1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:48,416 --> 00:00:49,416
Ahoj.
4
00:00:53,416 --> 00:00:54,541
Rád vás poznávám.
5
00:00:54,625 --> 00:00:58,791
Jen se moc netěšte.
Osobně jsem protivnější než v e-mailech.
6
00:00:59,291 --> 00:01:00,291
No...
7
00:01:01,333 --> 00:01:03,583
Jsem ráda, že jsi mě konečně vytáhl.
8
00:01:04,500 --> 00:01:07,583
Jsem spíš na kardio.
U činek se obvykle nezdržuju.
9
00:01:07,666 --> 00:01:09,125
Normálně tolik nezvedám.
10
00:01:09,208 --> 00:01:11,833
Nepozvat tě na rande, udělal bych si kýlu.
11
00:01:12,541 --> 00:01:15,791
Proč ses vlastně přestěhoval
z Londýna do New Jersey?
12
00:01:15,875 --> 00:01:17,458
Za prací.
13
00:01:17,541 --> 00:01:19,541
Jsem firemní právník Air Cruz.
14
00:01:19,625 --> 00:01:21,833
- Air Cruz jsou super. Díky.
- Děkuju.
15
00:01:22,416 --> 00:01:25,208
- Vždycky včas, super občerstvení.
- Na zdraví.
16
00:01:25,291 --> 00:01:26,416
Mám rád vaše reklamy.
17
00:01:27,166 --> 00:01:30,958
„Nejsem jenom generální ředitelka,
ale i pilotka.“
18
00:01:31,041 --> 00:01:32,166
U těch trpím.
19
00:01:32,833 --> 00:01:35,541
Dělával je táta.
A co je v důchodu, musím taky.
20
00:01:35,625 --> 00:01:37,041
Strašně mě to štve.
21
00:01:37,125 --> 00:01:38,750
Jste skvělá.
22
00:01:39,500 --> 00:01:44,291
Moje bejvalka bude žárlit,
že jsem na rande s paní Air Cruz.
23
00:01:44,875 --> 00:01:49,083
- Není to rande, ale pracovní večeře.
- No...
24
00:01:49,166 --> 00:01:51,500
Zaslechl jsem, že jste single,
25
00:01:51,583 --> 00:01:54,500
a já taky... Už oficiálně.
26
00:01:55,500 --> 00:01:57,833
- Nejlepší půlrok mýho života.
- No...
27
00:01:58,333 --> 00:02:01,125
- Jsem tu pracovně. Tak...
- Pardon, máte pravdu.
28
00:02:01,208 --> 00:02:03,958
Věřte mi, že o exmanželce
se mi mluvit nechce.
29
00:02:04,041 --> 00:02:05,208
Dobře.
30
00:02:06,041 --> 00:02:07,041
Stacey.
31
00:02:08,708 --> 00:02:10,666
Musel sis dost pohoršit, ne?
32
00:02:11,833 --> 00:02:16,000
Nevím. Řešit mezinárodní právo
na globální úrovni mě bavilo.
33
00:02:16,083 --> 00:02:17,541
Ale dnes jsem v Air Cruz
34
00:02:17,625 --> 00:02:21,208
vyřešil spor mezi cestujícím
a asistenčním psem.
35
00:02:22,875 --> 00:02:25,916
Něco jsi vynechal. Děkuju.
36
00:02:26,000 --> 00:02:27,500
Proč jsi odešel?
37
00:02:27,583 --> 00:02:29,625
- Dals výpověď? Vyhodili tě?
- Ne.
38
00:02:29,708 --> 00:02:31,458
Povídej. Mlčím jako hrob.
39
00:02:31,541 --> 00:02:35,666
Bejvalej mě nakazil svrabem
a já to nikomu neřekla.
40
00:02:36,541 --> 00:02:37,500
Výborně.
41
00:02:37,583 --> 00:02:40,333
Air Cruz expanduje do Dallas-Fort Worth.
42
00:02:40,416 --> 00:02:42,208
- Je to velký krok.
- Dallas.
43
00:02:42,291 --> 00:02:47,416
A chci, aby tamní salonek
vypadal jako katedrála pro...
44
00:02:49,125 --> 00:02:50,000
Larry?
45
00:02:54,041 --> 00:02:55,291
Promiň...
46
00:02:56,500 --> 00:02:58,125
Z Dallasu je Stacey.
47
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
Tam jsme se poznali.
48
00:03:10,250 --> 00:03:11,916
Ty brečíš?
49
00:03:12,583 --> 00:03:14,916
Nebrečím.
50
00:03:17,916 --> 00:03:19,708
- Larry!
- Promiň.
51
00:03:19,791 --> 00:03:22,500
Nedáme si něco k jídlu? Najíme se.
52
00:03:22,583 --> 00:03:24,541
Měla jsem proteinovou tyčinku.
53
00:03:24,625 --> 00:03:27,166
Víš, proč sem chodím? Na tyhle lampy.
54
00:03:27,250 --> 00:03:30,250
Jsou skvělý, co? Ani tu tequilu necítíš.
55
00:03:30,333 --> 00:03:33,625
Ale je tam, to je jistý.
Můžete nám přinést vodu?
56
00:03:33,708 --> 00:03:36,375
Panebože, hrajou moji písničku.
57
00:03:36,458 --> 00:03:38,583
Panebože, já ji zbožňuju.
58
00:03:38,666 --> 00:03:39,833
Je dobrá.
59
00:03:39,916 --> 00:03:41,041
Musíme tancovat.
60
00:03:41,125 --> 00:03:44,041
- Ne, nemusíme. Vůbec ne.
- To teda musíme.
61
00:03:44,125 --> 00:03:46,666
Zapomeň. Tohle je restaurace,
ne diskotéka.
62
00:03:46,750 --> 00:03:48,833
Fajn. Tak chceš sedět, ty čuňáku?
63
00:03:49,458 --> 00:03:53,500
Omlouvám se. S dovolením.
Tanyo, prosím tě.
64
00:03:57,791 --> 00:03:59,541
- To ne.
- Bože.
65
00:03:59,625 --> 00:04:00,458
Do hajzlu.
66
00:04:00,541 --> 00:04:04,250
Zasedni, nebo ti můj frajer nakope prdel.
67
00:04:04,333 --> 00:04:06,333
- Tanyo. Promiňte.
- Zklidni si ji.
68
00:04:06,416 --> 00:04:08,541
Nikdo vám nechce nakopat prdel.
69
00:04:08,625 --> 00:04:11,875
Všem se omlouvám. Dezert je na mě.
70
00:04:13,708 --> 00:04:15,583
Sakra.
71
00:04:16,958 --> 00:04:19,666
A pak jsme spolu přestali spát.
72
00:04:21,583 --> 00:04:24,500
Myslela si, že je to její vina, ale...
73
00:04:26,208 --> 00:04:27,375
upřímně...
74
00:04:28,958 --> 00:04:29,958
bylo to mnou.
75
00:04:31,166 --> 00:04:33,416
A teď nad ní masturbuju.
76
00:04:34,458 --> 00:04:38,041
Honím si ho u fotek exmanželky.
Je to ujetý, nebo...
77
00:04:38,125 --> 00:04:40,500
Je čas jít. Tak jo.
78
00:04:40,583 --> 00:04:41,416
Promiňte.
79
00:04:52,333 --> 00:04:54,208
Moc jsem si to dneska užila.
80
00:04:55,916 --> 00:04:57,083
Dobrou, Tanyo.
81
00:04:58,291 --> 00:04:59,750
Na prvním rande nic, jo?
82
00:05:00,833 --> 00:05:02,125
Jsi gentleman.
83
00:05:03,583 --> 00:05:04,583
Fajn.
84
00:05:05,416 --> 00:05:06,458
Tak příště.
85
00:05:10,541 --> 00:05:12,375
- Dobrou.
- Dobrou.
86
00:05:12,458 --> 00:05:14,416
Bože, ty seš takovej srab.
87
00:05:15,458 --> 00:05:17,416
Mami! Jsem doma.
88
00:05:26,958 --> 00:05:30,916
Jackie, chci se ti ještě jednou omluvit.
89
00:05:31,000 --> 00:05:32,416
Moc mě to mrzí.
90
00:05:33,166 --> 00:05:34,208
Zavolej...
91
00:05:34,916 --> 00:05:35,916
Stacey.
92
00:05:37,125 --> 00:05:39,041
Třeba na tebe taky myslí.
93
00:05:39,625 --> 00:05:40,791
A masturbuje?
94
00:05:41,791 --> 00:05:43,041
Měj se, Larry.
95
00:06:09,958 --> 00:06:10,958
Pardon.
96
00:06:39,958 --> 00:06:43,291
PRACOVNÍ ROMANCE
97
00:06:46,958 --> 00:06:48,708
Fredericku, tady to je.
98
00:06:48,791 --> 00:06:52,000
Večer jsem to dodělal.
Dej to panu Vanceovi, až přijde.
99
00:06:52,083 --> 00:06:55,000
To byl fofr.
Klidně se na to ještě podívej.
100
00:06:55,916 --> 00:06:59,708
Pan Vance bude zuřit,
když tam budou chyby.
101
00:07:01,291 --> 00:07:02,625
Žádné tam nejsou.
102
00:07:04,416 --> 00:07:06,375
- V pohodě, Clair?
- Ne.
103
00:07:06,458 --> 00:07:09,625
Venku mrzne,
ale ve vlaku bylo snad 1 000 stupňů,
104
00:07:09,708 --> 00:07:12,375
tak mám termoprádlo úplně durch.
105
00:07:12,458 --> 00:07:14,375
A cestou sem ten pot zmrznul.
106
00:07:14,458 --> 00:07:17,916
Mám z toho pod kolenama šílenou vyrážku.
107
00:07:19,375 --> 00:07:20,416
Propána.
108
00:07:20,500 --> 00:07:22,000
Cos dělal včera večer?
109
00:07:23,125 --> 00:07:25,875
- Nic.
- Něco jo. Co to bylo?
110
00:07:26,833 --> 00:07:28,875
Jen něco osobního.
111
00:07:29,458 --> 00:07:30,458
Jako co?
112
00:07:31,333 --> 00:07:34,333
Promiň. Asi to bude
těmi kulturními rozdíly,
113
00:07:34,416 --> 00:07:36,916
ale probírat osobní záležitosti s kolegy
114
00:07:37,000 --> 00:07:39,666
mi přijde nevhodné a neomalené.
115
00:07:40,166 --> 00:07:44,916
Když řeknu: „V pohodě, Clair,“
neptám se, jak se máš. Jen tě zdravím.
116
00:07:45,000 --> 00:07:48,375
Aha, já jsem zase zvyklá
na otázky odpovídat,
117
00:07:48,458 --> 00:07:50,500
protože tak lidi komunikujou.
118
00:07:50,583 --> 00:07:51,500
Jasně.
119
00:07:51,583 --> 00:07:54,750
- Třeba včera, když jsi...
- Dobré ráno.
120
00:07:55,708 --> 00:07:59,333
Když jsi mi řekla, že tě dráždí tračník...
121
00:07:59,416 --> 00:08:02,916
To je osobní záležitost
z tvého soukromí. Chápeš?
122
00:08:03,000 --> 00:08:05,375
- Co mám teda říkat?
- Stačí „v pohodě“.
123
00:08:05,458 --> 00:08:08,166
Oba řekneme „v pohodě“
a půjdeme si po svých.
124
00:08:08,250 --> 00:08:11,625
- Ale já nejsem v pohodě.
- To nikdo. Jen to říkáme.
125
00:08:16,291 --> 00:08:18,416
- Dobré ráno, paní Cruzová.
- Dobré.
126
00:08:23,000 --> 00:08:24,791
- Paní Cruzová.
- Dobré ráno.
127
00:08:24,875 --> 00:08:27,291
- Dobré ráno, paní Cruzová.
- Dobré ráno.
128
00:08:31,208 --> 00:08:34,000
- Ahoj. Jak to včera šlo?
- Katastrofálně.
129
00:08:34,916 --> 00:08:37,833
- Kdo Larrymu řekl, že jsem single?
- Kdo to neví?
130
00:08:38,625 --> 00:08:41,166
- Pravda.
- Promiň. Takže tě balil?
131
00:08:41,250 --> 00:08:42,708
- A brečel.
- To snad ne.
132
00:08:42,791 --> 00:08:44,041
Vytáčí mě,
133
00:08:44,125 --> 00:08:47,708
když lidi neumí oddělit
pracovní život od osobního.
134
00:08:47,791 --> 00:08:50,750
Kromě tebe, ty máš jen pracovní.
135
00:08:50,833 --> 00:08:51,833
Tak hele.
136
00:08:51,916 --> 00:08:55,083
Teď nikoho nepotřebuju.
Soustředím se na práci.
137
00:08:55,166 --> 00:08:57,125
Jak já ti rozumím.
138
00:08:57,208 --> 00:08:58,541
- Panebože.
- Dobře.
139
00:08:58,625 --> 00:09:02,875
Vím, že se na to nemá ptát,
ale jak můžeš vůbec chodit?
140
00:09:02,958 --> 00:09:05,333
Na to se fakt neptej. Prosím.
141
00:09:05,416 --> 00:09:07,541
- Ne, ty.
- Jsou to tvoje aerolinky.
142
00:09:08,375 --> 00:09:11,791
Neměla bys být doma?
Nebo v rodit v nemocnici?
143
00:09:11,875 --> 00:09:15,416
Až to přijde, odjedu
a druhý den budu zpátky v práci.
144
00:09:15,916 --> 00:09:19,166
Děláš si srandu, viď?
Máme mateřskou. Děláš mi starosti.
145
00:09:19,250 --> 00:09:20,750
- Marcusi?
- Ano?
146
00:09:20,833 --> 00:09:22,500
- Na právní.
- Paní Cruzová?
147
00:09:22,583 --> 00:09:24,458
- Hned, paní Bloomová.
- Díky.
148
00:09:24,958 --> 00:09:26,416
„Hned, paní Bloomová“?
149
00:09:26,500 --> 00:09:28,500
Jsi připravená na výpověď?
150
00:09:30,250 --> 00:09:33,583
- Jsem nervózní.
- Nebuď, o nic nejde.
151
00:09:33,666 --> 00:09:37,166
Jak největší aerolinka světa
někoho chvíli nežaluje,
152
00:09:37,250 --> 00:09:38,500
změknou jim tam péra.
153
00:09:38,583 --> 00:09:39,541
- Sydney.
- Co?
154
00:09:39,625 --> 00:09:41,250
Nech toho. Je otevřeno.
155
00:09:41,333 --> 00:09:42,750
- Je to pravda.
- Sakra.
156
00:09:42,833 --> 00:09:45,333
Neboj. Vance je roznese na kopytech.
157
00:09:46,916 --> 00:09:49,666
- Jo, viď?
- Zaplatila bych, abych to viděla.
158
00:09:49,750 --> 00:09:53,125
Peter Vance
si ty kretény namaže na chleba.
159
00:09:54,666 --> 00:09:57,250
Gundersone. Tady Peter Vance.
160
00:09:57,333 --> 00:10:01,500
Co je to za kravinu,
že se výpověď přesouvá?
161
00:10:02,208 --> 00:10:03,541
Petere, promiň.
162
00:10:07,791 --> 00:10:09,333
- Naser si!
- Petere...
163
00:10:09,416 --> 00:10:11,750
Hele, poslouchej, kreténe.
164
00:10:11,833 --> 00:10:14,958
Jestli si váš ředitel
nenajde jedinou volnou chvilku,
165
00:10:15,041 --> 00:10:18,041
- taky ho nechám předvolat.
- To nemůžeš... Petere.
166
00:10:18,125 --> 00:10:20,041
To si sakra piš, že můžu.
167
00:10:20,125 --> 00:10:21,833
Otevři si e-mail, blbečku.
168
00:10:22,416 --> 00:10:23,416
Hádej co?
169
00:10:26,125 --> 00:10:27,541
Můžu... Jsi tam ještě?
170
00:10:30,875 --> 00:10:31,916
Co se děje?
171
00:10:35,083 --> 00:10:37,708
Nevím, jestli to bylo hovězí
nebo chorizo...
172
00:10:37,791 --> 00:10:40,166
- V pohodě, Clair?
- Vůbec ne.
173
00:10:40,250 --> 00:10:43,166
Pan Vance se málem zadusil
snídaňovým burritem.
174
00:10:43,250 --> 00:10:46,416
Panebože. Burrito se dá jíst k snídani?
175
00:10:47,833 --> 00:10:50,500
- Pardon. Je v pořádku?
- Má v krku hadičku.
176
00:10:50,583 --> 00:10:54,291
Ale gesty žaluje food truck
za nebezpečně velké kusy klobásy.
177
00:10:54,375 --> 00:10:56,291
To je on? Pan Blanchflower?
178
00:10:56,375 --> 00:10:57,416
Ano, to jsem já.
179
00:10:57,500 --> 00:11:00,000
Generál padl, velení přebírá plukovník.
180
00:11:00,083 --> 00:11:03,291
Podle Vance jste machr,
žaloba Falcon Airlines je vaše.
181
00:11:03,375 --> 00:11:05,750
- Za pět minut u paní Cruzové.
- Dobře.
182
00:11:11,500 --> 00:11:14,916
- Proč na mě tak koukáte?
- Už jsi paní Cruzovou potkal?
183
00:11:15,000 --> 00:11:17,583
Ne, Rachael, ještě se mi nepoštěstilo.
184
00:11:18,541 --> 00:11:19,791
„Nepoštěstilo“?
185
00:11:20,666 --> 00:11:23,000
Rád se bojíš a jsi za blbce?
186
00:11:24,958 --> 00:11:27,500
Je ostrá. Nežvaň.
187
00:11:27,583 --> 00:11:31,125
Ale ani nemlč. Řekni tak akorát.
188
00:11:31,208 --> 00:11:36,041
A nechval jí boty.
Větší dusno ve výtahu jsem nezažil.
189
00:11:36,125 --> 00:11:39,041
Má ráda levanduli. Zkus se jí navonět.
190
00:11:39,125 --> 00:11:41,250
Nesnáší zvuk dýchání. Nedýchej.
191
00:11:41,333 --> 00:11:42,791
Ale kdybys musel,
192
00:11:42,875 --> 00:11:45,708
rychle se nadechni koutkem. Takhle.
193
00:12:03,708 --> 00:12:06,083
- Prosím, očekává vás.
- Díky.
194
00:12:06,708 --> 00:12:07,708
Držím palce.
195
00:12:21,541 --> 00:12:22,875
Ty bláho.
196
00:12:26,958 --> 00:12:28,333
Jste velice...
197
00:12:30,666 --> 00:12:31,666
úchvatná.
198
00:12:34,041 --> 00:12:35,083
Celá...
199
00:12:36,333 --> 00:12:37,708
záříte. Vy...
200
00:12:40,291 --> 00:12:41,125
Páni.
201
00:12:42,125 --> 00:12:43,666
Vy jste ten nový právník?
202
00:12:43,750 --> 00:12:48,791
Ano. Promiňte.
Jsem to já, Daniel Blanchflower.
203
00:12:50,458 --> 00:12:51,833
Pěkné boty.
204
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
Sakra.
205
00:12:52,833 --> 00:12:53,916
Sydney?
206
00:12:54,416 --> 00:12:55,375
Ano?
207
00:12:57,666 --> 00:12:59,416
- To je on?
- Jo. To je...
208
00:12:59,500 --> 00:13:01,625
Bl... Už jsem to stihla zapomenout.
209
00:13:01,708 --> 00:13:03,291
- Blanchflower.
- Blankplowder.
210
00:13:03,375 --> 00:13:05,125
- Blanchflower.
- To říkám.
211
00:13:05,208 --> 00:13:06,750
Můžeme výpověď posunout?
212
00:13:06,833 --> 00:13:09,041
Ne. Vypadalo by to, že něco tajíme.
213
00:13:10,333 --> 00:13:14,708
Paní Cruzová, ujišťuju vás,
že jsem schopný
214
00:13:14,791 --> 00:13:20,041
a rád vám pomůžu s čímkoli,
s čím budete potřebovat.
215
00:13:21,166 --> 00:13:22,333
Boty nebo právo...
216
00:13:22,416 --> 00:13:26,166
Dokážu si představit,
že v mém případě půjde spíš o právo.
217
00:13:41,708 --> 00:13:43,333
- Hezký den.
- Díky.
218
00:13:56,041 --> 00:13:57,166
Dobré ráno. Daniel.
219
00:13:57,250 --> 00:13:59,666
- Vanessa. Těší mě.
- Nápodobně.
220
00:14:00,166 --> 00:14:02,250
Dobře. Tak začneme.
221
00:14:02,750 --> 00:14:06,333
Paní Cruzová,
před čtyřmi měsíci, 25. července,
222
00:14:06,416 --> 00:14:10,708
uzavřely Falcon Airlines ústní dohodu
s vedením letiště Dallas-Fort Worth
223
00:14:10,791 --> 00:14:12,666
o získání bran na novém terminálu.
224
00:14:12,750 --> 00:14:15,666
- Jste si toho vědoma?
- Ano.
225
00:14:15,750 --> 00:14:18,166
Ale 26. července, den nato,
226
00:14:18,250 --> 00:14:21,750
jste odletěla do Dallasu
svým soukromým letadlem Cruz One,
227
00:14:21,833 --> 00:14:26,166
abyste se setkala s Charlesem Johnsonem,
předsedou představenstva.
228
00:14:26,250 --> 00:14:28,833
A po vašem společném večeru
229
00:14:28,916 --> 00:14:31,083
pan Johnson prostě změnil názor
230
00:14:31,166 --> 00:14:35,250
a rozhodl se vám dát brány,
které už slíbil Falcon Airlines.
231
00:14:35,333 --> 00:14:36,666
- Je to tak?
- Ano.
232
00:14:36,750 --> 00:14:40,833
Můžete nám říct, co se ten večer
mezi vámi a panem Johnsonem stalo?
233
00:14:47,666 --> 00:14:50,291
- Šli jsme na večeři.
- A pak jste šli kam?
234
00:14:50,791 --> 00:14:51,875
Zpátky do hotelu?
235
00:14:51,958 --> 00:14:54,416
- Nebo k němu domů?
- Ne.
236
00:14:54,500 --> 00:14:55,916
Nebo k bankomatu?
237
00:14:57,083 --> 00:14:58,833
Víte, že si pan Johnson
238
00:14:58,916 --> 00:15:00,875
pár dní po té večeři koupil loď?
239
00:15:00,958 --> 00:15:04,791
Aha, tak jak? Dala jsem mu úplatek,
nebo se s ním vyspala?
240
00:15:04,875 --> 00:15:07,125
To nám povězte vy. Proto jsme tady.
241
00:15:08,291 --> 00:15:09,625
Potřebuju se poradit.
242
00:15:09,708 --> 00:15:11,541
Přestávky jsou přesně vymezené.
243
00:15:15,916 --> 00:15:19,125
- Co to sakra děláte?
- Co bych podle vás měl dělat?
244
00:15:19,208 --> 00:15:22,958
Vance by šil do každýho slova,
co ten úchylák vypustí z pusy.
245
00:15:23,041 --> 00:15:24,958
- Namítejte!
- To neudělám.
246
00:15:25,916 --> 00:15:27,041
- Udělejte to.
- Ne.
247
00:15:27,125 --> 00:15:28,583
- Ano.
- Paní Cruzová.
248
00:15:28,666 --> 00:15:31,166
- Udělejte to, nebo vás vyhodím.
- Do toho.
249
00:15:32,333 --> 00:15:35,250
Vím, že jsem neudělal
nejlepší první dojem,
250
00:15:35,333 --> 00:15:38,583
ale na mou obranu,
vážně celá záříte a máte krásné boty.
251
00:15:40,208 --> 00:15:41,791
Nedělám to poprvé.
252
00:15:43,458 --> 00:15:44,458
Tak tam...
253
00:15:45,083 --> 00:15:47,375
sakra koukejte něco předvést.
254
00:15:52,208 --> 00:15:54,000
A nakonec, paní Cruzová,
255
00:15:54,083 --> 00:15:56,375
po večeru stráveném s panem Johnsonem
256
00:15:56,458 --> 00:15:59,541
jste se druhý den ráno
setkali u snídaně. Je to tak?
257
00:15:59,625 --> 00:16:02,208
U kávy. Nesnídali jsme.
258
00:16:02,291 --> 00:16:04,958
Dobře. U kávy.
259
00:16:05,458 --> 00:16:06,958
Díky za všechno, Jackie.
260
00:16:07,041 --> 00:16:10,375
To bude vše. Dáme si pauzu,
než vyslechneme pana Buttena?
261
00:16:10,458 --> 00:16:13,875
Není třeba, mám jen otázku nebo dvě.
Nebude to na dlouho.
262
00:16:15,500 --> 00:16:16,500
Takže...
263
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
do záznamu...
264
00:16:19,000 --> 00:16:22,333
jste William Butten,
generální ředitel Falcon Airlines?
265
00:16:22,416 --> 00:16:25,083
- Ano, ale říkejte mi Bille.
- Výborně.
266
00:16:25,708 --> 00:16:28,666
Takže, Bille,
zdá se, že víte hodně o čase,
267
00:16:28,750 --> 00:16:31,708
který paní Cruzová
strávila s panem Johnsonem.
268
00:16:31,791 --> 00:16:33,000
Asi to tak bude.
269
00:16:33,083 --> 00:16:36,041
Víte, kdy šli na večeři.
270
00:16:36,125 --> 00:16:37,958
Kam šli na večeři.
271
00:16:38,458 --> 00:16:39,916
Víte taky, co jedli?
272
00:16:40,000 --> 00:16:42,791
Ona měla steak
a on chilského mořského vlka.
273
00:16:42,875 --> 00:16:43,708
Dobře.
274
00:16:45,208 --> 00:16:48,541
Dle mého zde vyvstává jednoduchá otázka.
275
00:16:50,875 --> 00:16:52,333
Jak to všechno víte?
276
00:16:57,458 --> 00:16:58,458
Ty...
277
00:16:59,208 --> 00:17:02,791
informace mi poskytla
278
00:17:03,500 --> 00:17:06,625
interesantní oso... zainteresovaná strana,
279
00:17:06,708 --> 00:17:10,416
která se náhodou dozvěděla ta...
280
00:17:12,041 --> 00:17:12,875
fakta.
281
00:17:12,958 --> 00:17:16,291
Promiňte, nerozuměl jsem.
Vanesso, můžete to přečíst?
282
00:17:16,375 --> 00:17:19,916
- To nemusíte.
- Musím. Požádal mě a je to moje práce.
283
00:17:21,208 --> 00:17:23,875
„Ty informace mi poskytla
284
00:17:23,958 --> 00:17:25,875
ehm, interesantní oso...
285
00:17:25,958 --> 00:17:29,791
zainteresovaná strana,
která se náhodou dozvěděla, ehm...
286
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
fakta.“
287
00:17:32,666 --> 00:17:34,958
- To řekl.
- Děkuju, Vanesso.
288
00:17:35,041 --> 00:17:39,291
Zajímalo by mě,
kdo je ta zainteresovaná strana.
289
00:17:42,083 --> 00:17:44,583
Paul. Nějaký Paul. Zapomněl jsem.
290
00:17:44,666 --> 00:17:47,125
- Paul Huntingford.
- Ano.
291
00:17:47,208 --> 00:17:49,416
- Asistent pana Johnsona.
- Ano.
292
00:17:49,500 --> 00:17:53,208
- Zaplatil jste mu, nebo se s ním vyspal?
- Tady to ukončíme.
293
00:17:53,291 --> 00:17:56,041
- Přestávky jsou přesně vymezené.
- Ozveme se.
294
00:17:56,625 --> 00:17:57,916
Jdeme.
295
00:17:58,541 --> 00:18:01,208
- Díky, Vanesso.
- Díky. Dobrá práce, Danieli.
296
00:18:12,833 --> 00:18:14,666
- Heather?
- Ano, paní Cruzová?
297
00:18:14,750 --> 00:18:17,708
Poslala bys mi sem pana Blanchflowera?
298
00:18:18,208 --> 00:18:19,250
Samozřejmě.
299
00:18:19,958 --> 00:18:22,125
Pak běž klidně domů.
300
00:18:22,208 --> 00:18:23,458
Dobře, dobrou noc.
301
00:18:23,541 --> 00:18:24,541
Děkuju.
302
00:18:40,333 --> 00:18:41,208
Paní Cruzová?
303
00:18:42,041 --> 00:18:43,250
Zavřete, prosím.
304
00:18:43,750 --> 00:18:44,791
Posaďte se.
305
00:18:57,791 --> 00:19:00,291
Tohle nedělám vůbec ráda,
306
00:19:01,208 --> 00:19:02,333
ale...
307
00:19:04,458 --> 00:19:05,625
omlouvám se.
308
00:19:07,875 --> 00:19:10,000
Bude ta věta pokračovat?
309
00:19:10,083 --> 00:19:11,083
Ne.
310
00:19:11,750 --> 00:19:16,250
Nemám omluvy ráda, tak ji prosím přijměte.
311
00:19:16,750 --> 00:19:19,833
- Přijímám.
- Dnes jste byl skvělý.
312
00:19:19,916 --> 00:19:22,500
Seznámil jsem se s případem.
313
00:19:22,583 --> 00:19:26,208
Tohle všechno
jste měl pročtené pro případ,
314
00:19:26,291 --> 00:19:29,458
že se váš vedoucí udusí na klobáse
ráno před výpovědí?
315
00:19:29,541 --> 00:19:32,333
Nevěřila byste, kolik špičkových právníků
316
00:19:32,416 --> 00:19:35,125
se udusí na klobáse. Není jich málo.
317
00:19:36,166 --> 00:19:37,166
No...
318
00:19:38,083 --> 00:19:41,541
Je milé poznat někoho, kdo se zajímá.
To se často nevidí.
319
00:19:42,625 --> 00:19:46,875
Pro většinu lidí je práce
nutné zlo před víkendem.
320
00:19:46,958 --> 00:19:48,166
Ale já...
321
00:19:49,458 --> 00:19:50,916
Já si to užívám.
322
00:19:51,500 --> 00:19:52,500
Chápu.
323
00:19:54,166 --> 00:19:55,250
Takže díky,
324
00:19:56,041 --> 00:19:57,500
že jste s námi.
325
00:19:59,333 --> 00:20:00,500
Není zač.
326
00:20:06,416 --> 00:20:09,083
- Moc se omlouvám.
- Děláte si srandu?
327
00:20:09,166 --> 00:20:12,083
- To nebylo schválně.
- Vypadněte z mý kanceláře!
328
00:20:12,166 --> 00:20:15,333
Jistě. Bože, moc se omlouvám.
Rád bych to vysvětlil.
329
00:20:15,416 --> 00:20:18,583
Myslím, že to způsobilo několik podnětů...
To je jedno.
330
00:20:18,666 --> 00:20:19,708
Proč to tu pořád je?
331
00:20:19,791 --> 00:20:23,833
Já nevím. Kéž by to zmizelo.
Už odcházím a omlouvám se.
332
00:20:30,750 --> 00:20:35,458
Kurva.
333
00:20:44,416 --> 00:20:46,708
Do hajzlu!
334
00:20:50,541 --> 00:20:51,875
Do hajzlu!
335
00:20:59,250 --> 00:21:00,375
V pohodě, Danieli?
336
00:21:00,458 --> 00:21:03,208
Na poměrně dlouhou dobu
se zavřu do kanceláře,
337
00:21:03,291 --> 00:21:04,541
možná na týdny.
338
00:21:04,625 --> 00:21:06,250
Jsi v pořádku? Co se děje?
339
00:21:11,541 --> 00:21:13,541
Uleví se ti, když se svěříš.
340
00:21:14,125 --> 00:21:15,541
Je to moje věc, Clair.
341
00:21:15,625 --> 00:21:17,250
Moje osobní záležitost.
342
00:21:18,500 --> 00:21:21,125
Paní Cruzová tě chce okamžitě vidět.
343
00:21:26,666 --> 00:21:28,833
Proč jsi to neřekla rovnou?
344
00:21:30,583 --> 00:21:32,541
Čekala jsem, až mě urazíš.
345
00:21:36,000 --> 00:21:38,375
- Chtěla jste mě vidět?
- Ne.
346
00:21:38,458 --> 00:21:40,666
- Aha.
- Mluvil na mě.
347
00:21:41,458 --> 00:21:44,166
Pojďte dál. A zavřete, pane Blanchflowere.
348
00:21:46,083 --> 00:21:48,500
Zatímco bude Peter v nemocnici,
349
00:21:48,583 --> 00:21:52,000
ráda bych, abyste převzal
vedení právního oddělení.
350
00:21:54,916 --> 00:21:56,416
Tedy pokud o to...
351
00:21:57,916 --> 00:21:58,958
stojíte.
352
00:22:01,833 --> 00:22:02,833
Ovšem.
353
00:22:03,833 --> 00:22:05,125
Nejsem žádný...
354
00:22:06,041 --> 00:22:06,958
měkkota.
355
00:22:10,541 --> 00:22:13,666
Dobře, díky.
Můžete za sebou zavřít, až půjdete?
356
00:22:13,750 --> 00:22:17,166
Ne, zůstaňte. Sydney, doladíme to později.
357
00:22:17,750 --> 00:22:18,625
Určitě?
358
00:22:18,708 --> 00:22:21,125
Chci si promluvit s panem Blanchflowerem.
359
00:22:21,208 --> 00:22:22,416
Jasně, dobře.
360
00:22:24,708 --> 00:22:26,458
- Skvělá práce.
- Díky.
361
00:22:27,208 --> 00:22:30,333
- Můžu vám pomoct s...
- V žádném případě.
362
00:22:30,416 --> 00:22:33,166
- To nezkoušejte.
- Jako fakt? Je rok 1952?
363
00:22:33,250 --> 00:22:37,375
Co se otočit?
Tak člověk přejde místnost nejrychlejc.
364
00:22:37,458 --> 00:22:39,625
- Nechám dveře otevřený?
- Zavři.
365
00:22:39,708 --> 00:22:40,958
- Otevřený?
- Zavři.
366
00:22:41,041 --> 00:22:43,375
- Tak já zavřu.
- Díky.
367
00:22:45,791 --> 00:22:47,708
- Posaďte se.
- Děkuju.
368
00:22:53,375 --> 00:22:56,000
Do budoucna doufám,
369
00:22:56,083 --> 00:22:59,875
že se naše spolupráce obejde bez dalších...
370
00:23:01,375 --> 00:23:02,208
nehod.
371
00:23:02,291 --> 00:23:04,791
Jistě. A ještě jednou se omlouvám za svůj...
372
00:23:04,875 --> 00:23:06,708
Už jsem to hodila za hlavu.
373
00:23:09,000 --> 00:23:10,541
- Popojedeme.
- Rád.
374
00:23:14,458 --> 00:23:18,791
Doufám, že víte,
že bych nikdy o ničem takovém nepřemýšlel.
375
00:23:18,875 --> 00:23:20,916
Ani kdyby firma nerazila
376
00:23:21,000 --> 00:23:24,041
nulovou toleranci
pro vztahy na pracovišti.
377
00:23:24,708 --> 00:23:29,291
Nesrat si do vlastního hnízda.
První pravidlo kapitána Jacka, mého otce.
378
00:23:29,375 --> 00:23:32,708
Slavného kapitána Jacka Cruze dobře znám.
379
00:23:33,541 --> 00:23:34,583
Válečný hrdina.
380
00:23:34,666 --> 00:23:35,958
Podnikatel.
381
00:23:36,666 --> 00:23:38,750
- Skvělý vypravěč.
- To je on.
382
00:23:39,375 --> 00:23:41,083
A pořád sedí ve správní radě.
383
00:23:41,166 --> 00:23:43,375
- Jako čestný člen?
- Ne.
384
00:23:44,375 --> 00:23:46,458
Pořád se účastní každého zasedání.
385
00:23:46,541 --> 00:23:50,250
Bez něj už by mě nahradili
nějakým absolventem prestižní školy.
386
00:23:50,833 --> 00:23:53,083
Nedaří se snad firmě náramně?
387
00:23:53,166 --> 00:23:54,333
Ano, daří.
388
00:23:55,166 --> 00:23:58,083
Ale vždycky mě budou brát
jako tatínkovu holčičku.
389
00:23:58,166 --> 00:23:59,541
To by mě...
390
00:24:01,333 --> 00:24:02,708
vůbec neštvalo.
391
00:24:05,791 --> 00:24:07,250
Jestli už se neuvidíme,
392
00:24:07,833 --> 00:24:09,000
užijte si víkend.
393
00:24:10,083 --> 00:24:11,500
- Ne.
- Nashle.
394
00:24:11,583 --> 00:24:12,875
- V pondělí.
- Ano.
395
00:24:12,958 --> 00:24:14,541
- Těším se.
- Já taky.
396
00:24:14,625 --> 00:24:16,583
- Teda... na práci.
- Na práci.
397
00:24:22,916 --> 00:24:24,916
- Mějte se.
- Jasně, vy taky.
398
00:24:26,416 --> 00:24:27,500
Děkuju.
399
00:24:38,708 --> 00:24:39,583
Jsi v pohodě?
400
00:24:39,666 --> 00:24:41,041
- Rychlá otázka.
- Ano?
401
00:24:41,125 --> 00:24:43,250
Pořád na mě paní Bloomová zírá
402
00:24:43,333 --> 00:24:46,625
a hladí si u toho břicho
jako ten padouch z Bonda kočku?
403
00:24:46,708 --> 00:24:47,583
Ano.
404
00:24:48,375 --> 00:24:49,791
To není dobrý.
405
00:24:51,000 --> 00:24:52,041
Fajn.
406
00:24:52,625 --> 00:24:54,250
- Hodně štěstí.
- Díky.
407
00:25:02,583 --> 00:25:04,041
Zpomalil a pak...
408
00:25:04,125 --> 00:25:06,750
Ustál to a prosmýkl se kolem Kovačiće.
409
00:25:06,833 --> 00:25:08,208
Krásný zákrok.
410
00:25:09,000 --> 00:25:11,625
Maddison na Porra, skvěle diriguje hru.
411
00:25:11,708 --> 00:25:13,375
To se povedlo!
412
00:25:25,041 --> 00:25:26,875
Běž domů. Je sobota.
413
00:25:26,958 --> 00:25:29,166
Když jsi tady ty, já taky.
414
00:25:29,250 --> 00:25:31,166
Fajn, jen aby bylo jasno,
415
00:25:31,250 --> 00:25:33,916
až se ti to narodí, vezmeš si týden volno.
416
00:25:34,000 --> 00:25:37,875
Když můžu ležet v posteli,
můžu sedět u stolu. Práce je priorita.
417
00:25:37,958 --> 00:25:40,333
To říká hodně lidí, než mají děti.
418
00:25:40,416 --> 00:25:43,500
Já taková nebudu! Promiň, že křičím.
419
00:25:43,583 --> 00:25:47,375
Šla jsem na umělý oplodnění,
abych se nerozptylovala vztahem.
420
00:25:47,458 --> 00:25:50,750
Takže doma budu jen já a moje armáda chův.
421
00:25:50,833 --> 00:25:52,333
Jo, a taky...
422
00:25:52,875 --> 00:25:53,750
mimino.
423
00:25:53,833 --> 00:25:55,500
Klidně to pak přehodnoť.
424
00:25:55,583 --> 00:25:58,708
Než půjdeš, Falcon Airlines...
425
00:25:58,791 --> 00:26:00,541
Do prdele práce!
426
00:26:00,625 --> 00:26:02,333
Pořád čekáme,
427
00:26:02,416 --> 00:26:05,625
až ten blbej soudce vyhodnotí,
jestli žaloba obstojí?
428
00:26:05,708 --> 00:26:10,666
Jo, podle Daniela je to malichernost
a nemáme se čeho bát.
429
00:26:10,750 --> 00:26:11,750
Fajn.
430
00:26:14,083 --> 00:26:15,333
Víš...
431
00:26:16,333 --> 00:26:17,791
tuhle večer...
432
00:26:20,875 --> 00:26:21,916
po té výpovědi...
433
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Co?
434
00:26:28,875 --> 00:26:29,791
Co?
435
00:26:30,291 --> 00:26:32,458
- Nic.
- Co se děje? Jackie?
436
00:26:32,541 --> 00:26:35,000
- Nic. Běž domů.
- Holka... Jackie!
437
00:27:17,708 --> 00:27:19,583
Zvládnete to tady s ní sám?
438
00:27:22,291 --> 00:27:23,500
Je to moje sestra.
439
00:27:25,291 --> 00:27:27,375
A je připoutaná ke stolu.
440
00:27:29,375 --> 00:27:30,416
Dávejte si bacha.
441
00:27:31,375 --> 00:27:34,500
„Je to moje sestra.
Je připoutaná ke stolu.“
442
00:27:34,583 --> 00:27:37,166
Vylezls z Buckinghamskýho paláce,
ty šulíne?
443
00:27:38,000 --> 00:27:39,541
Musím tak mluvit, Lizzy.
444
00:27:39,625 --> 00:27:42,791
Nemůžu u soudu říct:
„Hej, námitka, zkundyksichte.“
445
00:27:46,083 --> 00:27:47,083
Takže...
446
00:27:47,916 --> 00:27:49,000
Co ženský?
447
00:27:49,083 --> 00:27:51,375
Co s nima? Žádný nejsou.
448
00:27:51,458 --> 00:27:56,333
Děláš mi starosti. Nevrznul sis věky.
Musíš mít koule jak dva melouny.
449
00:27:56,416 --> 00:27:59,125
Tak koule nefungujou, Lizzy.
Starej se o sebe.
450
00:27:59,208 --> 00:28:00,958
Nikdy jsem neměla víc sexu.
451
00:28:01,041 --> 00:28:04,958
To ten přízvuk. Buchty ho žerou.
Ani si nestíhám natahovat kalhoty.
452
00:28:05,041 --> 00:28:06,750
- Elizabeth.
- Danieli...
453
00:28:06,833 --> 00:28:08,125
Vrať se domů.
454
00:28:08,791 --> 00:28:11,541
Nepotřebuju, aby mě hlídal bráška.
455
00:28:11,625 --> 00:28:14,625
Tady si nikoho nenajdeš.
Američanky nejsou tvůj typ.
456
00:28:16,708 --> 00:28:17,541
Co to bylo?
457
00:28:18,166 --> 00:28:19,000
Nic.
458
00:28:19,583 --> 00:28:20,708
Něco to bylo.
459
00:28:21,625 --> 00:28:22,666
Nebylo.
460
00:28:27,000 --> 00:28:30,791
To je jedno. Někdo se mi líbí,
ale nemůžeme být spolu.
461
00:28:30,875 --> 00:28:33,583
- Je to bečka? Pořádně macatá?
- Ne, Lizzy.
462
00:28:33,666 --> 00:28:34,750
Chlupatý břicho?
463
00:28:34,833 --> 00:28:35,750
Lizzy.
464
00:28:35,833 --> 00:28:40,083
- Já, ty čuně? Jsem tvoje ségra.
- Proboha, Lizzy. Je to moje šéfová.
465
00:28:40,708 --> 00:28:43,875
- Je sexy?
- V tom to není. Je...
466
00:28:44,875 --> 00:28:45,916
chytrá.
467
00:28:46,500 --> 00:28:47,875
Dynamická.
468
00:28:48,500 --> 00:28:49,500
Je...
469
00:28:51,708 --> 00:28:53,000
Je úžasná.
470
00:28:53,083 --> 00:28:55,583
- Je sexy?
- Po podání ruky se mi postavil.
471
00:28:56,625 --> 00:28:58,333
Bylo to děsný.
472
00:28:58,833 --> 00:29:00,125
Ty krávo.
473
00:29:00,625 --> 00:29:01,958
Vytáhni ji na rande.
474
00:29:02,041 --> 00:29:03,458
To nejde.
475
00:29:04,125 --> 00:29:05,500
Neseru si do hnízda.
476
00:29:05,583 --> 00:29:07,791
Já ve svým hnízdě seru.
477
00:29:07,875 --> 00:29:10,083
Taky tam jím, čtu si a onanuju.
478
00:29:10,166 --> 00:29:11,291
Nejde to.
479
00:29:11,791 --> 00:29:13,000
Fakt nemůžu.
480
00:29:13,791 --> 00:29:17,916
Vím, že tobě etika nic neříká,
ale vyhodili by mě.
481
00:29:18,875 --> 00:29:20,125
Přišel bych o vízum.
482
00:29:20,875 --> 00:29:23,791
- Bez tebe se nevrátím.
- Seš magor.
483
00:29:24,916 --> 00:29:26,583
Sama seš magor, blbko.
484
00:29:35,458 --> 00:29:36,583
Pozor.
485
00:29:41,208 --> 00:29:42,541
Tady ho máme.
486
00:29:45,250 --> 00:29:48,125
Vítej zpátky, Petere. Ty sis poranil nohy?
487
00:29:48,208 --> 00:29:51,500
Ne, Rachael.
Odešel jsem z nemocnice na revers.
488
00:29:52,083 --> 00:29:53,500
Kdybych spadl,
489
00:29:53,583 --> 00:29:59,000
byl bych ze zákona povinen
žalovat aerolinky, což se nestane.
490
00:30:01,000 --> 00:30:02,833
Do prdele.
491
00:30:10,083 --> 00:30:12,250
Vítej zpět, Petere. Jak se máš?
492
00:30:12,791 --> 00:30:17,666
Fantasticky. Přivedl jsem ty parchanty
na buben a vzal jim food truck.
493
00:30:17,750 --> 00:30:20,333
Budou litovat, že mě málem zabili.
494
00:30:20,416 --> 00:30:22,125
- Krásnej den.
- Rozkošný.
495
00:30:23,083 --> 00:30:26,458
Chceš slyšet,
jak se to vyvíjí s Falcon Airlines?
496
00:30:26,541 --> 00:30:29,166
Není třeba. Nechám to smést ze stolu
497
00:30:29,250 --> 00:30:32,458
ve zkráceném řízení,
že si soudce ani nestihne sednout.
498
00:30:34,458 --> 00:30:38,291
- Jestli můžu, nejsem si jistý, že to...
- Klídek, štěňátko.
499
00:30:38,375 --> 00:30:39,833
Už si to přeberu.
500
00:30:40,416 --> 00:30:41,750
Trhač se vrátil.
501
00:30:45,750 --> 00:30:47,750
Moc pěkný... Tak jo.
502
00:30:48,291 --> 00:30:52,083
Nebere to konce. Fajn.
503
00:30:53,375 --> 00:30:54,375
Boží!
504
00:31:12,500 --> 00:31:13,625
Co to sakra je?
505
00:31:13,708 --> 00:31:19,708
Vanceův šílený 200stránkový dokument,
ve kterém žádá soudce, aby žalobu zamítl.
506
00:31:19,791 --> 00:31:23,791
To vystopoval každýho,
s kým jsem za poslední dekádu randila?
507
00:31:23,875 --> 00:31:29,416
Asi se snažil dokázat,
že s nikým nespíš, což neměl těžký.
508
00:31:29,500 --> 00:31:31,625
Ty ses nechala uměle oplodnit.
509
00:31:32,333 --> 00:31:33,500
Ale sex mám.
510
00:31:33,583 --> 00:31:34,750
Dobře.
511
00:31:34,833 --> 00:31:39,000
Jackie, jsou to čtyři roky,
co poslední chlap pod přísahou potvrdil,
512
00:31:39,083 --> 00:31:40,625
že jste spolu spali.
513
00:31:40,708 --> 00:31:41,750
To není možný.
514
00:31:41,833 --> 00:31:44,000
- Měla jsem moc práce.
- Chudinko.
515
00:31:44,083 --> 00:31:45,750
- Chtěla jste mě vidět?
- Ne.
516
00:31:45,833 --> 00:31:47,333
- Mluví se mnou.
- Aha.
517
00:31:48,125 --> 00:31:49,708
- Četl jste to?
- Dvakrát.
518
00:31:49,791 --> 00:31:51,375
- Proč?
- Je to moje práce.
519
00:31:51,875 --> 00:31:53,875
Navzdory vší trapnosti...
520
00:31:54,666 --> 00:31:55,875
může to vyjít?
521
00:31:55,958 --> 00:32:00,125
- To je otázka na pana Vance.
- Pracujete pro mě. Ne pro Petera.
522
00:32:00,958 --> 00:32:02,916
Řekněte mi svůj názor, pravdu.
523
00:32:04,000 --> 00:32:05,916
Byla to obrovská chyba.
524
00:32:06,500 --> 00:32:10,625
Měli jsme skvělý argument,
který se neopíral o fakt, že jste...
525
00:32:10,708 --> 00:32:12,208
Asexuální zrůda.
526
00:32:12,291 --> 00:32:15,500
- Dobře.
- Chtěl jsem říct „podivínská puritánka“.
527
00:32:15,583 --> 00:32:17,708
- To se mi nelíbí.
- Amišská vdova.
528
00:32:17,791 --> 00:32:19,791
- Ještě horší.
- Vybíravá královna.
529
00:32:20,208 --> 00:32:21,208
Děkuju.
530
00:32:24,041 --> 00:32:25,083
Mrzí mě to.
531
00:32:33,791 --> 00:32:34,625
Co je?
532
00:32:34,708 --> 00:32:36,041
- Vy spolu spíte?
- Ne!
533
00:32:36,125 --> 00:32:38,041
Jackie, máš na krku žalobu,
534
00:32:38,125 --> 00:32:41,250
která závisí na tom,
jestli jsi spala se společníkem.
535
00:32:41,333 --> 00:32:42,875
To si moc dobře uvědomuju.
536
00:32:42,958 --> 00:32:45,708
Když budeš klátit zaměstnance,
přijdeš o firmu.
537
00:32:45,791 --> 00:32:47,666
- Do prdele.
- Nespíme spolu.
538
00:32:47,750 --> 00:32:51,208
Rada hledá záminku,
jak tě vyrazit. Nedávej jim ji.
539
00:32:51,291 --> 00:32:54,750
Sydney! Mám tu čestná prohlášení,
že nespím s nikým.
540
00:32:54,833 --> 00:32:58,083
Dobře. A navíc je úplně mimo tvou ligu.
541
00:32:58,166 --> 00:33:01,375
Jako kdyby Helena Trojská
spala s panem Beanem.
542
00:33:02,333 --> 00:33:03,166
Díky?
543
00:33:03,250 --> 00:33:05,083
Co s Vancem?
544
00:33:06,583 --> 00:33:08,416
Je mi to u prdele. Do toho.
545
00:33:08,500 --> 00:33:09,708
Jo, uvidíme se tam.
546
00:33:11,625 --> 00:33:13,916
Jdeme k soudu.
547
00:33:14,000 --> 00:33:14,958
Bože.
548
00:33:15,916 --> 00:33:19,083
Odteď bude Falcon Airlines řešit Daniel.
549
00:33:19,166 --> 00:33:21,416
Ne, to nemůžeš.
550
00:33:21,500 --> 00:33:23,625
- Petere?
- Nemůžeš mě degradovat!
551
00:33:23,708 --> 00:33:27,541
Obětoval jsem aerolinkám
příliš dřiny a manželek.
552
00:33:27,625 --> 00:33:28,750
Co se uklidnit?
553
00:33:28,833 --> 00:33:30,916
Já ten případ vyřeším.
554
00:33:31,000 --> 00:33:34,166
Buď to vyhraju, nebo končím.
555
00:33:43,541 --> 00:33:45,041
{\an8}Bože.
556
00:33:45,125 --> 00:33:46,416
{\an8}MIMOŘÁDNÉ ZASEDÁNÍ RADY
557
00:33:56,291 --> 00:33:58,375
Dobré ráno. Daniel Blanchflower.
558
00:33:58,458 --> 00:33:59,875
Dobré ráno, Danieli.
559
00:34:00,458 --> 00:34:02,875
Tady Jacqueline Cruzová.
560
00:34:02,958 --> 00:34:07,000
Ano, viděl jsem, že voláte.
Díkybohu, že vám neukradli mobil.
561
00:34:09,958 --> 00:34:11,125
Co pro vás udělám?
562
00:34:11,208 --> 00:34:14,916
V 8:00 je mimořádná schůze
k Peteru Vanceovi. Potřebuju vás tam.
563
00:34:15,833 --> 00:34:17,916
- Jasně, budu tam.
- Výborně. Díky.
564
00:34:19,375 --> 00:34:20,375
Dobrá.
565
00:34:21,875 --> 00:34:22,791
Nashle.
566
00:34:22,875 --> 00:34:23,833
Nashle.
567
00:34:24,958 --> 00:34:26,083
Nashle.
568
00:34:29,208 --> 00:34:30,166
Na shledanou.
569
00:34:36,375 --> 00:34:38,708
Celé je to absurdní.
570
00:34:38,791 --> 00:34:40,791
Peter Vance je náš dobrý přítel.
571
00:34:40,875 --> 00:34:42,916
A především sakra dobrý právník.
572
00:34:43,000 --> 00:34:43,958
A udělal chybu.
573
00:34:44,875 --> 00:34:47,041
Jistě jste četli jeho dokument
574
00:34:47,125 --> 00:34:49,375
plný detailů, které byly... vymyšlené.
575
00:34:49,458 --> 00:34:52,875
Takže jste Vance nahradila
nějakým nováčkem?
576
00:34:52,958 --> 00:34:54,083
Daniel Blanchflower.
577
00:34:54,166 --> 00:34:57,083
Mladíku, až s vámi budu mluvit,
poznáte to.
578
00:34:57,166 --> 00:34:59,291
Prozradí to oční kontakt.
579
00:35:00,083 --> 00:35:03,125
Pan Blanchflower,
navzdory svému nedávnému nástupu,
580
00:35:03,208 --> 00:35:06,000
se na to hodí.
A jako ředitelka to rozhodnu já.
581
00:35:06,083 --> 00:35:08,333
Jak si přejete, paní Cruzová.
582
00:35:08,416 --> 00:35:13,416
Vaše unáhlené rozhodnutí vyvolalo pochyby,
zda se na tu pozici hodíte.
583
00:35:13,500 --> 00:35:14,875
No teda.
584
00:35:15,458 --> 00:35:17,750
Přišel jsem akorát na ohňostroj.
585
00:35:18,250 --> 00:35:19,375
Kapitáne Jacku.
586
00:35:21,041 --> 00:35:22,416
Hola, Francisco.
587
00:35:22,916 --> 00:35:25,416
- Dámy a pánové, dobré ráno.
- Dobré ráno.
588
00:35:25,500 --> 00:35:27,583
Gordito, jak se máš?
589
00:35:28,416 --> 00:35:29,541
Tati.
590
00:35:30,125 --> 00:35:31,750
Gordita je jako „zlatíčko“?
591
00:35:31,833 --> 00:35:33,791
- Baculka.
- Ježíši.
592
00:35:33,875 --> 00:35:38,500
Proč jsi nahradila Petera Vance člověkem,
co si ještě ani nevybalil?
593
00:35:38,583 --> 00:35:39,708
Nepletu se?
594
00:35:40,958 --> 00:35:42,916
Popudila jsem tím radu.
595
00:35:44,000 --> 00:35:46,125
Pracujeme pro ně, zlato, ne naopak.
596
00:35:46,208 --> 00:35:48,916
Jacku, to rozhodnutí se nám nelíbí.
597
00:35:49,000 --> 00:35:51,333
Měla se s námi poradit.
598
00:35:51,416 --> 00:35:52,333
Chápu.
599
00:35:52,833 --> 00:35:58,666
Gordito, udělalas, co ti přišlo správné,
ale teď musí zvítězit rozum.
600
00:35:59,416 --> 00:36:04,291
Mladej může přísedět, jestli na tom trváš,
ale nech to na Peterovi. Jde o hodně.
601
00:36:04,375 --> 00:36:07,083
Vím, jak je Peter pro firmu důležitý.
602
00:36:07,166 --> 00:36:09,333
Nechtěla jsem, aby dal výpověď.
603
00:36:09,416 --> 00:36:11,375
Tak mu zavolej a omluv se.
604
00:36:11,458 --> 00:36:13,541
- Vyřízeno.
- Jacku.
605
00:36:14,833 --> 00:36:17,166
Omlouvám se, že to pořád vytahujeme,
606
00:36:17,250 --> 00:36:20,791
ale myslíme si,
že je čas najít ostříleného ředitele.
607
00:36:20,875 --> 00:36:22,833
Je načase udělat změnu.
608
00:36:22,916 --> 00:36:24,666
To tedy rozhodně není.
609
00:36:27,666 --> 00:36:29,416
Daniel Blanchflower.
610
00:36:29,500 --> 00:36:33,125
Chtěl jsem se představit dříve,
ale byl jste... neomalený.
611
00:36:35,708 --> 00:36:37,666
Peter Vance je dobrý člověk,
612
00:36:37,750 --> 00:36:39,958
který udělal strašnou chybu.
613
00:36:41,208 --> 00:36:42,250
A co se mě týče,
614
00:36:42,333 --> 00:36:45,083
jsem na tuhle práci překvalifikovaný.
615
00:36:45,166 --> 00:36:49,291
Jsem jako Jude Bellingham,
co v neděli hraje okresní přebor.
616
00:36:52,083 --> 00:36:53,916
Fotbal. Kopaná.
617
00:36:55,791 --> 00:36:56,833
Okresní přebor?
618
00:36:59,500 --> 00:37:00,500
Jude Bellingham...
619
00:37:00,583 --> 00:37:01,666
Výborný záložník.
620
00:37:01,750 --> 00:37:02,791
Děkuju.
621
00:37:04,625 --> 00:37:09,375
Paní Cruzová se rozhodla správně.
Jako pokaždé, čímž vám vydělala
622
00:37:09,458 --> 00:37:13,541
miliony a miliony liber.
Sakra, dolarů. Fakt jsem dobrej.
623
00:37:14,500 --> 00:37:17,208
Na vašem místě bych jí dál věřil,
624
00:37:17,291 --> 00:37:20,125
dokud nás všechny nepřekvapí
špatným rozhodnutím.
625
00:37:22,416 --> 00:37:23,416
Děkuji.
626
00:37:28,083 --> 00:37:30,791
Otevřeně říkám, že ho nemusím.
627
00:37:30,875 --> 00:37:32,125
Jako vůbec.
628
00:37:32,208 --> 00:37:35,083
- Díky, Sydney.
- Ale souhlasím s tím, co řekl.
629
00:37:35,166 --> 00:37:37,458
Paní Cruzová ví, co dělá.
630
00:37:37,541 --> 00:37:40,666
A já vím, že těhotným se neodporuje.
631
00:37:41,333 --> 00:37:46,000
Takže zatím
si necháme Gorditu a Brita. Dobře?
632
00:37:46,708 --> 00:37:47,541
Ano.
633
00:37:50,958 --> 00:37:53,583
- Jo, myslím si...
- Dobře.
634
00:37:59,958 --> 00:38:03,791
Musíme probrat provozní náklady
na přidání brány v Dallasu.
635
00:38:03,875 --> 00:38:05,625
Máme další velkou flotilu,
636
00:38:05,708 --> 00:38:09,166
tak musíme zohlednit piloty, posádku,
637
00:38:09,250 --> 00:38:11,291
smlouvy na údržbu letadel
638
00:38:11,375 --> 00:38:13,458
a samozřejmě pojištění.
639
00:38:14,041 --> 00:38:15,041
Co jsi říkal?
640
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
- A...
- Hezký.
641
00:38:25,791 --> 00:38:27,375
- Dobré ráno.
- Dobré.
642
00:38:35,500 --> 00:38:36,916
S dovolením.
643
00:38:37,000 --> 00:38:38,041
- Dobré ráno.
- Dobré.
644
00:38:38,125 --> 00:38:39,791
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
645
00:39:05,958 --> 00:39:07,875
Díky, lidi. To jste nemuseli.
646
00:39:07,958 --> 00:39:10,041
Všechno nejlepší, Henry.
647
00:39:10,958 --> 00:39:13,791
Na nejlepšího chlapa na světě.
648
00:39:14,375 --> 00:39:16,750
- Jsi hvězda, Henry.
- Jo!
649
00:39:17,541 --> 00:39:18,916
Všechno nejlepší.
650
00:39:19,000 --> 00:39:20,666
Ty stará kundo.
651
00:39:26,000 --> 00:39:27,083
Teď ty.
652
00:39:27,666 --> 00:39:29,791
Byl to kompliment.
653
00:39:29,875 --> 00:39:32,166
Ne, nebyl. To tady říkat nemůžeš.
654
00:39:32,250 --> 00:39:33,291
Takový slova ne.
655
00:39:33,375 --> 00:39:37,000
Georgi, už to chápu,
ale ty musíš pochopit,
656
00:39:37,083 --> 00:39:39,458
že u nás to není sprostý slovo.
657
00:39:39,541 --> 00:39:40,708
Baba ganuš!
658
00:39:40,791 --> 00:39:42,833
- Říkáme to na všechno.
- Dobře.
659
00:39:42,916 --> 00:39:44,166
Pořád.
660
00:39:44,250 --> 00:39:47,375
Když dostaneš pokutu,
řekneš: „Ty zasraný kundy.“
661
00:39:47,458 --> 00:39:48,333
Příklady netřeba.
662
00:39:48,416 --> 00:39:51,375
Ale když potkáš starýho kámoše,
řekneš: „Ty kundo!“
663
00:39:51,458 --> 00:39:52,875
Protože ho máš rád.
664
00:39:52,958 --> 00:39:55,750
Když tvůj tým dá gól,
řekneš: „Jedem, kundy!“
665
00:39:55,833 --> 00:39:56,833
Bože!
666
00:39:56,916 --> 00:40:00,583
Nebo když ti po lince proběhne myš,
řekneš: „Ty drzá kundo.“
667
00:40:00,666 --> 00:40:01,541
Zklidni se.
668
00:40:01,625 --> 00:40:03,916
Jak zpracováváme pět fází smutku?
669
00:40:04,000 --> 00:40:04,875
Kunda!
670
00:40:04,958 --> 00:40:05,791
Kunda!
671
00:40:05,875 --> 00:40:06,833
Kunda!
672
00:40:06,916 --> 00:40:08,041
Kunda!
673
00:40:08,125 --> 00:40:09,083
Kunda.
674
00:40:09,875 --> 00:40:11,541
Upřímně, Georgi.
675
00:40:12,416 --> 00:40:14,458
- Nejsem kunda.
- Dost!
676
00:40:14,541 --> 00:40:15,916
Přestaň!
677
00:40:16,666 --> 00:40:19,541
Já si snad kleknu na kolena a budu prosit,
678
00:40:19,625 --> 00:40:21,625
abys už to v mý kanceláři neříkal.
679
00:40:21,708 --> 00:40:25,541
Budu to muset nahlásit,
protože toho na mě bylo moc.
680
00:40:25,625 --> 00:40:27,666
- Chápu.
- Jo.
681
00:40:27,750 --> 00:40:29,291
Díky, Georgi. Jsi solidní...
682
00:40:30,958 --> 00:40:31,875
chlap.
683
00:40:32,500 --> 00:40:33,416
Bože.
684
00:40:40,166 --> 00:40:42,000
- Když už jsem tady...
- Super.
685
00:40:42,500 --> 00:40:45,625
- Ten zákaz vztahů na pracovišti...
- Jo.
686
00:40:45,708 --> 00:40:47,458
Nemyslíš, že je trochu...
687
00:40:48,083 --> 00:40:49,041
iracionální?
688
00:40:50,750 --> 00:40:54,791
Je dost těžké zabránit lidem,
aby se navzájem přitahovali.
689
00:40:54,875 --> 00:41:00,458
Pokud by byl vztah oboustranný
a zúčastnění se dál chovali profesionálně...
690
00:41:00,541 --> 00:41:01,416
Jo.
691
00:41:02,500 --> 00:41:03,708
...co to povolit?
692
00:41:05,916 --> 00:41:06,750
Ne.
693
00:41:10,833 --> 00:41:12,416
- Danieli.
- Paní Cruzová.
694
00:41:14,041 --> 00:41:15,041
Přeju hezký den.
695
00:41:15,541 --> 00:41:18,291
Hezký den i vám, pane.
696
00:41:23,166 --> 00:41:25,708
Ahoj, Georgi. Máš minutku?
697
00:41:25,791 --> 00:41:28,000
Paní Cruzová. Samozřejmě. Zdravím.
698
00:41:28,083 --> 00:41:29,291
Ten náš...
699
00:41:30,166 --> 00:41:31,875
zákaz randění na pracovišti.
700
00:41:32,625 --> 00:41:33,458
Jo.
701
00:41:33,541 --> 00:41:35,208
Nepřijde ti trochu...
702
00:41:35,750 --> 00:41:36,916
iracionální?
703
00:41:39,750 --> 00:41:44,083
Mám dobré a špatné zprávy.
Špatná zpráva je, že tě zase čeká výpověď.
704
00:41:44,166 --> 00:41:46,958
Dobrá zpráva je, že v rámci jiné žaloby.
705
00:41:47,041 --> 00:41:50,333
Žaluje tě pasažér,
kterého jsme vyvedli z letadla.
706
00:41:50,416 --> 00:41:54,666
Soudce trvá na tom,
že tam na dva dny zajedeš.
707
00:41:54,750 --> 00:41:55,583
Ani náhodou.
708
00:41:55,666 --> 00:42:00,125
Je to v Dominikánské republice,
kde je teď 30 stupňů.
709
00:42:00,208 --> 00:42:01,041
Kdy letím?
710
00:42:02,833 --> 00:42:04,958
- Vezmu si Cruz One.
- Dobře.
711
00:42:05,041 --> 00:42:07,375
Dva dny v ráji, po právu zasloužené.
712
00:42:07,458 --> 00:42:09,791
Koho z právního vezmeš?
713
00:42:09,875 --> 00:42:13,125
- Viděla bych to na Rachael.
- Ta je nejlepší.
714
00:42:13,208 --> 00:42:15,625
- Je skvělá. Mám ji moc ráda.
- To je.
715
00:42:15,708 --> 00:42:16,708
Danieli?
716
00:42:17,916 --> 00:42:18,875
Promiňte.
717
00:42:19,708 --> 00:42:22,708
Ptáte se mě, jestli máte vzít mě?
718
00:42:22,791 --> 00:42:26,041
Nebo jestli máte vzít Rachael?
719
00:42:26,125 --> 00:42:28,416
- Je mi to jedno.
- To je správné.
720
00:42:28,916 --> 00:42:31,083
- Byl byste ideální.
- To by byl.
721
00:42:31,166 --> 00:42:32,875
To jo. Zmáknul by to.
722
00:42:32,958 --> 00:42:35,708
- Rachael je taky skvělá.
- Bez debat.
723
00:42:35,791 --> 00:42:38,333
- Další moudrá volba.
- Bude s ní sranda.
724
00:42:38,416 --> 00:42:41,666
Ale Daniel je král výpovědí, ne?
725
00:42:41,750 --> 00:42:42,916
- To nevím.
- Král?
726
00:42:43,000 --> 00:42:44,125
- Válí.
- Vyhrává.
727
00:42:44,208 --> 00:42:45,041
To teda.
728
00:42:45,125 --> 00:42:46,833
Jasně, určitě.
729
00:42:46,916 --> 00:42:49,416
Ale s jeho novými povinnostmi
730
00:42:49,500 --> 00:42:52,458
je možná takový úkol pod jeho úroveň.
731
00:42:53,375 --> 00:42:56,041
Dobrý postřeh. Aby to nebral jako urážku.
732
00:42:56,125 --> 00:42:58,541
- Bral by to tak?
- Má toho hodně.
733
00:42:58,625 --> 00:43:00,333
- Já vím...
- Jako dovolená.
734
00:43:00,416 --> 00:43:02,125
Nekomplikujeme to?
735
00:43:02,708 --> 00:43:04,000
Máš pravdu.
736
00:43:04,083 --> 00:43:06,333
Když to říkáš, uvědomuju si, že jo.
737
00:43:06,416 --> 00:43:08,625
Nechápu, že to pořád řešíme.
738
00:43:08,708 --> 00:43:10,375
- Je to fuk.
- Vezmu Daniela.
739
00:43:10,458 --> 00:43:11,583
Bude mi potěšením.
740
00:43:11,666 --> 00:43:13,666
Rád se přidám. Klidně...
741
00:43:14,875 --> 00:43:18,250
- Pojedu.
- A já vás klidně vezmu s sebou.
742
00:43:21,166 --> 00:43:22,541
- Dobře.
- Dobře.
743
00:43:22,625 --> 00:43:23,833
- Děs.
- Další bod.
744
00:43:23,916 --> 00:43:26,625
Daniel a Jackie poletí do Dominikány. Dál.
745
00:43:35,208 --> 00:43:36,291
Promiňte, pane.
746
00:43:36,375 --> 00:43:37,458
Čau, kámo.
747
00:43:38,958 --> 00:43:39,875
Cruz One?
748
00:43:40,458 --> 00:43:41,541
Cruz One...
749
00:43:42,750 --> 00:43:44,958
Letadlo, kterým to všechno začalo.
750
00:43:45,041 --> 00:43:48,375
Ty bláho, to je ale prťavý.
751
00:43:48,458 --> 00:43:50,125
- Děkuju.
- Jasně.
752
00:44:02,291 --> 00:44:03,458
Vítejte na palubě.
753
00:44:03,541 --> 00:44:05,125
Pilotovat budete vy?
754
00:44:05,208 --> 00:44:06,750
Vy to nevíte?
755
00:44:07,458 --> 00:44:10,458
Nejsem jen ředitelka Air Cruz,
ale taky pilotka.
756
00:44:10,541 --> 00:44:15,666
Přiznávám, že jsem to považoval za PR.
Nečekal jsem, že opravdu lítáte.
757
00:44:19,208 --> 00:44:20,291
Ale vážně...
758
00:44:21,541 --> 00:44:24,333
- Fakt lítáte?
- Dlouho jsem neletěla.
759
00:44:24,416 --> 00:44:26,750
Ale často chodím na simulátor.
760
00:44:26,833 --> 00:44:30,833
I když myslím, že mi tam jako šéfový
dávají lehkou obtížnost.
761
00:44:33,208 --> 00:44:34,750
- Kurva! Ježíši.
- Jejda!
762
00:44:35,333 --> 00:44:37,166
Promiňte. Moje chyba.
763
00:44:38,791 --> 00:44:40,666
Jdeme na to.
764
00:44:47,791 --> 00:44:49,041
Letíme!
765
00:44:49,125 --> 00:44:53,416
Do hajzlu!
766
00:45:07,833 --> 00:45:11,000
Dobrý den. Mluví k vám kapitánka.
767
00:45:11,083 --> 00:45:13,375
Let potrvá čtyři hodiny.
768
00:45:13,458 --> 00:45:16,666
Možná déle,
když narazíme na zamračené počasí.
769
00:45:16,750 --> 00:45:19,333
Můžete zůstat celý let sám vzadu,
770
00:45:19,416 --> 00:45:20,625
nebo přijít za mnou.
771
00:45:20,708 --> 00:45:23,000
Ne, nechci vás rozptylovat.
772
00:45:23,083 --> 00:45:25,875
Soustřeďte se na to, co tam děláte.
773
00:45:25,958 --> 00:45:27,875
Neslyším ani slovo.
774
00:45:28,375 --> 00:45:31,333
Jestli si chcete povídat,
musíte si vzít sluchátka.
775
00:45:48,166 --> 00:45:49,166
Dobrý den.
776
00:45:49,666 --> 00:45:50,500
Dobrý den.
777
00:45:54,375 --> 00:45:57,458
- To jste vy a kapitán Jack?
- Můj první sólo let.
778
00:45:57,541 --> 00:45:58,791
Sólo?
779
00:45:58,875 --> 00:46:00,416
Bylo mi 13.
780
00:46:00,500 --> 00:46:01,458
Cože?
781
00:46:01,541 --> 00:46:04,375
Naučila jsem se lítat tady na jeho klíně.
782
00:46:07,000 --> 00:46:11,458
Někdy si říkám, že jsme spolu strávili
víc času tady než na zemi.
783
00:46:12,958 --> 00:46:16,416
Pak jsme si uvědomili,
že když s námi poletí nějakej boháč,
784
00:46:16,500 --> 00:46:18,541
zaplatí nám palivo a údržbu.
785
00:46:18,625 --> 00:46:19,458
Páni.
786
00:46:19,958 --> 00:46:22,541
A z toho vznikla celá letecká společnost.
787
00:46:25,583 --> 00:46:26,750
Úžasný.
788
00:46:38,541 --> 00:46:40,750
Jak jste se dostal k právu?
789
00:46:41,875 --> 00:46:46,958
Chtěl jsem, aby mě nenáviděl celý svět,
a z pokut za parkování se vyžít nedá.
790
00:46:54,958 --> 00:46:56,666
To máte na simulátoru taky?
791
00:46:57,916 --> 00:47:00,250
Danieli, jsem kovaná pilotka.
792
00:47:00,333 --> 00:47:02,583
Lítala jsem v daleko horším počasí.
793
00:47:03,166 --> 00:47:06,666
Zažila jsem sněhové bouře,
blesky i hurikány.
794
00:47:06,750 --> 00:47:07,833
Všechno.
795
00:47:14,500 --> 00:47:15,500
Bože, to je...
796
00:47:17,833 --> 00:47:19,750
Hej, koukněte na mě.
797
00:47:20,708 --> 00:47:21,791
Věřte mi.
798
00:47:23,458 --> 00:47:25,666
Nenechám vás spadnout z nebe.
799
00:47:27,291 --> 00:47:30,000
Tou poslední větou jste to jen zhoršila.
800
00:47:57,500 --> 00:47:58,625
Díky, paní Cruzová.
801
00:48:00,291 --> 00:48:01,500
Říkej mi Jackie.
802
00:48:04,791 --> 00:48:05,791
Jackie.
803
00:48:25,916 --> 00:48:29,583
Paní Cruzová, jak víte,
můj klient zakusil necitlivé zacházení
804
00:48:30,291 --> 00:48:32,000
- a byl souzen...
- Pardon.
805
00:48:32,083 --> 00:48:37,750
...lidmi na sociálních sítích
v postu zahrnujícím...
806
00:48:37,833 --> 00:48:39,125
- Promiň.
- Promiň.
807
00:48:39,208 --> 00:48:40,208
Prosím.
808
00:48:40,833 --> 00:48:45,166
...video, které naprosto zkreslilo,
809
00:48:45,250 --> 00:48:48,291
proč se můj klient vymočil
na dveře kokpitu.
810
00:48:58,416 --> 00:48:59,291
Večeře?
811
00:48:59,375 --> 00:49:00,666
Co jsi říkal?
812
00:49:02,791 --> 00:49:05,583
- Ale nic.
- Ne, neslyšela jsem tě.
813
00:49:05,666 --> 00:49:07,958
Neodpovídala jsem na to, co jsi říkal.
814
00:49:08,458 --> 00:49:10,625
Nebylo to důležitý, promiň.
815
00:49:13,750 --> 00:49:15,208
- Nedáme si večeři?
- Jo.
816
00:49:42,458 --> 00:49:44,208
- Buenas.
- Buenas.
817
00:49:44,291 --> 00:49:47,375
Dáte si něco k pití? Piña coladu?
818
00:49:49,583 --> 00:49:50,791
Ne, díky.
819
00:49:50,875 --> 00:49:56,250
Ale dám si mahi-mahi
a místo zeleniny hranolky.
820
00:49:56,791 --> 00:49:58,291
A já si dám steak
821
00:49:58,375 --> 00:50:01,250
se zeleninou místo hranolek. Gracias.
822
00:50:01,333 --> 00:50:03,041
- Můžeme si to vyměnit.
- Jo.
823
00:50:03,125 --> 00:50:03,958
Jo.
824
00:50:04,041 --> 00:50:05,291
Ideální pár.
825
00:50:05,375 --> 00:50:07,708
- Je to pracovní večeře.
- Ale kdeže.
826
00:50:07,791 --> 00:50:08,791
Pracovní.
827
00:50:09,916 --> 00:50:12,625
Ale jeden drink si dát můžeme.
828
00:50:13,208 --> 00:50:14,625
- Jeden drink.
- Jo.
829
00:50:15,125 --> 00:50:16,750
- Dvě piňa colady.
- Dobře.
830
00:50:16,833 --> 00:50:18,083
Piña colada.
831
00:50:18,166 --> 00:50:19,708
- Je fajn.
- Líbí se mi tu.
832
00:50:21,916 --> 00:50:22,916
Takže...
833
00:50:23,416 --> 00:50:24,375
práce?
834
00:50:33,666 --> 00:50:34,541
Ano?
835
00:50:34,625 --> 00:50:36,291
Gracias. Ne.
836
00:50:36,958 --> 00:50:38,166
Ano.
837
00:50:39,416 --> 00:50:40,458
Ne.
838
00:50:41,458 --> 00:50:43,416
Jsem tvoje šéfová.
839
00:50:47,375 --> 00:50:48,666
Fajn, do toho.
840
00:50:50,875 --> 00:50:53,791
Jo! Na první pokus.
841
00:50:53,875 --> 00:50:55,333
To koukám.
842
00:50:55,416 --> 00:50:56,583
Jsem mistr.
843
00:50:58,125 --> 00:51:00,291
Tuhle písničku jsem mívala ráda.
844
00:51:01,625 --> 00:51:03,083
Je to pecka.
845
00:51:05,875 --> 00:51:07,208
Pojď tancovat.
846
00:51:09,125 --> 00:51:10,166
No tak.
847
00:51:11,541 --> 00:51:12,541
Pojď.
848
00:51:33,291 --> 00:51:36,333
No tak! Neříkej,
že jsi z těch, co netancujou.
849
00:51:36,416 --> 00:51:39,333
Snažím se dělat správnou věc.
850
00:51:39,416 --> 00:51:41,333
Vždyť jenom tancujeme!
851
00:51:53,041 --> 00:51:54,166
Sakra.
852
00:51:54,958 --> 00:51:56,000
Dobře.
853
00:52:09,000 --> 00:52:14,250
Chci do tebe ruku ponořit.
854
00:52:17,708 --> 00:52:22,708
Nadechnout se a pravdu ucítit.
855
00:52:26,458 --> 00:52:32,208
Dívám se na tebe a nevidím nic.
856
00:52:35,291 --> 00:52:41,750
Dívám se na tebe, chci pravdu spatřit.
857
00:52:44,333 --> 00:52:48,750
V tobě se ztrácím celý.
858
00:52:53,041 --> 00:52:56,958
Tvé oči to nikdy neviděly?
859
00:52:57,041 --> 00:52:59,041
Moc rád s tebou pracuju.
860
00:53:00,166 --> 00:53:01,916
A nerad bych si to podělal.
861
00:53:02,000 --> 00:53:06,208
V tobě se ztrácím celý.
862
00:53:07,541 --> 00:53:09,125
Cítím to stejně.
863
00:53:10,500 --> 00:53:16,500
Fakt to tvé oči nikdy neviděly?
864
00:53:30,333 --> 00:53:36,291
Jako tvůj právník cítím potřebu
ti připomenout, že...
865
00:53:38,541 --> 00:53:41,958
vzhledem k politice tvé firmy...
866
00:53:43,666 --> 00:53:46,708
bych ti doporučoval...
867
00:53:46,791 --> 00:53:48,625
- Sklapni.
- Námitka se přijímá.
868
00:54:00,791 --> 00:54:01,791
Tak...
869
00:54:02,375 --> 00:54:03,458
to jsem...
870
00:54:04,541 --> 00:54:06,041
nečekala.
871
00:54:07,416 --> 00:54:10,333
Obvykle jsi pořád klidný a mírný.
872
00:54:10,958 --> 00:54:13,000
Nevím, co se to stalo.
873
00:54:13,083 --> 00:54:15,916
Normálně jen tak ležím
a neustále se omlouvám.
874
00:54:16,416 --> 00:54:18,458
To určitě. No...
875
00:54:19,458 --> 00:54:21,666
tohle ti jde skvěle.
876
00:54:22,875 --> 00:54:24,916
- Můžu něco říct?
- Jo.
877
00:54:25,416 --> 00:54:28,208
Přesně tak jsem si to představoval.
878
00:54:28,708 --> 00:54:32,291
Ne, že bych na to myslel
každou vteřinu každýho dne v práci...
879
00:54:32,375 --> 00:54:34,041
Jasně že ne. Ani já ne.
880
00:54:34,125 --> 00:54:36,333
- Pokojová služba!
- Snídaně.
881
00:54:41,125 --> 00:54:43,125
- Je tam někdo?
- Běžím!
882
00:54:45,500 --> 00:54:47,791
Už jdu. Sakra!
883
00:54:50,916 --> 00:54:51,875
Dobrý den.
884
00:54:51,958 --> 00:54:55,125
Omluvte mého líného manžela.
885
00:54:55,208 --> 00:54:57,250
- Teprve vstává.
- Nikoho nesoudím.
886
00:54:57,958 --> 00:54:59,708
Narušila jsem už všechno.
887
00:54:59,791 --> 00:55:04,958
Orgie, sebevraždy, porno, porody,
888
00:55:05,041 --> 00:55:08,208
kohoutí zápasy, obřízky, co vás napadne.
889
00:55:10,166 --> 00:55:11,333
Kávu, drahá?
890
00:55:11,416 --> 00:55:13,000
Ano. Víš, jak ji mám ráda.
891
00:55:13,083 --> 00:55:14,083
No jo.
892
00:55:15,666 --> 00:55:17,416
Dala jsem vám slaninu navíc.
893
00:55:17,500 --> 00:55:19,958
Prý způsobuje rakovinu, ale co už.
894
00:55:20,041 --> 00:55:21,291
- Díky.
- S radostí.
895
00:55:21,375 --> 00:55:22,416
Ukažte.
896
00:55:25,250 --> 00:55:28,500
Pane jo, můžu do důchodu. Díky.
897
00:55:28,583 --> 00:55:30,291
My děkujeme. Na zdraví.
898
00:55:31,541 --> 00:55:32,833
- Díky.
- Dobrý?
899
00:55:35,666 --> 00:55:38,166
Jste úplně jak dvě hrdličky.
900
00:55:38,250 --> 00:55:39,791
- Opravdu.
- Díky.
901
00:55:39,875 --> 00:55:42,125
- Jo. Tak fajn.
- Je to od vás milý.
902
00:55:52,708 --> 00:55:54,250
- Tohle se nestalo.
- Jo.
903
00:55:54,333 --> 00:55:55,958
- Dobře? Chci říct...
- Jo.
904
00:55:56,041 --> 00:55:59,625
- Nemůžu. A ty taky ne, takže...
- Ne.
905
00:56:02,833 --> 00:56:04,000
Nemůžeme.
906
00:56:04,083 --> 00:56:05,083
Přesně tak.
907
00:56:06,541 --> 00:56:07,541
A...
908
00:56:08,125 --> 00:56:10,250
už se to nesmí opakovat.
909
00:56:10,333 --> 00:56:11,458
Rozhodně.
910
00:56:41,166 --> 00:56:42,416
Volala jsem majiteli,
911
00:56:42,500 --> 00:56:45,541
ale prý ten zápach nemůžou řešit,
dokud nezjistí...
912
00:56:45,625 --> 00:56:47,416
Dobrý den, paní Cruzová.
913
00:56:47,500 --> 00:56:48,833
Dobrý den, Clair.
914
00:56:49,333 --> 00:56:52,541
Než to podepíšu,
podívej se na ni z právního hlediska.
915
00:56:52,625 --> 00:56:54,375
Jasně, s radostí.
916
00:56:54,458 --> 00:56:57,791
CO VEČEŘE? DNESKA U MĚ?
917
00:57:01,791 --> 00:57:03,291
Vypadá to dobře.
918
00:57:03,375 --> 00:57:04,416
Výborně.
919
00:57:05,916 --> 00:57:08,583
- Už můžeš dýchat, Clair.
- Díky.
920
00:57:11,083 --> 00:57:13,833
Co se děje? Co děláš na právním?
921
00:57:13,916 --> 00:57:16,916
A usmívala ses. Proč ses tam usmívala?
922
00:57:17,000 --> 00:57:20,500
Sydney, máš toho moc,
než abys hlídala každý můj krok...
923
00:57:20,583 --> 00:57:22,500
Promiň. Pojedeme výtahem.
924
00:57:22,583 --> 00:57:26,000
Jedno patro po schodech
bez problému vyjít zvládnu.
925
00:57:26,083 --> 00:57:27,166
Dobře.
926
00:57:34,916 --> 00:57:36,750
Půjdeš prosím tě domů?
927
00:57:38,250 --> 00:57:42,541
Od návratu z Dominikány se chováš divně.
928
00:57:44,208 --> 00:57:45,875
Mám tě v merku.
929
00:57:55,666 --> 00:57:56,666
Co to děláš?
930
00:57:56,750 --> 00:57:57,791
Co?
931
00:57:57,875 --> 00:57:59,375
- Tohle.
- Aha! Tohle...
932
00:58:00,250 --> 00:58:02,166
Tak tancuju, když mi chutná.
933
00:58:02,250 --> 00:58:03,125
Aha.
934
00:58:03,208 --> 00:58:06,750
Nedělají to lidi,
když mají dobrý jídlo a jsou spokojený?
935
00:58:06,833 --> 00:58:08,083
Měli by.
936
00:58:10,791 --> 00:58:14,541
Začínám chápat, proč jíš ráda v chladu.
937
00:58:15,541 --> 00:58:18,083
Jo. Ráda si udržuju přehled o konkurenci.
938
00:58:20,500 --> 00:58:22,541
Jako malá jsem koukala na město
939
00:58:22,625 --> 00:58:25,791
a říkala si, že jednou
budu dost dobrá na to, abych tam patřila.
940
00:58:27,416 --> 00:58:30,708
Ser na ně. Manhattan by tě neustál.
941
00:58:33,041 --> 00:58:34,250
Tady je to hezčí.
942
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
V New Jersey?
943
00:58:38,375 --> 00:58:40,625
Je to nejkrásnější místo na světě.
944
00:58:52,500 --> 00:58:55,041
- Díky. Kde je záchod?
- První dveře vpravo.
945
00:58:55,125 --> 00:58:56,666
Dobře. Hned jsem zpátky.
946
00:59:02,166 --> 00:59:03,250
Vlevo.
947
00:59:03,333 --> 00:59:04,791
Myslela jsem vlevo!
948
00:59:06,583 --> 00:59:08,291
Ty bláho.
949
00:59:08,375 --> 00:59:09,458
Tak jo, zase to...
950
00:59:09,541 --> 00:59:11,250
Nic jsi neviděl. Nebyls tu.
951
00:59:11,333 --> 00:59:13,541
- Promiň, dovolíš?
- Ne, pojď.
952
00:59:13,625 --> 00:59:14,500
Já...
953
00:59:15,333 --> 00:59:18,750
Co to sakra je?
954
00:59:19,500 --> 00:59:20,958
Sranda.
955
00:59:21,458 --> 00:59:24,500
Jenom sranda. Mám ráda britský věci.
956
00:59:24,583 --> 00:59:27,416
Táta tam sloužil, když jsem byla malá,
957
00:59:27,500 --> 00:59:29,625
a často tam lítám,
958
00:59:29,708 --> 00:59:32,291
tak si pokaždý přivezu něco z letiště.
959
00:59:32,958 --> 00:59:36,875
Najednou se mi tu válely haldy krámů
960
00:59:36,958 --> 00:59:42,291
a Sydney navrhla,
ať si na ně vyčlením speciální místnost.
961
00:59:42,375 --> 00:59:45,875
Tak jsem to ze srandy udělala...
962
00:59:45,958 --> 00:59:48,166
Tam si nesedej. Promiň.
963
00:59:48,250 --> 00:59:50,083
- To smí jen šlechta.
- Promiň.
964
00:59:50,166 --> 00:59:53,666
A od tý doby mi Sydney
na každý narozeniny a Vánoce
965
00:59:53,750 --> 00:59:56,250
kupuje další britský cetky,
966
00:59:56,333 --> 01:00:00,958
protože jí přijde hrozně vtipný,
že mám britský pokoj...
967
01:00:02,041 --> 01:00:03,125
z hecu.
968
01:00:03,208 --> 01:00:04,291
Takže...
969
01:00:07,666 --> 01:00:10,000
máš slabost pro Brity.
970
01:00:11,291 --> 01:00:13,916
Jsem tvůj... fetiš.
971
01:00:14,500 --> 01:00:15,458
Vůbec ne.
972
01:00:16,416 --> 01:00:20,500
Je to jen sranda. Je to... blbost.
973
01:00:20,583 --> 01:00:24,500
Nic to neznamená. Vůbec nic.
974
01:00:24,583 --> 01:00:27,666
Rozhodně to není žádnej fetiš.
975
01:01:02,000 --> 01:01:03,375
To není jen sranda, co?
976
01:01:06,166 --> 01:01:07,208
To nevadí.
977
01:01:08,083 --> 01:01:11,416
Já zase letím
na mocný ženy s dokonalým zadkem.
978
01:01:15,416 --> 01:01:18,250
Víš, jak to funguje, ne?
979
01:01:19,625 --> 01:01:20,666
Povídej.
980
01:01:21,750 --> 01:01:23,875
Musíš stát v pozoru
981
01:01:24,583 --> 01:01:26,333
a nesmíš se pohnout...
982
01:01:28,000 --> 01:01:29,666
ať udělám cokoli.
983
01:01:40,208 --> 01:01:41,166
Sakra.
984
01:01:44,625 --> 01:01:46,583
Musíš chránit královnu.
985
01:02:02,791 --> 01:02:04,666
Nech si tu čepici.
986
01:02:04,750 --> 01:02:06,416
Jak si přejete, madam.
987
01:02:10,958 --> 01:02:12,958
Věříš na reinkarnaci?
988
01:02:13,041 --> 01:02:14,208
Ty bláho.
989
01:02:14,708 --> 01:02:17,375
V minulým životě
jsem musel udělat něco úžasnýho,
990
01:02:17,458 --> 01:02:18,875
když jsem teď s tebou.
991
01:02:19,500 --> 01:02:20,916
Musel jsem být...
992
01:02:21,875 --> 01:02:23,458
...Gándhí nebo tak něco.
993
01:02:25,708 --> 01:02:28,750
Jen se bojím,
že v příštím životě budu červ,
994
01:02:28,833 --> 01:02:30,541
abych to vyvážil.
995
01:02:32,000 --> 01:02:33,083
A co ty?
996
01:02:33,583 --> 01:02:35,041
Já chci být kočka.
997
01:02:36,125 --> 01:02:40,083
Jen tak se celý den válet
a vyhřívat se na slunci.
998
01:02:40,916 --> 01:02:45,083
A být chladná a protivná na páníčky,
když potřebují utěšit.
999
01:02:46,166 --> 01:02:47,750
Byla bys skvělá kočka.
1000
01:02:47,833 --> 01:02:49,833
Ano, určitě.
1001
01:02:49,916 --> 01:02:52,208
A ty zase sexy červ.
1002
01:02:52,291 --> 01:02:53,375
Díky.
1003
01:02:54,666 --> 01:02:55,708
Sakra!
1004
01:02:56,875 --> 01:02:58,125
Věříš na kouzla?
1005
01:02:58,958 --> 01:03:00,750
Jako... na Gandalfa?
1006
01:03:00,833 --> 01:03:02,541
Ne, na kouzla. Jako...
1007
01:03:03,625 --> 01:03:06,041
na osud a tak podobně.
1008
01:03:06,791 --> 01:03:10,541
Co jsem tě poprvé uviděl,
není nic, v co bych nevěřil.
1009
01:03:10,625 --> 01:03:11,750
Dva, prosím.
1010
01:03:11,833 --> 01:03:13,000
A ty?
1011
01:03:14,166 --> 01:03:17,833
Já věřím,
že se mě zas snažíš dostat do postele.
1012
01:03:18,625 --> 01:03:22,041
- Funguje to?
- Jako mávnutím kouzelné hůlky.
1013
01:03:29,375 --> 01:03:30,833
Věříš na pravou lásku?
1014
01:03:33,333 --> 01:03:35,083
Až odnedávna.
1015
01:03:41,041 --> 01:03:42,750
Takže do toho jdeme.
1016
01:03:46,666 --> 01:03:47,833
Rozhodně.
1017
01:03:52,083 --> 01:03:55,125
Dobře, ale v práci žádný blbosti.
1018
01:03:56,000 --> 01:03:57,416
V práci nikdy.
1019
01:04:00,208 --> 01:04:04,583
Myslím to vážně.
Kdyby nás chytili, přišla bych o všechno.
1020
01:04:05,708 --> 01:04:07,333
O svý životní dílo.
1021
01:04:07,416 --> 01:04:09,208
A byl by to trapas.
1022
01:04:10,625 --> 01:04:12,750
Strašnej trapas.
1023
01:04:17,041 --> 01:04:19,041
Hezký den, Jackie. Paní Cruzová.
1024
01:04:19,125 --> 01:04:22,208
Jackie stačí.
Všichni mi říkají Jackie. Mějte se.
1025
01:04:22,291 --> 01:04:24,833
- Zatím, Jackie.
- Mějte se, Jackie.
1026
01:04:24,916 --> 01:04:27,083
- Mějte se, Jackie.
- Zatím, Jackie.
1027
01:04:27,666 --> 01:04:29,333
Nikdy jsem ji tak neoslovil.
1028
01:04:29,416 --> 01:04:31,083
Není to žádná Jackie.
1029
01:04:41,208 --> 01:04:44,791
Tohle bude těžký trumfnout,
až bude s večeří řada na mně.
1030
01:04:45,791 --> 01:04:50,541
Když vozíš milionáře po světě,
poznáš pár hezkých míst.
1031
01:04:52,250 --> 01:04:55,083
Bože, mám zadek plnej písku.
1032
01:04:55,625 --> 01:04:57,750
Otoč mě a odsypu ti čas.
1033
01:04:58,791 --> 01:05:00,041
Jsi zvláštní člověk.
1034
01:05:00,541 --> 01:05:01,708
Děkuju.
1035
01:05:02,625 --> 01:05:03,875
Chci říct...
1036
01:05:04,541 --> 01:05:07,083
V práci se tě bojí.
1037
01:05:07,916 --> 01:05:10,250
Kolují o tobě strašidelný historky.
1038
01:05:11,583 --> 01:05:13,250
Proč jim neukážeš, jaká jsi?
1039
01:05:13,333 --> 01:05:15,333
Doopravdy. S pískem v zadku.
1040
01:05:16,000 --> 01:05:17,041
Nevím. Já...
1041
01:05:17,916 --> 01:05:19,291
Jednou jsem to zkusila.
1042
01:05:19,375 --> 01:05:20,583
A vzali jsme se.
1043
01:05:22,083 --> 01:05:24,708
Jenže se radši tahal se sekretářkou.
1044
01:05:25,791 --> 01:05:28,291
Věděla to celá firma, což nebylo příjemný.
1045
01:05:28,375 --> 01:05:29,416
Tak jsem...
1046
01:05:30,750 --> 01:05:33,541
zalezla do ulity a už jsem tam zůstala.
1047
01:05:36,791 --> 01:05:39,208
Co ty? Nikdy ses neoženil?
1048
01:05:40,125 --> 01:05:41,000
Ne.
1049
01:05:42,500 --> 01:05:44,666
Proč se takovej kořen neusadil?
1050
01:05:48,666 --> 01:05:50,208
Nic dramatickýho.
1051
01:05:52,458 --> 01:05:53,458
Nevyšlo to.
1052
01:05:55,333 --> 01:05:56,750
Tak kam teď?
1053
01:05:56,833 --> 01:05:59,666
Máme celej víkend.
Můžeme do Portorika, Miami...
1054
01:06:00,333 --> 01:06:03,791
Když to na mě nepovíš,
můžu nás vzít na otočku na Kubu.
1055
01:06:06,750 --> 01:06:08,791
Ach jo. Já nemůžu.
1056
01:06:08,875 --> 01:06:10,708
Zítra ráno něco mám.
1057
01:06:10,791 --> 01:06:11,833
Co?
1058
01:06:12,458 --> 01:06:15,166
Něco osobního.
1059
01:06:19,666 --> 01:06:23,333
Můžu přijet zítra odpoledne
a můžeme letět kamkoli. Akorát...
1060
01:06:23,916 --> 01:06:25,458
dnes večer musím být doma.
1061
01:06:25,958 --> 01:06:26,958
Jasně.
1062
01:06:28,416 --> 01:06:29,500
Všechno v pohodě?
1063
01:06:30,000 --> 01:06:33,000
Jo. Musím něco zařídit.
1064
01:06:33,875 --> 01:06:35,166
Osobní záležitost.
1065
01:06:36,708 --> 01:06:37,708
Dobře.
1066
01:06:39,041 --> 01:06:40,958
Tak já nebudu vyzvídat.
1067
01:06:41,708 --> 01:06:42,875
Děkuju.
1068
01:07:18,750 --> 01:07:19,750
Děkuju.
1069
01:07:22,750 --> 01:07:24,041
Obrousil jsi ji, co?
1070
01:07:25,208 --> 01:07:27,791
Děláme to tak často, že mě bolí péro.
1071
01:07:27,875 --> 01:07:29,125
Jo!
1072
01:07:29,208 --> 01:07:30,333
Borec.
1073
01:07:53,208 --> 01:07:54,208
Dobrý den.
1074
01:07:55,500 --> 01:07:56,541
Můžu vám pomoct?
1075
01:07:57,500 --> 01:07:58,625
To byste mohl.
1076
01:07:59,791 --> 01:08:00,916
Jak se máte?
1077
01:08:01,416 --> 01:08:02,250
Stane?
1078
01:08:03,541 --> 01:08:04,625
{\an8}Vy mě znáte?
1079
01:08:05,208 --> 01:08:06,166
Jasně.
1080
01:08:06,666 --> 01:08:10,416
Daniel říkal, ať se ptám po Stanovi.
1081
01:08:11,833 --> 01:08:13,000
Znáte Daniela.
1082
01:08:13,083 --> 01:08:14,083
Znám.
1083
01:08:14,166 --> 01:08:17,791
No, a já jsem tady
za stejným účelem jako on.
1084
01:08:18,291 --> 01:08:19,666
Jdete za jeho sestrou?
1085
01:08:19,750 --> 01:08:20,791
Jeho sestrou?
1086
01:08:21,666 --> 01:08:22,500
Ano!
1087
01:08:22,583 --> 01:08:25,333
Nejste na seznamu.
Bez toho za vězněm nesmíte.
1088
01:08:25,416 --> 01:08:27,291
Aha. Žádný problém.
1089
01:08:27,375 --> 01:08:31,291
Tak já půjdu. Moc děkuju.
Můžete mi otevřít? Díky.
1090
01:08:31,375 --> 01:08:34,291
Víte co?
Jestli znáte Daniela, je to v cajku.
1091
01:08:34,375 --> 01:08:37,375
Nechci nikomu zavařit.
Prostě zmáčkněte to tlačítko.
1092
01:08:37,458 --> 01:08:39,250
Dobrý. Tady se mi podepište.
1093
01:08:40,916 --> 01:08:41,750
Tak jo.
1094
01:08:52,791 --> 01:08:53,791
Ahoj.
1095
01:08:55,291 --> 01:08:56,541
Jackie Cruzová.
1096
01:08:57,958 --> 01:09:00,750
- Jo, jak víte...
- Ona ví všechno.
1097
01:09:00,833 --> 01:09:03,416
Brácha vám neřekl, kam se chystá,
1098
01:09:03,500 --> 01:09:05,000
tak jste ho sledovala.
1099
01:09:06,375 --> 01:09:07,791
Jste slušně jeblá.
1100
01:09:09,625 --> 01:09:13,083
To žeru. Sedejte. Joe, dvě kafe.
1101
01:09:13,166 --> 01:09:14,541
Ne, Lizzy.
1102
01:09:14,625 --> 01:09:16,250
Tady poroučím já.
1103
01:09:21,291 --> 01:09:23,500
Když mě zatkli, všeho nechal.
1104
01:09:23,583 --> 01:09:25,541
Odešel z práce a přijel sem.
1105
01:09:25,625 --> 01:09:27,625
Nebýt jeho, jsem v cele smrti.
1106
01:09:27,708 --> 01:09:33,000
- V cele smrti? Ty bláho.
- Setla jsem chlapovi hlavu mačetou.
1107
01:09:33,583 --> 01:09:35,166
- Aha. Ježíši.
- Jo.
1108
01:09:36,166 --> 01:09:37,458
Kurevská práce.
1109
01:09:38,083 --> 01:09:39,208
Proč?
1110
01:09:39,291 --> 01:09:43,166
Byl děsná kunda.
Pardon. U nás to není sprostý slovo.
1111
01:09:43,250 --> 01:09:44,958
Jo, to Daniel pořád říká.
1112
01:09:45,041 --> 01:09:47,916
Z toho vyplývá,
jak je brácha dobrej právník.
1113
01:09:48,000 --> 01:09:49,625
Místo elektrickýho křesla
1114
01:09:49,708 --> 01:09:52,750
tady střídám jednu nóbl kočku za druhou.
1115
01:09:54,125 --> 01:09:56,250
To je... moc pěkný.
1116
01:09:56,333 --> 01:09:57,708
- Je skvělej.
- Jo.
1117
01:10:00,750 --> 01:10:02,333
Buď na něj hodná, jasný?
1118
01:10:05,083 --> 01:10:06,250
Jo...
1119
01:10:07,375 --> 01:10:10,333
Jasně. Na mou duši, na psí uši...
1120
01:10:11,958 --> 01:10:13,083
Budu na něj hodná.
1121
01:10:13,166 --> 01:10:14,875
Na to si připijeme.
1122
01:10:14,958 --> 01:10:15,958
Na zdraví.
1123
01:10:22,416 --> 01:10:23,500
Ježišmarja!
1124
01:10:23,583 --> 01:10:25,208
Co tady děláš?
1125
01:10:25,708 --> 01:10:26,541
Ty...
1126
01:10:27,458 --> 01:10:33,250
Choval ses hrozně divně a tajemně
a já si představovala to nejhorší...
1127
01:10:33,333 --> 01:10:34,583
Tak jsi mě sledovala?
1128
01:10:35,083 --> 01:10:37,000
- Promiň.
- To je šílený.
1129
01:10:37,583 --> 01:10:39,416
- Lizzy to pochopila.
- Lizzy je šílená.
1130
01:10:39,500 --> 01:10:40,833
Povzbuzoval jsi mě,
1131
01:10:41,333 --> 01:10:44,916
abych se nebála otevřít
a ukázat, jaká jsem.
1132
01:10:45,000 --> 01:10:47,541
Jak to mám udělat, když máš tajnosti?
1133
01:10:47,625 --> 01:10:52,208
Mezi tajnostmi a soukromím
je velký rozdíl. Já si hlídám soukromí.
1134
01:10:52,291 --> 01:10:53,458
Hele.
1135
01:10:53,541 --> 01:10:54,458
To já taky.
1136
01:10:54,541 --> 01:10:57,791
Ale s tebou jsem přestala,
když ses mi udělal do vlasů.
1137
01:10:57,875 --> 01:11:00,625
- To byl omyl a omluvil jsem se.
- Lhals mi.
1138
01:11:00,708 --> 01:11:01,791
Opakovaně.
1139
01:11:02,375 --> 01:11:04,833
To strašně nesnáším.
1140
01:11:05,916 --> 01:11:10,083
Jako když někdo nemá odvahu přiznat,
že se zamiloval do někoho jinýho,
1141
01:11:10,166 --> 01:11:11,666
a lže, že o nic nejde.
1142
01:11:11,750 --> 01:11:15,041
A až po letech ti dojde,
že jak s tebou nechtěl mít sex,
1143
01:11:15,125 --> 01:11:18,500
když jsi ho překvapila na pracovní cestě,
nebylo mu zle,
1144
01:11:18,583 --> 01:11:22,833
ale prostě měl schovanou ženskou
pod postelí nebo v koupelně.
1145
01:11:22,916 --> 01:11:25,583
Nevím, kde byla, ale byla tam.
1146
01:11:25,666 --> 01:11:29,166
A já mu zaklepala na dveře
v kozačkách nad kolena a baloňáku
1147
01:11:29,250 --> 01:11:31,958
jako naprostá kráva.
1148
01:11:32,833 --> 01:11:33,833
Panebože.
1149
01:11:34,833 --> 01:11:37,500
- Říkej mi pravdu.
- Nelhal jsem.
1150
01:11:38,666 --> 01:11:39,833
Zamlčels mi to.
1151
01:11:40,958 --> 01:11:42,458
Choval ses podezřele.
1152
01:11:42,541 --> 01:11:43,958
Tys mě špehovala.
1153
01:11:44,041 --> 01:11:45,708
To je ještě horší.
1154
01:11:47,708 --> 01:11:49,500
Fajn. Víš ty co? Radši pojedu.
1155
01:11:51,916 --> 01:11:53,000
Jackie, no tak.
1156
01:11:53,750 --> 01:11:54,958
Jackie.
1157
01:11:59,208 --> 01:12:01,416
Máme se skvěle. Nemůže to být lepší.
1158
01:12:02,916 --> 01:12:05,500
A těším se na naši společnou budoucnost.
1159
01:12:07,166 --> 01:12:10,875
Budoucnost plnou zisků,
která možná zní jako sen,
1160
01:12:10,958 --> 01:12:14,625
ale věřte mi, je mnohem blíž, než myslíte.
1161
01:12:18,333 --> 01:12:19,333
Děkuji.
1162
01:12:24,500 --> 01:12:26,833
Courtney Armour z Wall Street Journal.
1163
01:12:26,916 --> 01:12:29,958
Paní Cruzová,
hodně akcionářů má oprávněné obavy,
1164
01:12:30,041 --> 01:12:35,041
jak žaloba od Falcon Airlines
zamává s tou budoucností plnou zisků.
1165
01:12:35,125 --> 01:12:38,583
Na to nejlépe odpoví
náš vedoucí právního oddělení.
1166
01:12:42,666 --> 01:12:45,500
Ano, samozřejmě.
1167
01:12:47,083 --> 01:12:51,250
Tato žaloba je naprosto absurdní
1168
01:12:51,333 --> 01:12:54,208
a popravdě až urážlivá.
1169
01:12:54,291 --> 01:12:57,250
A nemám pochyb, že vyhrajeme.
1170
01:13:01,541 --> 01:13:05,500
Falcon Airlines tvrdí,
že paní Cruzová získala brány v Dallasu
1171
01:13:05,583 --> 01:13:07,083
pomocí nevhodného vztahu.
1172
01:13:07,166 --> 01:13:08,291
To je směšné.
1173
01:13:08,791 --> 01:13:12,958
Moc dobře vím, že je rozdíl
mezi osobním a pracovním životem.
1174
01:13:13,041 --> 01:13:15,416
A nikdy bych to nemíchala.
1175
01:13:15,500 --> 01:13:17,666
Nikdy bych nespala s kolegou.
1176
01:13:17,750 --> 01:13:22,375
Nikdy bych nespala se zaměstnancem
a ani se svým právníkem.
1177
01:13:25,083 --> 01:13:26,083
Přesně tak.
1178
01:13:27,500 --> 01:13:29,416
Je to zásadová žena.
1179
01:13:35,916 --> 01:13:37,166
Co to sakra bylo?
1180
01:13:37,250 --> 01:13:38,458
Netuším.
1181
01:13:38,541 --> 01:13:40,083
Byla jsem mimo.
1182
01:13:40,583 --> 01:13:43,000
- Zněla jsem šíleně?
- Docela jo.
1183
01:13:43,083 --> 01:13:45,583
Krucinál, jsme v háji. Jsme úplně v háji.
1184
01:13:45,666 --> 01:13:46,875
Ahoj. Co je?
1185
01:13:48,166 --> 01:13:49,875
- Jsi v pohodě?
- Nebylo líp.
1186
01:13:49,958 --> 01:13:51,875
Byli jste úžasní.
1187
01:13:51,958 --> 01:13:53,625
- Díky.
- To nic nebylo.
1188
01:13:53,708 --> 01:13:56,791
- Neskutečný.
- Neuvěřitelný. Natřeli jste jim to.
1189
01:13:56,875 --> 01:13:59,708
Jen ještě probereme
jednu právní záležitost.
1190
01:14:00,458 --> 01:14:01,625
Jo, jasně.
1191
01:14:01,708 --> 01:14:03,125
Ale... jo.
1192
01:14:05,583 --> 01:14:06,750
A je to.
1193
01:14:08,166 --> 01:14:10,000
- Je to.
- Co je?
1194
01:14:10,083 --> 01:14:11,041
Já...
1195
01:14:11,541 --> 01:14:12,708
Nemůžeme být spolu.
1196
01:14:12,791 --> 01:14:14,833
Nešlo to ani předtím, ale teď?
1197
01:14:14,916 --> 01:14:16,750
Co když to někdo zjistí?
1198
01:14:16,833 --> 01:14:19,250
Jasně. Máš pravdu.
1199
01:14:19,333 --> 01:14:23,416
Beztak je ta přitažlivost
způsobená jen feromony.
1200
01:14:23,500 --> 01:14:25,791
A vzrušením z toho, že se schováváme.
1201
01:14:26,375 --> 01:14:27,958
To časem vyprchá.
1202
01:14:30,083 --> 01:14:32,166
Přece kvůli tomu nepřijdeš o firmu.
1203
01:14:34,291 --> 01:14:35,125
Že jo?
1204
01:14:37,083 --> 01:14:37,916
Jo.
1205
01:14:41,875 --> 01:14:44,333
Nic mi neříkáš. Nic o tobě nevím,
1206
01:14:44,416 --> 01:14:45,916
kdo jsi, co chceš.
1207
01:14:46,000 --> 01:14:47,583
Co bych měl chtít?
1208
01:14:48,166 --> 01:14:50,125
Na to se může ptát jen Američan.
1209
01:14:50,208 --> 01:14:51,916
Hlavně nechci...
1210
01:14:52,833 --> 01:14:54,000
nechci přežívat.
1211
01:14:55,625 --> 01:14:56,916
Nevzdávám se.
1212
01:15:01,333 --> 01:15:03,333
Chci mít ségru zase doma.
1213
01:15:04,958 --> 01:15:07,333
A chci jí zkusit pomoct.
1214
01:15:10,291 --> 01:15:12,666
A chci být dobrý v práci.
1215
01:15:13,833 --> 01:15:15,875
Co jinýho bych měl asi tak chtít?
1216
01:15:21,291 --> 01:15:22,333
Nic.
1217
01:15:23,666 --> 01:15:25,333
Vypadá to, že máš jasno.
1218
01:15:28,250 --> 01:15:30,208
Takže se shodneme.
1219
01:15:31,916 --> 01:15:32,958
S tímhle...
1220
01:15:34,750 --> 01:15:35,750
je konec.
1221
01:15:37,916 --> 01:15:43,833
Doufám, že budeme moct
dál spolupracovat bez nějakých...
1222
01:15:43,916 --> 01:15:45,666
Já ti problémy dělat nebudu.
1223
01:15:48,333 --> 01:15:49,791
Jako by se nic nestalo.
1224
01:16:12,291 --> 01:16:16,000
Prý to bude trvat několik týdnů,
tak jsem jim dala jeden.
1225
01:16:16,083 --> 01:16:20,291
Tak začneme. Není to moc sexy téma.
Pozice značky a marketing.
1226
01:16:20,375 --> 01:16:23,750
- Díky, že jste tu, pane Blanchflowere.
- Omlouvám se.
1227
01:16:24,291 --> 01:16:28,500
Falcon Airlines podaly návrh
na zastavení bran až do konce soudu, ale...
1228
01:16:28,583 --> 01:16:32,416
- Za 31 dní začínáme. Najali jsme lidi...
- Koupila jsem 40 letadel.
1229
01:16:32,500 --> 01:16:35,291
To nás zruinuje. Musíme to hned zastavit.
1230
01:16:35,375 --> 01:16:38,916
To už jsem udělal.
Podal jsem námitku a soudce návrh zamítl.
1231
01:16:39,541 --> 01:16:41,666
- Proto jsem...
- Bože.
1232
01:16:42,750 --> 01:16:44,250
...přišel o minutu později.
1233
01:16:46,583 --> 01:16:50,000
- Dobrá práce, pane Blanchflowere.
- Jen dělám svou práci.
1234
01:16:57,958 --> 01:16:59,083
Díky, Clair.
1235
01:17:01,250 --> 01:17:02,666
Máš plány na večer?
1236
01:17:05,375 --> 01:17:07,791
Klidně odpověz. Zajímá mě to.
1237
01:17:09,875 --> 01:17:13,250
Jdu na večeři s mámou
a jejím novým přítelem Kennym.
1238
01:17:13,333 --> 01:17:16,166
Bála se, že mi nesedne, ale je moc fajn.
1239
01:17:16,250 --> 01:17:18,250
Hodí se k ní.
1240
01:17:18,333 --> 01:17:19,250
To rád slyším.
1241
01:17:22,083 --> 01:17:23,958
Líbí se mi, že jsme si blízcí.
1242
01:17:26,625 --> 01:17:27,791
Dobrou, Clair.
1243
01:17:37,083 --> 01:17:40,125
Kdy jste si to přestali s Jackie rozdávat?
1244
01:17:40,208 --> 01:17:41,208
Co prosím?
1245
01:17:41,291 --> 01:17:43,125
Zamilovanost se dá skrýt,
1246
01:17:43,208 --> 01:17:46,000
ale hádku každý prokoukne.
1247
01:17:46,083 --> 01:17:49,458
„Dobrá práce, pane Blanchflowere.“
„Jen dělám svou práci.“
1248
01:17:49,541 --> 01:17:51,916
Nějak ti nerozumím, Sydney.
1249
01:17:52,000 --> 01:17:54,750
Víš vůbec,
jak to má Jackie ve firmě těžký?
1250
01:17:54,833 --> 01:17:56,708
- Co všechno obětovala?
- Jistě.
1251
01:17:56,791 --> 01:17:57,625
Nevíš nic.
1252
01:17:57,708 --> 01:18:01,000
Tohle všechno dokázala,
protože nikdo jiný takhle nedře.
1253
01:18:01,083 --> 01:18:03,291
Kromě... jak se ta holka jmenuje? Mě.
1254
01:18:03,375 --> 01:18:07,333
A já nedopustím, aby všechna
ta dřina a odříkání šly kvůli tobě...
1255
01:18:10,833 --> 01:18:11,750
A kurva.
1256
01:18:12,833 --> 01:18:14,000
Praskla mi voda.
1257
01:18:14,750 --> 01:18:17,166
Vydrž, zavolám sanitku.
1258
01:18:17,250 --> 01:18:20,333
Do háje, jaký tu máte číslo?
1259
01:18:20,416 --> 01:18:21,708
Hadice, pouta...
1260
01:18:21,791 --> 01:18:23,125
Co to sakra děláš?
1261
01:18:23,208 --> 01:18:25,375
Záchranka je vozíček a univerzální...
1262
01:18:25,458 --> 01:18:26,708
911!
1263
01:18:26,791 --> 01:18:30,416
911, jasně! 911 je univerzální... Jo!
1264
01:18:30,500 --> 01:18:34,375
Mám tu rodičku. Na ústředí Air Cruz.
1265
01:18:34,458 --> 01:18:37,416
- Sydney, posaď se. Bože.
- Už je to tady.
1266
01:18:37,500 --> 01:18:38,666
Je to tady?
1267
01:18:38,750 --> 01:18:41,083
Už je to tady!
1268
01:18:43,708 --> 01:18:45,333
Vidíš, jak to vypadá?
1269
01:18:45,416 --> 01:18:48,625
Ty jo. No, máš tam obří bouli.
1270
01:18:48,708 --> 01:18:52,041
Obávám se, že ti musíme sundat kalhotky.
1271
01:18:52,125 --> 01:18:55,666
- Tak je sundej!
- Dobře, sundám, ale nebudu se dívat.
1272
01:18:55,750 --> 01:18:59,083
Promiň. Omlouvám se. Do koše s nima?
1273
01:18:59,166 --> 01:19:00,750
Koho to kurva zajímá?
1274
01:19:03,250 --> 01:19:06,500
Fajn. Posaď se na tohle. A...
1275
01:19:06,583 --> 01:19:09,666
Teď se tam budu muset podívat.
Dovolíš mi to?
1276
01:19:09,750 --> 01:19:12,083
- Nech si ty britský kecy!
- Tak fajn!
1277
01:19:12,166 --> 01:19:14,791
Tak já se podívám. Připravená? Dívám se.
1278
01:19:14,875 --> 01:19:19,250
Panebože! Je tam hlavička. Vidím hlavičku.
1279
01:19:19,916 --> 01:19:22,750
A je mnohem chlupatější, než jsem čekal.
Ta hlavička.
1280
01:19:22,833 --> 01:19:24,791
Myslím, že stačí zatlačit.
1281
01:19:24,875 --> 01:19:27,333
Pojď se podívat na hlavičku, už je vidět.
1282
01:19:27,416 --> 01:19:29,750
Bože, ta je ale chlupatá. Ta hlavička.
1283
01:19:29,833 --> 01:19:32,166
Vypadá to, že stačí jednou zatlačit.
1284
01:19:32,250 --> 01:19:33,750
- Jednou.
- A pořádně.
1285
01:19:33,833 --> 01:19:36,125
- Pojď sem.
- Jsme tu s tebou.
1286
01:19:36,208 --> 01:19:38,125
- To bude dobrý.
- To zvládneš.
1287
01:19:38,208 --> 01:19:40,166
Můžeme? Bože.
1288
01:19:40,666 --> 01:19:43,208
Jste do sebe zamilovaný?
1289
01:19:43,291 --> 01:19:44,333
Cože? Sydney!
1290
01:19:44,416 --> 01:19:46,958
Sydney, náš vztah je čistě profesionální.
1291
01:19:47,041 --> 01:19:49,375
V tý Dominikáně k něčemu určitě došlo!
1292
01:19:49,458 --> 01:19:51,416
K ničemu nedošlo, jasný?
1293
01:19:51,500 --> 01:19:52,750
Tak tlač, prosím!
1294
01:19:52,833 --> 01:19:54,541
Nebudu, dokud se nepřiznáte.
1295
01:19:54,625 --> 01:19:57,333
Dobře. Sydney, mám tě ráda a podporuju tě,
1296
01:19:57,416 --> 01:19:59,666
ale teď koukej sklapnout a tlač!
1297
01:19:59,750 --> 01:20:02,583
- Musíš tlačit!
- Ne, dokud to nepřiznáte!
1298
01:20:04,500 --> 01:20:08,208
Fajn, měli jsme sex.
Dělali jsme to jako králíci!
1299
01:20:08,291 --> 01:20:11,875
Já to věděla!
1300
01:20:13,083 --> 01:20:15,791
Panebože.
1301
01:20:15,875 --> 01:20:20,000
Zvládla jsi to, zlato. Bože můj.
Je to holčička! Zvládla jsi to.
1302
01:20:20,083 --> 01:20:21,375
Je to...
1303
01:20:21,458 --> 01:20:22,666
Holčička!
1304
01:20:22,750 --> 01:20:25,500
Asi jo. Je to překrásná holčička.
1305
01:20:25,583 --> 01:20:27,041
Bože.
1306
01:20:31,000 --> 01:20:32,166
Vidíš ji?
1307
01:20:41,916 --> 01:20:43,125
Už se nemusíš dívat.
1308
01:20:44,208 --> 01:20:47,166
To bych moc rád. Děkuju.
1309
01:20:50,458 --> 01:20:54,791
Počkej, takže Sydney
přišla za tebou a Danielem a začala rodit?
1310
01:20:54,875 --> 01:20:59,375
Ne, Daniel tam byl sám
a pak jsem přišla já. Až pozdějc.
1311
01:20:59,958 --> 01:21:01,875
Přísahám, nikdy jsem neviděla...
1312
01:21:02,833 --> 01:21:03,833
Bože.
1313
01:21:06,666 --> 01:21:09,000
- Dobré ráno.
- Sydney!
1314
01:21:09,083 --> 01:21:10,125
- Co?
- Ne.
1315
01:21:10,625 --> 01:21:15,666
No tak. Ženský po celým světě
se vrací do práce už den po porodu.
1316
01:21:15,750 --> 01:21:18,000
- Jo, ale neměly by.
- Jsem v pohodě.
1317
01:21:18,750 --> 01:21:21,791
Panebože. Můžu tě donutit jít domů?
1318
01:21:21,875 --> 01:21:26,083
Nemůžeš. Mohla bych tě žalovat.
Je na to zákon. Víš, koho se zeptej?
1319
01:21:26,166 --> 01:21:27,875
Daniela. Danieli!
1320
01:21:27,958 --> 01:21:29,875
Odvezu ji, ať si odpočine.
1321
01:21:29,958 --> 01:21:31,750
- Blahopřeju.
- Jsi hrdinka.
1322
01:21:31,833 --> 01:21:33,250
A má holčičku.
1323
01:21:38,458 --> 01:21:40,083
- Chtělas mě vidět?
- Ne.
1324
01:21:41,125 --> 01:21:43,750
- Co ty tu děláš?
- Myslels, že je nadržená?
1325
01:21:43,833 --> 01:21:47,833
Co? Ne, rozešli jsme se.
A tys včera porodila.
1326
01:21:47,916 --> 01:21:49,500
Jo. Bože můj.
1327
01:21:49,583 --> 01:21:52,375
Teď jsme to tu řešily. Nikam nejde.
1328
01:21:53,000 --> 01:21:56,041
Ale potřebuju mluvit s váma oběma.
Pracovně.
1329
01:21:56,125 --> 01:21:58,166
- Jasně.
- Jo.
1330
01:22:01,541 --> 01:22:05,750
William Butten z Falcon Airlines
se se mnou chce sejít.
1331
01:22:06,833 --> 01:22:07,833
Na večeři.
1332
01:22:09,500 --> 01:22:10,791
Tušíte proč?
1333
01:22:10,875 --> 01:22:13,125
Podle mě hází ručník do ringu.
1334
01:22:13,208 --> 01:22:18,625
Lidi nestrpí šikanu a kvůli té žalobě
vypadají Falcon Airlines jako
1335
01:22:19,708 --> 01:22:21,583
Regina George v Růžový den.
1336
01:22:26,125 --> 01:22:30,666
Protivný sprostý holky.
Ten film s tou... jak se jmenuje?
1337
01:22:30,750 --> 01:22:31,916
Nedívejte se.
1338
01:22:32,000 --> 01:22:33,458
- Nechceš jít domů?
- Ne.
1339
01:22:33,541 --> 01:22:35,375
To odsaju. Danieli, co myslíš?
1340
01:22:35,458 --> 01:22:37,125
- Jdi domů za dcerou.
- Ne.
1341
01:22:37,208 --> 01:22:38,708
Co Falcon Airlines?
1342
01:22:39,416 --> 01:22:43,125
Souhlasím se Sydney.
Hádám, že chce stáhnout žalobu
1343
01:22:43,208 --> 01:22:47,458
a zároveň ti nabídnout odkup aerolinek.
1344
01:22:48,041 --> 01:22:49,500
To by jim bylo podobný.
1345
01:22:52,708 --> 01:22:54,125
Připrav se na to.
1346
01:22:55,083 --> 01:22:56,500
Bude to dobrá nabídka.
1347
01:22:57,625 --> 01:23:01,625
Mohla by sis po zbytek života dělat,
cokoli tě napadne,
1348
01:23:01,708 --> 01:23:03,458
kdykoli a s...
1349
01:23:04,875 --> 01:23:06,375
s kým jen budeš chtít.
1350
01:23:11,208 --> 01:23:13,375
A dost. Odvezu ji domů. Jdeme.
1351
01:23:13,458 --> 01:23:14,750
Sydney, no tak.
1352
01:23:14,833 --> 01:23:17,125
- Malá tě potřebuje.
- Nic mi není.
1353
01:23:25,750 --> 01:23:29,291
- Díky, že jste přišla, paní Cruzová.
- S radostí, Bille.
1354
01:23:30,416 --> 01:23:31,333
Co se děje?
1355
01:23:31,416 --> 01:23:33,583
Ano. Přejděme rovnou k věci.
1356
01:23:33,666 --> 01:23:38,416
Chci, abyste ty brány vrátila DFW,
které je pak dá mně.
1357
01:23:40,125 --> 01:23:42,083
To se nikdy nestane, Bille.
1358
01:23:42,916 --> 01:23:44,833
Tu hloupou žalobu nevyhrajete.
1359
01:23:45,833 --> 01:23:48,833
Ano, s Charlesem Johnsonem
jsem večeřela a pak jsme šli na kafe.
1360
01:23:48,916 --> 01:23:55,625
Řekla jsem mu jen, že mu přinesu víc letů
a víc hostů do jeho barů a restaurací.
1361
01:23:55,708 --> 01:23:59,375
Nepodplatila jsem ho, nespala s ním.
Jen jsem mu řekla pravdu.
1362
01:24:00,250 --> 01:24:01,666
Jsme lepší aerolinky.
1363
01:24:03,125 --> 01:24:05,333
Máte pravdu. S tou žalobou.
1364
01:24:06,000 --> 01:24:08,375
Neuspějeme s ní. To jsem věděl.
1365
01:24:10,666 --> 01:24:13,500
Proto jsem měl záložní plán.
1366
01:24:19,041 --> 01:24:20,916
Poznáváte mé soukromé očko?
1367
01:24:21,000 --> 01:24:22,250
Julie Schatzová.
1368
01:24:22,333 --> 01:24:24,916
Sledovala tě měsíce,
aby na tebe něco našla.
1369
01:24:25,000 --> 01:24:26,333
A že se jí to povedlo.
1370
01:24:26,416 --> 01:24:29,250
Promiň, ale nic jiného neumím.
1371
01:24:29,333 --> 01:24:32,416
Věř mi. Kdybych uměla stepovat,
nejsme tady.
1372
01:24:32,500 --> 01:24:34,791
Ale fakt vám to spolu sluší.
1373
01:24:34,875 --> 01:24:36,125
To nebyla lež.
1374
01:24:38,750 --> 01:24:39,958
Stará dobrá Julie.
1375
01:24:40,875 --> 01:24:43,500
Ušetřila mi majlant na rozvodech.
1376
01:24:45,708 --> 01:24:46,875
Dám si...
1377
01:24:47,708 --> 01:24:48,958
Macallan 30.
1378
01:24:49,625 --> 01:24:51,541
- Slavím.
- Dobře.
1379
01:24:51,625 --> 01:24:52,875
A vy?
1380
01:24:57,250 --> 01:24:58,458
Zveřejní ty fotky,
1381
01:24:58,541 --> 01:25:01,583
načež mě vyhodí za to,
že spím s podřízeným.
1382
01:25:01,666 --> 01:25:05,833
Nebo pustím brány,
načež mě vyhodí za neschopnost.
1383
01:25:05,916 --> 01:25:08,083
Uniká mi nějaká lepší možnost?
1384
01:25:08,750 --> 01:25:13,500
Promiň, Jackie.
Nějak moc nevěřím, že si udržíš práci.
1385
01:25:15,708 --> 01:25:17,083
6-11.
1386
01:25:17,166 --> 01:25:18,916
Mana smažená. 6-11.
1387
01:25:20,375 --> 01:25:23,208
Tohle je nejlepší burrito,
jaký jsem kdy měla.
1388
01:25:23,291 --> 01:25:25,083
Protože je dělaný s láskou.
1389
01:25:25,750 --> 01:25:28,291
Tohle je mý pravý poslání.
1390
01:25:28,375 --> 01:25:31,500
6-12. Bum bác! 6-12.
1391
01:25:31,583 --> 01:25:34,500
Nevěřím,
že Peter Vance vlastní food truck.
1392
01:25:34,583 --> 01:25:36,250
Ne, jen tady pracuju.
1393
01:25:36,333 --> 01:25:37,708
Dal jsem se na služby.
1394
01:25:37,791 --> 01:25:39,875
Vrátil jsem Enriquemu jeho truck.
1395
01:25:39,958 --> 01:25:41,500
Naučil mě vařit
1396
01:25:41,583 --> 01:25:43,291
a pořádně rozžvýkat jídlo.
1397
01:25:43,375 --> 01:25:45,250
Gracias, Enrique.
1398
01:25:45,333 --> 01:25:46,583
Není zač, chlape.
1399
01:25:47,250 --> 01:25:48,250
Je skvělej.
1400
01:25:49,375 --> 01:25:52,666
Vždycky jsem za tebou chodila pro radu.
1401
01:25:53,708 --> 01:25:54,791
Máš nějakou?
1402
01:25:56,208 --> 01:25:59,416
Musíš si ujasnit,
co je pro tebe nejdůležitější.
1403
01:26:01,458 --> 01:26:03,708
Každý má v sobě hlas.
1404
01:26:04,875 --> 01:26:07,250
Já ten svůj hledal 40 let.
1405
01:26:09,333 --> 01:26:10,833
Stačí jen poslouchat.
1406
01:26:11,875 --> 01:26:12,875
Dobře.
1407
01:26:17,916 --> 01:26:21,375
- Nejlepší burrito na světě!
- Tos trefila.
1408
01:26:21,958 --> 01:26:24,916
6-13. Kdo si dá?
1409
01:26:26,000 --> 01:26:27,708
Bůh vám žehnej.
1410
01:26:30,708 --> 01:26:33,000
To vybavení tam jen tak leží.
1411
01:26:33,083 --> 01:26:35,166
Za tu cenu po něm někdo sáhne.
1412
01:26:35,250 --> 01:26:36,875
Počkej, Gordito. Zpomal.
1413
01:26:36,958 --> 01:26:39,666
Ano, ano. Díky, kapitáne Jacku.
1414
01:26:39,750 --> 01:26:40,750
Dobře.
1415
01:26:41,458 --> 01:26:42,833
Dobře, tati. Počkáme.
1416
01:26:42,916 --> 01:26:43,916
Šikula.
1417
01:26:48,333 --> 01:26:49,791
Máš chvilku?
1418
01:26:50,375 --> 01:26:52,583
Jasně. Pojď dál.
1419
01:26:53,666 --> 01:26:54,916
Moje...
1420
01:26:57,416 --> 01:26:59,000
Moje výpověď.
1421
01:27:00,083 --> 01:27:02,458
Tak jako tak budeš potřebovat právníka,
1422
01:27:03,041 --> 01:27:04,291
a až vyjdou ty fotky,
1423
01:27:04,375 --> 01:27:06,166
já to moct být nebudu.
1424
01:27:07,666 --> 01:27:08,791
Zpátky do Londýna?
1425
01:27:09,625 --> 01:27:10,625
Na Manhattan.
1426
01:27:12,166 --> 01:27:13,875
Do velký renomovaný firmy.
1427
01:27:13,958 --> 01:27:15,875
Dost určitě plný kreténů.
1428
01:27:17,208 --> 01:27:18,375
Hodně štěstí.
1429
01:27:19,458 --> 01:27:21,208
Přeju ti jen to nejlepší.
1430
01:27:23,625 --> 01:27:26,583
A řekni prosím Lizzy,
že za náš rozchod můžeš ty.
1431
01:27:26,666 --> 01:27:28,291
Už se stalo. Neboj.
1432
01:27:28,875 --> 01:27:29,875
Díky.
1433
01:27:31,125 --> 01:27:32,250
Já děkuju, Jackie.
1434
01:27:33,583 --> 01:27:35,083
Bylo mi potěšením.
1435
01:27:37,500 --> 01:27:38,541
To všechno.
1436
01:27:44,125 --> 01:27:45,458
Než odejdu...
1437
01:27:46,208 --> 01:27:47,625
je tu jedna věc.
1438
01:27:53,125 --> 01:27:56,666
Jsi výjimečná ředitelka.
1439
01:27:58,916 --> 01:28:03,208
Proto nechápu,
proč si necháš poroučet od nějakého muže.
1440
01:28:04,916 --> 01:28:06,041
Má fotky, Danieli.
1441
01:28:06,125 --> 01:28:08,583
Nemluvím o tom šmejdovi, ale o tvém otci.
1442
01:28:09,833 --> 01:28:11,625
- Co?
- No tak, Jackie.
1443
01:28:11,708 --> 01:28:15,125
Vedle tebe je nikdo.
Výsměch, hloupej maskot.
1444
01:28:15,208 --> 01:28:17,125
Mluvíš o mém otci.
1445
01:28:17,208 --> 01:28:19,541
Já vím. Nesmíš se nechat komandovat.
1446
01:28:19,625 --> 01:28:21,541
- Nikdo mě nekomanduje.
- No tak.
1447
01:28:21,625 --> 01:28:24,333
- Jen ti stojí v cestě.
- Končíme.
1448
01:28:26,166 --> 01:28:29,416
Já věděla, že odejdeš.
Hodně štěstí na Manhattanu.
1449
01:28:34,333 --> 01:28:35,291
Dobře.
1450
01:28:50,208 --> 01:28:51,833
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
1451
01:29:21,708 --> 01:29:22,708
Co se děje?
1452
01:29:23,833 --> 01:29:24,875
Sedni si.
1453
01:29:29,458 --> 01:29:33,250
Zametáš po mně, co jsi dost starej na to,
abys udržel koště.
1454
01:29:33,333 --> 01:29:36,250
Co nás máma opustila
a táta si to na nás vylejval.
1455
01:29:37,291 --> 01:29:40,375
Aspoň jednou ve svým upjatým životě
mysli na sebe.
1456
01:29:40,458 --> 01:29:41,875
Co chceš?
1457
01:29:41,958 --> 01:29:43,000
Nevím.
1458
01:29:45,333 --> 01:29:47,541
Asi jsem jí posral život.
1459
01:29:49,750 --> 01:29:51,666
Nevím, jestli s tím něco zmůžu.
1460
01:29:53,375 --> 01:29:56,125
Hodně jsi pro mě obětovala.
1461
01:29:56,875 --> 01:29:58,041
A pro firmu.
1462
01:30:00,208 --> 01:30:01,583
Jsem ti moc vděčná.
1463
01:30:04,750 --> 01:30:06,125
Chceš mě vyhodit?
1464
01:30:07,291 --> 01:30:08,333
Ne.
1465
01:30:11,000 --> 01:30:12,083
Odstupuju.
1466
01:30:14,083 --> 01:30:16,458
Tady má člověk spoustu času přemýšlet.
1467
01:30:18,125 --> 01:30:21,958
Strávila jsem dost nocí
přemítáním o tom, co jsem udělala.
1468
01:30:23,333 --> 01:30:27,333
A kdybych mohla vrátit čas
a udělat to znova...
1469
01:30:31,083 --> 01:30:33,500
- Udělala bych to.
- Lizzy!
1470
01:30:33,583 --> 01:30:37,833
Dodneška z toho mám radost.
Takže ať se rozhodneš jakkoli,
1471
01:30:38,541 --> 01:30:41,708
musíš vědět,
že s tím zvládneš žít zavřenej v cele.
1472
01:31:15,041 --> 01:31:17,500
Přišla za vámi Sydney Bloomová.
1473
01:31:17,583 --> 01:31:20,458
Má s sebou dítě.
1474
01:31:21,041 --> 01:31:24,833
- Sydney, to je překvapení.
- Usnula. Musíme se hádat potichu.
1475
01:31:24,916 --> 01:31:27,875
Ty přizdisráčskej zbabělej srabe.
1476
01:31:27,958 --> 01:31:29,833
Necháš v tom Jackie samotnou?
1477
01:31:29,916 --> 01:31:31,625
Když za to můžeš ty?
1478
01:31:31,708 --> 01:31:35,083
Už nejsi těhotná,
takže už tě nemusím trpět.
1479
01:31:35,166 --> 01:31:36,541
Věř mi,
1480
01:31:36,625 --> 01:31:39,625
ještě jsem ani nezačala!
1481
01:31:39,708 --> 01:31:43,083
Jak jsi jí to mohl udělat
s tím svým nevýrazným ksichtem?
1482
01:31:43,166 --> 01:31:47,041
Taky bych mohl říkat věci o tvým obličeji,
ale neudělám to.
1483
01:31:47,125 --> 01:31:51,125
Že je jako z mramoru? Dokonalej?
Michelle Pfeiffer na steroidech?
1484
01:31:51,208 --> 01:31:53,416
Benedict Cumberbatch v porno paruce?
1485
01:31:53,500 --> 01:31:55,125
Sydney, proboha,
1486
01:31:55,208 --> 01:31:58,500
mohla bys mi říct,
o čem to vlastně mluvíš?
1487
01:31:58,583 --> 01:31:59,583
O tomhle.
1488
01:32:04,250 --> 01:32:05,416
- Aha.
- Jo.
1489
01:32:08,541 --> 01:32:10,083
- Co malá?
- Úžasná.
1490
01:32:10,666 --> 01:32:13,458
Rezignace z osobních důvodů.
1491
01:32:14,541 --> 01:32:16,125
Kecy, Gordito.
1492
01:32:18,208 --> 01:32:20,166
- Určitě?
- No...
1493
01:32:20,833 --> 01:32:23,416
To mu zabrání použít ty blbý fotky.
1494
01:32:24,166 --> 01:32:26,500
Air Cruz si udrží brány a poroste.
1495
01:32:27,833 --> 01:32:30,750
Došlo mi,
že to je pro mě to nejdůležitější.
1496
01:32:31,541 --> 01:32:32,666
Firma.
1497
01:32:33,250 --> 01:32:36,125
Příliš jsem se nadřela, abych ji zničila.
1498
01:32:37,583 --> 01:32:38,833
Tak odstoupím.
1499
01:32:42,875 --> 01:32:44,666
Věř mi, rada bude jásat.
1500
01:32:44,750 --> 01:32:46,500
Rada mi může...
1501
01:32:46,583 --> 01:32:49,000
Nech toho, tati.
1502
01:32:49,916 --> 01:32:52,083
Tohle přece máš rád. Užíváš si to.
1503
01:32:52,166 --> 01:32:54,791
Můžeš tam nakráčet a zachránit je.
1504
01:32:54,875 --> 01:32:57,250
Převezmeš firmu, než najdou náhradu.
1505
01:32:57,333 --> 01:32:58,291
Proč jsi taková?
1506
01:32:58,375 --> 01:33:01,750
Víš, po čem jediným se mi stýskat nebude?
1507
01:33:01,833 --> 01:33:05,333
Jak jsem se musela usmívat před radou
a nechat se ponižovat.
1508
01:33:05,416 --> 01:33:11,333
- Když tě seřvu já, nebudou to dělat oni.
- To je blbost. Co kdyby to nedělal nikdo?
1509
01:33:11,416 --> 01:33:14,875
Co kdyby mi v práci neříkali gordita?
1510
01:33:14,958 --> 01:33:16,625
Je to z lásky.
1511
01:33:16,708 --> 01:33:19,333
Aby si mysleli,
že ti pořád sedím na klíně,
1512
01:33:19,416 --> 01:33:21,416
zatímco ty držíš knipl?
1513
01:33:22,166 --> 01:33:24,208
Oba dobře víme, kdo co dělal.
1514
01:33:25,208 --> 01:33:27,833
Tak moment, holčičko. Počkej.
1515
01:33:29,625 --> 01:33:31,041
Jedno si vyjasníme.
1516
01:33:31,625 --> 01:33:33,166
To já s tím začal.
1517
01:33:33,708 --> 01:33:35,083
Je to moje firma.
1518
01:33:35,166 --> 01:33:37,333
Která málem zkrachovala.
1519
01:33:38,166 --> 01:33:43,125
Přemýšlel jsi, že začneš práškovat pole.
To já řekla, ať to rozjedeš.
1520
01:33:43,208 --> 01:33:46,916
To já sehnala peníze na další letadla.
Já chtěla vozit lidi.
1521
01:33:48,333 --> 01:33:51,375
Je tak těžký uznat, že jsem něco dokázala?
1522
01:33:51,458 --> 01:33:52,416
Ale no tak.
1523
01:33:52,916 --> 01:33:56,875
Vždycky jsem říkal,
že jsi skvělá ředitelka. Nebo ne?
1524
01:33:57,875 --> 01:33:58,958
Ani jednou.
1525
01:34:14,875 --> 01:34:19,291
Za chvíli vydá generální ředitelka
Air Cruz Jacqueline Cruzová oznámení,
1526
01:34:19,375 --> 01:34:22,875
které investoři napjatě očekávají.
1527
01:34:22,958 --> 01:34:25,291
Společnost ho odmítla komentovat,
1528
01:34:25,375 --> 01:34:28,166
{\an8}ale očekává se, že to může znamenat
1529
01:34:28,250 --> 01:34:30,333
{\an8}pro aerolinky významnou změnu.
1530
01:34:30,916 --> 01:34:32,708
Uděláš pro mě pak něco?
1531
01:34:33,416 --> 01:34:35,208
Připomeň mi, ať pošlu kytku.
1532
01:34:36,291 --> 01:34:37,416
Sám sobě.
1533
01:34:39,250 --> 01:34:42,000
Neočekávám velký odpor,
1534
01:34:42,083 --> 01:34:45,041
protože si to prostě nemůžou dovolit.
1535
01:34:46,500 --> 01:34:48,041
Koukám, že naši přátelé
1536
01:34:48,125 --> 01:34:51,083
ze Sandlex Pharmaceuticals
čelí další žalobě.
1537
01:34:51,708 --> 01:34:54,416
To je něco pro vás, pane Blanchflowere.
1538
01:34:57,250 --> 01:34:58,500
Pane Blanchflowere.
1539
01:34:59,750 --> 01:35:02,458
Bože, to je jak mluvit na moje děti.
Danieli!
1540
01:35:05,500 --> 01:35:06,541
Já...
1541
01:35:07,041 --> 01:35:10,958
promiňte, pane. Obávám se,
že si musíte najít někoho jiného.
1542
01:35:11,041 --> 01:35:14,375
Jsem vám za tu práci velmi vděčný, ale...
1543
01:35:15,208 --> 01:35:16,208
já...
1544
01:35:19,916 --> 01:35:20,916
končím.
1545
01:35:21,875 --> 01:35:24,458
Co prosím? Nemůžeš jen tak skončit.
1546
01:35:24,541 --> 01:35:26,750
Pardon. Mám 45 minut na to,
1547
01:35:26,833 --> 01:35:31,125
abych v New Jersey zastavil
před životní chybou ženu, kterou miluju.
1548
01:35:31,208 --> 01:35:34,333
Hodně štěstí s obhajobou
té farmaceutické firmy.
1549
01:35:38,125 --> 01:35:41,000
Zvedni to.
1550
01:35:41,500 --> 01:35:43,625
No tak, Blankpowdere, zvedni to.
1551
01:35:50,458 --> 01:35:52,916
Ano, nechám vzkaz, a ten zní takhle.
1552
01:35:53,000 --> 01:35:56,125
Já věděla, že jsi srab,
ale tajně jsem doufala, že ne.
1553
01:35:56,208 --> 01:35:57,791
Počkej. Jackie,
1554
01:35:57,875 --> 01:36:01,333
můžu tě nějak přesvědčit,
abys to nedělala?
1555
01:36:01,416 --> 01:36:02,708
Chci to mít za sebou.
1556
01:36:02,791 --> 01:36:06,208
Můžu spustit požární alarm,
až to tu zapálím.
1557
01:36:07,458 --> 01:36:08,500
Drž mi palce.
1558
01:36:10,791 --> 01:36:12,583
Jestli do 30 vteřin nedorazíš,
1559
01:36:12,666 --> 01:36:16,708
rozdrtím ti holýma rukama lebku
a pak ti ji narvu do...
1560
01:36:16,791 --> 01:36:18,250
Kundy!
1561
01:36:20,000 --> 01:36:21,416
Kundy jedny!
1562
01:36:22,000 --> 01:36:23,250
Ty nejhorší!
1563
01:36:24,541 --> 01:36:27,291
OČEKÁVEJTE ZPOŽDĚNÍ
1564
01:36:44,833 --> 01:36:47,250
Ticho. Už to začíná.
1565
01:36:47,916 --> 01:36:49,208
Schatzová, zesil to.
1566
01:36:49,833 --> 01:36:51,083
- Zesil to!
- Dobře.
1567
01:36:51,875 --> 01:36:53,041
Dobré ráno.
1568
01:36:55,000 --> 01:36:59,291
Ráda bych přivítala naše kolegy, hosty a...
1569
01:37:00,208 --> 01:37:03,416
Děkuji, že jste si udělali čas
a dorazili jste.
1570
01:37:08,916 --> 01:37:15,291
Většina z vás čeká, že oznámím
naši expanzi do Dallas-Fort Worth...
1571
01:37:17,666 --> 01:37:19,250
ale o tom teď...
1572
01:37:19,875 --> 01:37:21,041
Jackie!
1573
01:37:22,208 --> 01:37:23,458
Jackie!
1574
01:37:23,958 --> 01:37:25,125
Jackie!
1575
01:37:27,083 --> 01:37:28,666
No konečně.
1576
01:37:33,916 --> 01:37:37,083
Přišla jsem vám říct,
1577
01:37:37,750 --> 01:37:39,541
že jsem se rozhodla...
1578
01:37:40,958 --> 01:37:42,500
odstoupit z funkce.
1579
01:37:42,583 --> 01:37:45,625
Pardon to zpoždění.
V Hollandově tunelu byla zácpa.
1580
01:37:45,708 --> 01:37:48,625
Nechápu, že takhle jezdíte.
1581
01:37:48,708 --> 01:37:49,583
Dva pruhy?
1582
01:37:50,166 --> 01:37:52,750
Stačí jedna nehoda a stojí dvě města.
1583
01:37:52,833 --> 01:37:56,708
Pane Blanchflowere,
máme tu tiskovou konferenci.
1584
01:37:56,791 --> 01:37:58,083
Paní Cruzová...
1585
01:37:58,958 --> 01:38:03,958
Potřeboval bych vám něco říct.
Můžeme si na chvíli promluvit?
1586
01:38:04,958 --> 01:38:09,958
Všichni vás poslouchají.
Jestli chcete něco říct, tak to řekněte.
1587
01:38:13,208 --> 01:38:14,416
Je to osobní.
1588
01:38:17,458 --> 01:38:18,458
Jasně.
1589
01:38:21,208 --> 01:38:23,291
No, tak to bude muset počkat.
1590
01:38:26,250 --> 01:38:28,250
Omlouvám se za vyrušení.
1591
01:38:29,041 --> 01:38:30,375
Jak jsem říkala...
1592
01:38:31,166 --> 01:38:32,916
Rozhodla jsem se
1593
01:38:33,666 --> 01:38:36,333
- odstoupit.
- Spal jsem s paní Cruzovou.
1594
01:38:36,416 --> 01:38:37,916
Děláš si prdel?
1595
01:38:39,666 --> 01:38:42,125
Tak. Řekl jsem to.
1596
01:38:42,750 --> 01:38:44,208
Teď už to ví všichni.
1597
01:38:44,708 --> 01:38:48,333
A ty blbý fotky jsou mu k ničemu.
1598
01:38:48,416 --> 01:38:50,000
Moc ti to na nich sluší.
1599
01:38:50,083 --> 01:38:50,916
To ne.
1600
01:38:51,000 --> 01:38:53,125
- Já a paní Cruzová...
- Ne.
1601
01:38:53,208 --> 01:38:57,583
jsme porušili firemní politiku
nulové tolerance k vztahům na pracovišti.
1602
01:38:58,833 --> 01:39:01,583
Ale náš vztah nebyl nevhodný.
1603
01:39:02,375 --> 01:39:03,541
Byl
1604
01:39:04,291 --> 01:39:06,166
zcela vhodný a...
1605
01:39:07,500 --> 01:39:08,333
kouzelný.
1606
01:39:10,666 --> 01:39:13,666
Snažili jsme se být profesionální.
Opravdu, ale...
1607
01:39:15,500 --> 01:39:19,541
Jen při rozhovoru s ní jsem měl erekci.
Je neskutečně sexy.
1608
01:39:19,625 --> 01:39:23,000
Danieli, tohle bylo soukromý.
Nemusíš říkat všechno.
1609
01:39:23,083 --> 01:39:26,541
Je to pro mě nové.
Nevím, kde je hranice. Erekce je moc.
1610
01:39:26,625 --> 01:39:28,500
Všechno od pasu dolů je moc.
1611
01:39:29,541 --> 01:39:30,625
Jasný.
1612
01:39:31,708 --> 01:39:34,708
Jackie. Bože, tady je vedro.
1613
01:39:35,375 --> 01:39:37,666
Venku je kosa a tady je k padnutí.
1614
01:39:40,208 --> 01:39:41,875
Pojďme ho porazit, Jackie.
1615
01:39:43,083 --> 01:39:45,750
To bych ti řekl před 15 minutami,
1616
01:39:45,833 --> 01:39:47,791
mít ten tunel víc než dva pruhy.
1617
01:39:47,875 --> 01:39:50,458
To je to nejšílenější, co jsem kdy viděl.
1618
01:39:50,541 --> 01:39:52,333
Měl jsi jet přes most.
1619
01:39:53,083 --> 01:39:56,375
Máš pravdu. Jako vždycky. Jsi mistr.
1620
01:39:59,000 --> 01:40:00,625
Neodcházej, Jackie.
1621
01:40:01,916 --> 01:40:03,333
Jsi v tom moc dobrá.
1622
01:40:05,833 --> 01:40:07,083
Ten Brit má pravdu.
1623
01:40:08,166 --> 01:40:10,333
Konečně říká něco rozumnýho.
1624
01:40:11,333 --> 01:40:14,625
Ona je mozkem celé firmy. Vždycky byla.
1625
01:40:17,208 --> 01:40:19,000
A když odejde, půjdu s ní.
1626
01:40:20,458 --> 01:40:21,916
Děláš mi radost.
1627
01:40:22,750 --> 01:40:24,250
Paní Cruzová.
1628
01:40:32,291 --> 01:40:33,958
Trvalo mi 30 let...
1629
01:40:36,583 --> 01:40:41,125
než mi slušný britský právník poradil,
abych se tomu muži konečně postavila.
1630
01:40:42,541 --> 01:40:43,708
Díky, tati.
1631
01:40:43,791 --> 01:40:45,000
Nemáš zač, holčičko.
1632
01:40:46,833 --> 01:40:48,250
Bože, to bylo na něj.
1633
01:40:48,333 --> 01:40:51,166
Pardon. Samozřejmě. Omlouvám se.
1634
01:40:54,458 --> 01:40:55,500
Jackie.
1635
01:40:57,125 --> 01:40:59,083
Chtělas, abych ti říkal pravdu.
1636
01:41:02,666 --> 01:41:03,875
Tak ti ji povím.
1637
01:41:08,083 --> 01:41:09,041
Miluju tě.
1638
01:41:12,083 --> 01:41:14,166
Vážně. Miluju tuhle ženu.
1639
01:41:16,625 --> 01:41:17,708
Miluju tě.
1640
01:41:18,500 --> 01:41:20,125
A chci s tebou pracovat.
1641
01:41:20,833 --> 01:41:24,125
Chci s tebou strávit zbytek života,
dokud neumřeme
1642
01:41:24,208 --> 01:41:26,583
a nevrátíme se jako červ a kočka.
1643
01:41:31,625 --> 01:41:32,458
Tiskovka.
1644
01:41:34,458 --> 01:41:37,208
- Jsme na tiskové konferenci.
- Jo.
1645
01:41:43,708 --> 01:41:44,625
Ne.
1646
01:41:48,125 --> 01:41:49,500
Neodstoupím.
1647
01:41:52,083 --> 01:41:56,916
Na tom letadle je moje jméno
a grafika, kterou jsem navrhla pastelkami,
1648
01:41:57,000 --> 01:42:00,500
když mi bylo 12
a seděla jsem na podlaze tátovy kanceláře.
1649
01:42:02,791 --> 01:42:04,708
A ještě něco vám povím.
1650
01:42:05,875 --> 01:42:08,791
Daniel není jediný,
s kým jsem měla vztah v práci.
1651
01:42:11,208 --> 01:42:12,625
Měla jsem vztah...
1652
01:42:13,375 --> 01:42:14,750
se všemi zaměstnanci.
1653
01:42:18,083 --> 01:42:19,416
Jsou jako moje rodina.
1654
01:42:20,500 --> 01:42:23,041
Odteď se postarám, abyste všichni věděli,
1655
01:42:23,125 --> 01:42:24,916
jak moc pro mě znamenáte.
1656
01:42:27,125 --> 01:42:29,250
Protože já nikam nejdu.
1657
01:42:32,083 --> 01:42:34,916
Místo toho bych vám s radostí oznámila,
1658
01:42:35,000 --> 01:42:38,041
že expandujeme do Dallas-Fort Worth.
1659
01:42:38,625 --> 01:42:43,041
A kdo se tomu chce postavit,
potřebuje sakra dobrého právníka.
1660
01:42:43,125 --> 01:42:45,125
Já mám toho nejlepšího v New Jersey.
1661
01:42:47,416 --> 01:42:50,041
Což znamená,
že mám toho nejlepšího na světě.
1662
01:42:50,625 --> 01:42:52,208
New Jersey!
1663
01:42:52,791 --> 01:42:54,083
Jersey!
1664
01:42:54,166 --> 01:42:55,416
New Jersey!
1665
01:42:56,291 --> 01:42:59,041
Jo! Do toho, brácho!
1666
01:43:01,875 --> 01:43:03,166
Vypni to, Schatzová.
1667
01:43:03,916 --> 01:43:05,916
Schatzová! Vypni to!
1668
01:43:11,000 --> 01:43:15,291
Pořád můžu přijít o práci, firmu
a všechno, na čem jsem dřela.
1669
01:43:17,625 --> 01:43:19,916
Nenechám tě spadnout z nebe.
1670
01:43:51,291 --> 01:43:54,708
Četla jsem tvůj e-mail
o vztazích na pracovišti...
1671
01:43:54,791 --> 01:43:58,750
{\an8}Jo. Píše se tam, že jsou povoleny,
pokud jsou nahlášeny.
1672
01:43:58,833 --> 01:43:59,791
{\an8}- Tady.
- Jo.
1673
01:43:59,875 --> 01:44:02,791
{\an8}Znáš toho sexy elfa,
1674
01:44:02,875 --> 01:44:04,875
{\an8}co pracuje na podatelně, Marcuse?
1675
01:44:04,958 --> 01:44:07,416
{\an8}Už rok a půl s ním spím.
1676
01:44:07,500 --> 01:44:09,708
{\an8}A je otcem tohohle dítěte.
1677
01:44:09,791 --> 01:44:11,583
{\an8}Dýchej, Georgi.
1678
01:44:11,666 --> 01:44:16,416
{\an8}A taky mi vyvolal spoustu orgasmů.
1679
01:44:17,666 --> 01:44:19,833
{\an8}Jen jsem tě chtěla informovat.
1680
01:44:19,916 --> 01:44:21,208
{\an8}Děkuju.
1681
01:44:22,541 --> 01:44:25,583
{\an8}Já a Heather jsme spolu začaly chodit.
1682
01:44:26,500 --> 01:44:28,708
{\an8}Je to úžasný.
1683
01:44:28,791 --> 01:44:32,041
{\an8}Včera večer
jsme to konečně dotáhly do konce.
1684
01:44:32,125 --> 01:44:33,916
{\an8}- Detaily si nech.
- Nevadí.
1685
01:44:34,000 --> 01:44:37,166
{\an8}Začala mě líbat tam dole.
1686
01:44:37,250 --> 01:44:39,625
{\an8}A pak začala dělat kroužky.
1687
01:44:39,708 --> 01:44:41,000
{\an8}Který...
1688
01:44:41,791 --> 01:44:44,708
{\an8}jsou můj nový oblíbený tvar.
1689
01:44:44,791 --> 01:44:45,750
{\an8}Rychlá poznámka.
1690
01:44:45,833 --> 01:44:51,125
{\an8}Někdo se mi vloupal do kanceláře
a stáhl mi do notebooku porno.
1691
01:44:51,208 --> 01:44:52,333
{\an8}A do počítače.
1692
01:44:53,416 --> 01:44:54,375
{\an8}A do mobilu.
1693
01:44:54,458 --> 01:44:57,583
{\an8}S Peterem Vancem jsme se milovali
na vánočním večírku.
1694
01:44:58,125 --> 01:45:00,500
{\an8}To víme. Všichni jsme tě slyšeli křičet.
1695
01:45:00,583 --> 01:45:02,666
{\an8}Zlato, to byl on.
1696
01:45:04,500 --> 01:45:09,250
{\an8}Já a Gary musíme přiznat,
že máme konsenzuální intimní vztah.
1697
01:45:09,333 --> 01:45:11,458
{\an8}Dobře. A co tu dělá Luke?
1698
01:45:11,958 --> 01:45:12,958
{\an8}Já se dívám.
1699
01:45:13,791 --> 01:45:15,500
{\an8}Bez něj by to nešlo.
1700
01:45:16,000 --> 01:45:17,958
{\an8}Zkusím hádat.
1701
01:45:18,041 --> 01:45:20,416
{\an8}Chcete mi říct, že spolu šukáte.
1702
01:45:21,000 --> 01:45:23,791
{\an8}Chceme říct, že si dublujeme práci.
1703
01:45:23,875 --> 01:45:26,500
{\an8}Potřebujeme pomoct
s vyjasněním našich pozic,
1704
01:45:26,583 --> 01:45:28,375
{\an8}abychom se vyhnuli neefektivitě.
1705
01:45:28,458 --> 01:45:29,958
{\an8}Omlouvám se.
1706
01:45:30,041 --> 01:45:32,458
{\an8}A šukáme spolu.
1707
01:45:32,541 --> 01:45:33,750
{\an8}Já to tušil.
1708
01:45:37,000 --> 01:45:41,416
{\an8}Můžu poslat fotku péra,
když to není moje péro a je to kresba?
1709
01:45:42,083 --> 01:45:43,500
{\an8}Chtěla bych tu pracovat.
1710
01:45:43,583 --> 01:45:45,083
{\an8}Tady je můj životopis
1711
01:45:45,166 --> 01:45:48,000
{\an8}a pár mých nahých fotek.
1712
01:45:49,958 --> 01:45:51,708
{\an8}Vypadni odsud.
1713
01:45:51,791 --> 01:45:56,375
{\an8}Chci, abys věděl,
že jsem s nikým nic neměla.
1714
01:45:56,958 --> 01:45:58,500
{\an8}Ale dala bych si říct.
1715
01:45:58,583 --> 01:46:01,208
{\an8}Můžeš si to zapsat? Dám si říct.
1716
01:46:01,291 --> 01:46:03,666
{\an8}Já vím, protože to stojí tady.
1717
01:46:03,750 --> 01:46:06,458
Budu tě muset požádat, abys to sundala.
1718
01:46:06,541 --> 01:46:08,750
{\an8}- Vykouřila jsem Davea.
- Já taky.
1719
01:46:08,833 --> 01:46:10,500
{\an8}Mně to Dave udělal pusou.
1720
01:46:11,083 --> 01:46:13,083
{\an8}A pak se divíte, že jsem unavený.
1721
01:46:16,291 --> 01:46:18,291
{\an8}Ale nechte se všichni otestovat.
1722
01:46:18,791 --> 01:46:21,416
Paní Cruzová, pane Blanchflowere.
1723
01:46:21,500 --> 01:46:25,500
Chcete, abych povolil, že se lidi
můžou vysrat a házet to po sobě?
1724
01:46:25,583 --> 01:46:27,583
Ne, Georgi.
1725
01:46:27,666 --> 01:46:30,458
Jen jsme chtěli přijít
a podle tvých pravidel
1726
01:46:30,541 --> 01:46:33,125
- oficiálně oznámit, že...
- Budeme se brát.
1727
01:46:33,833 --> 01:46:35,416
- Ne.
- Jo!
1728
01:46:35,500 --> 01:46:38,333
Jsi zvanej. Jako všichni.
Svatba bude v Londýně.
1729
01:46:38,416 --> 01:46:41,583
Je to daleko, já vím,
ale let je zadarmo, takže...
1730
01:46:41,666 --> 01:46:44,375
To je skvělá zpráva.
1731
01:46:44,458 --> 01:46:47,083
Na manžele se to pravidlo nevztahuje
1732
01:46:47,166 --> 01:46:48,625
a nikdo nemůže nic říct.
1733
01:46:48,708 --> 01:46:50,916
Já věděla, že budeš rád.
1734
01:46:51,000 --> 01:46:52,833
- To jo.
- Díky moc, Georgi.
1735
01:46:52,916 --> 01:46:54,041
Díky, Georgi.
1736
01:46:54,125 --> 01:46:55,583
Moc to pro mě znamená.
1737
01:46:55,666 --> 01:46:57,666
Konečně se dneska v noci vyspíš.
1738
01:46:57,750 --> 01:46:58,875
To jo.
1739
01:46:58,958 --> 01:47:00,541
- Otevřít, nebo zavřít?
- Zavřít.
1740
01:47:00,625 --> 01:47:01,583
Díky, Georgi.
1741
01:47:09,416 --> 01:47:11,291
Baba ganuš!
1742
01:52:18,000 --> 01:52:19,750
NOVOMANŽELÉ
1743
01:52:21,083 --> 01:52:23,625
Překlad titulků: Anna Farrow