22,875 --> 00:54:24,916
- Et puc dir una cosa?
- Sí.
832
00:54:25,416 --> 00:54:28,208
M'ho havia imaginat exactament així.
833
00:54:28,708 --> 00:54:32,291
No és que hi hagi pensat
cada moment i cada dia a la feina...
834
00:54:32,375 --> 00:54:34,041
No, és clar. Jo, tampoc.
835
00:54:34,125 --> 00:54:36,333
- Servei d'habitacions.
- L'esmorzar.
836
00:54:41,125 --> 00:54:43,125
- Que hi ha algú?
- Ara vinc!
837
00:54:45,500 --> 00:54:47,791
Ara vinc. Merda!
838
00:54:50,916 --> 00:54:51,875
- Hola.
- Hola.
839
00:54:51,958 --> 00:54:55,125
Disculpi el meu marit, és un mandrós.
840
00:54:55,208 --> 00:54:57,250
- S'estava llevant.
- No hi fa res.
841
00:54:57,958 --> 00:55:04,958
He vist de tot:
orgies, suïcidis, porno, naixements,
842
00:55:05,041 --> 00:55:08,208
baralles de galls, circumcisions, de tot.
843
00:55:10,166 --> 00:55:12,916
- Vols cafè, amor?
- Sí, ja saps com m'agrada.
844
00:55:13,000 --> 00:55:14,000
I tant.
845
00:55:15,666 --> 00:55:17,416
Els he posat més bacó.
846
00:55:17,500 --> 00:55:19,958
Diuen que provoca càncer,
però s'ha de viure.
847
00:55:20,041 --> 00:55:21,291
- Gràcies.
- De res.
848
00:55:21,375 --> 00:55:22,416
Ja ho faig jo.
849
00:55:25,250 --> 00:55:28,500
Com hi ha món! Ja em puc jubilar. Gràcies.
850
00:55:28,583 --> 00:55:30,291
A vostè, adeu.
851
00:55:31,541 --> 00:55:32,833
- Gràcies.
- Tot bé?
852
00:55:35,666 --> 00:55:38,166
Els veig molt bé junts.
853
00:55:38,250 --> 00:55:39,791
- De debò.
- Gràcies.
854
00:55:39,875 --> 00:55:42,125
- Sí, molt bé.
- Gràcies.
855
00:55:52,708 --> 00:55:54,250
- Això no ha passat.
- Ja.
856
00:55:54,333 --> 00:55:55,958
- Oi? Vull dir...
- Sí.
857
00:55:56,041 --> 00:55:59,625
- No puc, i tu tampoc. Per tant...
- No.
858
00:56:02,833 --> 00:56:05,000
- No puc.
- Correcte.
859
00:56:06,541 --> 00:56:07,541
I...
860
00:56:08,125 --> 00:56:10,250
no es pot repetir.
861
00:56:10,333 --> 00:56:11,458
Mai de la vida.
862
00:56:41,166 --> 00:56:45,541
He trucat al propietari. No em pot
solucionar això de la pudor fins que...
863
00:56:45,625 --> 00:56:48,833
- Bona tarda, Sra. Cruz.
- Bona tarda, Clair.
864
00:56:49,333 --> 00:56:52,541
Abans de signar-lo,
vull que l'hi donis el vistiplau.
865
00:56:52,625 --> 00:56:54,375
És clar, serà un plaer.
866
00:56:54,458 --> 00:56:57,791
SOPEM AVUI?
A CASA MEVA?
867
00:57:01,791 --> 00:57:03,291
Sí, crec que funciona.
868
00:57:03,375 --> 00:57:04,416
Excel·lent.
869
00:57:05,916 --> 00:57:07,166
Respira, Clair.
870
00:57:07,250 --> 00:57:08,583
Gràcies.
871
00:57:11,083 --> 00:57:13,833
Què passa? Què feies al departament legal?
872
00:57:13,916 --> 00:57:16,916
T'he vist somriure.
Per què somreies precisament allà?
873
00:57:17,000 --> 00:57:20,500
Ja tens prou coses a fer.
No vigilis cada cosa que faig...
874
00:57:20,583 --> 00:57:22,500
Perdona, agafem l'ascensor.
875
00:57:22,583 --> 00:57:27,166
- Soc ben capaç de pujar les escales.
- Entesos.
876
00:57:34,916 --> 00:57:36,750
Ves-te'n a casa, va.
877
00:57:38,250 --> 00:57:42,541
No sembles la mateixa des que vas anar
a la República Dominicana.
878
00:57:44,208 --> 00:57:45,875
Se't veu el llautó.
879
00:57:55,666 --> 00:57:56,666
Què fas?
880
00:57:56,750 --> 00:57:57,791
El què?
881
00:57:57,875 --> 00:57:59,375
- Això.
- Ah!
882
00:58:00,250 --> 00:58:02,166
Ballo quan m'agrada el que menjo.
883
00:58:02,250 --> 00:58:03,125
Vaja.
884
00:58:03,208 --> 00:58:06,750
No ho fa tothom
quan els encanta el que mengen?
885
00:58:06,833 --> 00:58:08,083
Ho haurien de fer.
886
00:58:10,791 --> 00:58:14,541
Començo a entendre
per què t'agrada menjar a la fresca.
887
00:58:15,458 --> 00:58:18,083
Sí, m'encanta vigilar la competència.
888
00:58:20,500 --> 00:58:22,541
De petita observava Nova York pensant:
889
00:58:22,625 --> 00:58:25,791
"Algun dia seré prou bona
per ser un d'ells."
890
00:58:27,416 --> 00:58:28,500
Que es fotin.
891
00:58:29,333 --> 00:58:30,708
Manhattan no et mereix.
892
00:58:33,041 --> 00:58:34,666
I jo estic de gust aquí.
893
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
A Nova Jersey?
894
00:58:38,375 --> 00:58:40,625
És el lloc més preciós del món.
895
00:58:52,500 --> 00:58:55,000
- Gràcies, on és el lavabo?
- A la dreta.
896
00:58:55,083 --> 00:58:56,666
Serà un moment.
897
00:59:02,166 --> 00:59:04,791
A l'esquerra! És a l'esquerra!
898
00:59:06,583 --> 00:59:08,291
Hosti tu.
899
00:59:08,375 --> 00:59:11,250
Escolta, no...
Deixa-ho córrer. No val la pena.
900
00:59:11,333 --> 00:59:13,541
- Perdona, deixa'm passar.
- No cal.
901
00:59:13,625 --> 00:59:14,500
No...
902
00:59:15,333 --> 00:59:18,416
Què collons és, això?
903
00:59:19,500 --> 00:59:20,958
És de broma.
904
00:59:21,458 --> 00:59:24,500
Tot plegat.
M'agraden els trastos d'Anglaterra.
905
00:59:24,583 --> 00:59:27,416
Mon pare hi estava destinat
quan era petita.
906
00:59:27,500 --> 00:59:32,291
Hi vaig molt sovint i, a cada viatge,
me'n compro un a l'aeroport.
907
00:59:32,958 --> 00:59:36,875
Al cap d'un temps,
n'hi havia un fotimer per tot arreu.
908
00:59:36,958 --> 00:59:42,291
La Sydney em va dir:
"Fica'ls tots en una habitació."
909
00:59:42,375 --> 00:59:45,875
Ho vaig fer de broma, i...
910
00:59:45,958 --> 00:59:48,166
No hi pots seure, ho sento.
911
00:59:48,250 --> 00:59:50,083
- És per a la reialesa.
- Perdona.
912
00:59:50,166 --> 00:59:56,250
Després al meu aniversari i al Nadal,
la Sydney me'n regalava més
913
00:59:56,333 --> 01:00:00,958
perquè li feia molta gràcia
que tingués l'habitació anglesa...
914
01:00:02,041 --> 01:00:03,125
de broma.
915
01:00:03,208 --> 01:00:04,291
Així...
916
01:00:07,666 --> 01:00:10,000
et fan el pes els homes anglesos?
917
01:00:11,291 --> 01:00:13,916
Soc el teu... fetitxe?
918
01:00:14,500 --> 01:00:15,458
De cap manera.
919
01:00:16,416 --> 01:00:20,500
És una diversió, per... No és res!
920
01:00:20,583 --> 01:00:24,500
No és res, res important.
921
01:00:24,583 --> 01:00:27,666
És justament tot el contrari.
922
01:01:02,000 --> 01:01:03,375
No és de broma, oi?
923
01:01:06,166 --> 01:01:07,208
Tu tranquil·la.
924
01:01:08,083 --> 01:01:11,416
M'exciten les dones emprenedores
amb un culet perfecte.
925
01:01:15,416 --> 01:01:18,250
Ja saps com va, no?
926
01:01:19,625 --> 01:01:20,666
Explica-m'ho.
927
01:01:21,750 --> 01:01:23,875
Has d'estar en posició de ferms
928
01:01:24,583 --> 01:01:26,333
i no et pots moure,
929
01:01:28,000 --> 01:01:29,666
tant és el que et faci.
930
01:01:40,208 --> 01:01:41,166
Collons.
931
01:01:44,625 --> 01:01:46,583
Has de protegir la reina.
932
01:02:02,791 --> 01:02:06,416
- Deixa't el barret posat.
- Com desitgeu, altesa.
933
01:02:10,958 --> 01:02:12,958
Creus en la reencarnació?
934
01:02:13,041 --> 01:02:14,208
No fotis.
935
01:02:14,708 --> 01:02:18,875
En la meva vida anterior devia ser
un crac per acabar aquí amb tu.
936
01:02:19,500 --> 01:02:20,916
Potser era...
937
01:02:21,875 --> 01:02:23,458
Gandhi o algú semblant.
938
01:02:25,708 --> 01:02:30,541
Espero no reencarnar-me en cuc
el proper cop per equilibrar les coses.
939
01:02:32,000 --> 01:02:33,083
I tu?
940
01:02:33,583 --> 01:02:35,041
Vull ser un gat
941
01:02:36,125 --> 01:02:40,083
per fer el gandul tot el dia
buscant els raconets assolellats.
942
01:02:40,916 --> 01:02:45,083
Ser distant i mesquina amb els amos
quan es troben decaiguts.
943
01:02:46,166 --> 01:02:47,750
Series un gat fabulós.
944
01:02:47,833 --> 01:02:49,833
Ja hi pots comptar.
945
01:02:49,916 --> 01:02:52,208
I tu series un cuc molt sexi.
946
01:02:52,291 --> 01:02:53,375
Gràcies.
947
01:02:54,666 --> 01:02:55,708
Hòstia!
948
01:02:56,875 --> 01:02:58,125
Creus en la màgia?
949
01:02:58,958 --> 01:03:00,750
Com... en Gandalf?
950
01:03:00,833 --> 01:03:02,541
No, en la màgia com ara...
951
01:03:03,625 --> 01:03:06,041
en la sort, el destí i coses així.
952
01:03:06,791 --> 01:03:10,125
Des que vaig entrar al teu despatx,
crec en qualsevol cosa.
953
01:03:10,625 --> 01:03:11,750
Dues, per favor.
954
01:03:11,833 --> 01:03:13,000
I tu?
955
01:03:14,166 --> 01:03:17,833
Crec que faràs el possible
per tornar al meu llit algun dia.
956
01:03:18,625 --> 01:03:19,708
Ho faig bé?
957
01:03:20,833 --> 01:03:22,000
Sens dubte.
958
01:03:29,375 --> 01:03:30,833
Creus en l'amor vertader?
959
01:03:33,333 --> 01:03:35,083
No fins fa molt poc.
960
01:03:41,041 --> 01:03:42,750
Llavors ens hi llancem.
961
01:03:46,666 --> 01:03:47,833
I tant.
962
01:03:52,083 --> 01:03:55,125
D'acord, però no flirtejarem al despatx.
963
01:03:56,000 --> 01:03:57,416
Al despatx, mai.
964
01:04:00,208 --> 01:04:04,583
Si ens enxampen,
perdré tot el que he aconseguit.
965
01:04:05,708 --> 01:04:07,333
El teu llegat.
966
01:04:07,416 --> 01:04:09,208
Seria de mal gust.
967
01:04:10,625 --> 01:04:12,750
De molt mal gust.
968
01:04:17,041 --> 01:04:19,041
Bon dia, Jackie, eh, Sra. Cruz.
969
01:04:19,125 --> 01:04:22,250
Jackie va bé. Tothom em diu Jackie. Adeu.
970
01:04:22,333 --> 01:04:24,833
- Adeu, Jackie.
- Adeu, Jackie.
971
01:04:24,916 --> 01:04:27,083
- Adeu, Jackie.
- Adeu, Jackie.
972
01:04:27,666 --> 01:04:29,333
Mai li havia dit Jackie.
973
01:04:29,416 --> 01:04:31,083
No l'hi escau, Jackie.
974
01:04:41,208 --> 01:04:44,791
Em costarà molt superar això
quan et dugui a sopar fora.
975
01:04:45,791 --> 01:04:50,458
Després de portar en avió a un munt
de milionaris, conec llocs xulos.
976
01:04:52,250 --> 01:04:57,750
Caram, tinc tot el cul ple de sorra,
com un rellotge. Gira'm cap per avall!
977
01:04:58,791 --> 01:05:00,041
Que rareta ets.
978
01:05:00,541 --> 01:05:01,708
Doncs gràcies.
979
01:05:02,625 --> 01:05:03,875
Vull dir que...
980
01:05:04,541 --> 01:05:07,083
a la feina et tenen una por de mort.
981
01:05:07,958 --> 01:05:10,250
Expliquen històries de terror sobre tu.
982
01:05:11,583 --> 01:05:15,333
Per què no et mostres com ets,
de debò, amb el cul ple de sorra?
983
01:05:16,000 --> 01:05:17,041
Ni idea...
984
01:05:17,916 --> 01:05:20,583
Ho vaig fer un cop. Em vaig casar amb ell.
985
01:05:22,083 --> 01:05:24,708
I després se'n va anar amb la secretària.
986
01:05:25,875 --> 01:05:29,416
Ho sabia tothom a la feina
i va ser horrorós. I llavors...
987
01:05:30,750 --> 01:05:33,541
em vaig tancar en mi mateixa
per sempre més.
988
01:05:36,791 --> 01:05:39,208
I tu? No t'has casat?
989
01:05:40,125 --> 01:05:41,000
No.
990
01:05:42,500 --> 01:05:44,666
Un bon partit com tu?
991
01:05:48,666 --> 01:05:50,208
No és cap drama.
992
01:05:52,458 --> 01:05:53,416
Passa sovint.
993
01:05:55,333 --> 01:05:59,666
I ara, on anem? Tenim el cap de setmana.
Podem anar a Puerto Rico, Miami...
994
01:06:00,333 --> 01:06:03,875
Si em promets no dir res,
et poc dur fins a Cuba.
995
01:06:06,750 --> 01:06:10,708
Merda, no puc. Tinc un compromís al matí.
996
01:06:10,791 --> 01:06:11,833
El què?
997
01:06:12,458 --> 01:06:15,166
És personal.
998
01:06:19,666 --> 01:06:23,333
Puc anar a casa teva a la tarda.
Podem anar on vulguis...
999
01:06:24,000 --> 01:06:26,916
- Però he de tornar aquest vespre.
- D'acord.
1000
01:06:28,416 --> 01:06:29,500
Va tot bé?
1001
01:06:30,000 --> 01:06:30,875
Sí.
1002
01:06:31,375 --> 01:06:33,000
He de fer una cosa.
1003
01:06:33,875 --> 01:06:35,166
És personal.
1004
01:06:36,708 --> 01:06:37,708
Entesos.
1005
01:06:39,041 --> 01:06:40,958
No et faré més preguntes.
1006
01:06:41,708 --> 01:06:42,875
T'ho agraeixo.
1007
01:07:18,750 --> 01:07:19,708
Gràcies.
1008
01:07:22,750 --> 01:07:24,041
Te l'has tirat, no?
1009
01:07:25,208 --> 01:07:27,791
No hem parat, tinc la titola encetada.
1010
01:07:27,875 --> 01:07:29,125
Visca!
1011
01:07:29,208 --> 01:07:30,333
Col·lega.
1012
01:07:53,208 --> 01:07:54,166
Hola?
1013
01:07:55,500 --> 01:07:56,541
La puc ajudar?
1014
01:07:57,500 --> 01:07:58,625
I tant.
1015
01:07:59,791 --> 01:08:00,916
Com anem?
1016
01:08:01,416 --> 01:08:02,250
Stan?
1017
01:08:03,541 --> 01:08:04,625
Sap com em dic?
1018
01:08:05,208 --> 01:08:06,166
És clar.
1019
01:08:06,666 --> 01:08:10,416
En Daniel m'ha dit que pregunti per vostè.
1020
01:08:11,833 --> 01:08:13,000
Ja el coneix.
1021
01:08:13,083 --> 01:08:14,083
Sí, que el conec.
1022
01:08:14,166 --> 01:08:17,791
Doncs he vingut a fer el que fa ell.
1023
01:08:18,291 --> 01:08:19,666
Ve a veure sa germana?
1024
01:08:19,750 --> 01:08:20,791
Sa germana?
1025
01:08:21,666 --> 01:08:22,500
Això!
1026
01:08:22,583 --> 01:08:25,333
No és a la llista per visitar recluses.
1027
01:08:25,416 --> 01:08:27,291
D'acord, cap problema.
1028
01:08:27,375 --> 01:08:30,875
Vaig passant, moltes gràcies.
M'obre la porta? Mercès.
1029
01:08:31,375 --> 01:08:34,291
No, tranqui.
Si coneix en Daniel, cap problema.
1030
01:08:34,375 --> 01:08:37,375
No vull causar problemes.
Vostè premi el botó.
1031
01:08:37,458 --> 01:08:39,250
No passa res. Signi aquí.
1032
01:08:40,916 --> 01:08:41,750
Entesos.
1033
01:08:52,791 --> 01:08:53,666
Hola.
1034
01:08:55,291 --> 01:08:56,541
Jackie Cruz.
1035
01:08:57,958 --> 01:09:00,750
- Com sabies que...?
- Sap coses.
1036
01:09:00,833 --> 01:09:05,000
Mon germà no t'ha dit
on se n'anava d'estranquis i l'has seguit.
1037
01:09:06,375 --> 01:09:07,791
Et falta un bull, tia.
1038
01:09:09,625 --> 01:09:13,083
M'encanta. Seu aquí.
Joe, ens portes un cafè?
1039
01:09:13,166 --> 01:09:16,250
No, Lizzy. Aquí mano jo.
1040
01:09:21,291 --> 01:09:25,541
Quan em van arrestar, ho va deixar tot,
i la feina, i es va mudar als EUA.
1041
01:09:25,625 --> 01:09:28,958
- Sense ell seria al corredor de la mort.
- Què dius?
1042
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
Li vaig escapçar el cap a un paio.
1043
01:09:33,583 --> 01:09:35,166
- Mare de Déu!
- Sí.
1044
01:09:36,166 --> 01:09:37,458
Hòstia puta.
1045
01:09:38,083 --> 01:09:40,833
- Per què?
- Li tenia mania, al malparit.
1046
01:09:41,333 --> 01:09:44,958
- A Anglaterra no és una paraulota.
- En Daniel sempre ho diu.
1047
01:09:45,041 --> 01:09:47,916
El cas és que mon germà
és un advocat potent.
1048
01:09:48,000 --> 01:09:52,750
En lloc de la cadira elèctrica, soc aquí
amb preses de casa bona cardant de valent.
1049
01:09:54,125 --> 01:09:56,250
Doncs mira que bé.
1050
01:09:56,333 --> 01:09:57,708
- És bon noi.
- Sí.
1051
01:10:00,750 --> 01:10:02,333
Cuida'l molt, captes?
1052
01:10:05,083 --> 01:10:06,250
Sí...
1053
01:10:07,375 --> 01:10:10,333
És clar. Si menteixo,
que em mori aquí mateix.
1054
01:10:11,958 --> 01:10:13,083
No em vull morir.
1055
01:10:13,166 --> 01:10:14,875
Fem txin-txin!
1056
01:10:14,958 --> 01:10:15,833
Salut.
1057
01:10:22,416 --> 01:10:25,208
- Caram, tu!
- Què dimonis fas?
1058
01:10:25,708 --> 01:10:26,541
És que...
1059
01:10:27,458 --> 01:10:33,250
m'has donat evasives
i m'he muntat una pel·lícula.
1060
01:10:33,333 --> 01:10:34,583
M'has seguit?
1061
01:10:35,083 --> 01:10:37,000
- Perdona'm.
- És de bojos.
1062
01:10:37,583 --> 01:10:39,416
- A la Lizzy, tant li fa!
- És boja.
1063
01:10:39,500 --> 01:10:40,833
Em vas animar molt
1064
01:10:41,333 --> 01:10:44,916
perquè fos més oberta
i em mostrés vulnerable.
1065
01:10:45,000 --> 01:10:47,541
Com és possible si tu m'has amagat coses?
1066
01:10:47,625 --> 01:10:50,875
Hi ha molta diferència
entre amagar coses i ser reservat.
1067
01:10:50,958 --> 01:10:52,208
Jo soc reservat.
1068
01:10:52,291 --> 01:10:54,541
Ei, i jo també.
1069
01:10:54,625 --> 01:10:57,791
Però no ho podem ser.
Te'm vas escórrer als cabells.
1070
01:10:57,875 --> 01:11:00,208
- Em vaig disculpar.
- M'has enganyat.
1071
01:11:00,708 --> 01:11:01,791
Uns quants cops.
1072
01:11:02,375 --> 01:11:04,833
I no suporto que m'enganyin.
1073
01:11:05,916 --> 01:11:09,416
Com el que no tenia ous de dir-me
que s'havia penjat d'una altra.
1074
01:11:09,500 --> 01:11:11,666
Va mentir, dient-me que tot anava bé.
1075
01:11:11,750 --> 01:11:15,708
I anys després m'adono que,
quan el sorprenc en un viatge de feina,
1076
01:11:15,791 --> 01:11:18,500
la raó perquè no cardéssim
no era que estigués pioc,
1077
01:11:18,583 --> 01:11:22,833
era perquè tenia l'amant
sota el llit, a l'armari o al bany.
1078
01:11:22,916 --> 01:11:25,583
No sé exactament on, però sé que hi era
1079
01:11:25,666 --> 01:11:29,166
quan vaig picar a la porta
portant només botes i impermeable,
1080
01:11:29,250 --> 01:11:31,958
com una penjada total.
1081
01:11:32,833 --> 01:11:33,833
On s'és vist.
1082
01:11:34,833 --> 01:11:37,500
- Digue'm sempre la veritat.
- No t'he mentit.
1083
01:11:38,666 --> 01:11:39,833
Sí, per omissió.
1084
01:11:40,958 --> 01:11:42,458
No has anat de cara.
1085
01:11:42,541 --> 01:11:45,708
I tu m'has espiat, que és molt pitjor.
1086
01:11:47,708 --> 01:11:49,500
D'acord. Saps què? Marxo.
1087
01:11:51,916 --> 01:11:53,000
Au va, Jackie.
1088
01:11:53,750 --> 01:11:54,958
Jackie.
1089
01:11:59,208 --> 01:12:01,416
Ens va superbé. Millor, impossible.
1090
01:12:02,916 --> 01:12:05,500
Em fa il·lusió mirar cap al futur plegats.
1091
01:12:07,166 --> 01:12:10,875
Un futur profitós
que us semblaria un somni,
1092
01:12:10,958 --> 01:12:14,625
però us asseguro
que cada vegada el tenim més a prop.
1093
01:12:18,333 --> 01:12:19,250
Gràcies.
1094
01:12:24,500 --> 01:12:26,833
Courtney Armour, del Wall Street Journal.
1095
01:12:26,916 --> 01:12:29,958
Molts accionistes
estan preocupats, i amb raó,
1096
01:12:30,041 --> 01:12:35,041
per si la demanda amb Falcon Airlines
afectarà aquest futur profitós.
1097
01:12:35,125 --> 01:12:38,583
És millor que us en parli
el nostre director jurídic.
1098
01:12:42,666 --> 01:12:45,500
Sí, efectivament.
1099
01:12:47,083 --> 01:12:51,250
Aquesta demanda és una futilesa.
1100
01:12:51,333 --> 01:12:57,250
Sincerament, és injuriosa.
No tinc cap dubte que triomfarem.
1101
01:13:01,541 --> 01:13:05,500
A Falcon Airlines es pensen
que la Sra. Cruz va obtenir les portes
1102
01:13:05,583 --> 01:13:07,083
gràcies a una relació indecorosa.
1103
01:13:07,166 --> 01:13:08,291
És una bestiesa.
1104
01:13:08,791 --> 01:13:12,958
Sé separar
la meva vida professional de la personal.
1105
01:13:13,041 --> 01:13:15,416
I mai no en passaria de la ratlla.
1106
01:13:15,500 --> 01:13:17,666
No me n'aniria al llit amb un company,
1107
01:13:17,750 --> 01:13:22,375
un empleat i ni amb el meu advocat.
1108
01:13:25,083 --> 01:13:26,041
Exacte.
1109
01:13:27,500 --> 01:13:29,416
És una dona molt íntegra.
1110
01:13:35,916 --> 01:13:37,166
Què cony ha passat?
1111
01:13:37,250 --> 01:13:38,458
Ni idea.
1112
01:13:38,541 --> 01:13:40,083
M'he quedat en blanc.
1113
01:13:40,583 --> 01:13:43,000
- Ha sigut fort, oi?
- Fortíssim.
1114
01:13:43,083 --> 01:13:45,583
Hòstia, estem fotuts, fotudíssims.
1115
01:13:45,666 --> 01:13:46,875
Ei! Què passa?
1116
01:13:48,166 --> 01:13:49,875
- Et trobes bé?
- Molt.
1117
01:13:49,958 --> 01:13:51,875
Ho heu fet superbé.
1118
01:13:51,958 --> 01:13:53,625
- Gràcies.
- No té importància.
1119
01:13:53,708 --> 01:13:56,791
- Increïble.
- Extraordinari, ho heu petat.
1120
01:13:56,875 --> 01:13:59,708
Volíem comentar
una coseta jurídica de no res.
1121
01:14:00,458 --> 01:14:03,125
És clar. Però... d'acord.
1122
01:14:05,583 --> 01:14:06,750
Fins aquí.
1123
01:14:08,166 --> 01:14:10,125
- Fins aquí.
- El què?
1124
01:14:10,208 --> 01:14:11,041
Que...
1125
01:14:11,541 --> 01:14:14,833
No podem ser parella.
Abans no podíem, però ara?
1126
01:14:14,916 --> 01:14:16,750
I si algú se n'assabenta?
1127
01:14:16,833 --> 01:14:19,250
Sí, és clar, tens raó.
1128
01:14:19,333 --> 01:14:23,416
La nostra atracció
deu ser per les feromones...
1129
01:14:23,500 --> 01:14:25,791
perquè és emocionant fer-ho d'amagat.
1130
01:14:26,375 --> 01:14:27,958
Però s'acabarà esvaint.
1131
01:14:30,083 --> 01:14:31,958
No ens podem jugar Air Cruz.
1132
01:14:34,291 --> 01:14:35,125
Oi que no?
1133
01:14:37,083 --> 01:14:37,916
Exacte.
1134
01:14:41,875 --> 01:14:45,916
No m'expliques res.
No sé res de tu, qui ets ni el que vols.
1135
01:14:46,000 --> 01:14:47,583
Què he de voler, segons tu?
1136
01:14:48,166 --> 01:14:50,125
Als EUA sempre ho pregunten.
1137
01:14:50,208 --> 01:14:51,916
No vull res, perquè...
1138
01:14:52,833 --> 01:14:54,000
sobrevisc.
1139
01:14:55,625 --> 01:14:56,916
Tiro endavant.
1140
01:15:01,333 --> 01:15:03,333
Vull dur ma germana a Anglaterra
1141
01:15:04,958 --> 01:15:07,333
i aconseguir-li ajuda professional.
1142
01:15:10,291 --> 01:15:12,666
Vull fer bé la meva feina.
1143
01:15:13,833 --> 01:15:15,875
Què més he de voler?
1144
01:15:21,291 --> 01:15:22,333
No res.
1145
01:15:23,666 --> 01:15:25,333
Tens tot el que et cal.
1146
01:15:28,250 --> 01:15:30,208
Entesos, doncs.
1147
01:15:31,916 --> 01:15:32,958
Això nostre...
1148
01:15:34,750 --> 01:15:35,708
s'ha acabat.
1149
01:15:37,916 --> 01:15:43,833
En endavant, confio que continuarem
treballant plegats sense...
1150
01:15:43,916 --> 01:15:45,666
No tindrem cap entrebanc.
1151
01:15:48,333 --> 01:15:50,166
Com si no hagués passat.
1152
01:16:12,291 --> 01:16:16,000
Diuen que tardaran setmanes.
Els he dit que ho facin en una.
1153
01:16:16,083 --> 01:16:17,833
Vinga, posem-nos-hi.
1154
01:16:17,916 --> 01:16:20,291
No és un tema sexi:
posicionament de marca.
1155
01:16:20,375 --> 01:16:22,166
Gràcies per venir, Sr. Blanchflower.
1156
01:16:22,750 --> 01:16:23,708
Ho sento.
1157
01:16:24,208 --> 01:16:28,583
Falcon Airlines ha presentat
un petició sobre les portes de Dallas.
1158
01:16:28,666 --> 01:16:31,208
Comencem d'aquí 31 dies.
Hem venut bitllets i...
1159
01:16:31,291 --> 01:16:32,416
He comprat 40 avions.
1160
01:16:32,500 --> 01:16:35,291
Anirem a la bancarrota.
Aturi-ho ara mateix.
1161
01:16:35,375 --> 01:16:36,333
Ja ho he fet.
1162
01:16:36,416 --> 01:16:38,916
El jutge ha denegat la moció.
1163
01:16:39,541 --> 01:16:41,666
- Per això he...
- Ai mare.
1164
01:16:42,750 --> 01:16:44,041
...fet tard un minut.
1165
01:16:46,583 --> 01:16:48,375
Ben fet, Sr. Blanchflower.
1166
01:16:48,458 --> 01:16:50,000
Faig el que em pertoca.
1167
01:16:57,958 --> 01:16:59,083
Gràcies, Clair.
1168
01:17:01,250 --> 01:17:02,666
Tens plans avui?
1169
01:17:05,375 --> 01:17:06,333
No passa res.
1170
01:17:06,833 --> 01:17:07,791
T'ho pregunto.
1171
01:17:09,875 --> 01:17:13,250
Vaig a sopar amb ma mare
i el seu nòvio nou, en Kenny.
1172
01:17:13,333 --> 01:17:16,166
Ella patia per si ell
no em queia bé, però és maco.
1173
01:17:16,250 --> 01:17:18,250
L'hi convé molt, a ella.
1174
01:17:18,333 --> 01:17:19,250
Me n'alegro.
1175
01:17:22,083 --> 01:17:23,958
M'agrada parlar de nosaltres.
1176
01:17:26,625 --> 01:17:27,791
Que vagi bé, Clair.
1177
01:17:37,083 --> 01:17:40,125
Quan fa que no cardeu, la Jackie i tu?
1178
01:17:40,208 --> 01:17:41,208
Com dius?
1179
01:17:41,291 --> 01:17:43,125
Es pot amagar l'enamorament,
1180
01:17:43,208 --> 01:17:46,250
però no l'empipament.
1181
01:17:46,333 --> 01:17:49,458
"Ben fet, Sr. Blanchflower."
"Faig el que em pertoca."
1182
01:17:49,541 --> 01:17:51,916
No sé on vols anar a parar, Sydney.
1183
01:17:52,000 --> 01:17:54,875
Ha pencat molt, la Jackie,
per ser directora.
1184
01:17:54,958 --> 01:17:56,708
- S'ha sacrificat molt.
- Ja.
1185
01:17:56,791 --> 01:17:57,625
No saps res.
1186
01:17:57,708 --> 01:18:01,000
Se n'ha sortit perquè ningú
treballa més que ella, excepte...
1187
01:18:01,083 --> 01:18:03,291
Com es diu? Sí, jo mateixa.
1188
01:18:03,375 --> 01:18:07,333
I tu no seràs la raó per la qual
tota la feina i la dedicació...
1189
01:18:10,833 --> 01:18:11,708
Que fort.
1190
01:18:12,833 --> 01:18:14,000
He trencat aigües.
1191
01:18:14,750 --> 01:18:17,166
Espera, ja truco jo.
1192
01:18:17,250 --> 01:18:20,333
Quin és el número d'emergències aquí?
1193
01:18:20,416 --> 01:18:21,708
Amunt i avall.
1194
01:18:21,791 --> 01:18:23,125
Què cony dius?
1195
01:18:23,208 --> 01:18:25,375
Al teu poble és una conya. Què més?
1196
01:18:25,458 --> 01:18:26,708
911!
1197
01:18:26,791 --> 01:18:30,416
911, sí, 911 és una conya al teu... Això!
1198
01:18:30,500 --> 01:18:34,375
Tinc una dona de part
a les oficines d'Air Cruz.
1199
01:18:34,458 --> 01:18:37,416
- Seu, Sydney, hosti.
- No, sortirà ara mateix.
1200
01:18:37,500 --> 01:18:38,666
Ara mateix?
1201
01:18:38,750 --> 01:18:41,083
Ara mateix!
1202
01:18:43,708 --> 01:18:45,333
Veus... el que passa?
1203
01:18:45,416 --> 01:18:48,625
Hosti, hi ha un bony enorme.
1204
01:18:48,708 --> 01:18:52,041
Em temo que t'he de treure les calces.
1205
01:18:52,125 --> 01:18:55,666
- Treu-me-les!
- Molt bé, però no miro.
1206
01:18:55,750 --> 01:18:59,083
Disculpa, perdona. Ja està. Les llenço?
1207
01:18:59,166 --> 01:19:00,750
Tant me fot!
1208
01:19:03,250 --> 01:19:06,500
Ja, seu aquí sobre, i...
1209
01:19:06,583 --> 01:19:09,666
Ara sí que he de mirar.
Em dones el teu consentiment?
1210
01:19:09,750 --> 01:19:12,083
- No siguis tan anglès.
- D'acord!
1211
01:19:12,166 --> 01:19:14,791
Doncs miro. Estàs a punt? Estic mirant.
1212
01:19:14,875 --> 01:19:19,250
Renoi, tu! Hi ha un cap, l'estic veient.
1213
01:19:19,916 --> 01:19:22,750
Amb més cabells
del que creia. La criatura, dic.
1214
01:19:22,833 --> 01:19:24,791
Sydney, empeny un cop més.
1215
01:19:24,875 --> 01:19:27,333
Vine, se li veu el cap sencer. Fixa-t'hi.
1216
01:19:27,416 --> 01:19:29,750
Déu meu. Que peluda, la criatura.
1217
01:19:29,833 --> 01:19:32,166
Saps què? Empeny un cop més, ja està.
1218
01:19:32,250 --> 01:19:33,750
- Empeny.
- Amb força.
1219
01:19:34,708 --> 01:19:36,125
- Som aquí.
- Sí.
1220
01:19:36,208 --> 01:19:38,125
- Tranquil·la.
- Tu pots, Sydney.
1221
01:19:38,208 --> 01:19:40,166
A punt? Ai, mare.
1222
01:19:40,666 --> 01:19:43,208
Esteu enamorats?
1223
01:19:43,291 --> 01:19:44,333
Què? Sydney!
1224
01:19:44,416 --> 01:19:46,958
Sydney, tenim una relació professional.
1225
01:19:47,041 --> 01:19:49,375
Què va passar a la República Dominicana?
1226
01:19:49,458 --> 01:19:51,416
No va passar res! Em sents?
1227
01:19:51,500 --> 01:19:52,750
Sydney, empeny!
1228
01:19:52,833 --> 01:19:54,541
No, fins que confessis!
1229
01:19:54,625 --> 01:19:59,666
A veure, Sydney. T'estimo i t'ajudaré,
però tu tanca la boca i empeny!
1230
01:19:59,750 --> 01:20:02,583
- Has d'empènyer, Sydney!
- Confessa-m'ho!
1231
01:20:04,500 --> 01:20:08,208
D'acord! Vam cardar! És veritat!
Vam fotre uns claus brutals!
1232
01:20:08,291 --> 01:20:09,250
Ho sabia!
1233
01:20:09,333 --> 01:20:11,875
Ho sabia!
1234
01:20:13,083 --> 01:20:15,791
Déu meu.
1235
01:20:15,875 --> 01:20:20,000
Ja està, bonica!
Ai mare, és una nena. Ja està, Sydney.
1236
01:20:20,083 --> 01:20:21,375
És...
1237
01:20:21,458 --> 01:20:22,666
És una nena!
1238
01:20:22,750 --> 01:20:25,500
Sí, això sembla. I és preciosa.
1239
01:20:25,583 --> 01:20:27,041
Déu meu.
1240
01:20:31,000 --> 01:20:32,166
Mira, Syd.
1241
01:20:41,916 --> 01:20:43,125
Ja no cal que miris.
1242
01:20:44,208 --> 01:20:47,166
Sí, és clar. Quin descans. Moltes gràcies.
1243
01:20:50,458 --> 01:20:54,791
A veure. La Sydney et va enxampar,
amb en Daniel, i va parir allà mateix?
1244
01:20:54,875 --> 01:20:59,375
No, en Daniel era allà sol
i jo hi vaig entrar després, per separat.
1245
01:20:59,958 --> 01:21:01,875
T'ho juro, no havia vist mai...
1246
01:21:02,833 --> 01:21:03,833
Verge Santa.
1247
01:21:06,666 --> 01:21:09,000
- Bon dia.
- Sydney!
1248
01:21:09,083 --> 01:21:10,125
- Sí?
- No.
1249
01:21:10,625 --> 01:21:15,666
Al món moltes dones es reincorporen
a la feina el dia després de parir.
1250
01:21:15,750 --> 01:21:18,000
- No ho haurien de fer.
- Estic bé.
1251
01:21:18,750 --> 01:21:21,791
Que fort.
No et puc obligar a anar-te'n a casa?
1252
01:21:21,875 --> 01:21:23,000
De fet, no pots.
1253
01:21:23,083 --> 01:21:25,625
Et puc demandar. Saps qui n'entén, d'això?
1254
01:21:25,708 --> 01:21:27,875
En Daniel. "Daniel! Ai, Daniel!"
1255
01:21:27,958 --> 01:21:29,875
La duc al despatx perquè descansi.
1256
01:21:29,958 --> 01:21:31,750
- Enhorabona.
- Ben fet.
1257
01:21:31,833 --> 01:21:33,250
El vincle d'amigues.
1258
01:21:38,458 --> 01:21:40,083
- Em volia veure?
- No.
1259
01:21:41,125 --> 01:21:43,750
- Què fas aquí?
- Vens a fer un pim-pam?
1260
01:21:43,833 --> 01:21:47,833
Què? No, vam trencar.
Vas donar a llum ahir.
1261
01:21:47,916 --> 01:21:49,500
Sí. Ai, que no puc.
1262
01:21:49,583 --> 01:21:52,375
N'hem parlat una estona.
La Sydney es queda.
1263
01:21:53,000 --> 01:21:56,041
Però vull parlar amb tots dos, de feina.
1264
01:21:56,125 --> 01:21:58,166
- És clar.
- Sí.
1265
01:22:01,541 --> 01:22:05,750
En William Butten,
de Falcon Airlines, vol que parlem.
1266
01:22:06,833 --> 01:22:07,833
I sopem.
1267
01:22:09,500 --> 01:22:10,791
Sabeu per què?
1268
01:22:10,875 --> 01:22:13,125
T'ho dic jo. Vol tirar la tovallola.
1269
01:22:13,208 --> 01:22:18,625
Els busca-raons tenen mala fama
i la gent potser pensa que Falcon Airlines
1270
01:22:19,708 --> 01:22:21,625
és com la Regina George.
1271
01:22:26,125 --> 01:22:27,166
De Mean Girls.
1272
01:22:27,791 --> 01:22:30,666
La pel·li amb l'actriu... Com es diu?
1273
01:22:30,750 --> 01:22:31,916
No és... no em mireu.
1274
01:22:32,000 --> 01:22:33,458
- Ves-te'n a casa.
- No.
1275
01:22:33,541 --> 01:22:35,375
M'he de treure la llet. Daniel?
1276
01:22:35,458 --> 01:22:37,125
- Ves amb la nena.
- No.
1277
01:22:37,208 --> 01:22:38,708
I Falcon Airlines?
1278
01:22:39,416 --> 01:22:43,125
La Sydney té raó.
Deuen voler anular la demanda
1279
01:22:43,208 --> 01:22:47,458
i fer-nos una oferta per comprar Air Cruz.
1280
01:22:48,041 --> 01:22:49,500
És el que fan sovint.
1281
01:22:52,708 --> 01:22:54,125
Ja es pot preparar.
1282
01:22:55,083 --> 01:22:56,500
Serà una bona oferta.
1283
01:22:57,625 --> 01:23:03,458
Podria viure de renta fent el que vulgui
allà on li vingui de gust, amb...
1284
01:23:04,875 --> 01:23:06,375
qui vulgui.
1285
01:23:11,208 --> 01:23:13,375
S'ha acabat. La duc a casa. Som-hi.
1286
01:23:13,458 --> 01:23:14,708
Sydney, va.
1287
01:23:14,791 --> 01:23:17,125
- Ta filla et necessita.
- No passa res.
1288
01:23:25,750 --> 01:23:27,708
Gràcies per venir, Sra. Cruz.
1289
01:23:27,791 --> 01:23:29,291
És un plaer, Bill.
1290
01:23:30,416 --> 01:23:31,333
Què passa?
1291
01:23:31,416 --> 01:23:33,583
Sí, anem al gra.
1292
01:23:33,666 --> 01:23:38,416
Has de renunciar a les portes de DFW
perquè me les donin a mi.
1293
01:23:40,125 --> 01:23:42,083
Ni de conya, Bill.
1294
01:23:42,916 --> 01:23:44,833
La demanda no funcionarà.
1295
01:23:45,833 --> 01:23:48,833
Vaig sopar amb en Charles
i l'endemà, vam fer cafè.
1296
01:23:48,916 --> 01:23:52,541
Li vaig dir que hi hauria més vols
d'entrada i sortida a Dallas
1297
01:23:52,625 --> 01:23:55,625
i més clients als bars i els restaurants.
1298
01:23:55,708 --> 01:23:59,375
No hi va haver coacció ni sexe.
Li vaig dir la veritat i prou.
1299
01:24:00,250 --> 01:24:01,666
Que som els millors.
1300
01:24:03,125 --> 01:24:05,333
Tens raó, sobre la demanda.
1301
01:24:06,000 --> 01:24:08,375
No funcionarà. Ja ho sabia.
1302
01:24:10,666 --> 01:24:13,500
Per això tenia un pla alternatiu.
1303
01:24:19,041 --> 01:24:20,916
Et sona la meva detectiu privada?
1304
01:24:21,000 --> 01:24:24,916
És diu Julie Schatz. T'ha seguit
per aconseguir proves contra tu.
1305
01:24:25,000 --> 01:24:26,333
Déu-n’hi-doret.
1306
01:24:26,416 --> 01:24:29,250
Ho sento,
és l'única cosa en què tinc traça.
1307
01:24:29,333 --> 01:24:32,416
Cregui'm: si sabés ballar claqué,
ara no seríem aquí.
1308
01:24:32,500 --> 01:24:34,791
Però fan tan bona parella.
1309
01:24:34,875 --> 01:24:36,125
No era mentida.
1310
01:24:38,750 --> 01:24:39,958
Gràcies a la Julie,
1311
01:24:40,875 --> 01:24:43,500
em vaig estalviar
una picossada al divorci... s.
1312
01:24:45,708 --> 01:24:46,875
Per a mi, el...
1313
01:24:47,708 --> 01:24:48,958
Macallan 30.
1314
01:24:49,625 --> 01:24:51,541
- Estic de celebració.
- Molt bé.
1315
01:24:51,625 --> 01:24:52,875
I per a vostè?
1316
01:24:57,250 --> 01:25:01,583
Publicarà les fotos, i em faran fora
per enrotllar-me amb un empleat,
1317
01:25:01,666 --> 01:25:05,833
tret que renunciï a les portes.
I em fotran fora per directora inepta.
1318
01:25:05,916 --> 01:25:08,000
Em queda alguna alternativa decent?
1319
01:25:08,750 --> 01:25:13,500
Ho sento, Jackie. No crec pas
que puguis conservar la feina.
1320
01:25:15,708 --> 01:25:18,916
Seixanta-set, quin tastet. Seixanta-set!
1321
01:25:20,375 --> 01:25:23,208
És el burrito més bo
que em menjo per esmorzar.
1322
01:25:23,291 --> 01:25:25,083
Perquè l'he fet amb amor.
1323
01:25:25,750 --> 01:25:28,291
És la meva vocació.
1324
01:25:28,375 --> 01:25:31,500
Seixanta-vuit, ben cuit.
1325
01:25:31,583 --> 01:25:34,500
En Peter Vance porta una furgoteca?
1326
01:25:34,583 --> 01:25:37,708
Només hi treballo. Ara visc per servir.
1327
01:25:37,791 --> 01:25:39,875
Li he tornat la furgo a l'Enrique.
1328
01:25:39,958 --> 01:25:43,291
M'ha ensenyat a cuinar
i a mastegar com cal el menjar.
1329
01:25:43,375 --> 01:25:46,583
- Gràcies, Enrique.
- De res, mascle alfa.
1330
01:25:47,250 --> 01:25:48,250
És el millor.
1331
01:25:49,375 --> 01:25:52,666
Ja saps que sempre acudia a tu
per demanar-te consells.
1332
01:25:53,708 --> 01:25:54,791
En tens cap?
1333
01:25:56,208 --> 01:25:59,416
Has de pensar en el que més t'importa.
1334
01:26:01,458 --> 01:26:03,708
Fes cas de la veu que tens dins!
1335
01:26:04,875 --> 01:26:07,250
Jo vaig tardar 40 anys a fer-ho.
1336
01:26:09,333 --> 01:26:10,833
Només cal que l'escoltis.
1337
01:26:11,875 --> 01:26:12,791
D'acord.
1338
01:26:17,916 --> 01:26:19,416
Aquest burrito és l'hòstia!
1339
01:26:20,208 --> 01:26:21,375
Ja ho pots ben dir!
1340
01:26:21,958 --> 01:26:24,916
Seixanta-nou, sense ou.
1341
01:26:26,000 --> 01:26:27,708
Que Déu l'acompanyi.
1342
01:26:30,708 --> 01:26:35,166
Aquell material està disponible.
A aquest preu, se'l quedarà algú altre.
1343
01:26:35,250 --> 01:26:36,875
Hosti, Gordita, frena.
1344
01:26:36,958 --> 01:26:39,666
Exacte. Gràcies, comandant Jack.
1345
01:26:39,750 --> 01:26:40,666
Entesos.
1346
01:26:41,458 --> 01:26:43,916
- Sí, pare. Esperarem.
- Així m'agrada.
1347
01:26:48,333 --> 01:26:49,791
Tens un moment?
1348
01:26:50,375 --> 01:26:51,208
És clar.
1349
01:26:51,708 --> 01:26:52,583
Passa.
1350
01:26:53,666 --> 01:26:54,916
La meva...
1351
01:26:57,416 --> 01:26:59,000
carta de dimissió.
1352
01:27:00,083 --> 01:27:02,458
Facis el que facis, et caldrà un advocat.
1353
01:27:03,041 --> 01:27:06,166
Després de les fotos,
és evident que no puc ser jo.
1354
01:27:07,666 --> 01:27:08,791
Tornes a Londres?
1355
01:27:09,625 --> 01:27:10,625
A Manhattan.
1356
01:27:12,166 --> 01:27:13,875
A una corporació de renom.
1357
01:27:13,958 --> 01:27:15,875
Deu estar plena de cretins.
1358
01:27:17,208 --> 01:27:18,375
Bona sort.
1359
01:27:19,458 --> 01:27:21,208
Et desitjo el millor.
1360
01:27:23,625 --> 01:27:26,583
Digues a la Lizzy
que ho vam deixar per culpa teva.
1361
01:27:26,666 --> 01:27:28,291
Està fet, no pateixis.
1362
01:27:28,875 --> 01:27:29,791
Gràcies.
1363
01:27:31,125 --> 01:27:32,250
A tu, Jackie.
1364
01:27:33,583 --> 01:27:35,083
Ha sigut un plaer.
1365
01:27:37,500 --> 01:27:38,541
Tot plegat.
1366
01:27:44,041 --> 01:27:45,458
Abans de marxar...
1367
01:27:46,208 --> 01:27:47,625
et vull dir una cosa.
1368
01:27:53,125 --> 01:27:56,666
Ets una directora excepcional.
1369
01:27:58,916 --> 01:28:03,208
I no m'entra al cap
que et deixis manar per un home.
1370
01:28:04,916 --> 01:28:08,583
- Té fotos, Daniel.
- No parlo d'aquell ruc, sinó de ton pare.
1371
01:28:09,833 --> 01:28:11,625
- Què has dit?
- Au va, Jackie.
1372
01:28:11,708 --> 01:28:15,125
Al teu costat és un no ningú.
Un pallasso, un ninot.
1373
01:28:15,208 --> 01:28:17,125
Estàs parlant de mon pare.
1374
01:28:17,208 --> 01:28:19,541
Sí, i em fot que deixis que et controli.
1375
01:28:19,625 --> 01:28:21,541
- No em controla ningú.
- Jackie.
1376
01:28:21,625 --> 01:28:24,333
- És l'únic que et fa nosa.
- Hem acabat.
1377
01:28:26,166 --> 01:28:27,583
Sabia que te n'aniries.
1378
01:28:28,208 --> 01:28:30,000
Bona sort a Manhattan.
1379
01:28:34,333 --> 01:28:35,291
Entesos.
1380
01:28:50,208 --> 01:28:51,833
- Bon dia.
- Bon dia.
1381
01:29:21,708 --> 01:29:22,625
Què passa?
1382
01:29:23,833 --> 01:29:24,875
Seu.
1383
01:29:29,458 --> 01:29:33,250
M'has solucionat els merders
des que eres petit.
1384
01:29:33,333 --> 01:29:36,416
La mare ens va abandonar
i el pare ens ho va fer pagar.
1385
01:29:37,291 --> 01:29:40,375
Per un cop a la vida, pensa en tu, tibat.
1386
01:29:40,458 --> 01:29:41,875
Tu, què vols?
1387
01:29:41,958 --> 01:29:43,000
No ho sé.
1388
01:29:45,333 --> 01:29:47,541
Crec que li he destrossat la vida.
1389
01:29:49,750 --> 01:29:51,666
No sé si hi puc fer res ara.
1390
01:29:53,375 --> 01:29:56,125
T'has sacrificat molt per mi
1391
01:29:56,875 --> 01:29:58,041
i per l'empresa.
1392
01:30:00,208 --> 01:30:01,583
T'estic molt agraïda.
1393
01:30:04,750 --> 01:30:06,125
Que em vols despatxar?
1394
01:30:07,291 --> 01:30:08,250
No.
1395
01:30:11,000 --> 01:30:12,083
Vull dimitir.
1396
01:30:14,083 --> 01:30:16,458
Aquí dins tinc molt temps per pensar.
1397
01:30:18,125 --> 01:30:21,958
M'he passat nits senceres
pensant el que vaig fer mal fet.
1398
01:30:23,333 --> 01:30:24,833
I si ho pogués esborrar
1399
01:30:26,166 --> 01:30:27,333
per tornar-hi...
1400
01:30:31,083 --> 01:30:33,500
- Ho faria. Li tallaria el cap.
- Lizzy!
1401
01:30:33,583 --> 01:30:35,833
Quan hi penso, encara me n'alegro.
1402
01:30:36,375 --> 01:30:37,833
Pren una decisió
1403
01:30:38,541 --> 01:30:41,708
i aparca-la en un racó per sempre.
1404
01:31:15,041 --> 01:31:17,500
Ha vingut una tal Sydney Bloom,
1405
01:31:17,583 --> 01:31:20,458
amb una criatura.
1406
01:31:21,041 --> 01:31:24,833
- Quina sorpresa. Volia...
- Ja dorm, t'esbronco en silenci.
1407
01:31:24,916 --> 01:31:27,875
Ets un cagacalces i un mitja merda.
1408
01:31:27,958 --> 01:31:31,625
No faràs costat a la Jackie?
Tot això és culpa teva.
1409
01:31:31,708 --> 01:31:35,083
Ja no estàs embarassada
i no t'aguantaré més disbarats.
1410
01:31:35,166 --> 01:31:39,708
T'ho ben juro. No saps del que soc capaç.
1411
01:31:39,791 --> 01:31:43,083
Com li has pogut fer això, cara de llufa?
1412
01:31:43,166 --> 01:31:47,041
Tinc una llista de comentaris
sobre la teva cara, però passo.
1413
01:31:47,125 --> 01:31:51,125
Que és de marbre i perfecta?
Que molo més que la Michelle Pfeiffer?
1414
01:31:51,208 --> 01:31:53,416
En Benedict Cumberbatch amb perruca porno?
1415
01:31:53,500 --> 01:31:58,500
Sydney, per l'amor de Déu, explica'm
d'una vegada què vols exactament.
1416
01:31:58,583 --> 01:31:59,541
Això.
1417
01:32:04,250 --> 01:32:05,416
- Ja.
- Exacte.
1418
01:32:08,541 --> 01:32:10,083
- I la nena?
- Una passada.
1419
01:32:10,666 --> 01:32:13,458
Dimissió per raons personals.
1420
01:32:14,541 --> 01:32:16,125
Són bestieses, Gordita.
1421
01:32:18,208 --> 01:32:19,208
N'estàs segura?
1422
01:32:19,291 --> 01:32:20,166
Així...
1423
01:32:20,833 --> 01:32:23,416
no podrà fer servir les fotos aquelles.
1424
01:32:24,166 --> 01:32:26,916
Ens quedem les portes
i continuem creixent.
1425
01:32:27,833 --> 01:32:30,750
Ara ja sé què és més important per mi.
1426
01:32:31,541 --> 01:32:32,666
L'aerolínia.
1427
01:32:33,250 --> 01:32:36,125
He treballat massa
per deixar que s'esfondri.
1428
01:32:37,583 --> 01:32:38,833
Per això, dimiteixo.
1429
01:32:42,875 --> 01:32:44,666
A la junta li encantarà.
1430
01:32:44,750 --> 01:32:46,500
A la merda, la junta.
1431
01:32:46,583 --> 01:32:49,000
Pare, no ho diguis, això.
1432
01:32:49,916 --> 01:32:52,083
A tu t'anirà de conya.
1433
01:32:52,166 --> 01:32:54,791
Entres, els treus les castanyes del foc
1434
01:32:54,875 --> 01:32:57,250
i fas de director
fins que em substitueixin.
1435
01:32:57,333 --> 01:32:58,291
Què t'agafa?
1436
01:32:58,375 --> 01:33:01,500
Saps què no trobaré a faltar de la feina?
1437
01:33:02,000 --> 01:33:05,333
Somriure forçadament davant la junta
mentre em rebaixes.
1438
01:33:05,416 --> 01:33:11,333
- T'esbronco perquè no ho facin ells.
- Quina rucada. No em calen bronques.
1439
01:33:11,416 --> 01:33:14,875
Ni tampoc
que em diguin gordita a la feina.
1440
01:33:14,958 --> 01:33:16,625
És una paraula afectuosa.
1441
01:33:16,708 --> 01:33:21,416
Em veuen com la nena que se t'asseia
a la falda i creuen que pilotes tu l'avió.
1442
01:33:22,166 --> 01:33:24,208
Tot dos sabem qui el portava.
1443
01:33:25,208 --> 01:33:27,833
Para el carro, senyoreta.
1444
01:33:29,625 --> 01:33:31,041
A veure si parlem clar.
1445
01:33:31,625 --> 01:33:33,166
La vaig crear jo.
1446
01:33:33,708 --> 01:33:35,083
L'aerolínia és meva.
1447
01:33:35,166 --> 01:33:37,333
Estaves a punt de fer fallida.
1448
01:33:38,166 --> 01:33:43,125
Et volies dedicar a la fumigació aèria,
però jo volia jugar fort.
1449
01:33:43,208 --> 01:33:46,916
Vaig obtenir fons
per comprar avions i fer vols comercials.
1450
01:33:48,333 --> 01:33:51,375
Per què et costa tant reconèixer-ho?
1451
01:33:51,458 --> 01:33:52,291
No fotis.
1452
01:33:52,916 --> 01:33:56,875
Sempre he dit
que ets una gran directora. Oi que sí?
1453
01:33:57,875 --> 01:33:58,958
Ni una vegada.
1454
01:34:14,875 --> 01:34:18,375
A l'hora en punt,
la directora d'Air Cruz Jacqueline Cruz
1455
01:34:18,458 --> 01:34:22,875
farà una declaració
i els inversors estaran alerta.
1456
01:34:22,958 --> 01:34:25,291
L'aerolínia no ha fet cap comentari,
1457
01:34:25,375 --> 01:34:30,333
{\an8}però tot indica que això suposaria
un canvi notable per a Air Cruz.
1458
01:34:30,916 --> 01:34:32,708
Quan acabi, fes-me un favor.
1459
01:34:33,416 --> 01:34:35,208
He de fer arribar flors
1460
01:34:36,291 --> 01:34:37,416
a mi mateix.
1461
01:34:39,250 --> 01:34:42,000
No crec que s'hi oposin,
1462
01:34:42,083 --> 01:34:45,041
perquè, sincerament,
no els arriba el pressupost.
1463
01:34:46,500 --> 01:34:51,125
Veig que als de la farmacèutica Sandlex
els tornen a demandar.
1464
01:34:51,708 --> 01:34:54,416
Aquest cas
és per a vostè, Sr. Blanchflower.
1465
01:34:57,250 --> 01:34:58,500
Sr. Blanchflower.
1466
01:34:59,750 --> 01:35:02,458
És com si parlés amb la canalla. Daniel!
1467
01:35:05,500 --> 01:35:06,541
Em...
1468
01:35:07,041 --> 01:35:10,958
em sap greu. Val més
que se n'encarregui algú altre.
1469
01:35:11,041 --> 01:35:14,375
Li agraeixo molt el càrrec, però...
1470
01:35:15,208 --> 01:35:16,208
resulta...
1471
01:35:19,916 --> 01:35:20,833
que plego.
1472
01:35:21,875 --> 01:35:24,458
Com? No pots plegar i marxar de sobte.
1473
01:35:24,541 --> 01:35:28,333
M'ha de disculpar, però tinc 45 minuts
per arribar a Nova Jersey
1474
01:35:28,416 --> 01:35:31,125
i evitar que la dona que estimo
fiqui la pota.
1475
01:35:31,208 --> 01:35:34,333
Bona sort amb l'empresa
farmacèutica multimilionària.
1476
01:35:38,125 --> 01:35:41,000
Agafa'l.
1477
01:35:41,500 --> 01:35:43,625
No fotis, Blankpowder. Contesta.
1478
01:35:50,458 --> 01:35:53,291
Et penso deixar el missatge següent:
1479
01:35:53,375 --> 01:35:56,083
creia que eres puto covard,
però esperava que no.
1480
01:35:56,166 --> 01:35:57,791
Un moment. Jackie?
1481
01:35:57,875 --> 01:36:01,333
Què et puc dir
per convence't que no ho tiris endavant?
1482
01:36:01,416 --> 01:36:02,708
Enllestim-ho.
1483
01:36:02,791 --> 01:36:06,208
I si activo l'alarma d'incendis
i foto foc a l'edifici?
1484
01:36:07,458 --> 01:36:08,416
Desitja'm sort.
1485
01:36:10,875 --> 01:36:16,708
Si no vens d'aquí 30 segons,
t'esclafaré el cap i te'l clavaré al...
1486
01:36:16,791 --> 01:36:18,250
Malparits!
1487
01:36:20,000 --> 01:36:21,416
Colla de malparits!
1488
01:36:22,000 --> 01:36:23,250
Els pitjors!
1489
01:36:24,541 --> 01:36:27,291
S'ESPEREN RETENCIONS
AL TÚNEL HOLLAND
1490
01:36:44,833 --> 01:36:47,250
Silenci, que comença.
1491
01:36:47,916 --> 01:36:49,208
Apuja el volum.
1492
01:36:49,833 --> 01:36:51,083
- Que l'apugis!
- Sí.
1493
01:36:51,875 --> 01:36:53,041
Bon dia.
1494
01:36:55,000 --> 01:36:56,208
Dono la benvinguda
1495
01:36:56,708 --> 01:36:59,291
als companys i als convidats...
1496
01:37:00,208 --> 01:37:03,416
Gràcies a tothom per haver vingut.
1497
01:37:08,916 --> 01:37:15,291
Sé que molts espereu
que presenti la nostra expansió a Dallas,
1498
01:37:17,666 --> 01:37:19,250
però no és el que...
1499
01:37:19,875 --> 01:37:21,041
Jackie!
1500
01:37:22,208 --> 01:37:23,458
Jackie!
1501
01:37:23,958 --> 01:37:25,125
Jackie!
1502
01:37:27,083 --> 01:37:28,666
Ja era hora, cony.
1503
01:37:33,916 --> 01:37:37,083
El que us vinc a dir
1504
01:37:37,750 --> 01:37:39,541
és que he decidit
1505
01:37:40,958 --> 01:37:42,500
que dimiteixo.
1506
01:37:42,583 --> 01:37:45,625
Sento fer tard.
El túnel Holland estava a petar.
1507
01:37:45,708 --> 01:37:48,625
Em flipa que l'agafeu per desplaçar-vos.
1508
01:37:48,708 --> 01:37:49,583
Dos carrils?
1509
01:37:50,166 --> 01:37:52,750
Si passa res,
ambdues ciutats queden aïllades.
1510
01:37:52,833 --> 01:37:56,708
Sr. Blanchflower, estem en plena
conferència de premsa.
1511
01:37:56,791 --> 01:37:58,083
Sra. Cruz,
1512
01:37:58,958 --> 01:38:01,875
li volia dir una cosa abans. Podem...?
1513
01:38:01,958 --> 01:38:03,958
Podem sortir un momentet?
1514
01:38:04,958 --> 01:38:06,916
Ara mateix l'escolta tothom.
1515
01:38:07,666 --> 01:38:09,958
Si vol dir alguna cosa, endavant.
1516
01:38:13,208 --> 01:38:14,416
És un tema personal.
1517
01:38:17,458 --> 01:38:18,458
Ja.
1518
01:38:21,208 --> 01:38:23,291
Aleshores s'haurà d'esperar.
1519
01:38:26,250 --> 01:38:28,250
Disculpeu la interrupció.
1520
01:38:29,041 --> 01:38:30,375
Us deia...
1521
01:38:31,166 --> 01:38:32,916
que he decidit...
1522
01:38:33,666 --> 01:38:36,333
- dimitir.
- Em vaig embolicar amb la Sra. Cruz.
1523
01:38:36,416 --> 01:38:37,916
Hòstia puta!
1524
01:38:39,666 --> 01:38:40,541
Ja està.
1525
01:38:41,125 --> 01:38:42,125
Ho he dit.
1526
01:38:42,750 --> 01:38:44,208
Ara tothom ho sap
1527
01:38:44,708 --> 01:38:50,000
i no pot fer servir aquelles fotos,
en les que estàs preciosa.
1528
01:38:50,083 --> 01:38:50,916
No.
1529
01:38:51,000 --> 01:38:53,125
- La Sra. Cruz i jo...
- No.
1530
01:38:53,208 --> 01:38:57,583
...vam infringir la prohibició
de tenir relacions amb companys.
1531
01:38:58,833 --> 01:39:01,583
No va ser una relació inescaient.
1532
01:39:02,375 --> 01:39:03,541
Va ser...
1533
01:39:04,291 --> 01:39:06,166
escaient i...
1534
01:39:07,500 --> 01:39:08,333
màgica.
1535
01:39:10,666 --> 01:39:13,666
Vam intentar ser professionals,
però resulta que
1536
01:39:15,500 --> 01:39:18,208
vaig trempar quan hi parlava. Mireu-la.
1537
01:39:18,291 --> 01:39:19,541
És espaterrant.
1538
01:39:19,625 --> 01:39:23,000
Daniel, hi ha temes íntims, com aquest.
1539
01:39:23,083 --> 01:39:26,541
Perdó, no sé quin és el límit.
M'he passat amb la trempera.
1540
01:39:26,625 --> 01:39:28,500
El límit és de cintura cap avall.
1541
01:39:29,541 --> 01:39:30,583
Entesos.
1542
01:39:31,708 --> 01:39:34,708
Mare meva, fa una calor de cal Déu.
1543
01:39:35,375 --> 01:39:37,750
Fora em pelava de fred i aquí em fregeixo.
1544
01:39:40,208 --> 01:39:41,875
Enfrontem-nos-hi, Jackie.
1545
01:39:43,083 --> 01:39:47,791
És el que hauria dit fa 15 minuts
si el túnel Holland tingués més carrils.
1546
01:39:47,875 --> 01:39:50,458
Aquest túnel em fa explotar el cap.
1547
01:39:50,541 --> 01:39:52,333
Havies d'agafar el pont.
1548
01:39:53,083 --> 01:39:56,375
Tens raó, com sempre. Ningú et guanya.
1549
01:39:59,000 --> 01:40:00,625
No et rendeixis, Jackie.
1550
01:40:01,916 --> 01:40:03,333
Ets supercompetent.
1551
01:40:05,833 --> 01:40:07,083
Aquest anglès té raó.
1552
01:40:08,166 --> 01:40:10,333
A la fi parla amb seny.
1553
01:40:11,333 --> 01:40:14,625
Ella és el cervell de l'operació,
i sempre ho ha sigut.
1554
01:40:17,208 --> 01:40:19,000
I si ella dimiteix, jo també.
1555
01:40:20,458 --> 01:40:21,916
M'ha deixat bocabadat,
1556
01:40:22,750 --> 01:40:24,250
Sra. Cruz.
1557
01:40:32,291 --> 01:40:33,958
Han calgut 30 anys
1558
01:40:36,583 --> 01:40:41,125
i un advocat anglès molt educat
per plantar-li cara a aquest home.
1559
01:40:42,541 --> 01:40:43,708
Gràcies, papa.
1560
01:40:43,791 --> 01:40:45,000
De res, maca.
1561
01:40:46,833 --> 01:40:48,250
Hosti, ho deies per ell.
1562
01:40:48,333 --> 01:40:51,166
Ho sento, és clar. Disculpi'm, sisplau.
1563
01:40:54,458 --> 01:40:55,500
Jackie.
1564
01:40:57,125 --> 01:40:59,083
Em vas dir: “Digue’m la veritat.”
1565
01:41:02,666 --> 01:41:03,875
Aquí la tens.
1566
01:41:08,083 --> 01:41:09,041
T'estimo.
1567
01:41:12,083 --> 01:41:14,166
I tant, que me l'estimo.
1568
01:41:16,625 --> 01:41:17,708
T'estimo.
1569
01:41:18,500 --> 01:41:20,125
I vull treballar amb tu.
1570
01:41:20,833 --> 01:41:24,125
I que estiguem sempre junts
tots els dies que ens quedin
1571
01:41:24,208 --> 01:41:26,583
fins a reencarnar-nos en cuc i en gata.
1572
01:41:31,625 --> 01:41:32,458
La premsa.
1573
01:41:34,458 --> 01:41:37,208
- Som a la conferència de premsa.
- Sí.
1574
01:41:43,708 --> 01:41:44,625
No.
1575
01:41:48,125 --> 01:41:49,500
No penso dimitir.
1576
01:41:52,083 --> 01:41:56,916
A l'avió hi ha el meu nom
i un gràfic que vaig dissenyar en llapis
1577
01:41:57,000 --> 01:42:00,083
al terra del despatx de mon pare
quan tenia 12 anys.
1578
01:42:02,791 --> 01:42:04,708
Us diré una altra cosa.
1579
01:42:05,875 --> 01:42:08,791
He tingut altres relacions a la feina.
1580
01:42:11,208 --> 01:42:12,625
N'he tingut...
1581
01:42:13,375 --> 01:42:14,750
amb tots els empleats.
1582
01:42:18,083 --> 01:42:19,416
Són la meva família.
1583
01:42:20,500 --> 01:42:24,916
A partir d'ara, procuraré dir-vos sovint
que us tinc molt afecte.
1584
01:42:27,125 --> 01:42:29,250
No penso anar enlloc.
1585
01:42:32,083 --> 01:42:38,041
Des d'aquí dalt us faig saber que ampliem
les activitats a Dallas-Fort Worth.
1586
01:42:38,625 --> 01:42:43,041
I qui no hi estigui d'acord,
se les tindrà amb aquest gran advocat.
1587
01:42:43,125 --> 01:42:45,125
És el millor de tota Nova Jersey.
1588
01:42:47,416 --> 01:42:50,041
I, per tant, és el millor del món.
1589
01:42:50,625 --> 01:42:52,208
Visca, Nova Jersey!
1590
01:42:52,791 --> 01:42:54,083
Jersey!
1591
01:42:54,166 --> 01:42:55,416
Amunt!
1592
01:42:56,291 --> 01:42:59,041
Visca! Fot-li canya, germanet!
1593
01:43:01,875 --> 01:43:03,166
Apaga-la, Schatz.
1594
01:43:03,916 --> 01:43:05,916
Schatz! Que l'apaguis.
1595
01:43:11,000 --> 01:43:15,291
Saps què? Potser perdo la feina,
l'empresa i tot el que he aconseguit.
1596
01:43:17,625 --> 01:43:19,916
No deixaré que t'estimbis a terra.
1597
01:43:51,291 --> 01:43:54,708
M'ha arribat l'escrit
sobre les relacions entre companys...
1598
01:43:54,791 --> 01:43:58,750
{\an8}Diu que estan permeses sempre que avisem.
1599
01:43:58,833 --> 01:43:59,791
{\an8}- Aquí.
- Sí.
1600
01:43:59,875 --> 01:44:04,875
{\an8}Saps aquell tan sexi amb cara de follet
del departament de correu? En Marcus?
1601
01:44:04,958 --> 01:44:07,416
{\an8}Fa un any i mig que me l'estic tirant.
1602
01:44:07,500 --> 01:44:09,708
{\an8}I és el pare de la nena.
1603
01:44:09,791 --> 01:44:11,583
{\an8}Respira, George.
1604
01:44:11,666 --> 01:44:16,416
{\an8}I és la font d'un fotimer d'orgasmes.
1605
01:44:17,666 --> 01:44:19,833
{\an8}Te'n volia mantenir al corrent.
1606
01:44:19,916 --> 01:44:21,208
{\an8}Ai, gràcies.
1607
01:44:22,541 --> 01:44:25,583
{\an8}La Heather i jo hem començat a sortir.
1608
01:44:26,500 --> 01:44:28,708
{\an8}És fantàstic.
1609
01:44:28,791 --> 01:44:32,041
{\an8}Anit vam arribar fins al final.
1610
01:44:32,125 --> 01:44:33,916
{\an8}- Detalls, no.
- Tant és.
1611
01:44:34,000 --> 01:44:37,166
{\an8}Em va besar a les parts baixes,
1612
01:44:37,250 --> 01:44:39,625
{\an8}i després va anar fent cercles.
1613
01:44:39,708 --> 01:44:41,000
{\an8}I resulta
1614
01:44:41,791 --> 01:44:44,708
{\an8}que els cercles m'encanten.
1615
01:44:44,791 --> 01:44:45,750
{\an8}Només t'aviso.
1616
01:44:45,833 --> 01:44:51,125
{\an8}M'han entrat al despatx
i m'han descarregat porno al portàtil
1617
01:44:51,208 --> 01:44:52,333
{\an8}i a l'ordinador.
1618
01:44:53,416 --> 01:44:54,375
{\an8}I al mòbil.
1619
01:44:54,458 --> 01:44:57,541
{\an8}En Vance i jo vam fer l'amor
a la festa de Nadal.
1620
01:44:58,125 --> 01:45:00,500
{\an8}Ho sap tothom. Et vam sentir cridar.
1621
01:45:00,583 --> 01:45:02,666
{\an8}Escolta, era ell qui cridava.
1622
01:45:04,500 --> 01:45:09,250
{\an8}En Gary i jo et volem dir
que tenim una relació íntima consensual.
1623
01:45:09,333 --> 01:45:11,458
{\an8}I què hi fa, aquí, en Luke?
1624
01:45:11,958 --> 01:45:12,875
{\an8}Els miro.
1625
01:45:13,791 --> 01:45:15,500
{\an8}Sense ell no podríem.
1626
01:45:16,000 --> 01:45:17,958
{\an8}A veure si ho endevino.
1627
01:45:18,041 --> 01:45:20,416
{\an8}Em voleu dir que cardeu junts.
1628
01:45:21,000 --> 01:45:23,791
{\an8}Et volíem dir
que estem fent la mateixa feina.
1629
01:45:23,875 --> 01:45:28,375
{\an8}I volem que ens aclareixis les tasques
per no ser ineficients.
1630
01:45:28,458 --> 01:45:29,958
{\an8}Hosti, em sap greu.
1631
01:45:30,041 --> 01:45:32,458
{\an8}I fotem claus.
1632
01:45:32,541 --> 01:45:33,750
{\an8}Ja hi som.
1633
01:45:37,000 --> 01:45:41,416
{\an8}Està permès enviar fotopolles
d'altres persones si són dibuixos?
1634
01:45:42,083 --> 01:45:43,500
{\an8}Vull treballar aquí.
1635
01:45:43,583 --> 01:45:45,083
{\an8}Aquí té el meu currículum
1636
01:45:45,166 --> 01:45:48,000
{\an8}i fotos meves despullada.
1637
01:45:49,958 --> 01:45:51,708
{\an8}Foti el camp d'aquí.
1638
01:45:51,791 --> 01:45:56,375
{\an8}Només et volia dir
que no he fet res amb ningú.
1639
01:45:56,958 --> 01:45:58,500
{\an8}Però m'hi apunto.
1640
01:45:58,583 --> 01:46:01,208
{\an8}Ho pots escriure? M'hi apunto segur.
1641
01:46:01,291 --> 01:46:03,666
{\an8}T'hi apuntes perquè ho diu aquí.
1642
01:46:03,750 --> 01:46:05,833
{\an8}Has d'arrencar els cartells.
1643
01:46:06,541 --> 01:46:08,750
{\an8}- L'hi vaig xuclar a en Dave.
- I jo.
1644
01:46:08,833 --> 01:46:10,500
{\an8}En Dave me la va menjar.
1645
01:46:11,083 --> 01:46:13,083
{\an8}No és estrany que estigui esgotat.
1646
01:46:16,291 --> 01:46:18,291
{\an8}És millor que us feu la prova.
1647
01:46:18,791 --> 01:46:21,416
Sra. Cruz, Sr. Blanchflower,
els puc ajudar?
1648
01:46:21,500 --> 01:46:25,500
Cal permetre que els empleats
caguin on vulguin i es tirin la merda?
1649
01:46:25,583 --> 01:46:27,583
No, George.
1650
01:46:27,666 --> 01:46:31,791
Només venim, tal com vas establir,
per informar-te que...
1651
01:46:31,875 --> 01:46:33,125
Ens casem!
1652
01:46:33,833 --> 01:46:35,416
- No.
- Sí!
1653
01:46:35,500 --> 01:46:38,333
Hi estàs convidat, com tothom.
Serà a Londres.
1654
01:46:38,416 --> 01:46:41,583
Un casament amb viatge.
Sí, però el vol és gratis.
1655
01:46:41,666 --> 01:46:44,375
Són molt bones notícies.
1656
01:46:44,458 --> 01:46:48,625
Com a marit i muller, això vostre
és legítim i escaient a la feina.
1657
01:46:48,708 --> 01:46:50,916
Sí! Sabíem que t'encantaria.
1658
01:46:51,000 --> 01:46:52,833
- Moltíssim.
- Gràcies, George.
1659
01:46:52,916 --> 01:46:54,041
Gràcies, George.
1660
01:46:54,125 --> 01:46:55,583
És tot un detall.
1661
01:46:55,666 --> 01:46:57,666
A la fi dormiré d'una tirada avui.
1662
01:46:57,750 --> 01:46:58,875
I tant.
1663
01:46:58,958 --> 01:47:00,541
- Oberta o tancada?
- Tancada.
1664
01:47:00,625 --> 01:47:01,583
Gràcies, George.
1665
01:47:09,416 --> 01:47:11,291
Babaganuix!
1666
01:52:18,000 --> 01:52:19,750
ACABATS DE CASAR
1667
01:52:19,833 --> 01:52:26,375
Subtítols: Cristina Casas Peregrina