1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:53,416 --> 00:00:56,500 Wat leuk om je te ontmoeten. - Verwacht niet te veel. 4 00:00:56,583 --> 00:00:58,791 Ik ben veel charmanter via de mail. 5 00:00:59,291 --> 00:01:00,291 Zo. 6 00:01:01,333 --> 00:01:04,416 Ik ben blij dat je me mee uit vroeg. Eindelijk. 7 00:01:04,500 --> 00:01:07,583 Ik ga voor cardio en kom zelden bij de gewichten. 8 00:01:07,666 --> 00:01:12,416 Ik doe het ook zelden. Ik moest je wel vragen of ik had een hernia opgelopen. 9 00:01:12,500 --> 00:01:15,791 En waarom ben je nou van Londen naar New Jersey gekomen? 10 00:01:15,875 --> 00:01:19,541 Voor een baan. Ik ben bedrijfsjurist bij Air Cruz. 11 00:01:19,625 --> 00:01:21,750 Ik ben dol op Air Cruz. Bedankt. 12 00:01:22,416 --> 00:01:25,208 Altijd op tijd, goeie snacks. - Proost. 13 00:01:25,291 --> 00:01:27,083 Je reclames zijn super. 14 00:01:27,166 --> 00:01:30,958 'Ik ben niet alleen de CEO van Air Cruz, ik ben ook piloot.' 15 00:01:31,041 --> 00:01:36,000 Ik heb er zo'n hekel aan. M'n vader maakte ze, dus na zijn pensioen moest ik. 16 00:01:36,083 --> 00:01:38,750 Het ergste aan die baan. - Maar je bent top. 17 00:01:39,500 --> 00:01:44,291 Wat zal m'n ex jaloers zijn dat ik uit ben met de dame van Air Cruz. 18 00:01:44,875 --> 00:01:47,500 Dit is geen date, maar een zakendiner. 19 00:01:48,000 --> 00:01:49,083 Nou... 20 00:01:49,166 --> 00:01:53,541 Mij werd ingefluisterd dat je single bent en dat ben ik ook. 21 00:01:53,625 --> 00:01:54,916 Legaal en al. 22 00:01:55,500 --> 00:01:57,833 De mooiste zes maanden van m'n leven. 23 00:01:58,333 --> 00:02:01,125 Ik ben hier voor zaken... - Sorry, je hebt gelijk. 24 00:02:01,208 --> 00:02:04,625 Echt, m'n ex is wel het laatste waar ik over wil praten. 25 00:02:06,041 --> 00:02:07,041 Stacey. 26 00:02:08,708 --> 00:02:11,166 Maar is dat dan geen enorme stap terug? 27 00:02:11,250 --> 00:02:16,000 Ach, ik weet niet. Wereldwijd met internationaal recht bezig zijn is leuk... 28 00:02:16,083 --> 00:02:18,750 ...maar vandaag heb ik een geschil opgelost... 29 00:02:18,833 --> 00:02:22,791 ...van een passagier met een emotioneel ondersteunende hond. 30 00:02:22,875 --> 00:02:25,916 Je verbergt iets. Bedankt. 31 00:02:26,000 --> 00:02:29,625 Waarom ging je nou echt? Uit jezelf, of werd je ontslagen? 32 00:02:29,708 --> 00:02:31,458 Toe, ik vertel niks door. 33 00:02:31,541 --> 00:02:35,666 Ik kreeg schurft van m'n ex en ik heb het aan niemand verteld. 34 00:02:36,500 --> 00:02:37,500 Goed zo. 35 00:02:37,583 --> 00:02:42,208 Air Cruz breidt uit naar Dallas-Fort Worth. Dat is een enorme stap. 36 00:02:42,291 --> 00:02:47,625 En ik wil dat de lounge dat uitstraalt, als een soort kathedraal voor... 37 00:02:49,125 --> 00:02:50,000 Larry? 38 00:02:54,041 --> 00:02:55,416 Sorry, hoor. 39 00:02:56,500 --> 00:02:58,125 Stacey komt uit Dallas. 40 00:02:59,958 --> 00:03:01,708 Daar ontmoette ik haar. 41 00:03:10,750 --> 00:03:12,500 Huil je nou? 42 00:03:12,583 --> 00:03:14,916 Nee, ik huil niet. 43 00:03:17,916 --> 00:03:19,708 Larry. - Het spijt me. 44 00:03:19,791 --> 00:03:22,500 Zullen we eten? We eten wat. 45 00:03:22,583 --> 00:03:27,166 Ik heb al een proteïnereep op. Weet je waar ik voor kom? Voor deze. 46 00:03:27,250 --> 00:03:30,250 Heerlijk, toch? Je proeft de tequila niet, hè? 47 00:03:30,333 --> 00:03:33,625 Maar het zit er absoluut wel in. Zullen we water nemen? 48 00:03:33,708 --> 00:03:38,583 Hoor nou. Dat is m'n lievelingsnummer. Echt, ik ben er gek op. 49 00:03:38,666 --> 00:03:39,833 Een topnummer. 50 00:03:39,916 --> 00:03:41,666 We moeten dansen. 51 00:03:41,750 --> 00:03:44,041 Nee, hoor. Echt niet. - Kom dansen. 52 00:03:44,125 --> 00:03:49,375 Nee, echt niet. Dit is een restaurant. - Blijf je zitten, ondeugend kereltje? 53 00:03:49,458 --> 00:03:53,666 Sorry, mensen. Pardon. Tanya, toe. Ik smeek je. 54 00:03:58,500 --> 00:04:00,458 Mijn hemel. Wat de fuck? 55 00:04:00,541 --> 00:04:04,250 Zitten, anders schopt mijn vriend je in elkaar. 56 00:04:04,333 --> 00:04:06,333 Tanya. Sorry. - Hou haar aan de lijn. 57 00:04:06,416 --> 00:04:08,541 Niemand gaat je in elkaar slaan. 58 00:04:08,625 --> 00:04:11,875 Mijn excuses, allemaal. Ik trakteer op een dessert. 59 00:04:16,958 --> 00:04:19,791 En toen hield de seks ook op. 60 00:04:21,583 --> 00:04:24,708 Ze dacht dat het haar schuld was, maar... 61 00:04:26,208 --> 00:04:27,375 ...eerlijk gezegd... 62 00:04:28,958 --> 00:04:30,208 ...lag het aan mij. 63 00:04:31,166 --> 00:04:33,416 En nu masturbeer ik bij haar. 64 00:04:34,458 --> 00:04:38,041 Ik ruk me af bij m'n ex-vrouw. Is dat verknipt of... 65 00:04:38,125 --> 00:04:40,500 Ik moest maar eens gaan. 66 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 Pardon. 67 00:04:52,333 --> 00:04:54,208 Ik vond het heel leuk vanavond. 68 00:04:55,916 --> 00:04:57,708 Welterusten, Tanya. 69 00:04:58,291 --> 00:04:59,875 Niet op de eerste date? 70 00:05:00,833 --> 00:05:02,333 Een echte heer. 71 00:05:03,583 --> 00:05:04,500 Nou... 72 00:05:05,416 --> 00:05:06,833 ...tot de volgende keer. 73 00:05:10,541 --> 00:05:12,375 Welterusten. - Welterusten. 74 00:05:12,458 --> 00:05:14,541 Wat ben jij een watje. 75 00:05:15,458 --> 00:05:17,875 Mam. Ik ben thuis. 76 00:05:26,958 --> 00:05:30,916 Jackie, ik wil nogmaals sorry zeggen. 77 00:05:31,000 --> 00:05:32,666 Het spijt me echt. 78 00:05:33,166 --> 00:05:34,208 Bel eens. 79 00:05:34,916 --> 00:05:35,958 Met Stacey. 80 00:05:37,125 --> 00:05:39,041 Misschien denkt ze ook aan jou. 81 00:05:39,625 --> 00:05:41,208 Al masturberend? 82 00:05:41,791 --> 00:05:43,041 Dag, Larry. 83 00:06:46,958 --> 00:06:49,625 Frederick, alsjeblieft. Gisteravond afgemaakt. 84 00:06:49,708 --> 00:06:52,916 Geef maar aan Mr Vance zodra hij er is. - Dat was snel. 85 00:06:53,000 --> 00:06:55,250 Je mag er meer tijd voor nemen. 86 00:06:55,916 --> 00:06:59,791 Mr Vance wordt kwaad als er fouten in staan, dus... 87 00:07:01,291 --> 00:07:02,791 Er staan geen fouten in. 88 00:07:04,416 --> 00:07:06,291 Alles goed, Clair? - Nee. 89 00:07:06,375 --> 00:07:09,625 Buiten is 't ijskoud, maar in de trein is 't bloedheet... 90 00:07:09,708 --> 00:07:12,375 ...dus ik zweet door m'n thermo-ondergoed. 91 00:07:12,458 --> 00:07:17,916 En dat bevriest terwijl ik hierheen loop en nu heb ik uitslag in m'n knieholten. 92 00:07:19,375 --> 00:07:22,416 O, jee. - Wat heb jij gisteravond gedaan? 93 00:07:23,125 --> 00:07:26,166 Niks. - Je hebt echt wel iets gedaan. Nou? 94 00:07:26,833 --> 00:07:28,875 Gewoon iets persoonlijks. 95 00:07:29,458 --> 00:07:30,458 Zoals? 96 00:07:31,333 --> 00:07:34,375 Sorry, hier is vast sprake van een cultuurverschil. 97 00:07:34,458 --> 00:07:40,083 Privézaken bespreken met een collega is voor mij ongepast of onbeleefd. 98 00:07:40,166 --> 00:07:44,916 Mijn vraag: 'Alles goed, Clair?', is niet echt een vraag. Ik zeg alleen hallo. 99 00:07:45,000 --> 00:07:48,375 Maar als je mij iets vraagt, geef ik antwoord. 100 00:07:48,458 --> 00:07:51,500 Zo werkt een gesprek. - Oké. 101 00:07:51,583 --> 00:07:54,750 Gisteren bijvoorbeeld, toen je... - Goeiemorgen. 102 00:07:55,708 --> 00:07:59,333 Toen je zei dat je prikkelbare darm behoorlijk opspeelde... 103 00:07:59,416 --> 00:08:02,916 Dat is een privéprobleem dat privé is. Snap je? 104 00:08:03,000 --> 00:08:05,375 Wat moet ik dan zeggen? - Alleen ja. 105 00:08:05,458 --> 00:08:08,166 Ik zeg 'alles goed', jij zegt 'ja' en klaar. 106 00:08:08,250 --> 00:08:11,625 Maar het gaat niet goed. - Klopt, maar we zeggen van wel. 107 00:08:16,291 --> 00:08:18,416 Goedemorgen, Ms Cruz. - Goedemorgen. 108 00:08:23,000 --> 00:08:24,791 Goedemorgen, Ms Cruz. - Morgen. 109 00:08:24,875 --> 00:08:27,208 Goedemorgen, Ms Cruz. 110 00:08:31,208 --> 00:08:34,000 Hé. Hoe was het gisteravond? - Vreselijk. 111 00:08:34,791 --> 00:08:38,416 Wie heeft Larry verteld dat ik single ben? - Wie weet dat niet? 112 00:08:38,916 --> 00:08:40,000 Terecht. - Sorry. 113 00:08:40,083 --> 00:08:42,250 Probeerde hij wat? - En hij huilde. 114 00:08:42,333 --> 00:08:47,708 Ik ga gillen. Ik word zo kwaad als mensen privé en werk niet kunnen scheiden. 115 00:08:47,791 --> 00:08:51,416 Behalve bij jou. Jij hebt werk en werk. 116 00:08:51,916 --> 00:08:55,083 Ik heb niemand nodig. Ik richt me op mijn werk. 117 00:08:55,166 --> 00:08:58,541 Zeg dat wel, zuster. Mijn hemel. - Oké. 118 00:08:58,625 --> 00:09:02,875 Ik mag het niet vragen, maar hoe kun je zo nog lopen? 119 00:09:02,958 --> 00:09:05,333 Dat mag je niet vragen. Ga maar voor. 120 00:09:05,416 --> 00:09:07,541 Nee, jij. - Het is jouw maatschappij. 121 00:09:08,208 --> 00:09:11,875 Hoor jij niet thuis? Of aan 't bevallen in het ziekenhuis? 122 00:09:11,958 --> 00:09:15,958 Ik ga naar 't ziekenhuis als de baby komt en werk de dag erna verder. 123 00:09:16,041 --> 00:09:19,166 Dat meen je toch niet? Neem verlof. Ik maak me zorgen. 124 00:09:19,250 --> 00:09:22,500 Marcus? Breng dit naar de juridische afdeling. 125 00:09:22,583 --> 00:09:24,875 Ja, meteen, Ms Bloom. 126 00:09:24,958 --> 00:09:26,416 Meteen, Ms Bloom? 127 00:09:26,500 --> 00:09:29,125 Klaar voor het verhoor? 128 00:09:30,250 --> 00:09:33,583 Zenuwachtig. - Welnee, dit gaat nergens over. 129 00:09:33,666 --> 00:09:38,500 Zodra de grootste luchtvaartmaatschappij niemand aanklaagt, krijgen ze een slappe. 130 00:09:38,583 --> 00:09:41,250 Sydney. Zeg dat niet. De deur staat open. 131 00:09:41,333 --> 00:09:42,750 Het is zo. - Kom op. 132 00:09:42,833 --> 00:09:45,333 Niks aan de hand. Vance maakt ze af. 133 00:09:46,916 --> 00:09:49,666 Ja, toch? - Ja. Ik zou er graag bij willen zijn. 134 00:09:49,750 --> 00:09:53,125 Peter Vance verslindt die klojo's gewoon. 135 00:09:54,666 --> 00:09:57,250 Gunderson. Met Peter Vance. 136 00:09:57,333 --> 00:10:01,500 Wat is dit voor gelul over het verhoor eerder doen? 137 00:10:02,208 --> 00:10:03,666 Peter, het spijt me. 138 00:10:07,791 --> 00:10:09,333 Rot op. - Peter... 139 00:10:09,416 --> 00:10:11,750 Luister even goed, klootzak. 140 00:10:11,833 --> 00:10:14,958 Als dat de enige optie is in je CEO's kostbare schema... 141 00:10:15,041 --> 00:10:18,041 ...ondervraag ik hem ook. - Je gaat niet... Peter. 142 00:10:18,125 --> 00:10:21,833 Ja, dat kan ik wel. Kijk maar naar je mail, eikel. 143 00:10:22,416 --> 00:10:23,500 Raad eens? 144 00:10:26,125 --> 00:10:27,708 Ik... Ben je er nog? 145 00:10:30,791 --> 00:10:31,916 Wat gebeurt er? 146 00:10:35,083 --> 00:10:37,708 Ik weet niet of het rundvlees of chorizo was... 147 00:10:37,791 --> 00:10:40,166 Alles goed, Clair? - Nee, helemaal niet. 148 00:10:40,250 --> 00:10:43,166 Mr Vance verslikte zich in z'n ontbijtburrito. 149 00:10:43,250 --> 00:10:44,791 Mijn god. 150 00:10:44,875 --> 00:10:47,291 Kun je burrito's eten voor het ontbijt? 151 00:10:47,833 --> 00:10:50,500 Wat erg. Is hij in orde? - Hij wordt beademd. 152 00:10:50,583 --> 00:10:54,416 Hij klaagt de foodtruck aan wegens te grote stukken worst. 153 00:10:54,500 --> 00:10:57,416 Ben jij Blanchflower? - Ja, Daniel Blanchflower. 154 00:10:57,500 --> 00:11:00,125 De generaal valt, de kolonel wordt ingezet. 155 00:11:00,208 --> 00:11:03,250 Vance vindt je top, jij doet Falcon Airlines. 156 00:11:03,333 --> 00:11:06,333 Over vijf minuten bij Ms Cruz. - Ik kom. 157 00:11:11,500 --> 00:11:14,916 Waarom kijken jullie zo? - Heb je Ms Cruz al ontmoet? 158 00:11:15,000 --> 00:11:18,458 Nee, Rachael. Ik heb dat genoegen nog niet gehad. 159 00:11:18,541 --> 00:11:20,166 Genoegen? 160 00:11:20,666 --> 00:11:23,000 Dus je voelt je graag dom en bang? 161 00:11:24,958 --> 00:11:27,500 Ze is een harde. Niet stamelen. 162 00:11:27,583 --> 00:11:31,125 Maar wel praten. Praat alleen precies genoeg. 163 00:11:31,208 --> 00:11:36,041 En complimenteer haar schoenen niet. Die keer in de lift was vreselijk. 164 00:11:36,125 --> 00:11:39,041 Ze houdt van lavendel. Probeer daarnaar te ruiken. 165 00:11:39,125 --> 00:11:41,250 Ze haat ademgeluiden. Niet ademen. 166 00:11:41,333 --> 00:11:45,708 Maar als het dan moet, doe het dan snel via je mondhoek, zo. 167 00:12:03,708 --> 00:12:06,083 Loop maar door, ze verwacht u. - Bedankt. 168 00:12:06,708 --> 00:12:07,708 Sterkte. 169 00:12:21,541 --> 00:12:23,125 Allemachtig. 170 00:12:26,958 --> 00:12:28,541 Je bent heel... 171 00:12:30,666 --> 00:12:31,666 ...indrukwekkend. 172 00:12:34,041 --> 00:12:35,083 Je... 173 00:12:36,333 --> 00:12:37,833 ...straalt, je... 174 00:12:42,250 --> 00:12:46,166 Ben jij de nieuwe advocaat? - Ja. Sorry. 175 00:12:46,250 --> 00:12:48,791 Dat ben ik, Daniel Blanchflower. 176 00:12:50,458 --> 00:12:51,833 Mooie schoenen. 177 00:12:51,916 --> 00:12:52,750 Fuck. 178 00:12:52,833 --> 00:12:55,208 Sydney? - Ja? 179 00:12:57,666 --> 00:12:59,416 Is dit hem? - Ja. Dit is... 180 00:12:59,500 --> 00:13:01,625 Ik ben het letterlijk al vergeten. 181 00:13:01,708 --> 00:13:05,125 Blanchflower. - Blankpowder. Dat zei ik. 182 00:13:05,208 --> 00:13:09,291 Kunnen we het uitstellen? - Dan lijkt het alsof we iets verbergen. 183 00:13:10,333 --> 00:13:14,666 Ms Cruz, ik verzeker je dat ik bijzonder capabel ben... 184 00:13:14,750 --> 00:13:20,541 ...en graag help met wat het ook is waar hulp bij nodig is. 185 00:13:21,166 --> 00:13:22,333 Schoenen of recht... 186 00:13:22,416 --> 00:13:26,333 Waarschijnlijk eerder juridische hulp, lijkt me zo, van mij. 187 00:13:41,708 --> 00:13:43,333 Fijne dag. - Dank je. 188 00:13:56,041 --> 00:13:59,666 Goedemorgen. Ik ben Daniel. - Vanessa. Aangenaam. 189 00:14:00,166 --> 00:14:02,666 Oké. Aan de slag dan maar. 190 00:14:02,750 --> 00:14:08,333 Ms Cruz, vier maanden geleden, op 25 juli, kwam Falcon Airlines mondeling overeen... 191 00:14:08,416 --> 00:14:10,708 ...met de luchthaven Dallas-Fort Worth... 192 00:14:10,791 --> 00:14:14,875 ...om tien gates in hun terminal te verwerven. Is u dat bekend? 193 00:14:14,958 --> 00:14:18,166 Ja. - Maar op 26 juli, de dag erna... 194 00:14:18,250 --> 00:14:21,750 ...vloog u naar Dallas met uw privéjet, Cruz One... 195 00:14:21,833 --> 00:14:26,166 ...voor overleg met Charles Johnson, voorzitter van de raad. 196 00:14:26,250 --> 00:14:31,083 Na uw avond samen heeft Mr Johnson zich zomaar bedacht... 197 00:14:31,166 --> 00:14:35,250 ...en de gates die hij Falcon Airlines had beloofd aan u gegeven. 198 00:14:35,333 --> 00:14:36,666 Klopt dat? - Ja. 199 00:14:36,750 --> 00:14:40,833 Wilt u ons zeggen wat er die avond tussen u en Mr Johnson is gebeurd? 200 00:14:47,666 --> 00:14:50,708 We aten samen. - Ging u nog ergens anders heen? 201 00:14:50,791 --> 00:14:54,416 Terug naar uw hotel? Naar zijn huis? - Nee. 202 00:14:54,500 --> 00:14:56,041 Naar de pinautomaat? 203 00:14:57,083 --> 00:15:00,875 U weet dat Mr Johnson enkele dagen later een boot heeft gekocht? 204 00:15:00,958 --> 00:15:04,791 Wat is het nou? Heb ik hem omgekocht of met hem geslapen? 205 00:15:04,875 --> 00:15:07,125 Zeg het maar. Dat gaan we hier na. 206 00:15:07,791 --> 00:15:11,541 Ik overleg met mijn advocaat. - Pauzes zijn op gezette tijden. 207 00:15:15,916 --> 00:15:19,125 Wat doe je in vredesnaam? - Wat wil je dat ik doe? 208 00:15:19,208 --> 00:15:22,958 Vance zou elk woord van die smeerlap bestrijden. 209 00:15:23,041 --> 00:15:24,958 Maak bezwaar. - Dat doe ik niet. 210 00:15:25,916 --> 00:15:27,041 Doe het. - Nee. 211 00:15:27,125 --> 00:15:28,583 Doe het. - Ms Cruz. 212 00:15:28,666 --> 00:15:31,458 Doe het, of ik ontsla je. - Ontsla me dan maar. 213 00:15:32,333 --> 00:15:35,250 Ik heb geen goede eerste indruk gemaakt... 214 00:15:35,333 --> 00:15:38,583 ...maar je straalt echt en die schoenen zijn fantastisch. 215 00:15:40,208 --> 00:15:42,375 Ik doe dit niet voor het eerst. 216 00:15:43,458 --> 00:15:44,416 Nou... 217 00:15:45,083 --> 00:15:47,958 ...het is je geraden dat je met wat komt. 218 00:15:52,208 --> 00:15:54,000 Tot slot, Ms Cruz... 219 00:15:54,083 --> 00:15:56,375 ...na uw avond met Mr Johnson... 220 00:15:56,458 --> 00:15:59,416 ...hebt u de volgende ochtend samen ontbeten, toch? 221 00:15:59,500 --> 00:16:03,291 We dronken koffie. Er was geen ontbijt. - Prima. 222 00:16:04,041 --> 00:16:04,958 Koffie. 223 00:16:05,458 --> 00:16:08,083 Bedankt, Jackie. Ik ben klaar met haar. 224 00:16:08,166 --> 00:16:11,708 Pauzeren we voor de ondervraging van Mr Butten? 225 00:16:11,791 --> 00:16:14,458 Ik heb maar een paar vragen. Zo gepiept. 226 00:16:15,666 --> 00:16:16,500 Goed. 227 00:16:17,250 --> 00:16:18,916 Voor het procesverslag: 228 00:16:19,000 --> 00:16:22,333 U bent William Butten, CEO van Falcon Airlines? 229 00:16:22,416 --> 00:16:25,083 Ja, maar zeg maar Bill. - Heel goed. 230 00:16:25,708 --> 00:16:31,708 Bill, je lijkt veel te weten over de avond van Ms Cruz met Mr Johnson. 231 00:16:31,791 --> 00:16:33,000 Klopt. 232 00:16:33,083 --> 00:16:36,041 Je weet hoe laat ze gingen eten. 233 00:16:36,125 --> 00:16:38,375 Je weet waar ze gingen eten. 234 00:16:38,458 --> 00:16:39,916 Weet je ook wat ze aten? 235 00:16:40,000 --> 00:16:42,791 Zij nam de filet en hij de Chileense zeebaars. 236 00:16:42,875 --> 00:16:43,708 Juist. 237 00:16:45,208 --> 00:16:48,708 Van mijn kant is de vraag dan eenvoudig. 238 00:16:50,875 --> 00:16:52,541 Hoe weet je dit allemaal? 239 00:16:57,458 --> 00:16:58,375 De... 240 00:16:59,208 --> 00:17:03,125 ...informatie werd me verstrekt door een... 241 00:17:03,625 --> 00:17:06,625 ...belangrijke pers... Een belanghebbende... 242 00:17:06,708 --> 00:17:10,625 ...die toevallig op de hoogte was van de... 243 00:17:12,041 --> 00:17:12,875 ...feiten. 244 00:17:12,958 --> 00:17:16,291 Dat kon ik niet goed volgen. Vanessa, lees je even terug? 245 00:17:16,375 --> 00:17:19,916 Dat hoeft echt niet. - Jawel, dat is mijn werk. 246 00:17:21,208 --> 00:17:23,875 De informatie werd me verstrekt... 247 00:17:23,958 --> 00:17:25,875 ...door een belangrijke persoon... 248 00:17:25,958 --> 00:17:29,791 ...een belanghebbende die kennis had van de... 249 00:17:31,000 --> 00:17:32,041 ...feiten. 250 00:17:32,666 --> 00:17:34,958 Dat zei hij. - Bedankt, Vanessa. 251 00:17:35,041 --> 00:17:36,916 Ik ben benieuwd. 252 00:17:37,541 --> 00:17:39,291 Wie was die belanghebbende? 253 00:17:42,083 --> 00:17:44,583 Paul. Paul nog wat. Even vergeten. 254 00:17:44,666 --> 00:17:47,125 Paul Huntingford. - Ja. 255 00:17:47,208 --> 00:17:50,916 Mr Johnsons assistent. Heb je hem betaald of met hem geslapen? 256 00:17:51,000 --> 00:17:53,208 Dat was het. Sorry dat we stoppen. 257 00:17:53,291 --> 00:17:57,500 De pauzes zijn op gezette tijden. - Jullie horen van ons. Mee. 258 00:17:58,541 --> 00:18:01,208 Bedankt, Vanessa. - Bedankt. Goed werk, Daniel. 259 00:18:12,916 --> 00:18:14,583 Heather? - Ja, Ms Cruz? 260 00:18:14,666 --> 00:18:17,708 Wil je Mr Blanchflower vragen om te komen? 261 00:18:18,208 --> 00:18:19,250 Natuurlijk. 262 00:18:19,958 --> 00:18:22,125 En dan mag je naar huis. 263 00:18:22,208 --> 00:18:24,458 Oké, fijne avond. - Bedankt. 264 00:18:40,333 --> 00:18:41,208 Ms Cruz? 265 00:18:42,041 --> 00:18:44,791 Doe de deur maar dicht. Ga zitten. 266 00:18:57,791 --> 00:19:00,291 Ik heb hier altijd zo'n hekel aan... 267 00:19:01,208 --> 00:19:02,333 ...maar... 268 00:19:04,458 --> 00:19:05,625 ...het spijt me. 269 00:19:07,875 --> 00:19:10,000 Komen er nog meer woorden? 270 00:19:10,083 --> 00:19:11,000 Nee. 271 00:19:11,750 --> 00:19:16,250 Ik haat excuses aanbieden, dus accepteer ze alsjeblieft. 272 00:19:16,750 --> 00:19:19,833 Maar zeker. - Je deed het uitstekend. 273 00:19:19,916 --> 00:19:22,500 Ik had me dan ook in de zaak verdiept. 274 00:19:22,583 --> 00:19:24,916 Heb je dit allemaal gelezen... 275 00:19:25,000 --> 00:19:29,458 ...voor het geval dat je baas bijna zou stikken op de dag van de verklaring? 276 00:19:29,541 --> 00:19:32,333 Je zou nog opkijken van het aantal advocaten... 277 00:19:32,416 --> 00:19:35,125 ...dat bijna stikt in een stuk worst. 278 00:19:36,166 --> 00:19:37,125 Nou... 279 00:19:38,083 --> 00:19:41,791 ...fijn om iemand te ontmoeten die erom geeft. Dat zie je zelden. 280 00:19:42,625 --> 00:19:46,875 Voor de meesten is werk iets wat je moet doorstaan tot het weekend. 281 00:19:46,958 --> 00:19:48,166 Maar voor mij... 282 00:19:49,458 --> 00:19:52,750 ...is dit juist het leukste. - Dat snap ik wel. 283 00:19:54,166 --> 00:19:55,250 Dus bedankt... 284 00:19:56,041 --> 00:19:57,666 ...dat je een van ons bent. 285 00:19:59,333 --> 00:20:00,500 Graag gedaan. 286 00:20:06,416 --> 00:20:09,083 Het spijt me ontzettend. - Wat de fuck, man? 287 00:20:09,166 --> 00:20:12,083 Echt, ik wil dit niet. - Lazer op uit mijn kantoor. 288 00:20:12,166 --> 00:20:14,166 Natuurlijk. Het spijt me enorm. 289 00:20:14,250 --> 00:20:18,583 Ik wil 't uitleggen. Dit komt door diverse stimuli... 290 00:20:18,666 --> 00:20:22,541 Waarom is ie er nog? - Geen idee, ik wou dat ie wegging. Ik ga. 291 00:20:22,625 --> 00:20:23,833 Het spijt me echt. 292 00:20:44,416 --> 00:20:47,041 Mijn god. 293 00:20:50,541 --> 00:20:52,041 Mijn god. 294 00:20:59,250 --> 00:21:03,208 Alles goed, Daniel? - Ik ben in m'n kantoor met de deur dicht. 295 00:21:03,291 --> 00:21:06,250 Mogelijk wekenlang. - Gaat het? Wat is er? 296 00:21:11,541 --> 00:21:17,250 Misschien lucht 't op als je erover praat. - Het zijn mijn zaken, Clair. Privézaken. 297 00:21:18,500 --> 00:21:21,125 Ms Cruz wil je meteen spreken. 298 00:21:26,666 --> 00:21:28,833 Waarom zeg je dat niet meteen? 299 00:21:30,583 --> 00:21:32,541 Je had me nog niet beledigd. 300 00:21:36,000 --> 00:21:38,375 Je wilde me spreken? - Nee. 301 00:21:38,458 --> 00:21:40,750 Oké. - Hij had 't tegen mij. 302 00:21:41,458 --> 00:21:44,333 Kom binnen en doe de deur dicht, Mr Blanchflower. 303 00:21:46,083 --> 00:21:52,000 Nu Peter in het ziekenhuis ligt, wil ik dat jij de juridische afdeling leidt. 304 00:21:54,916 --> 00:21:56,583 Tenminste, als je... 305 00:21:57,833 --> 00:21:59,500 ...je er hard voor wil maken. 306 00:22:01,833 --> 00:22:02,833 Natuurlijk. 307 00:22:03,833 --> 00:22:05,125 Ik werk graag... 308 00:22:06,041 --> 00:22:06,958 ...hard. 309 00:22:10,541 --> 00:22:13,666 Oké, bedankt. Wil je de deur achter je dichtdoen? 310 00:22:13,750 --> 00:22:17,166 Nee, wacht. Sydney, dit kunnen we later wel afmaken. 311 00:22:17,750 --> 00:22:21,125 Kan dat? - Ik wil even met Mr Blanchflower praten. 312 00:22:21,208 --> 00:22:22,416 Ja, oké. 313 00:22:24,708 --> 00:22:26,458 Goed werk. - Dank je. 314 00:22:27,208 --> 00:22:30,333 Kan ik je helpen met... - Absoluut niet. 315 00:22:30,416 --> 00:22:33,166 Niet doen. - Kom, zeg. Is het 1952? 316 00:22:33,250 --> 00:22:37,375 Draai je om, zo lopen mensen volgens mij een kamer uit. 317 00:22:37,458 --> 00:22:39,625 Moet de deur open of dicht? - Dicht. 318 00:22:39,708 --> 00:22:40,958 Open? - Dicht. 319 00:22:41,041 --> 00:22:43,375 Weet je, ik doe 'm dicht. - Bedankt. 320 00:22:45,791 --> 00:22:48,041 Ga zitten. - Dank je. 321 00:22:53,375 --> 00:22:55,541 Oké, vanaf nu... 322 00:22:55,625 --> 00:22:59,875 ...hoop ik dat we kunnen samenwerken zonder verdere... 323 00:23:01,375 --> 00:23:04,791 ...incidenten. - Uiteraard. En nogmaals sorry voor... 324 00:23:04,875 --> 00:23:06,708 Ik laat het achter me. 325 00:23:09,000 --> 00:23:10,541 We gaan door. - Graag. 326 00:23:14,458 --> 00:23:18,791 Ik hoop dat je weet dat ik me zoiets nooit bewust in m'n hoofd zou halen. 327 00:23:18,875 --> 00:23:24,625 Ook als je bedrijf geen zero-tolerance beleid voor relaties op het werk had. 328 00:23:24,708 --> 00:23:29,291 Tja, niet schijten waar je eet. Regel één van captain Jack. Dat is m'n vader. 329 00:23:29,375 --> 00:23:32,708 Ik ken de beroemde captain Jack Cruz. 330 00:23:33,541 --> 00:23:34,583 Oorlogsheld. 331 00:23:34,666 --> 00:23:36,166 Ondernemer. 332 00:23:36,666 --> 00:23:39,291 Geweldige verhalenverteller. - Die, ja. 333 00:23:39,375 --> 00:23:41,083 En hij zit nog in de raad. 334 00:23:41,166 --> 00:23:43,583 Is hij erelid? - Nee. 335 00:23:44,375 --> 00:23:46,583 Hij komt naar elke vergadering. 336 00:23:46,666 --> 00:23:50,750 Anders was ik al vervangen door iemand van een elite-universiteit. 337 00:23:50,833 --> 00:23:54,416 Maar gaat het niet ontzettend goed? - Ja, inderdaad. 338 00:23:54,500 --> 00:23:58,083 Maar ze zullen me altijd zien als papa's kleine meid. 339 00:23:58,166 --> 00:24:00,000 Dat klinkt... 340 00:24:01,333 --> 00:24:02,708 ...niet frustrerend. 341 00:24:05,791 --> 00:24:07,250 Als ik je niet meer zie... 342 00:24:07,833 --> 00:24:10,000 ...fijn weekend. 343 00:24:10,083 --> 00:24:11,500 Nee. - Dag. 344 00:24:11,583 --> 00:24:12,875 Tot maandag. 345 00:24:12,958 --> 00:24:14,791 Ik kijk ernaar uit. - Ik ook. 346 00:24:14,875 --> 00:24:16,583 Ik bedoel... - Om te werken. 347 00:24:22,916 --> 00:24:25,000 Cheerio. - Ja, cheerio. 348 00:24:26,416 --> 00:24:27,500 Bedankt. 349 00:24:38,708 --> 00:24:41,041 Alles goed? - Vraagje. 350 00:24:41,125 --> 00:24:44,750 Staart Ms Bloom nog naar me terwijl ze over haar buik wrijft... 351 00:24:44,833 --> 00:24:47,583 ...als een Bond-schurk die een kat aait? 352 00:24:48,375 --> 00:24:49,791 Geen goed nieuws. 353 00:24:52,625 --> 00:24:54,250 Sterkte, kerel. - Dank je. 354 00:25:02,583 --> 00:25:06,750 Hij vertraagt en legt de bal neer en brengt 'm zo langs Kovačić. 355 00:25:06,833 --> 00:25:08,208 Mooie actie. 356 00:25:09,000 --> 00:25:11,625 Maddison naar Porro, die blijft passen. 357 00:25:11,708 --> 00:25:13,375 Prachtig. 358 00:25:25,041 --> 00:25:26,875 Ga naar huis. Het is zaterdag. 359 00:25:26,958 --> 00:25:29,166 Als jij er bent, dan ik ook. 360 00:25:29,250 --> 00:25:31,166 Oké. Even voor de duidelijkheid... 361 00:25:31,250 --> 00:25:34,125 ...je neemt een week vrij als de baby komt, toch? 362 00:25:34,208 --> 00:25:38,416 Als ik in bed kan liggen, kan ik aan een bureau zitten. Werk gaat voor. 363 00:25:38,500 --> 00:25:41,791 Dat zeggen er veel voor 't kind er is. - Zo word ik niet. 364 00:25:41,875 --> 00:25:43,500 Sorry dat ik zo schreeuw. 365 00:25:43,583 --> 00:25:47,375 Ik koos inseminatie om niet te worden afgeleid door een relatie. 366 00:25:47,458 --> 00:25:50,750 De enigen bij mij thuis zijn ik en een legertje nanny's. 367 00:25:50,833 --> 00:25:52,333 Hemel, en de... 368 00:25:52,875 --> 00:25:55,500 ...baby. - Bedenk je gerust op de dag zelf. 369 00:25:55,583 --> 00:25:58,708 Hé, voordat je gaat, Falcon Airlines? 370 00:25:58,791 --> 00:26:00,541 God zal me liefhebben. 371 00:26:00,625 --> 00:26:05,583 Wachten we nog tot de rechter bepaalt of deze onzin echt moet voorkomen? 372 00:26:05,666 --> 00:26:10,666 Ja, Daniel zegt dat het volkomen onzinnig is en dat het goedkomt. 373 00:26:10,750 --> 00:26:11,583 Oké. 374 00:26:14,083 --> 00:26:15,666 Weet je... 375 00:26:16,333 --> 00:26:18,083 ...laatst... 376 00:26:20,875 --> 00:26:23,416 ...na de verklaring... 377 00:26:24,833 --> 00:26:25,875 Nou? 378 00:26:28,875 --> 00:26:29,791 Wat? 379 00:26:30,291 --> 00:26:32,458 Niks. - Wat is dit nou? Jackie? 380 00:26:32,541 --> 00:26:35,000 Niks. Ga naar huis. - Jackie. 381 00:27:17,708 --> 00:27:20,166 Red je je hier wel, alleen met haar? 382 00:27:22,291 --> 00:27:23,708 Ze is m'n zus. 383 00:27:25,291 --> 00:27:27,583 En ze zit aan de tafel geketend. 384 00:27:29,375 --> 00:27:30,666 Pas maar goed op. 385 00:27:31,375 --> 00:27:34,500 'Ze is mijn zus. Ze zit aan de tafel geketend.' 386 00:27:34,583 --> 00:27:37,166 Kom je uit Buckingham Palace, lulhannes? 387 00:27:38,000 --> 00:27:39,541 Ik moet zo praten, Lizzy. 388 00:27:39,625 --> 00:27:42,791 Ik red het niet met: 'Oi, bezwaar, zakkenwasser.' 389 00:27:46,083 --> 00:27:47,125 Goed... 390 00:27:47,916 --> 00:27:51,375 Wat speelt er met de meiden? - Er speelt helemaal niks. 391 00:27:51,458 --> 00:27:56,333 Ik ben bezorgd. Je staat al zo lang droog, je ballen zijn vast net watermeloenen. 392 00:27:56,416 --> 00:27:59,125 Zo werkt het niet. Maak je maar druk om jezelf. 393 00:27:59,208 --> 00:28:03,291 Ik heb meer seks dan ooit. Komt door het accent, ze zijn er weg van. 394 00:28:03,375 --> 00:28:06,750 Soms draag ik niet eens ondergoed. - Elizabeth. 395 00:28:06,833 --> 00:28:08,291 Ga naar huis. 396 00:28:08,791 --> 00:28:11,541 M'n broertje hoeft niet op me te passen. 397 00:28:11,625 --> 00:28:14,916 Hier vind je nooit iemand. Amerikanen zijn je type niet. 398 00:28:16,208 --> 00:28:17,541 Wat is dat? 399 00:28:18,458 --> 00:28:20,708 Niks. - Het was echt wel iets. 400 00:28:21,625 --> 00:28:22,708 Niks. 401 00:28:27,000 --> 00:28:30,791 Het doet er niet toe. Ik vind iemand leuk, maar het kan niet. 402 00:28:30,875 --> 00:28:33,583 Te dik? Enorme meid? - Nee, Lizzy. 403 00:28:33,666 --> 00:28:35,750 Harige buik? - Lizzy. 404 00:28:35,833 --> 00:28:40,041 Ben ik het, viezerik? Je eigen zus? - Kom op. Het is m'n baas. 405 00:28:40,708 --> 00:28:43,875 Is ze knap? - Zo zit het niet. Ze is... 406 00:28:44,875 --> 00:28:45,916 ...slim. 407 00:28:46,500 --> 00:28:49,083 Ze is dynamisch. Ze is... 408 00:28:51,708 --> 00:28:53,000 Ongelooflijk. 409 00:28:53,083 --> 00:28:56,541 Is ze knap? - Ik gaf haar een hand en kreeg een stijve. 410 00:28:56,625 --> 00:28:58,750 Het was echt slecht. 411 00:28:58,833 --> 00:29:03,750 Grote goden. Vraag haar dan mee uit. - Dat kan niet. 412 00:29:04,250 --> 00:29:07,791 Je schijt niet waar je eet. - Ik schijt wel waar ik eet. 413 00:29:07,875 --> 00:29:10,083 Waar ik slaap, eet, masturbeer. 414 00:29:10,166 --> 00:29:11,291 Het kan niet. 415 00:29:11,791 --> 00:29:13,000 Echt niet. 416 00:29:13,791 --> 00:29:18,166 Ethiek is je ding niet, maar ik word geschorst. 417 00:29:18,875 --> 00:29:20,500 Het kost me m'n visum. 418 00:29:21,000 --> 00:29:23,791 Ik ga niet zonder jou naar huis. - Stommeling. 419 00:29:25,041 --> 00:29:27,166 Dat ben je zelf, lul. 420 00:29:35,458 --> 00:29:36,583 Pas op. 421 00:29:41,208 --> 00:29:42,541 Daar is ie dan. 422 00:29:45,250 --> 00:29:48,125 Welkom terug, Peter. Heb je je benen bezeerd? 423 00:29:48,208 --> 00:29:52,000 Nee, Rachael. Ik ben vertrokken voor de artsen me ontsloegen. 424 00:29:52,083 --> 00:29:53,500 Als ik zou vallen... 425 00:29:53,583 --> 00:29:57,916 ...zou ik wettelijk verplicht zijn de luchtvaartmaatschappij aan te klagen. 426 00:29:58,000 --> 00:29:59,583 En dat gebeurt niet. 427 00:30:10,083 --> 00:30:12,708 Welkom terug, Peter. Hoe gaat het? 428 00:30:12,791 --> 00:30:16,416 Fantastisch. Ik heb die klojo's failliet laten verklaren... 429 00:30:16,500 --> 00:30:20,291 ...en de foodtruck afgepakt als 'fuck you' voor mijn bijna-dood. 430 00:30:20,375 --> 00:30:22,291 Het was een mooie dag. - Top. 431 00:30:22,375 --> 00:30:26,458 Wil je een update over Falcon Airlines? 432 00:30:26,541 --> 00:30:29,333 Niet nodig. Ik zorg dat de boel verworpen wordt... 433 00:30:29,416 --> 00:30:33,125 ...met een vonnis zo groot dat de rechter erin stikt. 434 00:30:34,458 --> 00:30:38,291 Als ik mag, ik weet niet of dat... - Wow, puppy. 435 00:30:38,375 --> 00:30:39,833 Laat het aan mij over. 436 00:30:40,416 --> 00:30:41,916 De grote hond is terug. 437 00:30:45,750 --> 00:30:47,750 Knap, hoor. Oké dan. 438 00:30:48,291 --> 00:30:52,083 En hij houdt niet op. Prima. 439 00:30:53,375 --> 00:30:54,375 Heerlijk. 440 00:31:12,500 --> 00:31:13,625 Wat is dit? 441 00:31:13,708 --> 00:31:19,708 Vance z'n krankzinnige document van 200 pagina's waarin hij vraagt om een sepot. 442 00:31:19,791 --> 00:31:23,791 Heeft hij iedereen gezocht met wie ik de laatste 10 jaar heb gedatet? 443 00:31:23,875 --> 00:31:29,416 Ik denk dat hij wilde aantonen dat jij geen seks hebt, en dat klopt. 444 00:31:29,500 --> 00:31:31,625 Jij bent kunstmatig geïnsemineerd. 445 00:31:32,333 --> 00:31:33,500 Ik neuk. 446 00:31:33,583 --> 00:31:34,750 Oké. 447 00:31:34,833 --> 00:31:38,625 De laatste man die zwoer dat jullie seks hebben gehad... 448 00:31:38,708 --> 00:31:41,750 ...is van vier jaar geleden. Dat kan niet kloppen. 449 00:31:41,833 --> 00:31:44,000 Ik was druk. - Mijn arme schat. 450 00:31:44,083 --> 00:31:45,750 Je wilde me spreken? - Nee. 451 00:31:45,833 --> 00:31:49,708 Hij bedoelt mij. Heb je dit gelezen? - Twee keer. 452 00:31:49,791 --> 00:31:51,791 Waarom twee keer? - Dat is m'n werk. 453 00:31:51,875 --> 00:31:54,125 Hoe gênant dit ook is... 454 00:31:54,666 --> 00:31:57,500 ...denk je dat het werkt? - Praat met Mr Vance. 455 00:31:57,583 --> 00:32:00,125 Nee, je werkt voor mij, niet voor Peter. 456 00:32:00,958 --> 00:32:02,916 Zeg wat je denkt. De waarheid. 457 00:32:04,000 --> 00:32:05,916 Dit was een enorme fout. 458 00:32:06,500 --> 00:32:10,625 We hadden een goed argument dat niet hing op het feit dat je een... 459 00:32:10,708 --> 00:32:12,208 Seksloze freak bent. 460 00:32:12,291 --> 00:32:15,500 Oké. - Ik wilde zeggen: vreemd preuts. 461 00:32:15,583 --> 00:32:17,708 Niet leuk. - Weduwe van de Amish. 462 00:32:17,791 --> 00:32:19,708 Nog erger. - Kieskeurige queen. 463 00:32:24,041 --> 00:32:25,083 Het spijt me. 464 00:32:34,125 --> 00:32:36,041 Wat? - Doen jullie het? 465 00:32:36,125 --> 00:32:41,250 Er loopt een rechtszaak die draait om de vraag of je een zakenpartner verleid hebt. 466 00:32:41,333 --> 00:32:42,875 Ik weet het. 467 00:32:42,958 --> 00:32:46,166 Pak een collega en die shit kost je je maatschappij. 468 00:32:46,250 --> 00:32:47,666 We doen het niet. 469 00:32:47,750 --> 00:32:51,708 De raad zoekt een reden om je eruit te werken. Geef ze die niet. 470 00:32:51,791 --> 00:32:54,750 Ik heb beëdigde verklaringen dat ik niemand neuk. 471 00:32:54,833 --> 00:32:58,083 Oké, goed. Bovendien ben je veel te goed voor hem. 472 00:32:58,166 --> 00:33:01,375 Alsof Helena van Troje seks heeft met Mr. Bean. 473 00:33:02,333 --> 00:33:03,166 Bedankt? 474 00:33:03,250 --> 00:33:05,291 Wat wil je met Vance doen? 475 00:33:06,583 --> 00:33:09,708 Mij een zorg. Doe maar. Ja, ik zie je daar. 476 00:33:11,625 --> 00:33:13,916 Het wordt een rechtszaak. 477 00:33:14,000 --> 00:33:14,958 Mijn god. 478 00:33:15,916 --> 00:33:19,083 Vanaf nu leidt Daniel alles rondom Falcon Airlines. 479 00:33:19,166 --> 00:33:21,416 Dat kun je niet maken. 480 00:33:21,500 --> 00:33:23,625 Peter? - Je kunt me niet degraderen. 481 00:33:23,708 --> 00:33:27,541 Ik heb te veel werk en te veel huwelijken in deze tent gestopt. 482 00:33:27,625 --> 00:33:30,916 Haal even adem. - Ik regel deze zaak voor je. 483 00:33:31,000 --> 00:33:34,166 Ik win deze zaak voor je, of ik kap ermee. 484 00:33:43,541 --> 00:33:46,416 {\an8}SPOEDVERGADERING ONTSLAG PETER VANCE 485 00:33:56,291 --> 00:33:58,375 Goedemorgen, Daniel Blanchflower. 486 00:33:58,458 --> 00:33:59,875 Goedemorgen, Daniel. 487 00:34:00,458 --> 00:34:02,875 Ik ben het, Jacqueline Cruz. 488 00:34:02,958 --> 00:34:07,583 Natuurlijk, je naam kwam in beeld. Gelukkig is je telefoon niet gestolen. 489 00:34:09,958 --> 00:34:11,125 Zeg het eens. 490 00:34:11,208 --> 00:34:15,125 Spoedvergadering over Peter Vance om acht uur. Ik heb je nodig. 491 00:34:15,833 --> 00:34:17,916 Ik zal er zijn. - Fijn. Dank je wel. 492 00:34:21,875 --> 00:34:22,791 Dag. 493 00:34:22,875 --> 00:34:23,833 Dag. 494 00:34:24,958 --> 00:34:26,083 Dag. 495 00:34:29,208 --> 00:34:30,166 Dag. 496 00:34:36,375 --> 00:34:40,791 Dit is ronduit belachelijk. Peter Vance is een oude vriend. 497 00:34:40,875 --> 00:34:42,916 En een verdomd goede advocaat. 498 00:34:43,000 --> 00:34:44,791 En hij heeft het verknald. 499 00:34:44,875 --> 00:34:49,375 Jullie hebben zijn document gelezen. De details klopten totaal niet. 500 00:34:49,458 --> 00:34:52,875 Dus je vervangt Peter Vance door een nieuwkomer? 501 00:34:52,958 --> 00:34:54,166 Daniel Blanchflower. 502 00:34:54,250 --> 00:34:57,083 Als ik 't tegen jou heb, weet je dat meteen. 503 00:34:57,166 --> 00:34:59,291 Oogcontact is de eerste aanwijzing. 504 00:35:00,083 --> 00:35:03,125 Mr Blanchflower is ondanks zijn recente komst... 505 00:35:03,208 --> 00:35:06,000 ...de beste persoon voor deze klus. Ik ben de CEO. 506 00:35:06,083 --> 00:35:08,333 Met ons goedvinden. 507 00:35:08,416 --> 00:35:11,791 Je overhaaste, emotionele beslissing doet ons twijfelen... 508 00:35:11,875 --> 00:35:14,875 ...of je wel de juiste man bent. - Mijn hemel. 509 00:35:15,458 --> 00:35:17,750 Ik kom net op tijd voor het vuurwerk. 510 00:35:18,250 --> 00:35:19,375 Captain Jack. 511 00:35:21,041 --> 00:35:22,416 Hola, Francisco. 512 00:35:22,916 --> 00:35:25,416 Dames en heren, goedemorgen. - Goedemorgen. 513 00:35:25,500 --> 00:35:27,666 Gordita, hoe gaat het? 514 00:35:28,416 --> 00:35:29,541 Pap. 515 00:35:30,125 --> 00:35:31,750 Betekent gordita schatje? 516 00:35:31,833 --> 00:35:33,791 Klein dikkerdje. 517 00:35:33,875 --> 00:35:38,500 Waarom vervang je Peter Vance door een man die nog aan het uitpakken is? 518 00:35:38,583 --> 00:35:42,916 Ben ik zo weer bij de les? - De raad is niet blij met mijn beslissing. 519 00:35:44,000 --> 00:35:46,125 We werken voor hen, niet andersom. 520 00:35:46,208 --> 00:35:51,333 Jack, we zijn er niet blij mee en hadden echt geraadpleegd willen worden. 521 00:35:51,416 --> 00:35:52,333 Ik snap het. 522 00:35:52,833 --> 00:35:55,125 Je deed wat je het beste leek... 523 00:35:55,208 --> 00:35:58,666 ...maar nu is het tijd voor koelere hoofden. 524 00:35:59,416 --> 00:36:04,291 Hij mag assisteren als je dat wil, maar Peter is onze man, dit is te belangrijk. 525 00:36:04,375 --> 00:36:09,333 Ik weet hoe belangrijk Peter is. Ik wilde helemaal niet dat hij zou vertrekken. 526 00:36:09,416 --> 00:36:11,375 Bel hem en bied je excuses aan. 527 00:36:11,458 --> 00:36:13,541 Geregeld. - Jack. 528 00:36:14,833 --> 00:36:17,166 Sorry dat we hierop blijven terugkomen... 529 00:36:17,250 --> 00:36:20,791 ...maar we vinden het tijd voor een ervaren CEO. 530 00:36:20,875 --> 00:36:22,833 Het is tijd voor verandering. 531 00:36:22,916 --> 00:36:25,250 Dit is absoluut niet het moment. 532 00:36:27,666 --> 00:36:29,416 Daniel Blanchflower. 533 00:36:29,500 --> 00:36:33,125 Ik probeerde me eerder voor te stellen, maar je was onbeleefd. 534 00:36:35,708 --> 00:36:39,958 Peter Vance is een goede man die een grote fout heeft gemaakt. 535 00:36:41,208 --> 00:36:45,083 En ik ben eerlijk gezegd overgekwalificeerd voor deze baan. 536 00:36:45,166 --> 00:36:49,291 Alsof Jude Bellingham rechtsback speelt voor het team van de kroeg. 537 00:36:52,083 --> 00:36:53,916 Voetbal. Soccer. 538 00:36:55,791 --> 00:36:56,833 Kroeg? 539 00:36:59,500 --> 00:37:02,791 Jude Bellingham... - Geweldige middenvelder. 540 00:37:04,625 --> 00:37:09,375 Ms Cruz nam de juiste beslissing, net als alle andere waardoor jullie... 541 00:37:09,458 --> 00:37:13,541 ...miljoenen ponden hebben verdiend. Dollars. Ik ben echt heel goed. 542 00:37:14,500 --> 00:37:17,208 Ik zou haar beslissingen blijven vertrouwen... 543 00:37:17,291 --> 00:37:20,083 ...tot ze ons verrast met een slechte. 544 00:37:22,416 --> 00:37:23,416 Dank u. 545 00:37:28,083 --> 00:37:30,666 Mag ik zeggen: ik moet hem niet. 546 00:37:30,750 --> 00:37:32,916 Echt helemaal niet. - Dank je, Sydney. 547 00:37:33,000 --> 00:37:37,458 Maar ik ben het met hem eens. Ms Cruz weet wat ze doet. 548 00:37:37,541 --> 00:37:40,666 Ik ga echt niet tegen een zwangere vrouw in. 549 00:37:41,333 --> 00:37:46,000 Voorlopig houden we het op gordita en de Brit, ja? 550 00:37:46,708 --> 00:37:47,541 Ja. 551 00:37:59,958 --> 00:38:03,791 We moeten het hebben over de kosten van de nieuwe gate in Dallas. 552 00:38:03,875 --> 00:38:09,166 Er komt een grote vloot bij. Dat betekent piloten, boordpersoneel... 553 00:38:09,250 --> 00:38:13,458 ...onderhoud voor de toestellen en de vloot moet verzekerd worden. 554 00:38:14,041 --> 00:38:15,291 Wat zei je? 555 00:38:20,416 --> 00:38:22,208 En... - Jongens. 556 00:38:25,791 --> 00:38:27,375 Goedemorgen. 557 00:38:35,500 --> 00:38:36,916 Pardon. 558 00:38:37,000 --> 00:38:38,041 Goedemorgen. 559 00:38:38,125 --> 00:38:39,791 Goedemorgen. 560 00:39:05,958 --> 00:39:10,375 Bedankt. Dat was echt niet nodig. - Fijne verjaardag, Henry. 561 00:39:10,958 --> 00:39:13,791 Op de beste kerel ooit. 562 00:39:14,375 --> 00:39:16,750 Je bent top, Henry. 563 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 Gefeliciteerd, Henry. 564 00:39:19,000 --> 00:39:20,916 Je bent een echte zak. 565 00:39:26,000 --> 00:39:27,083 Nu jij. 566 00:39:27,666 --> 00:39:29,791 Het was een compliment. 567 00:39:29,875 --> 00:39:33,291 Geen compliment. Dat mag je niet zeggen. Niet op kantoor. 568 00:39:33,375 --> 00:39:37,000 George, dat snap ik nu, maar ik vind dat je moet weten... 569 00:39:37,083 --> 00:39:39,458 ...dat het bij ons niet slecht is. 570 00:39:39,541 --> 00:39:40,708 Baba ganoush. 571 00:39:40,791 --> 00:39:42,833 We gebruiken het voor alles. 572 00:39:42,916 --> 00:39:44,166 De hele tijd. 573 00:39:44,250 --> 00:39:47,375 Als je een parkeerboete krijgt, zeg je: 'Stomme zak.' 574 00:39:47,458 --> 00:39:51,375 Ik hoef geen voorbeelden. - Zie je een ouwe vriend: 'Hé, zak.' 575 00:39:51,458 --> 00:39:52,875 Omdat je 'm mag. 576 00:39:52,958 --> 00:39:56,833 Als je team scoort, zeg je: 'Ja, zakken.' 577 00:39:56,916 --> 00:40:00,583 Loopt er een muis over je aanrecht: 'Brutale zak.' 578 00:40:00,666 --> 00:40:03,916 Minderen. - Zo verwerken we de vijf stadia van rouw. 579 00:40:09,875 --> 00:40:11,541 Eerlijk, George. 580 00:40:12,416 --> 00:40:14,458 Ik ben geen... - Hou op. 581 00:40:14,541 --> 00:40:16,166 Stop. 582 00:40:16,666 --> 00:40:21,625 Ik wil je op m'n knieën smeken om dat woord nooit meer te zeggen in dit kantoor. 583 00:40:21,708 --> 00:40:25,541 Ik moet dit aantekenen, want dat was te veel. 584 00:40:25,625 --> 00:40:27,666 Ik snap het. 585 00:40:27,750 --> 00:40:29,875 Bedankt, George. Je bent een goeie... 586 00:40:30,958 --> 00:40:31,875 ...kerel. 587 00:40:40,166 --> 00:40:42,416 Nu ik hier toch ben... - O, fijn. 588 00:40:42,500 --> 00:40:45,625 Ons zero-tolerance beleid voor relaties op het werk. 589 00:40:45,708 --> 00:40:47,583 Is dat niet een beetje... 590 00:40:48,083 --> 00:40:49,041 ...onrealistisch? 591 00:40:50,750 --> 00:40:54,791 Je kunt mensen er niet van weerhouden dat ze elkaar leuk vinden. 592 00:40:54,875 --> 00:41:01,416 Als beide partijen ermee instemmen en het gedrag professioneel blijft... 593 00:41:02,500 --> 00:41:04,291 Moet dat dan niet kunnen? 594 00:41:05,916 --> 00:41:06,750 Nee. 595 00:41:10,833 --> 00:41:12,416 Daniel. - Ms Cruz. 596 00:41:14,041 --> 00:41:15,458 Goedendag. 597 00:41:15,541 --> 00:41:18,291 En u ook goedendag, meneer. 598 00:41:23,166 --> 00:41:25,708 Hallo, George. Heb je even? 599 00:41:25,791 --> 00:41:28,000 Ms Cruz. Ja, natuurlijk. Hallo. 600 00:41:28,083 --> 00:41:29,625 Goed, dat... 601 00:41:30,166 --> 00:41:32,458 ...zero-tolerance beleid over daten. 602 00:41:33,541 --> 00:41:35,208 Is dat niet een tikje... 603 00:41:35,750 --> 00:41:37,000 ...onrealistisch? 604 00:41:39,666 --> 00:41:41,458 Goed nieuws, slecht nieuws. 605 00:41:41,541 --> 00:41:45,041 Het slechte is dat ze je weer willen verhoren. Het goede is... 606 00:41:45,125 --> 00:41:46,958 ...dat het een andere zaak is. 607 00:41:47,041 --> 00:41:50,375 Een passagier die van boord is verwijderd klaagt je aan... 608 00:41:50,458 --> 00:41:54,583 ...en de rechter staat erop dat je twee dagen naar ze toe komt. 609 00:41:54,666 --> 00:41:57,750 Absoluut niet. - Het is in de Dominicaanse Republiek... 610 00:41:57,833 --> 00:41:59,916 ...waar het nu 30 graden is. 611 00:42:00,416 --> 00:42:01,625 Wanneer vertrek ik? 612 00:42:02,833 --> 00:42:04,958 Ik ga met Cruz One. - Mooi. 613 00:42:05,041 --> 00:42:09,791 Twee dagen in 't paradijs, dat verdien je. Welke jurist neem je mee? 614 00:42:09,875 --> 00:42:11,458 Rachael, lijkt me. 615 00:42:11,541 --> 00:42:13,125 Rachael is goed. - Echt. 616 00:42:13,208 --> 00:42:15,625 Rachael is de beste. - Ze is geweldig. 617 00:42:15,708 --> 00:42:16,916 Daniel? 618 00:42:17,916 --> 00:42:18,958 Sorry. 619 00:42:19,708 --> 00:42:22,708 Vraag je of je mij moet meenemen? 620 00:42:22,791 --> 00:42:26,041 Of vraag je of je Rachael moet meenemen? 621 00:42:26,125 --> 00:42:28,416 Ik heb geen voorkeur. - En terecht. 622 00:42:28,916 --> 00:42:31,083 Jij zou het goed doen. - Heel goed. 623 00:42:31,166 --> 00:42:32,875 Hij regelt het zo. 624 00:42:32,958 --> 00:42:35,708 Rachael is ook geweldig. - Helemaal mee eens. 625 00:42:35,791 --> 00:42:38,333 Ook een slimme keuze. - Gezellig mee op reis. 626 00:42:38,416 --> 00:42:41,666 Maar Daniel is de koning van de ondervraging. 627 00:42:41,750 --> 00:42:42,916 Nou... - Koning? 628 00:42:43,000 --> 00:42:45,041 Hij heerst. - Hij wint. 629 00:42:45,125 --> 00:42:49,416 Zeker. Ik vraag me af, met Daniels nieuwe verantwoordelijkheden... 630 00:42:49,500 --> 00:42:52,458 ...of dit niet onder zijn niveau ligt. 631 00:42:53,375 --> 00:42:56,041 Goed punt. Dat zou gênant kunnen zijn. 632 00:42:56,125 --> 00:42:58,541 Zou dat gênant zijn? - Hij doet al zoveel. 633 00:42:58,625 --> 00:43:00,333 Ik weet 't... - Net een vakantie. 634 00:43:00,416 --> 00:43:02,125 Draven we niet door? 635 00:43:02,708 --> 00:43:06,333 Je hebt gelijk. - Nu je dat zegt, ja, we draven door. 636 00:43:06,416 --> 00:43:09,666 Dat we 't hier nu nog over hebben. - Ik vind alles goed. 637 00:43:09,750 --> 00:43:13,666 Ik neem Daniel mee. - Heel graag. Ik wil best. Ik vind het... 638 00:43:14,875 --> 00:43:18,250 ...prima. - Ik vind het prima als je komt. 639 00:43:21,666 --> 00:43:23,833 Oké. Verder. - Wat een nachtmerrie. 640 00:43:23,916 --> 00:43:26,625 Daniel en Jackie gaan. En weer door. 641 00:43:35,208 --> 00:43:37,458 Pardon? - Wat is er, bro? 642 00:43:38,875 --> 00:43:40,375 Cruz One? 643 00:43:40,458 --> 00:43:41,541 Cruz One... 644 00:43:42,750 --> 00:43:44,958 Het vliegtuig waarmee alles begon. 645 00:43:45,041 --> 00:43:48,375 Nee, het is een babyvliegtuigje. 646 00:43:48,458 --> 00:43:50,125 Bedankt. 647 00:44:02,291 --> 00:44:03,458 Welkom aan boord. 648 00:44:03,541 --> 00:44:05,125 Ga jij vliegen? 649 00:44:05,208 --> 00:44:06,750 Dat wist je toch wel? 650 00:44:07,458 --> 00:44:10,458 Ik ben niet alleen de CEO, ik ben ook piloot. 651 00:44:10,541 --> 00:44:15,666 Ik dacht dat dat alleen voor de pr was en dat je niet echt vloog. 652 00:44:19,208 --> 00:44:20,416 Maar serieus... 653 00:44:21,541 --> 00:44:22,958 ...vlieg je echt? 654 00:44:23,041 --> 00:44:26,750 Het is even geleden. Maar ik gebruik de simulator heel vaak. 655 00:44:26,833 --> 00:44:31,416 Al zetten ze die vast op makkelijk omdat ik de baas ben. 656 00:44:35,333 --> 00:44:37,166 Sorry. Mijn fout. 657 00:44:38,791 --> 00:44:40,666 Daar gaan we. 658 00:44:47,791 --> 00:44:49,041 We vliegen. 659 00:45:07,833 --> 00:45:11,000 Hallo. Dit is uw gezagvoerder. 660 00:45:11,083 --> 00:45:13,375 De vlucht duurt vier uur. 661 00:45:13,458 --> 00:45:16,666 Iets langer als we slecht weer tegenkomen. 662 00:45:16,750 --> 00:45:20,625 Je kunt de hele vlucht daar blijven zitten, of kom bij mij. 663 00:45:20,708 --> 00:45:25,875 Nee, dan leid ik je af. Concentreer je maar op wat je doet. 664 00:45:25,958 --> 00:45:27,958 Daar hoor ik dus niks van. 665 00:45:28,500 --> 00:45:31,333 Kom hier en zet zo'n ding op als je wil praten. 666 00:45:54,458 --> 00:45:58,791 Ben jij dat met captain Jack? - M'n eerste solovlucht. 667 00:45:58,875 --> 00:46:01,458 Ik was dertien. - Wat? 668 00:46:01,541 --> 00:46:04,375 Ik leerde vliegen op zijn schoot, hier voorin. 669 00:46:07,000 --> 00:46:11,458 Soms denk ik dat we hier meer samen waren dan op de grond. 670 00:46:12,958 --> 00:46:16,416 Toen beseften we dat als we een rijke vent achterin hadden... 671 00:46:16,500 --> 00:46:19,458 ...we brandstof en reparaties konden betalen. 672 00:46:19,958 --> 00:46:22,750 En zo ontstond de luchtvaartmaatschappij. 673 00:46:25,583 --> 00:46:26,750 Ongelooflijk. 674 00:46:38,541 --> 00:46:41,041 Hoe ben jij in de advocatuur beland? 675 00:46:41,875 --> 00:46:46,958 Ik wou gehaat worden door de hele planeet en parkeerwacht betaalt niet genoeg. 676 00:46:54,958 --> 00:46:56,666 Deed je simulator dit ook? 677 00:46:57,916 --> 00:47:02,583 Daniel, ik ben een echte piloot. Ik heb door veel erger gevlogen. 678 00:47:03,291 --> 00:47:06,666 Ik heb sneeuwstormen, onweersbuien en orkanen meegemaakt. 679 00:47:06,750 --> 00:47:08,083 Noem maar op. 680 00:47:14,500 --> 00:47:15,875 Jezus, dit is... 681 00:47:17,833 --> 00:47:19,750 Kijk eens naar mij. 682 00:47:20,708 --> 00:47:22,041 Ik heb je. 683 00:47:23,458 --> 00:47:25,666 Ik laat je niet uit de lucht vallen. 684 00:47:27,291 --> 00:47:30,000 Zo klinkt het nog veel erger. 685 00:47:57,541 --> 00:47:58,625 Bedankt, Ms Cruz. 686 00:48:00,291 --> 00:48:01,666 Zeg maar Jackie. 687 00:48:04,791 --> 00:48:05,875 Jackie. 688 00:48:25,916 --> 00:48:29,791 Ms Cruz, u weet dat mijn cliënt zwaar is veroordeeld... 689 00:48:30,291 --> 00:48:33,750 ...zonder proces, door het... 690 00:48:33,833 --> 00:48:37,750 ...hof van sociale media in een post met een... 691 00:48:37,833 --> 00:48:40,083 Sorry. - Ga uw gang. 692 00:48:40,833 --> 00:48:45,166 ...met een video die een totaal verkeerd beeld gaf... 693 00:48:45,250 --> 00:48:48,708 ...van de reden dat mijn cliënt tegen de deur urineerde. 694 00:48:58,416 --> 00:48:59,291 Eten? 695 00:48:59,375 --> 00:49:00,666 Wat zei je? 696 00:49:02,791 --> 00:49:05,583 Niet belangrijk. - Nee, ik hoorde je niet. 697 00:49:05,666 --> 00:49:07,958 Ik reageerde niet op wat je zei. 698 00:49:08,458 --> 00:49:11,250 Niks belangrijks. Laat maar. Sorry. 699 00:49:13,833 --> 00:49:15,625 Zullen we samen eten? - Ja. 700 00:49:42,458 --> 00:49:44,250 Buenas. - Buenas. 701 00:49:44,333 --> 00:49:47,750 Een drankje om te beginnen? Piña colada? 702 00:49:49,583 --> 00:49:50,791 Nee, dank je. 703 00:49:50,875 --> 00:49:56,250 Maar ik wil graag de mahi-mahi en frietjes in plaats van groenten. 704 00:49:56,791 --> 00:50:01,250 En voor mij de biefstuk, met groenten in plaats van friet. Gracias. 705 00:50:01,333 --> 00:50:03,958 We kunnen gewoon ruilen. - Ja, we ruilen. 706 00:50:04,041 --> 00:50:05,291 Het ideale stel. 707 00:50:05,375 --> 00:50:08,750 Dit is een werkdiner. - Nee, kom op. Een werkdiner. 708 00:50:09,916 --> 00:50:12,625 Maar weet je wat? Eén drankje. 709 00:50:13,208 --> 00:50:14,625 Eén drankje. - Ja. 710 00:50:15,125 --> 00:50:16,750 Dos piña colada. - Oké. 711 00:50:16,833 --> 00:50:18,083 Piña colada. 712 00:50:18,166 --> 00:50:19,916 Ik mag haar wel. - Leuk. 713 00:50:21,916 --> 00:50:22,750 Dus... 714 00:50:23,375 --> 00:50:24,375 ...werk? 715 00:50:33,666 --> 00:50:34,541 Ja? 716 00:50:34,625 --> 00:50:36,291 Gracias. Nee. 717 00:50:36,958 --> 00:50:38,166 Ja. 718 00:50:39,416 --> 00:50:40,458 Nee. 719 00:50:41,458 --> 00:50:43,583 Ik ben letterlijk je baas. 720 00:50:47,375 --> 00:50:48,666 Oké, toe maar. 721 00:50:52,875 --> 00:50:55,333 In één keer. - Dat was indrukwekkend. 722 00:50:55,416 --> 00:50:57,166 Ik ben ongeslagen. 723 00:50:58,125 --> 00:51:00,208 Ik was altijd dol op dit nummer. 724 00:51:01,625 --> 00:51:03,625 Het is een knaller. 725 00:51:05,875 --> 00:51:07,208 Kom dansen. 726 00:51:09,125 --> 00:51:10,166 Kom op. 727 00:51:11,541 --> 00:51:12,583 Kom op. 728 00:51:33,291 --> 00:51:36,333 Zeg niet dat je zo iemand bent die nooit danst. 729 00:51:36,416 --> 00:51:39,333 Ik doe m'n best om me te gedragen. 730 00:51:39,416 --> 00:51:41,583 We dansen alleen maar. 731 00:52:57,041 --> 00:52:59,041 Ik werk echt graag met je. 732 00:53:00,166 --> 00:53:01,916 En dat wil ik niet verpesten. 733 00:53:07,541 --> 00:53:09,125 Ik ook niet. 734 00:53:30,333 --> 00:53:36,291 Als je advocaat vind ik dat ik je erop moet wijzen... 735 00:53:38,541 --> 00:53:41,958 ...dat door het beleid van je bedrijf... 736 00:53:43,666 --> 00:53:46,833 ...ik je moet aanbevelen... 737 00:53:46,916 --> 00:53:48,708 Kop dicht. - Toegewezen. 738 00:54:00,791 --> 00:54:01,708 Nou... 739 00:54:02,375 --> 00:54:03,625 ...dat was... 740 00:54:04,541 --> 00:54:06,208 ...verrassend. 741 00:54:07,416 --> 00:54:10,333 Je bent anders zo kalm en zachtaardig. 742 00:54:10,958 --> 00:54:13,000 Ik weet ook niet wat er gebeurde. 743 00:54:13,083 --> 00:54:16,333 Gewoonlijk lig ik heel stil en zeg de hele tijd sorry. 744 00:54:16,416 --> 00:54:18,458 Ja, vast. Nou... 745 00:54:19,458 --> 00:54:21,791 ...deze nieuwe manier werkt. 746 00:54:22,875 --> 00:54:24,916 Mag ik iets zeggen? - Ja. 747 00:54:25,416 --> 00:54:28,208 Dat was precies zoals ik me had voorgesteld. 748 00:54:28,708 --> 00:54:32,291 Niet dat ik er elke seconde van elke werkdag aan heb gedacht... 749 00:54:32,375 --> 00:54:34,041 Welnee. Ik ook niet. 750 00:54:34,125 --> 00:54:36,500 Roomservice. - Het ontbijt. 751 00:54:41,125 --> 00:54:43,125 Is er iemand? - Ik kom eraan. 752 00:54:45,500 --> 00:54:47,791 Ik kom eraan. Shit. 753 00:54:51,375 --> 00:54:55,125 Hoi. Sorry voor mijn luie echtgenoot. 754 00:54:55,208 --> 00:54:57,250 Hij komt net uit bed. - Geeft niet. 755 00:54:57,958 --> 00:54:59,708 Ik heb alles al gezien. 756 00:54:59,791 --> 00:55:04,958 Orgies, zelfmoord, pornofilms, geboortes... 757 00:55:05,041 --> 00:55:08,333 ...hanengevechten, besnijdenissen, noem maar op. 758 00:55:10,166 --> 00:55:14,000 Koffie, engeltje? - Ja. Je weet hoe ik het drink. 759 00:55:15,666 --> 00:55:19,958 Extra bacon. Je zou er kanker van krijgen, maar je leeft maar één keer. 760 00:55:20,041 --> 00:55:21,291 Bedankt. - Geen dank. 761 00:55:21,375 --> 00:55:22,916 Laat mij maar even. 762 00:55:25,250 --> 00:55:28,500 Mijn hemel. Ik kan met pensioen. Bedankt. 763 00:55:28,583 --> 00:55:30,458 Bedankt. Proost. 764 00:55:31,541 --> 00:55:32,833 Dank je. - Alles goed? 765 00:55:35,666 --> 00:55:38,166 Jullie hebben echt iets bijzonders. 766 00:55:38,250 --> 00:55:39,791 Dat meen ik. - Bedankt. 767 00:55:39,875 --> 00:55:42,125 Dat betekent veel. 768 00:55:52,708 --> 00:55:55,958 Dit is nooit gebeurd. Toch? Ik bedoel... - Jazeker. 769 00:55:56,041 --> 00:55:59,958 Ik kan het niet. En jij ook niet, dus we... 770 00:56:02,833 --> 00:56:05,000 Het kan niet. - Precies. 771 00:56:06,541 --> 00:56:07,541 En... 772 00:56:08,125 --> 00:56:10,250 ...dit kunnen we nooit meer doen. 773 00:56:10,333 --> 00:56:11,625 Absoluut niet. 774 00:56:41,166 --> 00:56:45,541 Ik heb de huisbaas gebeld, maar ze doen niks tegen de stank tot ze weten... 775 00:56:45,625 --> 00:56:49,250 Goedemiddag, Ms Cruz. Goedemiddag, Clair. 776 00:56:49,333 --> 00:56:52,541 Voor ik teken, wil ik dat je het juridisch goedkeurt. 777 00:56:52,625 --> 00:56:54,375 Natuurlijk. Met genoegen. 778 00:56:54,458 --> 00:56:57,791 VANAVOND ETEN? BIJ MIJ THUIS? 779 00:57:01,791 --> 00:57:04,625 Ja, dit is prima. - Uitstekend. 780 00:57:05,916 --> 00:57:08,583 Je mag ademen, Clair. - Bedankt. 781 00:57:11,000 --> 00:57:13,833 Wat is er? Wat doe je op de juridische afdeling? 782 00:57:13,916 --> 00:57:16,916 En je lachte. Waarom lachte je daar? 783 00:57:17,000 --> 00:57:20,500 Je hebt te veel aan je hoofd om je druk te maken om wat ik... 784 00:57:20,583 --> 00:57:22,500 Sorry. We nemen de lift. 785 00:57:22,583 --> 00:57:26,000 Ik kan prima een trap op. 786 00:57:26,083 --> 00:57:27,166 Oké. 787 00:57:34,916 --> 00:57:36,750 Ga je alsjeblieft naar huis? 788 00:57:38,250 --> 00:57:42,541 Je gedraagt je vreemd sinds de Dominicaanse Republiek. 789 00:57:44,208 --> 00:57:46,041 Ik heb je wel door. 790 00:57:55,666 --> 00:57:57,791 Wat is dat? - Wat? 791 00:57:57,875 --> 00:58:00,125 Dit. - O, dat. 792 00:58:00,208 --> 00:58:03,125 Dat is m'n heerlijke eten dansje. - Oké. 793 00:58:03,208 --> 00:58:06,750 Danst iedereen niet als het eten heerlijk is en ze blij zijn? 794 00:58:06,833 --> 00:58:08,416 Dat zou wel moeten. 795 00:58:10,791 --> 00:58:14,791 Ik begin te begrijpen waarom je graag in de kou eet. 796 00:58:15,541 --> 00:58:18,166 Ik hou de concurrentie graag in het oog. 797 00:58:20,500 --> 00:58:23,958 Ik groeide op met dit uitzicht en dacht, op een dag... 798 00:58:24,041 --> 00:58:26,375 ...ben ik goed genoeg om zo te zijn. 799 00:58:27,416 --> 00:58:28,666 Laat ze doodvallen. 800 00:58:29,333 --> 00:58:31,291 Manhattan kan jou niet aan. 801 00:58:33,041 --> 00:58:34,666 En ik zit liever hier. 802 00:58:36,000 --> 00:58:37,000 In New Jersey? 803 00:58:38,375 --> 00:58:40,625 Het is de mooiste plek op aarde. 804 00:58:52,416 --> 00:58:55,000 Dank je. Waar is de wc? - Eerste deur rechts. 805 00:58:55,083 --> 00:58:56,666 Oké. Zo terug. 806 00:59:02,166 --> 00:59:03,250 Links. 807 00:59:03,333 --> 00:59:05,000 Ik bedoelde links. 808 00:59:06,583 --> 00:59:08,291 Allemachtig. 809 00:59:08,375 --> 00:59:14,500 Oké, niet... Vergeet dat maar. Het is niks. - Ik wil het dolgraag zien. Mag ik? 810 00:59:15,333 --> 00:59:18,666 Wat zullen we nou beleven? 811 00:59:19,500 --> 00:59:21,375 Het is een geintje. 812 00:59:21,458 --> 00:59:24,500 Het is een geintje, het is... Ik hou van Brits. 813 00:59:24,583 --> 00:59:28,416 Pa was er gestationeerd toen ik klein was en ik kom er vaak... 814 00:59:28,500 --> 00:59:32,291 En elke keer neem ik iets mee vanaf de luchthaven. 815 00:59:32,958 --> 00:59:36,875 En opeens had ik allerlei Britse prullaria rondslingeren. 816 00:59:36,958 --> 00:59:42,291 Dus Sydney zei: 'Maak een kamer vol met Britse spullen.' 817 00:59:42,375 --> 00:59:44,541 Dus die heb ik gemaakt... 818 00:59:45,333 --> 00:59:46,375 ...voor de grap. 819 00:59:46,458 --> 00:59:50,083 Niet daar, die is voor 't koningshuis. - Excuseer. 820 00:59:50,166 --> 00:59:56,250 En met elke verjaardag en kerst kocht Sydney meer Britse spullen voor me... 821 00:59:56,333 --> 01:00:00,958 ...omdat het zo grappig was om een Britse kamer te hebben. 822 01:00:02,041 --> 01:00:04,291 Voor de grap. - Dus... 823 01:00:07,666 --> 01:00:10,000 ...jij gaat voor Britse mannen? 824 01:00:11,291 --> 01:00:13,916 Ik ben je fetisj? 825 01:00:14,500 --> 01:00:15,458 Absoluut niet. 826 01:00:16,416 --> 01:00:20,500 Het is gewoon grappig. Het is... Het betekent niks. 827 01:00:20,583 --> 01:00:24,500 Het is geen ding. Het is niks. 828 01:00:24,583 --> 01:00:27,666 Het is het tegenovergestelde van een ding. 829 01:01:02,000 --> 01:01:03,375 Het is geen grap, hè? 830 01:01:06,166 --> 01:01:07,208 Geeft niet. 831 01:01:08,041 --> 01:01:11,625 Ik heb een fetisj voor machtige vrouwen met perfecte billen. 832 01:01:15,416 --> 01:01:18,250 Je weet toch hoe dit werkt? 833 01:01:19,625 --> 01:01:20,666 Vertel. 834 01:01:21,750 --> 01:01:23,875 Je moet in de houding staan... 835 01:01:24,583 --> 01:01:26,458 ...en je mag niet bewegen... 836 01:01:28,000 --> 01:01:29,666 ...wat ik ook doe. 837 01:01:44,625 --> 01:01:46,791 Je moet de koningin beschermen. 838 01:02:02,791 --> 01:02:04,666 Laat de berenmuts op. 839 01:02:04,750 --> 01:02:06,625 Zoals u wenst, mevrouw. 840 01:02:10,958 --> 01:02:12,958 Geloof je in reïncarnatie? 841 01:02:13,041 --> 01:02:14,208 Mijn hemel. 842 01:02:14,708 --> 01:02:18,875 Ik moet iets geweldigs hebben gedaan dat ik nu hier bij jou ben. 843 01:02:19,500 --> 01:02:21,083 Ik moet wel... 844 01:02:21,875 --> 01:02:24,041 ...Gandhi zijn geweest of zo. 845 01:02:25,708 --> 01:02:28,750 Ik kom in m'n volgende leven vast als worm terug... 846 01:02:28,833 --> 01:02:30,541 ...om het te compenseren. 847 01:02:32,000 --> 01:02:33,083 En jij? 848 01:02:33,583 --> 01:02:35,625 Ik wil terugkomen als kat. 849 01:02:36,125 --> 01:02:40,083 De hele dag rondhangen en een lekker plekje in de zon zoeken. 850 01:02:40,916 --> 01:02:45,083 Kil en vals zijn tegen m'n baasjes als ze me nodig hebben. 851 01:02:46,166 --> 01:02:47,750 Je zou een goede kat zijn. 852 01:02:47,833 --> 01:02:49,833 Ja, absoluut. 853 01:02:49,916 --> 01:02:52,208 Jij zou een sexy worm zijn. 854 01:02:52,291 --> 01:02:53,541 Dank je wel. 855 01:02:56,875 --> 01:02:58,125 Geloof je in magie? 856 01:02:58,958 --> 01:03:02,750 Zoals Gandalf? - Nee, magie. Zoals... 857 01:03:03,625 --> 01:03:06,041 ...het lot, voorbestemd zijn en zo. 858 01:03:06,791 --> 01:03:10,541 Vanaf dat ik je kantoor in kwam, geloof ik in alles. 859 01:03:10,625 --> 01:03:11,750 Twee graag. 860 01:03:11,833 --> 01:03:13,000 En jij? 861 01:03:14,166 --> 01:03:17,833 Ik geloof dat je weer in dit bed terecht wilt komen. 862 01:03:18,625 --> 01:03:19,916 Werkt het? 863 01:03:20,833 --> 01:03:22,208 Alsof het magie is. 864 01:03:29,291 --> 01:03:30,833 Geloof je in ware liefde? 865 01:03:33,333 --> 01:03:35,250 Pas sinds heel kort. 866 01:03:41,041 --> 01:03:42,750 Dus we gaan ervoor. 867 01:03:46,666 --> 01:03:48,000 Zeker weten. 868 01:03:52,083 --> 01:03:55,250 Oké, maar geen geflikflooi op kantoor. 869 01:03:56,000 --> 01:03:57,416 Nooit op kantoor. 870 01:04:00,208 --> 01:04:04,583 Echt. Als we betrapt worden, kost het me alles wat ik heb opgebouwd. 871 01:04:05,708 --> 01:04:07,333 Je levenswerk. 872 01:04:07,416 --> 01:04:09,208 En het zou zo ordinair zijn. 873 01:04:10,625 --> 01:04:12,750 Ontzettend ordinair. 874 01:04:17,041 --> 01:04:19,041 Fijne dag, Jackie. Ms Cruz. 875 01:04:19,125 --> 01:04:22,250 Zeg maar Jackie. Iedereen noemt me zo. Dag, jongens. 876 01:04:22,333 --> 01:04:24,833 Dag, Jackie. 877 01:04:24,916 --> 01:04:27,083 Dag, Jackie. 878 01:04:27,666 --> 01:04:31,375 Ik heb haar nog nooit Jackie genoemd. - Ze is geen Jackie. 879 01:04:41,208 --> 01:04:44,958 Dit wordt moeilijk te overtreffen als ik jou mee uit eten neem. 880 01:04:45,791 --> 01:04:50,458 Als je jarenlang miljonairs rondvliegt, leer je goeie plekjes kennen. 881 01:04:52,250 --> 01:04:55,083 Mijn god, ik heb zoveel zand in m'n kont. 882 01:04:55,625 --> 01:04:57,750 Keer me om en je houdt de tijd bij. 883 01:04:58,791 --> 01:05:00,041 Je bent een rare. 884 01:05:00,541 --> 01:05:01,708 Dank je wel. 885 01:05:02,625 --> 01:05:03,875 Nee, ik bedoel... 886 01:05:04,541 --> 01:05:07,208 ...op de zaak zijn ze doodsbang voor je. 887 01:05:07,958 --> 01:05:10,250 Ze vertellen spookverhalen over je. 888 01:05:11,583 --> 01:05:15,916 Waarom mogen ze je niet zien? Hoe je echt bent. Met zand in je kont. 889 01:05:16,000 --> 01:05:17,416 Ik weet het niet. Ik... 890 01:05:17,916 --> 01:05:20,875 Dat heb ik ooit gedaan. En ik ben met hem getrouwd. 891 01:05:22,083 --> 01:05:24,750 En toen ging hij liever met z'n secretaresse. 892 01:05:25,875 --> 01:05:29,416 Het hele kantoor wist het en dat was rot. Dus ik... 893 01:05:30,750 --> 01:05:33,541 ...kroop in mijn schulp en daar ben ik gebleven. 894 01:05:36,791 --> 01:05:39,208 En jij? Nooit getrouwd? 895 01:05:40,125 --> 01:05:41,000 Nee. 896 01:05:42,500 --> 01:05:45,250 Waarom is zo'n goeie kerel nooit getrouwd? 897 01:05:48,666 --> 01:05:50,208 Niets dramatisch. 898 01:05:52,458 --> 01:05:53,583 Het vaste recept. 899 01:05:55,333 --> 01:05:59,666 Waar wil je heen? We hebben het hele weekend. Puerto Rico, Miami... 900 01:06:00,333 --> 01:06:03,875 Als je je mond houdt, gaan we op en neer naar Cuba. 901 01:06:06,750 --> 01:06:08,791 Shit. Ik kan niet. 902 01:06:08,875 --> 01:06:11,833 Ik heb morgenochtend iets. - Wat dan? 903 01:06:12,458 --> 01:06:15,333 Gewoon iets persoonlijks. 904 01:06:19,666 --> 01:06:23,333 Ik kan morgenmiddag komen. We kunnen overal heen. Maar... 905 01:06:24,000 --> 01:06:26,916 ...ik moet vanavond terug zijn. - Oké. 906 01:06:28,416 --> 01:06:29,500 Alles goed? 907 01:06:30,000 --> 01:06:30,875 Ja. 908 01:06:31,375 --> 01:06:33,000 Ik moet alleen iets doen. 909 01:06:33,875 --> 01:06:35,166 Iets persoonlijks. 910 01:06:36,708 --> 01:06:37,708 Oké. 911 01:06:39,041 --> 01:06:41,000 Dan zal ik niet verder vragen. 912 01:06:41,708 --> 01:06:42,875 Dat is lief. 913 01:07:18,750 --> 01:07:19,708 Bedankt. 914 01:07:22,750 --> 01:07:24,625 Jullie hebben 't gedaan, hè? 915 01:07:25,208 --> 01:07:27,791 We doen het non-stop en m'n pik doet pijn. 916 01:07:29,208 --> 01:07:30,333 Mijn held. 917 01:07:53,208 --> 01:07:54,166 Hallo? 918 01:07:55,416 --> 01:07:56,541 Kan ik helpen? 919 01:07:57,500 --> 01:07:58,625 Jazeker. 920 01:07:59,791 --> 01:08:00,916 Hoe gaat het? 921 01:08:01,416 --> 01:08:02,250 Stan? 922 01:08:03,541 --> 01:08:06,166 Weet je m'n naam? - Natuurlijk. 923 01:08:06,666 --> 01:08:10,416 Daniel zei dat ik naar Stan moest vragen. 924 01:08:11,833 --> 01:08:15,375 Je weet wel, Daniel. - Ik ken Daniel wel. 925 01:08:15,458 --> 01:08:18,208 Ik kom doen wat Daniel hier doet. 926 01:08:18,291 --> 01:08:20,791 Kom je voor zijn zus? - Zijn zus? 927 01:08:21,666 --> 01:08:22,500 Ja. 928 01:08:22,583 --> 01:08:25,833 Je staat er niet op. Dan kun je geen gevangene bezoeken. 929 01:08:25,916 --> 01:08:27,291 Geeft niet. 930 01:08:27,375 --> 01:08:30,875 Ik ga wel. En bedankt. Doe je even open? Dank je wel. 931 01:08:31,375 --> 01:08:34,291 Welnee. Als je Daniel kent, is het vast wel goed. 932 01:08:34,375 --> 01:08:37,375 Ik wil niemand in de problemen brengen. Druk maar. 933 01:08:37,458 --> 01:08:39,250 Het is goed. Hier intekenen. 934 01:08:40,916 --> 01:08:41,750 Oké. 935 01:08:55,291 --> 01:08:56,958 Jackie Cruz. 936 01:08:57,958 --> 01:09:00,750 Ja, hoe weet je... - Ze weet gewoon veel. 937 01:09:00,833 --> 01:09:05,000 Mijn broer zei niet waar hij heen ging, dus je bent hem gevolgd. 938 01:09:06,375 --> 01:09:07,958 Je bent gestoord. 939 01:09:09,625 --> 01:09:13,083 Heerlijk. Kom zitten. Joe, tweemaal koffie? 940 01:09:13,166 --> 01:09:14,541 Nee, Lizzy. 941 01:09:14,625 --> 01:09:16,250 Ik commandeer jou. 942 01:09:21,291 --> 01:09:25,541 Ik werd opgepakt en hij liet alles vallen. Hij nam ontslag en verhuisde. 943 01:09:25,625 --> 01:09:28,958 Zonder hem zat ik in de dodencel. - De dodencel? 944 01:09:31,000 --> 01:09:34,416 Ik heb een kerel z'n kop afgehakt met een machete. 945 01:09:36,166 --> 01:09:37,458 Kolere. 946 01:09:38,083 --> 01:09:39,208 Waarom? 947 01:09:39,291 --> 01:09:41,250 Ik moest die zak niet. 948 01:09:41,333 --> 01:09:44,958 Sorry. Dat is geen scheldwoord bij ons. - Dat zegt Daniel ook. 949 01:09:45,041 --> 01:09:47,916 Maar zo goed is mijn broer dus in z'n werk. 950 01:09:48,000 --> 01:09:53,333 Ik zit niet op de elektrische stoel, maar hier met dure meiden die voor me gaan. 951 01:09:54,125 --> 01:09:56,250 Dat is... zo fijn. 952 01:09:56,333 --> 01:09:57,708 Hij is een goeie kerel. 953 01:10:00,750 --> 01:10:02,916 Behandel hem goed, begrepen? 954 01:10:05,083 --> 01:10:06,250 Ja. 955 01:10:07,375 --> 01:10:10,333 Natuurlijk. Ik mag doodvallen als... 956 01:10:11,958 --> 01:10:14,875 Ik wil niet doodvallen. - Nou, proost dan maar. 957 01:10:14,958 --> 01:10:16,000 Proost. 958 01:10:23,583 --> 01:10:25,625 Waar ben jij nou mee bezig? 959 01:10:25,708 --> 01:10:26,541 Jij... 960 01:10:27,291 --> 01:10:33,250 Je deed zo raar en vaag dat mijn fantasie op hol sloeg. 961 01:10:33,333 --> 01:10:35,708 Dus je bent me gevolgd? - Het spijt me. 962 01:10:35,791 --> 01:10:38,208 Dat is gestoord. - Lizzy begreep het wel. 963 01:10:38,291 --> 01:10:41,250 Lizzy is gestoord. - Jij spoorde me aan... 964 01:10:41,333 --> 01:10:44,916 ...heel erg zelfs, om opener en kwetsbaarder te zijn. 965 01:10:45,000 --> 01:10:47,541 Hoe kan dat als je dingen voor me verzwijgt? 966 01:10:47,625 --> 01:10:52,208 Dingen verzwijgen is echt niet hetzelfde als op jezelf zijn, zoals ik. 967 01:10:52,291 --> 01:10:54,541 Hé, ik ben ook op mezelf. 968 01:10:54,625 --> 01:10:57,791 Maar dat hield op toen je in m'n haar kwam. 969 01:10:57,875 --> 01:11:01,791 Dat was een fout en ik heb sorry gezegd. - Je loog. Herhaaldelijk. 970 01:11:02,375 --> 01:11:04,833 Ik haat voorgelogen worden. 971 01:11:05,916 --> 01:11:09,416 Zoals 't lef niet hebben om te zeggen dat je een ander hebt. 972 01:11:09,500 --> 01:11:11,666 En maar liegen dat alles goed is. 973 01:11:11,750 --> 01:11:15,708 En jaren later besef je dat toen je hem verraste op die zakenreis... 974 01:11:15,791 --> 01:11:18,500 ...hij niet ziek was en er daarom geen seks was... 975 01:11:18,583 --> 01:11:22,833 ...maar omdat er een vrouw onder het bed, in de kast of in de badkamer zat. 976 01:11:22,916 --> 01:11:25,583 Ik weet niet waar ze was, maar ze was er... 977 01:11:25,666 --> 01:11:29,166 ...toen ik aanklopte in alleen hoge laarzen en een regenjas... 978 01:11:29,250 --> 01:11:31,958 ...als ontzettende stommeling. 979 01:11:32,833 --> 01:11:33,833 Jezus. 980 01:11:34,833 --> 01:11:38,083 Vertel me altijd de waarheid. - Ik heb niet gelogen. 981 01:11:38,666 --> 01:11:42,458 Je loog door iets te verzwijgen. Je deed schimmig. 982 01:11:42,541 --> 01:11:45,708 Je bespioneerde me. Dat is pas schimmig. 983 01:11:47,708 --> 01:11:50,083 Oké, weet je, ik ga maar eens. 984 01:11:51,916 --> 01:11:53,000 Jackie, kom op. 985 01:11:59,208 --> 01:12:01,416 Het gaat goed. Beter kan niet. 986 01:12:02,916 --> 01:12:06,000 En ik kijk uit naar onze toekomst samen. 987 01:12:07,166 --> 01:12:10,875 Een winstgevende toekomst die als een droom klinkt... 988 01:12:10,958 --> 01:12:14,625 ...maar ik verzeker u dat die bijna uit gaat komen. 989 01:12:18,250 --> 01:12:19,250 Dank u wel. 990 01:12:24,500 --> 01:12:26,833 Courtney Armour, Wall Street Journal. 991 01:12:26,916 --> 01:12:29,958 Veel aandeelhouders zijn terecht bezorgd... 992 01:12:30,041 --> 01:12:35,041 ...over hoe de zaak van Falcon Airlines die winstgevende toekomst zal beïnvloeden. 993 01:12:35,125 --> 01:12:38,708 Daar kan het hoofd van de juridische afdeling op antwoorden. 994 01:12:42,666 --> 01:12:45,500 Ja. Dat kan ik absoluut. 995 01:12:47,083 --> 01:12:51,250 De rechtszaak is volledig ongegrond... 996 01:12:51,333 --> 01:12:54,208 ...en eerlijk gezegd beledigend... 997 01:12:54,291 --> 01:12:57,375 ...en ik twijfel er niet aan dat we zullen winnen. 998 01:13:01,541 --> 01:13:05,500 Falcon Airlines denkt dat Ms Cruz de gates in Dallas verkreeg... 999 01:13:05,583 --> 01:13:08,708 ...door een ongepaste relatie. - Dat is dus onzin. 1000 01:13:08,791 --> 01:13:12,958 Ik weet wat werk en wat privé is... 1001 01:13:13,041 --> 01:13:17,666 ...en die grens overschrijd ik nooit. Ik zou nooit met een collega naar bed gaan. 1002 01:13:17,750 --> 01:13:22,375 Ik zou nooit met een werknemer slapen en nooit met mijn advocaat. 1003 01:13:25,083 --> 01:13:26,166 Precies. 1004 01:13:27,500 --> 01:13:29,583 Ze is een integere vrouw. 1005 01:13:35,916 --> 01:13:38,458 Wat was dat nou? - Geen idee. 1006 01:13:38,541 --> 01:13:40,083 Ik had vast een black-out. 1007 01:13:40,583 --> 01:13:43,000 Dat was toch gestoord? - Ja, behoorlijk. 1008 01:13:43,083 --> 01:13:45,583 We zijn de lul. We zijn zwaar de lul. 1009 01:13:45,666 --> 01:13:46,875 Hoi. Hoe gaat het? 1010 01:13:48,166 --> 01:13:49,875 Alles goed? - Super. 1011 01:13:49,958 --> 01:13:51,875 Dat was geweldig. 1012 01:13:51,958 --> 01:13:53,625 Bedankt. - Het was niets. 1013 01:13:53,708 --> 01:13:56,791 Ongelooflijk. - Buitengewoon. Jullie waren top. 1014 01:13:56,875 --> 01:13:59,708 We moeten nog één juridisch dingetje doornemen. 1015 01:14:00,458 --> 01:14:01,625 Natuurlijk. 1016 01:14:01,708 --> 01:14:03,125 Maar... ja. 1017 01:14:05,583 --> 01:14:06,750 Dat was het dan. 1018 01:14:08,166 --> 01:14:10,125 Dat was het. - Wat? 1019 01:14:10,208 --> 01:14:11,041 Ik... 1020 01:14:11,541 --> 01:14:14,833 We kunnen niet samen zijn. Eerder al niet, maar nu? 1021 01:14:14,916 --> 01:14:16,750 Als iemand er nu achter komt? 1022 01:14:16,833 --> 01:14:19,250 Natuurlijk, je hebt gelijk. 1023 01:14:19,333 --> 01:14:23,416 Trouwens, die aantrekkingskracht komt gewoon door de feromonen. 1024 01:14:23,500 --> 01:14:25,791 Lekker spannend, een stiekeme relatie. 1025 01:14:26,375 --> 01:14:28,541 Dat gaat wel over. 1026 01:14:30,083 --> 01:14:32,166 Dit mag je je bedrijf niet kosten. 1027 01:14:34,625 --> 01:14:35,708 Toch? 1028 01:14:37,333 --> 01:14:38,500 Ja. 1029 01:14:41,375 --> 01:14:45,916 Je vertelt me niks. Ik weet niks over je. Wie je bent, wat je wilt. 1030 01:14:46,000 --> 01:14:47,583 Wat moet ik willen? 1031 01:14:48,166 --> 01:14:51,916 Dat is zo Amerikaans. Ik wil niks. Ik... 1032 01:14:52,833 --> 01:14:54,000 ...overleef. 1033 01:14:55,625 --> 01:14:56,916 Ik ga door. 1034 01:15:01,333 --> 01:15:03,333 Ik wil m'n zus thuis krijgen. 1035 01:15:04,958 --> 01:15:07,458 Ik wil hulp voor haar vinden. 1036 01:15:10,291 --> 01:15:12,666 En ik wil goed werk leveren. 1037 01:15:13,833 --> 01:15:15,875 Wat moet ik nog meer willen? 1038 01:15:21,291 --> 01:15:22,333 Niks. 1039 01:15:23,666 --> 01:15:25,916 Zo te horen hoef je niks meer. 1040 01:15:28,250 --> 01:15:30,375 Dan zijn we het eens. 1041 01:15:31,916 --> 01:15:32,958 Dit is... 1042 01:15:34,750 --> 01:15:35,708 Klaar. 1043 01:15:37,916 --> 01:15:43,833 Ik hoop dat we kunnen blijven samenwerken zonder dat er... 1044 01:15:43,916 --> 01:15:45,666 Ik leg je niks in de weg. 1045 01:15:48,333 --> 01:15:49,875 Het is nooit gebeurd. 1046 01:16:12,291 --> 01:16:16,083 Het zou een paar weken duren, maar ik zei dat ze één week hadden. 1047 01:16:16,166 --> 01:16:20,291 Oké, dit eerst maar. Niet sexy: merkpositionering en marketing. 1048 01:16:20,375 --> 01:16:23,708 Fijn dat u er bent, Mr Blanchflower. - Het spijt me. 1049 01:16:24,208 --> 01:16:28,583 Falcon Airlines wilde de gates in Dallas stilleggen tot na de zaak, maar... 1050 01:16:28,666 --> 01:16:31,208 We gaan zo open. Er zijn tickets verkocht. 1051 01:16:31,291 --> 01:16:34,875 Ik koop net 40 toestellen. - We gaan failliet. Hou ze tegen. 1052 01:16:34,958 --> 01:16:39,458 Al gebeurd. Ik heb bezwaar gemaakt en de rechter houdt ze tegen. 1053 01:16:39,541 --> 01:16:41,666 Daarom was ik... 1054 01:16:42,750 --> 01:16:44,250 ...één minuut te laat. 1055 01:16:46,583 --> 01:16:50,583 Goed gedaan, Mr Blanchflower. - Ik doe gewoon m'n werk, Ms Cruz. 1056 01:16:57,958 --> 01:16:59,083 Bedankt, Clair. 1057 01:17:01,250 --> 01:17:02,666 Nog plannen vanavond? 1058 01:17:05,375 --> 01:17:07,791 Het mag. Ik vroeg het. 1059 01:17:09,875 --> 01:17:13,250 Ik ga eten met m'n moeder en haar nieuwe vriend Kenny. 1060 01:17:13,333 --> 01:17:18,166 Ze was bang dat ik hem niet zou mogen, maar hij is aardig en goed voor haar. 1061 01:17:18,250 --> 01:17:19,250 Wat fijn. 1062 01:17:22,083 --> 01:17:24,791 Heerlijk dat we over onze levens praten. 1063 01:17:26,625 --> 01:17:27,791 Fijne avond, Clair. 1064 01:17:37,083 --> 01:17:40,125 Sinds wanneer doen jij en Jackie het niet meer? 1065 01:17:40,208 --> 01:17:41,208 Pardon? 1066 01:17:41,291 --> 01:17:44,333 Iedereen kan verliefdheid verhullen, maar niemand... 1067 01:17:44,416 --> 01:17:49,458 ...kan ruzie verhullen. Goed gedaan, Mr Blanchflower. Het is m'n werk, Ms Cruz. 1068 01:17:49,541 --> 01:17:51,916 Ik snap hier niks van, Sydney. 1069 01:17:52,000 --> 01:17:56,125 Snap je hoe zwaar het voor Jackie is om de boel te runnen? De offers? 1070 01:17:56,208 --> 01:17:59,000 Zeker. - Je weet van niks. Dit is haar werk. 1071 01:17:59,083 --> 01:18:03,291 Niemand werkt harder dan zij, behalve, hoe heet ze ook weer? O ja. Ik. 1072 01:18:03,375 --> 01:18:07,333 En jij wordt niet de reden dat al dat harde werk en die toewijding... 1073 01:18:12,833 --> 01:18:14,666 Mijn vliezen zijn gebroken. 1074 01:18:14,750 --> 01:18:17,166 Wacht, ik bel het nummer. 1075 01:18:17,250 --> 01:18:21,708 Shit, wat is het alarmnummer hier? Get up, get down... 1076 01:18:21,791 --> 01:18:23,125 Wat doe je? 1077 01:18:23,208 --> 01:18:25,375 It's a joke in your town. Maar wat? 1078 01:18:25,458 --> 01:18:26,708 911. 1079 01:18:26,791 --> 01:18:30,416 911, ja. 911 is een grap in je... Ja. 1080 01:18:30,500 --> 01:18:34,375 Er is een vrouw aan het bevallen bij het kantoor van Air Cruz. 1081 01:18:34,458 --> 01:18:37,416 Sydney, ga toch zitten. - Nee, het komt nu. 1082 01:18:37,500 --> 01:18:38,666 Komt het nu? 1083 01:18:38,750 --> 01:18:41,083 Het komt nu. 1084 01:18:43,708 --> 01:18:45,333 Kun je zien wat er gebeurt? 1085 01:18:46,500 --> 01:18:48,625 Oké, het puilt enorm uit. 1086 01:18:48,708 --> 01:18:52,041 Ik vrees dat je onderbroek uit moet. 1087 01:18:52,125 --> 01:18:55,666 Doe uit. - Oké, maar ik zal niet kijken. 1088 01:18:55,750 --> 01:18:59,083 Pardon, sorry. Hebbes. In de prullenbak? 1089 01:18:59,166 --> 01:19:00,916 Wie boeit dat nou? 1090 01:19:03,250 --> 01:19:06,500 Ga hierop zitten en... 1091 01:19:06,583 --> 01:19:09,666 Ik vrees dat ik moet kijken. Heb ik je toestemming? 1092 01:19:09,750 --> 01:19:12,083 Doe niet zo Brits. - Oké dan. 1093 01:19:12,166 --> 01:19:14,791 Ik ga kijken. Klaar? Ik kijk nu. 1094 01:19:14,875 --> 01:19:19,250 O, jee. Het hoofdje is er. Ik kijk naar een hoofdje. 1095 01:19:19,916 --> 01:19:22,750 Veel meer haar dan ik had verwacht. Op de baby. 1096 01:19:22,833 --> 01:19:24,791 Eén keer persen moet genoeg zijn. 1097 01:19:24,875 --> 01:19:27,333 Kijk dit hoofdje. Er is een heel hoofd. 1098 01:19:27,416 --> 01:19:29,750 Wat is ie harig. De baby. 1099 01:19:29,833 --> 01:19:32,166 Zo te zien is het één keer persen. 1100 01:19:32,250 --> 01:19:33,750 Eén keer goed persen. 1101 01:19:34,708 --> 01:19:36,125 We zijn bij je. 1102 01:19:36,208 --> 01:19:38,125 Het is oké. - Je kunt dit, Sydney. 1103 01:19:38,208 --> 01:19:40,166 Klaar? O, god. 1104 01:19:40,666 --> 01:19:43,208 Zijn jullie verliefd op elkaar? 1105 01:19:43,291 --> 01:19:46,958 Wat? Sydney. - Onze relatie is strikt professioneel. 1106 01:19:47,041 --> 01:19:49,375 Niet sinds de Dominicaanse Republiek. 1107 01:19:49,458 --> 01:19:51,416 Er is niets gebeurd. Oké? 1108 01:19:51,500 --> 01:19:54,541 Sydney, pers alsjeblieft. - Pas als je bekent. 1109 01:19:54,625 --> 01:19:59,666 Oké, ik hou van je en ik steun je, maar nu moet je je kop houden en persen. 1110 01:19:59,750 --> 01:20:03,000 Je moet persen. - Niet tot je het toegeeft. 1111 01:20:04,500 --> 01:20:08,208 We hebben seks gehad. Het klopt. We gingen goed tekeer, oké? 1112 01:20:08,291 --> 01:20:09,250 Ik wist het. 1113 01:20:09,333 --> 01:20:12,208 Ik wist het. 1114 01:20:15,875 --> 01:20:20,000 Je hebt het gedaan, lieverd. Het is een meisje. Het is je gelukt. 1115 01:20:20,083 --> 01:20:21,375 Het is een... 1116 01:20:21,458 --> 01:20:22,666 Het is een meisje. 1117 01:20:22,750 --> 01:20:25,500 Ja, dat is het. Het is een prachtig meisje. 1118 01:20:31,000 --> 01:20:32,166 Kijk, Syd. 1119 01:20:41,916 --> 01:20:43,125 Kijk maar niet meer. 1120 01:20:44,208 --> 01:20:47,166 Absoluut, ja. Graag zelfs. Heel erg bedankt. 1121 01:20:50,458 --> 01:20:54,791 Dus Sydney liep zomaar binnen bij jou en Daniel en beviel? 1122 01:20:54,875 --> 01:20:59,375 Nee, Daniel was daar alleen en ik kwam later ook binnen. 1123 01:20:59,958 --> 01:21:01,875 Ik heb nog nooit zoiets gez... 1124 01:21:06,666 --> 01:21:09,000 Goedemorgen. - Sydney. 1125 01:21:09,083 --> 01:21:10,125 Ja? - Nee. 1126 01:21:10,625 --> 01:21:15,666 Vrouwen over de hele wereld gaan de dag na de bevalling weer aan het werk. 1127 01:21:15,750 --> 01:21:18,666 Dat zou niet moeten. - Het kan best. 1128 01:21:18,750 --> 01:21:21,791 Kan ik je niet dwingen om naar huis te gaan? 1129 01:21:21,875 --> 01:21:25,625 Nee, dan klaag ik je aan. Weet je wie we dat moeten vragen? 1130 01:21:25,708 --> 01:21:27,875 Daniel. 1131 01:21:27,958 --> 01:21:29,875 Ik breng haar naar m'n kantoor. 1132 01:21:29,958 --> 01:21:31,750 Gefeliciteerd. - Goed gedaan. 1133 01:21:31,833 --> 01:21:33,250 Meisjesmoeder. 1134 01:21:38,458 --> 01:21:40,541 Je wilde me spreken? - Nee. 1135 01:21:41,041 --> 01:21:43,750 Wat doe jij hier? - Verwachtte je 'n bootycall? 1136 01:21:43,833 --> 01:21:47,833 Wat? Nee, we zijn uit elkaar. Je bent gisteren bevallen. 1137 01:21:47,916 --> 01:21:49,500 Ja. Mijn god. 1138 01:21:49,583 --> 01:21:52,375 Dat hebben we net al gedaan, oké? Ze blijft. 1139 01:21:53,000 --> 01:21:56,041 Ik moet jullie wel spreken. Professioneel. 1140 01:21:56,125 --> 01:21:58,166 Natuurlijk. - Ja. 1141 01:22:01,541 --> 01:22:05,750 William Butten van Falcon Airlines wil met me afspreken. 1142 01:22:06,833 --> 01:22:07,833 Een etentje. 1143 01:22:09,500 --> 01:22:10,791 Enig idee waarom? 1144 01:22:10,875 --> 01:22:16,041 Hij gooit de handdoek in de ring. Mensen haten pestkoppen en misschien... 1145 01:22:16,125 --> 01:22:19,208 ...lijkt Falcon Airlines door deze rechtszaak... 1146 01:22:19,708 --> 01:22:21,625 ...op Regina George op Pink Day. 1147 01:22:26,125 --> 01:22:27,166 Uit Mean Girls. 1148 01:22:27,791 --> 01:22:30,666 De film Mean Girls. Met hoe heet ze. 1149 01:22:30,750 --> 01:22:33,458 Dat is... Niet op letten. - Ga nou naar huis. 1150 01:22:33,541 --> 01:22:36,250 Ik moet kolven. Wat denk jij? - Ga naar je kind. 1151 01:22:36,333 --> 01:22:39,333 Dat doe ik niet. Over Falcon Airlines. 1152 01:22:39,416 --> 01:22:43,125 Sydney heeft gelijk. Hij wil vast van de rechtszaak af... 1153 01:22:43,208 --> 01:22:47,458 ...en een bod doen om je luchtvaartmaatschappij te kopen. 1154 01:22:48,041 --> 01:22:49,500 Zo gaan ze te werk. 1155 01:22:52,708 --> 01:22:54,125 Bereid je voor. 1156 01:22:55,083 --> 01:22:56,500 Het wordt een goed bod. 1157 01:22:57,625 --> 01:23:01,625 Je kunt de rest van je leven doen wat je maar wil... 1158 01:23:01,708 --> 01:23:03,583 ...waar je wil, met... 1159 01:23:04,875 --> 01:23:06,458 ...wie je maar wil. 1160 01:23:11,208 --> 01:23:13,375 Oké, ik breng haar naar huis. Kom. 1161 01:23:13,458 --> 01:23:14,750 Sydney. Oké. 1162 01:23:14,833 --> 01:23:17,125 De baby heeft je nodig. - Het gaat best. 1163 01:23:25,750 --> 01:23:29,291 Bedankt voor uw komst, Ms Cruz. - Met genoegen, Bill. 1164 01:23:30,416 --> 01:23:33,583 Vertel. - Ja, we gaan direct aan de slag. 1165 01:23:33,666 --> 01:23:38,416 Geef die gates terug aan Dallas-Fort Worth dan geven zij ze aan mij. 1166 01:23:40,125 --> 01:23:42,083 Dat gaat niet gebeuren, Bill. 1167 01:23:42,916 --> 01:23:44,833 Die rare rechtszaak win je niet. 1168 01:23:45,833 --> 01:23:48,833 Charles Johnson en ik aten samen en dronken koffie. 1169 01:23:48,916 --> 01:23:52,541 Ik zei dat ik meer vluchten op z'n luchthaven zou krijgen. 1170 01:23:52,625 --> 01:23:55,625 Meer mensen in z'n bars en restaurants. 1171 01:23:55,708 --> 01:23:59,541 Geen omkoping, geen seks. Ik vertelde hem alleen de waarheid. 1172 01:24:00,250 --> 01:24:02,083 Wij zijn de betere airline. 1173 01:24:03,125 --> 01:24:05,500 Je hebt gelijk over de rechtszaak. 1174 01:24:06,000 --> 01:24:08,375 Die werkt niet. Dat wist ik. 1175 01:24:10,666 --> 01:24:13,500 Daarom had ik een plan als back-up. 1176 01:24:19,041 --> 01:24:20,916 Ken je mijn privédetective? 1177 01:24:21,000 --> 01:24:24,916 Julie Schatz. Ze volgde je op zoek naar iets wat ik kon gebruiken. 1178 01:24:25,000 --> 01:24:26,333 En dat is gelukt. 1179 01:24:26,416 --> 01:24:29,250 Sorry, maar ik ben nergens anders goed in. 1180 01:24:29,333 --> 01:24:32,416 Echt, als ik kon tapdansen, waren we hier nu niet. 1181 01:24:32,500 --> 01:24:36,583 Jullie zijn echt een mooi stel. Dat was niet gelogen. 1182 01:24:38,666 --> 01:24:40,708 Goeie ouwe Julie Schatz. 1183 01:24:40,791 --> 01:24:44,083 Ze heeft me een fortuin bespaard bij mijn scheidingen. 1184 01:24:45,708 --> 01:24:47,041 Ik neem de... 1185 01:24:47,708 --> 01:24:48,958 Macallan 30. 1186 01:24:49,625 --> 01:24:51,541 Ik heb iets te vieren. 1187 01:24:51,625 --> 01:24:52,875 En voor u? 1188 01:24:57,166 --> 01:25:01,583 Hij publiceert de foto's en ik vlieg eruit wegens slapen met een werknemer. 1189 01:25:01,666 --> 01:25:05,833 Tenzij ik de gates teruggeef en weg moet omdat ik een slechte CEO ben. 1190 01:25:05,916 --> 01:25:08,666 Mis ik een niet-rotte optie? 1191 01:25:08,750 --> 01:25:13,500 Sorry, Jackie. Ik zie geen scenario waarbij je je baan houdt. 1192 01:25:15,708 --> 01:25:18,916 6-11. Of ik eet 'm zelf. 6-11. 1193 01:25:20,375 --> 01:25:23,208 Dit is de lekkerste ontbijtburrito ooit. 1194 01:25:23,291 --> 01:25:25,083 Er zit liefde in die burrito. 1195 01:25:25,750 --> 01:25:28,291 Dit is mijn roeping. 1196 01:25:28,375 --> 01:25:31,500 6-12. Eentje half-om-half. 6-12. 1197 01:25:31,583 --> 01:25:34,500 Dat Peter Vance nou een foodtruck heeft. 1198 01:25:34,583 --> 01:25:36,250 Nee, ik werk hier alleen. 1199 01:25:36,333 --> 01:25:37,708 Ik leef nu in dienst. 1200 01:25:37,791 --> 01:25:41,500 Ik gaf Enrique zijn truck terug. Hij leerde me koken... 1201 01:25:41,583 --> 01:25:43,291 ...en goed kauwen. 1202 01:25:43,375 --> 01:25:46,583 Gracias, Enrique. - De nada, kerel. 1203 01:25:47,250 --> 01:25:48,416 Hij is een topper. 1204 01:25:49,375 --> 01:25:52,666 Ik kwam altijd naar jou als ik advies nodig had. 1205 01:25:53,708 --> 01:25:54,791 Weet je nu iets? 1206 01:25:56,208 --> 01:25:59,416 Ga na wat het belangrijkst voor je is. 1207 01:26:01,458 --> 01:26:03,708 Er zit een stem in je, Jackie. 1208 01:26:04,875 --> 01:26:07,625 Pas na 40 jaar luisterde ik naar de mijne. 1209 01:26:09,333 --> 01:26:11,416 Je hoeft maar te luisteren. 1210 01:26:17,916 --> 01:26:19,416 Lekkerste burrito ooit. 1211 01:26:20,208 --> 01:26:21,375 Echt wel. 1212 01:26:21,958 --> 01:26:25,041 6-13. Komt dat zien. 1213 01:26:26,000 --> 01:26:27,833 Vaya con Dios. 1214 01:26:30,708 --> 01:26:35,166 De spullen liggen daar maar. Voor die prijs neemt iemand anders ze. 1215 01:26:35,250 --> 01:26:36,875 Rustig, gordita. 1216 01:26:36,958 --> 01:26:39,666 Zeg dat wel. Bedankt, captain Jack. 1217 01:26:39,750 --> 01:26:40,666 Oké. 1218 01:26:41,458 --> 01:26:43,916 Oké, papa. We wachten wel. - Braaf meisje. 1219 01:26:48,333 --> 01:26:49,791 Heb je even? 1220 01:26:50,375 --> 01:26:52,583 Natuurlijk. Kom verder. 1221 01:26:53,666 --> 01:26:54,916 Mijn... 1222 01:26:57,416 --> 01:26:59,000 Mijn ontslagbrief. 1223 01:27:00,083 --> 01:27:02,458 Je hebt hoe dan ook een advocaat nodig... 1224 01:27:03,041 --> 01:27:06,333 ...en na die foto's kan ik dat niet zijn. 1225 01:27:07,666 --> 01:27:09,541 Ga je terug naar Londen? 1226 01:27:09,625 --> 01:27:10,625 Manhattan. 1227 01:27:12,166 --> 01:27:15,875 Groot kantoor, goeie reputatie. Tot de nok gevuld met eikels. 1228 01:27:17,208 --> 01:27:18,541 Nou, succes. 1229 01:27:19,458 --> 01:27:21,208 Ik wens je het beste. 1230 01:27:23,625 --> 01:27:26,583 Zeg tegen Lizzy dat jij het uitgemaakt hebt. 1231 01:27:26,666 --> 01:27:28,291 Al gebeurd, niet bang zijn. 1232 01:27:28,875 --> 01:27:29,791 Bedankt. 1233 01:27:31,125 --> 01:27:32,375 Jij bedankt, Jackie. 1234 01:27:33,583 --> 01:27:35,083 Het was een genoegen. 1235 01:27:37,500 --> 01:27:38,541 Alles. 1236 01:27:44,125 --> 01:27:45,458 Voor ik ga... 1237 01:27:46,208 --> 01:27:47,750 ...nog één ding. 1238 01:27:53,125 --> 01:27:56,958 Je bent een fantastische CEO. 1239 01:27:58,916 --> 01:28:03,791 Dus ik snap maar niet waarom je je door één man laat commanderen. 1240 01:28:04,916 --> 01:28:06,166 Hij heeft foto's. 1241 01:28:06,250 --> 01:28:09,166 Niet die lul. Je vader. 1242 01:28:10,416 --> 01:28:15,125 Kom op, Jackie. Naast jou stelt hij niks voor. Hij is een grap. Een mascotte. 1243 01:28:15,208 --> 01:28:19,541 Je hebt 't wel over mijn vader. - Laat je toch niet door hem commanderen. 1244 01:28:19,625 --> 01:28:21,541 Niemand commandeert mij. - Kom op. 1245 01:28:21,625 --> 01:28:24,333 Alleen hij staat je in de weg. - We zijn klaar. 1246 01:28:25,666 --> 01:28:27,583 Ik wist wel dat je zou gaan. 1247 01:28:28,375 --> 01:28:30,000 Succes in Manhattan. 1248 01:28:50,208 --> 01:28:51,833 Goedemorgen. - Morgen. 1249 01:29:21,708 --> 01:29:22,625 Wat is er? 1250 01:29:23,833 --> 01:29:24,875 Ga zitten. 1251 01:29:29,458 --> 01:29:33,250 Je ruimt mijn rotzooi al op vanaf dat je een bezem kon gebruiken. 1252 01:29:33,333 --> 01:29:36,166 Sinds mam wegging en pap het op ons afreageerde. 1253 01:29:37,291 --> 01:29:40,375 Zorg nou ook eens een keer voor jezelf. 1254 01:29:40,458 --> 01:29:43,000 Wat wil jij? - Ik weet het niet. 1255 01:29:45,250 --> 01:29:47,541 Ik heb haar hele leven verpest. 1256 01:29:49,750 --> 01:29:51,958 Ik weet niet of ik nog iets kan doen. 1257 01:29:53,375 --> 01:29:58,041 Je hebt enorme offers gebracht voor mij en voor dit bedrijf. 1258 01:30:00,208 --> 01:30:02,000 Ik ben je zo dankbaar. 1259 01:30:04,750 --> 01:30:06,125 Schop je me er nu uit? 1260 01:30:07,291 --> 01:30:08,250 Nee. 1261 01:30:11,000 --> 01:30:12,333 Ik neem ontslag. 1262 01:30:14,083 --> 01:30:16,458 Je hebt hier veel tijd om na te denken. 1263 01:30:18,125 --> 01:30:21,958 Ik heb veel nachten nagedacht over wat ik heb gedaan. 1264 01:30:23,333 --> 01:30:25,125 Als ik het ongedaan kon maken... 1265 01:30:26,166 --> 01:30:27,833 ...en alles over mocht doen... 1266 01:30:31,083 --> 01:30:35,833 ...dan hakte ik z'n kop er weer af. Ik word er nog blij van als ik eraan denk. 1267 01:30:36,375 --> 01:30:37,833 Wat je ook beslist... 1268 01:30:38,541 --> 01:30:42,291 ...zorg dat je ermee kunt leven, ook levenslang in een cel. 1269 01:31:15,041 --> 01:31:17,500 Ene Sydney Bloom wil je spreken. 1270 01:31:17,583 --> 01:31:20,458 Ze heeft een baby mee. 1271 01:31:21,041 --> 01:31:24,833 Wat een fijne verrassing. Ik... - Ze slaapt, maak zachtjes ruzie. 1272 01:31:24,916 --> 01:31:27,875 Je bent een laffe, slappe zak stront. 1273 01:31:27,958 --> 01:31:31,625 Laat je Jackie dit alleen doen terwijl het door jou komt? 1274 01:31:31,708 --> 01:31:35,083 Het kind is er, dus ik hoef je shit niet meer te pikken. 1275 01:31:35,166 --> 01:31:39,708 Geloof me, mannetje. Je hebt mijn shit nog niet gezien. 1276 01:31:39,791 --> 01:31:43,083 Hoe kon je haar dit aandoen met je mayonaise-ijsgezicht? 1277 01:31:43,166 --> 01:31:47,041 Ik heb een lange lijst over jouw gezicht, maar ik hou me in. 1278 01:31:47,125 --> 01:31:49,166 Wat? Uit marmer gehouwen? Perfect? 1279 01:31:49,250 --> 01:31:53,416 Michelle Pfeiffer op steroïden? Benedict Cumberbatch in 'n porno-pruik? 1280 01:31:53,500 --> 01:31:58,500 Sydney, in vredesnaam, ga je nog zeggen waar dit over gaat? 1281 01:31:58,583 --> 01:31:59,541 Dit. 1282 01:32:04,250 --> 01:32:05,416 Juist. 1283 01:32:08,541 --> 01:32:10,583 Hoe is het met de baby? - Super. 1284 01:32:10,666 --> 01:32:13,458 Vertrek wegens persoonlijke redenen. 1285 01:32:14,541 --> 01:32:16,125 Onzin, gordita. 1286 01:32:18,208 --> 01:32:20,166 Weet je het zeker? - Tja. 1287 01:32:20,833 --> 01:32:23,500 Dan kan hij die stomme foto's niet gebruiken. 1288 01:32:24,166 --> 01:32:26,500 Air Cruz houdt de gates en groeit. 1289 01:32:27,833 --> 01:32:30,750 Dat is het belangrijkste voor me. 1290 01:32:31,541 --> 01:32:32,666 Het bedrijf. 1291 01:32:33,250 --> 01:32:36,541 Ik heb te hard gewerkt om het ten onder te zien gaan. 1292 01:32:37,583 --> 01:32:38,958 Dus ik neem ontslag. 1293 01:32:42,875 --> 01:32:46,500 Echt, de raad zal dolblij zijn. - Fuck de raad. 1294 01:32:46,583 --> 01:32:49,166 Niet doen, oké? 1295 01:32:49,916 --> 01:32:54,708 Je vindt dit geweldig. Het pakt goed uit. Jij mag als redder optreden... 1296 01:32:54,791 --> 01:32:58,291 ...en 't overnemen tot er een vervanger is. - Waarom doe je zo? 1297 01:32:58,375 --> 01:33:01,500 Weet je wat ik niet ga missen aan m'n baan? 1298 01:33:02,000 --> 01:33:05,333 Glimlachen naar de raad terwijl jij me kleineert. 1299 01:33:05,416 --> 01:33:11,333 Als ik je afzeik, doen zij het niet. - Gelul. Laat niemand me afzeiken. 1300 01:33:11,416 --> 01:33:14,875 Laat niemand me gordita noemen op het wek. 1301 01:33:14,958 --> 01:33:16,625 Het is een koosnaampje. 1302 01:33:16,708 --> 01:33:21,416 Het houdt ze in de waan dat ik als 'n kind op je schoot zit terwijl jij vliegt. 1303 01:33:22,166 --> 01:33:24,208 We weten allebei wie wat deed. 1304 01:33:25,208 --> 01:33:28,041 Nu moet je ophouden, jongedame. Wacht. 1305 01:33:29,625 --> 01:33:33,500 Laat één ding duidelijk zijn. Ik ben hiermee begonnen. 1306 01:33:33,583 --> 01:33:37,416 Dit is mijn luchtvaartmaatschappij. - En je ging failliet. 1307 01:33:38,166 --> 01:33:41,416 Je dacht eraan om gewassen te gaan besproeien. 1308 01:33:41,500 --> 01:33:43,125 Ik wilde groter worden. 1309 01:33:43,208 --> 01:33:47,500 Ik regelde geld om meer vliegtuigen te kopen. Ik wilde commercieel gaan. 1310 01:33:48,333 --> 01:33:51,375 Waarom kun je niet onderkennen wat ik heb gedaan? 1311 01:33:51,458 --> 01:33:52,375 Kom op. 1312 01:33:52,916 --> 01:33:56,875 Ik heb altijd gezegd dat je een geweldige CEO bent. 1313 01:33:57,875 --> 01:33:58,958 Nog nooit. 1314 01:34:14,875 --> 01:34:20,083 Straks zal Air Cruz-CEO Jacqueline Cruz een aankondiging doen... 1315 01:34:20,166 --> 01:34:22,875 ...en investeerders kijken vol aandacht. 1316 01:34:22,958 --> 01:34:25,291 Het bedrijf wilde niet reageren... 1317 01:34:25,375 --> 01:34:30,333 {\an8}...maar de verwachtingen zijn hooggespannen dat dit een grote verandering wordt. 1318 01:34:30,916 --> 01:34:32,708 Help even als ze klaar is. 1319 01:34:33,416 --> 01:34:35,208 Zeg dat ik even bloemen stuur. 1320 01:34:36,291 --> 01:34:37,541 Naar mezelf. 1321 01:34:39,250 --> 01:34:42,000 Ik verwacht niet veel tegenstand... 1322 01:34:42,083 --> 01:34:45,458 ...want eerlijk gezegd kunnen ze zich dat niet veroorloven. 1323 01:34:46,500 --> 01:34:51,125 Onze vrienden van Sandlex Pharmaceuticals worden weer aangeklaagd. 1324 01:34:51,708 --> 01:34:54,416 Dit is wat voor jou, Mr Blanchflower. 1325 01:34:57,250 --> 01:34:58,583 Mr Blanchflower. 1326 01:34:59,750 --> 01:35:03,000 Alsof ik tegen m'n kinderen praat. Daniel. 1327 01:35:05,500 --> 01:35:06,541 Ik... 1328 01:35:07,041 --> 01:35:10,958 Sorry. Ik vrees dat u iemand anders moet zoeken. 1329 01:35:11,041 --> 01:35:14,541 Ik ben heel dankbaar voor de baan, maar... 1330 01:35:15,208 --> 01:35:16,208 Ik... 1331 01:35:19,916 --> 01:35:21,041 ...neem ontslag. 1332 01:35:21,875 --> 01:35:24,458 Pardon? Je kunt niet zomaar gaan. 1333 01:35:24,541 --> 01:35:28,333 Sorry, ik moet in 45 minuten in New Jersey zien te komen... 1334 01:35:28,416 --> 01:35:31,125 ...zodat de vrouw van wie ik hou geen fout maakt. 1335 01:35:31,208 --> 01:35:34,333 Succes met de verdediging van het miljardenbedrijf. 1336 01:35:38,125 --> 01:35:41,000 Neem op. 1337 01:35:41,500 --> 01:35:43,625 Kom op, Blankpowder, neem op. 1338 01:35:50,458 --> 01:35:54,958 Ja, ik spreek iets in, en wel dit. Ik zag je altijd al als laf kreng... 1339 01:35:55,041 --> 01:35:57,833 ...maar hoopte dat ik 't mis had. Moment. Jackie? 1340 01:35:57,916 --> 01:36:01,333 Kan ik iets zeggen waardoor je dit niet doet? 1341 01:36:01,416 --> 01:36:02,708 We maken het af. 1342 01:36:02,791 --> 01:36:06,208 Ik laat het alarm afgaan en zet de boel in de fik. 1343 01:36:07,458 --> 01:36:08,625 Wens me succes. 1344 01:36:10,750 --> 01:36:16,708 Kom binnen 30 seconden of ik verpletter je schedel eigenhandig en stop 'm in je... 1345 01:36:16,791 --> 01:36:18,250 Zakken. 1346 01:36:20,000 --> 01:36:21,416 Stom stelletje zakken. 1347 01:36:22,000 --> 01:36:23,250 De slechte soort. 1348 01:36:24,541 --> 01:36:27,291 HOLLAND TUNNEL FILEVORMING 1349 01:36:44,833 --> 01:36:47,250 Stil. Nu komt het. 1350 01:36:47,916 --> 01:36:49,291 Schatz, zet 'm harder. 1351 01:36:49,833 --> 01:36:51,083 Harder. - Oké. 1352 01:36:51,875 --> 01:36:53,041 Goedemorgen. 1353 01:36:55,000 --> 01:36:56,208 Hartelijk welkom... 1354 01:36:56,708 --> 01:36:59,291 ...aan onze collega's en gasten. 1355 01:37:00,208 --> 01:37:03,416 Bedankt dat jullie hier vandaag zijn. 1356 01:37:08,916 --> 01:37:15,291 Jullie verwachten dat ik de uitbreiding naar Dallas-Fort Worth aankondig... 1357 01:37:17,666 --> 01:37:19,250 ...maar dat is niet wat ik... 1358 01:37:19,833 --> 01:37:21,000 Jackie. 1359 01:37:22,208 --> 01:37:23,458 Jackie. 1360 01:37:23,958 --> 01:37:25,125 Jackie. 1361 01:37:27,083 --> 01:37:28,666 Het werd verdomme tijd. 1362 01:37:33,916 --> 01:37:37,083 Wat ik jullie wil vertellen... 1363 01:37:37,750 --> 01:37:39,708 ...is dat ik heb besloten... 1364 01:37:40,958 --> 01:37:42,500 ...om af te treden. 1365 01:37:42,583 --> 01:37:48,583 Sorry dat ik laat ben. De Holland Tunnel stond vast. Krankzinnig dat het zo werkt. 1366 01:37:48,666 --> 01:37:52,750 Twee rijbanen? Als er iets misgaat, liggen twee steden plat. 1367 01:37:52,833 --> 01:37:56,708 Mr Blanchflower, we zitten midden in een persconferentie. 1368 01:37:56,791 --> 01:37:58,166 Ms Cruz... 1369 01:37:58,958 --> 01:38:03,958 Ik wilde u iets zeggen voor u dit deed. Kunnen we buiten even praten? 1370 01:38:04,958 --> 01:38:06,916 U hebt onze aandacht. 1371 01:38:07,666 --> 01:38:09,958 Als u iets wilt zeggen, doe het dan. 1372 01:38:13,208 --> 01:38:14,416 Maar het is privé. 1373 01:38:17,458 --> 01:38:18,458 Juist. 1374 01:38:21,208 --> 01:38:23,291 Dan zal het moeten wachten. 1375 01:38:26,250 --> 01:38:28,250 Sorry voor de onderbreking. 1376 01:38:29,041 --> 01:38:30,375 Zoals ik zei... 1377 01:38:31,166 --> 01:38:32,916 ...heb ik besloten... 1378 01:38:33,666 --> 01:38:36,333 ...af te treden. - Wij hebben seks gehad. 1379 01:38:36,416 --> 01:38:37,916 Wat de fuck? 1380 01:38:39,666 --> 01:38:40,541 Zo. 1381 01:38:41,125 --> 01:38:42,250 Ik heb het gezegd. 1382 01:38:42,750 --> 01:38:44,208 Nu weet iedereen het... 1383 01:38:44,708 --> 01:38:50,000 ...en kan hij niets doen met die stomme foto's waarop je er prachtig uitziet. 1384 01:38:51,000 --> 01:38:53,125 Ms Cruz en ik... - Nee. 1385 01:38:53,208 --> 01:38:57,583 ...hebben het zero-tolerance beleid voor relaties op kantoor geschonden. 1386 01:38:58,833 --> 01:39:02,291 Maar onze relatie was niet ongepast. 1387 01:39:02,375 --> 01:39:03,541 Die was... 1388 01:39:04,291 --> 01:39:06,291 ...gepast en... 1389 01:39:07,750 --> 01:39:08,916 ...magisch. 1390 01:39:10,666 --> 01:39:14,000 We probeerden professioneel te zijn, eerlijk waar, maar... 1391 01:39:15,500 --> 01:39:20,250 Ik kreeg een stijve van alleen praten. Kijk nou. Ze is ongelooflijk mooi. 1392 01:39:20,333 --> 01:39:23,000 Dat was privé. Sommige dingen zijn dat. 1393 01:39:23,083 --> 01:39:26,541 Sorry, ik weet nu waar de grens ligt. Stijve kan niet. 1394 01:39:26,625 --> 01:39:28,500 Alles onder de gordel kan niet. 1395 01:39:29,541 --> 01:39:30,583 Begrepen. 1396 01:39:31,708 --> 01:39:34,708 Jackie. Mijn god, wat is het hier heet. 1397 01:39:35,375 --> 01:39:38,041 Buiten was 't ijskoud en hier is 't bloedheet. 1398 01:39:40,208 --> 01:39:41,875 Ga de strijd aan, Jackie. 1399 01:39:43,083 --> 01:39:47,791 Dat had ik 15 minuten geleden gezegd als de tunnel meer dan twee rijbanen had. 1400 01:39:47,875 --> 01:39:50,458 Het geschiftste wat ik ooit heb gezien. 1401 01:39:50,541 --> 01:39:52,333 Had de brug genomen. 1402 01:39:53,083 --> 01:39:56,500 Je hebt gelijk. Je hebt altijd gelijk. Je bent ongeslagen. 1403 01:39:59,000 --> 01:40:00,750 Stop niet, Jackie. 1404 01:40:01,916 --> 01:40:03,333 Je bent hier te goed in. 1405 01:40:05,833 --> 01:40:07,083 De Brit heeft gelijk. 1406 01:40:08,166 --> 01:40:10,333 Eindelijk zegt hij wat zinnigs. 1407 01:40:11,333 --> 01:40:14,916 Zij is het brein achter deze operatie. Altijd al geweest. 1408 01:40:17,208 --> 01:40:19,083 En als zij gaat, ga ik ook. 1409 01:40:20,458 --> 01:40:22,250 Je laat me versteld staan. 1410 01:40:22,750 --> 01:40:24,250 Ms Cruz. 1411 01:40:32,291 --> 01:40:34,125 Het kostte me 30 jaar... 1412 01:40:36,583 --> 01:40:41,208 ...en een heel beleefde Britse advocaat om eindelijk tegen die man in te gaan. 1413 01:40:42,541 --> 01:40:43,708 Bedankt, papa. 1414 01:40:43,791 --> 01:40:45,000 Graag gedaan, schat. 1415 01:40:46,833 --> 01:40:49,083 Je bedoelde hem. Sorry. Natuurlijk. 1416 01:40:49,166 --> 01:40:51,166 Mijn excuses, meneer. Vergeef me. 1417 01:40:57,125 --> 01:40:59,666 Je zei dat ik altijd eerlijk moest zijn. 1418 01:41:02,666 --> 01:41:04,166 Dus hier is de waarheid. 1419 01:41:08,083 --> 01:41:09,041 Ik hou van je. 1420 01:41:12,083 --> 01:41:14,333 Echt waar. Ik hou van deze vrouw. 1421 01:41:16,625 --> 01:41:17,708 Ik hou van je. 1422 01:41:18,500 --> 01:41:20,125 En ik wil met je werken. 1423 01:41:20,833 --> 01:41:24,125 Ik wil de rest van ons leven samen doorbrengen... 1424 01:41:24,208 --> 01:41:27,166 ...tot we sterven en terugkomen als worm en kat. 1425 01:41:31,625 --> 01:41:33,041 Persconferentie. 1426 01:41:34,458 --> 01:41:37,208 We zijn op een persconferentie. - O ja. 1427 01:41:44,083 --> 01:41:45,208 Nee. 1428 01:41:48,125 --> 01:41:49,500 Ik stap niet op. 1429 01:41:52,083 --> 01:41:55,958 Mijn naam staat op dat vliegtuig, met het logo dat ik tekende... 1430 01:41:56,041 --> 01:42:00,500 ...met waskrijt, op de vloer van papa's kantoor toen ik twaalf was. 1431 01:42:02,791 --> 01:42:04,708 En ik zal je nog iets vertellen. 1432 01:42:05,875 --> 01:42:08,791 Daniel is niet m'n enige relatie op het werk. 1433 01:42:11,208 --> 01:42:12,625 Ik heb relaties gehad... 1434 01:42:13,375 --> 01:42:15,333 ...met al mijn werknemers. 1435 01:42:18,083 --> 01:42:19,416 Ze zijn mijn familie. 1436 01:42:20,500 --> 01:42:24,916 Vanaf nu zorg ik dat jullie weten hoeveel jullie voor me betekenen. 1437 01:42:27,125 --> 01:42:29,958 Want ik blijf mooi hier. 1438 01:42:32,083 --> 01:42:38,541 Ik sta hier om trots aan te kondigen dat we uitbreiden naar Dallas-Fort Worth. 1439 01:42:38,625 --> 01:42:43,041 En wie daartegen wil vechten, heeft een goede advocaat nodig. 1440 01:42:43,125 --> 01:42:45,708 Want ik heb de beste in New Jersey. 1441 01:42:47,416 --> 01:42:50,041 En dus heb ik de beste ter wereld. 1442 01:42:50,625 --> 01:42:52,208 Yo, Jersey. 1443 01:42:52,791 --> 01:42:54,083 Jersey. 1444 01:42:54,166 --> 01:42:55,416 Jersey, baby. 1445 01:42:56,291 --> 01:42:59,166 Goed werk, broertje. 1446 01:43:01,875 --> 01:43:03,291 Zet uit, Schatz. 1447 01:43:03,916 --> 01:43:05,916 Schatz. Zet uit. 1448 01:43:11,000 --> 01:43:15,291 Ik kan nog steeds m'n baan, m'n bedrijf en alles kwijtraken. 1449 01:43:17,625 --> 01:43:19,916 Ik laat je niet uit de lucht vallen. 1450 01:43:51,291 --> 01:43:54,708 Ik heb je memo over relaties op het werk gelezen... 1451 01:43:54,791 --> 01:43:59,791 {\an8}Ja. Er staat dat ze zijn toegestaan zolang ze worden gemeld. Daar. 1452 01:43:59,875 --> 01:44:04,875 {\an8}Ken je die knappe elf die in de postkamer werkt? Marcus? 1453 01:44:04,958 --> 01:44:07,416 {\an8}Hem pak ik al zo'n anderhalf jaar. 1454 01:44:07,500 --> 01:44:09,708 {\an8}En hij is de vader van dit kind. 1455 01:44:09,791 --> 01:44:11,583 {\an8}Adem in, adem uit, George. 1456 01:44:11,666 --> 01:44:16,416 {\an8}Hij is ook de man achter vele orgasmes. 1457 01:44:17,666 --> 01:44:19,833 {\an8}Dat je het weet. 1458 01:44:19,916 --> 01:44:21,208 {\an8}Bedankt. 1459 01:44:22,541 --> 01:44:25,791 {\an8}Heather en ik gaan sinds kort met elkaar. 1460 01:44:26,500 --> 01:44:28,708 {\an8}Het is geweldig. 1461 01:44:28,791 --> 01:44:32,041 {\an8}Gisteravond hebben we het gedaan. 1462 01:44:32,125 --> 01:44:37,166 {\an8}Ik hoef geen details. - Dat mag best. Eerst zoende ze me daar. 1463 01:44:37,250 --> 01:44:41,000 {\an8}En toen begon ze in cirkels te werken. En dat... 1464 01:44:41,791 --> 01:44:44,708 {\an8}...blijkt m'n lievelingsvorm te zijn. 1465 01:44:44,791 --> 01:44:45,750 {\an8}Moet je horen. 1466 01:44:45,833 --> 01:44:51,125 {\an8}Iemand heeft ingebroken in mijn kantoor en porno op mijn laptop gedownload. 1467 01:44:51,208 --> 01:44:52,333 {\an8}En m'n desktop. 1468 01:44:53,333 --> 01:44:54,375 {\an8}En m'n mobiel. 1469 01:44:54,458 --> 01:44:57,541 {\an8}Peter Vance en ik hebben 't gedaan op het kerstfeest. 1470 01:44:58,125 --> 01:45:01,708 {\an8}Dat weet iedereen. We hoorden je gillen. - Schat. 1471 01:45:01,791 --> 01:45:03,250 {\an8}Dat was hij. 1472 01:45:04,500 --> 01:45:09,250 {\an8}Gary en ik moeten melden dat we een consensuele, intieme relatie hebben. 1473 01:45:09,333 --> 01:45:11,875 {\an8}Oké. Wat doet Luke hier dan? 1474 01:45:11,958 --> 01:45:13,041 {\an8}Ik kijk toe. 1475 01:45:13,791 --> 01:45:15,500 {\an8}Zonder hem lukt het niet. 1476 01:45:16,000 --> 01:45:20,416 {\an8}Laat me raden. Jullie komen melden dat jullie seks hebben. 1477 01:45:21,000 --> 01:45:23,791 {\an8}We melden dat we alles dubbelop doen. 1478 01:45:23,875 --> 01:45:28,375 {\an8}We willen duidelijkere taken, zodat het niet inefficiënt is. 1479 01:45:28,458 --> 01:45:30,458 {\an8}Hemel, sorry. 1480 01:45:30,541 --> 01:45:32,458 {\an8}En we neuken. 1481 01:45:32,541 --> 01:45:33,750 {\an8}Kijk aan. 1482 01:45:37,000 --> 01:45:42,041 {\an8}Mag je een dickpic sturen als het niet de jouwe is en een tekening? 1483 01:45:42,125 --> 01:45:45,083 {\an8}Ik wil hier graag werken. Dit is mijn cv... 1484 01:45:45,166 --> 01:45:48,208 {\an8}...en wat naaktfoto's van mij. 1485 01:45:49,958 --> 01:45:51,708 {\an8}Lazer op uit mijn kantoor. 1486 01:45:51,791 --> 01:45:56,375 {\an8}Ik wil je zeggen dat ik niets heb gedaan met wie dan ook. 1487 01:45:56,958 --> 01:45:58,500 {\an8}Maar ik wil graag. 1488 01:45:58,583 --> 01:46:01,208 {\an8}Schrijf je dat op? Ik wil graag. 1489 01:46:01,291 --> 01:46:05,833 {\an8}Je wil graag, want dat staat hier. Ik moet je vragen om ze weg te halen. 1490 01:46:06,541 --> 01:46:07,833 {\an8}Ik heb Dave gepijpt. 1491 01:46:07,916 --> 01:46:10,500 {\an8}Ik ook. - Dave heeft mij gebeft. 1492 01:46:11,083 --> 01:46:13,458 {\an8}En je vraagt je af waarom ik zo moe ben. 1493 01:46:16,291 --> 01:46:18,708 {\an8}Maar iedereen moet zich laten testen. 1494 01:46:18,791 --> 01:46:21,333 Ms Cruz, Mr Blanchflower, zeg het eens. 1495 01:46:21,416 --> 01:46:25,500 Moet ik goedkeuren dat mensen vrijuit poepen en 't naar elkaar gooien? 1496 01:46:25,583 --> 01:46:27,583 Nee, George. 1497 01:46:27,666 --> 01:46:30,458 We wilden even langskomen en volgens je beleid... 1498 01:46:30,541 --> 01:46:33,125 ...officieel verklaren dat... - We gaan trouwen. 1499 01:46:33,833 --> 01:46:35,416 Nee. - Ja. 1500 01:46:35,500 --> 01:46:38,333 Je bent uitgenodigd. We doen het in Londen. 1501 01:46:38,416 --> 01:46:41,583 Een bruiloft op locatie, maar de vlucht is gratis. 1502 01:46:41,666 --> 01:46:44,375 Wat een geweldig nieuws. 1503 01:46:44,458 --> 01:46:48,625 Als man en vrouw is jullie relatie legaal en gepast voor op kantoor. 1504 01:46:48,708 --> 01:46:50,916 Ik dacht dat je dat zou waarderen. 1505 01:46:51,000 --> 01:46:52,833 Heel erg. - Bedankt, George. 1506 01:46:52,916 --> 01:46:54,041 Bedankt, George. 1507 01:46:54,125 --> 01:46:55,583 Dit betekent veel. 1508 01:46:55,666 --> 01:46:57,666 Kun je eindelijk rustig slapen. 1509 01:46:57,750 --> 01:46:58,875 Zal ik doen. 1510 01:46:58,958 --> 01:47:00,541 Open of dicht? - Dicht. 1511 01:47:00,625 --> 01:47:01,583 Bedankt, George. 1512 01:47:09,416 --> 01:47:11,291 Baba ganoush. 1513 01:52:18,000 --> 01:52:19,750 PAS GETROUWD 1514 01:52:21,083 --> 01:52:23,625 Vertaling: Jolanda van den Berg