1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:48,416 --> 00:00:49,416 Ahoj. 4 00:00:53,416 --> 00:00:54,541 Rád vás poznávám. 5 00:00:54,625 --> 00:00:58,791 Jen se moc netěšte. Osobně jsem protivnější než v e-mailech. 6 00:00:59,291 --> 00:01:00,291 No... 7 00:01:01,333 --> 00:01:03,583 Jsem ráda, že jsi mě konečně vytáhl. 8 00:01:04,500 --> 00:01:07,583 Jsem spíš na kardio. U činek se obvykle nezdržuju. 9 00:01:07,666 --> 00:01:09,125 Normálně tolik nezvedám. 10 00:01:09,208 --> 00:01:11,833 Nepozvat tě na rande, udělal bych si kýlu. 11 00:01:12,541 --> 00:01:15,791 Proč ses vlastně přestěhoval z Londýna do New Jersey? 12 00:01:15,875 --> 00:01:17,458 Za prací. 13 00:01:17,541 --> 00:01:19,541 Jsem firemní právník Air Cruz. 14 00:01:19,625 --> 00:01:21,833 - Air Cruz jsou super. Díky. - Děkuju. 15 00:01:22,416 --> 00:01:25,208 - Vždycky včas, super občerstvení. - Na zdraví. 16 00:01:25,291 --> 00:01:26,416 Mám rád vaše reklamy. 17 00:01:27,166 --> 00:01:30,958 „Nejsem jenom generální ředitelka, ale i pilotka.“ 18 00:01:31,041 --> 00:01:32,166 U těch trpím. 19 00:01:32,833 --> 00:01:35,541 Dělával je táta. A co je v důchodu, musím taky. 20 00:01:35,625 --> 00:01:37,041 Strašně mě to štve. 21 00:01:37,125 --> 00:01:38,750 Jste skvělá. 22 00:01:39,500 --> 00:01:44,291 Moje bejvalka bude žárlit, že jsem na rande s paní Air Cruz. 23 00:01:44,875 --> 00:01:49,083 - Není to rande, ale pracovní večeře. - No... 24 00:01:49,166 --> 00:01:51,500 Zaslechl jsem, že jste single, 25 00:01:51,583 --> 00:01:54,500 a já taky... Už oficiálně. 26 00:01:55,500 --> 00:01:57,833 - Nejlepší půlrok mýho života. - No... 27 00:01:58,333 --> 00:02:01,125 - Jsem tu pracovně. Tak... - Pardon, máte pravdu. 28 00:02:01,208 --> 00:02:03,958 Věřte mi, že o exmanželce se mi mluvit nechce. 29 00:02:04,041 --> 00:02:05,208 Dobře. 30 00:02:06,041 --> 00:02:07,041 Stacey. 31 00:02:08,708 --> 00:02:10,666 Musel sis dost pohoršit, ne? 32 00:02:11,833 --> 00:02:16,000 Nevím. Řešit mezinárodní právo na globální úrovni mě bavilo. 33 00:02:16,083 --> 00:02:17,541 Ale dnes jsem v Air Cruz 34 00:02:17,625 --> 00:02:21,208 vyřešil spor mezi cestujícím a asistenčním psem. 35 00:02:22,875 --> 00:02:25,916 Něco jsi vynechal. Děkuju. 36 00:02:26,000 --> 00:02:27,500 Proč jsi odešel? 37 00:02:27,583 --> 00:02:29,625 - Dals výpověď? Vyhodili tě? - Ne. 38 00:02:29,708 --> 00:02:31,458 Povídej. Mlčím jako hrob. 39 00:02:31,541 --> 00:02:35,666 Bejvalej mě nakazil svrabem a já to nikomu neřekla. 40 00:02:36,541 --> 00:02:37,500 Výborně. 41 00:02:37,583 --> 00:02:40,333 Air Cruz expanduje do Dallas-Fort Worth. 42 00:02:40,416 --> 00:02:42,208 - Je to velký krok. - Dallas. 43 00:02:42,291 --> 00:02:47,416 A chci, aby tamní salonek vypadal jako katedrála pro... 44 00:02:49,125 --> 00:02:50,000 Larry? 45 00:02:54,041 --> 00:02:55,291 Promiň... 46 00:02:56,500 --> 00:02:58,125 Z Dallasu je Stacey. 47 00:02:59,958 --> 00:03:01,125 Tam jsme se poznali. 48 00:03:10,250 --> 00:03:11,916 Ty brečíš? 49 00:03:12,583 --> 00:03:14,916 Nebrečím. 50 00:03:17,916 --> 00:03:19,708 - Larry! - Promiň. 51 00:03:19,791 --> 00:03:22,500 Nedáme si něco k jídlu? Najíme se. 52 00:03:22,583 --> 00:03:24,541 Měla jsem proteinovou tyčinku. 53 00:03:24,625 --> 00:03:27,166 Víš, proč sem chodím? Na tyhle lampy. 54 00:03:27,250 --> 00:03:30,250 Jsou skvělý, co? Ani tu tequilu necítíš. 55 00:03:30,333 --> 00:03:33,625 Ale je tam, to je jistý. Můžete nám přinést vodu? 56 00:03:33,708 --> 00:03:36,375 Panebože, hrajou moji písničku. 57 00:03:36,458 --> 00:03:38,583 Panebože, já ji zbožňuju. 58 00:03:38,666 --> 00:03:39,833 Je dobrá. 59 00:03:39,916 --> 00:03:41,041 Musíme tancovat. 60 00:03:41,125 --> 00:03:44,041 - Ne, nemusíme. Vůbec ne. - To teda musíme. 61 00:03:44,125 --> 00:03:46,666 Zapomeň. Tohle je restaurace, ne diskotéka. 62 00:03:46,750 --> 00:03:48,833 Fajn. Tak chceš sedět, ty čuňáku? 63 00:03:49,458 --> 00:03:53,500 Omlouvám se. S dovolením. Tanyo, prosím tě. 64 00:03:57,791 --> 00:03:59,541 - To ne. - Bože. 65 00:03:59,625 --> 00:04:00,458 Do hajzlu. 66 00:04:00,541 --> 00:04:04,250 Zasedni, nebo ti můj frajer nakope prdel. 67 00:04:04,333 --> 00:04:06,333 - Tanyo. Promiňte. - Zklidni si ji. 68 00:04:06,416 --> 00:04:08,541 Nikdo vám nechce nakopat prdel. 69 00:04:08,625 --> 00:04:11,875 Všem se omlouvám. Dezert je na mě. 70 00:04:13,708 --> 00:04:15,583 Sakra. 71 00:04:16,958 --> 00:04:19,666 A pak jsme spolu přestali spát. 72 00:04:21,583 --> 00:04:24,500 Myslela si, že je to její vina, ale... 73 00:04:26,208 --> 00:04:27,375 upřímně... 74 00:04:28,958 --> 00:04:29,958 bylo to mnou. 75 00:04:31,166 --> 00:04:33,416 A teď nad ní masturbuju. 76 00:04:34,458 --> 00:04:38,041 Honím si ho u fotek exmanželky. Je to ujetý, nebo... 77 00:04:38,125 --> 00:04:40,500 Je čas jít. Tak jo. 78 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 Promiňte. 79 00:04:52,333 --> 00:04:54,208 Moc jsem si to dneska užila. 80 00:04:55,916 --> 00:04:57,083 Dobrou, Tanyo. 81 00:04:58,291 --> 00:04:59,750 Na prvním rande nic, jo? 82 00:05:00,833 --> 00:05:02,125 Jsi gentleman. 83 00:05:03,583 --> 00:05:04,583 Fajn. 84 00:05:05,416 --> 00:05:06,458 Tak příště. 85 00:05:10,541 --> 00:05:12,375 - Dobrou. - Dobrou. 86 00:05:12,458 --> 00:05:14,416 Bože, ty seš takovej srab. 87 00:05:15,458 --> 00:05:17,416 Mami! Jsem doma. 88 00:05:26,958 --> 00:05:30,916 Jackie, chci se ti ještě jednou omluvit. 89 00:05:31,000 --> 00:05:32,416 Moc mě to mrzí. 90 00:05:33,166 --> 00:05:34,208 Zavolej... 91 00:05:34,916 --> 00:05:35,916 Stacey. 92 00:05:37,125 --> 00:05:39,041 Třeba na tebe taky myslí. 93 00:05:39,625 --> 00:05:40,791 A masturbuje? 94 00:05:41,791 --> 00:05:43,041 Měj se, Larry. 95 00:06:09,958 --> 00:06:10,958 Pardon. 96 00:06:39,958 --> 00:06:43,291 PRACOVNÍ ROMANCE 97 00:06:46,958 --> 00:06:48,708 Fredericku, tady to je. 98 00:06:48,791 --> 00:06:52,000 Večer jsem to dodělal. Dej to panu Vanceovi, až přijde. 99 00:06:52,083 --> 00:06:55,000 To byl fofr. Klidně se na to ještě podívej. 100 00:06:55,916 --> 00:06:59,708 Pan Vance bude zuřit, když tam budou chyby. 101 00:07:01,291 --> 00:07:02,625 Žádné tam nejsou. 102 00:07:04,416 --> 00:07:06,375 - V pohodě, Clair? - Ne. 103 00:07:06,458 --> 00:07:09,625 Venku mrzne, ale ve vlaku bylo snad 1 000 stupňů, 104 00:07:09,708 --> 00:07:12,375 tak mám termoprádlo úplně durch. 105 00:07:12,458 --> 00:07:14,375 A cestou sem ten pot zmrznul. 106 00:07:14,458 --> 00:07:17,916 Mám z toho pod kolenama šílenou vyrážku. 107 00:07:19,375 --> 00:07:20,416 Propána. 108 00:07:20,500 --> 00:07:22,000 Cos dělal včera večer? 109 00:07:23,125 --> 00:07:25,875 - Nic. - Něco jo. Co to bylo? 110 00:07:26,833 --> 00:07:28,875 Jen něco osobního. 111 00:07:29,458 --> 00:07:30,458 Jako co? 112 00:07:31,333 --> 00:07:34,333 Promiň. Asi to bude těmi kulturními rozdíly, 113 00:07:34,416 --> 00:07:36,916 ale probírat osobní záležitosti s kolegy 114 00:07:37,000 --> 00:07:39,666 mi přijde nevhodné a neomalené. 115 00:07:40,166 --> 00:07:44,916 Když řeknu: „V pohodě, Clair,“ neptám se, jak se máš. Jen tě zdravím. 116 00:07:45,000 --> 00:07:48,375 Aha, já jsem zase zvyklá na otázky odpovídat, 117 00:07:48,458 --> 00:07:50,500 protože tak lidi komunikujou. 118 00:07:50,583 --> 00:07:51,500 Jasně. 119 00:07:51,583 --> 00:07:54,750 - Třeba včera, když jsi... - Dobré ráno. 120 00:07:55,708 --> 00:07:59,333 Když jsi mi řekla, že tě dráždí tračník... 121 00:07:59,416 --> 00:08:02,916 To je osobní záležitost z tvého soukromí. Chápeš? 122 00:08:03,000 --> 00:08:05,375 - Co mám teda říkat? - Stačí „v pohodě“. 123 00:08:05,458 --> 00:08:08,166 Oba řekneme „v pohodě“ a půjdeme si po svých. 124 00:08:08,250 --> 00:08:11,625 - Ale já nejsem v pohodě. - To nikdo. Jen to říkáme. 125 00:08:16,291 --> 00:08:18,416 - Dobré ráno, paní Cruzová. - Dobré. 126 00:08:23,000 --> 00:08:24,791 - Paní Cruzová. - Dobré ráno. 127 00:08:24,875 --> 00:08:27,291 - Dobré ráno, paní Cruzová. - Dobré ráno. 128 00:08:31,208 --> 00:08:34,000 - Ahoj. Jak to včera šlo? - Katastrofálně. 129 00:08:34,916 --> 00:08:37,833 - Kdo Larrymu řekl, že jsem single? - Kdo to neví? 130 00:08:38,625 --> 00:08:41,166 - Pravda. - Promiň. Takže tě balil? 131 00:08:41,250 --> 00:08:42,708 - A brečel. - To snad ne. 132 00:08:42,791 --> 00:08:44,041 Vytáčí mě, 133 00:08:44,125 --> 00:08:47,708 když lidi neumí oddělit pracovní život od osobního. 134 00:08:47,791 --> 00:08:50,750 Kromě tebe, ty máš jen pracovní. 135 00:08:50,833 --> 00:08:51,833 Tak hele. 136 00:08:51,916 --> 00:08:55,083 Teď nikoho nepotřebuju. Soustředím se na práci. 137 00:08:55,166 --> 00:08:57,125 Jak já ti rozumím. 138 00:08:57,208 --> 00:08:58,541 - Panebože. - Dobře. 139 00:08:58,625 --> 00:09:02,875 Vím, že se na to nemá ptát, ale jak můžeš vůbec chodit? 140 00:09:02,958 --> 00:09:05,333 Na to se fakt neptej. Prosím. 141 00:09:05,416 --> 00:09:07,541 - Ne, ty. - Jsou to tvoje aerolinky. 142 00:09:08,375 --> 00:09:11,791 Neměla bys být doma? Nebo v rodit v nemocnici? 143 00:09:11,875 --> 00:09:15,416 Až to přijde, odjedu a druhý den budu zpátky v práci. 144 00:09:15,916 --> 00:09:19,166 Děláš si srandu, viď? Máme mateřskou. Děláš mi starosti. 145 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 - Marcusi? - Ano? 146 00:09:20,833 --> 00:09:22,500 - Na právní. - Paní Cruzová? 147 00:09:22,583 --> 00:09:24,458 - Hned, paní Bloomová. - Díky. 148 00:09:24,958 --> 00:09:26,416 „Hned, paní Bloomová“? 149 00:09:26,500 --> 00:09:28,500 Jsi připravená na výpověď? 150 00:09:30,250 --> 00:09:33,583 - Jsem nervózní. - Nebuď, o nic nejde. 151 00:09:33,666 --> 00:09:37,166 Jak největší aerolinka světa někoho chvíli nežaluje, 152 00:09:37,250 --> 00:09:38,500 změknou jim tam péra. 153 00:09:38,583 --> 00:09:39,541 - Sydney. - Co? 154 00:09:39,625 --> 00:09:41,250 Nech toho. Je otevřeno. 155 00:09:41,333 --> 00:09:42,750 - Je to pravda. - Sakra. 156 00:09:42,833 --> 00:09:45,333 Neboj. Vance je roznese na kopytech. 157 00:09:46,916 --> 00:09:49,666 - Jo, viď? - Zaplatila bych, abych to viděla. 158 00:09:49,750 --> 00:09:53,125 Peter Vance si ty kretény namaže na chleba. 159 00:09:54,666 --> 00:09:57,250 Gundersone. Tady Peter Vance. 160 00:09:57,333 --> 00:10:01,500 Co je to za kravinu, že se výpověď přesouvá? 161 00:10:02,208 --> 00:10:03,541 Petere, promiň. 162 00:10:07,791 --> 00:10:09,333 - Naser si! - Petere... 163 00:10:09,416 --> 00:10:11,750 Hele, poslouchej, kreténe. 164 00:10:11,833 --> 00:10:14,958 Jestli si váš ředitel nenajde jedinou volnou chvilku, 165 00:10:15,041 --> 00:10:18,041 - taky ho nechám předvolat. - To nemůžeš... Petere. 166 00:10:18,125 --> 00:10:20,041 To si sakra piš, že můžu. 167 00:10:20,125 --> 00:10:21,833 Otevři si e-mail, blbečku. 168 00:10:22,416 --> 00:10:23,416 Hádej co? 169 00:10:26,125 --> 00:10:27,541 Můžu... Jsi tam ještě? 170 00:10:30,875 --> 00:10:31,916 Co se děje? 171 00:10:35,083 --> 00:10:37,708 Nevím, jestli to bylo hovězí nebo chorizo... 172 00:10:37,791 --> 00:10:40,166 - V pohodě, Clair? - Vůbec ne. 173 00:10:40,250 --> 00:10:43,166 Pan Vance se málem zadusil snídaňovým burritem. 174 00:10:43,250 --> 00:10:46,416 Panebože. Burrito se dá jíst k snídani? 175 00:10:47,833 --> 00:10:50,500 - Pardon. Je v pořádku? - Má v krku hadičku. 176 00:10:50,583 --> 00:10:54,291 Ale gesty žaluje food truck za nebezpečně velké kusy klobásy. 177 00:10:54,375 --> 00:10:56,291 To je on? Pan Blanchflower? 178 00:10:56,375 --> 00:10:57,416 Ano, to jsem já. 179 00:10:57,500 --> 00:11:00,000 Generál padl, velení přebírá plukovník. 180 00:11:00,083 --> 00:11:03,291 Podle Vance jste machr, žaloba Falcon Airlines je vaše. 181 00:11:03,375 --> 00:11:05,750 - Za pět minut u paní Cruzové. - Dobře. 182 00:11:11,500 --> 00:11:14,916 - Proč na mě tak koukáte? - Už jsi paní Cruzovou potkal? 183 00:11:15,000 --> 00:11:17,583 Ne, Rachael, ještě se mi nepoštěstilo. 184 00:11:18,541 --> 00:11:19,791 „Nepoštěstilo“? 185 00:11:20,666 --> 00:11:23,000 Rád se bojíš a jsi za blbce? 186 00:11:24,958 --> 00:11:27,500 Je ostrá. Nežvaň. 187 00:11:27,583 --> 00:11:31,125 Ale ani nemlč. Řekni tak akorát. 188 00:11:31,208 --> 00:11:36,041 A nechval jí boty. Větší dusno ve výtahu jsem nezažil. 189 00:11:36,125 --> 00:11:39,041 Má ráda levanduli. Zkus se jí navonět. 190 00:11:39,125 --> 00:11:41,250 Nesnáší zvuk dýchání. Nedýchej. 191 00:11:41,333 --> 00:11:42,791 Ale kdybys musel, 192 00:11:42,875 --> 00:11:45,708 rychle se nadechni koutkem. Takhle. 193 00:12:03,708 --> 00:12:06,083 - Prosím, očekává vás. - Díky. 194 00:12:06,708 --> 00:12:07,708 Držím palce. 195 00:12:21,541 --> 00:12:22,875 Ty bláho. 196 00:12:26,958 --> 00:12:28,333 Jste velice... 197 00:12:30,666 --> 00:12:31,666 úchvatná. 198 00:12:34,041 --> 00:12:35,083 Celá... 199 00:12:36,333 --> 00:12:37,708 záříte. Vy... 200 00:12:40,291 --> 00:12:41,125 Páni. 201 00:12:42,125 --> 00:12:43,666 Vy jste ten nový právník? 202 00:12:43,750 --> 00:12:48,791 Ano. Promiňte. Jsem to já, Daniel Blanchflower. 203 00:12:50,458 --> 00:12:51,833 Pěkné boty. 204 00:12:51,916 --> 00:12:52,750 Sakra. 205 00:12:52,833 --> 00:12:53,916 Sydney? 206 00:12:54,416 --> 00:12:55,375 Ano? 207 00:12:57,666 --> 00:12:59,416 - To je on? - Jo. To je... 208 00:12:59,500 --> 00:13:01,625 Bl... Už jsem to stihla zapomenout. 209 00:13:01,708 --> 00:13:03,291 - Blanchflower. - Blankplowder. 210 00:13:03,375 --> 00:13:05,125 - Blanchflower. - To říkám. 211 00:13:05,208 --> 00:13:06,750 Můžeme výpověď posunout? 212 00:13:06,833 --> 00:13:09,041 Ne. Vypadalo by to, že něco tajíme. 213 00:13:10,333 --> 00:13:14,708 Paní Cruzová, ujišťuju vás, že jsem schopný 214 00:13:14,791 --> 00:13:20,041 a rád vám pomůžu s čímkoli, s čím budete potřebovat. 215 00:13:21,166 --> 00:13:22,333 Boty nebo právo... 216 00:13:22,416 --> 00:13:26,166 Dokážu si představit, že v mém případě půjde spíš o právo. 217 00:13:41,708 --> 00:13:43,333 - Hezký den. - Díky. 218 00:13:56,041 --> 00:13:57,166 Dobré ráno. Daniel. 219 00:13:57,250 --> 00:13:59,666 - Vanessa. Těší mě. - Nápodobně. 220 00:14:00,166 --> 00:14:02,250 Dobře. Tak začneme. 221 00:14:02,750 --> 00:14:06,333 Paní Cruzová, před čtyřmi měsíci, 25. července, 222 00:14:06,416 --> 00:14:10,708 uzavřely Falcon Airlines ústní dohodu s vedením letiště Dallas-Fort Worth 223 00:14:10,791 --> 00:14:12,666 o získání bran na novém terminálu. 224 00:14:12,750 --> 00:14:15,666 - Jste si toho vědoma? - Ano. 225 00:14:15,750 --> 00:14:18,166 Ale 26. července, den nato, 226 00:14:18,250 --> 00:14:21,750 jste odletěla do Dallasu svým soukromým letadlem Cruz One, 227 00:14:21,833 --> 00:14:26,166 abyste se setkala s Charlesem Johnsonem, předsedou představenstva. 228 00:14:26,250 --> 00:14:28,833 A po vašem společném večeru 229 00:14:28,916 --> 00:14:31,083 pan Johnson prostě změnil názor 230 00:14:31,166 --> 00:14:35,250 a rozhodl se vám dát brány, které už slíbil Falcon Airlines. 231 00:14:35,333 --> 00:14:36,666 - Je to tak? - Ano. 232 00:14:36,750 --> 00:14:40,833 Můžete nám říct, co se ten večer mezi vámi a panem Johnsonem stalo? 233 00:14:47,666 --> 00:14:50,291 - Šli jsme na večeři. - A pak jste šli kam? 234 00:14:50,791 --> 00:14:51,875 Zpátky do hotelu? 235 00:14:51,958 --> 00:14:54,416 - Nebo k němu domů? - Ne. 236 00:14:54,500 --> 00:14:55,916 Nebo k bankomatu? 237 00:14:57,083 --> 00:14:58,833 Víte, že si pan Johnson 238 00:14:58,916 --> 00:15:00,875 pár dní po té večeři koupil loď? 239 00:15:00,958 --> 00:15:04,791 Aha, tak jak? Dala jsem mu úplatek, nebo se s ním vyspala? 240 00:15:04,875 --> 00:15:07,125 To nám povězte vy. Proto jsme tady. 241 00:15:08,291 --> 00:15:09,625 Potřebuju se poradit. 242 00:15:09,708 --> 00:15:11,541 Přestávky jsou přesně vymezené. 243 00:15:15,916 --> 00:15:19,125 - Co to sakra děláte? - Co bych podle vás měl dělat? 244 00:15:19,208 --> 00:15:22,958 Vance by šil do každýho slova, co ten úchylák vypustí z pusy. 245 00:15:23,041 --> 00:15:24,958 - Namítejte! - To neudělám. 246 00:15:25,916 --> 00:15:27,041 - Udělejte to. - Ne. 247 00:15:27,125 --> 00:15:28,583 - Ano. - Paní Cruzová. 248 00:15:28,666 --> 00:15:31,166 - Udělejte to, nebo vás vyhodím. - Do toho. 249 00:15:32,333 --> 00:15:35,250 Vím, že jsem neudělal nejlepší první dojem, 250 00:15:35,333 --> 00:15:38,583 ale na mou obranu, vážně celá záříte a máte krásné boty. 251 00:15:40,208 --> 00:15:41,791 Nedělám to poprvé. 252 00:15:43,458 --> 00:15:44,458 Tak tam... 253 00:15:45,083 --> 00:15:47,375 sakra koukejte něco předvést. 254 00:15:52,208 --> 00:15:54,000 A nakonec, paní Cruzová, 255 00:15:54,083 --> 00:15:56,375 po večeru stráveném s panem Johnsonem 256 00:15:56,458 --> 00:15:59,541 jste se druhý den ráno setkali u snídaně. Je to tak? 257 00:15:59,625 --> 00:16:02,208 U kávy. Nesnídali jsme. 258 00:16:02,291 --> 00:16:04,958 Dobře. U kávy. 259 00:16:05,458 --> 00:16:06,958 Díky za všechno, Jackie. 260 00:16:07,041 --> 00:16:10,375 To bude vše. Dáme si pauzu, než vyslechneme pana Buttena? 261 00:16:10,458 --> 00:16:13,875 Není třeba, mám jen otázku nebo dvě. Nebude to na dlouho. 262 00:16:15,500 --> 00:16:16,500 Takže... 263 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 do záznamu... 264 00:16:19,000 --> 00:16:22,333 jste William Butten, generální ředitel Falcon Airlines? 265 00:16:22,416 --> 00:16:25,083 - Ano, ale říkejte mi Bille. - Výborně. 266 00:16:25,708 --> 00:16:28,666 Takže, Bille, zdá se, že víte hodně o čase, 267 00:16:28,750 --> 00:16:31,708 který paní Cruzová strávila s panem Johnsonem. 268 00:16:31,791 --> 00:16:33,000 Asi to tak bude. 269 00:16:33,083 --> 00:16:36,041 Víte, kdy šli na večeři. 270 00:16:36,125 --> 00:16:37,958 Kam šli na večeři. 271 00:16:38,458 --> 00:16:39,916 Víte taky, co jedli? 272 00:16:40,000 --> 00:16:42,791 Ona měla steak a on chilského mořského vlka. 273 00:16:42,875 --> 00:16:43,708 Dobře. 274 00:16:45,208 --> 00:16:48,541 Dle mého zde vyvstává jednoduchá otázka. 275 00:16:50,875 --> 00:16:52,333 Jak to všechno víte? 276 00:16:57,458 --> 00:16:58,458 Ty... 277 00:16:59,208 --> 00:17:02,791 informace mi poskytla 278 00:17:03,500 --> 00:17:06,625 interesantní oso... zainteresovaná strana, 279 00:17:06,708 --> 00:17:10,416 která se náhodou dozvěděla ta... 280 00:17:12,041 --> 00:17:12,875 fakta. 281 00:17:12,958 --> 00:17:16,291 Promiňte, nerozuměl jsem. Vanesso, můžete to přečíst? 282 00:17:16,375 --> 00:17:19,916 - To nemusíte. - Musím. Požádal mě a je to moje práce. 283 00:17:21,208 --> 00:17:23,875 „Ty informace mi poskytla 284 00:17:23,958 --> 00:17:25,875 ehm, interesantní oso... 285 00:17:25,958 --> 00:17:29,791 zainteresovaná strana, která se náhodou dozvěděla, ehm... 286 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 fakta.“ 287 00:17:32,666 --> 00:17:34,958 - To řekl. - Děkuju, Vanesso. 288 00:17:35,041 --> 00:17:39,291 Zajímalo by mě, kdo je ta zainteresovaná strana. 289 00:17:42,083 --> 00:17:44,583 Paul. Nějaký Paul. Zapomněl jsem. 290 00:17:44,666 --> 00:17:47,125 - Paul Huntingford. - Ano. 291 00:17:47,208 --> 00:17:49,416 - Asistent pana Johnsona. - Ano. 292 00:17:49,500 --> 00:17:53,208 - Zaplatil jste mu, nebo se s ním vyspal? - Tady to ukončíme. 293 00:17:53,291 --> 00:17:56,041 - Přestávky jsou přesně vymezené. - Ozveme se. 294 00:17:56,625 --> 00:17:57,916 Jdeme. 295 00:17:58,541 --> 00:18:01,208 - Díky, Vanesso. - Díky. Dobrá práce, Danieli. 296 00:18:12,833 --> 00:18:14,666 - Heather? - Ano, paní Cruzová? 297 00:18:14,750 --> 00:18:17,708 Poslala bys mi sem pana Blanchflowera? 298 00:18:18,208 --> 00:18:19,250 Samozřejmě. 299 00:18:19,958 --> 00:18:22,125 Pak běž klidně domů. 300 00:18:22,208 --> 00:18:23,458 Dobře, dobrou noc. 301 00:18:23,541 --> 00:18:24,541 Děkuju. 302 00:18:40,333 --> 00:18:41,208 Paní Cruzová? 303 00:18:42,041 --> 00:18:43,250 Zavřete, prosím. 304 00:18:43,750 --> 00:18:44,791 Posaďte se. 305 00:18:57,791 --> 00:19:00,291 Tohle nedělám vůbec ráda, 306 00:19:01,208 --> 00:19:02,333 ale... 307 00:19:04,458 --> 00:19:05,625 omlouvám se. 308 00:19:07,875 --> 00:19:10,000 Bude ta věta pokračovat? 309 00:19:10,083 --> 00:19:11,083 Ne. 310 00:19:11,750 --> 00:19:16,250 Nemám omluvy ráda, tak ji prosím přijměte. 311 00:19:16,750 --> 00:19:19,833 - Přijímám. - Dnes jste byl skvělý. 312 00:19:19,916 --> 00:19:22,500 Seznámil jsem se s případem. 313 00:19:22,583 --> 00:19:26,208 Tohle všechno jste měl pročtené pro případ, 314 00:19:26,291 --> 00:19:29,458 že se váš vedoucí udusí na klobáse ráno před výpovědí? 315 00:19:29,541 --> 00:19:32,333 Nevěřila byste, kolik špičkových právníků 316 00:19:32,416 --> 00:19:35,125 se udusí na klobáse. Není jich málo. 317 00:19:36,166 --> 00:19:37,166 No... 318 00:19:38,083 --> 00:19:41,541 Je milé poznat někoho, kdo se zajímá. To se často nevidí. 319 00:19:42,625 --> 00:19:46,875 Pro většinu lidí je práce nutné zlo před víkendem. 320 00:19:46,958 --> 00:19:48,166 Ale já... 321 00:19:49,458 --> 00:19:50,916 Já si to užívám. 322 00:19:51,500 --> 00:19:52,500 Chápu. 323 00:19:54,166 --> 00:19:55,250 Takže díky, 324 00:19:56,041 --> 00:19:57,500 že jste s námi. 325 00:19:59,333 --> 00:20:00,500 Není zač. 326 00:20:06,416 --> 00:20:09,083 - Moc se omlouvám. - Děláte si srandu? 327 00:20:09,166 --> 00:20:12,083 - To nebylo schválně. - Vypadněte z mý kanceláře! 328 00:20:12,166 --> 00:20:15,333 Jistě. Bože, moc se omlouvám. Rád bych to vysvětlil. 329 00:20:15,416 --> 00:20:18,583 Myslím, že to způsobilo několik podnětů... To je jedno. 330 00:20:18,666 --> 00:20:19,708 Proč to tu pořád je? 331 00:20:19,791 --> 00:20:23,833 Já nevím. Kéž by to zmizelo. Už odcházím a omlouvám se. 332 00:20:30,750 --> 00:20:35,458 Kurva. 333 00:20:44,416 --> 00:20:46,708 Do hajzlu! 334 00:20:50,541 --> 00:20:51,875 Do hajzlu! 335 00:20:59,250 --> 00:21:00,375 V pohodě, Danieli? 336 00:21:00,458 --> 00:21:03,208 Na poměrně dlouhou dobu se zavřu do kanceláře, 337 00:21:03,291 --> 00:21:04,541 možná na týdny. 338 00:21:04,625 --> 00:21:06,250 Jsi v pořádku? Co se děje? 339 00:21:11,541 --> 00:21:13,541 Uleví se ti, když se svěříš. 340 00:21:14,125 --> 00:21:15,541 Je to moje věc, Clair. 341 00:21:15,625 --> 00:21:17,250 Moje osobní záležitost. 342 00:21:18,500 --> 00:21:21,125 Paní Cruzová tě chce okamžitě vidět. 343 00:21:26,666 --> 00:21:28,833 Proč jsi to neřekla rovnou? 344 00:21:30,583 --> 00:21:32,541 Čekala jsem, až mě urazíš. 345 00:21:36,000 --> 00:21:38,375 - Chtěla jste mě vidět? - Ne. 346 00:21:38,458 --> 00:21:40,666 - Aha. - Mluvil na mě. 347 00:21:41,458 --> 00:21:44,166 Pojďte dál. A zavřete, pane Blanchflowere. 348 00:21:46,083 --> 00:21:48,500 Zatímco bude Peter v nemocnici, 349 00:21:48,583 --> 00:21:52,000 ráda bych, abyste převzal vedení právního oddělení. 350 00:21:54,916 --> 00:21:56,416 Tedy pokud o to... 351 00:21:57,916 --> 00:21:58,958 stojíte. 352 00:22:01,833 --> 00:22:02,833 Ovšem. 353 00:22:03,833 --> 00:22:05,125 Nejsem žádný... 354 00:22:06,041 --> 00:22:06,958 měkkota. 355 00:22:10,541 --> 00:22:13,666 Dobře, díky. Můžete za sebou zavřít, až půjdete? 356 00:22:13,750 --> 00:22:17,166 Ne, zůstaňte. Sydney, doladíme to později. 357 00:22:17,750 --> 00:22:18,625 Určitě? 358 00:22:18,708 --> 00:22:21,125 Chci si promluvit s panem Blanchflowerem. 359 00:22:21,208 --> 00:22:22,416 Jasně, dobře. 360 00:22:24,708 --> 00:22:26,458 - Skvělá práce. - Díky. 361 00:22:27,208 --> 00:22:30,333 - Můžu vám pomoct s... - V žádném případě. 362 00:22:30,416 --> 00:22:33,166 - To nezkoušejte. - Jako fakt? Je rok 1952? 363 00:22:33,250 --> 00:22:37,375 Co se otočit? Tak člověk přejde místnost nejrychlejc. 364 00:22:37,458 --> 00:22:39,625 - Nechám dveře otevřený? - Zavři. 365 00:22:39,708 --> 00:22:40,958 - Otevřený? - Zavři. 366 00:22:41,041 --> 00:22:43,375 - Tak já zavřu. - Díky. 367 00:22:45,791 --> 00:22:47,708 - Posaďte se. - Děkuju. 368 00:22:53,375 --> 00:22:56,000 Do budoucna doufám, 369 00:22:56,083 --> 00:22:59,875 že se naše spolupráce obejde bez dalších... 370 00:23:01,375 --> 00:23:02,208 nehod. 371 00:23:02,291 --> 00:23:04,791 Jistě. A ještě jednou se omlouvám za svůj... 372 00:23:04,875 --> 00:23:06,708 Už jsem to hodila za hlavu. 373 00:23:09,000 --> 00:23:10,541 - Popojedeme. - Rád. 374 00:23:14,458 --> 00:23:18,791 Doufám, že víte, že bych nikdy o ničem takovém nepřemýšlel. 375 00:23:18,875 --> 00:23:20,916 Ani kdyby firma nerazila 376 00:23:21,000 --> 00:23:24,041 nulovou toleranci pro vztahy na pracovišti. 377 00:23:24,708 --> 00:23:29,291 Nesrat si do vlastního hnízda. První pravidlo kapitána Jacka, mého otce. 378 00:23:29,375 --> 00:23:32,708 Slavného kapitána Jacka Cruze dobře znám. 379 00:23:33,541 --> 00:23:34,583 Válečný hrdina. 380 00:23:34,666 --> 00:23:35,958 Podnikatel. 381 00:23:36,666 --> 00:23:38,750 - Skvělý vypravěč. - To je on. 382 00:23:39,375 --> 00:23:41,083 A pořád sedí ve správní radě. 383 00:23:41,166 --> 00:23:43,375 - Jako čestný člen? - Ne. 384 00:23:44,375 --> 00:23:46,458 Pořád se účastní každého zasedání. 385 00:23:46,541 --> 00:23:50,250 Bez něj už by mě nahradili nějakým absolventem prestižní školy. 386 00:23:50,833 --> 00:23:53,083 Nedaří se snad firmě náramně? 387 00:23:53,166 --> 00:23:54,333 Ano, daří. 388 00:23:55,166 --> 00:23:58,083 Ale vždycky mě budou brát jako tatínkovu holčičku. 389 00:23:58,166 --> 00:23:59,541 To by mě... 390 00:24:01,333 --> 00:24:02,708 vůbec neštvalo. 391 00:24:05,791 --> 00:24:07,250 Jestli už se neuvidíme, 392 00:24:07,833 --> 00:24:09,000 užijte si víkend. 393 00:24:10,083 --> 00:24:11,500 - Ne. - Nashle. 394 00:24:11,583 --> 00:24:12,875 - V pondělí. - Ano. 395 00:24:12,958 --> 00:24:14,541 - Těším se. - Já taky. 396 00:24:14,625 --> 00:24:16,583 - Teda... na práci. - Na práci. 397 00:24:22,916 --> 00:24:24,916 - Mějte se. - Jasně, vy taky. 398 00:24:26,416 --> 00:24:27,500 Děkuju. 399 00:24:38,708 --> 00:24:39,583 Jsi v pohodě? 400 00:24:39,666 --> 00:24:41,041 - Rychlá otázka. - Ano? 401 00:24:41,125 --> 00:24:43,250 Pořád na mě paní Bloomová zírá 402 00:24:43,333 --> 00:24:46,625 a hladí si u toho břicho jako ten padouch z Bonda kočku? 403 00:24:46,708 --> 00:24:47,583 Ano. 404 00:24:48,375 --> 00:24:49,791 To není dobrý. 405 00:24:51,000 --> 00:24:52,041 Fajn. 406 00:24:52,625 --> 00:24:54,250 - Hodně štěstí. - Díky. 407 00:25:02,583 --> 00:25:04,041 Zpomalil a pak... 408 00:25:04,125 --> 00:25:06,750 Ustál to a prosmýkl se kolem Kovačiće. 409 00:25:06,833 --> 00:25:08,208 Krásný zákrok. 410 00:25:09,000 --> 00:25:11,625 Maddison na Porra, skvěle diriguje hru. 411 00:25:11,708 --> 00:25:13,375 To se povedlo! 412 00:25:25,041 --> 00:25:26,875 Běž domů. Je sobota. 413 00:25:26,958 --> 00:25:29,166 Když jsi tady ty, já taky. 414 00:25:29,250 --> 00:25:31,166 Fajn, jen aby bylo jasno, 415 00:25:31,250 --> 00:25:33,916 až se ti to narodí, vezmeš si týden volno. 416 00:25:34,000 --> 00:25:37,875 Když můžu ležet v posteli, můžu sedět u stolu. Práce je priorita. 417 00:25:37,958 --> 00:25:40,333 To říká hodně lidí, než mají děti. 418 00:25:40,416 --> 00:25:43,500 Já taková nebudu! Promiň, že křičím. 419 00:25:43,583 --> 00:25:47,375 Šla jsem na umělý oplodnění, abych se nerozptylovala vztahem. 420 00:25:47,458 --> 00:25:50,750 Takže doma budu jen já a moje armáda chův. 421 00:25:50,833 --> 00:25:52,333 Jo, a taky... 422 00:25:52,875 --> 00:25:53,750 mimino. 423 00:25:53,833 --> 00:25:55,500 Klidně to pak přehodnoť. 424 00:25:55,583 --> 00:25:58,708 Než půjdeš, Falcon Airlines... 425 00:25:58,791 --> 00:26:00,541 Do prdele práce! 426 00:26:00,625 --> 00:26:02,333 Pořád čekáme, 427 00:26:02,416 --> 00:26:05,625 až ten blbej soudce vyhodnotí, jestli žaloba obstojí? 428 00:26:05,708 --> 00:26:10,666 Jo, podle Daniela je to malichernost a nemáme se čeho bát. 429 00:26:10,750 --> 00:26:11,750 Fajn. 430 00:26:14,083 --> 00:26:15,333 Víš... 431 00:26:16,333 --> 00:26:17,791 tuhle večer... 432 00:26:20,875 --> 00:26:21,916 po té výpovědi... 433 00:26:24,833 --> 00:26:25,875 Co? 434 00:26:28,875 --> 00:26:29,791 Co? 435 00:26:30,291 --> 00:26:32,458 - Nic. - Co se děje? Jackie? 436 00:26:32,541 --> 00:26:35,000 - Nic. Běž domů. - Holka... Jackie! 437 00:27:17,708 --> 00:27:19,583 Zvládnete to tady s ní sám? 438 00:27:22,291 --> 00:27:23,500 Je to moje sestra. 439 00:27:25,291 --> 00:27:27,375 A je připoutaná ke stolu. 440 00:27:29,375 --> 00:27:30,416 Dávejte si bacha. 441 00:27:31,375 --> 00:27:34,500 „Je to moje sestra. Je připoutaná ke stolu.“ 442 00:27:34,583 --> 00:27:37,166 Vylezls z Buckinghamskýho paláce, ty šulíne? 443 00:27:38,000 --> 00:27:39,541 Musím tak mluvit, Lizzy. 444 00:27:39,625 --> 00:27:42,791 Nemůžu u soudu říct: „Hej, námitka, zkundyksichte.“ 445 00:27:46,083 --> 00:27:47,083 Takže... 446 00:27:47,916 --> 00:27:49,000 Co ženský? 447 00:27:49,083 --> 00:27:51,375 Co s nima? Žádný nejsou. 448 00:27:51,458 --> 00:27:56,333 Děláš mi starosti. Nevrznul sis věky. Musíš mít koule jak dva melouny. 449 00:27:56,416 --> 00:27:59,125 Tak koule nefungujou, Lizzy. Starej se o sebe. 450 00:27:59,208 --> 00:28:00,958 Nikdy jsem neměla víc sexu. 451 00:28:01,041 --> 00:28:04,958 To ten přízvuk. Buchty ho žerou. Ani si nestíhám natahovat kalhoty. 452 00:28:05,041 --> 00:28:06,750 - Elizabeth. - Danieli... 453 00:28:06,833 --> 00:28:08,125 Vrať se domů. 454 00:28:08,791 --> 00:28:11,541 Nepotřebuju, aby mě hlídal bráška. 455 00:28:11,625 --> 00:28:14,625 Tady si nikoho nenajdeš. Američanky nejsou tvůj typ. 456 00:28:16,708 --> 00:28:17,541 Co to bylo? 457 00:28:18,166 --> 00:28:19,000 Nic. 458 00:28:19,583 --> 00:28:20,708 Něco to bylo. 459 00:28:21,625 --> 00:28:22,666 Nebylo. 460 00:28:27,000 --> 00:28:30,791 To je jedno. Někdo se mi líbí, ale nemůžeme být spolu. 461 00:28:30,875 --> 00:28:33,583 - Je to bečka? Pořádně macatá? - Ne, Lizzy. 462 00:28:33,666 --> 00:28:34,750 Chlupatý břicho? 463 00:28:34,833 --> 00:28:35,750 Lizzy. 464 00:28:35,833 --> 00:28:40,083 - Já, ty čuně? Jsem tvoje ségra. - Proboha, Lizzy. Je to moje šéfová. 465 00:28:40,708 --> 00:28:43,875 - Je sexy? - V tom to není. Je... 466 00:28:44,875 --> 00:28:45,916 chytrá. 467 00:28:46,500 --> 00:28:47,875 Dynamická. 468 00:28:48,500 --> 00:28:49,500 Je... 469 00:28:51,708 --> 00:28:53,000 Je úžasná. 470 00:28:53,083 --> 00:28:55,583 - Je sexy? - Po podání ruky se mi postavil. 471 00:28:56,625 --> 00:28:58,333 Bylo to děsný. 472 00:28:58,833 --> 00:29:00,125 Ty krávo. 473 00:29:00,625 --> 00:29:01,958 Vytáhni ji na rande. 474 00:29:02,041 --> 00:29:03,458 To nejde. 475 00:29:04,125 --> 00:29:05,500 Neseru si do hnízda. 476 00:29:05,583 --> 00:29:07,791 Já ve svým hnízdě seru. 477 00:29:07,875 --> 00:29:10,083 Taky tam jím, čtu si a onanuju. 478 00:29:10,166 --> 00:29:11,291 Nejde to. 479 00:29:11,791 --> 00:29:13,000 Fakt nemůžu. 480 00:29:13,791 --> 00:29:17,916 Vím, že tobě etika nic neříká, ale vyhodili by mě. 481 00:29:18,875 --> 00:29:20,125 Přišel bych o vízum. 482 00:29:20,875 --> 00:29:23,791 - Bez tebe se nevrátím. - Seš magor. 483 00:29:24,916 --> 00:29:26,583 Sama seš magor, blbko. 484 00:29:35,458 --> 00:29:36,583 Pozor. 485 00:29:41,208 --> 00:29:42,541 Tady ho máme. 486 00:29:45,250 --> 00:29:48,125 Vítej zpátky, Petere. Ty sis poranil nohy? 487 00:29:48,208 --> 00:29:51,500 Ne, Rachael. Odešel jsem z nemocnice na revers. 488 00:29:52,083 --> 00:29:53,500 Kdybych spadl, 489 00:29:53,583 --> 00:29:59,000 byl bych ze zákona povinen žalovat aerolinky, což se nestane. 490 00:30:01,000 --> 00:30:02,833 Do prdele. 491 00:30:10,083 --> 00:30:12,250 Vítej zpět, Petere. Jak se máš? 492 00:30:12,791 --> 00:30:17,666 Fantasticky. Přivedl jsem ty parchanty na buben a vzal jim food truck. 493 00:30:17,750 --> 00:30:20,333 Budou litovat, že mě málem zabili. 494 00:30:20,416 --> 00:30:22,125 - Krásnej den. - Rozkošný. 495 00:30:23,083 --> 00:30:26,458 Chceš slyšet, jak se to vyvíjí s Falcon Airlines? 496 00:30:26,541 --> 00:30:29,166 Není třeba. Nechám to smést ze stolu 497 00:30:29,250 --> 00:30:32,458 ve zkráceném řízení, že si soudce ani nestihne sednout. 498 00:30:34,458 --> 00:30:38,291 - Jestli můžu, nejsem si jistý, že to... - Klídek, štěňátko. 499 00:30:38,375 --> 00:30:39,833 Už si to přeberu. 500 00:30:40,416 --> 00:30:41,750 Trhač se vrátil. 501 00:30:45,750 --> 00:30:47,750 Moc pěkný... Tak jo. 502 00:30:48,291 --> 00:30:52,083 Nebere to konce. Fajn. 503 00:30:53,375 --> 00:30:54,375 Boží! 504 00:31:12,500 --> 00:31:13,625 Co to sakra je? 505 00:31:13,708 --> 00:31:19,708 Vanceův šílený 200stránkový dokument, ve kterém žádá soudce, aby žalobu zamítl. 506 00:31:19,791 --> 00:31:23,791 To vystopoval každýho, s kým jsem za poslední dekádu randila? 507 00:31:23,875 --> 00:31:29,416 Asi se snažil dokázat, že s nikým nespíš, což neměl těžký. 508 00:31:29,500 --> 00:31:31,625 Ty ses nechala uměle oplodnit. 509 00:31:32,333 --> 00:31:33,500 Ale sex mám. 510 00:31:33,583 --> 00:31:34,750 Dobře. 511 00:31:34,833 --> 00:31:39,000 Jackie, jsou to čtyři roky, co poslední chlap pod přísahou potvrdil, 512 00:31:39,083 --> 00:31:40,625 že jste spolu spali. 513 00:31:40,708 --> 00:31:41,750 To není možný. 514 00:31:41,833 --> 00:31:44,000 - Měla jsem moc práce. - Chudinko. 515 00:31:44,083 --> 00:31:45,750 - Chtěla jste mě vidět? - Ne. 516 00:31:45,833 --> 00:31:47,333 - Mluví se mnou. - Aha. 517 00:31:48,125 --> 00:31:49,708 - Četl jste to? - Dvakrát. 518 00:31:49,791 --> 00:31:51,375 - Proč? - Je to moje práce. 519 00:31:51,875 --> 00:31:53,875 Navzdory vší trapnosti... 520 00:31:54,666 --> 00:31:55,875 může to vyjít? 521 00:31:55,958 --> 00:32:00,125 - To je otázka na pana Vance. - Pracujete pro mě. Ne pro Petera. 522 00:32:00,958 --> 00:32:02,916 Řekněte mi svůj názor, pravdu. 523 00:32:04,000 --> 00:32:05,916 Byla to obrovská chyba. 524 00:32:06,500 --> 00:32:10,625 Měli jsme skvělý argument, který se neopíral o fakt, že jste... 525 00:32:10,708 --> 00:32:12,208 Asexuální zrůda. 526 00:32:12,291 --> 00:32:15,500 - Dobře. - Chtěl jsem říct „podivínská puritánka“. 527 00:32:15,583 --> 00:32:17,708 - To se mi nelíbí. - Amišská vdova. 528 00:32:17,791 --> 00:32:19,791 - Ještě horší. - Vybíravá královna. 529 00:32:20,208 --> 00:32:21,208 Děkuju. 530 00:32:24,041 --> 00:32:25,083 Mrzí mě to. 531 00:32:33,791 --> 00:32:34,625 Co je? 532 00:32:34,708 --> 00:32:36,041 - Vy spolu spíte? - Ne! 533 00:32:36,125 --> 00:32:38,041 Jackie, máš na krku žalobu, 534 00:32:38,125 --> 00:32:41,250 která závisí na tom, jestli jsi spala se společníkem. 535 00:32:41,333 --> 00:32:42,875 To si moc dobře uvědomuju. 536 00:32:42,958 --> 00:32:45,708 Když budeš klátit zaměstnance, přijdeš o firmu. 537 00:32:45,791 --> 00:32:47,666 - Do prdele. - Nespíme spolu. 538 00:32:47,750 --> 00:32:51,208 Rada hledá záminku, jak tě vyrazit. Nedávej jim ji. 539 00:32:51,291 --> 00:32:54,750 Sydney! Mám tu čestná prohlášení, že nespím s nikým. 540 00:32:54,833 --> 00:32:58,083 Dobře. A navíc je úplně mimo tvou ligu. 541 00:32:58,166 --> 00:33:01,375 Jako kdyby Helena Trojská spala s panem Beanem. 542 00:33:02,333 --> 00:33:03,166 Díky? 543 00:33:03,250 --> 00:33:05,083 Co s Vancem? 544 00:33:06,583 --> 00:33:08,416 Je mi to u prdele. Do toho. 545 00:33:08,500 --> 00:33:09,708 Jo, uvidíme se tam. 546 00:33:11,625 --> 00:33:13,916 Jdeme k soudu. 547 00:33:14,000 --> 00:33:14,958 Bože. 548 00:33:15,916 --> 00:33:19,083 Odteď bude Falcon Airlines řešit Daniel. 549 00:33:19,166 --> 00:33:21,416 Ne, to nemůžeš. 550 00:33:21,500 --> 00:33:23,625 - Petere? - Nemůžeš mě degradovat! 551 00:33:23,708 --> 00:33:27,541 Obětoval jsem aerolinkám příliš dřiny a manželek. 552 00:33:27,625 --> 00:33:28,750 Co se uklidnit? 553 00:33:28,833 --> 00:33:30,916 Já ten případ vyřeším. 554 00:33:31,000 --> 00:33:34,166 Buď to vyhraju, nebo končím. 555 00:33:43,541 --> 00:33:45,041 {\an8}Bože. 556 00:33:45,125 --> 00:33:46,416 {\an8}MIMOŘÁDNÉ ZASEDÁNÍ RADY 557 00:33:56,291 --> 00:33:58,375 Dobré ráno. Daniel Blanchflower. 558 00:33:58,458 --> 00:33:59,875 Dobré ráno, Danieli. 559 00:34:00,458 --> 00:34:02,875 Tady Jacqueline Cruzová. 560 00:34:02,958 --> 00:34:07,000 Ano, viděl jsem, že voláte. Díkybohu, že vám neukradli mobil. 561 00:34:09,958 --> 00:34:11,125 Co pro vás udělám? 562 00:34:11,208 --> 00:34:14,916 V 8:00 je mimořádná schůze k Peteru Vanceovi. Potřebuju vás tam. 563 00:34:15,833 --> 00:34:17,916 - Jasně, budu tam. - Výborně. Díky. 564 00:34:19,375 --> 00:34:20,375 Dobrá. 565 00:34:21,875 --> 00:34:22,791 Nashle. 566 00:34:22,875 --> 00:34:23,833 Nashle. 567 00:34:24,958 --> 00:34:26,083 Nashle. 568 00:34:29,208 --> 00:34:30,166 Na shledanou. 569 00:34:36,375 --> 00:34:38,708 Celé je to absurdní. 570 00:34:38,791 --> 00:34:40,791 Peter Vance je náš dobrý přítel. 571 00:34:40,875 --> 00:34:42,916 A především sakra dobrý právník. 572 00:34:43,000 --> 00:34:43,958 A udělal chybu. 573 00:34:44,875 --> 00:34:47,041 Jistě jste četli jeho dokument 574 00:34:47,125 --> 00:34:49,375 plný detailů, které byly... vymyšlené. 575 00:34:49,458 --> 00:34:52,875 Takže jste Vance nahradila nějakým nováčkem? 576 00:34:52,958 --> 00:34:54,083 Daniel Blanchflower. 577 00:34:54,166 --> 00:34:57,083 Mladíku, až s vámi budu mluvit, poznáte to. 578 00:34:57,166 --> 00:34:59,291 Prozradí to oční kontakt. 579 00:35:00,083 --> 00:35:03,125 Pan Blanchflower, navzdory svému nedávnému nástupu, 580 00:35:03,208 --> 00:35:06,000 se na to hodí. A jako ředitelka to rozhodnu já. 581 00:35:06,083 --> 00:35:08,333 Jak si přejete, paní Cruzová. 582 00:35:08,416 --> 00:35:13,416 Vaše unáhlené rozhodnutí vyvolalo pochyby, zda se na tu pozici hodíte. 583 00:35:13,500 --> 00:35:14,875 No teda. 584 00:35:15,458 --> 00:35:17,750 Přišel jsem akorát na ohňostroj. 585 00:35:18,250 --> 00:35:19,375 Kapitáne Jacku. 586 00:35:21,041 --> 00:35:22,416 Hola, Francisco. 587 00:35:22,916 --> 00:35:25,416 - Dámy a pánové, dobré ráno. - Dobré ráno. 588 00:35:25,500 --> 00:35:27,583 Gordito, jak se máš? 589 00:35:28,416 --> 00:35:29,541 Tati. 590 00:35:30,125 --> 00:35:31,750 Gordita je jako „zlatíčko“? 591 00:35:31,833 --> 00:35:33,791 - Baculka. - Ježíši. 592 00:35:33,875 --> 00:35:38,500 Proč jsi nahradila Petera Vance člověkem, co si ještě ani nevybalil? 593 00:35:38,583 --> 00:35:39,708 Nepletu se? 594 00:35:40,958 --> 00:35:42,916 Popudila jsem tím radu. 595 00:35:44,000 --> 00:35:46,125 Pracujeme pro ně, zlato, ne naopak. 596 00:35:46,208 --> 00:35:48,916 Jacku, to rozhodnutí se nám nelíbí. 597 00:35:49,000 --> 00:35:51,333 Měla se s námi poradit. 598 00:35:51,416 --> 00:35:52,333 Chápu. 599 00:35:52,833 --> 00:35:58,666 Gordito, udělalas, co ti přišlo správné, ale teď musí zvítězit rozum. 600 00:35:59,416 --> 00:36:04,291 Mladej může přísedět, jestli na tom trváš, ale nech to na Peterovi. Jde o hodně. 601 00:36:04,375 --> 00:36:07,083 Vím, jak je Peter pro firmu důležitý. 602 00:36:07,166 --> 00:36:09,333 Nechtěla jsem, aby dal výpověď. 603 00:36:09,416 --> 00:36:11,375 Tak mu zavolej a omluv se. 604 00:36:11,458 --> 00:36:13,541 - Vyřízeno. - Jacku. 605 00:36:14,833 --> 00:36:17,166 Omlouvám se, že to pořád vytahujeme, 606 00:36:17,250 --> 00:36:20,791 ale myslíme si, že je čas najít ostříleného ředitele. 607 00:36:20,875 --> 00:36:22,833 Je načase udělat změnu. 608 00:36:22,916 --> 00:36:24,666 To tedy rozhodně není. 609 00:36:27,666 --> 00:36:29,416 Daniel Blanchflower. 610 00:36:29,500 --> 00:36:33,125 Chtěl jsem se představit dříve, ale byl jste... neomalený. 611 00:36:35,708 --> 00:36:37,666 Peter Vance je dobrý člověk, 612 00:36:37,750 --> 00:36:39,958 který udělal strašnou chybu. 613 00:36:41,208 --> 00:36:42,250 A co se mě týče, 614 00:36:42,333 --> 00:36:45,083 jsem na tuhle práci překvalifikovaný. 615 00:36:45,166 --> 00:36:49,291 Jsem jako Jude Bellingham, co v neděli hraje okresní přebor. 616 00:36:52,083 --> 00:36:53,916 Fotbal. Kopaná. 617 00:36:55,791 --> 00:36:56,833 Okresní přebor? 618 00:36:59,500 --> 00:37:00,500 Jude Bellingham... 619 00:37:00,583 --> 00:37:01,666 Výborný záložník. 620 00:37:01,750 --> 00:37:02,791 Děkuju. 621 00:37:04,625 --> 00:37:09,375 Paní Cruzová se rozhodla správně. Jako pokaždé, čímž vám vydělala 622 00:37:09,458 --> 00:37:13,541 miliony a miliony liber. Sakra, dolarů. Fakt jsem dobrej. 623 00:37:14,500 --> 00:37:17,208 Na vašem místě bych jí dál věřil, 624 00:37:17,291 --> 00:37:20,125 dokud nás všechny nepřekvapí špatným rozhodnutím. 625 00:37:22,416 --> 00:37:23,416 Děkuji. 626 00:37:28,083 --> 00:37:30,791 Otevřeně říkám, že ho nemusím. 627 00:37:30,875 --> 00:37:32,125 Jako vůbec. 628 00:37:32,208 --> 00:37:35,083 - Díky, Sydney. - Ale souhlasím s tím, co řekl. 629 00:37:35,166 --> 00:37:37,458 Paní Cruzová ví, co dělá. 630 00:37:37,541 --> 00:37:40,666 A já vím, že těhotným se neodporuje. 631 00:37:41,333 --> 00:37:46,000 Takže zatím si necháme Gorditu a Brita. Dobře? 632 00:37:46,708 --> 00:37:47,541 Ano. 633 00:37:50,958 --> 00:37:53,583 - Jo, myslím si... - Dobře. 634 00:37:59,958 --> 00:38:03,791 Musíme probrat provozní náklady na přidání brány v Dallasu. 635 00:38:03,875 --> 00:38:05,625 Máme další velkou flotilu, 636 00:38:05,708 --> 00:38:09,166 tak musíme zohlednit piloty, posádku, 637 00:38:09,250 --> 00:38:11,291 smlouvy na údržbu letadel 638 00:38:11,375 --> 00:38:13,458 a samozřejmě pojištění. 639 00:38:14,041 --> 00:38:15,041 Co jsi říkal? 640 00:38:20,416 --> 00:38:22,208 - A... - Hezký. 641 00:38:25,791 --> 00:38:27,375 - Dobré ráno. - Dobré. 642 00:38:35,500 --> 00:38:36,916 S dovolením. 643 00:38:37,000 --> 00:38:38,041 - Dobré ráno. - Dobré. 644 00:38:38,125 --> 00:38:39,791 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 645 00:39:05,958 --> 00:39:07,875 Díky, lidi. To jste nemuseli. 646 00:39:07,958 --> 00:39:10,041 Všechno nejlepší, Henry. 647 00:39:10,958 --> 00:39:13,791 Na nejlepšího chlapa na světě. 648 00:39:14,375 --> 00:39:16,750 - Jsi hvězda, Henry. - Jo! 649 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 Všechno nejlepší. 650 00:39:19,000 --> 00:39:20,666 Ty stará kundo. 651 00:39:26,000 --> 00:39:27,083 Teď ty. 652 00:39:27,666 --> 00:39:29,791 Byl to kompliment. 653 00:39:29,875 --> 00:39:32,166 Ne, nebyl. To tady říkat nemůžeš. 654 00:39:32,250 --> 00:39:33,291 Takový slova ne. 655 00:39:33,375 --> 00:39:37,000 Georgi, už to chápu, ale ty musíš pochopit, 656 00:39:37,083 --> 00:39:39,458 že u nás to není sprostý slovo. 657 00:39:39,541 --> 00:39:40,708 Baba ganuš! 658 00:39:40,791 --> 00:39:42,833 - Říkáme to na všechno. - Dobře. 659 00:39:42,916 --> 00:39:44,166 Pořád. 660 00:39:44,250 --> 00:39:47,375 Když dostaneš pokutu, řekneš: „Ty zasraný kundy.“ 661 00:39:47,458 --> 00:39:48,333 Příklady netřeba. 662 00:39:48,416 --> 00:39:51,375 Ale když potkáš starýho kámoše, řekneš: „Ty kundo!“ 663 00:39:51,458 --> 00:39:52,875 Protože ho máš rád. 664 00:39:52,958 --> 00:39:55,750 Když tvůj tým dá gól, řekneš: „Jedem, kundy!“ 665 00:39:55,833 --> 00:39:56,833 Bože! 666 00:39:56,916 --> 00:40:00,583 Nebo když ti po lince proběhne myš, řekneš: „Ty drzá kundo.“ 667 00:40:00,666 --> 00:40:01,541 Zklidni se. 668 00:40:01,625 --> 00:40:03,916 Jak zpracováváme pět fází smutku? 669 00:40:04,000 --> 00:40:04,875 Kunda! 670 00:40:04,958 --> 00:40:05,791 Kunda! 671 00:40:05,875 --> 00:40:06,833 Kunda! 672 00:40:06,916 --> 00:40:08,041 Kunda! 673 00:40:08,125 --> 00:40:09,083 Kunda. 674 00:40:09,875 --> 00:40:11,541 Upřímně, Georgi. 675 00:40:12,416 --> 00:40:14,458 - Nejsem kunda. - Dost! 676 00:40:14,541 --> 00:40:15,916 Přestaň! 677 00:40:16,666 --> 00:40:19,541 Já si snad kleknu na kolena a budu prosit, 678 00:40:19,625 --> 00:40:21,625 abys už to v mý kanceláři neříkal. 679 00:40:21,708 --> 00:40:25,541 Budu to muset nahlásit, protože toho na mě bylo moc. 680 00:40:25,625 --> 00:40:27,666 - Chápu. - Jo. 681 00:40:27,750 --> 00:40:29,291 Díky, Georgi. Jsi solidní... 682 00:40:30,958 --> 00:40:31,875 chlap. 683 00:40:32,500 --> 00:40:33,416 Bože. 684 00:40:40,166 --> 00:40:42,000 - Když už jsem tady... - Super. 685 00:40:42,500 --> 00:40:45,625 - Ten zákaz vztahů na pracovišti... - Jo. 686 00:40:45,708 --> 00:40:47,458 Nemyslíš, že je trochu... 687 00:40:48,083 --> 00:40:49,041 iracionální? 688 00:40:50,750 --> 00:40:54,791 Je dost těžké zabránit lidem, aby se navzájem přitahovali. 689 00:40:54,875 --> 00:41:00,458 Pokud by byl vztah oboustranný a zúčastnění se dál chovali profesionálně... 690 00:41:00,541 --> 00:41:01,416 Jo. 691 00:41:02,500 --> 00:41:03,708 ...co to povolit? 692 00:41:05,916 --> 00:41:06,750 Ne. 693 00:41:10,833 --> 00:41:12,416 - Danieli. - Paní Cruzová. 694 00:41:14,041 --> 00:41:15,041 Přeju hezký den. 695 00:41:15,541 --> 00:41:18,291 Hezký den i vám, pane. 696 00:41:23,166 --> 00:41:25,708 Ahoj, Georgi. Máš minutku? 697 00:41:25,791 --> 00:41:28,000 Paní Cruzová. Samozřejmě. Zdravím. 698 00:41:28,083 --> 00:41:29,291 Ten náš... 699 00:41:30,166 --> 00:41:31,875 zákaz randění na pracovišti. 700 00:41:32,625 --> 00:41:33,458 Jo. 701 00:41:33,541 --> 00:41:35,208 Nepřijde ti trochu... 702 00:41:35,750 --> 00:41:36,916 iracionální? 703 00:41:39,750 --> 00:41:44,083 Mám dobré a špatné zprávy. Špatná zpráva je, že tě zase čeká výpověď. 704 00:41:44,166 --> 00:41:46,958 Dobrá zpráva je, že v rámci jiné žaloby. 705 00:41:47,041 --> 00:41:50,333 Žaluje tě pasažér, kterého jsme vyvedli z letadla. 706 00:41:50,416 --> 00:41:54,666 Soudce trvá na tom, že tam na dva dny zajedeš. 707 00:41:54,750 --> 00:41:55,583 Ani náhodou. 708 00:41:55,666 --> 00:42:00,125 Je to v Dominikánské republice, kde je teď 30 stupňů. 709 00:42:00,208 --> 00:42:01,041 Kdy letím? 710 00:42:02,833 --> 00:42:04,958 - Vezmu si Cruz One. - Dobře. 711 00:42:05,041 --> 00:42:07,375 Dva dny v ráji, po právu zasloužené. 712 00:42:07,458 --> 00:42:09,791 Koho z právního vezmeš? 713 00:42:09,875 --> 00:42:13,125 - Viděla bych to na Rachael. - Ta je nejlepší. 714 00:42:13,208 --> 00:42:15,625 - Je skvělá. Mám ji moc ráda. - To je. 715 00:42:15,708 --> 00:42:16,708 Danieli? 716 00:42:17,916 --> 00:42:18,875 Promiňte. 717 00:42:19,708 --> 00:42:22,708 Ptáte se mě, jestli máte vzít mě? 718 00:42:22,791 --> 00:42:26,041 Nebo jestli máte vzít Rachael? 719 00:42:26,125 --> 00:42:28,416 - Je mi to jedno. - To je správné. 720 00:42:28,916 --> 00:42:31,083 - Byl byste ideální. - To by byl. 721 00:42:31,166 --> 00:42:32,875 To jo. Zmáknul by to. 722 00:42:32,958 --> 00:42:35,708 - Rachael je taky skvělá. - Bez debat. 723 00:42:35,791 --> 00:42:38,333 - Další moudrá volba. - Bude s ní sranda. 724 00:42:38,416 --> 00:42:41,666 Ale Daniel je král výpovědí, ne? 725 00:42:41,750 --> 00:42:42,916 - To nevím. - Král? 726 00:42:43,000 --> 00:42:44,125 - Válí. - Vyhrává. 727 00:42:44,208 --> 00:42:45,041 To teda. 728 00:42:45,125 --> 00:42:46,833 Jasně, určitě. 729 00:42:46,916 --> 00:42:49,416 Ale s jeho novými povinnostmi 730 00:42:49,500 --> 00:42:52,458 je možná takový úkol pod jeho úroveň. 731 00:42:53,375 --> 00:42:56,041 Dobrý postřeh. Aby to nebral jako urážku. 732 00:42:56,125 --> 00:42:58,541 - Bral by to tak? - Má toho hodně. 733 00:42:58,625 --> 00:43:00,333 - Já vím... - Jako dovolená. 734 00:43:00,416 --> 00:43:02,125 Nekomplikujeme to? 735 00:43:02,708 --> 00:43:04,000 Máš pravdu. 736 00:43:04,083 --> 00:43:06,333 Když to říkáš, uvědomuju si, že jo. 737 00:43:06,416 --> 00:43:08,625 Nechápu, že to pořád řešíme. 738 00:43:08,708 --> 00:43:10,375 - Je to fuk. - Vezmu Daniela. 739 00:43:10,458 --> 00:43:11,583 Bude mi potěšením. 740 00:43:11,666 --> 00:43:13,666 Rád se přidám. Klidně... 741 00:43:14,875 --> 00:43:18,250 - Pojedu. - A já vás klidně vezmu s sebou. 742 00:43:21,166 --> 00:43:22,541 - Dobře. - Dobře. 743 00:43:22,625 --> 00:43:23,833 - Děs. - Další bod. 744 00:43:23,916 --> 00:43:26,625 Daniel a Jackie poletí do Dominikány. Dál. 745 00:43:35,208 --> 00:43:36,291 Promiňte, pane. 746 00:43:36,375 --> 00:43:37,458 Čau, kámo. 747 00:43:38,958 --> 00:43:39,875 Cruz One? 748 00:43:40,458 --> 00:43:41,541 Cruz One... 749 00:43:42,750 --> 00:43:44,958 Letadlo, kterým to všechno začalo. 750 00:43:45,041 --> 00:43:48,375 Ty bláho, to je ale prťavý. 751 00:43:48,458 --> 00:43:50,125 - Děkuju. - Jasně. 752 00:44:02,291 --> 00:44:03,458 Vítejte na palubě. 753 00:44:03,541 --> 00:44:05,125 Pilotovat budete vy? 754 00:44:05,208 --> 00:44:06,750 Vy to nevíte? 755 00:44:07,458 --> 00:44:10,458 Nejsem jen ředitelka Air Cruz, ale taky pilotka. 756 00:44:10,541 --> 00:44:15,666 Přiznávám, že jsem to považoval za PR. Nečekal jsem, že opravdu lítáte. 757 00:44:19,208 --> 00:44:20,291 Ale vážně... 758 00:44:21,541 --> 00:44:24,333 - Fakt lítáte? - Dlouho jsem neletěla. 759 00:44:24,416 --> 00:44:26,750 Ale často chodím na simulátor. 760 00:44:26,833 --> 00:44:30,833 I když myslím, že mi tam jako šéfový dávají lehkou obtížnost. 761 00:44:33,208 --> 00:44:34,750 - Kurva! Ježíši. - Jejda! 762 00:44:35,333 --> 00:44:37,166 Promiňte. Moje chyba. 763 00:44:38,791 --> 00:44:40,666 Jdeme na to. 764 00:44:47,791 --> 00:44:49,041 Letíme! 765 00:44:49,125 --> 00:44:53,416 Do hajzlu! 766 00:45:07,833 --> 00:45:11,000 Dobrý den. Mluví k vám kapitánka. 767 00:45:11,083 --> 00:45:13,375 Let potrvá čtyři hodiny. 768 00:45:13,458 --> 00:45:16,666 Možná déle, když narazíme na zamračené počasí. 769 00:45:16,750 --> 00:45:19,333 Můžete zůstat celý let sám vzadu, 770 00:45:19,416 --> 00:45:20,625 nebo přijít za mnou. 771 00:45:20,708 --> 00:45:23,000 Ne, nechci vás rozptylovat. 772 00:45:23,083 --> 00:45:25,875 Soustřeďte se na to, co tam děláte. 773 00:45:25,958 --> 00:45:27,875 Neslyším ani slovo. 774 00:45:28,375 --> 00:45:31,333 Jestli si chcete povídat, musíte si vzít sluchátka. 775 00:45:48,166 --> 00:45:49,166 Dobrý den. 776 00:45:49,666 --> 00:45:50,500 Dobrý den. 777 00:45:54,375 --> 00:45:57,458 - To jste vy a kapitán Jack? - Můj první sólo let. 778 00:45:57,541 --> 00:45:58,791 Sólo? 779 00:45:58,875 --> 00:46:00,416 Bylo mi 13. 780 00:46:00,500 --> 00:46:01,458 Cože? 781 00:46:01,541 --> 00:46:04,375 Naučila jsem se lítat tady na jeho klíně. 782 00:46:07,000 --> 00:46:11,458 Někdy si říkám, že jsme spolu strávili víc času tady než na zemi. 783 00:46:12,958 --> 00:46:16,416 Pak jsme si uvědomili, že když s námi poletí nějakej boháč, 784 00:46:16,500 --> 00:46:18,541 zaplatí nám palivo a údržbu. 785 00:46:18,625 --> 00:46:19,458 Páni. 786 00:46:19,958 --> 00:46:22,541 A z toho vznikla celá letecká společnost. 787 00:46:25,583 --> 00:46:26,750 Úžasný. 788 00:46:38,541 --> 00:46:40,750 Jak jste se dostal k právu? 789 00:46:41,875 --> 00:46:46,958 Chtěl jsem, aby mě nenáviděl celý svět, a z pokut za parkování se vyžít nedá. 790 00:46:54,958 --> 00:46:56,666 To máte na simulátoru taky? 791 00:46:57,916 --> 00:47:00,250 Danieli, jsem kovaná pilotka. 792 00:47:00,333 --> 00:47:02,583 Lítala jsem v daleko horším počasí. 793 00:47:03,166 --> 00:47:06,666 Zažila jsem sněhové bouře, blesky i hurikány. 794 00:47:06,750 --> 00:47:07,833 Všechno. 795 00:47:14,500 --> 00:47:15,500 Bože, to je... 796 00:47:17,833 --> 00:47:19,750 Hej, koukněte na mě. 797 00:47:20,708 --> 00:47:21,791 Věřte mi. 798 00:47:23,458 --> 00:47:25,666 Nenechám vás spadnout z nebe. 799 00:47:27,291 --> 00:47:30,000 Tou poslední větou jste to jen zhoršila. 800 00:47:57,500 --> 00:47:58,625 Díky, paní Cruzová. 801 00:48:00,291 --> 00:48:01,500 Říkej mi Jackie. 802 00:48:04,791 --> 00:48:05,791 Jackie. 803 00:48:25,916 --> 00:48:29,583 Paní Cruzová, jak víte, můj klient zakusil necitlivé zacházení 804 00:48:30,291 --> 00:48:32,000 - a byl souzen... - Pardon. 805 00:48:32,083 --> 00:48:37,750 ...lidmi na sociálních sítích v postu zahrnujícím... 806 00:48:37,833 --> 00:48:39,125 - Promiň. - Promiň. 807 00:48:39,208 --> 00:48:40,208 Prosím. 808 00:48:40,833 --> 00:48:45,166 ...video, které naprosto zkreslilo, 809 00:48:45,250 --> 00:48:48,291 proč se můj klient vymočil na dveře kokpitu. 810 00:48:58,416 --> 00:48:59,291 Večeře? 811 00:48:59,375 --> 00:49:00,666 Co jsi říkal? 812 00:49:02,791 --> 00:49:05,583 - Ale nic. - Ne, neslyšela jsem tě. 813 00:49:05,666 --> 00:49:07,958 Neodpovídala jsem na to, co jsi říkal. 814 00:49:08,458 --> 00:49:10,625 Nebylo to důležitý, promiň. 815 00:49:13,750 --> 00:49:15,208 - Nedáme si večeři? - Jo. 816 00:49:42,458 --> 00:49:44,208 - Buenas. - Buenas. 817 00:49:44,291 --> 00:49:47,375 Dáte si něco k pití? Piña coladu? 818 00:49:49,583 --> 00:49:50,791 Ne, díky. 819 00:49:50,875 --> 00:49:56,250 Ale dám si mahi-mahi a místo zeleniny hranolky. 820 00:49:56,791 --> 00:49:58,291 A já si dám steak 821 00:49:58,375 --> 00:50:01,250 se zeleninou místo hranolek. Gracias. 822 00:50:01,333 --> 00:50:03,041 - Můžeme si to vyměnit. - Jo. 823 00:50:03,125 --> 00:50:03,958 Jo. 824 00:50:04,041 --> 00:50:05,291 Ideální pár. 825 00:50:05,375 --> 00:50:07,708 - Je to pracovní večeře. - Ale kdeže. 826 00:50:07,791 --> 00:50:08,791 Pracovní. 827 00:50:09,916 --> 00:50:12,625 Ale jeden drink si dát můžeme. 828 00:50:13,208 --> 00:50:14,625 - Jeden drink. - Jo. 829 00:50:15,125 --> 00:50:16,750 - Dvě piňa colady. - Dobře. 830 00:50:16,833 --> 00:50:18,083 Piña colada. 831 00:50:18,166 --> 00:50:19,708 - Je fajn. - Líbí se mi tu. 832 00:50:21,916 --> 00:50:22,916 Takže... 833 00:50:23,416 --> 00:50:24,375 práce? 834 00:50:33,666 --> 00:50:34,541 Ano? 835 00:50:34,625 --> 00:50:36,291 Gracias. Ne. 836 00:50:36,958 --> 00:50:38,166 Ano. 837 00:50:39,416 --> 00:50:40,458 Ne. 838 00:50:41,458 --> 00:50:43,416 Jsem tvoje šéfová. 839 00:50:47,375 --> 00:50:48,666 Fajn, do toho. 840 00:50:50,875 --> 00:50:53,791 Jo! Na první pokus. 841 00:50:53,875 --> 00:50:55,333 To koukám. 842 00:50:55,416 --> 00:50:56,583 Jsem mistr. 843 00:50:58,125 --> 00:51:00,291 Tuhle písničku jsem mívala ráda. 844 00:51:01,625 --> 00:51:03,083 Je to pecka. 845 00:51:05,875 --> 00:51:07,208 Pojď tancovat. 846 00:51:09,125 --> 00:51:10,166 No tak. 847 00:51:11,541 --> 00:51:12,541 Pojď. 848 00:51:33,291 --> 00:51:36,333 No tak! Neříkej, že jsi z těch, co netancujou. 849 00:51:36,416 --> 00:51:39,333 Snažím se dělat správnou věc. 850 00:51:39,416 --> 00:51:41,333 Vždyť jenom tancujeme! 851 00:51:53,041 --> 00:51:54,166 Sakra. 852 00:51:54,958 --> 00:51:56,000 Dobře. 853 00:52:09,000 --> 00:52:14,250 Chci do tebe ruku ponořit. 854 00:52:17,708 --> 00:52:22,708 Nadechnout se a pravdu ucítit. 855 00:52:26,458 --> 00:52:32,208 Dívám se na tebe a nevidím nic. 856 00:52:35,291 --> 00:52:41,750 Dívám se na tebe, chci pravdu spatřit. 857 00:52:44,333 --> 00:52:48,750 V tobě se ztrácím celý. 858 00:52:53,041 --> 00:52:56,958 Tvé oči to nikdy neviděly? 859 00:52:57,041 --> 00:52:59,041 Moc rád s tebou pracuju. 860 00:53:00,166 --> 00:53:01,916 A nerad bych si to podělal. 861 00:53:02,000 --> 00:53:06,208 V tobě se ztrácím celý. 862 00:53:07,541 --> 00:53:09,125 Cítím to stejně. 863 00:53:10,500 --> 00:53:16,500 Fakt to tvé oči nikdy neviděly? 864 00:53:30,333 --> 00:53:36,291 Jako tvůj právník cítím potřebu ti připomenout, že... 865 00:53:38,541 --> 00:53:41,958 vzhledem k politice tvé firmy... 866 00:53:43,666 --> 00:53:46,708 bych ti doporučoval... 867 00:53:46,791 --> 00:53:48,625 - Sklapni. - Námitka se přijímá. 868 00:54:00,791 --> 00:54:01,791 Tak... 869 00:54:02,375 --> 00:54:03,458 to jsem... 870 00:54:04,541 --> 00:54:06,041 nečekala. 871 00:54:07,416 --> 00:54:10,333 Obvykle jsi pořád klidný a mírný. 872 00:54:10,958 --> 00:54:13,000 Nevím, co se to stalo. 873 00:54:13,083 --> 00:54:15,916 Normálně jen tak ležím a neustále se omlouvám. 874 00:54:16,416 --> 00:54:18,458 To určitě. No... 875 00:54:19,458 --> 00:54:21,666 tohle ti jde skvěle. 876 00:54:22,875 --> 00:54:24,916 - Můžu něco říct? - Jo. 877 00:54:25,416 --> 00:54:28,208 Přesně tak jsem si to představoval. 878 00:54:28,708 --> 00:54:32,291 Ne, že bych na to myslel každou vteřinu každýho dne v práci... 879 00:54:32,375 --> 00:54:34,041 Jasně že ne. Ani já ne. 880 00:54:34,125 --> 00:54:36,333 - Pokojová služba! - Snídaně. 881 00:54:41,125 --> 00:54:43,125 - Je tam někdo? - Běžím! 882 00:54:45,500 --> 00:54:47,791 Už jdu. Sakra! 883 00:54:50,916 --> 00:54:51,875 Dobrý den. 884 00:54:51,958 --> 00:54:55,125 Omluvte mého líného manžela. 885 00:54:55,208 --> 00:54:57,250 - Teprve vstává. - Nikoho nesoudím. 886 00:54:57,958 --> 00:54:59,708 Narušila jsem už všechno. 887 00:54:59,791 --> 00:55:04,958 Orgie, sebevraždy, porno, porody, 888 00:55:05,041 --> 00:55:08,208 kohoutí zápasy, obřízky, co vás napadne. 889 00:55:10,166 --> 00:55:11,333 Kávu, drahá? 890 00:55:11,416 --> 00:55:13,000 Ano. Víš, jak ji mám ráda. 891 00:55:13,083 --> 00:55:14,083 No jo. 892 00:55:15,666 --> 00:55:17,416 Dala jsem vám slaninu navíc. 893 00:55:17,500 --> 00:55:19,958 Prý způsobuje rakovinu, ale co už. 894 00:55:20,041 --> 00:55:21,291 - Díky. - S radostí. 895 00:55:21,375 --> 00:55:22,416 Ukažte. 896 00:55:25,250 --> 00:55:28,500 Pane jo, můžu do důchodu. Díky. 897 00:55:28,583 --> 00:55:30,291 My děkujeme. Na zdraví. 898 00:55:31,541 --> 00:55:32,833 - Díky. - Dobrý? 899 00:55:35,666 --> 00:55:38,166 Jste úplně jak dvě hrdličky. 900 00:55:38,250 --> 00:55:39,791 - Opravdu. - Díky. 901 00:55:39,875 --> 00:55:42,125 - Jo. Tak fajn. - Je to od vás milý. 902 00:55:52,708 --> 00:55:54,250 - Tohle se nestalo. - Jo. 903 00:55:54,333 --> 00:55:55,958 - Dobře? Chci říct... - Jo. 904 00:55:56,041 --> 00:55:59,625 - Nemůžu. A ty taky ne, takže... - Ne. 905 00:56:02,833 --> 00:56:04,000 Nemůžeme. 906 00:56:04,083 --> 00:56:05,083 Přesně tak. 907 00:56:06,541 --> 00:56:07,541 A... 908 00:56:08,125 --> 00:56:10,250 už se to nesmí opakovat. 909 00:56:10,333 --> 00:56:11,458 Rozhodně. 910 00:56:41,166 --> 00:56:42,416 Volala jsem majiteli, 911 00:56:42,500 --> 00:56:45,541 ale prý ten zápach nemůžou řešit, dokud nezjistí... 912 00:56:45,625 --> 00:56:47,416 Dobrý den, paní Cruzová. 913 00:56:47,500 --> 00:56:48,833 Dobrý den, Clair. 914 00:56:49,333 --> 00:56:52,541 Než to podepíšu, podívej se na ni z právního hlediska. 915 00:56:52,625 --> 00:56:54,375 Jasně, s radostí. 916 00:56:54,458 --> 00:56:57,791 CO VEČEŘE? DNESKA U MĚ? 917 00:57:01,791 --> 00:57:03,291 Vypadá to dobře. 918 00:57:03,375 --> 00:57:04,416 Výborně. 919 00:57:05,916 --> 00:57:08,583 - Už můžeš dýchat, Clair. - Díky. 920 00:57:11,083 --> 00:57:13,833 Co se děje? Co děláš na právním? 921 00:57:13,916 --> 00:57:16,916 A usmívala ses. Proč ses tam usmívala? 922 00:57:17,000 --> 00:57:20,500 Sydney, máš toho moc, než abys hlídala každý můj krok... 923 00:57:20,583 --> 00:57:22,500 Promiň. Pojedeme výtahem. 924 00:57:22,583 --> 00:57:26,000 Jedno patro po schodech bez problému vyjít zvládnu. 925 00:57:26,083 --> 00:57:27,166 Dobře. 926 00:57:34,916 --> 00:57:36,750 Půjdeš prosím tě domů? 927 00:57:38,250 --> 00:57:42,541 Od návratu z Dominikány se chováš divně. 928 00:57:44,208 --> 00:57:45,875 Mám tě v merku. 929 00:57:55,666 --> 00:57:56,666 Co to děláš? 930 00:57:56,750 --> 00:57:57,791 Co? 931 00:57:57,875 --> 00:57:59,375 - Tohle. - Aha! Tohle... 932 00:58:00,250 --> 00:58:02,166 Tak tancuju, když mi chutná. 933 00:58:02,250 --> 00:58:03,125 Aha. 934 00:58:03,208 --> 00:58:06,750 Nedělají to lidi, když mají dobrý jídlo a jsou spokojený? 935 00:58:06,833 --> 00:58:08,083 Měli by. 936 00:58:10,791 --> 00:58:14,541 Začínám chápat, proč jíš ráda v chladu. 937 00:58:15,541 --> 00:58:18,083 Jo. Ráda si udržuju přehled o konkurenci. 938 00:58:20,500 --> 00:58:22,541 Jako malá jsem koukala na město 939 00:58:22,625 --> 00:58:25,791 a říkala si, že jednou budu dost dobrá na to, abych tam patřila. 940 00:58:27,416 --> 00:58:30,708 Ser na ně. Manhattan by tě neustál. 941 00:58:33,041 --> 00:58:34,250 Tady je to hezčí. 942 00:58:36,000 --> 00:58:37,000 V New Jersey? 943 00:58:38,375 --> 00:58:40,625 Je to nejkrásnější místo na světě. 944 00:58:52,500 --> 00:58:55,041 - Díky. Kde je záchod? - První dveře vpravo. 945 00:58:55,125 --> 00:58:56,666 Dobře. Hned jsem zpátky. 946 00:59:02,166 --> 00:59:03,250 Vlevo. 947 00:59:03,333 --> 00:59:04,791 Myslela jsem vlevo! 948 00:59:06,583 --> 00:59:08,291 Ty bláho. 949 00:59:08,375 --> 00:59:09,458 Tak jo, zase to... 950 00:59:09,541 --> 00:59:11,250 Nic jsi neviděl. Nebyls tu. 951 00:59:11,333 --> 00:59:13,541 - Promiň, dovolíš? - Ne, pojď. 952 00:59:13,625 --> 00:59:14,500 Já... 953 00:59:15,333 --> 00:59:18,750 Co to sakra je? 954 00:59:19,500 --> 00:59:20,958 Sranda. 955 00:59:21,458 --> 00:59:24,500 Jenom sranda. Mám ráda britský věci. 956 00:59:24,583 --> 00:59:27,416 Táta tam sloužil, když jsem byla malá, 957 00:59:27,500 --> 00:59:29,625 a často tam lítám, 958 00:59:29,708 --> 00:59:32,291 tak si pokaždý přivezu něco z letiště. 959 00:59:32,958 --> 00:59:36,875 Najednou se mi tu válely haldy krámů 960 00:59:36,958 --> 00:59:42,291 a Sydney navrhla, ať si na ně vyčlením speciální místnost. 961 00:59:42,375 --> 00:59:45,875 Tak jsem to ze srandy udělala... 962 00:59:45,958 --> 00:59:48,166 Tam si nesedej. Promiň. 963 00:59:48,250 --> 00:59:50,083 - To smí jen šlechta. - Promiň. 964 00:59:50,166 --> 00:59:53,666 A od tý doby mi Sydney na každý narozeniny a Vánoce 965 00:59:53,750 --> 00:59:56,250 kupuje další britský cetky, 966 00:59:56,333 --> 01:00:00,958 protože jí přijde hrozně vtipný, že mám britský pokoj... 967 01:00:02,041 --> 01:00:03,125 z hecu. 968 01:00:03,208 --> 01:00:04,291 Takže... 969 01:00:07,666 --> 01:00:10,000 máš slabost pro Brity. 970 01:00:11,291 --> 01:00:13,916 Jsem tvůj... fetiš. 971 01:00:14,500 --> 01:00:15,458 Vůbec ne. 972 01:00:16,416 --> 01:00:20,500 Je to jen sranda. Je to... blbost. 973 01:00:20,583 --> 01:00:24,500 Nic to neznamená. Vůbec nic. 974 01:00:24,583 --> 01:00:27,666 Rozhodně to není žádnej fetiš. 975 01:01:02,000 --> 01:01:03,375 To není jen sranda, co? 976 01:01:06,166 --> 01:01:07,208 To nevadí. 977 01:01:08,083 --> 01:01:11,416 Já zase letím na mocný ženy s dokonalým zadkem. 978 01:01:15,416 --> 01:01:18,250 Víš, jak to funguje, ne? 979 01:01:19,625 --> 01:01:20,666 Povídej. 980 01:01:21,750 --> 01:01:23,875 Musíš stát v pozoru 981 01:01:24,583 --> 01:01:26,333 a nesmíš se pohnout... 982 01:01:28,000 --> 01:01:29,666 ať udělám cokoli. 983 01:01:40,208 --> 01:01:41,166 Sakra. 984 01:01:44,625 --> 01:01:46,583 Musíš chránit královnu. 985 01:02:02,791 --> 01:02:04,666 Nech si tu čepici. 986 01:02:04,750 --> 01:02:06,416 Jak si přejete, madam. 987 01:02:10,958 --> 01:02:12,958 Věříš na reinkarnaci? 988 01:02:13,041 --> 01:02:14,208 Ty bláho. 989 01:02:14,708 --> 01:02:17,375 V minulým životě jsem musel udělat něco úžasnýho, 990 01:02:17,458 --> 01:02:18,875 když jsem teď s tebou. 991 01:02:19,500 --> 01:02:20,916 Musel jsem být... 992 01:02:21,875 --> 01:02:23,458 ...Gándhí nebo tak něco. 993 01:02:25,708 --> 01:02:28,750 Jen se bojím, že v příštím životě budu červ, 994 01:02:28,833 --> 01:02:30,541 abych to vyvážil. 995 01:02:32,000 --> 01:02:33,083 A co ty? 996 01:02:33,583 --> 01:02:35,041 Já chci být kočka. 997 01:02:36,125 --> 01:02:40,083 Jen tak se celý den válet a vyhřívat se na slunci. 998 01:02:40,916 --> 01:02:45,083 A být chladná a protivná na páníčky, když potřebují utěšit. 999 01:02:46,166 --> 01:02:47,750 Byla bys skvělá kočka. 1000 01:02:47,833 --> 01:02:49,833 Ano, určitě. 1001 01:02:49,916 --> 01:02:52,208 A ty zase sexy červ. 1002 01:02:52,291 --> 01:02:53,375 Díky. 1003 01:02:54,666 --> 01:02:55,708 Sakra! 1004 01:02:56,875 --> 01:02:58,125 Věříš na kouzla? 1005 01:02:58,958 --> 01:03:00,750 Jako... na Gandalfa? 1006 01:03:00,833 --> 01:03:02,541 Ne, na kouzla. Jako... 1007 01:03:03,625 --> 01:03:06,041 na osud a tak podobně. 1008 01:03:06,791 --> 01:03:10,541 Co jsem tě poprvé uviděl, není nic, v co bych nevěřil. 1009 01:03:10,625 --> 01:03:11,750 Dva, prosím. 1010 01:03:11,833 --> 01:03:13,000 A ty? 1011 01:03:14,166 --> 01:03:17,833 Já věřím, že se mě zas snažíš dostat do postele. 1012 01:03:18,625 --> 01:03:22,041 - Funguje to? - Jako mávnutím kouzelné hůlky. 1013 01:03:29,375 --> 01:03:30,833 Věříš na pravou lásku? 1014 01:03:33,333 --> 01:03:35,083 Až odnedávna. 1015 01:03:41,041 --> 01:03:42,750 Takže do toho jdeme. 1016 01:03:46,666 --> 01:03:47,833 Rozhodně. 1017 01:03:52,083 --> 01:03:55,125 Dobře, ale v práci žádný blbosti. 1018 01:03:56,000 --> 01:03:57,416 V práci nikdy. 1019 01:04:00,208 --> 01:04:04,583 Myslím to vážně. Kdyby nás chytili, přišla bych o všechno. 1020 01:04:05,708 --> 01:04:07,333 O svý životní dílo. 1021 01:04:07,416 --> 01:04:09,208 A byl by to trapas. 1022 01:04:10,625 --> 01:04:12,750 Strašnej trapas. 1023 01:04:17,041 --> 01:04:19,041 Hezký den, Jackie. Paní Cruzová. 1024 01:04:19,125 --> 01:04:22,208 Jackie stačí. Všichni mi říkají Jackie. Mějte se. 1025 01:04:22,291 --> 01:04:24,833 - Zatím, Jackie. - Mějte se, Jackie. 1026 01:04:24,916 --> 01:04:27,083 - Mějte se, Jackie. - Zatím, Jackie. 1027 01:04:27,666 --> 01:04:29,333 Nikdy jsem ji tak neoslovil. 1028 01:04:29,416 --> 01:04:31,083 Není to žádná Jackie. 1029 01:04:41,208 --> 01:04:44,791 Tohle bude těžký trumfnout, až bude s večeří řada na mně. 1030 01:04:45,791 --> 01:04:50,541 Když vozíš milionáře po světě, poznáš pár hezkých míst. 1031 01:04:52,250 --> 01:04:55,083 Bože, mám zadek plnej písku. 1032 01:04:55,625 --> 01:04:57,750 Otoč mě a odsypu ti čas. 1033 01:04:58,791 --> 01:05:00,041 Jsi zvláštní člověk. 1034 01:05:00,541 --> 01:05:01,708 Děkuju. 1035 01:05:02,625 --> 01:05:03,875 Chci říct... 1036 01:05:04,541 --> 01:05:07,083 V práci se tě bojí. 1037 01:05:07,916 --> 01:05:10,250 Kolují o tobě strašidelný historky. 1038 01:05:11,583 --> 01:05:13,250 Proč jim neukážeš, jaká jsi? 1039 01:05:13,333 --> 01:05:15,333 Doopravdy. S pískem v zadku. 1040 01:05:16,000 --> 01:05:17,041 Nevím. Já... 1041 01:05:17,916 --> 01:05:19,291 Jednou jsem to zkusila. 1042 01:05:19,375 --> 01:05:20,583 A vzali jsme se. 1043 01:05:22,083 --> 01:05:24,708 Jenže se radši tahal se sekretářkou. 1044 01:05:25,791 --> 01:05:28,291 Věděla to celá firma, což nebylo příjemný. 1045 01:05:28,375 --> 01:05:29,416 Tak jsem... 1046 01:05:30,750 --> 01:05:33,541 zalezla do ulity a už jsem tam zůstala. 1047 01:05:36,791 --> 01:05:39,208 Co ty? Nikdy ses neoženil? 1048 01:05:40,125 --> 01:05:41,000 Ne. 1049 01:05:42,500 --> 01:05:44,666 Proč se takovej kořen neusadil? 1050 01:05:48,666 --> 01:05:50,208 Nic dramatickýho. 1051 01:05:52,458 --> 01:05:53,458 Nevyšlo to. 1052 01:05:55,333 --> 01:05:56,750 Tak kam teď? 1053 01:05:56,833 --> 01:05:59,666 Máme celej víkend. Můžeme do Portorika, Miami... 1054 01:06:00,333 --> 01:06:03,791 Když to na mě nepovíš, můžu nás vzít na otočku na Kubu. 1055 01:06:06,750 --> 01:06:08,791 Ach jo. Já nemůžu. 1056 01:06:08,875 --> 01:06:10,708 Zítra ráno něco mám. 1057 01:06:10,791 --> 01:06:11,833 Co? 1058 01:06:12,458 --> 01:06:15,166 Něco osobního. 1059 01:06:19,666 --> 01:06:23,333 Můžu přijet zítra odpoledne a můžeme letět kamkoli. Akorát... 1060 01:06:23,916 --> 01:06:25,458 dnes večer musím být doma. 1061 01:06:25,958 --> 01:06:26,958 Jasně. 1062 01:06:28,416 --> 01:06:29,500 Všechno v pohodě? 1063 01:06:30,000 --> 01:06:33,000 Jo. Musím něco zařídit. 1064 01:06:33,875 --> 01:06:35,166 Osobní záležitost. 1065 01:06:36,708 --> 01:06:37,708 Dobře. 1066 01:06:39,041 --> 01:06:40,958 Tak já nebudu vyzvídat. 1067 01:06:41,708 --> 01:06:42,875 Děkuju. 1068 01:07:18,750 --> 01:07:19,750 Děkuju. 1069 01:07:22,750 --> 01:07:24,041 Obrousil jsi ji, co? 1070 01:07:25,208 --> 01:07:27,791 Děláme to tak často, že mě bolí péro. 1071 01:07:27,875 --> 01:07:29,125 Jo! 1072 01:07:29,208 --> 01:07:30,333 Borec. 1073 01:07:53,208 --> 01:07:54,208 Dobrý den. 1074 01:07:55,500 --> 01:07:56,541 Můžu vám pomoct? 1075 01:07:57,500 --> 01:07:58,625 To byste mohl. 1076 01:07:59,791 --> 01:08:00,916 Jak se máte? 1077 01:08:01,416 --> 01:08:02,250 Stane? 1078 01:08:03,541 --> 01:08:04,625 {\an8}Vy mě znáte? 1079 01:08:05,208 --> 01:08:06,166 Jasně. 1080 01:08:06,666 --> 01:08:10,416 Daniel říkal, ať se ptám po Stanovi. 1081 01:08:11,833 --> 01:08:13,000 Znáte Daniela. 1082 01:08:13,083 --> 01:08:14,083 Znám. 1083 01:08:14,166 --> 01:08:17,791 No, a já jsem tady za stejným účelem jako on. 1084 01:08:18,291 --> 01:08:19,666 Jdete za jeho sestrou? 1085 01:08:19,750 --> 01:08:20,791 Jeho sestrou? 1086 01:08:21,666 --> 01:08:22,500 Ano! 1087 01:08:22,583 --> 01:08:25,333 Nejste na seznamu. Bez toho za vězněm nesmíte. 1088 01:08:25,416 --> 01:08:27,291 Aha. Žádný problém. 1089 01:08:27,375 --> 01:08:31,291 Tak já půjdu. Moc děkuju. Můžete mi otevřít? Díky. 1090 01:08:31,375 --> 01:08:34,291 Víte co? Jestli znáte Daniela, je to v cajku. 1091 01:08:34,375 --> 01:08:37,375 Nechci nikomu zavařit. Prostě zmáčkněte to tlačítko. 1092 01:08:37,458 --> 01:08:39,250 Dobrý. Tady se mi podepište. 1093 01:08:40,916 --> 01:08:41,750 Tak jo. 1094 01:08:52,791 --> 01:08:53,791 Ahoj. 1095 01:08:55,291 --> 01:08:56,541 Jackie Cruzová. 1096 01:08:57,958 --> 01:09:00,750 - Jo, jak víte... - Ona ví všechno. 1097 01:09:00,833 --> 01:09:03,416 Brácha vám neřekl, kam se chystá, 1098 01:09:03,500 --> 01:09:05,000 tak jste ho sledovala. 1099 01:09:06,375 --> 01:09:07,791 Jste slušně jeblá. 1100 01:09:09,625 --> 01:09:13,083 To žeru. Sedejte. Joe, dvě kafe. 1101 01:09:13,166 --> 01:09:14,541 Ne, Lizzy. 1102 01:09:14,625 --> 01:09:16,250 Tady poroučím já. 1103 01:09:21,291 --> 01:09:23,500 Když mě zatkli, všeho nechal. 1104 01:09:23,583 --> 01:09:25,541 Odešel z práce a přijel sem. 1105 01:09:25,625 --> 01:09:27,625 Nebýt jeho, jsem v cele smrti. 1106 01:09:27,708 --> 01:09:33,000 - V cele smrti? Ty bláho. - Setla jsem chlapovi hlavu mačetou. 1107 01:09:33,583 --> 01:09:35,166 - Aha. Ježíši. - Jo. 1108 01:09:36,166 --> 01:09:37,458 Kurevská práce. 1109 01:09:38,083 --> 01:09:39,208 Proč? 1110 01:09:39,291 --> 01:09:43,166 Byl děsná kunda. Pardon. U nás to není sprostý slovo. 1111 01:09:43,250 --> 01:09:44,958 Jo, to Daniel pořád říká. 1112 01:09:45,041 --> 01:09:47,916 Z toho vyplývá, jak je brácha dobrej právník. 1113 01:09:48,000 --> 01:09:49,625 Místo elektrickýho křesla 1114 01:09:49,708 --> 01:09:52,750 tady střídám jednu nóbl kočku za druhou. 1115 01:09:54,125 --> 01:09:56,250 To je... moc pěkný. 1116 01:09:56,333 --> 01:09:57,708 - Je skvělej. - Jo. 1117 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 Buď na něj hodná, jasný? 1118 01:10:05,083 --> 01:10:06,250 Jo... 1119 01:10:07,375 --> 01:10:10,333 Jasně. Na mou duši, na psí uši... 1120 01:10:11,958 --> 01:10:13,083 Budu na něj hodná. 1121 01:10:13,166 --> 01:10:14,875 Na to si připijeme. 1122 01:10:14,958 --> 01:10:15,958 Na zdraví. 1123 01:10:22,416 --> 01:10:23,500 Ježišmarja! 1124 01:10:23,583 --> 01:10:25,208 Co tady děláš? 1125 01:10:25,708 --> 01:10:26,541 Ty... 1126 01:10:27,458 --> 01:10:33,250 Choval ses hrozně divně a tajemně a já si představovala to nejhorší... 1127 01:10:33,333 --> 01:10:34,583 Tak jsi mě sledovala? 1128 01:10:35,083 --> 01:10:37,000 - Promiň. - To je šílený. 1129 01:10:37,583 --> 01:10:39,416 - Lizzy to pochopila. - Lizzy je šílená. 1130 01:10:39,500 --> 01:10:40,833 Povzbuzoval jsi mě, 1131 01:10:41,333 --> 01:10:44,916 abych se nebála otevřít a ukázat, jaká jsem. 1132 01:10:45,000 --> 01:10:47,541 Jak to mám udělat, když máš tajnosti? 1133 01:10:47,625 --> 01:10:52,208 Mezi tajnostmi a soukromím je velký rozdíl. Já si hlídám soukromí. 1134 01:10:52,291 --> 01:10:53,458 Hele. 1135 01:10:53,541 --> 01:10:54,458 To já taky. 1136 01:10:54,541 --> 01:10:57,791 Ale s tebou jsem přestala, když ses mi udělal do vlasů. 1137 01:10:57,875 --> 01:11:00,625 - To byl omyl a omluvil jsem se. - Lhals mi. 1138 01:11:00,708 --> 01:11:01,791 Opakovaně. 1139 01:11:02,375 --> 01:11:04,833 To strašně nesnáším. 1140 01:11:05,916 --> 01:11:10,083 Jako když někdo nemá odvahu přiznat, že se zamiloval do někoho jinýho, 1141 01:11:10,166 --> 01:11:11,666 a lže, že o nic nejde. 1142 01:11:11,750 --> 01:11:15,041 A až po letech ti dojde, že jak s tebou nechtěl mít sex, 1143 01:11:15,125 --> 01:11:18,500 když jsi ho překvapila na pracovní cestě, nebylo mu zle, 1144 01:11:18,583 --> 01:11:22,833 ale prostě měl schovanou ženskou pod postelí nebo v koupelně. 1145 01:11:22,916 --> 01:11:25,583 Nevím, kde byla, ale byla tam. 1146 01:11:25,666 --> 01:11:29,166 A já mu zaklepala na dveře v kozačkách nad kolena a baloňáku 1147 01:11:29,250 --> 01:11:31,958 jako naprostá kráva. 1148 01:11:32,833 --> 01:11:33,833 Panebože. 1149 01:11:34,833 --> 01:11:37,500 - Říkej mi pravdu. - Nelhal jsem. 1150 01:11:38,666 --> 01:11:39,833 Zamlčels mi to. 1151 01:11:40,958 --> 01:11:42,458 Choval ses podezřele. 1152 01:11:42,541 --> 01:11:43,958 Tys mě špehovala. 1153 01:11:44,041 --> 01:11:45,708 To je ještě horší. 1154 01:11:47,708 --> 01:11:49,500 Fajn. Víš ty co? Radši pojedu. 1155 01:11:51,916 --> 01:11:53,000 Jackie, no tak. 1156 01:11:53,750 --> 01:11:54,958 Jackie. 1157 01:11:59,208 --> 01:12:01,416 Máme se skvěle. Nemůže to být lepší. 1158 01:12:02,916 --> 01:12:05,500 A těším se na naši společnou budoucnost. 1159 01:12:07,166 --> 01:12:10,875 Budoucnost plnou zisků, která možná zní jako sen, 1160 01:12:10,958 --> 01:12:14,625 ale věřte mi, je mnohem blíž, než myslíte. 1161 01:12:18,333 --> 01:12:19,333 Děkuji. 1162 01:12:24,500 --> 01:12:26,833 Courtney Armour z Wall Street Journal. 1163 01:12:26,916 --> 01:12:29,958 Paní Cruzová, hodně akcionářů má oprávněné obavy, 1164 01:12:30,041 --> 01:12:35,041 jak žaloba od Falcon Airlines zamává s tou budoucností plnou zisků. 1165 01:12:35,125 --> 01:12:38,583 Na to nejlépe odpoví náš vedoucí právního oddělení. 1166 01:12:42,666 --> 01:12:45,500 Ano, samozřejmě. 1167 01:12:47,083 --> 01:12:51,250 Tato žaloba je naprosto absurdní 1168 01:12:51,333 --> 01:12:54,208 a popravdě až urážlivá. 1169 01:12:54,291 --> 01:12:57,250 A nemám pochyb, že vyhrajeme. 1170 01:13:01,541 --> 01:13:05,500 Falcon Airlines tvrdí, že paní Cruzová získala brány v Dallasu 1171 01:13:05,583 --> 01:13:07,083 pomocí nevhodného vztahu. 1172 01:13:07,166 --> 01:13:08,291 To je směšné. 1173 01:13:08,791 --> 01:13:12,958 Moc dobře vím, že je rozdíl mezi osobním a pracovním životem. 1174 01:13:13,041 --> 01:13:15,416 A nikdy bych to nemíchala. 1175 01:13:15,500 --> 01:13:17,666 Nikdy bych nespala s kolegou. 1176 01:13:17,750 --> 01:13:22,375 Nikdy bych nespala se zaměstnancem a ani se svým právníkem. 1177 01:13:25,083 --> 01:13:26,083 Přesně tak. 1178 01:13:27,500 --> 01:13:29,416 Je to zásadová žena. 1179 01:13:35,916 --> 01:13:37,166 Co to sakra bylo? 1180 01:13:37,250 --> 01:13:38,458 Netuším. 1181 01:13:38,541 --> 01:13:40,083 Byla jsem mimo. 1182 01:13:40,583 --> 01:13:43,000 - Zněla jsem šíleně? - Docela jo. 1183 01:13:43,083 --> 01:13:45,583 Krucinál, jsme v háji. Jsme úplně v háji. 1184 01:13:45,666 --> 01:13:46,875 Ahoj. Co je? 1185 01:13:48,166 --> 01:13:49,875 - Jsi v pohodě? - Nebylo líp. 1186 01:13:49,958 --> 01:13:51,875 Byli jste úžasní. 1187 01:13:51,958 --> 01:13:53,625 - Díky. - To nic nebylo. 1188 01:13:53,708 --> 01:13:56,791 - Neskutečný. - Neuvěřitelný. Natřeli jste jim to. 1189 01:13:56,875 --> 01:13:59,708 Jen ještě probereme jednu právní záležitost. 1190 01:14:00,458 --> 01:14:01,625 Jo, jasně. 1191 01:14:01,708 --> 01:14:03,125 Ale... jo. 1192 01:14:05,583 --> 01:14:06,750 A je to. 1193 01:14:08,166 --> 01:14:10,000 - Je to. - Co je? 1194 01:14:10,083 --> 01:14:11,041 Já... 1195 01:14:11,541 --> 01:14:12,708 Nemůžeme být spolu. 1196 01:14:12,791 --> 01:14:14,833 Nešlo to ani předtím, ale teď? 1197 01:14:14,916 --> 01:14:16,750 Co když to někdo zjistí? 1198 01:14:16,833 --> 01:14:19,250 Jasně. Máš pravdu. 1199 01:14:19,333 --> 01:14:23,416 Beztak je ta přitažlivost způsobená jen feromony. 1200 01:14:23,500 --> 01:14:25,791 A vzrušením z toho, že se schováváme. 1201 01:14:26,375 --> 01:14:27,958 To časem vyprchá. 1202 01:14:30,083 --> 01:14:32,166 Přece kvůli tomu nepřijdeš o firmu. 1203 01:14:34,291 --> 01:14:35,125 Že jo? 1204 01:14:37,083 --> 01:14:37,916 Jo. 1205 01:14:41,875 --> 01:14:44,333 Nic mi neříkáš. Nic o tobě nevím, 1206 01:14:44,416 --> 01:14:45,916 kdo jsi, co chceš. 1207 01:14:46,000 --> 01:14:47,583 Co bych měl chtít? 1208 01:14:48,166 --> 01:14:50,125 Na to se může ptát jen Američan. 1209 01:14:50,208 --> 01:14:51,916 Hlavně nechci... 1210 01:14:52,833 --> 01:14:54,000 nechci přežívat. 1211 01:14:55,625 --> 01:14:56,916 Nevzdávám se. 1212 01:15:01,333 --> 01:15:03,333 Chci mít ségru zase doma. 1213 01:15:04,958 --> 01:15:07,333 A chci jí zkusit pomoct. 1214 01:15:10,291 --> 01:15:12,666 A chci být dobrý v práci. 1215 01:15:13,833 --> 01:15:15,875 Co jinýho bych měl asi tak chtít? 1216 01:15:21,291 --> 01:15:22,333 Nic. 1217 01:15:23,666 --> 01:15:25,333 Vypadá to, že máš jasno. 1218 01:15:28,250 --> 01:15:30,208 Takže se shodneme. 1219 01:15:31,916 --> 01:15:32,958 S tímhle... 1220 01:15:34,750 --> 01:15:35,750 je konec. 1221 01:15:37,916 --> 01:15:43,833 Doufám, že budeme moct dál spolupracovat bez nějakých... 1222 01:15:43,916 --> 01:15:45,666 Já ti problémy dělat nebudu. 1223 01:15:48,333 --> 01:15:49,791 Jako by se nic nestalo. 1224 01:16:12,291 --> 01:16:16,000 Prý to bude trvat několik týdnů, tak jsem jim dala jeden. 1225 01:16:16,083 --> 01:16:20,291 Tak začneme. Není to moc sexy téma. Pozice značky a marketing. 1226 01:16:20,375 --> 01:16:23,750 - Díky, že jste tu, pane Blanchflowere. - Omlouvám se. 1227 01:16:24,291 --> 01:16:28,500 Falcon Airlines podaly návrh na zastavení bran až do konce soudu, ale... 1228 01:16:28,583 --> 01:16:32,416 - Za 31 dní začínáme. Najali jsme lidi... - Koupila jsem 40 letadel. 1229 01:16:32,500 --> 01:16:35,291 To nás zruinuje. Musíme to hned zastavit. 1230 01:16:35,375 --> 01:16:38,916 To už jsem udělal. Podal jsem námitku a soudce návrh zamítl. 1231 01:16:39,541 --> 01:16:41,666 - Proto jsem... - Bože. 1232 01:16:42,750 --> 01:16:44,250 ...přišel o minutu později. 1233 01:16:46,583 --> 01:16:50,000 - Dobrá práce, pane Blanchflowere. - Jen dělám svou práci. 1234 01:16:57,958 --> 01:16:59,083 Díky, Clair. 1235 01:17:01,250 --> 01:17:02,666 Máš plány na večer? 1236 01:17:05,375 --> 01:17:07,791 Klidně odpověz. Zajímá mě to. 1237 01:17:09,875 --> 01:17:13,250 Jdu na večeři s mámou a jejím novým přítelem Kennym. 1238 01:17:13,333 --> 01:17:16,166 Bála se, že mi nesedne, ale je moc fajn. 1239 01:17:16,250 --> 01:17:18,250 Hodí se k ní. 1240 01:17:18,333 --> 01:17:19,250 To rád slyším. 1241 01:17:22,083 --> 01:17:23,958 Líbí se mi, že jsme si blízcí. 1242 01:17:26,625 --> 01:17:27,791 Dobrou, Clair. 1243 01:17:37,083 --> 01:17:40,125 Kdy jste si to přestali s Jackie rozdávat? 1244 01:17:40,208 --> 01:17:41,208 Co prosím? 1245 01:17:41,291 --> 01:17:43,125 Zamilovanost se dá skrýt, 1246 01:17:43,208 --> 01:17:46,000 ale hádku každý prokoukne. 1247 01:17:46,083 --> 01:17:49,458 „Dobrá práce, pane Blanchflowere.“ „Jen dělám svou práci.“ 1248 01:17:49,541 --> 01:17:51,916 Nějak ti nerozumím, Sydney. 1249 01:17:52,000 --> 01:17:54,750 Víš vůbec, jak to má Jackie ve firmě těžký? 1250 01:17:54,833 --> 01:17:56,708 - Co všechno obětovala? - Jistě. 1251 01:17:56,791 --> 01:17:57,625 Nevíš nic. 1252 01:17:57,708 --> 01:18:01,000 Tohle všechno dokázala, protože nikdo jiný takhle nedře. 1253 01:18:01,083 --> 01:18:03,291 Kromě... jak se ta holka jmenuje? Mě. 1254 01:18:03,375 --> 01:18:07,333 A já nedopustím, aby všechna ta dřina a odříkání šly kvůli tobě... 1255 01:18:10,833 --> 01:18:11,750 A kurva. 1256 01:18:12,833 --> 01:18:14,000 Praskla mi voda. 1257 01:18:14,750 --> 01:18:17,166 Vydrž, zavolám sanitku. 1258 01:18:17,250 --> 01:18:20,333 Do háje, jaký tu máte číslo? 1259 01:18:20,416 --> 01:18:21,708 Hadice, pouta... 1260 01:18:21,791 --> 01:18:23,125 Co to sakra děláš? 1261 01:18:23,208 --> 01:18:25,375 Záchranka je vozíček a univerzální... 1262 01:18:25,458 --> 01:18:26,708 911! 1263 01:18:26,791 --> 01:18:30,416 911, jasně! 911 je univerzální... Jo! 1264 01:18:30,500 --> 01:18:34,375 Mám tu rodičku. Na ústředí Air Cruz. 1265 01:18:34,458 --> 01:18:37,416 - Sydney, posaď se. Bože. - Už je to tady. 1266 01:18:37,500 --> 01:18:38,666 Je to tady? 1267 01:18:38,750 --> 01:18:41,083 Už je to tady! 1268 01:18:43,708 --> 01:18:45,333 Vidíš, jak to vypadá? 1269 01:18:45,416 --> 01:18:48,625 Ty jo. No, máš tam obří bouli. 1270 01:18:48,708 --> 01:18:52,041 Obávám se, že ti musíme sundat kalhotky. 1271 01:18:52,125 --> 01:18:55,666 - Tak je sundej! - Dobře, sundám, ale nebudu se dívat. 1272 01:18:55,750 --> 01:18:59,083 Promiň. Omlouvám se. Do koše s nima? 1273 01:18:59,166 --> 01:19:00,750 Koho to kurva zajímá? 1274 01:19:03,250 --> 01:19:06,500 Fajn. Posaď se na tohle. A... 1275 01:19:06,583 --> 01:19:09,666 Teď se tam budu muset podívat. Dovolíš mi to? 1276 01:19:09,750 --> 01:19:12,083 - Nech si ty britský kecy! - Tak fajn! 1277 01:19:12,166 --> 01:19:14,791 Tak já se podívám. Připravená? Dívám se. 1278 01:19:14,875 --> 01:19:19,250 Panebože! Je tam hlavička. Vidím hlavičku. 1279 01:19:19,916 --> 01:19:22,750 A je mnohem chlupatější, než jsem čekal. Ta hlavička. 1280 01:19:22,833 --> 01:19:24,791 Myslím, že stačí zatlačit. 1281 01:19:24,875 --> 01:19:27,333 Pojď se podívat na hlavičku, už je vidět. 1282 01:19:27,416 --> 01:19:29,750 Bože, ta je ale chlupatá. Ta hlavička. 1283 01:19:29,833 --> 01:19:32,166 Vypadá to, že stačí jednou zatlačit. 1284 01:19:32,250 --> 01:19:33,750 - Jednou. - A pořádně. 1285 01:19:33,833 --> 01:19:36,125 - Pojď sem. - Jsme tu s tebou. 1286 01:19:36,208 --> 01:19:38,125 - To bude dobrý. - To zvládneš. 1287 01:19:38,208 --> 01:19:40,166 Můžeme? Bože. 1288 01:19:40,666 --> 01:19:43,208 Jste do sebe zamilovaný? 1289 01:19:43,291 --> 01:19:44,333 Cože? Sydney! 1290 01:19:44,416 --> 01:19:46,958 Sydney, náš vztah je čistě profesionální. 1291 01:19:47,041 --> 01:19:49,375 V tý Dominikáně k něčemu určitě došlo! 1292 01:19:49,458 --> 01:19:51,416 K ničemu nedošlo, jasný? 1293 01:19:51,500 --> 01:19:52,750 Tak tlač, prosím! 1294 01:19:52,833 --> 01:19:54,541 Nebudu, dokud se nepřiznáte. 1295 01:19:54,625 --> 01:19:57,333 Dobře. Sydney, mám tě ráda a podporuju tě, 1296 01:19:57,416 --> 01:19:59,666 ale teď koukej sklapnout a tlač! 1297 01:19:59,750 --> 01:20:02,583 - Musíš tlačit! - Ne, dokud to nepřiznáte! 1298 01:20:04,500 --> 01:20:08,208 Fajn, měli jsme sex. Dělali jsme to jako králíci! 1299 01:20:08,291 --> 01:20:11,875 Já to věděla! 1300 01:20:13,083 --> 01:20:15,791 Panebože. 1301 01:20:15,875 --> 01:20:20,000 Zvládla jsi to, zlato. Bože můj. Je to holčička! Zvládla jsi to. 1302 01:20:20,083 --> 01:20:21,375 Je to... 1303 01:20:21,458 --> 01:20:22,666 Holčička! 1304 01:20:22,750 --> 01:20:25,500 Asi jo. Je to překrásná holčička. 1305 01:20:25,583 --> 01:20:27,041 Bože. 1306 01:20:31,000 --> 01:20:32,166 Vidíš ji? 1307 01:20:41,916 --> 01:20:43,125 Už se nemusíš dívat. 1308 01:20:44,208 --> 01:20:47,166 To bych moc rád. Děkuju. 1309 01:20:50,458 --> 01:20:54,791 Počkej, takže Sydney přišla za tebou a Danielem a začala rodit? 1310 01:20:54,875 --> 01:20:59,375 Ne, Daniel tam byl sám a pak jsem přišla já. Až pozdějc. 1311 01:20:59,958 --> 01:21:01,875 Přísahám, nikdy jsem neviděla... 1312 01:21:02,833 --> 01:21:03,833 Bože. 1313 01:21:06,666 --> 01:21:09,000 - Dobré ráno. - Sydney! 1314 01:21:09,083 --> 01:21:10,125 - Co? - Ne. 1315 01:21:10,625 --> 01:21:15,666 No tak. Ženský po celým světě se vrací do práce už den po porodu. 1316 01:21:15,750 --> 01:21:18,000 - Jo, ale neměly by. - Jsem v pohodě. 1317 01:21:18,750 --> 01:21:21,791 Panebože. Můžu tě donutit jít domů? 1318 01:21:21,875 --> 01:21:26,083 Nemůžeš. Mohla bych tě žalovat. Je na to zákon. Víš, koho se zeptej? 1319 01:21:26,166 --> 01:21:27,875 Daniela. Danieli! 1320 01:21:27,958 --> 01:21:29,875 Odvezu ji, ať si odpočine. 1321 01:21:29,958 --> 01:21:31,750 - Blahopřeju. - Jsi hrdinka. 1322 01:21:31,833 --> 01:21:33,250 A má holčičku. 1323 01:21:38,458 --> 01:21:40,083 - Chtělas mě vidět? - Ne. 1324 01:21:41,125 --> 01:21:43,750 - Co ty tu děláš? - Myslels, že je nadržená? 1325 01:21:43,833 --> 01:21:47,833 Co? Ne, rozešli jsme se. A tys včera porodila. 1326 01:21:47,916 --> 01:21:49,500 Jo. Bože můj. 1327 01:21:49,583 --> 01:21:52,375 Teď jsme to tu řešily. Nikam nejde. 1328 01:21:53,000 --> 01:21:56,041 Ale potřebuju mluvit s váma oběma. Pracovně. 1329 01:21:56,125 --> 01:21:58,166 - Jasně. - Jo. 1330 01:22:01,541 --> 01:22:05,750 William Butten z Falcon Airlines se se mnou chce sejít. 1331 01:22:06,833 --> 01:22:07,833 Na večeři. 1332 01:22:09,500 --> 01:22:10,791 Tušíte proč? 1333 01:22:10,875 --> 01:22:13,125 Podle mě hází ručník do ringu. 1334 01:22:13,208 --> 01:22:18,625 Lidi nestrpí šikanu a kvůli té žalobě vypadají Falcon Airlines jako 1335 01:22:19,708 --> 01:22:21,583 Regina George v Růžový den. 1336 01:22:26,125 --> 01:22:30,666 Protivný sprostý holky. Ten film s tou... jak se jmenuje? 1337 01:22:30,750 --> 01:22:31,916 Nedívejte se. 1338 01:22:32,000 --> 01:22:33,458 - Nechceš jít domů? - Ne. 1339 01:22:33,541 --> 01:22:35,375 To odsaju. Danieli, co myslíš? 1340 01:22:35,458 --> 01:22:37,125 - Jdi domů za dcerou. - Ne. 1341 01:22:37,208 --> 01:22:38,708 Co Falcon Airlines? 1342 01:22:39,416 --> 01:22:43,125 Souhlasím se Sydney. Hádám, že chce stáhnout žalobu 1343 01:22:43,208 --> 01:22:47,458 a zároveň ti nabídnout odkup aerolinek. 1344 01:22:48,041 --> 01:22:49,500 To by jim bylo podobný. 1345 01:22:52,708 --> 01:22:54,125 Připrav se na to. 1346 01:22:55,083 --> 01:22:56,500 Bude to dobrá nabídka. 1347 01:22:57,625 --> 01:23:01,625 Mohla by sis po zbytek života dělat, cokoli tě napadne, 1348 01:23:01,708 --> 01:23:03,458 kdykoli a s... 1349 01:23:04,875 --> 01:23:06,375 s kým jen budeš chtít. 1350 01:23:11,208 --> 01:23:13,375 A dost. Odvezu ji domů. Jdeme. 1351 01:23:13,458 --> 01:23:14,750 Sydney, no tak. 1352 01:23:14,833 --> 01:23:17,125 - Malá tě potřebuje. - Nic mi není. 1353 01:23:25,750 --> 01:23:29,291 - Díky, že jste přišla, paní Cruzová. - S radostí, Bille. 1354 01:23:30,416 --> 01:23:31,333 Co se děje? 1355 01:23:31,416 --> 01:23:33,583 Ano. Přejděme rovnou k věci. 1356 01:23:33,666 --> 01:23:38,416 Chci, abyste ty brány vrátila DFW, které je pak dá mně. 1357 01:23:40,125 --> 01:23:42,083 To se nikdy nestane, Bille. 1358 01:23:42,916 --> 01:23:44,833 Tu hloupou žalobu nevyhrajete. 1359 01:23:45,833 --> 01:23:48,833 Ano, s Charlesem Johnsonem jsem večeřela a pak jsme šli na kafe. 1360 01:23:48,916 --> 01:23:55,625 Řekla jsem mu jen, že mu přinesu víc letů a víc hostů do jeho barů a restaurací. 1361 01:23:55,708 --> 01:23:59,375 Nepodplatila jsem ho, nespala s ním. Jen jsem mu řekla pravdu. 1362 01:24:00,250 --> 01:24:01,666 Jsme lepší aerolinky. 1363 01:24:03,125 --> 01:24:05,333 Máte pravdu. S tou žalobou. 1364 01:24:06,000 --> 01:24:08,375 Neuspějeme s ní. To jsem věděl. 1365 01:24:10,666 --> 01:24:13,500 Proto jsem měl záložní plán. 1366 01:24:19,041 --> 01:24:20,916 Poznáváte mé soukromé očko? 1367 01:24:21,000 --> 01:24:22,250 Julie Schatzová. 1368 01:24:22,333 --> 01:24:24,916 Sledovala tě měsíce, aby na tebe něco našla. 1369 01:24:25,000 --> 01:24:26,333 A že se jí to povedlo. 1370 01:24:26,416 --> 01:24:29,250 Promiň, ale nic jiného neumím. 1371 01:24:29,333 --> 01:24:32,416 Věř mi. Kdybych uměla stepovat, nejsme tady. 1372 01:24:32,500 --> 01:24:34,791 Ale fakt vám to spolu sluší. 1373 01:24:34,875 --> 01:24:36,125 To nebyla lež. 1374 01:24:38,750 --> 01:24:39,958 Stará dobrá Julie. 1375 01:24:40,875 --> 01:24:43,500 Ušetřila mi majlant na rozvodech. 1376 01:24:45,708 --> 01:24:46,875 Dám si... 1377 01:24:47,708 --> 01:24:48,958 Macallan 30. 1378 01:24:49,625 --> 01:24:51,541 - Slavím. - Dobře. 1379 01:24:51,625 --> 01:24:52,875 A vy? 1380 01:24:57,250 --> 01:24:58,458 Zveřejní ty fotky, 1381 01:24:58,541 --> 01:25:01,583 načež mě vyhodí za to, že spím s podřízeným. 1382 01:25:01,666 --> 01:25:05,833 Nebo pustím brány, načež mě vyhodí za neschopnost. 1383 01:25:05,916 --> 01:25:08,083 Uniká mi nějaká lepší možnost? 1384 01:25:08,750 --> 01:25:13,500 Promiň, Jackie. Nějak moc nevěřím, že si udržíš práci. 1385 01:25:15,708 --> 01:25:17,083 6-11. 1386 01:25:17,166 --> 01:25:18,916 Mana smažená. 6-11. 1387 01:25:20,375 --> 01:25:23,208 Tohle je nejlepší burrito, jaký jsem kdy měla. 1388 01:25:23,291 --> 01:25:25,083 Protože je dělaný s láskou. 1389 01:25:25,750 --> 01:25:28,291 Tohle je mý pravý poslání. 1390 01:25:28,375 --> 01:25:31,500 6-12. Bum bác! 6-12. 1391 01:25:31,583 --> 01:25:34,500 Nevěřím, že Peter Vance vlastní food truck. 1392 01:25:34,583 --> 01:25:36,250 Ne, jen tady pracuju. 1393 01:25:36,333 --> 01:25:37,708 Dal jsem se na služby. 1394 01:25:37,791 --> 01:25:39,875 Vrátil jsem Enriquemu jeho truck. 1395 01:25:39,958 --> 01:25:41,500 Naučil mě vařit 1396 01:25:41,583 --> 01:25:43,291 a pořádně rozžvýkat jídlo. 1397 01:25:43,375 --> 01:25:45,250 Gracias, Enrique. 1398 01:25:45,333 --> 01:25:46,583 Není zač, chlape. 1399 01:25:47,250 --> 01:25:48,250 Je skvělej. 1400 01:25:49,375 --> 01:25:52,666 Vždycky jsem za tebou chodila pro radu. 1401 01:25:53,708 --> 01:25:54,791 Máš nějakou? 1402 01:25:56,208 --> 01:25:59,416 Musíš si ujasnit, co je pro tebe nejdůležitější. 1403 01:26:01,458 --> 01:26:03,708 Každý má v sobě hlas. 1404 01:26:04,875 --> 01:26:07,250 Já ten svůj hledal 40 let. 1405 01:26:09,333 --> 01:26:10,833 Stačí jen poslouchat. 1406 01:26:11,875 --> 01:26:12,875 Dobře. 1407 01:26:17,916 --> 01:26:21,375 - Nejlepší burrito na světě! - Tos trefila. 1408 01:26:21,958 --> 01:26:24,916 6-13. Kdo si dá? 1409 01:26:26,000 --> 01:26:27,708 Bůh vám žehnej. 1410 01:26:30,708 --> 01:26:33,000 To vybavení tam jen tak leží. 1411 01:26:33,083 --> 01:26:35,166 Za tu cenu po něm někdo sáhne. 1412 01:26:35,250 --> 01:26:36,875 Počkej, Gordito. Zpomal. 1413 01:26:36,958 --> 01:26:39,666 Ano, ano. Díky, kapitáne Jacku. 1414 01:26:39,750 --> 01:26:40,750 Dobře. 1415 01:26:41,458 --> 01:26:42,833 Dobře, tati. Počkáme. 1416 01:26:42,916 --> 01:26:43,916 Šikula. 1417 01:26:48,333 --> 01:26:49,791 Máš chvilku? 1418 01:26:50,375 --> 01:26:52,583 Jasně. Pojď dál. 1419 01:26:53,666 --> 01:26:54,916 Moje... 1420 01:26:57,416 --> 01:26:59,000 Moje výpověď. 1421 01:27:00,083 --> 01:27:02,458 Tak jako tak budeš potřebovat právníka, 1422 01:27:03,041 --> 01:27:04,291 a až vyjdou ty fotky, 1423 01:27:04,375 --> 01:27:06,166 já to moct být nebudu. 1424 01:27:07,666 --> 01:27:08,791 Zpátky do Londýna? 1425 01:27:09,625 --> 01:27:10,625 Na Manhattan. 1426 01:27:12,166 --> 01:27:13,875 Do velký renomovaný firmy. 1427 01:27:13,958 --> 01:27:15,875 Dost určitě plný kreténů. 1428 01:27:17,208 --> 01:27:18,375 Hodně štěstí. 1429 01:27:19,458 --> 01:27:21,208 Přeju ti jen to nejlepší. 1430 01:27:23,625 --> 01:27:26,583 A řekni prosím Lizzy, že za náš rozchod můžeš ty. 1431 01:27:26,666 --> 01:27:28,291 Už se stalo. Neboj. 1432 01:27:28,875 --> 01:27:29,875 Díky. 1433 01:27:31,125 --> 01:27:32,250 Já děkuju, Jackie. 1434 01:27:33,583 --> 01:27:35,083 Bylo mi potěšením. 1435 01:27:37,500 --> 01:27:38,541 To všechno. 1436 01:27:44,125 --> 01:27:45,458 Než odejdu... 1437 01:27:46,208 --> 01:27:47,625 je tu jedna věc. 1438 01:27:53,125 --> 01:27:56,666 Jsi výjimečná ředitelka. 1439 01:27:58,916 --> 01:28:03,208 Proto nechápu, proč si necháš poroučet od nějakého muže. 1440 01:28:04,916 --> 01:28:06,041 Má fotky, Danieli. 1441 01:28:06,125 --> 01:28:08,583 Nemluvím o tom šmejdovi, ale o tvém otci. 1442 01:28:09,833 --> 01:28:11,625 - Co? - No tak, Jackie. 1443 01:28:11,708 --> 01:28:15,125 Vedle tebe je nikdo. Výsměch, hloupej maskot. 1444 01:28:15,208 --> 01:28:17,125 Mluvíš o mém otci. 1445 01:28:17,208 --> 01:28:19,541 Já vím. Nesmíš se nechat komandovat. 1446 01:28:19,625 --> 01:28:21,541 - Nikdo mě nekomanduje. - No tak. 1447 01:28:21,625 --> 01:28:24,333 - Jen ti stojí v cestě. - Končíme. 1448 01:28:26,166 --> 01:28:29,416 Já věděla, že odejdeš. Hodně štěstí na Manhattanu. 1449 01:28:34,333 --> 01:28:35,291 Dobře. 1450 01:28:50,208 --> 01:28:51,833 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 1451 01:29:21,708 --> 01:29:22,708 Co se děje? 1452 01:29:23,833 --> 01:29:24,875 Sedni si. 1453 01:29:29,458 --> 01:29:33,250 Zametáš po mně, co jsi dost starej na to, abys udržel koště. 1454 01:29:33,333 --> 01:29:36,250 Co nás máma opustila a táta si to na nás vylejval. 1455 01:29:37,291 --> 01:29:40,375 Aspoň jednou ve svým upjatým životě mysli na sebe. 1456 01:29:40,458 --> 01:29:41,875 Co chceš? 1457 01:29:41,958 --> 01:29:43,000 Nevím. 1458 01:29:45,333 --> 01:29:47,541 Asi jsem jí posral život. 1459 01:29:49,750 --> 01:29:51,666 Nevím, jestli s tím něco zmůžu. 1460 01:29:53,375 --> 01:29:56,125 Hodně jsi pro mě obětovala. 1461 01:29:56,875 --> 01:29:58,041 A pro firmu. 1462 01:30:00,208 --> 01:30:01,583 Jsem ti moc vděčná. 1463 01:30:04,750 --> 01:30:06,125 Chceš mě vyhodit? 1464 01:30:07,291 --> 01:30:08,333 Ne. 1465 01:30:11,000 --> 01:30:12,083 Odstupuju. 1466 01:30:14,083 --> 01:30:16,458 Tady má člověk spoustu času přemýšlet. 1467 01:30:18,125 --> 01:30:21,958 Strávila jsem dost nocí přemítáním o tom, co jsem udělala. 1468 01:30:23,333 --> 01:30:27,333 A kdybych mohla vrátit čas a udělat to znova... 1469 01:30:31,083 --> 01:30:33,500 - Udělala bych to. - Lizzy! 1470 01:30:33,583 --> 01:30:37,833 Dodneška z toho mám radost. Takže ať se rozhodneš jakkoli, 1471 01:30:38,541 --> 01:30:41,708 musíš vědět, že s tím zvládneš žít zavřenej v cele. 1472 01:31:15,041 --> 01:31:17,500 Přišla za vámi Sydney Bloomová. 1473 01:31:17,583 --> 01:31:20,458 Má s sebou dítě. 1474 01:31:21,041 --> 01:31:24,833 - Sydney, to je překvapení. - Usnula. Musíme se hádat potichu. 1475 01:31:24,916 --> 01:31:27,875 Ty přizdisráčskej zbabělej srabe. 1476 01:31:27,958 --> 01:31:29,833 Necháš v tom Jackie samotnou? 1477 01:31:29,916 --> 01:31:31,625 Když za to můžeš ty? 1478 01:31:31,708 --> 01:31:35,083 Už nejsi těhotná, takže už tě nemusím trpět. 1479 01:31:35,166 --> 01:31:36,541 Věř mi, 1480 01:31:36,625 --> 01:31:39,625 ještě jsem ani nezačala! 1481 01:31:39,708 --> 01:31:43,083 Jak jsi jí to mohl udělat s tím svým nevýrazným ksichtem? 1482 01:31:43,166 --> 01:31:47,041 Taky bych mohl říkat věci o tvým obličeji, ale neudělám to. 1483 01:31:47,125 --> 01:31:51,125 Že je jako z mramoru? Dokonalej? Michelle Pfeiffer na steroidech? 1484 01:31:51,208 --> 01:31:53,416 Benedict Cumberbatch v porno paruce? 1485 01:31:53,500 --> 01:31:55,125 Sydney, proboha, 1486 01:31:55,208 --> 01:31:58,500 mohla bys mi říct, o čem to vlastně mluvíš? 1487 01:31:58,583 --> 01:31:59,583 O tomhle. 1488 01:32:04,250 --> 01:32:05,416 - Aha. - Jo. 1489 01:32:08,541 --> 01:32:10,083 - Co malá? - Úžasná. 1490 01:32:10,666 --> 01:32:13,458 Rezignace z osobních důvodů. 1491 01:32:14,541 --> 01:32:16,125 Kecy, Gordito. 1492 01:32:18,208 --> 01:32:20,166 - Určitě? - No... 1493 01:32:20,833 --> 01:32:23,416 To mu zabrání použít ty blbý fotky. 1494 01:32:24,166 --> 01:32:26,500 Air Cruz si udrží brány a poroste. 1495 01:32:27,833 --> 01:32:30,750 Došlo mi, že to je pro mě to nejdůležitější. 1496 01:32:31,541 --> 01:32:32,666 Firma. 1497 01:32:33,250 --> 01:32:36,125 Příliš jsem se nadřela, abych ji zničila. 1498 01:32:37,583 --> 01:32:38,833 Tak odstoupím. 1499 01:32:42,875 --> 01:32:44,666 Věř mi, rada bude jásat. 1500 01:32:44,750 --> 01:32:46,500 Rada mi může... 1501 01:32:46,583 --> 01:32:49,000 Nech toho, tati. 1502 01:32:49,916 --> 01:32:52,083 Tohle přece máš rád. Užíváš si to. 1503 01:32:52,166 --> 01:32:54,791 Můžeš tam nakráčet a zachránit je. 1504 01:32:54,875 --> 01:32:57,250 Převezmeš firmu, než najdou náhradu. 1505 01:32:57,333 --> 01:32:58,291 Proč jsi taková? 1506 01:32:58,375 --> 01:33:01,750 Víš, po čem jediným se mi stýskat nebude? 1507 01:33:01,833 --> 01:33:05,333 Jak jsem se musela usmívat před radou a nechat se ponižovat. 1508 01:33:05,416 --> 01:33:11,333 - Když tě seřvu já, nebudou to dělat oni. - To je blbost. Co kdyby to nedělal nikdo? 1509 01:33:11,416 --> 01:33:14,875 Co kdyby mi v práci neříkali gordita? 1510 01:33:14,958 --> 01:33:16,625 Je to z lásky. 1511 01:33:16,708 --> 01:33:19,333 Aby si mysleli, že ti pořád sedím na klíně, 1512 01:33:19,416 --> 01:33:21,416 zatímco ty držíš knipl? 1513 01:33:22,166 --> 01:33:24,208 Oba dobře víme, kdo co dělal. 1514 01:33:25,208 --> 01:33:27,833 Tak moment, holčičko. Počkej. 1515 01:33:29,625 --> 01:33:31,041 Jedno si vyjasníme. 1516 01:33:31,625 --> 01:33:33,166 To já s tím začal. 1517 01:33:33,708 --> 01:33:35,083 Je to moje firma. 1518 01:33:35,166 --> 01:33:37,333 Která málem zkrachovala. 1519 01:33:38,166 --> 01:33:43,125 Přemýšlel jsi, že začneš práškovat pole. To já řekla, ať to rozjedeš. 1520 01:33:43,208 --> 01:33:46,916 To já sehnala peníze na další letadla. Já chtěla vozit lidi. 1521 01:33:48,333 --> 01:33:51,375 Je tak těžký uznat, že jsem něco dokázala? 1522 01:33:51,458 --> 01:33:52,416 Ale no tak. 1523 01:33:52,916 --> 01:33:56,875 Vždycky jsem říkal, že jsi skvělá ředitelka. Nebo ne? 1524 01:33:57,875 --> 01:33:58,958 Ani jednou. 1525 01:34:14,875 --> 01:34:19,291 Za chvíli vydá generální ředitelka Air Cruz Jacqueline Cruzová oznámení, 1526 01:34:19,375 --> 01:34:22,875 které investoři napjatě očekávají. 1527 01:34:22,958 --> 01:34:25,291 Společnost ho odmítla komentovat, 1528 01:34:25,375 --> 01:34:28,166 {\an8}ale očekává se, že to může znamenat 1529 01:34:28,250 --> 01:34:30,333 {\an8}pro aerolinky významnou změnu. 1530 01:34:30,916 --> 01:34:32,708 Uděláš pro mě pak něco? 1531 01:34:33,416 --> 01:34:35,208 Připomeň mi, ať pošlu kytku. 1532 01:34:36,291 --> 01:34:37,416 Sám sobě. 1533 01:34:39,250 --> 01:34:42,000 Neočekávám velký odpor, 1534 01:34:42,083 --> 01:34:45,041 protože si to prostě nemůžou dovolit. 1535 01:34:46,500 --> 01:34:48,041 Koukám, že naši přátelé 1536 01:34:48,125 --> 01:34:51,083 ze Sandlex Pharmaceuticals čelí další žalobě. 1537 01:34:51,708 --> 01:34:54,416 To je něco pro vás, pane Blanchflowere. 1538 01:34:57,250 --> 01:34:58,500 Pane Blanchflowere. 1539 01:34:59,750 --> 01:35:02,458 Bože, to je jak mluvit na moje děti. Danieli! 1540 01:35:05,500 --> 01:35:06,541 Já... 1541 01:35:07,041 --> 01:35:10,958 promiňte, pane. Obávám se, že si musíte najít někoho jiného. 1542 01:35:11,041 --> 01:35:14,375 Jsem vám za tu práci velmi vděčný, ale... 1543 01:35:15,208 --> 01:35:16,208 já... 1544 01:35:19,916 --> 01:35:20,916 končím. 1545 01:35:21,875 --> 01:35:24,458 Co prosím? Nemůžeš jen tak skončit. 1546 01:35:24,541 --> 01:35:26,750 Pardon. Mám 45 minut na to, 1547 01:35:26,833 --> 01:35:31,125 abych v New Jersey zastavil před životní chybou ženu, kterou miluju. 1548 01:35:31,208 --> 01:35:34,333 Hodně štěstí s obhajobou té farmaceutické firmy. 1549 01:35:38,125 --> 01:35:41,000 Zvedni to. 1550 01:35:41,500 --> 01:35:43,625 No tak, Blankpowdere, zvedni to. 1551 01:35:50,458 --> 01:35:52,916 Ano, nechám vzkaz, a ten zní takhle. 1552 01:35:53,000 --> 01:35:56,125 Já věděla, že jsi srab, ale tajně jsem doufala, že ne. 1553 01:35:56,208 --> 01:35:57,791 Počkej. Jackie, 1554 01:35:57,875 --> 01:36:01,333 můžu tě nějak přesvědčit, abys to nedělala? 1555 01:36:01,416 --> 01:36:02,708 Chci to mít za sebou. 1556 01:36:02,791 --> 01:36:06,208 Můžu spustit požární alarm, až to tu zapálím. 1557 01:36:07,458 --> 01:36:08,500 Drž mi palce. 1558 01:36:10,791 --> 01:36:12,583 Jestli do 30 vteřin nedorazíš, 1559 01:36:12,666 --> 01:36:16,708 rozdrtím ti holýma rukama lebku a pak ti ji narvu do... 1560 01:36:16,791 --> 01:36:18,250 Kundy! 1561 01:36:20,000 --> 01:36:21,416 Kundy jedny! 1562 01:36:22,000 --> 01:36:23,250 Ty nejhorší! 1563 01:36:24,541 --> 01:36:27,291 OČEKÁVEJTE ZPOŽDĚNÍ 1564 01:36:44,833 --> 01:36:47,250 Ticho. Už to začíná. 1565 01:36:47,916 --> 01:36:49,208 Schatzová, zesil to. 1566 01:36:49,833 --> 01:36:51,083 - Zesil to! - Dobře. 1567 01:36:51,875 --> 01:36:53,041 Dobré ráno. 1568 01:36:55,000 --> 01:36:59,291 Ráda bych přivítala naše kolegy, hosty a... 1569 01:37:00,208 --> 01:37:03,416 Děkuji, že jste si udělali čas a dorazili jste. 1570 01:37:08,916 --> 01:37:15,291 Většina z vás čeká, že oznámím naši expanzi do Dallas-Fort Worth... 1571 01:37:17,666 --> 01:37:19,250 ale o tom teď... 1572 01:37:19,875 --> 01:37:21,041 Jackie! 1573 01:37:22,208 --> 01:37:23,458 Jackie! 1574 01:37:23,958 --> 01:37:25,125 Jackie! 1575 01:37:27,083 --> 01:37:28,666 No konečně. 1576 01:37:33,916 --> 01:37:37,083 Přišla jsem vám říct, 1577 01:37:37,750 --> 01:37:39,541 že jsem se rozhodla... 1578 01:37:40,958 --> 01:37:42,500 odstoupit z funkce. 1579 01:37:42,583 --> 01:37:45,625 Pardon to zpoždění. V Hollandově tunelu byla zácpa. 1580 01:37:45,708 --> 01:37:48,625 Nechápu, že takhle jezdíte. 1581 01:37:48,708 --> 01:37:49,583 Dva pruhy? 1582 01:37:50,166 --> 01:37:52,750 Stačí jedna nehoda a stojí dvě města. 1583 01:37:52,833 --> 01:37:56,708 Pane Blanchflowere, máme tu tiskovou konferenci. 1584 01:37:56,791 --> 01:37:58,083 Paní Cruzová... 1585 01:37:58,958 --> 01:38:03,958 Potřeboval bych vám něco říct. Můžeme si na chvíli promluvit? 1586 01:38:04,958 --> 01:38:09,958 Všichni vás poslouchají. Jestli chcete něco říct, tak to řekněte. 1587 01:38:13,208 --> 01:38:14,416 Je to osobní. 1588 01:38:17,458 --> 01:38:18,458 Jasně. 1589 01:38:21,208 --> 01:38:23,291 No, tak to bude muset počkat. 1590 01:38:26,250 --> 01:38:28,250 Omlouvám se za vyrušení. 1591 01:38:29,041 --> 01:38:30,375 Jak jsem říkala... 1592 01:38:31,166 --> 01:38:32,916 Rozhodla jsem se 1593 01:38:33,666 --> 01:38:36,333 - odstoupit. - Spal jsem s paní Cruzovou. 1594 01:38:36,416 --> 01:38:37,916 Děláš si prdel? 1595 01:38:39,666 --> 01:38:42,125 Tak. Řekl jsem to. 1596 01:38:42,750 --> 01:38:44,208 Teď už to ví všichni. 1597 01:38:44,708 --> 01:38:48,333 A ty blbý fotky jsou mu k ničemu. 1598 01:38:48,416 --> 01:38:50,000 Moc ti to na nich sluší. 1599 01:38:50,083 --> 01:38:50,916 To ne. 1600 01:38:51,000 --> 01:38:53,125 - Já a paní Cruzová... - Ne. 1601 01:38:53,208 --> 01:38:57,583 jsme porušili firemní politiku nulové tolerance k vztahům na pracovišti. 1602 01:38:58,833 --> 01:39:01,583 Ale náš vztah nebyl nevhodný. 1603 01:39:02,375 --> 01:39:03,541 Byl 1604 01:39:04,291 --> 01:39:06,166 zcela vhodný a... 1605 01:39:07,500 --> 01:39:08,333 kouzelný. 1606 01:39:10,666 --> 01:39:13,666 Snažili jsme se být profesionální. Opravdu, ale... 1607 01:39:15,500 --> 01:39:19,541 Jen při rozhovoru s ní jsem měl erekci. Je neskutečně sexy. 1608 01:39:19,625 --> 01:39:23,000 Danieli, tohle bylo soukromý. Nemusíš říkat všechno. 1609 01:39:23,083 --> 01:39:26,541 Je to pro mě nové. Nevím, kde je hranice. Erekce je moc. 1610 01:39:26,625 --> 01:39:28,500 Všechno od pasu dolů je moc. 1611 01:39:29,541 --> 01:39:30,625 Jasný. 1612 01:39:31,708 --> 01:39:34,708 Jackie. Bože, tady je vedro. 1613 01:39:35,375 --> 01:39:37,666 Venku je kosa a tady je k padnutí. 1614 01:39:40,208 --> 01:39:41,875 Pojďme ho porazit, Jackie. 1615 01:39:43,083 --> 01:39:45,750 To bych ti řekl před 15 minutami, 1616 01:39:45,833 --> 01:39:47,791 mít ten tunel víc než dva pruhy. 1617 01:39:47,875 --> 01:39:50,458 To je to nejšílenější, co jsem kdy viděl. 1618 01:39:50,541 --> 01:39:52,333 Měl jsi jet přes most. 1619 01:39:53,083 --> 01:39:56,375 Máš pravdu. Jako vždycky. Jsi mistr. 1620 01:39:59,000 --> 01:40:00,625 Neodcházej, Jackie. 1621 01:40:01,916 --> 01:40:03,333 Jsi v tom moc dobrá. 1622 01:40:05,833 --> 01:40:07,083 Ten Brit má pravdu. 1623 01:40:08,166 --> 01:40:10,333 Konečně říká něco rozumnýho. 1624 01:40:11,333 --> 01:40:14,625 Ona je mozkem celé firmy. Vždycky byla. 1625 01:40:17,208 --> 01:40:19,000 A když odejde, půjdu s ní. 1626 01:40:20,458 --> 01:40:21,916 Děláš mi radost. 1627 01:40:22,750 --> 01:40:24,250 Paní Cruzová. 1628 01:40:32,291 --> 01:40:33,958 Trvalo mi 30 let... 1629 01:40:36,583 --> 01:40:41,125 než mi slušný britský právník poradil, abych se tomu muži konečně postavila. 1630 01:40:42,541 --> 01:40:43,708 Díky, tati. 1631 01:40:43,791 --> 01:40:45,000 Nemáš zač, holčičko. 1632 01:40:46,833 --> 01:40:48,250 Bože, to bylo na něj. 1633 01:40:48,333 --> 01:40:51,166 Pardon. Samozřejmě. Omlouvám se. 1634 01:40:54,458 --> 01:40:55,500 Jackie. 1635 01:40:57,125 --> 01:40:59,083 Chtělas, abych ti říkal pravdu. 1636 01:41:02,666 --> 01:41:03,875 Tak ti ji povím. 1637 01:41:08,083 --> 01:41:09,041 Miluju tě. 1638 01:41:12,083 --> 01:41:14,166 Vážně. Miluju tuhle ženu. 1639 01:41:16,625 --> 01:41:17,708 Miluju tě. 1640 01:41:18,500 --> 01:41:20,125 A chci s tebou pracovat. 1641 01:41:20,833 --> 01:41:24,125 Chci s tebou strávit zbytek života, dokud neumřeme 1642 01:41:24,208 --> 01:41:26,583 a nevrátíme se jako červ a kočka. 1643 01:41:31,625 --> 01:41:32,458 Tiskovka. 1644 01:41:34,458 --> 01:41:37,208 - Jsme na tiskové konferenci. - Jo. 1645 01:41:43,708 --> 01:41:44,625 Ne. 1646 01:41:48,125 --> 01:41:49,500 Neodstoupím. 1647 01:41:52,083 --> 01:41:56,916 Na tom letadle je moje jméno a grafika, kterou jsem navrhla pastelkami, 1648 01:41:57,000 --> 01:42:00,500 když mi bylo 12 a seděla jsem na podlaze tátovy kanceláře. 1649 01:42:02,791 --> 01:42:04,708 A ještě něco vám povím. 1650 01:42:05,875 --> 01:42:08,791 Daniel není jediný, s kým jsem měla vztah v práci. 1651 01:42:11,208 --> 01:42:12,625 Měla jsem vztah... 1652 01:42:13,375 --> 01:42:14,750 se všemi zaměstnanci. 1653 01:42:18,083 --> 01:42:19,416 Jsou jako moje rodina. 1654 01:42:20,500 --> 01:42:23,041 Odteď se postarám, abyste všichni věděli, 1655 01:42:23,125 --> 01:42:24,916 jak moc pro mě znamenáte. 1656 01:42:27,125 --> 01:42:29,250 Protože já nikam nejdu. 1657 01:42:32,083 --> 01:42:34,916 Místo toho bych vám s radostí oznámila, 1658 01:42:35,000 --> 01:42:38,041 že expandujeme do Dallas-Fort Worth. 1659 01:42:38,625 --> 01:42:43,041 A kdo se tomu chce postavit, potřebuje sakra dobrého právníka. 1660 01:42:43,125 --> 01:42:45,125 Já mám toho nejlepšího v New Jersey. 1661 01:42:47,416 --> 01:42:50,041 Což znamená, že mám toho nejlepšího na světě. 1662 01:42:50,625 --> 01:42:52,208 New Jersey! 1663 01:42:52,791 --> 01:42:54,083 Jersey! 1664 01:42:54,166 --> 01:42:55,416 New Jersey! 1665 01:42:56,291 --> 01:42:59,041 Jo! Do toho, brácho! 1666 01:43:01,875 --> 01:43:03,166 Vypni to, Schatzová. 1667 01:43:03,916 --> 01:43:05,916 Schatzová! Vypni to! 1668 01:43:11,000 --> 01:43:15,291 Pořád můžu přijít o práci, firmu a všechno, na čem jsem dřela. 1669 01:43:17,625 --> 01:43:19,916 Nenechám tě spadnout z nebe. 1670 01:43:51,291 --> 01:43:54,708 Četla jsem tvůj e-mail o vztazích na pracovišti... 1671 01:43:54,791 --> 01:43:58,750 {\an8}Jo. Píše se tam, že jsou povoleny, pokud jsou nahlášeny. 1672 01:43:58,833 --> 01:43:59,791 {\an8}- Tady. - Jo. 1673 01:43:59,875 --> 01:44:02,791 {\an8}Znáš toho sexy elfa, 1674 01:44:02,875 --> 01:44:04,875 {\an8}co pracuje na podatelně, Marcuse? 1675 01:44:04,958 --> 01:44:07,416 {\an8}Už rok a půl s ním spím. 1676 01:44:07,500 --> 01:44:09,708 {\an8}A je otcem tohohle dítěte. 1677 01:44:09,791 --> 01:44:11,583 {\an8}Dýchej, Georgi. 1678 01:44:11,666 --> 01:44:16,416 {\an8}A taky mi vyvolal spoustu orgasmů. 1679 01:44:17,666 --> 01:44:19,833 {\an8}Jen jsem tě chtěla informovat. 1680 01:44:19,916 --> 01:44:21,208 {\an8}Děkuju. 1681 01:44:22,541 --> 01:44:25,583 {\an8}Já a Heather jsme spolu začaly chodit. 1682 01:44:26,500 --> 01:44:28,708 {\an8}Je to úžasný. 1683 01:44:28,791 --> 01:44:32,041 {\an8}Včera večer jsme to konečně dotáhly do konce. 1684 01:44:32,125 --> 01:44:33,916 {\an8}- Detaily si nech. - Nevadí. 1685 01:44:34,000 --> 01:44:37,166 {\an8}Začala mě líbat tam dole. 1686 01:44:37,250 --> 01:44:39,625 {\an8}A pak začala dělat kroužky. 1687 01:44:39,708 --> 01:44:41,000 {\an8}Který... 1688 01:44:41,791 --> 01:44:44,708 {\an8}jsou můj nový oblíbený tvar. 1689 01:44:44,791 --> 01:44:45,750 {\an8}Rychlá poznámka. 1690 01:44:45,833 --> 01:44:51,125 {\an8}Někdo se mi vloupal do kanceláře a stáhl mi do notebooku porno. 1691 01:44:51,208 --> 01:44:52,333 {\an8}A do počítače. 1692 01:44:53,416 --> 01:44:54,375 {\an8}A do mobilu. 1693 01:44:54,458 --> 01:44:57,583 {\an8}S Peterem Vancem jsme se milovali na vánočním večírku. 1694 01:44:58,125 --> 01:45:00,500 {\an8}To víme. Všichni jsme tě slyšeli křičet. 1695 01:45:00,583 --> 01:45:02,666 {\an8}Zlato, to byl on. 1696 01:45:04,500 --> 01:45:09,250 {\an8}Já a Gary musíme přiznat, že máme konsenzuální intimní vztah. 1697 01:45:09,333 --> 01:45:11,458 {\an8}Dobře. A co tu dělá Luke? 1698 01:45:11,958 --> 01:45:12,958 {\an8}Já se dívám. 1699 01:45:13,791 --> 01:45:15,500 {\an8}Bez něj by to nešlo. 1700 01:45:16,000 --> 01:45:17,958 {\an8}Zkusím hádat. 1701 01:45:18,041 --> 01:45:20,416 {\an8}Chcete mi říct, že spolu šukáte. 1702 01:45:21,000 --> 01:45:23,791 {\an8}Chceme říct, že si dublujeme práci. 1703 01:45:23,875 --> 01:45:26,500 {\an8}Potřebujeme pomoct s vyjasněním našich pozic, 1704 01:45:26,583 --> 01:45:28,375 {\an8}abychom se vyhnuli neefektivitě. 1705 01:45:28,458 --> 01:45:29,958 {\an8}Omlouvám se. 1706 01:45:30,041 --> 01:45:32,458 {\an8}A šukáme spolu. 1707 01:45:32,541 --> 01:45:33,750 {\an8}Já to tušil. 1708 01:45:37,000 --> 01:45:41,416 {\an8}Můžu poslat fotku péra, když to není moje péro a je to kresba? 1709 01:45:42,083 --> 01:45:43,500 {\an8}Chtěla bych tu pracovat. 1710 01:45:43,583 --> 01:45:45,083 {\an8}Tady je můj životopis 1711 01:45:45,166 --> 01:45:48,000 {\an8}a pár mých nahých fotek. 1712 01:45:49,958 --> 01:45:51,708 {\an8}Vypadni odsud. 1713 01:45:51,791 --> 01:45:56,375 {\an8}Chci, abys věděl, že jsem s nikým nic neměla. 1714 01:45:56,958 --> 01:45:58,500 {\an8}Ale dala bych si říct. 1715 01:45:58,583 --> 01:46:01,208 {\an8}Můžeš si to zapsat? Dám si říct. 1716 01:46:01,291 --> 01:46:03,666 {\an8}Já vím, protože to stojí tady. 1717 01:46:03,750 --> 01:46:06,458 Budu tě muset požádat, abys to sundala. 1718 01:46:06,541 --> 01:46:08,750 {\an8}- Vykouřila jsem Davea. - Já taky. 1719 01:46:08,833 --> 01:46:10,500 {\an8}Mně to Dave udělal pusou. 1720 01:46:11,083 --> 01:46:13,083 {\an8}A pak se divíte, že jsem unavený. 1721 01:46:16,291 --> 01:46:18,291 {\an8}Ale nechte se všichni otestovat. 1722 01:46:18,791 --> 01:46:21,416 Paní Cruzová, pane Blanchflowere. 1723 01:46:21,500 --> 01:46:25,500 Chcete, abych povolil, že se lidi můžou vysrat a házet to po sobě? 1724 01:46:25,583 --> 01:46:27,583 Ne, Georgi. 1725 01:46:27,666 --> 01:46:30,458 Jen jsme chtěli přijít a podle tvých pravidel 1726 01:46:30,541 --> 01:46:33,125 - oficiálně oznámit, že... - Budeme se brát. 1727 01:46:33,833 --> 01:46:35,416 - Ne. - Jo! 1728 01:46:35,500 --> 01:46:38,333 Jsi zvanej. Jako všichni. Svatba bude v Londýně. 1729 01:46:38,416 --> 01:46:41,583 Je to daleko, já vím, ale let je zadarmo, takže... 1730 01:46:41,666 --> 01:46:44,375 To je skvělá zpráva. 1731 01:46:44,458 --> 01:46:47,083 Na manžele se to pravidlo nevztahuje 1732 01:46:47,166 --> 01:46:48,625 a nikdo nemůže nic říct. 1733 01:46:48,708 --> 01:46:50,916 Já věděla, že budeš rád. 1734 01:46:51,000 --> 01:46:52,833 - To jo. - Díky moc, Georgi. 1735 01:46:52,916 --> 01:46:54,041 Díky, Georgi. 1736 01:46:54,125 --> 01:46:55,583 Moc to pro mě znamená. 1737 01:46:55,666 --> 01:46:57,666 Konečně se dneska v noci vyspíš. 1738 01:46:57,750 --> 01:46:58,875 To jo. 1739 01:46:58,958 --> 01:47:00,541 - Otevřít, nebo zavřít? - Zavřít. 1740 01:47:00,625 --> 01:47:01,583 Díky, Georgi. 1741 01:47:09,416 --> 01:47:11,291 Baba ganuš! 1742 01:52:18,000 --> 01:52:19,750 NOVOMANŽELÉ 1743 01:52:21,083 --> 01:52:23,625 Překlad titulků: Anna Farrow