1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:48,416 --> 00:00:49,291 Hola. 4 00:00:53,416 --> 00:00:56,500 - A la fi ens veiem. - No posis el llistó tan alt. 5 00:00:56,583 --> 00:00:58,791 Soc més encantadora per correu. 6 00:00:59,291 --> 00:01:00,291 Doncs... 7 00:01:01,333 --> 00:01:03,583 Que bé que hagis volgut quedar. 8 00:01:04,500 --> 00:01:07,583 Soc fanàtica del càrdio. No em trobaràs on fan peses. 9 00:01:07,666 --> 00:01:09,125 I jo no aixeco tant pes. 10 00:01:09,208 --> 00:01:11,833 O sortia amb tu o m'hauria agafat una hèrnia. 11 00:01:12,541 --> 00:01:15,791 Per què et vas mudar de Londres a Nova Jersey? 12 00:01:15,875 --> 00:01:19,541 Em va sortir una feina. Soc advocat a l'aerolínia Air Cruz. 13 00:01:19,625 --> 00:01:21,750 - M'encanta Air Cruz. - Gràcies. 14 00:01:22,416 --> 00:01:25,208 - Són puntuals, et donen aperitius. - Salut. 15 00:01:25,291 --> 00:01:26,416 Teniu bons anuncis. 16 00:01:27,166 --> 00:01:30,958 "A més de consellera delegada, soc pilot." 17 00:01:31,041 --> 00:01:32,166 Fer-los és un pal. 18 00:01:32,833 --> 00:01:37,041 Mon pare es va jubilar i em va tocar fer-los a mi. És la pitjor part. 19 00:01:37,125 --> 00:01:38,750 Ho fas de cine. 20 00:01:39,500 --> 00:01:44,291 La meva ex estarà gelosa per la meva cita amb la cap d'Air Cruz. 21 00:01:44,875 --> 00:01:46,916 No, és un sopar de feina. 22 00:01:47,958 --> 00:01:51,500 Un ocellet m'ha dit que ets soltera. 23 00:01:51,583 --> 00:01:56,916 Ara jo també, legalment. Els millors sis mesos de ma vida. 24 00:01:57,000 --> 00:01:57,833 Vaja... 25 00:01:58,333 --> 00:02:01,125 - Vinc a parlar de feina, i... - Ai, tens raó. 26 00:02:01,208 --> 00:02:03,958 Creu-me, no tinc ganes de parlar de la meva ex. 27 00:02:04,041 --> 00:02:05,208 Molt bé. 28 00:02:06,041 --> 00:02:07,041 És diu Stacey. 29 00:02:08,708 --> 00:02:10,666 És un càrrec molt inferior, no? 30 00:02:11,833 --> 00:02:16,000 Ser advocat de dret internacional a nivell mundial val la pena, 31 00:02:16,083 --> 00:02:21,208 però avui a Air Cruz he resolt una disputa entre un passatger i un gos de teràpia. 32 00:02:22,875 --> 00:02:25,916 M'amagues alguna cosa. Gràcies. 33 00:02:26,000 --> 00:02:27,458 Per què te'n vas anar? 34 00:02:27,541 --> 00:02:29,625 - Vas plegar? Et van fer fora? - No. 35 00:02:29,708 --> 00:02:31,458 Tu, explica. Soc una tomba. 36 00:02:31,541 --> 00:02:35,666 El meu exnòvio em va encomanar sarna i no l'hi vaig dir a ningú. 37 00:02:36,541 --> 00:02:37,500 Ben fet. 38 00:02:37,583 --> 00:02:40,333 Estem ampliant Air Cruz a Dallas-Fort Worth. 39 00:02:40,416 --> 00:02:42,208 - Un projecte brutal. - Dallas. 40 00:02:42,291 --> 00:02:47,416 Vull posar allà la sala VIP perquè sigui com una catedral per a... 41 00:02:49,125 --> 00:02:50,000 Larry? 42 00:02:54,041 --> 00:02:55,291 Perdona... 43 00:02:56,500 --> 00:02:58,125 La Stacey és de Dallas. 44 00:02:59,958 --> 00:03:01,125 Ens hi vam conèixer. 45 00:03:10,250 --> 00:03:11,916 Ara et poses a plorar? 46 00:03:12,583 --> 00:03:14,916 No ploro, no. 47 00:03:17,916 --> 00:03:19,708 - Larry! - Ho sento! 48 00:03:19,791 --> 00:03:22,500 Demanem alguna cosa? Va, sí. 49 00:03:22,583 --> 00:03:24,541 M'he menjat una barreta proteica. 50 00:03:24,625 --> 00:03:27,166 Saps per què vinc? Pels còctels divins. 51 00:03:27,250 --> 00:03:30,250 Són de primera, oi? El tequila gairebé no es nota. 52 00:03:30,333 --> 00:03:33,625 Sí que n'hi ha, segur. Demanem aigua? 53 00:03:33,708 --> 00:03:36,375 Mare meva, és la meva cançó preferida. 54 00:03:36,458 --> 00:03:38,583 Hosti tu, m'encanta. 55 00:03:38,666 --> 00:03:39,833 És molt bona. 56 00:03:39,916 --> 00:03:41,041 Hem de ballar. 57 00:03:41,125 --> 00:03:44,041 - No cal, no. - Jo trobo que sí. 58 00:03:44,125 --> 00:03:46,666 És un restaurant, no una pista de ball. 59 00:03:46,750 --> 00:03:48,833 Et quedes assegut, tros de pendó? 60 00:03:49,458 --> 00:03:53,500 Perdoneu, disculpeu-nos. Tanya, sisplau. 61 00:03:57,791 --> 00:03:59,541 - Ai, no. - Verge Santa. 62 00:03:59,625 --> 00:04:00,458 Quins ous! 63 00:04:00,541 --> 00:04:04,250 Tu seu, o el meu nòvio et trencarà la puta cara. 64 00:04:04,333 --> 00:04:06,333 - Tanya, ho sento. - Lliga-la curt. 65 00:04:06,416 --> 00:04:08,541 Per cert: no li trencaré la cara. 66 00:04:08,625 --> 00:04:11,875 Demano disculpes a tothom. Us convido a les postres. 67 00:04:13,708 --> 00:04:15,583 Que fort. 68 00:04:16,958 --> 00:04:19,666 I ja no teníem relacions. 69 00:04:21,583 --> 00:04:24,500 Es pensava que era culpa seva, però... 70 00:04:26,208 --> 00:04:27,375 sincerament, 71 00:04:28,958 --> 00:04:29,833 era culpa meva. 72 00:04:31,166 --> 00:04:33,416 I ara em masturbo pensant en ella. 73 00:04:34,458 --> 00:04:38,041 Me la pelo pensant en la meva ex. És patètic o...? 74 00:04:38,125 --> 00:04:41,416 Ara sí que he de marxar. Aviam, escolti! 75 00:04:52,333 --> 00:04:54,208 M'ho he passat molt bé. 76 00:04:55,916 --> 00:04:57,083 Bona nit, Tanya. 77 00:04:58,291 --> 00:04:59,750 A la primera cita, no? 78 00:05:00,833 --> 00:05:02,125 Que ben educat. 79 00:05:03,583 --> 00:05:04,500 En fi... 80 00:05:05,416 --> 00:05:06,458 Fins aviat. 81 00:05:10,541 --> 00:05:12,375 - Bona nit. - Bona nit. 82 00:05:12,458 --> 00:05:14,416 Mira que n'ets, de cagat. 83 00:05:15,458 --> 00:05:17,416 Mare! Ja soc a casa. 84 00:05:26,958 --> 00:05:32,416 Jackie, et torno a demanar disculpes. Em sap molt greu. 85 00:05:33,166 --> 00:05:34,208 Has de trucar 86 00:05:34,916 --> 00:05:35,833 a la Stacey. 87 00:05:37,125 --> 00:05:39,041 Potser és a casa pensant en tu. 88 00:05:39,625 --> 00:05:40,791 Masturbant-se? 89 00:05:41,791 --> 00:05:43,041 Adeu, Larry. 90 00:05:49,333 --> 00:05:52,791 {\an8}AEROLÍNIES CRUZ 91 00:06:09,958 --> 00:06:10,833 Perdoni. 92 00:06:46,958 --> 00:06:48,791 Frederick, aquí ho tens. 93 00:06:48,875 --> 00:06:52,000 El vaig acabar anit. Dona-l'hi al Sr. Vance. 94 00:06:52,083 --> 00:06:55,000 Que ràpid. Si et cal més temps, endavant. 95 00:06:55,916 --> 00:06:59,708 El senyor Vance s'empiparà si hi ha errades, i... 96 00:07:01,291 --> 00:07:02,625 No n'hi ha cap. 97 00:07:04,416 --> 00:07:05,291 Tot bé, Clair? 98 00:07:05,375 --> 00:07:09,625 No, fa un fred que pela, però al tren em moro de calor. 99 00:07:09,708 --> 00:07:12,375 Suo a dojo i la roba tèrmica em queda xopa. 100 00:07:12,458 --> 00:07:14,375 La suor se'm congela caminant 101 00:07:14,458 --> 00:07:17,916 i tinc les garretes encetades a més no poder. 102 00:07:19,375 --> 00:07:20,416 Caram. 103 00:07:20,500 --> 00:07:22,000 I tu, què vas fer anit? 104 00:07:23,125 --> 00:07:25,875 - Res. - Devies fer alguna cosa. Què era? 105 00:07:26,833 --> 00:07:28,875 Un tema personal. 106 00:07:29,458 --> 00:07:30,458 Com ara què? 107 00:07:31,333 --> 00:07:34,333 Perdona, deu ser una diferència cultural. 108 00:07:34,416 --> 00:07:39,666 Parlar de coses personals a la feina em sembla inoportú o groller. 109 00:07:40,166 --> 00:07:44,916 Quan et dic "Tot bé, Clair?" no és una pregunta. És una salutació. 110 00:07:45,000 --> 00:07:48,375 Quan em fas una pregunta, jo la contesto. 111 00:07:48,458 --> 00:07:51,500 - Les converses van així. - Entesos. 112 00:07:51,583 --> 00:07:54,750 - Ahir, per exemple, quan... - Bon dia. 113 00:07:55,708 --> 00:07:59,333 Quan em vas dir que tenies l'intestí irritable fatal... 114 00:07:59,416 --> 00:08:02,875 És un tema personal de la teva vida, ho entens? 115 00:08:02,958 --> 00:08:05,375 - Què vols que et digui? - "Tot bé." 116 00:08:05,458 --> 00:08:08,166 Ho diem tots dos i comencem el dia. 117 00:08:08,250 --> 00:08:09,333 Però no estic bé. 118 00:08:09,416 --> 00:08:11,625 Ningú està bé, Clair. Es diu i prou. 119 00:08:16,291 --> 00:08:18,208 - Bon dia, Sra. Cruz. - Bon dia. 120 00:08:23,000 --> 00:08:24,791 - Bon dia, Sra. Cruz. - Bon dia. 121 00:08:24,875 --> 00:08:27,208 - Bon dia, Sra. Cruz. - Bon dia, Sra. Cruz. 122 00:08:31,208 --> 00:08:34,000 - Ei, com va anar anit? - Horrorós. 123 00:08:34,916 --> 00:08:37,833 - En Larry sap que soc soltera! - Ho sap tothom. 124 00:08:38,625 --> 00:08:41,166 - Tens raó. - Que et va tirar la canya? 125 00:08:41,250 --> 00:08:42,708 - I va plorar. - Cridaré. 126 00:08:42,791 --> 00:08:47,708 M'emprenya que la gent no separi els negocis i la vida privada. 127 00:08:47,791 --> 00:08:50,750 Tret del teu cas. Els negocis són la teva vida. 128 00:08:50,833 --> 00:08:51,833 Escolta. 129 00:08:51,916 --> 00:08:55,083 No em cal ningú ara mateix. Em centro en la feina. 130 00:08:55,166 --> 00:08:57,125 T'entenc, companya. 131 00:08:57,208 --> 00:08:58,541 - Ai mare. - A veure. 132 00:08:58,625 --> 00:09:02,875 Se suposa que no t'ho he de preguntar. Com és possible que caminis? 133 00:09:02,958 --> 00:09:05,333 No m'ho hauries de preguntar. Passa. 134 00:09:05,416 --> 00:09:07,541 - No, tu. - L'aerolínia és teva. 135 00:09:08,375 --> 00:09:11,791 No hauries de ser a casa? O a l'hospital, parint. 136 00:09:11,875 --> 00:09:15,833 Aniré a l'hospital per donar a llum i l'endemà tornaré a la feina. 137 00:09:15,916 --> 00:09:19,166 Fas conya? Tens permís de maternitat. Pateixo per tu. 138 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 - Hola, Marcus. - Sí? 139 00:09:20,833 --> 00:09:22,500 - Al departament legal. - Sra. Cruz? 140 00:09:22,583 --> 00:09:24,458 - Ara mateix, Sra. Bloom. - Gràcies. 141 00:09:24,958 --> 00:09:28,500 - "Ara mateix, Sra. Bloom."? - Tot a punt per a la citació? 142 00:09:30,250 --> 00:09:33,583 - Quins nervis. - No té importància. 143 00:09:33,666 --> 00:09:38,500 Si els caps de l'aerolínia més important no demanden ningú, se'ls afluixa la tita. 144 00:09:38,583 --> 00:09:39,541 - Sydney. - Què? 145 00:09:39,625 --> 00:09:41,250 Calla, que et sentiran. 146 00:09:41,333 --> 00:09:42,750 - És veritat. - No fotem. 147 00:09:42,833 --> 00:09:45,333 Tot anirà bé. En Vance els destrossarà. 148 00:09:46,916 --> 00:09:49,666 - Oi que sí? - Sí, no m'ho perdria per res. 149 00:09:49,750 --> 00:09:53,125 En Peter Vance els donarà pel cul. 150 00:09:54,666 --> 00:09:57,250 Gunderson, soc en Peter Vance. 151 00:09:57,333 --> 00:10:01,500 Això de posposar la citació són collonades! 152 00:10:02,208 --> 00:10:03,541 Peter, em sap greu. 153 00:10:07,791 --> 00:10:09,333 - A la merda! - Peter... 154 00:10:09,416 --> 00:10:14,958 Escolta'm, cabronàs. Si és l'únic forat que tens com a conseller delegat, 155 00:10:15,041 --> 00:10:18,041 - també el citaré a ell. - No pots... Peter. 156 00:10:18,125 --> 00:10:20,041 I tant, collons. 157 00:10:20,125 --> 00:10:21,833 Mira el correu, pringat. 158 00:10:22,416 --> 00:10:23,375 Saps què? 159 00:10:26,125 --> 00:10:27,541 Et puc... Que hi ets? 160 00:10:30,875 --> 00:10:31,916 Què et passa? 161 00:10:35,083 --> 00:10:37,708 No sé si era vedella o xoriço, però... 162 00:10:37,791 --> 00:10:40,166 - Tot bé, Clair? - Gens ni mica. 163 00:10:40,250 --> 00:10:43,166 El Sr. Vance s'ha ennuegat esmorzant un burrito. 164 00:10:43,250 --> 00:10:46,416 Què dius? Hi ha burritos per esmorzar? 165 00:10:47,833 --> 00:10:50,500 - Quin greu. Està bé? - L'han entubat. 166 00:10:50,583 --> 00:10:54,291 Vol demandar la furgoteca perquè la salsitxa era enorme. 167 00:10:54,375 --> 00:10:57,416 - És aquest? Et dius Blanchflower? - Jo mateix. 168 00:10:57,500 --> 00:11:00,125 Quan falta el general, mana el coronel. 169 00:11:00,208 --> 00:11:03,250 Com que ets un crac, et toca la citació de Falcon Airlines. 170 00:11:03,333 --> 00:11:05,750 - La Sra. Cruz t'espera al despatx. - És clar. 171 00:11:11,500 --> 00:11:14,916 - Per què feu aquesta cara? - Coneixes la Sra. Cruz? 172 00:11:15,000 --> 00:11:17,583 No, Rachael. No he tingut aquest plaer. 173 00:11:18,541 --> 00:11:19,791 "Plaer"? 174 00:11:20,666 --> 00:11:23,000 T'agrada sentir-te inepte i tenir por? 175 00:11:24,958 --> 00:11:27,500 És exigent. No parlotegis. 176 00:11:27,583 --> 00:11:31,125 Però no et quedis callat. Digues el que sigui imprescindible. 177 00:11:31,208 --> 00:11:36,041 No comentis les sabates que porta. Un cop ho vaig passar fatal a l'ascensor. 178 00:11:36,125 --> 00:11:39,041 Li agrada l'aroma de l'espígol. Posa-te'n. 179 00:11:39,125 --> 00:11:41,250 No suporta sentir-nos respirar. 180 00:11:41,333 --> 00:11:45,708 Si has de respirar, agafa aire torçant la boca. Així. 181 00:12:03,708 --> 00:12:06,083 - Endavant, l'està esperant. - Gràcies. 182 00:12:06,708 --> 00:12:07,708 Bona sort. 183 00:12:21,541 --> 00:12:22,875 Mare de Déu. 184 00:12:26,958 --> 00:12:28,333 És molt... 185 00:12:30,666 --> 00:12:31,666 impressionant. 186 00:12:34,041 --> 00:12:35,083 Està... 187 00:12:36,333 --> 00:12:37,583 radiant i... 188 00:12:40,291 --> 00:12:41,125 Òndia. 189 00:12:42,250 --> 00:12:43,666 És el nou advocat? 190 00:12:43,750 --> 00:12:48,791 Perdoni, jo mateix, Daniel Blanchflower. 191 00:12:50,458 --> 00:12:52,750 Que xules, les sabates. Merda. 192 00:12:52,833 --> 00:12:55,375 - Sydney? - Sí? 193 00:12:57,666 --> 00:12:59,416 - És aquest? - Sí, es diu... 194 00:12:59,500 --> 00:13:01,625 Bl... ai, ja no recordo. 195 00:13:01,708 --> 00:13:03,291 - Blanchflower. - Blank... 196 00:13:03,375 --> 00:13:05,125 - Blanchflower. - Ho he dit. 197 00:13:05,208 --> 00:13:06,750 Podem posposar la citació? 198 00:13:06,833 --> 00:13:09,291 No, semblaria que els amaguem coses. 199 00:13:10,333 --> 00:13:15,583 Sra. Cruz, li asseguro que soc molt capaç 200 00:13:15,666 --> 00:13:19,958 d'ajudar-la en el que li faci falta. 201 00:13:21,166 --> 00:13:22,333 Sabates, lleis... 202 00:13:22,416 --> 00:13:26,166 Suposo que sobre les lleis, que és on més la puc ajudar, jo. 203 00:13:41,708 --> 00:13:43,333 - Que vagi bé. - Gràcies. 204 00:13:56,041 --> 00:13:57,166 Soc en Daniel. 205 00:13:57,250 --> 00:13:59,666 - Vanessa, molt de gust. - Igualment. 206 00:14:00,166 --> 00:14:02,250 Ja podem començar. 207 00:14:02,750 --> 00:14:06,333 Sra. Cruz, fa 4 mesos, el 25 de juliol, 208 00:14:06,416 --> 00:14:08,625 Falcon Airlines va acordar verbalment 209 00:14:08,708 --> 00:14:12,666 amb la junta de Dallas la compra de 10 portes de la nova terminal. 210 00:14:12,750 --> 00:14:15,666 - Vostè ho sabia? - Sí. 211 00:14:15,750 --> 00:14:21,750 Però l'endemà, el 26 de juliol, vostè va anar a Dallas amb el jet privat, 212 00:14:21,833 --> 00:14:26,166 per parlar amb en Charles Johnson, el president de la junta. 213 00:14:26,250 --> 00:14:31,083 Després de passar el vespre junts, el Sr. Johnson va canviar de parer 214 00:14:31,166 --> 00:14:35,250 i li va assignar les portes, tot i haver-les promès a Falcon Airlines. 215 00:14:35,333 --> 00:14:36,666 - És correcte? - Sí. 216 00:14:36,750 --> 00:14:40,833 Li fa res explicar-nos què va passar entre vostè i el Sr. Johnson? 217 00:14:47,666 --> 00:14:50,291 - Vam sopar. - Van anar a algun lloc més? 218 00:14:50,791 --> 00:14:51,875 A l'hotel? 219 00:14:51,958 --> 00:14:54,416 - A casa d'ell? - No. 220 00:14:54,500 --> 00:14:55,916 A un caixer automàtic? 221 00:14:57,083 --> 00:15:00,875 Sap que el Sr. Johnson, poc després, es va comprar un vaixell? 222 00:15:00,958 --> 00:15:04,791 Què vol saber? Si el vaig subornar o si me n'hi vaig anar al llit? 223 00:15:04,875 --> 00:15:07,125 Vostè mateixa. És el que volem esbrinar. 224 00:15:08,291 --> 00:15:11,541 - Parlaré amb el meu advocat. - Hi ha pauses prefixades. 225 00:15:15,916 --> 00:15:19,125 - Però què cony fas? - Què vol que faci? 226 00:15:19,208 --> 00:15:22,958 En Vance rebatria tot el que diu aquest indesitjable. 227 00:15:23,041 --> 00:15:24,958 - Oposa-t'hi! - No vull. 228 00:15:25,916 --> 00:15:27,041 - Fes-ho. - No. 229 00:15:27,125 --> 00:15:28,583 - Fes-ho. - Sra. Cruz. 230 00:15:28,666 --> 00:15:31,166 - Fes-ho o et despatxo. - Doncs despatxi'm. 231 00:15:32,333 --> 00:15:35,250 Sé que no li he causat bona impressió, 232 00:15:35,333 --> 00:15:38,458 però està radiant i les sabates són precioses. 233 00:15:40,208 --> 00:15:41,791 No és la primera vegada. 234 00:15:43,458 --> 00:15:44,416 Doncs... 235 00:15:45,083 --> 00:15:47,375 val més que t'hi llueixis, hòstia. 236 00:15:52,208 --> 00:15:56,375 Per acabar, Sra. Cruz, després de passar el vespre amb el Sr. Johnson, 237 00:15:56,458 --> 00:15:59,541 l'endemà van esmorzar plegats. És correcte? 238 00:15:59,625 --> 00:16:02,208 Vam prendre cafè, però no vam esmorzar. 239 00:16:02,291 --> 00:16:03,291 D'acord. 240 00:16:04,041 --> 00:16:04,958 Cafè. 241 00:16:05,458 --> 00:16:06,958 Gràcies per tot, Jackie. 242 00:16:07,041 --> 00:16:10,375 He acabat. Parem abans que declari el Sr. Butten? 243 00:16:10,458 --> 00:16:13,875 No, li faré unes preguntes. Serà un segon. 244 00:16:15,666 --> 00:16:16,500 Així... 245 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 perquè consti, 246 00:16:19,000 --> 00:16:22,333 vostè és en William Butten, director de Falcon Airlines. 247 00:16:22,416 --> 00:16:25,083 - Sí, però digui'm Bill. - Fabulós. 248 00:16:25,708 --> 00:16:26,958 Bill... 249 00:16:27,458 --> 00:16:31,708 està molt al corrent de la trobada entre la Sra. Cruz i el Sr. Johnson. 250 00:16:31,791 --> 00:16:33,000 Suposo que sí. 251 00:16:33,083 --> 00:16:37,958 Sap quan van anar a sopar i on va ser exactament. 252 00:16:38,458 --> 00:16:39,916 Sap què van menjar? 253 00:16:40,000 --> 00:16:42,791 Ella va demanar filet i ell, llobarro xilè. 254 00:16:42,875 --> 00:16:43,708 Exacte. 255 00:16:45,208 --> 00:16:48,541 Em fa l'efecte que la pregunta és molt senzilla. 256 00:16:50,875 --> 00:16:52,333 Com ho sap, tot això? 257 00:16:54,625 --> 00:16:56,000 Dallò... 258 00:16:57,458 --> 00:16:58,375 aquestes... 259 00:16:59,208 --> 00:17:02,791 dades me les va facilitar una... 260 00:17:03,500 --> 00:17:10,416 persona interessant... una part interessada a qui, per atzar, van fer sabedora dels... 261 00:17:12,041 --> 00:17:12,875 fets. 262 00:17:12,958 --> 00:17:16,291 No ho he entès bé. Vanessa, ho pot tornar a llegir? 263 00:17:16,375 --> 00:17:19,916 - No... no cal. - Sí, m'ho ha demanat. És la meva feina. 264 00:17:21,208 --> 00:17:23,875 "Dallò, aquestes dades me les va facilitar 265 00:17:23,958 --> 00:17:25,875 una, dallò, persona interessant, 266 00:17:25,958 --> 00:17:29,916 una part interessada a qui, per atzar, van fer sabedora, dallò... 267 00:17:31,000 --> 00:17:31,958 dels fets." 268 00:17:32,666 --> 00:17:34,958 - És el que ha dit. - Gràcies, Vanessa. 269 00:17:35,041 --> 00:17:36,708 Tinc curiositat. 270 00:17:37,541 --> 00:17:39,291 Qui era la part interessada? 271 00:17:42,083 --> 00:17:44,583 En Paul daixonses, no ho recordo. 272 00:17:44,666 --> 00:17:47,125 - En Paul Huntingford. - Sí. 273 00:17:47,208 --> 00:17:49,416 - L'ajudant del Sr. Johnson. - Sí. 274 00:17:49,500 --> 00:17:50,916 Per diners o per sexe? 275 00:17:51,000 --> 00:17:53,208 Ho deixem aquí. Perdoni que els talli. 276 00:17:53,291 --> 00:17:56,041 - Hi ha pauses prefixades. - Anirem parlant. 277 00:17:56,625 --> 00:17:57,500 Ara. 278 00:17:58,541 --> 00:18:01,208 - Gràcies, Vanessa. - Bona feina, Daniel. 279 00:18:12,916 --> 00:18:14,583 - Heather? - Sí, Sra. Cruz? 280 00:18:14,666 --> 00:18:17,708 Li demanes al Sr. Blanchflower que pugi, sisplau? 281 00:18:18,208 --> 00:18:19,250 Per descomptat. 282 00:18:19,958 --> 00:18:22,125 Ja te'n pots anar cap a casa. 283 00:18:22,208 --> 00:18:24,458 - D'acord, bona nit. - Gràcies. 284 00:18:40,333 --> 00:18:41,208 Sra. Cruz? 285 00:18:42,041 --> 00:18:44,791 Tanca la porta, sisplau. Seu. 286 00:18:57,791 --> 00:19:00,291 És la part que menys m'agrada, 287 00:19:01,208 --> 00:19:02,333 però... 288 00:19:04,458 --> 00:19:05,625 em sap greu. 289 00:19:07,875 --> 00:19:10,000 Vol acabar la frase? 290 00:19:10,083 --> 00:19:11,000 No. 291 00:19:11,750 --> 00:19:16,250 No suporto demanar disculpes. Accepta-les, per favor. 292 00:19:16,750 --> 00:19:19,833 - D'acord. - Ho has fet superbé, avui. 293 00:19:19,916 --> 00:19:22,500 M'havia familiaritzat amb el cas. 294 00:19:22,583 --> 00:19:29,458 T'havies llegit tot això per si el teu cap s'ennuegava amb una salsitxa? 295 00:19:29,541 --> 00:19:35,125 Això els passa a un niu d'advocats de prestigi. És esbalaïdor. 296 00:19:36,166 --> 00:19:37,125 Vaja... 297 00:19:38,083 --> 00:19:41,708 Que bé conèixer algú que s'implica a la feina. No és habitual. 298 00:19:42,625 --> 00:19:46,875 Per a molts, la feina és un sacrifici que cal fer fins al cap de setmana. 299 00:19:46,958 --> 00:19:48,166 Però per a mi... 300 00:19:49,458 --> 00:19:50,916 és la millor part. 301 00:19:51,500 --> 00:19:52,500 Ho entenc. 302 00:19:54,166 --> 00:19:55,250 Així que gràcies 303 00:19:56,041 --> 00:19:57,500 per ser de l'equip. 304 00:19:59,333 --> 00:20:00,500 De res. 305 00:20:06,416 --> 00:20:09,083 - Ho sento molt. - Què cony fots, tio? 306 00:20:09,166 --> 00:20:12,083 - No ha sigut voluntari. - Fot el camp d'aquí! 307 00:20:12,166 --> 00:20:15,333 És clar. Hosti, perdoni'm. Deixi'm que l'hi expliqui. 308 00:20:15,416 --> 00:20:18,583 Ho ha provocat una sèrie d'estímuls... Tant és. 309 00:20:18,666 --> 00:20:19,708 Encara la veig! 310 00:20:19,791 --> 00:20:23,833 Ja, i tant de bo se'm passi. Me'n vaig. Em sap molt greu. 311 00:20:30,750 --> 00:20:35,458 Hòstia. 312 00:20:44,416 --> 00:20:46,708 Quina passada! 313 00:20:50,541 --> 00:20:51,875 Quina passada! 314 00:20:59,250 --> 00:21:00,375 Tot bé, Daniel? 315 00:21:00,458 --> 00:21:04,541 Seré al despatx amb la porta tancada una estona, potser unes setmanes. 316 00:21:04,625 --> 00:21:06,250 Estàs bé? Què et passa? 317 00:21:11,541 --> 00:21:13,541 T'aniria molt bé parlar-ne. 318 00:21:14,125 --> 00:21:17,250 És cosa meva, Clair. És personal. 319 00:21:18,500 --> 00:21:21,125 La Sra. Cruz et vol veure al seu despatx. 320 00:21:26,666 --> 00:21:28,833 Per què no m'ho deies abans? 321 00:21:30,583 --> 00:21:32,541 Encara no m'havies ofès. 322 00:21:36,000 --> 00:21:38,375 - Em volia veure? - No. 323 00:21:38,458 --> 00:21:40,666 - Vaja. - M'ho deia a mi. 324 00:21:41,458 --> 00:21:44,166 Passi i tanqui la porta, Sr. Blanchflower. 325 00:21:46,083 --> 00:21:52,000 Com que en Peter és a l'hospital, es farà càrrec del departament legal. 326 00:21:54,916 --> 00:21:56,416 Si creu que vostè 327 00:21:57,916 --> 00:21:58,958 donarà la talla. 328 00:22:01,833 --> 00:22:02,833 Sens dubte. 329 00:22:03,833 --> 00:22:05,125 No deu ser tan... 330 00:22:06,041 --> 00:22:06,958 dur. 331 00:22:10,541 --> 00:22:13,666 Gràcies, pots... podries tancar la porta quan surtis? 332 00:22:13,750 --> 00:22:17,166 No, vull que es quedi. Sydney, ho acabem després. 333 00:22:17,750 --> 00:22:18,625 De debò? 334 00:22:18,708 --> 00:22:21,125 Vull parlar amb el Sr. Blanchflower. 335 00:22:21,208 --> 00:22:22,416 Molt bé. 336 00:22:24,708 --> 00:22:26,458 - Bona feina. - Gràcies. 337 00:22:27,208 --> 00:22:30,333 - Vol que l'ajudi amb la...? - Ni parlar-ne. 338 00:22:30,416 --> 00:22:32,750 - No ho faci. - Som al 1952 o què? 339 00:22:33,250 --> 00:22:37,375 Si et gires, sortiré del despatx més ràpid. 340 00:22:37,458 --> 00:22:39,625 - Oberta o tancada? - Tancada. 341 00:22:39,708 --> 00:22:40,958 - Oberta? - Tancada. 342 00:22:41,041 --> 00:22:43,375 - Saps què? La tanco. - Gràcies. 343 00:22:45,791 --> 00:22:47,708 - Pot seure. - Gràcies. 344 00:22:53,375 --> 00:22:59,875 Així, d'ara en endavant, confio que podrem treballar junts sense... 345 00:23:01,375 --> 00:23:02,208 més incidents. 346 00:23:02,291 --> 00:23:05,291 Sí, perdoni. No li volia donar... 347 00:23:05,375 --> 00:23:06,708 Pel darrere, ja ho sé. 348 00:23:09,000 --> 00:23:10,541 - Girem full. - Per favor. 349 00:23:14,375 --> 00:23:18,791 Mai no consideraria conscientment una idea com aquesta, 350 00:23:18,875 --> 00:23:20,916 encara que no estigués prohibit 351 00:23:21,000 --> 00:23:24,041 tenir relacions sentimentals amb companys de feina. 352 00:23:24,708 --> 00:23:26,333 On menges, no hi caguis. 353 00:23:26,416 --> 00:23:29,291 La regla número u del comandant Jack, mon pare. 354 00:23:29,375 --> 00:23:32,708 Ja sé qui és el famós comandant Jack Cruz. 355 00:23:33,541 --> 00:23:35,958 Heroi de guerra, emprenedor. 356 00:23:36,666 --> 00:23:38,750 - Sap contar històries. - Exacte. 357 00:23:39,375 --> 00:23:41,083 I encara és a la junta. 358 00:23:41,166 --> 00:23:43,375 - Com a soci honorari? - No. 359 00:23:44,375 --> 00:23:46,583 Encara ve a totes les reunions. 360 00:23:46,666 --> 00:23:50,250 Si no, haurien posat al meu lloc un fatxenda d'una uni privada. 361 00:23:50,833 --> 00:23:53,083 Però vostè ho fa de primera, oi? 362 00:23:53,166 --> 00:23:54,333 Sí, tot l'equip. 363 00:23:55,166 --> 00:23:58,083 Però sempre em veuran com la neneta de mon pare. 364 00:23:58,166 --> 00:23:59,541 Sona 365 00:24:01,333 --> 00:24:02,708 força frustrant. 366 00:24:05,791 --> 00:24:07,250 Si no ens veiem més, 367 00:24:07,833 --> 00:24:09,000 bon cap de setmana. 368 00:24:10,083 --> 00:24:11,500 - No. - Adeu. 369 00:24:11,583 --> 00:24:12,875 - Fins dilluns. - Sí. 370 00:24:12,958 --> 00:24:14,208 - Quines ganes. - I jo. 371 00:24:14,708 --> 00:24:15,666 - A... - A la feina. 372 00:24:15,750 --> 00:24:16,708 A la feina. 373 00:24:22,916 --> 00:24:24,791 - A reveure. - Sí, a reveure. 374 00:24:26,416 --> 00:24:27,500 Gràcies. 375 00:24:38,708 --> 00:24:39,583 Va tot bé? 376 00:24:39,666 --> 00:24:41,041 - Una coseta. - Sí. 377 00:24:41,125 --> 00:24:46,625 La Sra. Bloom em mira i es grata la panxa com fa un dolent de James Bond a un gat? 378 00:24:46,708 --> 00:24:47,583 Sí. 379 00:24:48,375 --> 00:24:49,791 No pinta gens bé. 380 00:24:51,000 --> 00:24:51,833 D'acord. 381 00:24:52,625 --> 00:24:54,250 - Bona sort, tio. - Gràcies. 382 00:25:02,583 --> 00:25:06,750 Va frenant i llavors... el tomba, regateja i supera en Kovačić. 383 00:25:06,833 --> 00:25:08,208 Ho ha brodat. 384 00:25:09,000 --> 00:25:11,625 Maddison a Porro, fent passades en profunditat. 385 00:25:11,708 --> 00:25:13,375 Quina meravella! 386 00:25:25,041 --> 00:25:26,875 Ves-te'n a casa. És dissabte. 387 00:25:26,958 --> 00:25:29,166 Si tu vens, jo també. 388 00:25:29,250 --> 00:25:34,125 Parlem clar. T'agafaràs una setmana després del naixement, no? 389 00:25:34,208 --> 00:25:37,875 Si puc ser al llit, també puc seure. La feina és el primer. 390 00:25:37,958 --> 00:25:40,333 Moltes ho diuen abans de tenir fills. 391 00:25:40,416 --> 00:25:43,500 No seré d'aquesta mena de dones! Perdona el crit. 392 00:25:43,583 --> 00:25:47,375 Em van fer la fecundació artificial per estalviar-me una relació. 393 00:25:47,458 --> 00:25:50,750 A casa, només hi seré jo i un regiment de mainaderes. 394 00:25:50,833 --> 00:25:52,333 Ai mare, i el... 395 00:25:52,875 --> 00:25:53,750 menut. 396 00:25:53,833 --> 00:25:55,500 Repensa-t'ho quan pareixis. 397 00:25:55,583 --> 00:25:58,708 Abans que marxis, Falcon Airlines... 398 00:25:58,791 --> 00:26:00,541 Mecàgon déu i sa mare! 399 00:26:00,625 --> 00:26:05,583 Encara no sabem si el cony de jutge creu que la demanda té fonament. 400 00:26:05,666 --> 00:26:10,666 Sí, segons en Daniel és una futilesa i tot sortirà bé. 401 00:26:10,750 --> 00:26:11,583 D'acord. 402 00:26:14,083 --> 00:26:15,333 Saps què? 403 00:26:16,333 --> 00:26:17,791 La nit... 404 00:26:20,875 --> 00:26:22,541 després de la citació... 405 00:26:22,625 --> 00:26:23,625 Sí. 406 00:26:24,833 --> 00:26:25,875 Què? 407 00:26:28,875 --> 00:26:29,791 Digues? 408 00:26:30,291 --> 00:26:32,458 - Res. - Què està passant? Jackie? 409 00:26:32,541 --> 00:26:35,000 - Res, ves-te'n a casa. - Dona... Jackie! 410 00:27:17,708 --> 00:27:19,583 No et fa res ser aquí amb ella? 411 00:27:22,291 --> 00:27:23,500 És ma germana. 412 00:27:25,291 --> 00:27:27,375 I la teniu lligada a la taula. 413 00:27:29,375 --> 00:27:30,416 Compte. 414 00:27:31,375 --> 00:27:34,500 "És ma germana, i la teniu lligada a la taula." 415 00:27:34,583 --> 00:27:37,166 D'on ets? Del Palau de Buckingham? Que pesat. 416 00:27:38,000 --> 00:27:39,541 He de parlar així, Lizzy. 417 00:27:39,625 --> 00:27:42,791 No puc dir al tribunal: "M'hi oposo, cap de cony!" 418 00:27:46,083 --> 00:27:47,000 Va... 419 00:27:47,916 --> 00:27:49,000 I les paies, què? 420 00:27:49,083 --> 00:27:51,375 Amb les paies, res de res. 421 00:27:51,458 --> 00:27:52,833 Em fas patir. 422 00:27:53,500 --> 00:27:56,333 Fa molt que no fots un clau. Et deuen fer bossa. 423 00:27:56,416 --> 00:27:59,125 Això no passa, Lizzy. Preocupa't per tu. 424 00:27:59,208 --> 00:28:01,041 Mai he cardat tant com ara. 425 00:28:01,125 --> 00:28:04,958 A les paies els mola l'accent. De vegades, no duc ni pantalons. 426 00:28:05,041 --> 00:28:06,750 - Elizabeth. - Daniel... 427 00:28:06,833 --> 00:28:08,125 Torna a casa. 428 00:28:08,791 --> 00:28:11,541 No cal que mon germà petit em faci de cangur. 429 00:28:11,625 --> 00:28:14,833 No trobaràs parella. Les estatunidenques no fan per tu. 430 00:28:16,708 --> 00:28:17,541 Què et passa? 431 00:28:18,166 --> 00:28:19,000 Res. 432 00:28:19,583 --> 00:28:20,708 Crec que sí, cony. 433 00:28:21,625 --> 00:28:22,541 Que no. 434 00:28:27,000 --> 00:28:30,791 Tant és. Me n'agrada una, però no podem estar junts. 435 00:28:30,875 --> 00:28:32,416 És alta com un pi? 436 00:28:32,500 --> 00:28:33,583 No, Lizzy. 437 00:28:33,666 --> 00:28:35,750 - Té pèls a la panxa? - Lizzy. 438 00:28:35,833 --> 00:28:39,875 - No m'ho vols dir? Soc ta germana. - Hòstia, que és la meva cap. 439 00:28:40,708 --> 00:28:43,875 - Està bona? - No és això. És... 440 00:28:44,875 --> 00:28:45,916 intel·ligent, 441 00:28:46,500 --> 00:28:47,875 dinàmica. 442 00:28:48,500 --> 00:28:49,416 És... 443 00:28:51,708 --> 00:28:53,000 una fora de sèrie. 444 00:28:53,083 --> 00:28:55,583 - Està bona? - Vaig trempar davant d'ella. 445 00:28:56,625 --> 00:28:58,333 Va ser terrible. 446 00:28:58,833 --> 00:29:00,125 Hòstia puta. 447 00:29:00,625 --> 00:29:01,958 Demana-li per sortir. 448 00:29:02,041 --> 00:29:03,458 No puc. 449 00:29:04,125 --> 00:29:05,500 On menges, no hi caguis. 450 00:29:05,583 --> 00:29:07,791 Jo ho faig: cago on menjo. 451 00:29:07,875 --> 00:29:10,083 I on dormo, llegeixo i em masturbo. 452 00:29:10,166 --> 00:29:11,291 No puc. 453 00:29:11,791 --> 00:29:13,000 De debò que no. 454 00:29:13,791 --> 00:29:17,916 Sé que l'ètica no et va, Lizzy, però em quedaria sense llicència. 455 00:29:18,875 --> 00:29:20,416 Em revocarien el visat. 456 00:29:20,958 --> 00:29:23,791 - No tornaré a casa sense tu. - Coi d'Imbècil. 457 00:29:24,916 --> 00:29:26,583 Tu ets imbècil, pesada. 458 00:29:35,458 --> 00:29:36,583 Vigila! 459 00:29:41,208 --> 00:29:42,541 Ja el tenim aquí. 460 00:29:45,250 --> 00:29:48,125 Bentornat, Peter. Et vas fer mal a les cames? 461 00:29:48,208 --> 00:29:51,500 No, Rachael. He pirat de l'hospital sense tenir l'alta. 462 00:29:52,083 --> 00:29:59,000 Si caic, hauria de demandar l'aerolínia i no tinc cap intenció de fer-ho. 463 00:30:01,375 --> 00:30:02,250 Merda. 464 00:30:10,083 --> 00:30:11,875 Bentornat, Peter. Com va? 465 00:30:12,791 --> 00:30:15,291 Fabulós, els he deixat sense ni cinc 466 00:30:15,375 --> 00:30:20,333 i m'he quedat amb la furgoteca per fotre'ls encara més. Gairebé la dinyo! 467 00:30:20,416 --> 00:30:22,291 - Un dia profitós. - Meravellós. 468 00:30:23,083 --> 00:30:26,458 Et faig cinc cèntims de Falcon Airlines? 469 00:30:26,541 --> 00:30:29,333 No cal, faré que desestimin aquesta collonada 470 00:30:29,416 --> 00:30:32,458 presentant una demanda sumària brutal. 471 00:30:34,458 --> 00:30:38,291 - Si m'ho permets, no crec que sigui... - Ep, cadellet. 472 00:30:38,375 --> 00:30:39,833 Me n'encarrego jo. 473 00:30:40,416 --> 00:30:41,916 Ha tornat el mascle alfa. 474 00:30:45,750 --> 00:30:47,750 Em sembla molt bé, entesos. 475 00:30:48,291 --> 00:30:52,083 No pares, molt bé. 476 00:30:53,375 --> 00:30:54,375 M'encanta! 477 00:31:12,500 --> 00:31:13,625 Què cony és, això? 478 00:31:13,708 --> 00:31:19,708 El document de 200 fulls d'en Vance perquè el jutge desestimi la demanda. 479 00:31:19,791 --> 00:31:23,791 Què ha fet? Ha trobat els homes amb qui he sortit en deu anys? 480 00:31:23,875 --> 00:31:29,416 Potser per establir un patró de conducta i demostrar que no folles. I té raó. 481 00:31:29,500 --> 00:31:31,625 Et van fer la fecundació artificial. 482 00:31:32,333 --> 00:31:33,500 Jo follo. 483 00:31:33,583 --> 00:31:34,750 Ja. 484 00:31:34,833 --> 00:31:40,625 Jackie, l'últim paio ha declarat que us vau embolicar fa 4 anys. 485 00:31:40,708 --> 00:31:41,750 No pot ser. 486 00:31:41,833 --> 00:31:44,000 - He anat de bòlit. - Pobrissona. 487 00:31:44,083 --> 00:31:45,750 - Em volia veure? - No. 488 00:31:45,833 --> 00:31:47,333 - M'ho diu a mi. - Ja. 489 00:31:48,125 --> 00:31:49,708 - Ho has llegit? - Dos cops. 490 00:31:49,791 --> 00:31:51,791 - Per què? - És la meva feina. 491 00:31:51,875 --> 00:31:53,875 Tot i que és humiliant, 492 00:31:54,666 --> 00:31:55,916 creus que funcionarà? 493 00:31:56,000 --> 00:32:00,125 - En parlaré amb el senyor Vance. - Treballes per a mi, i no per a ell. 494 00:32:00,958 --> 00:32:02,916 Digues què et sembla, la veritat. 495 00:32:04,000 --> 00:32:05,500 Ha sigut una espifiada. 496 00:32:06,500 --> 00:32:10,625 Teníem un argument sòlid que no es basa en el fet que sigui... 497 00:32:10,708 --> 00:32:12,208 Una tarada que no carda. 498 00:32:12,291 --> 00:32:15,500 - Ja. - Volia dir una puritana. 499 00:32:15,583 --> 00:32:17,708 - No em fa el pes. - Una vídua amish? 500 00:32:17,791 --> 00:32:19,708 - És pitjor. - Una reina llepafils. 501 00:32:20,208 --> 00:32:21,208 Gràcies. 502 00:32:24,041 --> 00:32:25,083 Ho sento. 503 00:32:33,791 --> 00:32:34,625 Què? 504 00:32:34,708 --> 00:32:36,041 - Foteu claus? - No! 505 00:32:36,125 --> 00:32:41,250 Estàs enfangada amb una demanda que depèn de si t'has tirat o no un soci. 506 00:32:41,333 --> 00:32:42,875 Ho tinc molt present. 507 00:32:42,958 --> 00:32:46,291 Si et tires un empleat, adeu aerolínia per una rucada. 508 00:32:46,375 --> 00:32:47,666 No estem enrotllats. 509 00:32:47,750 --> 00:32:51,208 La junta busca excuses per fer-te fora. No els en donis cap. 510 00:32:51,291 --> 00:32:54,750 Tinc afidàvits jurats per demostrar que no cardo amb ningú! 511 00:32:54,833 --> 00:32:58,083 Molt bé. A més, aquest no està al teu nivell. 512 00:32:58,166 --> 00:33:01,375 És com si l'Helena de Troia s'ho fes amb el Mr. Bean. 513 00:33:02,333 --> 00:33:03,166 Gràcies? 514 00:33:03,250 --> 00:33:05,291 Què faràs amb en Vance? 515 00:33:06,583 --> 00:33:09,708 Se me'n refot. Som-hi. Sí, ens veiem allà. 516 00:33:11,625 --> 00:33:13,916 Anem a judici. 517 00:33:14,000 --> 00:33:14,958 La mare que... 518 00:33:15,916 --> 00:33:19,083 En Daniel serà la persona clau de Falcon Airlines. 519 00:33:19,166 --> 00:33:21,416 No ho pots fer. 520 00:33:21,500 --> 00:33:23,625 - Peter? - No em pots degradar! 521 00:33:23,708 --> 00:33:27,541 Hi he dedicat moltes hores i matrimonis, en aquesta aerolínia. 522 00:33:27,625 --> 00:33:28,750 Una mica de calma. 523 00:33:28,833 --> 00:33:34,166 Enllestiré aquest cas per tu. El penso guanyar. Si no, plego. 524 00:33:43,541 --> 00:33:45,291 {\an8}Caram. 525 00:33:45,375 --> 00:33:47,333 REUNIÓ URGENT RE: DIMISSIÓ D'EN VANCE 526 00:33:56,291 --> 00:33:58,375 Bon dia. Daniel Blanchflower. 527 00:33:58,458 --> 00:33:59,875 Bon dia, Daniel. 528 00:34:00,458 --> 00:34:02,875 Soc jo, la Jacqueline Cruz. 529 00:34:02,958 --> 00:34:07,000 Sra. Cruz, és clar, surt el nom. Per sort no li han robat el mòbil. 530 00:34:09,958 --> 00:34:11,125 La puc ajudar? 531 00:34:11,208 --> 00:34:15,250 Hi ha reunió de la junta sobre en Vance a les 8.00. Hi has d'anar. 532 00:34:15,833 --> 00:34:17,916 - Hi seré. - Molt bé, gràcies. 533 00:34:19,375 --> 00:34:20,250 Entesos. 534 00:34:21,875 --> 00:34:22,791 Adeu. 535 00:34:22,875 --> 00:34:23,833 Adeu. 536 00:34:24,958 --> 00:34:26,083 Adeu. 537 00:34:29,208 --> 00:34:30,166 Ens veiem. 538 00:34:36,375 --> 00:34:38,708 Tot plegat és una bestiesa. 539 00:34:38,791 --> 00:34:42,916 En Peter Vance és un vell amic. Sobretot, és un advocat brutal. 540 00:34:43,000 --> 00:34:43,958 Ha ficat la pota. 541 00:34:44,875 --> 00:34:47,041 Suposo que heu llegit el document. 542 00:34:47,125 --> 00:34:49,375 Els detalls són totalment falsos. 543 00:34:49,458 --> 00:34:54,083 - Ha substituït en Vance per un paio nou? - Soc en Daniel Blanchflower. 544 00:34:54,166 --> 00:34:57,083 Jove, quan parli amb tu, t'ho faré saber. 545 00:34:57,166 --> 00:34:59,291 La prova serà el contacte visual. 546 00:35:00,083 --> 00:35:03,125 El senyor Blanchflower, tot i que acaba d'arribar, 547 00:35:03,208 --> 00:35:06,000 és el millor per al càrrec. Jo mano, com a directora. 548 00:35:06,083 --> 00:35:08,333 Segons ens convingui, Sra. Cruz. 549 00:35:08,416 --> 00:35:13,416 Aquesta decisió ens fa dubtar que vostè sigui la persona adient. 550 00:35:13,500 --> 00:35:14,875 Recoi! 551 00:35:15,458 --> 00:35:17,750 Arribo a punt per als coets. 552 00:35:18,250 --> 00:35:19,375 Comandant Jack. 553 00:35:21,041 --> 00:35:22,416 Hola, Francisco. 554 00:35:22,916 --> 00:35:25,416 - Senyores i senyors, bon dia. - Bon dia. 555 00:35:25,500 --> 00:35:27,583 Gordita, com estàs? 556 00:35:28,416 --> 00:35:29,541 Pare. 557 00:35:30,125 --> 00:35:31,750 Gordita vol dir nineta? 558 00:35:31,833 --> 00:35:33,791 - Grassoneta. - No fotis. 559 00:35:33,875 --> 00:35:38,500 Per què dimonis substitueixes en Vance per un paio que acaba d'arribar? 560 00:35:38,583 --> 00:35:39,708 Ho he resumit bé? 561 00:35:40,958 --> 00:35:42,916 No els agrada la meva decisió. 562 00:35:44,000 --> 00:35:46,125 Treballem per a ells, reina. 563 00:35:46,208 --> 00:35:51,333 Jack, no ens fa gràcia la decisió. Per què no ens ho ha consultat? 564 00:35:51,416 --> 00:35:52,333 Ho entenc. 565 00:35:52,833 --> 00:35:55,125 Gordita, has fet el que t'ha semblat adient. 566 00:35:55,208 --> 00:35:58,666 Ha arribat el moment d'actuar amb serenitat. 567 00:35:59,416 --> 00:36:04,291 Aquest noi pot fer d'ajudant, si és el que vols, però volem en Peter. 568 00:36:04,375 --> 00:36:07,083 Sé que en Peter és important per a l'aerolínia. 569 00:36:07,166 --> 00:36:09,333 La meva intenció no era que dimitís. 570 00:36:09,416 --> 00:36:11,375 Truca-li per demanar-li perdó. 571 00:36:11,458 --> 00:36:13,541 - Bam, ja està fet. - Jack. 572 00:36:14,833 --> 00:36:17,166 Em sap greu tornar a treure el tema, 573 00:36:17,250 --> 00:36:20,791 però és hora que contractem un director amb més experiència. 574 00:36:20,875 --> 00:36:22,833 És hora de canviar les coses. 575 00:36:22,916 --> 00:36:24,666 No és el moment adient. 576 00:36:27,666 --> 00:36:29,416 Daniel Blanchflower. 577 00:36:29,500 --> 00:36:33,125 Abans em volia presentar, però vostè... ha sigut groller. 578 00:36:35,708 --> 00:36:39,958 En Peter Vance és bon home, però s'ha equivocat molt. 579 00:36:41,208 --> 00:36:42,250 Pel que fa a mi, 580 00:36:42,333 --> 00:36:45,083 ocupo un càrrec inferior al meu nivell, 581 00:36:45,166 --> 00:36:49,291 com si en Jude Bellingham tornés a jugar a la lligueta de diumenge. 582 00:36:52,083 --> 00:36:53,916 De futbol, vull dir. 583 00:36:55,791 --> 00:36:56,833 L'equip del bar? 584 00:36:59,500 --> 00:37:01,666 - Jude Bellingham... - El migcampista. 585 00:37:01,750 --> 00:37:02,791 Gràcies. 586 00:37:04,625 --> 00:37:06,250 La Sra. Cruz ha actuat bé, 587 00:37:06,333 --> 00:37:09,375 com les vegades anteriors, fent que vostès guanyin 588 00:37:09,458 --> 00:37:13,541 desenes de milions de lliures. Vull dir dòlars. Soc bo, de veritat. 589 00:37:14,500 --> 00:37:17,208 Jo si fos vostès, continuaria confiant en ella 590 00:37:17,291 --> 00:37:20,250 fins que ens sorprengui amb una mala decisió. 591 00:37:22,416 --> 00:37:23,416 Gràcies. 592 00:37:28,083 --> 00:37:30,791 Si m'ho permeten, aquest home no el puc veure... 593 00:37:30,875 --> 00:37:32,208 ni en pintura. 594 00:37:32,291 --> 00:37:35,083 - Gràcies, Sydney. - Però hi estic d'acord. 595 00:37:35,166 --> 00:37:37,458 La senyora Cruz sap el que fa. 596 00:37:37,541 --> 00:37:40,666 Sé que val més no contradir les embarassades. 597 00:37:41,333 --> 00:37:46,000 Així que, de moment, la Gordita i l'anglès es queden, d'acord? 598 00:37:46,708 --> 00:37:47,541 Sí. 599 00:37:50,958 --> 00:37:53,583 - I tant, crec... - D'acord. 600 00:37:59,958 --> 00:38:03,791 Cal parlar dels costos directes d'afegir aquesta porta a Dallas. 601 00:38:03,875 --> 00:38:05,625 Hi ha una flota addicional. 602 00:38:05,708 --> 00:38:09,166 Hem d'incloure als càlculs els pilots, els auxiliars de vol, 603 00:38:09,250 --> 00:38:13,458 el manteniment dels avions i, és clar, l'assegurança de la flota. 604 00:38:14,041 --> 00:38:15,041 Què deies? 605 00:38:20,416 --> 00:38:22,208 - I... - Molt bé! 606 00:38:25,791 --> 00:38:27,375 - Bon dia. - Bon dia. 607 00:38:35,500 --> 00:38:36,916 Perdona. 608 00:38:37,000 --> 00:38:38,041 - Bon dia. - Bon dia. 609 00:38:38,125 --> 00:38:39,791 - Bon dia. - Bon dia. 610 00:39:05,958 --> 00:39:07,875 Gràcies, però no calia. 611 00:39:07,958 --> 00:39:10,041 Per molts anys, Henry. 612 00:39:10,958 --> 00:39:13,791 Per al millor de tots. 613 00:39:14,375 --> 00:39:16,750 - Ets un crac, Henry. - Visca! 614 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 Per molts anys, Henry. 615 00:39:19,000 --> 00:39:20,916 Ets un malparit dels bons. 616 00:39:26,000 --> 00:39:27,083 Et toca a tu. 617 00:39:27,666 --> 00:39:29,791 Era un compliment. 618 00:39:29,875 --> 00:39:32,166 No pas. Això no es diu a la feina. 619 00:39:32,250 --> 00:39:33,291 De cap manera. 620 00:39:33,375 --> 00:39:37,000 George, me'n faig càrrec, però has d'entendre que 621 00:39:37,083 --> 00:39:39,458 a Anglaterra "malparit" no és una paraulota. 622 00:39:39,541 --> 00:39:40,708 Babaganuix! 623 00:39:40,791 --> 00:39:42,833 - Diem "malparit" per tot. - Ja. 624 00:39:42,916 --> 00:39:47,375 Contínuament. Quan em posen una multa, llavors dic: "Que malparit!". 625 00:39:47,458 --> 00:39:48,333 Prou exemples. 626 00:39:48,416 --> 00:39:51,375 I quan veig un vell amic, li dic: "Malparit!". 627 00:39:51,458 --> 00:39:52,875 Perquè em cau bé. 628 00:39:52,958 --> 00:39:55,750 Si el meu equip fa un gol, crido: "Malparits!". 629 00:39:55,833 --> 00:39:56,833 Hosti! 630 00:39:56,916 --> 00:40:00,583 Si veig un ratolí a la cuina, diria: "Quina barra, malparit." 631 00:40:00,666 --> 00:40:01,541 Afluixa. 632 00:40:01,625 --> 00:40:03,958 És com gestionem les cinc fases del dol. 633 00:40:04,041 --> 00:40:04,875 Malparit! 634 00:40:04,958 --> 00:40:05,791 Malparit! 635 00:40:05,875 --> 00:40:06,833 Malparit! 636 00:40:06,916 --> 00:40:08,041 Malparit! 637 00:40:08,125 --> 00:40:09,083 Malparit! 638 00:40:09,875 --> 00:40:11,541 De debò, George. 639 00:40:12,416 --> 00:40:15,916 - No soc un malparit. - Para! Prou! 640 00:40:16,666 --> 00:40:21,625 Em posaré de quatre grapes suplicant-te que no ho diguis més aquí. 641 00:40:21,708 --> 00:40:25,541 Ho anotaré al teu expedient perquè ha sigut molt intens. 642 00:40:25,625 --> 00:40:27,666 - Ho entenc. - Ja. 643 00:40:27,750 --> 00:40:29,291 Gràcies, George. Ets... 644 00:40:30,958 --> 00:40:31,875 bon home. 645 00:40:32,541 --> 00:40:33,416 Redeu. 646 00:40:40,166 --> 00:40:42,000 - Per cert... - Ai mare. 647 00:40:42,500 --> 00:40:45,625 - Sobre les relacions entre companys. - Sí. 648 00:40:45,708 --> 00:40:47,583 ¿Prohibir-les no és... 649 00:40:48,083 --> 00:40:49,041 poc realista? 650 00:40:50,750 --> 00:40:54,791 És molt difícil evitar que dues persones se sentin atretes. 651 00:40:54,875 --> 00:41:00,458 I si hi ha consentiment dels dos i es comporten de manera professional, 652 00:41:00,541 --> 00:41:01,416 Sí. 653 00:41:02,500 --> 00:41:03,708 ...no s'ha de permetre? 654 00:41:05,916 --> 00:41:06,750 No. 655 00:41:10,833 --> 00:41:12,416 - Daniel. - Senyora Cruz. 656 00:41:14,041 --> 00:41:15,041 Que vagi bé. 657 00:41:15,541 --> 00:41:18,291 I a vostè, també. 658 00:41:23,166 --> 00:41:28,000 - Hola George, tens un moment? - És clar, Sra. Cruz. Bon dia. 659 00:41:28,083 --> 00:41:29,291 Això de... 660 00:41:30,166 --> 00:41:31,875 les relacions entre companys. 661 00:41:32,625 --> 00:41:33,458 Sí. 662 00:41:33,541 --> 00:41:35,208 ¿Prohibir-les no és... 663 00:41:35,750 --> 00:41:36,916 poc realista? 664 00:41:39,750 --> 00:41:44,083 Tenim bones i males notícies. Les dolentes? T'han tornat a citar. 665 00:41:44,166 --> 00:41:46,958 I les bones? Serà en una demanda nova. 666 00:41:47,041 --> 00:41:50,333 Un passatger que vam fer fora d'un avió t'ha demandat 667 00:41:50,416 --> 00:41:54,666 i el jutge insisteix que hi vagis tu i reservis dos dies. 668 00:41:54,750 --> 00:41:55,583 De cap manera. 669 00:41:55,666 --> 00:41:59,708 És a la República Dominicana. Ara estan a 30 graus. 670 00:42:00,208 --> 00:42:01,041 Quan marxo? 671 00:42:02,833 --> 00:42:04,958 - Agafaré el Cruz One. - Entesos. 672 00:42:05,041 --> 00:42:07,375 Dos dies al paradís. S'ho mereix. 673 00:42:07,458 --> 00:42:11,458 Quin advocat t'enduràs? Hauria de ser la Rachael. 674 00:42:11,541 --> 00:42:13,125 - Estaria bé. - És la millor. 675 00:42:13,208 --> 00:42:15,625 - La Rachael és la millor. - I tant. 676 00:42:15,708 --> 00:42:16,708 Daniel? 677 00:42:17,916 --> 00:42:18,875 Ho sento. 678 00:42:19,708 --> 00:42:22,708 Em pregunta si hi he d'anar jo? 679 00:42:22,791 --> 00:42:26,041 O si cal que hi vagi la Rachael? 680 00:42:26,125 --> 00:42:28,416 - M'és igual. - És clar. 681 00:42:28,916 --> 00:42:31,083 - Estaria bé que vinguis tu. - Sí, ell. 682 00:42:31,166 --> 00:42:32,875 Ai sí, ho enllestiria ràpid. 683 00:42:32,958 --> 00:42:35,708 - La Rachael és boníssima. - I tant. 684 00:42:35,791 --> 00:42:38,333 - El més adient. - Viatjar amb ella és xulo. 685 00:42:38,416 --> 00:42:41,666 Però en Daniel és expert en citacions, oi? 686 00:42:41,750 --> 00:42:42,916 - No ho sé. - Expert? 687 00:42:43,000 --> 00:42:44,125 - És brutal. - Guanya. 688 00:42:44,208 --> 00:42:45,041 Sí, molt. 689 00:42:45,125 --> 00:42:46,833 De totes, totes. 690 00:42:46,916 --> 00:42:49,708 Ateses les noves responsabilitats d'en Daniel, 691 00:42:49,791 --> 00:42:52,458 aquesta tasca potser no està al seu nivell. 692 00:42:53,375 --> 00:42:56,041 No, és un comentari encertat. Seria violent. 693 00:42:56,125 --> 00:42:58,541 - Violent? - Com que va tan atrafegat. 694 00:42:58,625 --> 00:43:00,333 - Sí, però... - Serien vacances. 695 00:43:00,416 --> 00:43:02,125 Ens mengem massa l'olla? 696 00:43:02,708 --> 00:43:04,000 Tens tota la raó. 697 00:43:04,083 --> 00:43:06,333 Ara que ho dius, ens la mengem massa. 698 00:43:06,416 --> 00:43:08,625 Com és que encara parlem d'això? 699 00:43:08,708 --> 00:43:10,375 - Tant és. - M'enduc en Daniel. 700 00:43:10,458 --> 00:43:11,583 Serà un plaer. 701 00:43:11,666 --> 00:43:13,666 Serà un plaer anar-hi... 702 00:43:14,875 --> 00:43:18,250 - Em va bé. - I a mi que vinguis. 703 00:43:21,166 --> 00:43:22,541 - Entesos. - Entesos. 704 00:43:22,625 --> 00:43:23,833 - Recoi. - Seguim. 705 00:43:23,916 --> 00:43:26,625 Tots dos aniran a la República Dominicana. 706 00:43:35,208 --> 00:43:37,458 - Disculpi'm. - Què passa, tio? 707 00:43:38,875 --> 00:43:39,791 És el Cruz One? 708 00:43:40,458 --> 00:43:41,541 El Cruz One... 709 00:43:42,750 --> 00:43:44,958 l'avió amb què va començar tot. 710 00:43:45,041 --> 00:43:48,375 Mare meva, és una avioneta. 711 00:43:48,458 --> 00:43:50,125 - Gràcies. - De res. 712 00:44:02,291 --> 00:44:03,458 Benvingut a bord. 713 00:44:03,541 --> 00:44:06,750 - El portarà vostè? - No t'ho imaginaves? 714 00:44:07,458 --> 00:44:10,458 A més de consellera delegada d'Air Cruz, soc pilot. 715 00:44:10,541 --> 00:44:13,875 Em pensava que, als anuncis, només ho deien per dir, 716 00:44:13,958 --> 00:44:15,666 i que vostè no era pilot. 717 00:44:19,208 --> 00:44:20,291 Ara de debò, 718 00:44:21,541 --> 00:44:22,958 sap pilotar avions? 719 00:44:23,041 --> 00:44:26,750 Fa temps que no ho faig, però practico molt amb el simulador. 720 00:44:26,833 --> 00:44:30,833 Si et soc sincera, potser m'ho posen fàcil perquè mano jo. 721 00:44:33,208 --> 00:44:34,750 - Collons! Hosti. - Ai! 722 00:44:35,333 --> 00:44:37,166 Perdona, és culpa meva. 723 00:44:38,791 --> 00:44:40,666 Amunt i fora! 724 00:44:47,791 --> 00:44:49,041 Estem volant! 725 00:44:49,125 --> 00:44:53,416 Que fort! 726 00:45:07,833 --> 00:45:13,375 Bon dia, els parla la comandant. El vol durarà quatre hores. 727 00:45:13,458 --> 00:45:16,666 Una mica més si se'ns gira mal temps. 728 00:45:16,750 --> 00:45:20,625 Et pots quedar assegut darrere o venir amb mi al davant. 729 00:45:20,708 --> 00:45:25,875 No la vull distreure. Vostè concentri's en el que fa. 730 00:45:25,958 --> 00:45:27,958 No sento res del que dius. 731 00:45:28,500 --> 00:45:31,333 Te'ls hauràs de posar perquè puguem parlar. 732 00:45:48,208 --> 00:45:49,166 Hola. 733 00:45:49,666 --> 00:45:50,500 Ei. 734 00:45:54,458 --> 00:45:57,458 - És vostè amb el comandant Jack? - El pilotava sola. 735 00:45:57,541 --> 00:45:58,791 Sola? 736 00:45:58,875 --> 00:46:00,416 Tenia tretze anys. 737 00:46:00,500 --> 00:46:01,458 Com? 738 00:46:01,541 --> 00:46:04,375 Vaig aprendre a pilotar asseguda a la seva falda. 739 00:46:07,000 --> 00:46:11,458 Sovint crec que vam passar més temps volant que a terra ferma. 740 00:46:12,958 --> 00:46:18,541 Vam pensar que si portàvem clients rics, cobriríem el carburant i les reparacions. 741 00:46:18,625 --> 00:46:19,458 Renoi. 742 00:46:19,958 --> 00:46:22,541 I ara té una aerolínia sencera. 743 00:46:25,583 --> 00:46:26,750 És impressionant. 744 00:46:38,541 --> 00:46:40,750 I per què vas fer Dret? 745 00:46:41,875 --> 00:46:46,958 Perquè tot el planeta em menyspreés. De guàrdia urbà no es guanya prou. 746 00:46:54,958 --> 00:46:56,666 Això també ho fa el simulador? 747 00:46:57,916 --> 00:47:00,250 Daniel, et juro per Déu que soc pilot. 748 00:47:00,333 --> 00:47:02,583 He volat en condicions molt pitjors. 749 00:47:03,291 --> 00:47:06,666 He travessat tempestes de neu, tronades i huracans. 750 00:47:06,750 --> 00:47:07,833 De tot. 751 00:47:14,500 --> 00:47:15,500 Coi, és que... 752 00:47:17,833 --> 00:47:19,750 Escolta, mira'm. 753 00:47:20,708 --> 00:47:21,791 Soc aquí. 754 00:47:23,458 --> 00:47:25,666 No deixaré que t'estimbis a terra. 755 00:47:27,291 --> 00:47:30,000 L'última part encara sona pitjor. 756 00:47:57,541 --> 00:47:58,625 Gràcies, Sra. Cruz. 757 00:48:00,291 --> 00:48:01,500 Digue'm Jackie. 758 00:48:04,791 --> 00:48:05,750 Jackie. 759 00:48:25,916 --> 00:48:29,583 Sra. Cruz, com ja sap, van criticar el meu client severament, 760 00:48:30,291 --> 00:48:32,000 - i sense judici... - Perdona. 761 00:48:32,083 --> 00:48:37,750 ...pel tribunal de les xarxes socials en un post en un... 762 00:48:37,833 --> 00:48:39,125 - Perdó. - Ho sento. 763 00:48:39,208 --> 00:48:40,083 Sisplau. 764 00:48:40,833 --> 00:48:45,166 ...en un vídeo en el que es falsejava 765 00:48:45,250 --> 00:48:48,291 per què el meu client orinava a la porta de la cabina. 766 00:48:58,416 --> 00:48:59,291 Sopem? 767 00:48:59,375 --> 00:49:00,666 Què has dit? 768 00:49:02,791 --> 00:49:05,583 - No hi fa res. - No t'he sentit. 769 00:49:05,666 --> 00:49:07,958 No era la meva resposta. 770 00:49:08,458 --> 00:49:10,625 Tant és, deixem-ho córrer. Perdona. 771 00:49:13,833 --> 00:49:15,208 - Sopem plegats? - Sí. 772 00:49:42,458 --> 00:49:44,250 - Bones. - Bones. 773 00:49:44,333 --> 00:49:47,375 Voleu alguna cosa per beure? Una pinya colada? 774 00:49:49,583 --> 00:49:50,791 No, gràcies. 775 00:49:50,875 --> 00:49:56,250 Per a mi, el mahi mahi amb patates fregides, en lloc de verdures. 776 00:49:56,791 --> 00:50:01,250 Per a mi, el filet amb verdures, en lloc de patates fregides. Gràcies. 777 00:50:01,333 --> 00:50:03,041 - Ho podem compartir. - Sí. 778 00:50:03,125 --> 00:50:03,958 Això. 779 00:50:04,041 --> 00:50:05,291 La parella perfecta. 780 00:50:05,375 --> 00:50:07,708 - No, és un sopar de feina. - Sisplau. 781 00:50:07,791 --> 00:50:08,750 De feina. 782 00:50:09,916 --> 00:50:12,625 Saps què? Farem només una copa. 783 00:50:13,208 --> 00:50:14,625 - Una copa. - D'acord. 784 00:50:15,125 --> 00:50:16,750 - Dues pinyes colades. - Sí. 785 00:50:16,833 --> 00:50:18,083 Pinya colada. 786 00:50:18,166 --> 00:50:19,708 - Que simpàtica. - Molt. 787 00:50:21,916 --> 00:50:22,750 A veure... 788 00:50:23,416 --> 00:50:24,375 parlem de feina? 789 00:50:33,666 --> 00:50:34,541 Sí? 790 00:50:34,625 --> 00:50:36,291 Gràcies, no. 791 00:50:36,958 --> 00:50:38,166 Sí. 792 00:50:39,416 --> 00:50:40,458 No. 793 00:50:41,458 --> 00:50:43,416 Que soc la teva cap. 794 00:50:47,375 --> 00:50:48,666 D'acord, endavant. 795 00:50:50,875 --> 00:50:53,791 Sí! El primer cop! 796 00:50:53,875 --> 00:50:55,333 Déu n'hi do. 797 00:50:55,416 --> 00:50:56,583 Ningú em guanya. 798 00:50:58,125 --> 00:51:00,125 M'encantava aquesta cançó. 799 00:51:01,625 --> 00:51:03,083 És la bomba. 800 00:51:05,875 --> 00:51:06,791 Ballem. 801 00:51:09,125 --> 00:51:10,166 Va. 802 00:51:11,541 --> 00:51:12,416 Vinga. 803 00:51:33,291 --> 00:51:36,333 Au va! No em diguis que no balles mai, tu. 804 00:51:36,416 --> 00:51:39,333 M'estic esforçant per comportar-me. 805 00:51:39,416 --> 00:51:41,333 Només ballem i prou! 806 00:51:53,041 --> 00:51:54,166 Hosti. 807 00:51:54,958 --> 00:51:56,000 Som-hi. 808 00:52:09,000 --> 00:52:14,250 Vull agafar-te la mà dins teu. 809 00:52:17,708 --> 00:52:22,708 Vull respirar de veritat. 810 00:52:26,458 --> 00:52:32,208 Et miro i no veig res. 811 00:52:35,291 --> 00:52:41,750 Et miro per trobar la veritat 812 00:52:44,333 --> 00:52:48,750 i fondre'm amb tu. 813 00:52:53,041 --> 00:52:56,958 Que estrany que no ho sabessis. 814 00:52:57,041 --> 00:52:59,041 M'encanta treballar amb tu. 815 00:53:00,166 --> 00:53:01,916 No suportaria espifiar-ho. 816 00:53:02,000 --> 00:53:06,208 Fondre'm amb tu. 817 00:53:07,541 --> 00:53:09,125 Sento el mateix. 818 00:53:10,500 --> 00:53:16,500 Que estrany que no ho sabessis. 819 00:53:30,333 --> 00:53:36,291 Com a advocat teu, t'he de recordar que, 820 00:53:38,541 --> 00:53:41,958 degut a la política de l'empresa, 821 00:53:43,666 --> 00:53:46,833 et recomano que... 822 00:53:46,916 --> 00:53:48,708 - Au calla. - S'accepta. 823 00:54:00,791 --> 00:54:01,708 Hosti... 824 00:54:02,375 --> 00:54:03,458 ha sigut... 825 00:54:04,541 --> 00:54:06,041 sorprenent. 826 00:54:07,416 --> 00:54:10,333 Normalment ets supertranquil i dolç. 827 00:54:10,958 --> 00:54:13,000 No sé què ha passat, de veritat. 828 00:54:13,083 --> 00:54:15,916 M'acostumo a estirar ben quiet demanant perdó tota l'estona. 829 00:54:16,416 --> 00:54:18,458 Sí, home. Doncs... 830 00:54:19,458 --> 00:54:21,666 aquest nou estil t'escau molt. 831 00:54:22,875 --> 00:54:24,916 - Et puc dir una cosa? - Sí. 832 00:54:25,416 --> 00:54:28,208 M'ho havia imaginat exactament així. 833 00:54:28,708 --> 00:54:32,291 No és que hi hagi pensat cada moment i cada dia a la feina... 834 00:54:32,375 --> 00:54:34,041 No, és clar. Jo, tampoc. 835 00:54:34,125 --> 00:54:36,333 - Servei d'habitacions. - L'esmorzar. 836 00:54:41,125 --> 00:54:43,125 - Que hi ha algú? - Ara vinc! 837 00:54:45,500 --> 00:54:47,791 Ara vinc. Merda! 838 00:54:50,916 --> 00:54:51,875 - Hola. - Hola. 839 00:54:51,958 --> 00:54:55,125 Disculpi el meu marit, és un mandrós. 840 00:54:55,208 --> 00:54:57,250 - S'estava llevant. - No hi fa res. 841 00:54:57,958 --> 00:55:04,958 He vist de tot: orgies, suïcidis, porno, naixements, 842 00:55:05,041 --> 00:55:08,208 baralles de galls, circumcisions, de tot. 843 00:55:10,166 --> 00:55:12,916 - Vols cafè, amor? - Sí, ja saps com m'agrada. 844 00:55:13,000 --> 00:55:14,000 I tant. 845 00:55:15,666 --> 00:55:17,416 Els he posat més bacó. 846 00:55:17,500 --> 00:55:19,958 Diuen que provoca càncer, però s'ha de viure. 847 00:55:20,041 --> 00:55:21,291 - Gràcies. - De res. 848 00:55:21,375 --> 00:55:22,416 Ja ho faig jo. 849 00:55:25,250 --> 00:55:28,500 Com hi ha món! Ja em puc jubilar. Gràcies. 850 00:55:28,583 --> 00:55:30,291 A vostè, adeu. 851 00:55:31,541 --> 00:55:32,833 - Gràcies. - Tot bé? 852 00:55:35,666 --> 00:55:38,166 Els veig molt bé junts. 853 00:55:38,250 --> 00:55:39,791 - De debò. - Gràcies. 854 00:55:39,875 --> 00:55:42,125 - Sí, molt bé. - Gràcies. 855 00:55:52,708 --> 00:55:54,250 - Això no ha passat. - Ja. 856 00:55:54,333 --> 00:55:55,958 - Oi? Vull dir... - Sí. 857 00:55:56,041 --> 00:55:59,625 - No puc, i tu tampoc. Per tant... - No. 858 00:56:02,833 --> 00:56:05,000 - No puc. - Correcte. 859 00:56:06,541 --> 00:56:07,541 I... 860 00:56:08,125 --> 00:56:10,250 no es pot repetir. 861 00:56:10,333 --> 00:56:11,458 Mai de la vida. 862 00:56:41,166 --> 00:56:45,541 He trucat al propietari. No em pot solucionar això de la pudor fins que... 863 00:56:45,625 --> 00:56:48,833 - Bona tarda, Sra. Cruz. - Bona tarda, Clair. 864 00:56:49,333 --> 00:56:52,541 Abans de signar-lo, vull que l'hi donis el vistiplau. 865 00:56:52,625 --> 00:56:54,375 És clar, serà un plaer. 866 00:56:54,458 --> 00:56:57,791 SOPEM AVUI? A CASA MEVA? 867 00:57:01,791 --> 00:57:03,291 Sí, crec que funciona. 868 00:57:03,375 --> 00:57:04,416 Excel·lent. 869 00:57:05,916 --> 00:57:07,166 Respira, Clair. 870 00:57:07,250 --> 00:57:08,583 Gràcies. 871 00:57:11,083 --> 00:57:13,833 Què passa? Què feies al departament legal? 872 00:57:13,916 --> 00:57:16,916 T'he vist somriure. Per què somreies precisament allà? 873 00:57:17,000 --> 00:57:20,500 Ja tens prou coses a fer. No vigilis cada cosa que faig... 874 00:57:20,583 --> 00:57:22,500 Perdona, agafem l'ascensor. 875 00:57:22,583 --> 00:57:27,166 - Soc ben capaç de pujar les escales. - Entesos. 876 00:57:34,916 --> 00:57:36,750 Ves-te'n a casa, va. 877 00:57:38,250 --> 00:57:42,541 No sembles la mateixa des que vas anar a la República Dominicana. 878 00:57:44,208 --> 00:57:45,875 Se't veu el llautó. 879 00:57:55,666 --> 00:57:56,666 Què fas? 880 00:57:56,750 --> 00:57:57,791 El què? 881 00:57:57,875 --> 00:57:59,375 - Això. - Ah! 882 00:58:00,250 --> 00:58:02,166 Ballo quan m'agrada el que menjo. 883 00:58:02,250 --> 00:58:03,125 Vaja. 884 00:58:03,208 --> 00:58:06,750 No ho fa tothom quan els encanta el que mengen? 885 00:58:06,833 --> 00:58:08,083 Ho haurien de fer. 886 00:58:10,791 --> 00:58:14,541 Començo a entendre per què t'agrada menjar a la fresca. 887 00:58:15,458 --> 00:58:18,083 Sí, m'encanta vigilar la competència. 888 00:58:20,500 --> 00:58:22,541 De petita observava Nova York pensant: 889 00:58:22,625 --> 00:58:25,791 "Algun dia seré prou bona per ser un d'ells." 890 00:58:27,416 --> 00:58:28,500 Que es fotin. 891 00:58:29,333 --> 00:58:30,708 Manhattan no et mereix. 892 00:58:33,041 --> 00:58:34,666 I jo estic de gust aquí. 893 00:58:36,000 --> 00:58:37,000 A Nova Jersey? 894 00:58:38,375 --> 00:58:40,625 És el lloc més preciós del món. 895 00:58:52,500 --> 00:58:55,000 - Gràcies, on és el lavabo? - A la dreta. 896 00:58:55,083 --> 00:58:56,666 Serà un moment. 897 00:59:02,166 --> 00:59:04,791 A l'esquerra! És a l'esquerra! 898 00:59:06,583 --> 00:59:08,291 Hosti tu. 899 00:59:08,375 --> 00:59:11,250 Escolta, no... Deixa-ho córrer. No val la pena. 900 00:59:11,333 --> 00:59:13,541 - Perdona, deixa'm passar. - No cal. 901 00:59:13,625 --> 00:59:14,500 No... 902 00:59:15,333 --> 00:59:18,416 Què collons és, això? 903 00:59:19,500 --> 00:59:20,958 És de broma. 904 00:59:21,458 --> 00:59:24,500 Tot plegat. M'agraden els trastos d'Anglaterra. 905 00:59:24,583 --> 00:59:27,416 Mon pare hi estava destinat quan era petita. 906 00:59:27,500 --> 00:59:32,291 Hi vaig molt sovint i, a cada viatge, me'n compro un a l'aeroport. 907 00:59:32,958 --> 00:59:36,875 Al cap d'un temps, n'hi havia un fotimer per tot arreu. 908 00:59:36,958 --> 00:59:42,291 La Sydney em va dir: "Fica'ls tots en una habitació." 909 00:59:42,375 --> 00:59:45,875 Ho vaig fer de broma, i... 910 00:59:45,958 --> 00:59:48,166 No hi pots seure, ho sento. 911 00:59:48,250 --> 00:59:50,083 - És per a la reialesa. - Perdona. 912 00:59:50,166 --> 00:59:56,250 Després al meu aniversari i al Nadal, la Sydney me'n regalava més 913 00:59:56,333 --> 01:00:00,958 perquè li feia molta gràcia que tingués l'habitació anglesa... 914 01:00:02,041 --> 01:00:03,125 de broma. 915 01:00:03,208 --> 01:00:04,291 Així... 916 01:00:07,666 --> 01:00:10,000 et fan el pes els homes anglesos? 917 01:00:11,291 --> 01:00:13,916 Soc el teu... fetitxe? 918 01:00:14,500 --> 01:00:15,458 De cap manera. 919 01:00:16,416 --> 01:00:20,500 És una diversió, per... No és res! 920 01:00:20,583 --> 01:00:24,500 No és res, res important. 921 01:00:24,583 --> 01:00:27,666 És justament tot el contrari. 922 01:01:02,000 --> 01:01:03,375 No és de broma, oi? 923 01:01:06,166 --> 01:01:07,208 Tu tranquil·la. 924 01:01:08,083 --> 01:01:11,416 M'exciten les dones emprenedores amb un culet perfecte. 925 01:01:15,416 --> 01:01:18,250 Ja saps com va, no? 926 01:01:19,625 --> 01:01:20,666 Explica-m'ho. 927 01:01:21,750 --> 01:01:23,875 Has d'estar en posició de ferms 928 01:01:24,583 --> 01:01:26,333 i no et pots moure, 929 01:01:28,000 --> 01:01:29,666 tant és el que et faci. 930 01:01:40,208 --> 01:01:41,166 Collons. 931 01:01:44,625 --> 01:01:46,583 Has de protegir la reina. 932 01:02:02,791 --> 01:02:06,416 - Deixa't el barret posat. - Com desitgeu, altesa. 933 01:02:10,958 --> 01:02:12,958 Creus en la reencarnació? 934 01:02:13,041 --> 01:02:14,208 No fotis. 935 01:02:14,708 --> 01:02:18,875 En la meva vida anterior devia ser un crac per acabar aquí amb tu. 936 01:02:19,500 --> 01:02:20,916 Potser era... 937 01:02:21,875 --> 01:02:23,458 Gandhi o algú semblant. 938 01:02:25,708 --> 01:02:30,541 Espero no reencarnar-me en cuc el proper cop per equilibrar les coses. 939 01:02:32,000 --> 01:02:33,083 I tu? 940 01:02:33,583 --> 01:02:35,041 Vull ser un gat 941 01:02:36,125 --> 01:02:40,083 per fer el gandul tot el dia buscant els raconets assolellats. 942 01:02:40,916 --> 01:02:45,083 Ser distant i mesquina amb els amos quan es troben decaiguts. 943 01:02:46,166 --> 01:02:47,750 Series un gat fabulós. 944 01:02:47,833 --> 01:02:49,833 Ja hi pots comptar. 945 01:02:49,916 --> 01:02:52,208 I tu series un cuc molt sexi. 946 01:02:52,291 --> 01:02:53,375 Gràcies. 947 01:02:54,666 --> 01:02:55,708 Hòstia! 948 01:02:56,875 --> 01:02:58,125 Creus en la màgia? 949 01:02:58,958 --> 01:03:00,750 Com... en Gandalf? 950 01:03:00,833 --> 01:03:02,541 No, en la màgia com ara... 951 01:03:03,625 --> 01:03:06,041 en la sort, el destí i coses així. 952 01:03:06,791 --> 01:03:10,125 Des que vaig entrar al teu despatx, crec en qualsevol cosa. 953 01:03:10,625 --> 01:03:11,750 Dues, per favor. 954 01:03:11,833 --> 01:03:13,000 I tu? 955 01:03:14,166 --> 01:03:17,833 Crec que faràs el possible per tornar al meu llit algun dia. 956 01:03:18,625 --> 01:03:19,708 Ho faig bé? 957 01:03:20,833 --> 01:03:22,000 Sens dubte. 958 01:03:29,375 --> 01:03:30,833 Creus en l'amor vertader? 959 01:03:33,333 --> 01:03:35,083 No fins fa molt poc. 960 01:03:41,041 --> 01:03:42,750 Llavors ens hi llancem. 961 01:03:46,666 --> 01:03:47,833 I tant. 962 01:03:52,083 --> 01:03:55,125 D'acord, però no flirtejarem al despatx. 963 01:03:56,000 --> 01:03:57,416 Al despatx, mai. 964 01:04:00,208 --> 01:04:04,583 Si ens enxampen, perdré tot el que he aconseguit. 965 01:04:05,708 --> 01:04:07,333 El teu llegat. 966 01:04:07,416 --> 01:04:09,208 Seria de mal gust. 967 01:04:10,625 --> 01:04:12,750 De molt mal gust. 968 01:04:17,041 --> 01:04:19,041 Bon dia, Jackie, eh, Sra. Cruz. 969 01:04:19,125 --> 01:04:22,250 Jackie va bé. Tothom em diu Jackie. Adeu. 970 01:04:22,333 --> 01:04:24,833 - Adeu, Jackie. - Adeu, Jackie. 971 01:04:24,916 --> 01:04:27,083 - Adeu, Jackie. - Adeu, Jackie. 972 01:04:27,666 --> 01:04:29,333 Mai li havia dit Jackie. 973 01:04:29,416 --> 01:04:31,083 No l'hi escau, Jackie. 974 01:04:41,208 --> 01:04:44,791 Em costarà molt superar això quan et dugui a sopar fora. 975 01:04:45,791 --> 01:04:50,458 Després de portar en avió a un munt de milionaris, conec llocs xulos. 976 01:04:52,250 --> 01:04:57,750 Caram, tinc tot el cul ple de sorra, com un rellotge. Gira'm cap per avall! 977 01:04:58,791 --> 01:05:00,041 Que rareta ets. 978 01:05:00,541 --> 01:05:01,708 Doncs gràcies. 979 01:05:02,625 --> 01:05:03,875 Vull dir que... 980 01:05:04,541 --> 01:05:07,083 a la feina et tenen una por de mort. 981 01:05:07,958 --> 01:05:10,250 Expliquen històries de terror sobre tu. 982 01:05:11,583 --> 01:05:15,333 Per què no et mostres com ets, de debò, amb el cul ple de sorra? 983 01:05:16,000 --> 01:05:17,041 Ni idea... 984 01:05:17,916 --> 01:05:20,583 Ho vaig fer un cop. Em vaig casar amb ell. 985 01:05:22,083 --> 01:05:24,708 I després se'n va anar amb la secretària. 986 01:05:25,875 --> 01:05:29,416 Ho sabia tothom a la feina i va ser horrorós. I llavors... 987 01:05:30,750 --> 01:05:33,541 em vaig tancar en mi mateixa per sempre més. 988 01:05:36,791 --> 01:05:39,208 I tu? No t'has casat? 989 01:05:40,125 --> 01:05:41,000 No. 990 01:05:42,500 --> 01:05:44,666 Un bon partit com tu? 991 01:05:48,666 --> 01:05:50,208 No és cap drama. 992 01:05:52,458 --> 01:05:53,416 Passa sovint. 993 01:05:55,333 --> 01:05:59,666 I ara, on anem? Tenim el cap de setmana. Podem anar a Puerto Rico, Miami... 994 01:06:00,333 --> 01:06:03,875 Si em promets no dir res, et poc dur fins a Cuba. 995 01:06:06,750 --> 01:06:10,708 Merda, no puc. Tinc un compromís al matí. 996 01:06:10,791 --> 01:06:11,833 El què? 997 01:06:12,458 --> 01:06:15,166 És personal. 998 01:06:19,666 --> 01:06:23,333 Puc anar a casa teva a la tarda. Podem anar on vulguis... 999 01:06:24,000 --> 01:06:26,916 - Però he de tornar aquest vespre. - D'acord. 1000 01:06:28,416 --> 01:06:29,500 Va tot bé? 1001 01:06:30,000 --> 01:06:30,875 Sí. 1002 01:06:31,375 --> 01:06:33,000 He de fer una cosa. 1003 01:06:33,875 --> 01:06:35,166 És personal. 1004 01:06:36,708 --> 01:06:37,708 Entesos. 1005 01:06:39,041 --> 01:06:40,958 No et faré més preguntes. 1006 01:06:41,708 --> 01:06:42,875 T'ho agraeixo. 1007 01:07:18,750 --> 01:07:19,708 Gràcies. 1008 01:07:22,750 --> 01:07:24,041 Te l'has tirat, no? 1009 01:07:25,208 --> 01:07:27,791 No hem parat, tinc la titola encetada. 1010 01:07:27,875 --> 01:07:29,125 Visca! 1011 01:07:29,208 --> 01:07:30,333 Col·lega. 1012 01:07:53,208 --> 01:07:54,166 Hola? 1013 01:07:55,500 --> 01:07:56,541 La puc ajudar? 1014 01:07:57,500 --> 01:07:58,625 I tant. 1015 01:07:59,791 --> 01:08:00,916 Com anem? 1016 01:08:01,416 --> 01:08:02,250 Stan? 1017 01:08:03,541 --> 01:08:04,625 Sap com em dic? 1018 01:08:05,208 --> 01:08:06,166 És clar. 1019 01:08:06,666 --> 01:08:10,416 En Daniel m'ha dit que pregunti per vostè. 1020 01:08:11,833 --> 01:08:13,000 Ja el coneix. 1021 01:08:13,083 --> 01:08:14,083 Sí, que el conec. 1022 01:08:14,166 --> 01:08:17,791 Doncs he vingut a fer el que fa ell. 1023 01:08:18,291 --> 01:08:19,666 Ve a veure sa germana? 1024 01:08:19,750 --> 01:08:20,791 Sa germana? 1025 01:08:21,666 --> 01:08:22,500 Això! 1026 01:08:22,583 --> 01:08:25,333 No és a la llista per visitar recluses. 1027 01:08:25,416 --> 01:08:27,291 D'acord, cap problema. 1028 01:08:27,375 --> 01:08:30,875 Vaig passant, moltes gràcies. M'obre la porta? Mercès. 1029 01:08:31,375 --> 01:08:34,291 No, tranqui. Si coneix en Daniel, cap problema. 1030 01:08:34,375 --> 01:08:37,375 No vull causar problemes. Vostè premi el botó. 1031 01:08:37,458 --> 01:08:39,250 No passa res. Signi aquí. 1032 01:08:40,916 --> 01:08:41,750 Entesos. 1033 01:08:52,791 --> 01:08:53,666 Hola. 1034 01:08:55,291 --> 01:08:56,541 Jackie Cruz. 1035 01:08:57,958 --> 01:09:00,750 - Com sabies que...? - Sap coses. 1036 01:09:00,833 --> 01:09:05,000 Mon germà no t'ha dit on se n'anava d'estranquis i l'has seguit. 1037 01:09:06,375 --> 01:09:07,791 Et falta un bull, tia. 1038 01:09:09,625 --> 01:09:13,083 M'encanta. Seu aquí. Joe, ens portes un cafè? 1039 01:09:13,166 --> 01:09:16,250 No, Lizzy. Aquí mano jo. 1040 01:09:21,291 --> 01:09:25,541 Quan em van arrestar, ho va deixar tot, i la feina, i es va mudar als EUA. 1041 01:09:25,625 --> 01:09:28,958 - Sense ell seria al corredor de la mort. - Què dius? 1042 01:09:31,000 --> 01:09:33,000 Li vaig escapçar el cap a un paio. 1043 01:09:33,583 --> 01:09:35,166 - Mare de Déu! - Sí. 1044 01:09:36,166 --> 01:09:37,458 Hòstia puta. 1045 01:09:38,083 --> 01:09:40,833 - Per què? - Li tenia mania, al malparit. 1046 01:09:41,333 --> 01:09:44,958 - A Anglaterra no és una paraulota. - En Daniel sempre ho diu. 1047 01:09:45,041 --> 01:09:47,916 El cas és que mon germà és un advocat potent. 1048 01:09:48,000 --> 01:09:52,750 En lloc de la cadira elèctrica, soc aquí amb preses de casa bona cardant de valent. 1049 01:09:54,125 --> 01:09:56,250 Doncs mira que bé. 1050 01:09:56,333 --> 01:09:57,708 - És bon noi. - Sí. 1051 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 Cuida'l molt, captes? 1052 01:10:05,083 --> 01:10:06,250 Sí... 1053 01:10:07,375 --> 01:10:10,333 És clar. Si menteixo, que em mori aquí mateix. 1054 01:10:11,958 --> 01:10:13,083 No em vull morir. 1055 01:10:13,166 --> 01:10:14,875 Fem txin-txin! 1056 01:10:14,958 --> 01:10:15,833 Salut. 1057 01:10:22,416 --> 01:10:25,208 - Caram, tu! - Què dimonis fas? 1058 01:10:25,708 --> 01:10:26,541 És que... 1059 01:10:27,458 --> 01:10:33,250 m'has donat evasives i m'he muntat una pel·lícula. 1060 01:10:33,333 --> 01:10:34,583 M'has seguit? 1061 01:10:35,083 --> 01:10:37,000 - Perdona'm. - És de bojos. 1062 01:10:37,583 --> 01:10:39,416 - A la Lizzy, tant li fa! - És boja. 1063 01:10:39,500 --> 01:10:40,833 Em vas animar molt 1064 01:10:41,333 --> 01:10:44,916 perquè fos més oberta i em mostrés vulnerable. 1065 01:10:45,000 --> 01:10:47,541 Com és possible si tu m'has amagat coses? 1066 01:10:47,625 --> 01:10:50,875 Hi ha molta diferència entre amagar coses i ser reservat. 1067 01:10:50,958 --> 01:10:52,208 Jo soc reservat. 1068 01:10:52,291 --> 01:10:54,541 Ei, i jo també. 1069 01:10:54,625 --> 01:10:57,791 Però no ho podem ser. Te'm vas escórrer als cabells. 1070 01:10:57,875 --> 01:11:00,208 - Em vaig disculpar. - M'has enganyat. 1071 01:11:00,708 --> 01:11:01,791 Uns quants cops. 1072 01:11:02,375 --> 01:11:04,833 I no suporto que m'enganyin. 1073 01:11:05,916 --> 01:11:09,416 Com el que no tenia ous de dir-me que s'havia penjat d'una altra. 1074 01:11:09,500 --> 01:11:11,666 Va mentir, dient-me que tot anava bé. 1075 01:11:11,750 --> 01:11:15,708 I anys després m'adono que, quan el sorprenc en un viatge de feina, 1076 01:11:15,791 --> 01:11:18,500 la raó perquè no cardéssim no era que estigués pioc, 1077 01:11:18,583 --> 01:11:22,833 era perquè tenia l'amant sota el llit, a l'armari o al bany. 1078 01:11:22,916 --> 01:11:25,583 No sé exactament on, però sé que hi era 1079 01:11:25,666 --> 01:11:29,166 quan vaig picar a la porta portant només botes i impermeable, 1080 01:11:29,250 --> 01:11:31,958 com una penjada total. 1081 01:11:32,833 --> 01:11:33,833 On s'és vist. 1082 01:11:34,833 --> 01:11:37,500 - Digue'm sempre la veritat. - No t'he mentit. 1083 01:11:38,666 --> 01:11:39,833 Sí, per omissió. 1084 01:11:40,958 --> 01:11:42,458 No has anat de cara. 1085 01:11:42,541 --> 01:11:45,708 I tu m'has espiat, que és molt pitjor. 1086 01:11:47,708 --> 01:11:49,500 D'acord. Saps què? Marxo. 1087 01:11:51,916 --> 01:11:53,000 Au va, Jackie. 1088 01:11:53,750 --> 01:11:54,958 Jackie. 1089 01:11:59,208 --> 01:12:01,416 Ens va superbé. Millor, impossible. 1090 01:12:02,916 --> 01:12:05,500 Em fa il·lusió mirar cap al futur plegats. 1091 01:12:07,166 --> 01:12:10,875 Un futur profitós que us semblaria un somni, 1092 01:12:10,958 --> 01:12:14,625 però us asseguro que cada vegada el tenim més a prop. 1093 01:12:18,333 --> 01:12:19,250 Gràcies. 1094 01:12:24,500 --> 01:12:26,833 Courtney Armour, del Wall Street Journal. 1095 01:12:26,916 --> 01:12:29,958 Molts accionistes estan preocupats, i amb raó, 1096 01:12:30,041 --> 01:12:35,041 per si la demanda amb Falcon Airlines afectarà aquest futur profitós. 1097 01:12:35,125 --> 01:12:38,583 És millor que us en parli el nostre director jurídic. 1098 01:12:42,666 --> 01:12:45,500 Sí, efectivament. 1099 01:12:47,083 --> 01:12:51,250 Aquesta demanda és una futilesa. 1100 01:12:51,333 --> 01:12:57,250 Sincerament, és injuriosa. No tinc cap dubte que triomfarem. 1101 01:13:01,541 --> 01:13:05,500 A Falcon Airlines es pensen que la Sra. Cruz va obtenir les portes 1102 01:13:05,583 --> 01:13:07,083 gràcies a una relació indecorosa. 1103 01:13:07,166 --> 01:13:08,291 És una bestiesa. 1104 01:13:08,791 --> 01:13:12,958 Sé separar la meva vida professional de la personal. 1105 01:13:13,041 --> 01:13:15,416 I mai no en passaria de la ratlla. 1106 01:13:15,500 --> 01:13:17,666 No me n'aniria al llit amb un company, 1107 01:13:17,750 --> 01:13:22,375 un empleat i ni amb el meu advocat. 1108 01:13:25,083 --> 01:13:26,041 Exacte. 1109 01:13:27,500 --> 01:13:29,416 És una dona molt íntegra. 1110 01:13:35,916 --> 01:13:37,166 Què cony ha passat? 1111 01:13:37,250 --> 01:13:38,458 Ni idea. 1112 01:13:38,541 --> 01:13:40,083 M'he quedat en blanc. 1113 01:13:40,583 --> 01:13:43,000 - Ha sigut fort, oi? - Fortíssim. 1114 01:13:43,083 --> 01:13:45,583 Hòstia, estem fotuts, fotudíssims. 1115 01:13:45,666 --> 01:13:46,875 Ei! Què passa? 1116 01:13:48,166 --> 01:13:49,875 - Et trobes bé? - Molt. 1117 01:13:49,958 --> 01:13:51,875 Ho heu fet superbé. 1118 01:13:51,958 --> 01:13:53,625 - Gràcies. - No té importància. 1119 01:13:53,708 --> 01:13:56,791 - Increïble. - Extraordinari, ho heu petat. 1120 01:13:56,875 --> 01:13:59,708 Volíem comentar una coseta jurídica de no res. 1121 01:14:00,458 --> 01:14:03,125 És clar. Però... d'acord. 1122 01:14:05,583 --> 01:14:06,750 Fins aquí. 1123 01:14:08,166 --> 01:14:10,125 - Fins aquí. - El què? 1124 01:14:10,208 --> 01:14:11,041 Que... 1125 01:14:11,541 --> 01:14:14,833 No podem ser parella. Abans no podíem, però ara? 1126 01:14:14,916 --> 01:14:16,750 I si algú se n'assabenta? 1127 01:14:16,833 --> 01:14:19,250 Sí, és clar, tens raó. 1128 01:14:19,333 --> 01:14:23,416 La nostra atracció deu ser per les feromones... 1129 01:14:23,500 --> 01:14:25,791 perquè és emocionant fer-ho d'amagat. 1130 01:14:26,375 --> 01:14:27,958 Però s'acabarà esvaint. 1131 01:14:30,083 --> 01:14:31,958 No ens podem jugar Air Cruz. 1132 01:14:34,291 --> 01:14:35,125 Oi que no? 1133 01:14:37,083 --> 01:14:37,916 Exacte. 1134 01:14:41,875 --> 01:14:45,916 No m'expliques res. No sé res de tu, qui ets ni el que vols. 1135 01:14:46,000 --> 01:14:47,583 Què he de voler, segons tu? 1136 01:14:48,166 --> 01:14:50,125 Als EUA sempre ho pregunten. 1137 01:14:50,208 --> 01:14:51,916 No vull res, perquè... 1138 01:14:52,833 --> 01:14:54,000 sobrevisc. 1139 01:14:55,625 --> 01:14:56,916 Tiro endavant. 1140 01:15:01,333 --> 01:15:03,333 Vull dur ma germana a Anglaterra 1141 01:15:04,958 --> 01:15:07,333 i aconseguir-li ajuda professional. 1142 01:15:10,291 --> 01:15:12,666 Vull fer bé la meva feina. 1143 01:15:13,833 --> 01:15:15,875 Què més he de voler? 1144 01:15:21,291 --> 01:15:22,333 No res. 1145 01:15:23,666 --> 01:15:25,333 Tens tot el que et cal. 1146 01:15:28,250 --> 01:15:30,208 Entesos, doncs. 1147 01:15:31,916 --> 01:15:32,958 Això nostre... 1148 01:15:34,750 --> 01:15:35,708 s'ha acabat. 1149 01:15:37,916 --> 01:15:43,833 En endavant, confio que continuarem treballant plegats sense... 1150 01:15:43,916 --> 01:15:45,666 No tindrem cap entrebanc. 1151 01:15:48,333 --> 01:15:50,166 Com si no hagués passat. 1152 01:16:12,291 --> 01:16:16,000 Diuen que tardaran setmanes. Els he dit que ho facin en una. 1153 01:16:16,083 --> 01:16:17,833 Vinga, posem-nos-hi. 1154 01:16:17,916 --> 01:16:20,291 No és un tema sexi: posicionament de marca. 1155 01:16:20,375 --> 01:16:22,166 Gràcies per venir, Sr. Blanchflower. 1156 01:16:22,750 --> 01:16:23,708 Ho sento. 1157 01:16:24,208 --> 01:16:28,583 Falcon Airlines ha presentat un petició sobre les portes de Dallas. 1158 01:16:28,666 --> 01:16:31,208 Comencem d'aquí 31 dies. Hem venut bitllets i... 1159 01:16:31,291 --> 01:16:32,416 He comprat 40 avions. 1160 01:16:32,500 --> 01:16:35,291 Anirem a la bancarrota. Aturi-ho ara mateix. 1161 01:16:35,375 --> 01:16:36,333 Ja ho he fet. 1162 01:16:36,416 --> 01:16:38,916 El jutge ha denegat la moció. 1163 01:16:39,541 --> 01:16:41,666 - Per això he... - Ai mare. 1164 01:16:42,750 --> 01:16:44,041 ...fet tard un minut. 1165 01:16:46,583 --> 01:16:48,375 Ben fet, Sr. Blanchflower. 1166 01:16:48,458 --> 01:16:50,000 Faig el que em pertoca. 1167 01:16:57,958 --> 01:16:59,083 Gràcies, Clair. 1168 01:17:01,250 --> 01:17:02,666 Tens plans avui? 1169 01:17:05,375 --> 01:17:06,333 No passa res. 1170 01:17:06,833 --> 01:17:07,791 T'ho pregunto. 1171 01:17:09,875 --> 01:17:13,250 Vaig a sopar amb ma mare i el seu nòvio nou, en Kenny. 1172 01:17:13,333 --> 01:17:16,166 Ella patia per si ell no em queia bé, però és maco. 1173 01:17:16,250 --> 01:17:18,250 L'hi convé molt, a ella. 1174 01:17:18,333 --> 01:17:19,250 Me n'alegro. 1175 01:17:22,083 --> 01:17:23,958 M'agrada parlar de nosaltres. 1176 01:17:26,625 --> 01:17:27,791 Que vagi bé, Clair. 1177 01:17:37,083 --> 01:17:40,125 Quan fa que no cardeu, la Jackie i tu? 1178 01:17:40,208 --> 01:17:41,208 Com dius? 1179 01:17:41,291 --> 01:17:43,125 Es pot amagar l'enamorament, 1180 01:17:43,208 --> 01:17:46,250 però no l'empipament. 1181 01:17:46,333 --> 01:17:49,458 "Ben fet, Sr. Blanchflower." "Faig el que em pertoca." 1182 01:17:49,541 --> 01:17:51,916 No sé on vols anar a parar, Sydney. 1183 01:17:52,000 --> 01:17:54,875 Ha pencat molt, la Jackie, per ser directora. 1184 01:17:54,958 --> 01:17:56,708 - S'ha sacrificat molt. - Ja. 1185 01:17:56,791 --> 01:17:57,625 No saps res. 1186 01:17:57,708 --> 01:18:01,000 Se n'ha sortit perquè ningú treballa més que ella, excepte... 1187 01:18:01,083 --> 01:18:03,291 Com es diu? Sí, jo mateixa. 1188 01:18:03,375 --> 01:18:07,333 I tu no seràs la raó per la qual tota la feina i la dedicació... 1189 01:18:10,833 --> 01:18:11,708 Que fort. 1190 01:18:12,833 --> 01:18:14,000 He trencat aigües. 1191 01:18:14,750 --> 01:18:17,166 Espera, ja truco jo. 1192 01:18:17,250 --> 01:18:20,333 Quin és el número d'emergències aquí? 1193 01:18:20,416 --> 01:18:21,708 Amunt i avall. 1194 01:18:21,791 --> 01:18:23,125 Què cony dius? 1195 01:18:23,208 --> 01:18:25,375 Al teu poble és una conya. Què més? 1196 01:18:25,458 --> 01:18:26,708 911! 1197 01:18:26,791 --> 01:18:30,416 911, sí, 911 és una conya al teu... Això! 1198 01:18:30,500 --> 01:18:34,375 Tinc una dona de part a les oficines d'Air Cruz. 1199 01:18:34,458 --> 01:18:37,416 - Seu, Sydney, hosti. - No, sortirà ara mateix. 1200 01:18:37,500 --> 01:18:38,666 Ara mateix? 1201 01:18:38,750 --> 01:18:41,083 Ara mateix! 1202 01:18:43,708 --> 01:18:45,333 Veus... el que passa? 1203 01:18:45,416 --> 01:18:48,625 Hosti, hi ha un bony enorme. 1204 01:18:48,708 --> 01:18:52,041 Em temo que t'he de treure les calces. 1205 01:18:52,125 --> 01:18:55,666 - Treu-me-les! - Molt bé, però no miro. 1206 01:18:55,750 --> 01:18:59,083 Disculpa, perdona. Ja està. Les llenço? 1207 01:18:59,166 --> 01:19:00,750 Tant me fot! 1208 01:19:03,250 --> 01:19:06,500 Ja, seu aquí sobre, i... 1209 01:19:06,583 --> 01:19:09,666 Ara sí que he de mirar. Em dones el teu consentiment? 1210 01:19:09,750 --> 01:19:12,083 - No siguis tan anglès. - D'acord! 1211 01:19:12,166 --> 01:19:14,791 Doncs miro. Estàs a punt? Estic mirant. 1212 01:19:14,875 --> 01:19:19,250 Renoi, tu! Hi ha un cap, l'estic veient. 1213 01:19:19,916 --> 01:19:22,750 Amb més cabells del que creia. La criatura, dic. 1214 01:19:22,833 --> 01:19:24,791 Sydney, empeny un cop més. 1215 01:19:24,875 --> 01:19:27,333 Vine, se li veu el cap sencer. Fixa-t'hi. 1216 01:19:27,416 --> 01:19:29,750 Déu meu. Que peluda, la criatura. 1217 01:19:29,833 --> 01:19:32,166 Saps què? Empeny un cop més, ja està. 1218 01:19:32,250 --> 01:19:33,750 - Empeny. - Amb força. 1219 01:19:34,708 --> 01:19:36,125 - Som aquí. - Sí. 1220 01:19:36,208 --> 01:19:38,125 - Tranquil·la. - Tu pots, Sydney. 1221 01:19:38,208 --> 01:19:40,166 A punt? Ai, mare. 1222 01:19:40,666 --> 01:19:43,208 Esteu enamorats? 1223 01:19:43,291 --> 01:19:44,333 Què? Sydney! 1224 01:19:44,416 --> 01:19:46,958 Sydney, tenim una relació professional. 1225 01:19:47,041 --> 01:19:49,375 Què va passar a la República Dominicana? 1226 01:19:49,458 --> 01:19:51,416 No va passar res! Em sents? 1227 01:19:51,500 --> 01:19:52,750 Sydney, empeny! 1228 01:19:52,833 --> 01:19:54,541 No, fins que confessis! 1229 01:19:54,625 --> 01:19:59,666 A veure, Sydney. T'estimo i t'ajudaré, però tu tanca la boca i empeny! 1230 01:19:59,750 --> 01:20:02,583 - Has d'empènyer, Sydney! - Confessa-m'ho! 1231 01:20:04,500 --> 01:20:08,208 D'acord! Vam cardar! És veritat! Vam fotre uns claus brutals! 1232 01:20:08,291 --> 01:20:09,250 Ho sabia! 1233 01:20:09,333 --> 01:20:11,875 Ho sabia! 1234 01:20:13,083 --> 01:20:15,791 Déu meu. 1235 01:20:15,875 --> 01:20:20,000 Ja està, bonica! Ai mare, és una nena. Ja està, Sydney. 1236 01:20:20,083 --> 01:20:21,375 És... 1237 01:20:21,458 --> 01:20:22,666 És una nena! 1238 01:20:22,750 --> 01:20:25,500 Sí, això sembla. I és preciosa. 1239 01:20:25,583 --> 01:20:27,041 Déu meu. 1240 01:20:31,000 --> 01:20:32,166 Mira, Syd. 1241 01:20:41,916 --> 01:20:43,125 Ja no cal que miris. 1242 01:20:44,208 --> 01:20:47,166 Sí, és clar. Quin descans. Moltes gràcies. 1243 01:20:50,458 --> 01:20:54,791 A veure. La Sydney et va enxampar, amb en Daniel, i va parir allà mateix? 1244 01:20:54,875 --> 01:20:59,375 No, en Daniel era allà sol i jo hi vaig entrar després, per separat. 1245 01:20:59,958 --> 01:21:01,875 T'ho juro, no havia vist mai... 1246 01:21:02,833 --> 01:21:03,833 Verge Santa. 1247 01:21:06,666 --> 01:21:09,000 - Bon dia. - Sydney! 1248 01:21:09,083 --> 01:21:10,125 - Sí? - No. 1249 01:21:10,625 --> 01:21:15,666 Al món moltes dones es reincorporen a la feina el dia després de parir. 1250 01:21:15,750 --> 01:21:18,000 - No ho haurien de fer. - Estic bé. 1251 01:21:18,750 --> 01:21:21,791 Que fort. No et puc obligar a anar-te'n a casa? 1252 01:21:21,875 --> 01:21:23,000 De fet, no pots. 1253 01:21:23,083 --> 01:21:25,625 Et puc demandar. Saps qui n'entén, d'això? 1254 01:21:25,708 --> 01:21:27,875 En Daniel. "Daniel! Ai, Daniel!" 1255 01:21:27,958 --> 01:21:29,875 La duc al despatx perquè descansi. 1256 01:21:29,958 --> 01:21:31,750 - Enhorabona. - Ben fet. 1257 01:21:31,833 --> 01:21:33,250 El vincle d'amigues. 1258 01:21:38,458 --> 01:21:40,083 - Em volia veure? - No. 1259 01:21:41,125 --> 01:21:43,750 - Què fas aquí? - Vens a fer un pim-pam? 1260 01:21:43,833 --> 01:21:47,833 Què? No, vam trencar. Vas donar a llum ahir. 1261 01:21:47,916 --> 01:21:49,500 Sí. Ai, que no puc. 1262 01:21:49,583 --> 01:21:52,375 N'hem parlat una estona. La Sydney es queda. 1263 01:21:53,000 --> 01:21:56,041 Però vull parlar amb tots dos, de feina. 1264 01:21:56,125 --> 01:21:58,166 - És clar. - Sí. 1265 01:22:01,541 --> 01:22:05,750 En William Butten, de Falcon Airlines, vol que parlem. 1266 01:22:06,833 --> 01:22:07,833 I sopem. 1267 01:22:09,500 --> 01:22:10,791 Sabeu per què? 1268 01:22:10,875 --> 01:22:13,125 T'ho dic jo. Vol tirar la tovallola. 1269 01:22:13,208 --> 01:22:18,625 Els busca-raons tenen mala fama i la gent potser pensa que Falcon Airlines 1270 01:22:19,708 --> 01:22:21,625 és com la Regina George. 1271 01:22:26,125 --> 01:22:27,166 De Mean Girls. 1272 01:22:27,791 --> 01:22:30,666 La pel·li amb l'actriu... Com es diu? 1273 01:22:30,750 --> 01:22:31,916 No és... no em mireu. 1274 01:22:32,000 --> 01:22:33,458 - Ves-te'n a casa. - No. 1275 01:22:33,541 --> 01:22:35,375 M'he de treure la llet. Daniel? 1276 01:22:35,458 --> 01:22:37,125 - Ves amb la nena. - No. 1277 01:22:37,208 --> 01:22:38,708 I Falcon Airlines? 1278 01:22:39,416 --> 01:22:43,125 La Sydney té raó. Deuen voler anular la demanda 1279 01:22:43,208 --> 01:22:47,458 i fer-nos una oferta per comprar Air Cruz. 1280 01:22:48,041 --> 01:22:49,500 És el que fan sovint. 1281 01:22:52,708 --> 01:22:54,125 Ja es pot preparar. 1282 01:22:55,083 --> 01:22:56,500 Serà una bona oferta. 1283 01:22:57,625 --> 01:23:03,458 Podria viure de renta fent el que vulgui allà on li vingui de gust, amb... 1284 01:23:04,875 --> 01:23:06,375 qui vulgui. 1285 01:23:11,208 --> 01:23:13,375 S'ha acabat. La duc a casa. Som-hi. 1286 01:23:13,458 --> 01:23:14,708 Sydney, va. 1287 01:23:14,791 --> 01:23:17,125 - Ta filla et necessita. - No passa res. 1288 01:23:25,750 --> 01:23:27,708 Gràcies per venir, Sra. Cruz. 1289 01:23:27,791 --> 01:23:29,291 És un plaer, Bill. 1290 01:23:30,416 --> 01:23:31,333 Què passa? 1291 01:23:31,416 --> 01:23:33,583 Sí, anem al gra. 1292 01:23:33,666 --> 01:23:38,416 Has de renunciar a les portes de DFW perquè me les donin a mi. 1293 01:23:40,125 --> 01:23:42,083 Ni de conya, Bill. 1294 01:23:42,916 --> 01:23:44,833 La demanda no funcionarà. 1295 01:23:45,833 --> 01:23:48,833 Vaig sopar amb en Charles i l'endemà, vam fer cafè. 1296 01:23:48,916 --> 01:23:52,541 Li vaig dir que hi hauria més vols d'entrada i sortida a Dallas 1297 01:23:52,625 --> 01:23:55,625 i més clients als bars i els restaurants. 1298 01:23:55,708 --> 01:23:59,375 No hi va haver coacció ni sexe. Li vaig dir la veritat i prou. 1299 01:24:00,250 --> 01:24:01,666 Que som els millors. 1300 01:24:03,125 --> 01:24:05,333 Tens raó, sobre la demanda. 1301 01:24:06,000 --> 01:24:08,375 No funcionarà. Ja ho sabia. 1302 01:24:10,666 --> 01:24:13,500 Per això tenia un pla alternatiu. 1303 01:24:19,041 --> 01:24:20,916 Et sona la meva detectiu privada? 1304 01:24:21,000 --> 01:24:24,916 És diu Julie Schatz. T'ha seguit per aconseguir proves contra tu. 1305 01:24:25,000 --> 01:24:26,333 Déu-n’hi-doret. 1306 01:24:26,416 --> 01:24:29,250 Ho sento, és l'única cosa en què tinc traça. 1307 01:24:29,333 --> 01:24:32,416 Cregui'm: si sabés ballar claqué, ara no seríem aquí. 1308 01:24:32,500 --> 01:24:34,791 Però fan tan bona parella. 1309 01:24:34,875 --> 01:24:36,125 No era mentida. 1310 01:24:38,750 --> 01:24:39,958 Gràcies a la Julie, 1311 01:24:40,875 --> 01:24:43,500 em vaig estalviar una picossada al divorci... s. 1312 01:24:45,708 --> 01:24:46,875 Per a mi, el... 1313 01:24:47,708 --> 01:24:48,958 Macallan 30. 1314 01:24:49,625 --> 01:24:51,541 - Estic de celebració. - Molt bé. 1315 01:24:51,625 --> 01:24:52,875 I per a vostè? 1316 01:24:57,250 --> 01:25:01,583 Publicarà les fotos, i em faran fora per enrotllar-me amb un empleat, 1317 01:25:01,666 --> 01:25:05,833 tret que renunciï a les portes. I em fotran fora per directora inepta. 1318 01:25:05,916 --> 01:25:08,000 Em queda alguna alternativa decent? 1319 01:25:08,750 --> 01:25:13,500 Ho sento, Jackie. No crec pas que puguis conservar la feina. 1320 01:25:15,708 --> 01:25:18,916 Seixanta-set, quin tastet. Seixanta-set! 1321 01:25:20,375 --> 01:25:23,208 És el burrito més bo que em menjo per esmorzar. 1322 01:25:23,291 --> 01:25:25,083 Perquè l'he fet amb amor. 1323 01:25:25,750 --> 01:25:28,291 És la meva vocació. 1324 01:25:28,375 --> 01:25:31,500 Seixanta-vuit, ben cuit. 1325 01:25:31,583 --> 01:25:34,500 En Peter Vance porta una furgoteca? 1326 01:25:34,583 --> 01:25:37,708 Només hi treballo. Ara visc per servir. 1327 01:25:37,791 --> 01:25:39,875 Li he tornat la furgo a l'Enrique. 1328 01:25:39,958 --> 01:25:43,291 M'ha ensenyat a cuinar i a mastegar com cal el menjar. 1329 01:25:43,375 --> 01:25:46,583 - Gràcies, Enrique. - De res, mascle alfa. 1330 01:25:47,250 --> 01:25:48,250 És el millor. 1331 01:25:49,375 --> 01:25:52,666 Ja saps que sempre acudia a tu per demanar-te consells. 1332 01:25:53,708 --> 01:25:54,791 En tens cap? 1333 01:25:56,208 --> 01:25:59,416 Has de pensar en el que més t'importa. 1334 01:26:01,458 --> 01:26:03,708 Fes cas de la veu que tens dins! 1335 01:26:04,875 --> 01:26:07,250 Jo vaig tardar 40 anys a fer-ho. 1336 01:26:09,333 --> 01:26:10,833 Només cal que l'escoltis. 1337 01:26:11,875 --> 01:26:12,791 D'acord. 1338 01:26:17,916 --> 01:26:19,416 Aquest burrito és l'hòstia! 1339 01:26:20,208 --> 01:26:21,375 Ja ho pots ben dir! 1340 01:26:21,958 --> 01:26:24,916 Seixanta-nou, sense ou. 1341 01:26:26,000 --> 01:26:27,708 Que Déu l'acompanyi. 1342 01:26:30,708 --> 01:26:35,166 Aquell material està disponible. A aquest preu, se'l quedarà algú altre. 1343 01:26:35,250 --> 01:26:36,875 Hosti, Gordita, frena. 1344 01:26:36,958 --> 01:26:39,666 Exacte. Gràcies, comandant Jack. 1345 01:26:39,750 --> 01:26:40,666 Entesos. 1346 01:26:41,458 --> 01:26:43,916 - Sí, pare. Esperarem. - Així m'agrada. 1347 01:26:48,333 --> 01:26:49,791 Tens un moment? 1348 01:26:50,375 --> 01:26:51,208 És clar. 1349 01:26:51,708 --> 01:26:52,583 Passa. 1350 01:26:53,666 --> 01:26:54,916 La meva... 1351 01:26:57,416 --> 01:26:59,000 carta de dimissió. 1352 01:27:00,083 --> 01:27:02,458 Facis el que facis, et caldrà un advocat. 1353 01:27:03,041 --> 01:27:06,166 Després de les fotos, és evident que no puc ser jo. 1354 01:27:07,666 --> 01:27:08,791 Tornes a Londres? 1355 01:27:09,625 --> 01:27:10,625 A Manhattan. 1356 01:27:12,166 --> 01:27:13,875 A una corporació de renom. 1357 01:27:13,958 --> 01:27:15,875 Deu estar plena de cretins. 1358 01:27:17,208 --> 01:27:18,375 Bona sort. 1359 01:27:19,458 --> 01:27:21,208 Et desitjo el millor. 1360 01:27:23,625 --> 01:27:26,583 Digues a la Lizzy que ho vam deixar per culpa teva. 1361 01:27:26,666 --> 01:27:28,291 Està fet, no pateixis. 1362 01:27:28,875 --> 01:27:29,791 Gràcies. 1363 01:27:31,125 --> 01:27:32,250 A tu, Jackie. 1364 01:27:33,583 --> 01:27:35,083 Ha sigut un plaer. 1365 01:27:37,500 --> 01:27:38,541 Tot plegat. 1366 01:27:44,041 --> 01:27:45,458 Abans de marxar... 1367 01:27:46,208 --> 01:27:47,625 et vull dir una cosa. 1368 01:27:53,125 --> 01:27:56,666 Ets una directora excepcional. 1369 01:27:58,916 --> 01:28:03,208 I no m'entra al cap que et deixis manar per un home. 1370 01:28:04,916 --> 01:28:08,583 - Té fotos, Daniel. - No parlo d'aquell ruc, sinó de ton pare. 1371 01:28:09,833 --> 01:28:11,625 - Què has dit? - Au va, Jackie. 1372 01:28:11,708 --> 01:28:15,125 Al teu costat és un no ningú. Un pallasso, un ninot. 1373 01:28:15,208 --> 01:28:17,125 Estàs parlant de mon pare. 1374 01:28:17,208 --> 01:28:19,541 Sí, i em fot que deixis que et controli. 1375 01:28:19,625 --> 01:28:21,541 - No em controla ningú. - Jackie. 1376 01:28:21,625 --> 01:28:24,333 - És l'únic que et fa nosa. - Hem acabat. 1377 01:28:26,166 --> 01:28:27,583 Sabia que te n'aniries. 1378 01:28:28,208 --> 01:28:30,000 Bona sort a Manhattan. 1379 01:28:34,333 --> 01:28:35,291 Entesos. 1380 01:28:50,208 --> 01:28:51,833 - Bon dia. - Bon dia. 1381 01:29:21,708 --> 01:29:22,625 Què passa? 1382 01:29:23,833 --> 01:29:24,875 Seu. 1383 01:29:29,458 --> 01:29:33,250 M'has solucionat els merders des que eres petit. 1384 01:29:33,333 --> 01:29:36,416 La mare ens va abandonar i el pare ens ho va fer pagar. 1385 01:29:37,291 --> 01:29:40,375 Per un cop a la vida, pensa en tu, tibat. 1386 01:29:40,458 --> 01:29:41,875 Tu, què vols? 1387 01:29:41,958 --> 01:29:43,000 No ho sé. 1388 01:29:45,333 --> 01:29:47,541 Crec que li he destrossat la vida. 1389 01:29:49,750 --> 01:29:51,666 No sé si hi puc fer res ara. 1390 01:29:53,375 --> 01:29:56,125 T'has sacrificat molt per mi 1391 01:29:56,875 --> 01:29:58,041 i per l'empresa. 1392 01:30:00,208 --> 01:30:01,583 T'estic molt agraïda. 1393 01:30:04,750 --> 01:30:06,125 Que em vols despatxar? 1394 01:30:07,291 --> 01:30:08,250 No. 1395 01:30:11,000 --> 01:30:12,083 Vull dimitir. 1396 01:30:14,083 --> 01:30:16,458 Aquí dins tinc molt temps per pensar. 1397 01:30:18,125 --> 01:30:21,958 M'he passat nits senceres pensant el que vaig fer mal fet. 1398 01:30:23,333 --> 01:30:24,833 I si ho pogués esborrar 1399 01:30:26,166 --> 01:30:27,333 per tornar-hi... 1400 01:30:31,083 --> 01:30:33,500 - Ho faria. Li tallaria el cap. - Lizzy! 1401 01:30:33,583 --> 01:30:35,833 Quan hi penso, encara me n'alegro. 1402 01:30:36,375 --> 01:30:37,833 Pren una decisió 1403 01:30:38,541 --> 01:30:41,708 i aparca-la en un racó per sempre. 1404 01:31:15,041 --> 01:31:17,500 Ha vingut una tal Sydney Bloom, 1405 01:31:17,583 --> 01:31:20,458 amb una criatura. 1406 01:31:21,041 --> 01:31:24,833 - Quina sorpresa. Volia... - Ja dorm, t'esbronco en silenci. 1407 01:31:24,916 --> 01:31:27,875 Ets un cagacalces i un mitja merda. 1408 01:31:27,958 --> 01:31:31,625 No faràs costat a la Jackie? Tot això és culpa teva. 1409 01:31:31,708 --> 01:31:35,083 Ja no estàs embarassada i no t'aguantaré més disbarats. 1410 01:31:35,166 --> 01:31:39,708 T'ho ben juro. No saps del que soc capaç. 1411 01:31:39,791 --> 01:31:43,083 Com li has pogut fer això, cara de llufa? 1412 01:31:43,166 --> 01:31:47,041 Tinc una llista de comentaris sobre la teva cara, però passo. 1413 01:31:47,125 --> 01:31:51,125 Que és de marbre i perfecta? Que molo més que la Michelle Pfeiffer? 1414 01:31:51,208 --> 01:31:53,416 En Benedict Cumberbatch amb perruca porno? 1415 01:31:53,500 --> 01:31:58,500 Sydney, per l'amor de Déu, explica'm d'una vegada què vols exactament. 1416 01:31:58,583 --> 01:31:59,541 Això. 1417 01:32:04,250 --> 01:32:05,416 - Ja. - Exacte. 1418 01:32:08,541 --> 01:32:10,083 - I la nena? - Una passada. 1419 01:32:10,666 --> 01:32:13,458 Dimissió per raons personals. 1420 01:32:14,541 --> 01:32:16,125 Són bestieses, Gordita. 1421 01:32:18,208 --> 01:32:19,208 N'estàs segura? 1422 01:32:19,291 --> 01:32:20,166 Així... 1423 01:32:20,833 --> 01:32:23,416 no podrà fer servir les fotos aquelles. 1424 01:32:24,166 --> 01:32:26,916 Ens quedem les portes i continuem creixent. 1425 01:32:27,833 --> 01:32:30,750 Ara ja sé què és més important per mi. 1426 01:32:31,541 --> 01:32:32,666 L'aerolínia. 1427 01:32:33,250 --> 01:32:36,125 He treballat massa per deixar que s'esfondri. 1428 01:32:37,583 --> 01:32:38,833 Per això, dimiteixo. 1429 01:32:42,875 --> 01:32:44,666 A la junta li encantarà. 1430 01:32:44,750 --> 01:32:46,500 A la merda, la junta. 1431 01:32:46,583 --> 01:32:49,000 Pare, no ho diguis, això. 1432 01:32:49,916 --> 01:32:52,083 A tu t'anirà de conya. 1433 01:32:52,166 --> 01:32:54,791 Entres, els treus les castanyes del foc 1434 01:32:54,875 --> 01:32:57,250 i fas de director fins que em substitueixin. 1435 01:32:57,333 --> 01:32:58,291 Què t'agafa? 1436 01:32:58,375 --> 01:33:01,500 Saps què no trobaré a faltar de la feina? 1437 01:33:02,000 --> 01:33:05,333 Somriure forçadament davant la junta mentre em rebaixes. 1438 01:33:05,416 --> 01:33:11,333 - T'esbronco perquè no ho facin ells. - Quina rucada. No em calen bronques. 1439 01:33:11,416 --> 01:33:14,875 Ni tampoc que em diguin gordita a la feina. 1440 01:33:14,958 --> 01:33:16,625 És una paraula afectuosa. 1441 01:33:16,708 --> 01:33:21,416 Em veuen com la nena que se t'asseia a la falda i creuen que pilotes tu l'avió. 1442 01:33:22,166 --> 01:33:24,208 Tot dos sabem qui el portava. 1443 01:33:25,208 --> 01:33:27,833 Para el carro, senyoreta. 1444 01:33:29,625 --> 01:33:31,041 A veure si parlem clar. 1445 01:33:31,625 --> 01:33:33,166 La vaig crear jo. 1446 01:33:33,708 --> 01:33:35,083 L'aerolínia és meva. 1447 01:33:35,166 --> 01:33:37,333 Estaves a punt de fer fallida. 1448 01:33:38,166 --> 01:33:43,125 Et volies dedicar a la fumigació aèria, però jo volia jugar fort. 1449 01:33:43,208 --> 01:33:46,916 Vaig obtenir fons per comprar avions i fer vols comercials. 1450 01:33:48,333 --> 01:33:51,375 Per què et costa tant reconèixer-ho? 1451 01:33:51,458 --> 01:33:52,291 No fotis. 1452 01:33:52,916 --> 01:33:56,875 Sempre he dit que ets una gran directora. Oi que sí? 1453 01:33:57,875 --> 01:33:58,958 Ni una vegada. 1454 01:34:14,875 --> 01:34:18,375 A l'hora en punt, la directora d'Air Cruz Jacqueline Cruz 1455 01:34:18,458 --> 01:34:22,875 farà una declaració i els inversors estaran alerta. 1456 01:34:22,958 --> 01:34:25,291 L'aerolínia no ha fet cap comentari, 1457 01:34:25,375 --> 01:34:30,333 {\an8}però tot indica que això suposaria un canvi notable per a Air Cruz. 1458 01:34:30,916 --> 01:34:32,708 Quan acabi, fes-me un favor. 1459 01:34:33,416 --> 01:34:35,208 He de fer arribar flors 1460 01:34:36,291 --> 01:34:37,416 a mi mateix. 1461 01:34:39,250 --> 01:34:42,000 No crec que s'hi oposin, 1462 01:34:42,083 --> 01:34:45,041 perquè, sincerament, no els arriba el pressupost. 1463 01:34:46,500 --> 01:34:51,125 Veig que als de la farmacèutica Sandlex els tornen a demandar. 1464 01:34:51,708 --> 01:34:54,416 Aquest cas és per a vostè, Sr. Blanchflower. 1465 01:34:57,250 --> 01:34:58,500 Sr. Blanchflower. 1466 01:34:59,750 --> 01:35:02,458 És com si parlés amb la canalla. Daniel! 1467 01:35:05,500 --> 01:35:06,541 Em... 1468 01:35:07,041 --> 01:35:10,958 em sap greu. Val més que se n'encarregui algú altre. 1469 01:35:11,041 --> 01:35:14,375 Li agraeixo molt el càrrec, però... 1470 01:35:15,208 --> 01:35:16,208 resulta... 1471 01:35:19,916 --> 01:35:20,833 que plego. 1472 01:35:21,875 --> 01:35:24,458 Com? No pots plegar i marxar de sobte. 1473 01:35:24,541 --> 01:35:28,333 M'ha de disculpar, però tinc 45 minuts per arribar a Nova Jersey 1474 01:35:28,416 --> 01:35:31,125 i evitar que la dona que estimo fiqui la pota. 1475 01:35:31,208 --> 01:35:34,333 Bona sort amb l'empresa farmacèutica multimilionària. 1476 01:35:38,125 --> 01:35:41,000 Agafa'l. 1477 01:35:41,500 --> 01:35:43,625 No fotis, Blankpowder. Contesta. 1478 01:35:50,458 --> 01:35:53,291 Et penso deixar el missatge següent: 1479 01:35:53,375 --> 01:35:56,083 creia que eres puto covard, però esperava que no. 1480 01:35:56,166 --> 01:35:57,791 Un moment. Jackie? 1481 01:35:57,875 --> 01:36:01,333 Què et puc dir per convence't que no ho tiris endavant? 1482 01:36:01,416 --> 01:36:02,708 Enllestim-ho. 1483 01:36:02,791 --> 01:36:06,208 I si activo l'alarma d'incendis i foto foc a l'edifici? 1484 01:36:07,458 --> 01:36:08,416 Desitja'm sort. 1485 01:36:10,875 --> 01:36:16,708 Si no vens d'aquí 30 segons, t'esclafaré el cap i te'l clavaré al... 1486 01:36:16,791 --> 01:36:18,250 Malparits! 1487 01:36:20,000 --> 01:36:21,416 Colla de malparits! 1488 01:36:22,000 --> 01:36:23,250 Els pitjors! 1489 01:36:24,541 --> 01:36:27,291 S'ESPEREN RETENCIONS AL TÚNEL HOLLAND 1490 01:36:44,833 --> 01:36:47,250 Silenci, que comença. 1491 01:36:47,916 --> 01:36:49,208 Apuja el volum. 1492 01:36:49,833 --> 01:36:51,083 - Que l'apugis! - Sí. 1493 01:36:51,875 --> 01:36:53,041 Bon dia. 1494 01:36:55,000 --> 01:36:56,208 Dono la benvinguda 1495 01:36:56,708 --> 01:36:59,291 als companys i als convidats... 1496 01:37:00,208 --> 01:37:03,416 Gràcies a tothom per haver vingut. 1497 01:37:08,916 --> 01:37:15,291 Sé que molts espereu que presenti la nostra expansió a Dallas, 1498 01:37:17,666 --> 01:37:19,250 però no és el que... 1499 01:37:19,875 --> 01:37:21,041 Jackie! 1500 01:37:22,208 --> 01:37:23,458 Jackie! 1501 01:37:23,958 --> 01:37:25,125 Jackie! 1502 01:37:27,083 --> 01:37:28,666 Ja era hora, cony. 1503 01:37:33,916 --> 01:37:37,083 El que us vinc a dir 1504 01:37:37,750 --> 01:37:39,541 és que he decidit 1505 01:37:40,958 --> 01:37:42,500 que dimiteixo. 1506 01:37:42,583 --> 01:37:45,625 Sento fer tard. El túnel Holland estava a petar. 1507 01:37:45,708 --> 01:37:48,625 Em flipa que l'agafeu per desplaçar-vos. 1508 01:37:48,708 --> 01:37:49,583 Dos carrils? 1509 01:37:50,166 --> 01:37:52,750 Si passa res, ambdues ciutats queden aïllades. 1510 01:37:52,833 --> 01:37:56,708 Sr. Blanchflower, estem en plena conferència de premsa. 1511 01:37:56,791 --> 01:37:58,083 Sra. Cruz, 1512 01:37:58,958 --> 01:38:01,875 li volia dir una cosa abans. Podem...? 1513 01:38:01,958 --> 01:38:03,958 Podem sortir un momentet? 1514 01:38:04,958 --> 01:38:06,916 Ara mateix l'escolta tothom. 1515 01:38:07,666 --> 01:38:09,958 Si vol dir alguna cosa, endavant. 1516 01:38:13,208 --> 01:38:14,416 És un tema personal. 1517 01:38:17,458 --> 01:38:18,458 Ja. 1518 01:38:21,208 --> 01:38:23,291 Aleshores s'haurà d'esperar. 1519 01:38:26,250 --> 01:38:28,250 Disculpeu la interrupció. 1520 01:38:29,041 --> 01:38:30,375 Us deia... 1521 01:38:31,166 --> 01:38:32,916 que he decidit... 1522 01:38:33,666 --> 01:38:36,333 - dimitir. - Em vaig embolicar amb la Sra. Cruz. 1523 01:38:36,416 --> 01:38:37,916 Hòstia puta! 1524 01:38:39,666 --> 01:38:40,541 Ja està. 1525 01:38:41,125 --> 01:38:42,125 Ho he dit. 1526 01:38:42,750 --> 01:38:44,208 Ara tothom ho sap 1527 01:38:44,708 --> 01:38:50,000 i no pot fer servir aquelles fotos, en les que estàs preciosa. 1528 01:38:50,083 --> 01:38:50,916 No. 1529 01:38:51,000 --> 01:38:53,125 - La Sra. Cruz i jo... - No. 1530 01:38:53,208 --> 01:38:57,583 ...vam infringir la prohibició de tenir relacions amb companys. 1531 01:38:58,833 --> 01:39:01,583 No va ser una relació inescaient. 1532 01:39:02,375 --> 01:39:03,541 Va ser... 1533 01:39:04,291 --> 01:39:06,166 escaient i... 1534 01:39:07,500 --> 01:39:08,333 màgica. 1535 01:39:10,666 --> 01:39:13,666 Vam intentar ser professionals, però resulta que 1536 01:39:15,500 --> 01:39:18,208 vaig trempar quan hi parlava. Mireu-la. 1537 01:39:18,291 --> 01:39:19,541 És espaterrant. 1538 01:39:19,625 --> 01:39:23,000 Daniel, hi ha temes íntims, com aquest. 1539 01:39:23,083 --> 01:39:26,541 Perdó, no sé quin és el límit. M'he passat amb la trempera. 1540 01:39:26,625 --> 01:39:28,500 El límit és de cintura cap avall. 1541 01:39:29,541 --> 01:39:30,583 Entesos. 1542 01:39:31,708 --> 01:39:34,708 Mare meva, fa una calor de cal Déu. 1543 01:39:35,375 --> 01:39:37,750 Fora em pelava de fred i aquí em fregeixo. 1544 01:39:40,208 --> 01:39:41,875 Enfrontem-nos-hi, Jackie. 1545 01:39:43,083 --> 01:39:47,791 És el que hauria dit fa 15 minuts si el túnel Holland tingués més carrils. 1546 01:39:47,875 --> 01:39:50,458 Aquest túnel em fa explotar el cap. 1547 01:39:50,541 --> 01:39:52,333 Havies d'agafar el pont. 1548 01:39:53,083 --> 01:39:56,375 Tens raó, com sempre. Ningú et guanya. 1549 01:39:59,000 --> 01:40:00,625 No et rendeixis, Jackie. 1550 01:40:01,916 --> 01:40:03,333 Ets supercompetent. 1551 01:40:05,833 --> 01:40:07,083 Aquest anglès té raó. 1552 01:40:08,166 --> 01:40:10,333 A la fi parla amb seny. 1553 01:40:11,333 --> 01:40:14,625 Ella és el cervell de l'operació, i sempre ho ha sigut. 1554 01:40:17,208 --> 01:40:19,000 I si ella dimiteix, jo també. 1555 01:40:20,458 --> 01:40:21,916 M'ha deixat bocabadat, 1556 01:40:22,750 --> 01:40:24,250 Sra. Cruz. 1557 01:40:32,291 --> 01:40:33,958 Han calgut 30 anys 1558 01:40:36,583 --> 01:40:41,125 i un advocat anglès molt educat per plantar-li cara a aquest home. 1559 01:40:42,541 --> 01:40:43,708 Gràcies, papa. 1560 01:40:43,791 --> 01:40:45,000 De res, maca. 1561 01:40:46,833 --> 01:40:48,250 Hosti, ho deies per ell. 1562 01:40:48,333 --> 01:40:51,166 Ho sento, és clar. Disculpi'm, sisplau. 1563 01:40:54,458 --> 01:40:55,500 Jackie. 1564 01:40:57,125 --> 01:40:59,083 Em vas dir: “Digue’m la veritat.” 1565 01:41:02,666 --> 01:41:03,875 Aquí la tens. 1566 01:41:08,083 --> 01:41:09,041 T'estimo. 1567 01:41:12,083 --> 01:41:14,166 I tant, que me l'estimo. 1568 01:41:16,625 --> 01:41:17,708 T'estimo. 1569 01:41:18,500 --> 01:41:20,125 I vull treballar amb tu. 1570 01:41:20,833 --> 01:41:24,125 I que estiguem sempre junts tots els dies que ens quedin 1571 01:41:24,208 --> 01:41:26,583 fins a reencarnar-nos en cuc i en gata. 1572 01:41:31,625 --> 01:41:32,458 La premsa. 1573 01:41:34,458 --> 01:41:37,208 - Som a la conferència de premsa. - Sí. 1574 01:41:43,708 --> 01:41:44,625 No. 1575 01:41:48,125 --> 01:41:49,500 No penso dimitir. 1576 01:41:52,083 --> 01:41:56,916 A l'avió hi ha el meu nom i un gràfic que vaig dissenyar en llapis 1577 01:41:57,000 --> 01:42:00,083 al terra del despatx de mon pare quan tenia 12 anys. 1578 01:42:02,791 --> 01:42:04,708 Us diré una altra cosa. 1579 01:42:05,875 --> 01:42:08,791 He tingut altres relacions a la feina. 1580 01:42:11,208 --> 01:42:12,625 N'he tingut... 1581 01:42:13,375 --> 01:42:14,750 amb tots els empleats. 1582 01:42:18,083 --> 01:42:19,416 Són la meva família. 1583 01:42:20,500 --> 01:42:24,916 A partir d'ara, procuraré dir-vos sovint que us tinc molt afecte. 1584 01:42:27,125 --> 01:42:29,250 No penso anar enlloc. 1585 01:42:32,083 --> 01:42:38,041 Des d'aquí dalt us faig saber que ampliem les activitats a Dallas-Fort Worth. 1586 01:42:38,625 --> 01:42:43,041 I qui no hi estigui d'acord, se les tindrà amb aquest gran advocat. 1587 01:42:43,125 --> 01:42:45,125 És el millor de tota Nova Jersey. 1588 01:42:47,416 --> 01:42:50,041 I, per tant, és el millor del món. 1589 01:42:50,625 --> 01:42:52,208 Visca, Nova Jersey! 1590 01:42:52,791 --> 01:42:54,083 Jersey! 1591 01:42:54,166 --> 01:42:55,416 Amunt! 1592 01:42:56,291 --> 01:42:59,041 Visca! Fot-li canya, germanet! 1593 01:43:01,875 --> 01:43:03,166 Apaga-la, Schatz. 1594 01:43:03,916 --> 01:43:05,916 Schatz! Que l'apaguis. 1595 01:43:11,000 --> 01:43:15,291 Saps què? Potser perdo la feina, l'empresa i tot el que he aconseguit. 1596 01:43:17,625 --> 01:43:19,916 No deixaré que t'estimbis a terra. 1597 01:43:51,291 --> 01:43:54,708 M'ha arribat l'escrit sobre les relacions entre companys... 1598 01:43:54,791 --> 01:43:58,750 {\an8}Diu que estan permeses sempre que avisem. 1599 01:43:58,833 --> 01:43:59,791 {\an8}- Aquí. - Sí. 1600 01:43:59,875 --> 01:44:04,875 {\an8}Saps aquell tan sexi amb cara de follet del departament de correu? En Marcus? 1601 01:44:04,958 --> 01:44:07,416 {\an8}Fa un any i mig que me l'estic tirant. 1602 01:44:07,500 --> 01:44:09,708 {\an8}I és el pare de la nena. 1603 01:44:09,791 --> 01:44:11,583 {\an8}Respira, George. 1604 01:44:11,666 --> 01:44:16,416 {\an8}I és la font d'un fotimer d'orgasmes. 1605 01:44:17,666 --> 01:44:19,833 {\an8}Te'n volia mantenir al corrent. 1606 01:44:19,916 --> 01:44:21,208 {\an8}Ai, gràcies. 1607 01:44:22,541 --> 01:44:25,583 {\an8}La Heather i jo hem començat a sortir. 1608 01:44:26,500 --> 01:44:28,708 {\an8}És fantàstic. 1609 01:44:28,791 --> 01:44:32,041 {\an8}Anit vam arribar fins al final. 1610 01:44:32,125 --> 01:44:33,916 {\an8}- Detalls, no. - Tant és. 1611 01:44:34,000 --> 01:44:37,166 {\an8}Em va besar a les parts baixes, 1612 01:44:37,250 --> 01:44:39,625 {\an8}i després va anar fent cercles. 1613 01:44:39,708 --> 01:44:41,000 {\an8}I resulta 1614 01:44:41,791 --> 01:44:44,708 {\an8}que els cercles m'encanten. 1615 01:44:44,791 --> 01:44:45,750 {\an8}Només t'aviso. 1616 01:44:45,833 --> 01:44:51,125 {\an8}M'han entrat al despatx i m'han descarregat porno al portàtil 1617 01:44:51,208 --> 01:44:52,333 {\an8}i a l'ordinador. 1618 01:44:53,416 --> 01:44:54,375 {\an8}I al mòbil. 1619 01:44:54,458 --> 01:44:57,541 {\an8}En Vance i jo vam fer l'amor a la festa de Nadal. 1620 01:44:58,125 --> 01:45:00,500 {\an8}Ho sap tothom. Et vam sentir cridar. 1621 01:45:00,583 --> 01:45:02,666 {\an8}Escolta, era ell qui cridava. 1622 01:45:04,500 --> 01:45:09,250 {\an8}En Gary i jo et volem dir que tenim una relació íntima consensual. 1623 01:45:09,333 --> 01:45:11,458 {\an8}I què hi fa, aquí, en Luke? 1624 01:45:11,958 --> 01:45:12,875 {\an8}Els miro. 1625 01:45:13,791 --> 01:45:15,500 {\an8}Sense ell no podríem. 1626 01:45:16,000 --> 01:45:17,958 {\an8}A veure si ho endevino. 1627 01:45:18,041 --> 01:45:20,416 {\an8}Em voleu dir que cardeu junts. 1628 01:45:21,000 --> 01:45:23,791 {\an8}Et volíem dir que estem fent la mateixa feina. 1629 01:45:23,875 --> 01:45:28,375 {\an8}I volem que ens aclareixis les tasques per no ser ineficients. 1630 01:45:28,458 --> 01:45:29,958 {\an8}Hosti, em sap greu. 1631 01:45:30,041 --> 01:45:32,458 {\an8}I fotem claus. 1632 01:45:32,541 --> 01:45:33,750 {\an8}Ja hi som. 1633 01:45:37,000 --> 01:45:41,416 {\an8}Està permès enviar fotopolles d'altres persones si són dibuixos? 1634 01:45:42,083 --> 01:45:43,500 {\an8}Vull treballar aquí. 1635 01:45:43,583 --> 01:45:45,083 {\an8}Aquí té el meu currículum 1636 01:45:45,166 --> 01:45:48,000 {\an8}i fotos meves despullada. 1637 01:45:49,958 --> 01:45:51,708 {\an8}Foti el camp d'aquí. 1638 01:45:51,791 --> 01:45:56,375 {\an8}Només et volia dir que no he fet res amb ningú. 1639 01:45:56,958 --> 01:45:58,500 {\an8}Però m'hi apunto. 1640 01:45:58,583 --> 01:46:01,208 {\an8}Ho pots escriure? M'hi apunto segur. 1641 01:46:01,291 --> 01:46:03,666 {\an8}T'hi apuntes perquè ho diu aquí. 1642 01:46:03,750 --> 01:46:05,833 {\an8}Has d'arrencar els cartells. 1643 01:46:06,541 --> 01:46:08,750 {\an8}- L'hi vaig xuclar a en Dave. - I jo. 1644 01:46:08,833 --> 01:46:10,500 {\an8}En Dave me la va menjar. 1645 01:46:11,083 --> 01:46:13,083 {\an8}No és estrany que estigui esgotat. 1646 01:46:16,291 --> 01:46:18,291 {\an8}És millor que us feu la prova. 1647 01:46:18,791 --> 01:46:21,416 Sra. Cruz, Sr. Blanchflower, els puc ajudar? 1648 01:46:21,500 --> 01:46:25,500 Cal permetre que els empleats caguin on vulguin i es tirin la merda? 1649 01:46:25,583 --> 01:46:27,583 No, George. 1650 01:46:27,666 --> 01:46:31,791 Només venim, tal com vas establir, per informar-te que... 1651 01:46:31,875 --> 01:46:33,125 Ens casem! 1652 01:46:33,833 --> 01:46:35,416 - No. - Sí! 1653 01:46:35,500 --> 01:46:38,333 Hi estàs convidat, com tothom. Serà a Londres. 1654 01:46:38,416 --> 01:46:41,583 Un casament amb viatge. Sí, però el vol és gratis. 1655 01:46:41,666 --> 01:46:44,375 Són molt bones notícies. 1656 01:46:44,458 --> 01:46:48,625 Com a marit i muller, això vostre és legítim i escaient a la feina. 1657 01:46:48,708 --> 01:46:50,916 Sí! Sabíem que t'encantaria. 1658 01:46:51,000 --> 01:46:52,833 - Moltíssim. - Gràcies, George. 1659 01:46:52,916 --> 01:46:54,041 Gràcies, George. 1660 01:46:54,125 --> 01:46:55,583 És tot un detall. 1661 01:46:55,666 --> 01:46:57,666 A la fi dormiré d'una tirada avui. 1662 01:46:57,750 --> 01:46:58,875 I tant. 1663 01:46:58,958 --> 01:47:00,541 - Oberta o tancada? - Tancada. 1664 01:47:00,625 --> 01:47:01,583 Gràcies, George. 1665 01:47:09,416 --> 01:47:11,291 Babaganuix! 1666 01:52:18,000 --> 01:52:19,750 ACABATS DE CASAR 1667 01:52:19,833 --> 01:52:26,375 Subtítols: Cristina Casas Peregrina