1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:53,416 --> 00:00:56,500
Wat leuk om je te ontmoeten.
- Verwacht niet te veel.
4
00:00:56,583 --> 00:00:58,791
Ik ben veel charmanter via de mail.
5
00:00:59,291 --> 00:01:00,291
Zo.
6
00:01:01,333 --> 00:01:04,416
Ik ben blij dat je me
mee uit vroeg. Eindelijk.
7
00:01:04,500 --> 00:01:07,583
Ik ga voor cardio
en kom zelden bij de gewichten.
8
00:01:07,666 --> 00:01:12,416
Ik doe het ook zelden. Ik moest je wel
vragen of ik had een hernia opgelopen.
9
00:01:12,500 --> 00:01:15,791
En waarom ben je nou
van Londen naar New Jersey gekomen?
10
00:01:15,875 --> 00:01:19,541
Voor een baan.
Ik ben bedrijfsjurist bij Air Cruz.
11
00:01:19,625 --> 00:01:21,750
Ik ben dol op Air Cruz. Bedankt.
12
00:01:22,416 --> 00:01:25,208
Altijd op tijd, goeie snacks.
- Proost.
13
00:01:25,291 --> 00:01:27,083
Je reclames zijn super.
14
00:01:27,166 --> 00:01:30,958
'Ik ben niet alleen de CEO van Air Cruz,
ik ben ook piloot.'
15
00:01:31,041 --> 00:01:36,000
Ik heb er zo'n hekel aan. M'n vader
maakte ze, dus na zijn pensioen moest ik.
16
00:01:36,083 --> 00:01:38,750
Het ergste aan die baan.
- Maar je bent top.
17
00:01:39,500 --> 00:01:44,291
Wat zal m'n ex jaloers zijn
dat ik uit ben met de dame van Air Cruz.
18
00:01:44,875 --> 00:01:47,500
Dit is geen date, maar een zakendiner.
19
00:01:48,000 --> 00:01:49,083
Nou...
20
00:01:49,166 --> 00:01:53,541
Mij werd ingefluisterd
dat je single bent en dat ben ik ook.
21
00:01:53,625 --> 00:01:54,916
Legaal en al.
22
00:01:55,500 --> 00:01:57,833
De mooiste zes maanden van m'n leven.
23
00:01:58,333 --> 00:02:01,125
Ik ben hier voor zaken...
- Sorry, je hebt gelijk.
24
00:02:01,208 --> 00:02:04,625
Echt, m'n ex is wel het laatste
waar ik over wil praten.
25
00:02:06,041 --> 00:02:07,041
Stacey.
26
00:02:08,708 --> 00:02:11,166
Maar is dat dan geen enorme stap terug?
27
00:02:11,250 --> 00:02:16,000
Ach, ik weet niet. Wereldwijd met
internationaal recht bezig zijn is leuk...
28
00:02:16,083 --> 00:02:18,750
...maar vandaag heb ik een geschil opgelost...
29
00:02:18,833 --> 00:02:22,791
...van een passagier
met een emotioneel ondersteunende hond.
30
00:02:22,875 --> 00:02:25,916
Je verbergt iets. Bedankt.
31
00:02:26,000 --> 00:02:29,625
Waarom ging je nou echt?
Uit jezelf, of werd je ontslagen?
32
00:02:29,708 --> 00:02:31,458
Toe, ik vertel niks door.
33
00:02:31,541 --> 00:02:35,666
Ik kreeg schurft van m'n ex
en ik heb het aan niemand verteld.
34
00:02:36,500 --> 00:02:37,500
Goed zo.
35
00:02:37,583 --> 00:02:42,208
Air Cruz breidt uit naar
Dallas-Fort Worth. Dat is een enorme stap.
36
00:02:42,291 --> 00:02:47,625
En ik wil dat de lounge dat uitstraalt,
als een soort kathedraal voor...
37
00:02:49,125 --> 00:02:50,000
Larry?
38
00:02:54,041 --> 00:02:55,416
Sorry, hoor.
39
00:02:56,500 --> 00:02:58,125
Stacey komt uit Dallas.
40
00:02:59,958 --> 00:03:01,708
Daar ontmoette ik haar.
41
00:03:10,750 --> 00:03:12,500
Huil je nou?
42
00:03:12,583 --> 00:03:14,916
Nee, ik huil niet.
43
00:03:17,916 --> 00:03:19,708
Larry.
- Het spijt me.
44
00:03:19,791 --> 00:03:22,500
Zullen we eten? We eten wat.
45
00:03:22,583 --> 00:03:27,166
Ik heb al een proteïnereep op.
Weet je waar ik voor kom? Voor deze.
46
00:03:27,250 --> 00:03:30,250
Heerlijk, toch?
Je proeft de tequila niet, hè?
47
00:03:30,333 --> 00:03:33,625
Maar het zit er absoluut wel in.
Zullen we water nemen?
48
00:03:33,708 --> 00:03:38,583
Hoor nou. Dat is m'n lievelingsnummer.
Echt, ik ben er gek op.
49
00:03:38,666 --> 00:03:39,833
Een topnummer.
50
00:03:39,916 --> 00:03:41,666
We moeten dansen.
51
00:03:41,750 --> 00:03:44,041
Nee, hoor. Echt niet.
- Kom dansen.
52
00:03:44,125 --> 00:03:49,375
Nee, echt niet. Dit is een restaurant.
- Blijf je zitten, ondeugend kereltje?
53
00:03:49,458 --> 00:03:53,666
Sorry, mensen. Pardon.
Tanya, toe. Ik smeek je.
54
00:03:58,500 --> 00:04:00,458
Mijn hemel. Wat de fuck?
55
00:04:00,541 --> 00:04:04,250
Zitten, anders schopt
mijn vriend je in elkaar.
56
00:04:04,333 --> 00:04:06,333
Tanya. Sorry.
- Hou haar aan de lijn.
57
00:04:06,416 --> 00:04:08,541
Niemand gaat je in elkaar slaan.
58
00:04:08,625 --> 00:04:11,875
Mijn excuses, allemaal.
Ik trakteer op een dessert.
59
00:04:16,958 --> 00:04:19,791
En toen hield de seks ook op.
60
00:04:21,583 --> 00:04:24,708
Ze dacht dat het haar schuld was, maar...
61
00:04:26,208 --> 00:04:27,375
...eerlijk gezegd...
62
00:04:28,958 --> 00:04:30,208
...lag het aan mij.
63
00:04:31,166 --> 00:04:33,416
En nu masturbeer ik bij haar.
64
00:04:34,458 --> 00:04:38,041
Ik ruk me af bij m'n ex-vrouw.
Is dat verknipt of...
65
00:04:38,125 --> 00:04:40,500
Ik moest maar eens gaan.
66
00:04:40,583 --> 00:04:41,416
Pardon.
67
00:04:52,333 --> 00:04:54,208
Ik vond het heel leuk vanavond.
68
00:04:55,916 --> 00:04:57,708
Welterusten, Tanya.
69
00:04:58,291 --> 00:04:59,875
Niet op de eerste date?
70
00:05:00,833 --> 00:05:02,333
Een echte heer.
71
00:05:03,583 --> 00:05:04,500
Nou...
72
00:05:05,416 --> 00:05:06,833
...tot de volgende keer.
73
00:05:10,541 --> 00:05:12,375
Welterusten.
- Welterusten.
74
00:05:12,458 --> 00:05:14,541
Wat ben jij een watje.
75
00:05:15,458 --> 00:05:17,875
Mam. Ik ben thuis.
76
00:05:26,958 --> 00:05:30,916
Jackie, ik wil nogmaals sorry zeggen.
77
00:05:31,000 --> 00:05:32,666
Het spijt me echt.
78
00:05:33,166 --> 00:05:34,208
Bel eens.
79
00:05:34,916 --> 00:05:35,958
Met Stacey.
80
00:05:37,125 --> 00:05:39,041
Misschien denkt ze ook aan jou.
81
00:05:39,625 --> 00:05:41,208
Al masturberend?
82
00:05:41,791 --> 00:05:43,041
Dag, Larry.
83
00:06:46,958 --> 00:06:49,625
Frederick, alsjeblieft.
Gisteravond afgemaakt.
84
00:06:49,708 --> 00:06:52,916
Geef maar aan Mr Vance zodra hij er is.
- Dat was snel.
85
00:06:53,000 --> 00:06:55,250
Je mag er meer tijd voor nemen.
86
00:06:55,916 --> 00:06:59,791
Mr Vance wordt kwaad
als er fouten in staan, dus...
87
00:07:01,291 --> 00:07:02,791
Er staan geen fouten in.
88
00:07:04,416 --> 00:07:06,291
Alles goed, Clair?
- Nee.
89
00:07:06,375 --> 00:07:09,625
Buiten is 't ijskoud,
maar in de trein is 't bloedheet...
90
00:07:09,708 --> 00:07:12,375
...dus ik zweet
door m'n thermo-ondergoed.
91
00:07:12,458 --> 00:07:17,916
En dat bevriest terwijl ik hierheen loop
en nu heb ik uitslag in m'n knieholten.
92
00:07:19,375 --> 00:07:22,416
O, jee.
- Wat heb jij gisteravond gedaan?
93
00:07:23,125 --> 00:07:26,166
Niks.
- Je hebt echt wel iets gedaan. Nou?
94
00:07:26,833 --> 00:07:28,875
Gewoon iets persoonlijks.
95
00:07:29,458 --> 00:07:30,458
Zoals?
96
00:07:31,333 --> 00:07:34,375
Sorry, hier is vast sprake
van een cultuurverschil.
97
00:07:34,458 --> 00:07:40,083
Privézaken bespreken met een collega
is voor mij ongepast of onbeleefd.
98
00:07:40,166 --> 00:07:44,916
Mijn vraag: 'Alles goed, Clair?', is niet
echt een vraag. Ik zeg alleen hallo.
99
00:07:45,000 --> 00:07:48,375
Maar als je mij iets vraagt,
geef ik antwoord.
100
00:07:48,458 --> 00:07:51,500
Zo werkt een gesprek.
- Oké.
101
00:07:51,583 --> 00:07:54,750
Gisteren bijvoorbeeld, toen je...
- Goeiemorgen.
102
00:07:55,708 --> 00:07:59,333
Toen je zei dat je prikkelbare darm
behoorlijk opspeelde...
103
00:07:59,416 --> 00:08:02,916
Dat is een privéprobleem
dat privé is. Snap je?
104
00:08:03,000 --> 00:08:05,375
Wat moet ik dan zeggen?
- Alleen ja.
105
00:08:05,458 --> 00:08:08,166
Ik zeg 'alles goed',
jij zegt 'ja' en klaar.
106
00:08:08,250 --> 00:08:11,625
Maar het gaat niet goed.
- Klopt, maar we zeggen van wel.
107
00:08:16,291 --> 00:08:18,416
Goedemorgen, Ms Cruz.
- Goedemorgen.
108
00:08:23,000 --> 00:08:24,791
Goedemorgen, Ms Cruz.
- Morgen.
109
00:08:24,875 --> 00:08:27,208
Goedemorgen, Ms Cruz.
110
00:08:31,208 --> 00:08:34,000
Hé. Hoe was het gisteravond?
- Vreselijk.
111
00:08:34,791 --> 00:08:38,416
Wie heeft Larry verteld dat ik single ben?
- Wie weet dat niet?
112
00:08:38,916 --> 00:08:40,000
Terecht.
- Sorry.
113
00:08:40,083 --> 00:08:42,250
Probeerde hij wat?
- En hij huilde.
114
00:08:42,333 --> 00:08:47,708
Ik ga gillen. Ik word zo kwaad als mensen
privé en werk niet kunnen scheiden.
115
00:08:47,791 --> 00:08:51,416
Behalve bij jou. Jij hebt werk en werk.
116
00:08:51,916 --> 00:08:55,083
Ik heb niemand nodig.
Ik richt me op mijn werk.
117
00:08:55,166 --> 00:08:58,541
Zeg dat wel, zuster. Mijn hemel.
- Oké.
118
00:08:58,625 --> 00:09:02,875
Ik mag het niet vragen,
maar hoe kun je zo nog lopen?
119
00:09:02,958 --> 00:09:05,333
Dat mag je niet vragen. Ga maar voor.
120
00:09:05,416 --> 00:09:07,541
Nee, jij.
- Het is jouw maatschappij.
121
00:09:08,208 --> 00:09:11,875
Hoor jij niet thuis?
Of aan 't bevallen in het ziekenhuis?
122
00:09:11,958 --> 00:09:15,958
Ik ga naar 't ziekenhuis als de baby komt
en werk de dag erna verder.
123
00:09:16,041 --> 00:09:19,166
Dat meen je toch niet?
Neem verlof. Ik maak me zorgen.
124
00:09:19,250 --> 00:09:22,500
Marcus?
Breng dit naar de juridische afdeling.
125
00:09:22,583 --> 00:09:24,875
Ja, meteen, Ms Bloom.
126
00:09:24,958 --> 00:09:26,416
Meteen, Ms Bloom?
127
00:09:26,500 --> 00:09:29,125
Klaar voor het verhoor?
128
00:09:30,250 --> 00:09:33,583
Zenuwachtig.
- Welnee, dit gaat nergens over.
129
00:09:33,666 --> 00:09:38,500
Zodra de grootste luchtvaartmaatschappij
niemand aanklaagt, krijgen ze een slappe.
130
00:09:38,583 --> 00:09:41,250
Sydney. Zeg dat niet. De deur staat open.
131
00:09:41,333 --> 00:09:42,750
Het is zo.
- Kom op.
132
00:09:42,833 --> 00:09:45,333
Niks aan de hand. Vance maakt ze af.
133
00:09:46,916 --> 00:09:49,666
Ja, toch?
- Ja. Ik zou er graag bij willen zijn.
134
00:09:49,750 --> 00:09:53,125
Peter Vance verslindt die klojo's gewoon.
135
00:09:54,666 --> 00:09:57,250
Gunderson. Met Peter Vance.
136
00:09:57,333 --> 00:10:01,500
Wat is dit voor gelul
over het verhoor eerder doen?
137
00:10:02,208 --> 00:10:03,666
Peter, het spijt me.
138
00:10:07,791 --> 00:10:09,333
Rot op.
- Peter...
139
00:10:09,416 --> 00:10:11,750
Luister even goed, klootzak.
140
00:10:11,833 --> 00:10:14,958
Als dat de enige optie is
in je CEO's kostbare schema...
141
00:10:15,041 --> 00:10:18,041
...ondervraag ik hem ook.
- Je gaat niet... Peter.
142
00:10:18,125 --> 00:10:21,833
Ja, dat kan ik wel.
Kijk maar naar je mail, eikel.
143
00:10:22,416 --> 00:10:23,500
Raad eens?
144
00:10:26,125 --> 00:10:27,708
Ik... Ben je er nog?
145
00:10:30,791 --> 00:10:31,916
Wat gebeurt er?
146
00:10:35,083 --> 00:10:37,708
Ik weet niet
of het rundvlees of chorizo was...
147
00:10:37,791 --> 00:10:40,166
Alles goed, Clair?
- Nee, helemaal niet.
148
00:10:40,250 --> 00:10:43,166
Mr Vance verslikte zich
in z'n ontbijtburrito.
149
00:10:43,250 --> 00:10:44,791
Mijn god.
150
00:10:44,875 --> 00:10:47,291
Kun je burrito's eten voor het ontbijt?
151
00:10:47,833 --> 00:10:50,500
Wat erg. Is hij in orde?
- Hij wordt beademd.
152
00:10:50,583 --> 00:10:54,416
Hij klaagt de foodtruck aan
wegens te grote stukken worst.
153
00:10:54,500 --> 00:10:57,416
Ben jij Blanchflower?
- Ja, Daniel Blanchflower.
154
00:10:57,500 --> 00:11:00,125
De generaal valt,
de kolonel wordt ingezet.
155
00:11:00,208 --> 00:11:03,250
Vance vindt je top,
jij doet Falcon Airlines.
156
00:11:03,333 --> 00:11:06,333
Over vijf minuten bij Ms Cruz.
- Ik kom.
157
00:11:11,500 --> 00:11:14,916
Waarom kijken jullie zo?
- Heb je Ms Cruz al ontmoet?
158
00:11:15,000 --> 00:11:18,458
Nee, Rachael.
Ik heb dat genoegen nog niet gehad.
159
00:11:18,541 --> 00:11:20,166
Genoegen?
160
00:11:20,666 --> 00:11:23,000
Dus je voelt je graag dom en bang?
161
00:11:24,958 --> 00:11:27,500
Ze is een harde. Niet stamelen.
162
00:11:27,583 --> 00:11:31,125
Maar wel praten.
Praat alleen precies genoeg.
163
00:11:31,208 --> 00:11:36,041
En complimenteer haar schoenen niet.
Die keer in de lift was vreselijk.
164
00:11:36,125 --> 00:11:39,041
Ze houdt van lavendel.
Probeer daarnaar te ruiken.
165
00:11:39,125 --> 00:11:41,250
Ze haat ademgeluiden. Niet ademen.
166
00:11:41,333 --> 00:11:45,708
Maar als het dan moet,
doe het dan snel via je mondhoek, zo.
167
00:12:03,708 --> 00:12:06,083
Loop maar door, ze verwacht u.
- Bedankt.
168
00:12:06,708 --> 00:12:07,708
Sterkte.
169
00:12:21,541 --> 00:12:23,125
Allemachtig.
170
00:12:26,958 --> 00:12:28,541
Je bent heel...
171
00:12:30,666 --> 00:12:31,666
...indrukwekkend.
172
00:12:34,041 --> 00:12:35,083
Je...
173
00:12:36,333 --> 00:12:37,833
...straalt, je...
174
00:12:42,250 --> 00:12:46,166
Ben jij de nieuwe advocaat?
- Ja. Sorry.
175
00:12:46,250 --> 00:12:48,791
Dat ben ik, Daniel Blanchflower.
176
00:12:50,458 --> 00:12:51,833
Mooie schoenen.
177
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
Fuck.
178
00:12:52,833 --> 00:12:55,208
Sydney?
- Ja?
179
00:12:57,666 --> 00:12:59,416
Is dit hem?
- Ja. Dit is...
180
00:12:59,500 --> 00:13:01,625
Ik ben het letterlijk al vergeten.
181
00:13:01,708 --> 00:13:05,125
Blanchflower.
- Blankpowder. Dat zei ik.
182
00:13:05,208 --> 00:13:09,291
Kunnen we het uitstellen?
- Dan lijkt het alsof we iets verbergen.
183
00:13:10,333 --> 00:13:14,666
Ms Cruz, ik verzeker je
dat ik bijzonder capabel ben...
184
00:13:14,750 --> 00:13:20,541
...en graag help
met wat het ook is waar hulp bij nodig is.
185
00:13:21,166 --> 00:13:22,333
Schoenen of recht...
186
00:13:22,416 --> 00:13:26,333
Waarschijnlijk eerder juridische hulp,
lijkt me zo, van mij.
187
00:13:41,708 --> 00:13:43,333
Fijne dag.
- Dank je.
188
00:13:56,041 --> 00:13:59,666
Goedemorgen. Ik ben Daniel.
- Vanessa. Aangenaam.
189
00:14:00,166 --> 00:14:02,666
Oké. Aan de slag dan maar.
190
00:14:02,750 --> 00:14:08,333
Ms Cruz, vier maanden geleden, op 25 juli,
kwam Falcon Airlines mondeling overeen...
191
00:14:08,416 --> 00:14:10,708
...met de luchthaven Dallas-Fort Worth...
192
00:14:10,791 --> 00:14:14,875
...om tien gates in hun terminal
te verwerven. Is u dat bekend?
193
00:14:14,958 --> 00:14:18,166
Ja.
- Maar op 26 juli, de dag erna...
194
00:14:18,250 --> 00:14:21,750
...vloog u naar Dallas
met uw privéjet, Cruz One...
195
00:14:21,833 --> 00:14:26,166
...voor overleg met Charles Johnson,
voorzitter van de raad.
196
00:14:26,250 --> 00:14:31,083
Na uw avond samen
heeft Mr Johnson zich zomaar bedacht...
197
00:14:31,166 --> 00:14:35,250
...en de gates die hij Falcon Airlines
had beloofd aan u gegeven.
198
00:14:35,333 --> 00:14:36,666
Klopt dat?
- Ja.
199
00:14:36,750 --> 00:14:40,833
Wilt u ons zeggen wat er die avond
tussen u en Mr Johnson is gebeurd?
200
00:14:47,666 --> 00:14:50,708
We aten samen.
- Ging u nog ergens anders heen?
201
00:14:50,791 --> 00:14:54,416
Terug naar uw hotel? Naar zijn huis?
- Nee.
202
00:14:54,500 --> 00:14:56,041
Naar de pinautomaat?
203
00:14:57,083 --> 00:15:00,875
U weet dat Mr Johnson
enkele dagen later een boot heeft gekocht?
204
00:15:00,958 --> 00:15:04,791
Wat is het nou? Heb ik hem omgekocht
of met hem geslapen?
205
00:15:04,875 --> 00:15:07,125
Zeg het maar. Dat gaan we hier na.
206
00:15:07,791 --> 00:15:11,541
Ik overleg met mijn advocaat.
- Pauzes zijn op gezette tijden.
207
00:15:15,916 --> 00:15:19,125
Wat doe je in vredesnaam?
- Wat wil je dat ik doe?
208
00:15:19,208 --> 00:15:22,958
Vance zou elk woord
van die smeerlap bestrijden.
209
00:15:23,041 --> 00:15:24,958
Maak bezwaar.
- Dat doe ik niet.
210
00:15:25,916 --> 00:15:27,041
Doe het.
- Nee.
211
00:15:27,125 --> 00:15:28,583
Doe het.
- Ms Cruz.
212
00:15:28,666 --> 00:15:31,458
Doe het, of ik ontsla je.
- Ontsla me dan maar.
213
00:15:32,333 --> 00:15:35,250
Ik heb geen goede eerste indruk gemaakt...
214
00:15:35,333 --> 00:15:38,583
...maar je straalt echt
en die schoenen zijn fantastisch.
215
00:15:40,208 --> 00:15:42,375
Ik doe dit niet voor het eerst.
216
00:15:43,458 --> 00:15:44,416
Nou...
217
00:15:45,083 --> 00:15:47,958
...het is je geraden dat je met wat komt.
218
00:15:52,208 --> 00:15:54,000
Tot slot, Ms Cruz...
219
00:15:54,083 --> 00:15:56,375
...na uw avond met Mr Johnson...
220
00:15:56,458 --> 00:15:59,416
...hebt u de volgende ochtend
samen ontbeten, toch?
221
00:15:59,500 --> 00:16:03,291
We dronken koffie. Er was geen ontbijt.
- Prima.
222
00:16:04,041 --> 00:16:04,958
Koffie.
223
00:16:05,458 --> 00:16:08,083
Bedankt, Jackie. Ik ben klaar met haar.
224
00:16:08,166 --> 00:16:11,708
Pauzeren we
voor de ondervraging van Mr Butten?
225
00:16:11,791 --> 00:16:14,458
Ik heb maar een paar vragen. Zo gepiept.
226
00:16:15,666 --> 00:16:16,500
Goed.
227
00:16:17,250 --> 00:16:18,916
Voor het procesverslag:
228
00:16:19,000 --> 00:16:22,333
U bent William Butten,
CEO van Falcon Airlines?
229
00:16:22,416 --> 00:16:25,083
Ja, maar zeg maar Bill.
- Heel goed.
230
00:16:25,708 --> 00:16:31,708
Bill, je lijkt veel te weten
over de avond van Ms Cruz met Mr Johnson.
231
00:16:31,791 --> 00:16:33,000
Klopt.
232
00:16:33,083 --> 00:16:36,041
Je weet hoe laat ze gingen eten.
233
00:16:36,125 --> 00:16:38,375
Je weet waar ze gingen eten.
234
00:16:38,458 --> 00:16:39,916
Weet je ook wat ze aten?
235
00:16:40,000 --> 00:16:42,791
Zij nam de filet
en hij de Chileense zeebaars.
236
00:16:42,875 --> 00:16:43,708
Juist.
237
00:16:45,208 --> 00:16:48,708
Van mijn kant is de vraag dan eenvoudig.
238
00:16:50,875 --> 00:16:52,541
Hoe weet je dit allemaal?
239
00:16:57,458 --> 00:16:58,375
De...
240
00:16:59,208 --> 00:17:03,125
...informatie werd me verstrekt door een...
241
00:17:03,625 --> 00:17:06,625
...belangrijke pers...
Een belanghebbende...
242
00:17:06,708 --> 00:17:10,625
...die toevallig op de hoogte was van de...
243
00:17:12,041 --> 00:17:12,875
...feiten.
244
00:17:12,958 --> 00:17:16,291
Dat kon ik niet goed volgen.
Vanessa, lees je even terug?
245
00:17:16,375 --> 00:17:19,916
Dat hoeft echt niet.
- Jawel, dat is mijn werk.
246
00:17:21,208 --> 00:17:23,875
De informatie werd me verstrekt...
247
00:17:23,958 --> 00:17:25,875
...door een belangrijke persoon...
248
00:17:25,958 --> 00:17:29,791
...een belanghebbende
die kennis had van de...
249
00:17:31,000 --> 00:17:32,041
...feiten.
250
00:17:32,666 --> 00:17:34,958
Dat zei hij.
- Bedankt, Vanessa.
251
00:17:35,041 --> 00:17:36,916
Ik ben benieuwd.
252
00:17:37,541 --> 00:17:39,291
Wie was die belanghebbende?
253
00:17:42,083 --> 00:17:44,583
Paul. Paul nog wat. Even vergeten.
254
00:17:44,666 --> 00:17:47,125
Paul Huntingford.
- Ja.
255
00:17:47,208 --> 00:17:50,916
Mr Johnsons assistent.
Heb je hem betaald of met hem geslapen?
256
00:17:51,000 --> 00:17:53,208
Dat was het. Sorry dat we stoppen.
257
00:17:53,291 --> 00:17:57,500
De pauzes zijn op gezette tijden.
- Jullie horen van ons. Mee.
258
00:17:58,541 --> 00:18:01,208
Bedankt, Vanessa.
- Bedankt. Goed werk, Daniel.
259
00:18:12,916 --> 00:18:14,583
Heather?
- Ja, Ms Cruz?
260
00:18:14,666 --> 00:18:17,708
Wil je Mr Blanchflower vragen om te komen?
261
00:18:18,208 --> 00:18:19,250
Natuurlijk.
262
00:18:19,958 --> 00:18:22,125
En dan mag je naar huis.
263
00:18:22,208 --> 00:18:24,458
Oké, fijne avond.
- Bedankt.
264
00:18:40,333 --> 00:18:41,208
Ms Cruz?
265
00:18:42,041 --> 00:18:44,791
Doe de deur maar dicht. Ga zitten.
266
00:18:57,791 --> 00:19:00,291
Ik heb hier altijd zo'n hekel aan...
267
00:19:01,208 --> 00:19:02,333
...maar...
268
00:19:04,458 --> 00:19:05,625
...het spijt me.
269
00:19:07,875 --> 00:19:10,000
Komen er nog meer woorden?
270
00:19:10,083 --> 00:19:11,000
Nee.
271
00:19:11,750 --> 00:19:16,250
Ik haat excuses aanbieden,
dus accepteer ze alsjeblieft.
272
00:19:16,750 --> 00:19:19,833
Maar zeker.
- Je deed het uitstekend.
273
00:19:19,916 --> 00:19:22,500
Ik had me dan ook in de zaak verdiept.
274
00:19:22,583 --> 00:19:24,916
Heb je dit allemaal gelezen...
275
00:19:25,000 --> 00:19:29,458
...voor het geval dat je baas bijna
zou stikken op de dag van de verklaring?
276
00:19:29,541 --> 00:19:32,333
Je zou nog opkijken
van het aantal advocaten...
277
00:19:32,416 --> 00:19:35,125
...dat bijna stikt in een stuk worst.
278
00:19:36,166 --> 00:19:37,125
Nou...
279
00:19:38,083 --> 00:19:41,791
...fijn om iemand te ontmoeten
die erom geeft. Dat zie je zelden.
280
00:19:42,625 --> 00:19:46,875
Voor de meesten is werk iets
wat je moet doorstaan tot het weekend.
281
00:19:46,958 --> 00:19:48,166
Maar voor mij...
282
00:19:49,458 --> 00:19:52,750
...is dit juist het leukste.
- Dat snap ik wel.
283
00:19:54,166 --> 00:19:55,250
Dus bedankt...
284
00:19:56,041 --> 00:19:57,666
...dat je een van ons bent.
285
00:19:59,333 --> 00:20:00,500
Graag gedaan.
286
00:20:06,416 --> 00:20:09,083
Het spijt me ontzettend.
- Wat de fuck, man?
287
00:20:09,166 --> 00:20:12,083
Echt, ik wil dit niet.
- Lazer op uit mijn kantoor.
288
00:20:12,166 --> 00:20:14,166
Natuurlijk. Het spijt me enorm.
289
00:20:14,250 --> 00:20:18,583
Ik wil 't uitleggen.
Dit komt door diverse stimuli...
290
00:20:18,666 --> 00:20:22,541
Waarom is ie er nog?
- Geen idee, ik wou dat ie wegging. Ik ga.
291
00:20:22,625 --> 00:20:23,833
Het spijt me echt.
292
00:20:44,416 --> 00:20:47,041
Mijn god.
293
00:20:50,541 --> 00:20:52,041
Mijn god.
294
00:20:59,250 --> 00:21:03,208
Alles goed, Daniel?
- Ik ben in m'n kantoor met de deur dicht.
295
00:21:03,291 --> 00:21:06,250
Mogelijk wekenlang.
- Gaat het? Wat is er?
296
00:21:11,541 --> 00:21:17,250
Misschien lucht 't op als je erover praat.
- Het zijn mijn zaken, Clair. Privézaken.
297
00:21:18,500 --> 00:21:21,125
Ms Cruz wil je meteen spreken.
298
00:21:26,666 --> 00:21:28,833
Waarom zeg je dat niet meteen?
299
00:21:30,583 --> 00:21:32,541
Je had me nog niet beledigd.
300
00:21:36,000 --> 00:21:38,375
Je wilde me spreken?
- Nee.
301
00:21:38,458 --> 00:21:40,750
Oké.
- Hij had 't tegen mij.
302
00:21:41,458 --> 00:21:44,333
Kom binnen
en doe de deur dicht, Mr Blanchflower.
303
00:21:46,083 --> 00:21:52,000
Nu Peter in het ziekenhuis ligt, wil ik
dat jij de juridische afdeling leidt.
304
00:21:54,916 --> 00:21:56,583
Tenminste, als je...
305
00:21:57,833 --> 00:21:59,500
...je er hard voor wil maken.
306
00:22:01,833 --> 00:22:02,833
Natuurlijk.
307
00:22:03,833 --> 00:22:05,125
Ik werk graag...
308
00:22:06,041 --> 00:22:06,958
...hard.
309
00:22:10,541 --> 00:22:13,666
Oké, bedankt.
Wil je de deur achter je dichtdoen?
310
00:22:13,750 --> 00:22:17,166
Nee, wacht.
Sydney, dit kunnen we later wel afmaken.
311
00:22:17,750 --> 00:22:21,125
Kan dat?
- Ik wil even met Mr Blanchflower praten.
312
00:22:21,208 --> 00:22:22,416
Ja, oké.
313
00:22:24,708 --> 00:22:26,458
Goed werk.
- Dank je.
314
00:22:27,208 --> 00:22:30,333
Kan ik je helpen met...
- Absoluut niet.
315
00:22:30,416 --> 00:22:33,166
Niet doen.
- Kom, zeg. Is het 1952?
316
00:22:33,250 --> 00:22:37,375
Draai je om, zo lopen mensen
volgens mij een kamer uit.
317
00:22:37,458 --> 00:22:39,625
Moet de deur open of dicht?
- Dicht.
318
00:22:39,708 --> 00:22:40,958
Open?
- Dicht.
319
00:22:41,041 --> 00:22:43,375
Weet je, ik doe 'm dicht.
- Bedankt.
320
00:22:45,791 --> 00:22:48,041
Ga zitten.
- Dank je.
321
00:22:53,375 --> 00:22:55,541
Oké, vanaf nu...
322
00:22:55,625 --> 00:22:59,875
...hoop ik dat we
kunnen samenwerken zonder verdere...
323
00:23:01,375 --> 00:23:04,791
...incidenten.
- Uiteraard. En nogmaals sorry voor...
324
00:23:04,875 --> 00:23:06,708
Ik laat het achter me.
325
00:23:09,000 --> 00:23:10,541
We gaan door.
- Graag.
326
00:23:14,458 --> 00:23:18,791
Ik hoop dat je weet dat ik me zoiets
nooit bewust in m'n hoofd zou halen.
327
00:23:18,875 --> 00:23:24,625
Ook als je bedrijf geen zero-tolerance
beleid voor relaties op het werk had.
328
00:23:24,708 --> 00:23:29,291
Tja, niet schijten waar je eet. Regel één
van captain Jack. Dat is m'n vader.
329
00:23:29,375 --> 00:23:32,708
Ik ken de beroemde captain Jack Cruz.
330
00:23:33,541 --> 00:23:34,583
Oorlogsheld.
331
00:23:34,666 --> 00:23:36,166
Ondernemer.
332
00:23:36,666 --> 00:23:39,291
Geweldige verhalenverteller.
- Die, ja.
333
00:23:39,375 --> 00:23:41,083
En hij zit nog in de raad.
334
00:23:41,166 --> 00:23:43,583
Is hij erelid?
- Nee.
335
00:23:44,375 --> 00:23:46,583
Hij komt naar elke vergadering.
336
00:23:46,666 --> 00:23:50,750
Anders was ik al vervangen
door iemand van een elite-universiteit.
337
00:23:50,833 --> 00:23:54,416
Maar gaat het niet ontzettend goed?
- Ja, inderdaad.
338
00:23:54,500 --> 00:23:58,083
Maar ze zullen me altijd zien
als papa's kleine meid.
339
00:23:58,166 --> 00:24:00,000
Dat klinkt...
340
00:24:01,333 --> 00:24:02,708
...niet frustrerend.
341
00:24:05,791 --> 00:24:07,250
Als ik je niet meer zie...
342
00:24:07,833 --> 00:24:10,000
...fijn weekend.
343
00:24:10,083 --> 00:24:11,500
Nee.
- Dag.
344
00:24:11,583 --> 00:24:12,875
Tot maandag.
345
00:24:12,958 --> 00:24:14,791
Ik kijk ernaar uit.
- Ik ook.
346
00:24:14,875 --> 00:24:16,583
Ik bedoel...
- Om te werken.
347
00:24:22,916 --> 00:24:25,000
Cheerio.
- Ja, cheerio.
348
00:24:26,416 --> 00:24:27,500
Bedankt.
349
00:24:38,708 --> 00:24:41,041
Alles goed?
- Vraagje.
350
00:24:41,125 --> 00:24:44,750
Staart Ms Bloom nog naar me
terwijl ze over haar buik wrijft...
351
00:24:44,833 --> 00:24:47,583
...als een Bond-schurk die een kat aait?
352
00:24:48,375 --> 00:24:49,791
Geen goed nieuws.
353
00:24:52,625 --> 00:24:54,250
Sterkte, kerel.
- Dank je.
354
00:25:02,583 --> 00:25:06,750
Hij vertraagt en legt de bal neer
en brengt 'm zo langs Kovačić.
355
00:25:06,833 --> 00:25:08,208
Mooie actie.
356
00:25:09,000 --> 00:25:11,625
Maddison naar Porro, die blijft passen.
357
00:25:11,708 --> 00:25:13,375
Prachtig.
358
00:25:25,041 --> 00:25:26,875
Ga naar huis. Het is zaterdag.
359
00:25:26,958 --> 00:25:29,166
Als jij er bent, dan ik ook.
360
00:25:29,250 --> 00:25:31,166
Oké. Even voor de duidelijkheid...
361
00:25:31,250 --> 00:25:34,125
...je neemt een week vrij
als de baby komt, toch?
362
00:25:34,208 --> 00:25:38,416
Als ik in bed kan liggen, kan ik
aan een bureau zitten. Werk gaat voor.
363
00:25:38,500 --> 00:25:41,791
Dat zeggen er veel voor 't kind er is.
- Zo word ik niet.
364
00:25:41,875 --> 00:25:43,500
Sorry dat ik zo schreeuw.
365
00:25:43,583 --> 00:25:47,375
Ik koos inseminatie om niet
te worden afgeleid door een relatie.
366
00:25:47,458 --> 00:25:50,750
De enigen bij mij thuis
zijn ik en een legertje nanny's.
367
00:25:50,833 --> 00:25:52,333
Hemel, en de...
368
00:25:52,875 --> 00:25:55,500
...baby.
- Bedenk je gerust op de dag zelf.
369
00:25:55,583 --> 00:25:58,708
Hé, voordat je gaat, Falcon Airlines?
370
00:25:58,791 --> 00:26:00,541
God zal me liefhebben.
371
00:26:00,625 --> 00:26:05,583
Wachten we nog tot de rechter bepaalt
of deze onzin echt moet voorkomen?
372
00:26:05,666 --> 00:26:10,666
Ja, Daniel zegt dat het
volkomen onzinnig is en dat het goedkomt.
373
00:26:10,750 --> 00:26:11,583
Oké.
374
00:26:14,083 --> 00:26:15,666
Weet je...
375
00:26:16,333 --> 00:26:18,083
...laatst...
376
00:26:20,875 --> 00:26:23,416
...na de verklaring...
377
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Nou?
378
00:26:28,875 --> 00:26:29,791
Wat?
379
00:26:30,291 --> 00:26:32,458
Niks.
- Wat is dit nou? Jackie?
380
00:26:32,541 --> 00:26:35,000
Niks. Ga naar huis.
- Jackie.
381
00:27:17,708 --> 00:27:20,166
Red je je hier wel, alleen met haar?
382
00:27:22,291 --> 00:27:23,708
Ze is m'n zus.
383
00:27:25,291 --> 00:27:27,583
En ze zit aan de tafel geketend.
384
00:27:29,375 --> 00:27:30,666
Pas maar goed op.
385
00:27:31,375 --> 00:27:34,500
'Ze is mijn zus.
Ze zit aan de tafel geketend.'
386
00:27:34,583 --> 00:27:37,166
Kom je uit Buckingham Palace, lulhannes?
387
00:27:38,000 --> 00:27:39,541
Ik moet zo praten, Lizzy.
388
00:27:39,625 --> 00:27:42,791
Ik red het niet met:
'Oi, bezwaar, zakkenwasser.'
389
00:27:46,083 --> 00:27:47,125
Goed...
390
00:27:47,916 --> 00:27:51,375
Wat speelt er met de meiden?
- Er speelt helemaal niks.
391
00:27:51,458 --> 00:27:56,333
Ik ben bezorgd. Je staat al zo lang droog,
je ballen zijn vast net watermeloenen.
392
00:27:56,416 --> 00:27:59,125
Zo werkt het niet.
Maak je maar druk om jezelf.
393
00:27:59,208 --> 00:28:03,291
Ik heb meer seks dan ooit.
Komt door het accent, ze zijn er weg van.
394
00:28:03,375 --> 00:28:06,750
Soms draag ik niet eens ondergoed.
- Elizabeth.
395
00:28:06,833 --> 00:28:08,291
Ga naar huis.
396
00:28:08,791 --> 00:28:11,541
M'n broertje hoeft niet op me te passen.
397
00:28:11,625 --> 00:28:14,916
Hier vind je nooit iemand.
Amerikanen zijn je type niet.
398
00:28:16,208 --> 00:28:17,541
Wat is dat?
399
00:28:18,458 --> 00:28:20,708
Niks.
- Het was echt wel iets.
400
00:28:21,625 --> 00:28:22,708
Niks.
401
00:28:27,000 --> 00:28:30,791
Het doet er niet toe.
Ik vind iemand leuk, maar het kan niet.
402
00:28:30,875 --> 00:28:33,583
Te dik? Enorme meid?
- Nee, Lizzy.
403
00:28:33,666 --> 00:28:35,750
Harige buik?
- Lizzy.
404
00:28:35,833 --> 00:28:40,041
Ben ik het, viezerik? Je eigen zus?
- Kom op. Het is m'n baas.
405
00:28:40,708 --> 00:28:43,875
Is ze knap?
- Zo zit het niet. Ze is...
406
00:28:44,875 --> 00:28:45,916
...slim.
407
00:28:46,500 --> 00:28:49,083
Ze is dynamisch. Ze is...
408
00:28:51,708 --> 00:28:53,000
Ongelooflijk.
409
00:28:53,083 --> 00:28:56,541
Is ze knap?
- Ik gaf haar een hand en kreeg een stijve.
410
00:28:56,625 --> 00:28:58,750
Het was echt slecht.
411
00:28:58,833 --> 00:29:03,750
Grote goden. Vraag haar dan mee uit.
- Dat kan niet.
412
00:29:04,250 --> 00:29:07,791
Je schijt niet waar je eet.
- Ik schijt wel waar ik eet.
413
00:29:07,875 --> 00:29:10,083
Waar ik slaap, eet, masturbeer.
414
00:29:10,166 --> 00:29:11,291
Het kan niet.
415
00:29:11,791 --> 00:29:13,000
Echt niet.
416
00:29:13,791 --> 00:29:18,166
Ethiek is je ding niet,
maar ik word geschorst.
417
00:29:18,875 --> 00:29:20,500
Het kost me m'n visum.
418
00:29:21,000 --> 00:29:23,791
Ik ga niet zonder jou naar huis.
- Stommeling.
419
00:29:25,041 --> 00:29:27,166
Dat ben je zelf, lul.
420
00:29:35,458 --> 00:29:36,583
Pas op.
421
00:29:41,208 --> 00:29:42,541
Daar is ie dan.
422
00:29:45,250 --> 00:29:48,125
Welkom terug, Peter.
Heb je je benen bezeerd?
423
00:29:48,208 --> 00:29:52,000
Nee, Rachael. Ik ben vertrokken
voor de artsen me ontsloegen.
424
00:29:52,083 --> 00:29:53,500
Als ik zou vallen...
425
00:29:53,583 --> 00:29:57,916
...zou ik wettelijk verplicht zijn
de luchtvaartmaatschappij aan te klagen.
426
00:29:58,000 --> 00:29:59,583
En dat gebeurt niet.
427
00:30:10,083 --> 00:30:12,708
Welkom terug, Peter. Hoe gaat het?
428
00:30:12,791 --> 00:30:16,416
Fantastisch. Ik heb die klojo's
failliet laten verklaren...
429
00:30:16,500 --> 00:30:20,291
...en de foodtruck afgepakt
als 'fuck you' voor mijn bijna-dood.
430
00:30:20,375 --> 00:30:22,291
Het was een mooie dag.
- Top.
431
00:30:22,375 --> 00:30:26,458
Wil je een update over Falcon Airlines?
432
00:30:26,541 --> 00:30:29,333
Niet nodig. Ik zorg
dat de boel verworpen wordt...
433
00:30:29,416 --> 00:30:33,125
...met een vonnis zo groot
dat de rechter erin stikt.
434
00:30:34,458 --> 00:30:38,291
Als ik mag, ik weet niet of dat...
- Wow, puppy.
435
00:30:38,375 --> 00:30:39,833
Laat het aan mij over.
436
00:30:40,416 --> 00:30:41,916
De grote hond is terug.
437
00:30:45,750 --> 00:30:47,750
Knap, hoor. Oké dan.
438
00:30:48,291 --> 00:30:52,083
En hij houdt niet op. Prima.
439
00:30:53,375 --> 00:30:54,375
Heerlijk.
440
00:31:12,500 --> 00:31:13,625
Wat is dit?
441
00:31:13,708 --> 00:31:19,708
Vance z'n krankzinnige document van 200
pagina's waarin hij vraagt om een sepot.
442
00:31:19,791 --> 00:31:23,791
Heeft hij iedereen gezocht
met wie ik de laatste 10 jaar heb gedatet?
443
00:31:23,875 --> 00:31:29,416
Ik denk dat hij wilde aantonen
dat jij geen seks hebt, en dat klopt.
444
00:31:29,500 --> 00:31:31,625
Jij bent kunstmatig geïnsemineerd.
445
00:31:32,333 --> 00:31:33,500
Ik neuk.
446
00:31:33,583 --> 00:31:34,750
Oké.
447
00:31:34,833 --> 00:31:38,625
De laatste man die zwoer
dat jullie seks hebben gehad...
448
00:31:38,708 --> 00:31:41,750
...is van vier jaar geleden.
Dat kan niet kloppen.
449
00:31:41,833 --> 00:31:44,000
Ik was druk.
- Mijn arme schat.
450
00:31:44,083 --> 00:31:45,750
Je wilde me spreken?
- Nee.
451
00:31:45,833 --> 00:31:49,708
Hij bedoelt mij. Heb je dit gelezen?
- Twee keer.
452
00:31:49,791 --> 00:31:51,791
Waarom twee keer?
- Dat is m'n werk.
453
00:31:51,875 --> 00:31:54,125
Hoe gênant dit ook is...
454
00:31:54,666 --> 00:31:57,500
...denk je dat het werkt?
- Praat met Mr Vance.
455
00:31:57,583 --> 00:32:00,125
Nee, je werkt voor mij, niet voor Peter.
456
00:32:00,958 --> 00:32:02,916
Zeg wat je denkt. De waarheid.
457
00:32:04,000 --> 00:32:05,916
Dit was een enorme fout.
458
00:32:06,500 --> 00:32:10,625
We hadden een goed argument
dat niet hing op het feit dat je een...
459
00:32:10,708 --> 00:32:12,208
Seksloze freak bent.
460
00:32:12,291 --> 00:32:15,500
Oké.
- Ik wilde zeggen: vreemd preuts.
461
00:32:15,583 --> 00:32:17,708
Niet leuk.
- Weduwe van de Amish.
462
00:32:17,791 --> 00:32:19,708
Nog erger.
- Kieskeurige queen.
463
00:32:24,041 --> 00:32:25,083
Het spijt me.
464
00:32:34,125 --> 00:32:36,041
Wat?
- Doen jullie het?
465
00:32:36,125 --> 00:32:41,250
Er loopt een rechtszaak die draait om de
vraag of je een zakenpartner verleid hebt.
466
00:32:41,333 --> 00:32:42,875
Ik weet het.
467
00:32:42,958 --> 00:32:46,166
Pak een collega
en die shit kost je je maatschappij.
468
00:32:46,250 --> 00:32:47,666
We doen het niet.
469
00:32:47,750 --> 00:32:51,708
De raad zoekt een reden
om je eruit te werken. Geef ze die niet.
470
00:32:51,791 --> 00:32:54,750
Ik heb beëdigde verklaringen
dat ik niemand neuk.
471
00:32:54,833 --> 00:32:58,083
Oké, goed.
Bovendien ben je veel te goed voor hem.
472
00:32:58,166 --> 00:33:01,375
Alsof Helena van Troje
seks heeft met Mr. Bean.
473
00:33:02,333 --> 00:33:03,166
Bedankt?
474
00:33:03,250 --> 00:33:05,291
Wat wil je met Vance doen?
475
00:33:06,583 --> 00:33:09,708
Mij een zorg. Doe maar.
Ja, ik zie je daar.
476
00:33:11,625 --> 00:33:13,916
Het wordt een rechtszaak.
477
00:33:14,000 --> 00:33:14,958
Mijn god.
478
00:33:15,916 --> 00:33:19,083
Vanaf nu leidt Daniel
alles rondom Falcon Airlines.
479
00:33:19,166 --> 00:33:21,416
Dat kun je niet maken.
480
00:33:21,500 --> 00:33:23,625
Peter?
- Je kunt me niet degraderen.
481
00:33:23,708 --> 00:33:27,541
Ik heb te veel werk en te veel huwelijken
in deze tent gestopt.
482
00:33:27,625 --> 00:33:30,916
Haal even adem.
- Ik regel deze zaak voor je.
483
00:33:31,000 --> 00:33:34,166
Ik win deze zaak voor je, of ik kap ermee.
484
00:33:43,541 --> 00:33:46,416
{\an8}SPOEDVERGADERING
ONTSLAG PETER VANCE
485
00:33:56,291 --> 00:33:58,375
Goedemorgen, Daniel Blanchflower.
486
00:33:58,458 --> 00:33:59,875
Goedemorgen, Daniel.
487
00:34:00,458 --> 00:34:02,875
Ik ben het, Jacqueline Cruz.
488
00:34:02,958 --> 00:34:07,583
Natuurlijk, je naam kwam in beeld.
Gelukkig is je telefoon niet gestolen.
489
00:34:09,958 --> 00:34:11,125
Zeg het eens.
490
00:34:11,208 --> 00:34:15,125
Spoedvergadering over Peter Vance
om acht uur. Ik heb je nodig.
491
00:34:15,833 --> 00:34:17,916
Ik zal er zijn.
- Fijn. Dank je wel.
492
00:34:21,875 --> 00:34:22,791
Dag.
493
00:34:22,875 --> 00:34:23,833
Dag.
494
00:34:24,958 --> 00:34:26,083
Dag.
495
00:34:29,208 --> 00:34:30,166
Dag.
496
00:34:36,375 --> 00:34:40,791
Dit is ronduit belachelijk.
Peter Vance is een oude vriend.
497
00:34:40,875 --> 00:34:42,916
En een verdomd goede advocaat.
498
00:34:43,000 --> 00:34:44,791
En hij heeft het verknald.
499
00:34:44,875 --> 00:34:49,375
Jullie hebben zijn document gelezen.
De details klopten totaal niet.
500
00:34:49,458 --> 00:34:52,875
Dus je vervangt Peter Vance
door een nieuwkomer?
501
00:34:52,958 --> 00:34:54,166
Daniel Blanchflower.
502
00:34:54,250 --> 00:34:57,083
Als ik 't tegen jou heb,
weet je dat meteen.
503
00:34:57,166 --> 00:34:59,291
Oogcontact is de eerste aanwijzing.
504
00:35:00,083 --> 00:35:03,125
Mr Blanchflower is
ondanks zijn recente komst...
505
00:35:03,208 --> 00:35:06,000
...de beste persoon voor deze klus.
Ik ben de CEO.
506
00:35:06,083 --> 00:35:08,333
Met ons goedvinden.
507
00:35:08,416 --> 00:35:11,791
Je overhaaste, emotionele beslissing
doet ons twijfelen...
508
00:35:11,875 --> 00:35:14,875
...of je wel de juiste man bent.
- Mijn hemel.
509
00:35:15,458 --> 00:35:17,750
Ik kom net op tijd voor het vuurwerk.
510
00:35:18,250 --> 00:35:19,375
Captain Jack.
511
00:35:21,041 --> 00:35:22,416
Hola, Francisco.
512
00:35:22,916 --> 00:35:25,416
Dames en heren, goedemorgen.
- Goedemorgen.
513
00:35:25,500 --> 00:35:27,666
Gordita, hoe gaat het?
514
00:35:28,416 --> 00:35:29,541
Pap.
515
00:35:30,125 --> 00:35:31,750
Betekent gordita schatje?
516
00:35:31,833 --> 00:35:33,791
Klein dikkerdje.
517
00:35:33,875 --> 00:35:38,500
Waarom vervang je Peter Vance
door een man die nog aan het uitpakken is?
518
00:35:38,583 --> 00:35:42,916
Ben ik zo weer bij de les?
- De raad is niet blij met mijn beslissing.
519
00:35:44,000 --> 00:35:46,125
We werken voor hen, niet andersom.
520
00:35:46,208 --> 00:35:51,333
Jack, we zijn er niet blij mee
en hadden echt geraadpleegd willen worden.
521
00:35:51,416 --> 00:35:52,333
Ik snap het.
522
00:35:52,833 --> 00:35:55,125
Je deed wat je het beste leek...
523
00:35:55,208 --> 00:35:58,666
...maar nu is het tijd
voor koelere hoofden.
524
00:35:59,416 --> 00:36:04,291
Hij mag assisteren als je dat wil, maar
Peter is onze man, dit is te belangrijk.
525
00:36:04,375 --> 00:36:09,333
Ik weet hoe belangrijk Peter is. Ik wilde
helemaal niet dat hij zou vertrekken.
526
00:36:09,416 --> 00:36:11,375
Bel hem en bied je excuses aan.
527
00:36:11,458 --> 00:36:13,541
Geregeld.
- Jack.
528
00:36:14,833 --> 00:36:17,166
Sorry dat we hierop blijven terugkomen...
529
00:36:17,250 --> 00:36:20,791
...maar we vinden het tijd
voor een ervaren CEO.
530
00:36:20,875 --> 00:36:22,833
Het is tijd voor verandering.
531
00:36:22,916 --> 00:36:25,250
Dit is absoluut niet het moment.
532
00:36:27,666 --> 00:36:29,416
Daniel Blanchflower.
533
00:36:29,500 --> 00:36:33,125
Ik probeerde me eerder voor te stellen,
maar je was onbeleefd.
534
00:36:35,708 --> 00:36:39,958
Peter Vance is een goede man
die een grote fout heeft gemaakt.
535
00:36:41,208 --> 00:36:45,083
En ik ben eerlijk gezegd
overgekwalificeerd voor deze baan.
536
00:36:45,166 --> 00:36:49,291
Alsof Jude Bellingham rechtsback speelt
voor het team van de kroeg.
537
00:36:52,083 --> 00:36:53,916
Voetbal. Soccer.
538
00:36:55,791 --> 00:36:56,833
Kroeg?
539
00:36:59,500 --> 00:37:02,791
Jude Bellingham...
- Geweldige middenvelder.
540
00:37:04,625 --> 00:37:09,375
Ms Cruz nam de juiste beslissing,
net als alle andere waardoor jullie...
541
00:37:09,458 --> 00:37:13,541
...miljoenen ponden hebben verdiend.
Dollars. Ik ben echt heel goed.
542
00:37:14,500 --> 00:37:17,208
Ik zou haar beslissingen
blijven vertrouwen...
543
00:37:17,291 --> 00:37:20,083
...tot ze ons verrast met een slechte.
544
00:37:22,416 --> 00:37:23,416
Dank u.
545
00:37:28,083 --> 00:37:30,666
Mag ik zeggen: ik moet hem niet.
546
00:37:30,750 --> 00:37:32,916
Echt helemaal niet.
- Dank je, Sydney.
547
00:37:33,000 --> 00:37:37,458
Maar ik ben het met hem eens.
Ms Cruz weet wat ze doet.
548
00:37:37,541 --> 00:37:40,666
Ik ga echt niet
tegen een zwangere vrouw in.
549
00:37:41,333 --> 00:37:46,000
Voorlopig houden we het
op gordita en de Brit, ja?
550
00:37:46,708 --> 00:37:47,541
Ja.
551
00:37:59,958 --> 00:38:03,791
We moeten het hebben over de kosten
van de nieuwe gate in Dallas.
552
00:38:03,875 --> 00:38:09,166
Er komt een grote vloot bij.
Dat betekent piloten, boordpersoneel...
553
00:38:09,250 --> 00:38:13,458
...onderhoud voor de toestellen
en de vloot moet verzekerd worden.
554
00:38:14,041 --> 00:38:15,291
Wat zei je?
555
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
En...
- Jongens.
556
00:38:25,791 --> 00:38:27,375
Goedemorgen.
557
00:38:35,500 --> 00:38:36,916
Pardon.
558
00:38:37,000 --> 00:38:38,041
Goedemorgen.
559
00:38:38,125 --> 00:38:39,791
Goedemorgen.
560
00:39:05,958 --> 00:39:10,375
Bedankt. Dat was echt niet nodig.
- Fijne verjaardag, Henry.
561
00:39:10,958 --> 00:39:13,791
Op de beste kerel ooit.
562
00:39:14,375 --> 00:39:16,750
Je bent top, Henry.
563
00:39:17,541 --> 00:39:18,916
Gefeliciteerd, Henry.
564
00:39:19,000 --> 00:39:20,916
Je bent een echte zak.
565
00:39:26,000 --> 00:39:27,083
Nu jij.
566
00:39:27,666 --> 00:39:29,791
Het was een compliment.
567
00:39:29,875 --> 00:39:33,291
Geen compliment.
Dat mag je niet zeggen. Niet op kantoor.
568
00:39:33,375 --> 00:39:37,000
George, dat snap ik nu,
maar ik vind dat je moet weten...
569
00:39:37,083 --> 00:39:39,458
...dat het bij ons niet slecht is.
570
00:39:39,541 --> 00:39:40,708
Baba ganoush.
571
00:39:40,791 --> 00:39:42,833
We gebruiken het voor alles.
572
00:39:42,916 --> 00:39:44,166
De hele tijd.
573
00:39:44,250 --> 00:39:47,375
Als je een parkeerboete krijgt,
zeg je: 'Stomme zak.'
574
00:39:47,458 --> 00:39:51,375
Ik hoef geen voorbeelden.
- Zie je een ouwe vriend: 'Hé, zak.'
575
00:39:51,458 --> 00:39:52,875
Omdat je 'm mag.
576
00:39:52,958 --> 00:39:56,833
Als je team scoort, zeg je:
'Ja, zakken.'
577
00:39:56,916 --> 00:40:00,583
Loopt er een muis
over je aanrecht: 'Brutale zak.'
578
00:40:00,666 --> 00:40:03,916
Minderen.
- Zo verwerken we de vijf stadia van rouw.
579
00:40:09,875 --> 00:40:11,541
Eerlijk, George.
580
00:40:12,416 --> 00:40:14,458
Ik ben geen...
- Hou op.
581
00:40:14,541 --> 00:40:16,166
Stop.
582
00:40:16,666 --> 00:40:21,625
Ik wil je op m'n knieën smeken om dat
woord nooit meer te zeggen in dit kantoor.
583
00:40:21,708 --> 00:40:25,541
Ik moet dit aantekenen,
want dat was te veel.
584
00:40:25,625 --> 00:40:27,666
Ik snap het.
585
00:40:27,750 --> 00:40:29,875
Bedankt, George. Je bent een goeie...
586
00:40:30,958 --> 00:40:31,875
...kerel.
587
00:40:40,166 --> 00:40:42,416
Nu ik hier toch ben...
- O, fijn.
588
00:40:42,500 --> 00:40:45,625
Ons zero-tolerance beleid
voor relaties op het werk.
589
00:40:45,708 --> 00:40:47,583
Is dat niet een beetje...
590
00:40:48,083 --> 00:40:49,041
...onrealistisch?
591
00:40:50,750 --> 00:40:54,791
Je kunt mensen er niet van weerhouden
dat ze elkaar leuk vinden.
592
00:40:54,875 --> 00:41:01,416
Als beide partijen ermee instemmen
en het gedrag professioneel blijft...
593
00:41:02,500 --> 00:41:04,291
Moet dat dan niet kunnen?
594
00:41:05,916 --> 00:41:06,750
Nee.
595
00:41:10,833 --> 00:41:12,416
Daniel.
- Ms Cruz.
596
00:41:14,041 --> 00:41:15,458
Goedendag.
597
00:41:15,541 --> 00:41:18,291
En u ook goedendag, meneer.
598
00:41:23,166 --> 00:41:25,708
Hallo, George. Heb je even?
599
00:41:25,791 --> 00:41:28,000
Ms Cruz. Ja, natuurlijk. Hallo.
600
00:41:28,083 --> 00:41:29,625
Goed, dat...
601
00:41:30,166 --> 00:41:32,458
...zero-tolerance beleid over daten.
602
00:41:33,541 --> 00:41:35,208
Is dat niet een tikje...
603
00:41:35,750 --> 00:41:37,000
...onrealistisch?
604
00:41:39,666 --> 00:41:41,458
Goed nieuws, slecht nieuws.
605
00:41:41,541 --> 00:41:45,041
Het slechte is dat ze je weer
willen verhoren. Het goede is...
606
00:41:45,125 --> 00:41:46,958
...dat het een andere zaak is.
607
00:41:47,041 --> 00:41:50,375
Een passagier die van boord
is verwijderd klaagt je aan...
608
00:41:50,458 --> 00:41:54,583
...en de rechter staat erop
dat je twee dagen naar ze toe komt.
609
00:41:54,666 --> 00:41:57,750
Absoluut niet.
- Het is in de Dominicaanse Republiek...
610
00:41:57,833 --> 00:41:59,916
...waar het nu 30 graden is.
611
00:42:00,416 --> 00:42:01,625
Wanneer vertrek ik?
612
00:42:02,833 --> 00:42:04,958
Ik ga met Cruz One.
- Mooi.
613
00:42:05,041 --> 00:42:09,791
Twee dagen in 't paradijs, dat verdien je.
Welke jurist neem je mee?
614
00:42:09,875 --> 00:42:11,458
Rachael, lijkt me.
615
00:42:11,541 --> 00:42:13,125
Rachael is goed.
- Echt.
616
00:42:13,208 --> 00:42:15,625
Rachael is de beste.
- Ze is geweldig.
617
00:42:15,708 --> 00:42:16,916
Daniel?
618
00:42:17,916 --> 00:42:18,958
Sorry.
619
00:42:19,708 --> 00:42:22,708
Vraag je of je mij moet meenemen?
620
00:42:22,791 --> 00:42:26,041
Of vraag je of je Rachael moet meenemen?
621
00:42:26,125 --> 00:42:28,416
Ik heb geen voorkeur.
- En terecht.
622
00:42:28,916 --> 00:42:31,083
Jij zou het goed doen.
- Heel goed.
623
00:42:31,166 --> 00:42:32,875
Hij regelt het zo.
624
00:42:32,958 --> 00:42:35,708
Rachael is ook geweldig.
- Helemaal mee eens.
625
00:42:35,791 --> 00:42:38,333
Ook een slimme keuze.
- Gezellig mee op reis.
626
00:42:38,416 --> 00:42:41,666
Maar Daniel is de koning
van de ondervraging.
627
00:42:41,750 --> 00:42:42,916
Nou...
- Koning?
628
00:42:43,000 --> 00:42:45,041
Hij heerst.
- Hij wint.
629
00:42:45,125 --> 00:42:49,416
Zeker. Ik vraag me af,
met Daniels nieuwe verantwoordelijkheden...
630
00:42:49,500 --> 00:42:52,458
...of dit niet onder zijn niveau ligt.
631
00:42:53,375 --> 00:42:56,041
Goed punt.
Dat zou gênant kunnen zijn.
632
00:42:56,125 --> 00:42:58,541
Zou dat gênant zijn?
- Hij doet al zoveel.
633
00:42:58,625 --> 00:43:00,333
Ik weet 't...
- Net een vakantie.
634
00:43:00,416 --> 00:43:02,125
Draven we niet door?
635
00:43:02,708 --> 00:43:06,333
Je hebt gelijk.
- Nu je dat zegt, ja, we draven door.
636
00:43:06,416 --> 00:43:09,666
Dat we 't hier nu nog over hebben.
- Ik vind alles goed.
637
00:43:09,750 --> 00:43:13,666
Ik neem Daniel mee.
- Heel graag. Ik wil best. Ik vind het...
638
00:43:14,875 --> 00:43:18,250
...prima.
- Ik vind het prima als je komt.
639
00:43:21,666 --> 00:43:23,833
Oké. Verder.
- Wat een nachtmerrie.
640
00:43:23,916 --> 00:43:26,625
Daniel en Jackie gaan. En weer door.
641
00:43:35,208 --> 00:43:37,458
Pardon?
- Wat is er, bro?
642
00:43:38,875 --> 00:43:40,375
Cruz One?
643
00:43:40,458 --> 00:43:41,541
Cruz One...
644
00:43:42,750 --> 00:43:44,958
Het vliegtuig waarmee alles begon.
645
00:43:45,041 --> 00:43:48,375
Nee, het is een babyvliegtuigje.
646
00:43:48,458 --> 00:43:50,125
Bedankt.
647
00:44:02,291 --> 00:44:03,458
Welkom aan boord.
648
00:44:03,541 --> 00:44:05,125
Ga jij vliegen?
649
00:44:05,208 --> 00:44:06,750
Dat wist je toch wel?
650
00:44:07,458 --> 00:44:10,458
Ik ben niet alleen de CEO,
ik ben ook piloot.
651
00:44:10,541 --> 00:44:15,666
Ik dacht dat dat alleen voor de pr was
en dat je niet echt vloog.
652
00:44:19,208 --> 00:44:20,416
Maar serieus...
653
00:44:21,541 --> 00:44:22,958
...vlieg je echt?
654
00:44:23,041 --> 00:44:26,750
Het is even geleden.
Maar ik gebruik de simulator heel vaak.
655
00:44:26,833 --> 00:44:31,416
Al zetten ze die vast op makkelijk
omdat ik de baas ben.
656
00:44:35,333 --> 00:44:37,166
Sorry. Mijn fout.
657
00:44:38,791 --> 00:44:40,666
Daar gaan we.
658
00:44:47,791 --> 00:44:49,041
We vliegen.
659
00:45:07,833 --> 00:45:11,000
Hallo. Dit is uw gezagvoerder.
660
00:45:11,083 --> 00:45:13,375
De vlucht duurt vier uur.
661
00:45:13,458 --> 00:45:16,666
Iets langer als we slecht weer tegenkomen.
662
00:45:16,750 --> 00:45:20,625
Je kunt de hele vlucht
daar blijven zitten, of kom bij mij.
663
00:45:20,708 --> 00:45:25,875
Nee, dan leid ik je af.
Concentreer je maar op wat je doet.
664
00:45:25,958 --> 00:45:27,958
Daar hoor ik dus niks van.
665
00:45:28,500 --> 00:45:31,333
Kom hier en zet zo'n ding op
als je wil praten.
666
00:45:54,458 --> 00:45:58,791
Ben jij dat met captain Jack?
- M'n eerste solovlucht.
667
00:45:58,875 --> 00:46:01,458
Ik was dertien.
- Wat?
668
00:46:01,541 --> 00:46:04,375
Ik leerde vliegen
op zijn schoot, hier voorin.
669
00:46:07,000 --> 00:46:11,458
Soms denk ik dat we hier
meer samen waren dan op de grond.
670
00:46:12,958 --> 00:46:16,416
Toen beseften we dat als we
een rijke vent achterin hadden...
671
00:46:16,500 --> 00:46:19,458
...we brandstof
en reparaties konden betalen.
672
00:46:19,958 --> 00:46:22,750
En zo ontstond de luchtvaartmaatschappij.
673
00:46:25,583 --> 00:46:26,750
Ongelooflijk.
674
00:46:38,541 --> 00:46:41,041
Hoe ben jij in de advocatuur beland?
675
00:46:41,875 --> 00:46:46,958
Ik wou gehaat worden door de hele planeet
en parkeerwacht betaalt niet genoeg.
676
00:46:54,958 --> 00:46:56,666
Deed je simulator dit ook?
677
00:46:57,916 --> 00:47:02,583
Daniel, ik ben een echte piloot.
Ik heb door veel erger gevlogen.
678
00:47:03,291 --> 00:47:06,666
Ik heb sneeuwstormen,
onweersbuien en orkanen meegemaakt.
679
00:47:06,750 --> 00:47:08,083
Noem maar op.
680
00:47:14,500 --> 00:47:15,875
Jezus, dit is...
681
00:47:17,833 --> 00:47:19,750
Kijk eens naar mij.
682
00:47:20,708 --> 00:47:22,041
Ik heb je.
683
00:47:23,458 --> 00:47:25,666
Ik laat je niet uit de lucht vallen.
684
00:47:27,291 --> 00:47:30,000
Zo klinkt het nog veel erger.
685
00:47:57,541 --> 00:47:58,625
Bedankt, Ms Cruz.
686
00:48:00,291 --> 00:48:01,666
Zeg maar Jackie.
687
00:48:04,791 --> 00:48:05,875
Jackie.
688
00:48:25,916 --> 00:48:29,791
Ms Cruz, u weet dat mijn cliënt
zwaar is veroordeeld...
689
00:48:30,291 --> 00:48:33,750
...zonder proces, door het...
690
00:48:33,833 --> 00:48:37,750
...hof van sociale media
in een post met een...
691
00:48:37,833 --> 00:48:40,083
Sorry.
- Ga uw gang.
692
00:48:40,833 --> 00:48:45,166
...met een video
die een totaal verkeerd beeld gaf...
693
00:48:45,250 --> 00:48:48,708
...van de reden dat mijn cliënt
tegen de deur urineerde.
694
00:48:58,416 --> 00:48:59,291
Eten?
695
00:48:59,375 --> 00:49:00,666
Wat zei je?
696
00:49:02,791 --> 00:49:05,583
Niet belangrijk.
- Nee, ik hoorde je niet.
697
00:49:05,666 --> 00:49:07,958
Ik reageerde niet op wat je zei.
698
00:49:08,458 --> 00:49:11,250
Niks belangrijks. Laat maar. Sorry.
699
00:49:13,833 --> 00:49:15,625
Zullen we samen eten?
- Ja.
700
00:49:42,458 --> 00:49:44,250
Buenas.
- Buenas.
701
00:49:44,333 --> 00:49:47,750
Een drankje om te beginnen?
Piña colada?
702
00:49:49,583 --> 00:49:50,791
Nee, dank je.
703
00:49:50,875 --> 00:49:56,250
Maar ik wil graag de mahi-mahi
en frietjes in plaats van groenten.
704
00:49:56,791 --> 00:50:01,250
En voor mij de biefstuk,
met groenten in plaats van friet. Gracias.
705
00:50:01,333 --> 00:50:03,958
We kunnen gewoon ruilen.
- Ja, we ruilen.
706
00:50:04,041 --> 00:50:05,291
Het ideale stel.
707
00:50:05,375 --> 00:50:08,750
Dit is een werkdiner.
- Nee, kom op. Een werkdiner.
708
00:50:09,916 --> 00:50:12,625
Maar weet je wat? Eén drankje.
709
00:50:13,208 --> 00:50:14,625
Eén drankje.
- Ja.
710
00:50:15,125 --> 00:50:16,750
Dos piña colada.
- Oké.
711
00:50:16,833 --> 00:50:18,083
Piña colada.
712
00:50:18,166 --> 00:50:19,916
Ik mag haar wel.
- Leuk.
713
00:50:21,916 --> 00:50:22,750
Dus...
714
00:50:23,375 --> 00:50:24,375
...werk?
715
00:50:33,666 --> 00:50:34,541
Ja?
716
00:50:34,625 --> 00:50:36,291
Gracias. Nee.
717
00:50:36,958 --> 00:50:38,166
Ja.
718
00:50:39,416 --> 00:50:40,458
Nee.
719
00:50:41,458 --> 00:50:43,583
Ik ben letterlijk je baas.
720
00:50:47,375 --> 00:50:48,666
Oké, toe maar.
721
00:50:52,875 --> 00:50:55,333
In één keer.
- Dat was indrukwekkend.
722
00:50:55,416 --> 00:50:57,166
Ik ben ongeslagen.
723
00:50:58,125 --> 00:51:00,208
Ik was altijd dol op dit nummer.
724
00:51:01,625 --> 00:51:03,625
Het is een knaller.
725
00:51:05,875 --> 00:51:07,208
Kom dansen.
726
00:51:09,125 --> 00:51:10,166
Kom op.
727
00:51:11,541 --> 00:51:12,583
Kom op.
728
00:51:33,291 --> 00:51:36,333
Zeg niet dat je zo iemand bent
die nooit danst.
729
00:51:36,416 --> 00:51:39,333
Ik doe m'n best om me te gedragen.
730
00:51:39,416 --> 00:51:41,583
We dansen alleen maar.
731
00:52:57,041 --> 00:52:59,041
Ik werk echt graag met je.
732
00:53:00,166 --> 00:53:01,916
En dat wil ik niet verpesten.
733
00:53:07,541 --> 00:53:09,125
Ik ook niet.
734
00:53:30,333 --> 00:53:36,291
Als je advocaat vind ik
dat ik je erop moet wijzen...
735
00:53:38,541 --> 00:53:41,958
...dat door het beleid van je bedrijf...
736
00:53:43,666 --> 00:53:46,833
...ik je moet aanbevelen...
737
00:53:46,916 --> 00:53:48,708
Kop dicht.
- Toegewezen.
738
00:54:00,791 --> 00:54:01,708
Nou...
739
00:54:02,375 --> 00:54:03,625
...dat was...
740
00:54:04,541 --> 00:54:06,208
...verrassend.
741
00:54:07,416 --> 00:54:10,333
Je bent anders zo kalm en zachtaardig.
742
00:54:10,958 --> 00:54:13,000
Ik weet ook niet wat er gebeurde.
743
00:54:13,083 --> 00:54:16,333
Gewoonlijk lig ik heel stil
en zeg de hele tijd sorry.
744
00:54:16,416 --> 00:54:18,458
Ja, vast. Nou...
745
00:54:19,458 --> 00:54:21,791
...deze nieuwe manier werkt.
746
00:54:22,875 --> 00:54:24,916
Mag ik iets zeggen?
- Ja.
747
00:54:25,416 --> 00:54:28,208
Dat was precies
zoals ik me had voorgesteld.
748
00:54:28,708 --> 00:54:32,291
Niet dat ik er elke seconde
van elke werkdag aan heb gedacht...
749
00:54:32,375 --> 00:54:34,041
Welnee. Ik ook niet.
750
00:54:34,125 --> 00:54:36,500
Roomservice.
- Het ontbijt.
751
00:54:41,125 --> 00:54:43,125
Is er iemand?
- Ik kom eraan.
752
00:54:45,500 --> 00:54:47,791
Ik kom eraan. Shit.
753
00:54:51,375 --> 00:54:55,125
Hoi. Sorry voor mijn luie echtgenoot.
754
00:54:55,208 --> 00:54:57,250
Hij komt net uit bed.
- Geeft niet.
755
00:54:57,958 --> 00:54:59,708
Ik heb alles al gezien.
756
00:54:59,791 --> 00:55:04,958
Orgies, zelfmoord, pornofilms, geboortes...
757
00:55:05,041 --> 00:55:08,333
...hanengevechten,
besnijdenissen, noem maar op.
758
00:55:10,166 --> 00:55:14,000
Koffie, engeltje?
- Ja. Je weet hoe ik het drink.
759
00:55:15,666 --> 00:55:19,958
Extra bacon. Je zou er kanker van krijgen,
maar je leeft maar één keer.
760
00:55:20,041 --> 00:55:21,291
Bedankt.
- Geen dank.
761
00:55:21,375 --> 00:55:22,916
Laat mij maar even.
762
00:55:25,250 --> 00:55:28,500
Mijn hemel. Ik kan met pensioen. Bedankt.
763
00:55:28,583 --> 00:55:30,458
Bedankt. Proost.
764
00:55:31,541 --> 00:55:32,833
Dank je.
- Alles goed?
765
00:55:35,666 --> 00:55:38,166
Jullie hebben echt iets bijzonders.
766
00:55:38,250 --> 00:55:39,791
Dat meen ik.
- Bedankt.
767
00:55:39,875 --> 00:55:42,125
Dat betekent veel.
768
00:55:52,708 --> 00:55:55,958
Dit is nooit gebeurd. Toch? Ik bedoel...
- Jazeker.
769
00:55:56,041 --> 00:55:59,958
Ik kan het niet. En jij ook niet, dus we...
770
00:56:02,833 --> 00:56:05,000
Het kan niet.
- Precies.
771
00:56:06,541 --> 00:56:07,541
En...
772
00:56:08,125 --> 00:56:10,250
...dit kunnen we nooit meer doen.
773
00:56:10,333 --> 00:56:11,625
Absoluut niet.
774
00:56:41,166 --> 00:56:45,541
Ik heb de huisbaas gebeld, maar ze doen
niks tegen de stank tot ze weten...
775
00:56:45,625 --> 00:56:49,250
Goedemiddag, Ms Cruz. Goedemiddag, Clair.
776
00:56:49,333 --> 00:56:52,541
Voor ik teken,
wil ik dat je het juridisch goedkeurt.
777
00:56:52,625 --> 00:56:54,375
Natuurlijk. Met genoegen.
778
00:56:54,458 --> 00:56:57,791
VANAVOND ETEN?
BIJ MIJ THUIS?
779
00:57:01,791 --> 00:57:04,625
Ja, dit is prima.
- Uitstekend.
780
00:57:05,916 --> 00:57:08,583
Je mag ademen, Clair.
- Bedankt.
781
00:57:11,000 --> 00:57:13,833
Wat is er?
Wat doe je op de juridische afdeling?
782
00:57:13,916 --> 00:57:16,916
En je lachte. Waarom lachte je daar?
783
00:57:17,000 --> 00:57:20,500
Je hebt te veel aan je hoofd
om je druk te maken om wat ik...
784
00:57:20,583 --> 00:57:22,500
Sorry. We nemen de lift.
785
00:57:22,583 --> 00:57:26,000
Ik kan prima een trap op.
786
00:57:26,083 --> 00:57:27,166
Oké.
787
00:57:34,916 --> 00:57:36,750
Ga je alsjeblieft naar huis?
788
00:57:38,250 --> 00:57:42,541
Je gedraagt je vreemd
sinds de Dominicaanse Republiek.
789
00:57:44,208 --> 00:57:46,041
Ik heb je wel door.
790
00:57:55,666 --> 00:57:57,791
Wat is dat?
- Wat?
791
00:57:57,875 --> 00:58:00,125
Dit.
- O, dat.
792
00:58:00,208 --> 00:58:03,125
Dat is m'n heerlijke eten dansje.
- Oké.
793
00:58:03,208 --> 00:58:06,750
Danst iedereen niet
als het eten heerlijk is en ze blij zijn?
794
00:58:06,833 --> 00:58:08,416
Dat zou wel moeten.
795
00:58:10,791 --> 00:58:14,791
Ik begin te begrijpen
waarom je graag in de kou eet.
796
00:58:15,541 --> 00:58:18,166
Ik hou de concurrentie graag in het oog.
797
00:58:20,500 --> 00:58:23,958
Ik groeide op met dit uitzicht
en dacht, op een dag...
798
00:58:24,041 --> 00:58:26,375
...ben ik goed genoeg om zo te zijn.
799
00:58:27,416 --> 00:58:28,666
Laat ze doodvallen.
800
00:58:29,333 --> 00:58:31,291
Manhattan kan jou niet aan.
801
00:58:33,041 --> 00:58:34,666
En ik zit liever hier.
802
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
In New Jersey?
803
00:58:38,375 --> 00:58:40,625
Het is de mooiste plek op aarde.
804
00:58:52,416 --> 00:58:55,000
Dank je. Waar is de wc?
- Eerste deur rechts.
805
00:58:55,083 --> 00:58:56,666
Oké. Zo terug.
806
00:59:02,166 --> 00:59:03,250
Links.
807
00:59:03,333 --> 00:59:05,000
Ik bedoelde links.
808
00:59:06,583 --> 00:59:08,291
Allemachtig.
809
00:59:08,375 --> 00:59:14,500
Oké, niet... Vergeet dat maar. Het is niks.
- Ik wil het dolgraag zien. Mag ik?
810
00:59:15,333 --> 00:59:18,666
Wat zullen we nou beleven?
811
00:59:19,500 --> 00:59:21,375
Het is een geintje.
812
00:59:21,458 --> 00:59:24,500
Het is een geintje, het is...
Ik hou van Brits.
813
00:59:24,583 --> 00:59:28,416
Pa was er gestationeerd
toen ik klein was en ik kom er vaak...
814
00:59:28,500 --> 00:59:32,291
En elke keer
neem ik iets mee vanaf de luchthaven.
815
00:59:32,958 --> 00:59:36,875
En opeens had ik
allerlei Britse prullaria rondslingeren.
816
00:59:36,958 --> 00:59:42,291
Dus Sydney zei:
'Maak een kamer vol met Britse spullen.'
817
00:59:42,375 --> 00:59:44,541
Dus die heb ik gemaakt...
818
00:59:45,333 --> 00:59:46,375
...voor de grap.
819
00:59:46,458 --> 00:59:50,083
Niet daar, die is voor 't koningshuis.
- Excuseer.
820
00:59:50,166 --> 00:59:56,250
En met elke verjaardag en kerst
kocht Sydney meer Britse spullen voor me...
821
00:59:56,333 --> 01:00:00,958
...omdat het zo grappig was
om een Britse kamer te hebben.
822
01:00:02,041 --> 01:00:04,291
Voor de grap.
- Dus...
823
01:00:07,666 --> 01:00:10,000
...jij gaat voor Britse mannen?
824
01:00:11,291 --> 01:00:13,916
Ik ben je fetisj?
825
01:00:14,500 --> 01:00:15,458
Absoluut niet.
826
01:00:16,416 --> 01:00:20,500
Het is gewoon grappig. Het is...
Het betekent niks.
827
01:00:20,583 --> 01:00:24,500
Het is geen ding. Het is niks.
828
01:00:24,583 --> 01:00:27,666
Het is het tegenovergestelde van een ding.
829
01:01:02,000 --> 01:01:03,375
Het is geen grap, hè?
830
01:01:06,166 --> 01:01:07,208
Geeft niet.
831
01:01:08,041 --> 01:01:11,625
Ik heb een fetisj
voor machtige vrouwen met perfecte billen.
832
01:01:15,416 --> 01:01:18,250
Je weet toch hoe dit werkt?
833
01:01:19,625 --> 01:01:20,666
Vertel.
834
01:01:21,750 --> 01:01:23,875
Je moet in de houding staan...
835
01:01:24,583 --> 01:01:26,458
...en je mag niet bewegen...
836
01:01:28,000 --> 01:01:29,666
...wat ik ook doe.
837
01:01:44,625 --> 01:01:46,791
Je moet de koningin beschermen.
838
01:02:02,791 --> 01:02:04,666
Laat de berenmuts op.
839
01:02:04,750 --> 01:02:06,625
Zoals u wenst, mevrouw.
840
01:02:10,958 --> 01:02:12,958
Geloof je in reïncarnatie?
841
01:02:13,041 --> 01:02:14,208
Mijn hemel.
842
01:02:14,708 --> 01:02:18,875
Ik moet iets geweldigs hebben gedaan
dat ik nu hier bij jou ben.
843
01:02:19,500 --> 01:02:21,083
Ik moet wel...
844
01:02:21,875 --> 01:02:24,041
...Gandhi zijn geweest of zo.
845
01:02:25,708 --> 01:02:28,750
Ik kom in m'n volgende leven
vast als worm terug...
846
01:02:28,833 --> 01:02:30,541
...om het te compenseren.
847
01:02:32,000 --> 01:02:33,083
En jij?
848
01:02:33,583 --> 01:02:35,625
Ik wil terugkomen als kat.
849
01:02:36,125 --> 01:02:40,083
De hele dag rondhangen
en een lekker plekje in de zon zoeken.
850
01:02:40,916 --> 01:02:45,083
Kil en vals zijn tegen m'n baasjes
als ze me nodig hebben.
851
01:02:46,166 --> 01:02:47,750
Je zou een goede kat zijn.
852
01:02:47,833 --> 01:02:49,833
Ja, absoluut.
853
01:02:49,916 --> 01:02:52,208
Jij zou een sexy worm zijn.
854
01:02:52,291 --> 01:02:53,541
Dank je wel.
855
01:02:56,875 --> 01:02:58,125
Geloof je in magie?
856
01:02:58,958 --> 01:03:02,750
Zoals Gandalf?
- Nee, magie. Zoals...
857
01:03:03,625 --> 01:03:06,041
...het lot, voorbestemd zijn en zo.
858
01:03:06,791 --> 01:03:10,541
Vanaf dat ik je kantoor in kwam,
geloof ik in alles.
859
01:03:10,625 --> 01:03:11,750
Twee graag.
860
01:03:11,833 --> 01:03:13,000
En jij?
861
01:03:14,166 --> 01:03:17,833
Ik geloof dat je weer
in dit bed terecht wilt komen.
862
01:03:18,625 --> 01:03:19,916
Werkt het?
863
01:03:20,833 --> 01:03:22,208
Alsof het magie is.
864
01:03:29,291 --> 01:03:30,833
Geloof je in ware liefde?
865
01:03:33,333 --> 01:03:35,250
Pas sinds heel kort.
866
01:03:41,041 --> 01:03:42,750
Dus we gaan ervoor.
867
01:03:46,666 --> 01:03:48,000
Zeker weten.
868
01:03:52,083 --> 01:03:55,250
Oké, maar geen geflikflooi op kantoor.
869
01:03:56,000 --> 01:03:57,416
Nooit op kantoor.
870
01:04:00,208 --> 01:04:04,583
Echt. Als we betrapt worden,
kost het me alles wat ik heb opgebouwd.
871
01:04:05,708 --> 01:04:07,333
Je levenswerk.
872
01:04:07,416 --> 01:04:09,208
En het zou zo ordinair zijn.
873
01:04:10,625 --> 01:04:12,750
Ontzettend ordinair.
874
01:04:17,041 --> 01:04:19,041
Fijne dag, Jackie. Ms Cruz.
875
01:04:19,125 --> 01:04:22,250
Zeg maar Jackie. Iedereen noemt me zo.
Dag, jongens.
876
01:04:22,333 --> 01:04:24,833
Dag, Jackie.
877
01:04:24,916 --> 01:04:27,083
Dag, Jackie.
878
01:04:27,666 --> 01:04:31,375
Ik heb haar nog nooit Jackie genoemd.
- Ze is geen Jackie.
879
01:04:41,208 --> 01:04:44,958
Dit wordt moeilijk te overtreffen
als ik jou mee uit eten neem.
880
01:04:45,791 --> 01:04:50,458
Als je jarenlang miljonairs rondvliegt,
leer je goeie plekjes kennen.
881
01:04:52,250 --> 01:04:55,083
Mijn god, ik heb zoveel zand in m'n kont.
882
01:04:55,625 --> 01:04:57,750
Keer me om en je houdt de tijd bij.
883
01:04:58,791 --> 01:05:00,041
Je bent een rare.
884
01:05:00,541 --> 01:05:01,708
Dank je wel.
885
01:05:02,625 --> 01:05:03,875
Nee, ik bedoel...
886
01:05:04,541 --> 01:05:07,208
...op de zaak zijn ze doodsbang voor je.
887
01:05:07,958 --> 01:05:10,250
Ze vertellen spookverhalen over je.
888
01:05:11,583 --> 01:05:15,916
Waarom mogen ze je niet zien?
Hoe je echt bent. Met zand in je kont.
889
01:05:16,000 --> 01:05:17,416
Ik weet het niet. Ik...
890
01:05:17,916 --> 01:05:20,875
Dat heb ik ooit gedaan.
En ik ben met hem getrouwd.
891
01:05:22,083 --> 01:05:24,750
En toen ging hij liever
met z'n secretaresse.
892
01:05:25,875 --> 01:05:29,416
Het hele kantoor wist het
en dat was rot. Dus ik...
893
01:05:30,750 --> 01:05:33,541
...kroop in mijn schulp
en daar ben ik gebleven.
894
01:05:36,791 --> 01:05:39,208
En jij? Nooit getrouwd?
895
01:05:40,125 --> 01:05:41,000
Nee.
896
01:05:42,500 --> 01:05:45,250
Waarom is zo'n goeie kerel nooit getrouwd?
897
01:05:48,666 --> 01:05:50,208
Niets dramatisch.
898
01:05:52,458 --> 01:05:53,583
Het vaste recept.
899
01:05:55,333 --> 01:05:59,666
Waar wil je heen? We hebben
het hele weekend. Puerto Rico, Miami...
900
01:06:00,333 --> 01:06:03,875
Als je je mond houdt,
gaan we op en neer naar Cuba.
901
01:06:06,750 --> 01:06:08,791
Shit. Ik kan niet.
902
01:06:08,875 --> 01:06:11,833
Ik heb morgenochtend iets.
- Wat dan?
903
01:06:12,458 --> 01:06:15,333
Gewoon iets persoonlijks.
904
01:06:19,666 --> 01:06:23,333
Ik kan morgenmiddag komen.
We kunnen overal heen. Maar...
905
01:06:24,000 --> 01:06:26,916
...ik moet vanavond terug zijn.
- Oké.
906
01:06:28,416 --> 01:06:29,500
Alles goed?
907
01:06:30,000 --> 01:06:30,875
Ja.
908
01:06:31,375 --> 01:06:33,000
Ik moet alleen iets doen.
909
01:06:33,875 --> 01:06:35,166
Iets persoonlijks.
910
01:06:36,708 --> 01:06:37,708
Oké.
911
01:06:39,041 --> 01:06:41,000
Dan zal ik niet verder vragen.
912
01:06:41,708 --> 01:06:42,875
Dat is lief.
913
01:07:18,750 --> 01:07:19,708
Bedankt.
914
01:07:22,750 --> 01:07:24,625
Jullie hebben 't gedaan, hè?
915
01:07:25,208 --> 01:07:27,791
We doen het non-stop en m'n pik doet pijn.
916
01:07:29,208 --> 01:07:30,333
Mijn held.
917
01:07:53,208 --> 01:07:54,166
Hallo?
918
01:07:55,416 --> 01:07:56,541
Kan ik helpen?
919
01:07:57,500 --> 01:07:58,625
Jazeker.
920
01:07:59,791 --> 01:08:00,916
Hoe gaat het?
921
01:08:01,416 --> 01:08:02,250
Stan?
922
01:08:03,541 --> 01:08:06,166
Weet je m'n naam?
- Natuurlijk.
923
01:08:06,666 --> 01:08:10,416
Daniel zei dat ik naar Stan moest vragen.
924
01:08:11,833 --> 01:08:15,375
Je weet wel, Daniel.
- Ik ken Daniel wel.
925
01:08:15,458 --> 01:08:18,208
Ik kom doen wat Daniel hier doet.
926
01:08:18,291 --> 01:08:20,791
Kom je voor zijn zus?
- Zijn zus?
927
01:08:21,666 --> 01:08:22,500
Ja.
928
01:08:22,583 --> 01:08:25,833
Je staat er niet op.
Dan kun je geen gevangene bezoeken.
929
01:08:25,916 --> 01:08:27,291
Geeft niet.
930
01:08:27,375 --> 01:08:30,875
Ik ga wel. En bedankt.
Doe je even open? Dank je wel.
931
01:08:31,375 --> 01:08:34,291
Welnee. Als je Daniel kent,
is het vast wel goed.
932
01:08:34,375 --> 01:08:37,375
Ik wil niemand in de problemen brengen.
Druk maar.
933
01:08:37,458 --> 01:08:39,250
Het is goed. Hier intekenen.
934
01:08:40,916 --> 01:08:41,750
Oké.
935
01:08:55,291 --> 01:08:56,958
Jackie Cruz.
936
01:08:57,958 --> 01:09:00,750
Ja, hoe weet je...
- Ze weet gewoon veel.
937
01:09:00,833 --> 01:09:05,000
Mijn broer zei niet waar hij heen ging,
dus je bent hem gevolgd.
938
01:09:06,375 --> 01:09:07,958
Je bent gestoord.
939
01:09:09,625 --> 01:09:13,083
Heerlijk. Kom zitten.
Joe, tweemaal koffie?
940
01:09:13,166 --> 01:09:14,541
Nee, Lizzy.
941
01:09:14,625 --> 01:09:16,250
Ik commandeer jou.
942
01:09:21,291 --> 01:09:25,541
Ik werd opgepakt en hij liet alles vallen.
Hij nam ontslag en verhuisde.
943
01:09:25,625 --> 01:09:28,958
Zonder hem zat ik in de dodencel.
- De dodencel?
944
01:09:31,000 --> 01:09:34,416
Ik heb een kerel z'n kop afgehakt
met een machete.
945
01:09:36,166 --> 01:09:37,458
Kolere.
946
01:09:38,083 --> 01:09:39,208
Waarom?
947
01:09:39,291 --> 01:09:41,250
Ik moest die zak niet.
948
01:09:41,333 --> 01:09:44,958
Sorry. Dat is geen scheldwoord bij ons.
- Dat zegt Daniel ook.
949
01:09:45,041 --> 01:09:47,916
Maar zo goed
is mijn broer dus in z'n werk.
950
01:09:48,000 --> 01:09:53,333
Ik zit niet op de elektrische stoel, maar
hier met dure meiden die voor me gaan.
951
01:09:54,125 --> 01:09:56,250
Dat is... zo fijn.
952
01:09:56,333 --> 01:09:57,708
Hij is een goeie kerel.
953
01:10:00,750 --> 01:10:02,916
Behandel hem goed, begrepen?
954
01:10:05,083 --> 01:10:06,250
Ja.
955
01:10:07,375 --> 01:10:10,333
Natuurlijk. Ik mag doodvallen als...
956
01:10:11,958 --> 01:10:14,875
Ik wil niet doodvallen.
- Nou, proost dan maar.
957
01:10:14,958 --> 01:10:16,000
Proost.
958
01:10:23,583 --> 01:10:25,625
Waar ben jij nou mee bezig?
959
01:10:25,708 --> 01:10:26,541
Jij...
960
01:10:27,291 --> 01:10:33,250
Je deed zo raar en vaag
dat mijn fantasie op hol sloeg.
961
01:10:33,333 --> 01:10:35,708
Dus je bent me gevolgd?
- Het spijt me.
962
01:10:35,791 --> 01:10:38,208
Dat is gestoord.
- Lizzy begreep het wel.
963
01:10:38,291 --> 01:10:41,250
Lizzy is gestoord.
- Jij spoorde me aan...
964
01:10:41,333 --> 01:10:44,916
...heel erg zelfs,
om opener en kwetsbaarder te zijn.
965
01:10:45,000 --> 01:10:47,541
Hoe kan dat
als je dingen voor me verzwijgt?
966
01:10:47,625 --> 01:10:52,208
Dingen verzwijgen is echt niet hetzelfde
als op jezelf zijn, zoals ik.
967
01:10:52,291 --> 01:10:54,541
Hé, ik ben ook op mezelf.
968
01:10:54,625 --> 01:10:57,791
Maar dat hield op
toen je in m'n haar kwam.
969
01:10:57,875 --> 01:11:01,791
Dat was een fout en ik heb sorry gezegd.
- Je loog. Herhaaldelijk.
970
01:11:02,375 --> 01:11:04,833
Ik haat voorgelogen worden.
971
01:11:05,916 --> 01:11:09,416
Zoals 't lef niet hebben
om te zeggen dat je een ander hebt.
972
01:11:09,500 --> 01:11:11,666
En maar liegen dat alles goed is.
973
01:11:11,750 --> 01:11:15,708
En jaren later besef je dat
toen je hem verraste op die zakenreis...
974
01:11:15,791 --> 01:11:18,500
...hij niet ziek was
en er daarom geen seks was...
975
01:11:18,583 --> 01:11:22,833
...maar omdat er een vrouw onder het bed,
in de kast of in de badkamer zat.
976
01:11:22,916 --> 01:11:25,583
Ik weet niet waar ze was, maar ze was er...
977
01:11:25,666 --> 01:11:29,166
...toen ik aanklopte
in alleen hoge laarzen en een regenjas...
978
01:11:29,250 --> 01:11:31,958
...als ontzettende stommeling.
979
01:11:32,833 --> 01:11:33,833
Jezus.
980
01:11:34,833 --> 01:11:38,083
Vertel me altijd de waarheid.
- Ik heb niet gelogen.
981
01:11:38,666 --> 01:11:42,458
Je loog door iets te verzwijgen.
Je deed schimmig.
982
01:11:42,541 --> 01:11:45,708
Je bespioneerde me.
Dat is pas schimmig.
983
01:11:47,708 --> 01:11:50,083
Oké, weet je, ik ga maar eens.
984
01:11:51,916 --> 01:11:53,000
Jackie, kom op.
985
01:11:59,208 --> 01:12:01,416
Het gaat goed. Beter kan niet.
986
01:12:02,916 --> 01:12:06,000
En ik kijk uit naar onze toekomst samen.
987
01:12:07,166 --> 01:12:10,875
Een winstgevende toekomst
die als een droom klinkt...
988
01:12:10,958 --> 01:12:14,625
...maar ik verzeker u
dat die bijna uit gaat komen.
989
01:12:18,250 --> 01:12:19,250
Dank u wel.
990
01:12:24,500 --> 01:12:26,833
Courtney Armour, Wall Street Journal.
991
01:12:26,916 --> 01:12:29,958
Veel aandeelhouders zijn terecht bezorgd...
992
01:12:30,041 --> 01:12:35,041
...over hoe de zaak van Falcon Airlines
die winstgevende toekomst zal beïnvloeden.
993
01:12:35,125 --> 01:12:38,708
Daar kan het hoofd
van de juridische afdeling op antwoorden.
994
01:12:42,666 --> 01:12:45,500
Ja. Dat kan ik absoluut.
995
01:12:47,083 --> 01:12:51,250
De rechtszaak is volledig ongegrond...
996
01:12:51,333 --> 01:12:54,208
...en eerlijk gezegd beledigend...
997
01:12:54,291 --> 01:12:57,375
...en ik twijfel er niet aan
dat we zullen winnen.
998
01:13:01,541 --> 01:13:05,500
Falcon Airlines denkt dat
Ms Cruz de gates in Dallas verkreeg...
999
01:13:05,583 --> 01:13:08,708
...door een ongepaste relatie.
- Dat is dus onzin.
1000
01:13:08,791 --> 01:13:12,958
Ik weet wat werk en wat privé is...
1001
01:13:13,041 --> 01:13:17,666
...en die grens overschrijd ik nooit. Ik zou
nooit met een collega naar bed gaan.
1002
01:13:17,750 --> 01:13:22,375
Ik zou nooit met een werknemer slapen
en nooit met mijn advocaat.
1003
01:13:25,083 --> 01:13:26,166
Precies.
1004
01:13:27,500 --> 01:13:29,583
Ze is een integere vrouw.
1005
01:13:35,916 --> 01:13:38,458
Wat was dat nou?
- Geen idee.
1006
01:13:38,541 --> 01:13:40,083
Ik had vast een black-out.
1007
01:13:40,583 --> 01:13:43,000
Dat was toch gestoord?
- Ja, behoorlijk.
1008
01:13:43,083 --> 01:13:45,583
We zijn de lul. We zijn zwaar de lul.
1009
01:13:45,666 --> 01:13:46,875
Hoi. Hoe gaat het?
1010
01:13:48,166 --> 01:13:49,875
Alles goed?
- Super.
1011
01:13:49,958 --> 01:13:51,875
Dat was geweldig.
1012
01:13:51,958 --> 01:13:53,625
Bedankt.
- Het was niets.
1013
01:13:53,708 --> 01:13:56,791
Ongelooflijk.
- Buitengewoon. Jullie waren top.
1014
01:13:56,875 --> 01:13:59,708
We moeten nog één
juridisch dingetje doornemen.
1015
01:14:00,458 --> 01:14:01,625
Natuurlijk.
1016
01:14:01,708 --> 01:14:03,125
Maar... ja.
1017
01:14:05,583 --> 01:14:06,750
Dat was het dan.
1018
01:14:08,166 --> 01:14:10,125
Dat was het.
- Wat?
1019
01:14:10,208 --> 01:14:11,041
Ik...
1020
01:14:11,541 --> 01:14:14,833
We kunnen niet samen zijn.
Eerder al niet, maar nu?
1021
01:14:14,916 --> 01:14:16,750
Als iemand er nu achter komt?
1022
01:14:16,833 --> 01:14:19,250
Natuurlijk, je hebt gelijk.
1023
01:14:19,333 --> 01:14:23,416
Trouwens, die aantrekkingskracht
komt gewoon door de feromonen.
1024
01:14:23,500 --> 01:14:25,791
Lekker spannend, een stiekeme relatie.
1025
01:14:26,375 --> 01:14:28,541
Dat gaat wel over.
1026
01:14:30,083 --> 01:14:32,166
Dit mag je je bedrijf niet kosten.
1027
01:14:34,625 --> 01:14:35,708
Toch?
1028
01:14:37,333 --> 01:14:38,500
Ja.
1029
01:14:41,375 --> 01:14:45,916
Je vertelt me niks. Ik weet niks over je.
Wie je bent, wat je wilt.
1030
01:14:46,000 --> 01:14:47,583
Wat moet ik willen?
1031
01:14:48,166 --> 01:14:51,916
Dat is zo Amerikaans.
Ik wil niks. Ik...
1032
01:14:52,833 --> 01:14:54,000
...overleef.
1033
01:14:55,625 --> 01:14:56,916
Ik ga door.
1034
01:15:01,333 --> 01:15:03,333
Ik wil m'n zus thuis krijgen.
1035
01:15:04,958 --> 01:15:07,458
Ik wil hulp voor haar vinden.
1036
01:15:10,291 --> 01:15:12,666
En ik wil goed werk leveren.
1037
01:15:13,833 --> 01:15:15,875
Wat moet ik nog meer willen?
1038
01:15:21,291 --> 01:15:22,333
Niks.
1039
01:15:23,666 --> 01:15:25,916
Zo te horen hoef je niks meer.
1040
01:15:28,250 --> 01:15:30,375
Dan zijn we het eens.
1041
01:15:31,916 --> 01:15:32,958
Dit is...
1042
01:15:34,750 --> 01:15:35,708
Klaar.
1043
01:15:37,916 --> 01:15:43,833
Ik hoop dat we kunnen
blijven samenwerken zonder dat er...
1044
01:15:43,916 --> 01:15:45,666
Ik leg je niks in de weg.
1045
01:15:48,333 --> 01:15:49,875
Het is nooit gebeurd.
1046
01:16:12,291 --> 01:16:16,083
Het zou een paar weken duren,
maar ik zei dat ze één week hadden.
1047
01:16:16,166 --> 01:16:20,291
Oké, dit eerst maar.
Niet sexy: merkpositionering en marketing.
1048
01:16:20,375 --> 01:16:23,708
Fijn dat u er bent, Mr Blanchflower.
- Het spijt me.
1049
01:16:24,208 --> 01:16:28,583
Falcon Airlines wilde de gates in Dallas
stilleggen tot na de zaak, maar...
1050
01:16:28,666 --> 01:16:31,208
We gaan zo open. Er zijn tickets verkocht.
1051
01:16:31,291 --> 01:16:34,875
Ik koop net 40 toestellen.
- We gaan failliet. Hou ze tegen.
1052
01:16:34,958 --> 01:16:39,458
Al gebeurd. Ik heb bezwaar gemaakt
en de rechter houdt ze tegen.
1053
01:16:39,541 --> 01:16:41,666
Daarom was ik...
1054
01:16:42,750 --> 01:16:44,250
...één minuut te laat.
1055
01:16:46,583 --> 01:16:50,583
Goed gedaan, Mr Blanchflower.
- Ik doe gewoon m'n werk, Ms Cruz.
1056
01:16:57,958 --> 01:16:59,083
Bedankt, Clair.
1057
01:17:01,250 --> 01:17:02,666
Nog plannen vanavond?
1058
01:17:05,375 --> 01:17:07,791
Het mag. Ik vroeg het.
1059
01:17:09,875 --> 01:17:13,250
Ik ga eten met m'n moeder
en haar nieuwe vriend Kenny.
1060
01:17:13,333 --> 01:17:18,166
Ze was bang dat ik hem niet zou mogen,
maar hij is aardig en goed voor haar.
1061
01:17:18,250 --> 01:17:19,250
Wat fijn.
1062
01:17:22,083 --> 01:17:24,791
Heerlijk dat we over onze levens praten.
1063
01:17:26,625 --> 01:17:27,791
Fijne avond, Clair.
1064
01:17:37,083 --> 01:17:40,125
Sinds wanneer
doen jij en Jackie het niet meer?
1065
01:17:40,208 --> 01:17:41,208
Pardon?
1066
01:17:41,291 --> 01:17:44,333
Iedereen kan verliefdheid verhullen,
maar niemand...
1067
01:17:44,416 --> 01:17:49,458
...kan ruzie verhullen. Goed gedaan,
Mr Blanchflower. Het is m'n werk, Ms Cruz.
1068
01:17:49,541 --> 01:17:51,916
Ik snap hier niks van, Sydney.
1069
01:17:52,000 --> 01:17:56,125
Snap je hoe zwaar het voor Jackie is
om de boel te runnen? De offers?
1070
01:17:56,208 --> 01:17:59,000
Zeker.
- Je weet van niks. Dit is haar werk.
1071
01:17:59,083 --> 01:18:03,291
Niemand werkt harder dan zij, behalve,
hoe heet ze ook weer? O ja. Ik.
1072
01:18:03,375 --> 01:18:07,333
En jij wordt niet de reden
dat al dat harde werk en die toewijding...
1073
01:18:12,833 --> 01:18:14,666
Mijn vliezen zijn gebroken.
1074
01:18:14,750 --> 01:18:17,166
Wacht, ik bel het nummer.
1075
01:18:17,250 --> 01:18:21,708
Shit, wat is het alarmnummer hier?
Get up, get down...
1076
01:18:21,791 --> 01:18:23,125
Wat doe je?
1077
01:18:23,208 --> 01:18:25,375
It's a joke in your town.
Maar wat?
1078
01:18:25,458 --> 01:18:26,708
911.
1079
01:18:26,791 --> 01:18:30,416
911, ja. 911 is een grap in je... Ja.
1080
01:18:30,500 --> 01:18:34,375
Er is een vrouw aan het bevallen
bij het kantoor van Air Cruz.
1081
01:18:34,458 --> 01:18:37,416
Sydney, ga toch zitten.
- Nee, het komt nu.
1082
01:18:37,500 --> 01:18:38,666
Komt het nu?
1083
01:18:38,750 --> 01:18:41,083
Het komt nu.
1084
01:18:43,708 --> 01:18:45,333
Kun je zien wat er gebeurt?
1085
01:18:46,500 --> 01:18:48,625
Oké, het puilt enorm uit.
1086
01:18:48,708 --> 01:18:52,041
Ik vrees dat je onderbroek uit moet.
1087
01:18:52,125 --> 01:18:55,666
Doe uit.
- Oké, maar ik zal niet kijken.
1088
01:18:55,750 --> 01:18:59,083
Pardon, sorry. Hebbes. In de prullenbak?
1089
01:18:59,166 --> 01:19:00,916
Wie boeit dat nou?
1090
01:19:03,250 --> 01:19:06,500
Ga hierop zitten en...
1091
01:19:06,583 --> 01:19:09,666
Ik vrees dat ik moet kijken.
Heb ik je toestemming?
1092
01:19:09,750 --> 01:19:12,083
Doe niet zo Brits.
- Oké dan.
1093
01:19:12,166 --> 01:19:14,791
Ik ga kijken. Klaar? Ik kijk nu.
1094
01:19:14,875 --> 01:19:19,250
O, jee. Het hoofdje is er.
Ik kijk naar een hoofdje.
1095
01:19:19,916 --> 01:19:22,750
Veel meer haar dan ik had verwacht.
Op de baby.
1096
01:19:22,833 --> 01:19:24,791
Eén keer persen moet genoeg zijn.
1097
01:19:24,875 --> 01:19:27,333
Kijk dit hoofdje. Er is een heel hoofd.
1098
01:19:27,416 --> 01:19:29,750
Wat is ie harig. De baby.
1099
01:19:29,833 --> 01:19:32,166
Zo te zien is het één keer persen.
1100
01:19:32,250 --> 01:19:33,750
Eén keer goed persen.
1101
01:19:34,708 --> 01:19:36,125
We zijn bij je.
1102
01:19:36,208 --> 01:19:38,125
Het is oké.
- Je kunt dit, Sydney.
1103
01:19:38,208 --> 01:19:40,166
Klaar? O, god.
1104
01:19:40,666 --> 01:19:43,208
Zijn jullie verliefd op elkaar?
1105
01:19:43,291 --> 01:19:46,958
Wat? Sydney.
- Onze relatie is strikt professioneel.
1106
01:19:47,041 --> 01:19:49,375
Niet sinds de Dominicaanse Republiek.
1107
01:19:49,458 --> 01:19:51,416
Er is niets gebeurd. Oké?
1108
01:19:51,500 --> 01:19:54,541
Sydney, pers alsjeblieft.
- Pas als je bekent.
1109
01:19:54,625 --> 01:19:59,666
Oké, ik hou van je en ik steun je,
maar nu moet je je kop houden en persen.
1110
01:19:59,750 --> 01:20:03,000
Je moet persen.
- Niet tot je het toegeeft.
1111
01:20:04,500 --> 01:20:08,208
We hebben seks gehad. Het klopt.
We gingen goed tekeer, oké?
1112
01:20:08,291 --> 01:20:09,250
Ik wist het.
1113
01:20:09,333 --> 01:20:12,208
Ik wist het.
1114
01:20:15,875 --> 01:20:20,000
Je hebt het gedaan, lieverd.
Het is een meisje. Het is je gelukt.
1115
01:20:20,083 --> 01:20:21,375
Het is een...
1116
01:20:21,458 --> 01:20:22,666
Het is een meisje.
1117
01:20:22,750 --> 01:20:25,500
Ja, dat is het.
Het is een prachtig meisje.
1118
01:20:31,000 --> 01:20:32,166
Kijk, Syd.
1119
01:20:41,916 --> 01:20:43,125
Kijk maar niet meer.
1120
01:20:44,208 --> 01:20:47,166
Absoluut, ja. Graag zelfs.
Heel erg bedankt.
1121
01:20:50,458 --> 01:20:54,791
Dus Sydney liep zomaar binnen
bij jou en Daniel en beviel?
1122
01:20:54,875 --> 01:20:59,375
Nee, Daniel was daar alleen
en ik kwam later ook binnen.
1123
01:20:59,958 --> 01:21:01,875
Ik heb nog nooit zoiets gez...
1124
01:21:06,666 --> 01:21:09,000
Goedemorgen.
- Sydney.
1125
01:21:09,083 --> 01:21:10,125
Ja?
- Nee.
1126
01:21:10,625 --> 01:21:15,666
Vrouwen over de hele wereld gaan
de dag na de bevalling weer aan het werk.
1127
01:21:15,750 --> 01:21:18,666
Dat zou niet moeten.
- Het kan best.
1128
01:21:18,750 --> 01:21:21,791
Kan ik je niet dwingen
om naar huis te gaan?
1129
01:21:21,875 --> 01:21:25,625
Nee, dan klaag ik je aan.
Weet je wie we dat moeten vragen?
1130
01:21:25,708 --> 01:21:27,875
Daniel.
1131
01:21:27,958 --> 01:21:29,875
Ik breng haar naar m'n kantoor.
1132
01:21:29,958 --> 01:21:31,750
Gefeliciteerd.
- Goed gedaan.
1133
01:21:31,833 --> 01:21:33,250
Meisjesmoeder.
1134
01:21:38,458 --> 01:21:40,541
Je wilde me spreken?
- Nee.
1135
01:21:41,041 --> 01:21:43,750
Wat doe jij hier?
- Verwachtte je 'n bootycall?
1136
01:21:43,833 --> 01:21:47,833
Wat? Nee, we zijn uit elkaar.
Je bent gisteren bevallen.
1137
01:21:47,916 --> 01:21:49,500
Ja. Mijn god.
1138
01:21:49,583 --> 01:21:52,375
Dat hebben we net al gedaan, oké?
Ze blijft.
1139
01:21:53,000 --> 01:21:56,041
Ik moet jullie wel spreken. Professioneel.
1140
01:21:56,125 --> 01:21:58,166
Natuurlijk.
- Ja.
1141
01:22:01,541 --> 01:22:05,750
William Butten van Falcon Airlines
wil met me afspreken.
1142
01:22:06,833 --> 01:22:07,833
Een etentje.
1143
01:22:09,500 --> 01:22:10,791
Enig idee waarom?
1144
01:22:10,875 --> 01:22:16,041
Hij gooit de handdoek in de ring.
Mensen haten pestkoppen en misschien...
1145
01:22:16,125 --> 01:22:19,208
...lijkt Falcon Airlines
door deze rechtszaak...
1146
01:22:19,708 --> 01:22:21,625
...op Regina George op Pink Day.
1147
01:22:26,125 --> 01:22:27,166
Uit Mean Girls.
1148
01:22:27,791 --> 01:22:30,666
De film Mean Girls. Met hoe heet ze.
1149
01:22:30,750 --> 01:22:33,458
Dat is... Niet op letten.
- Ga nou naar huis.
1150
01:22:33,541 --> 01:22:36,250
Ik moet kolven. Wat denk jij?
- Ga naar je kind.
1151
01:22:36,333 --> 01:22:39,333
Dat doe ik niet. Over Falcon Airlines.
1152
01:22:39,416 --> 01:22:43,125
Sydney heeft gelijk.
Hij wil vast van de rechtszaak af...
1153
01:22:43,208 --> 01:22:47,458
...en een bod doen
om je luchtvaartmaatschappij te kopen.
1154
01:22:48,041 --> 01:22:49,500
Zo gaan ze te werk.
1155
01:22:52,708 --> 01:22:54,125
Bereid je voor.
1156
01:22:55,083 --> 01:22:56,500
Het wordt een goed bod.
1157
01:22:57,625 --> 01:23:01,625
Je kunt de rest van je leven
doen wat je maar wil...
1158
01:23:01,708 --> 01:23:03,583
...waar je wil, met...
1159
01:23:04,875 --> 01:23:06,458
...wie je maar wil.
1160
01:23:11,208 --> 01:23:13,375
Oké, ik breng haar naar huis. Kom.
1161
01:23:13,458 --> 01:23:14,750
Sydney. Oké.
1162
01:23:14,833 --> 01:23:17,125
De baby heeft je nodig.
- Het gaat best.
1163
01:23:25,750 --> 01:23:29,291
Bedankt voor uw komst, Ms Cruz.
- Met genoegen, Bill.
1164
01:23:30,416 --> 01:23:33,583
Vertel.
- Ja, we gaan direct aan de slag.
1165
01:23:33,666 --> 01:23:38,416
Geef die gates terug aan Dallas-Fort Worth
dan geven zij ze aan mij.
1166
01:23:40,125 --> 01:23:42,083
Dat gaat niet gebeuren, Bill.
1167
01:23:42,916 --> 01:23:44,833
Die rare rechtszaak win je niet.
1168
01:23:45,833 --> 01:23:48,833
Charles Johnson en ik
aten samen en dronken koffie.
1169
01:23:48,916 --> 01:23:52,541
Ik zei dat ik meer vluchten
op z'n luchthaven zou krijgen.
1170
01:23:52,625 --> 01:23:55,625
Meer mensen in z'n bars en restaurants.
1171
01:23:55,708 --> 01:23:59,541
Geen omkoping, geen seks.
Ik vertelde hem alleen de waarheid.
1172
01:24:00,250 --> 01:24:02,083
Wij zijn de betere airline.
1173
01:24:03,125 --> 01:24:05,500
Je hebt gelijk over de rechtszaak.
1174
01:24:06,000 --> 01:24:08,375
Die werkt niet. Dat wist ik.
1175
01:24:10,666 --> 01:24:13,500
Daarom had ik een plan als back-up.
1176
01:24:19,041 --> 01:24:20,916
Ken je mijn privédetective?
1177
01:24:21,000 --> 01:24:24,916
Julie Schatz. Ze volgde je
op zoek naar iets wat ik kon gebruiken.
1178
01:24:25,000 --> 01:24:26,333
En dat is gelukt.
1179
01:24:26,416 --> 01:24:29,250
Sorry, maar ik ben nergens anders goed in.
1180
01:24:29,333 --> 01:24:32,416
Echt, als ik kon tapdansen,
waren we hier nu niet.
1181
01:24:32,500 --> 01:24:36,583
Jullie zijn echt een mooi stel.
Dat was niet gelogen.
1182
01:24:38,666 --> 01:24:40,708
Goeie ouwe Julie Schatz.
1183
01:24:40,791 --> 01:24:44,083
Ze heeft me een fortuin bespaard
bij mijn scheidingen.
1184
01:24:45,708 --> 01:24:47,041
Ik neem de...
1185
01:24:47,708 --> 01:24:48,958
Macallan 30.
1186
01:24:49,625 --> 01:24:51,541
Ik heb iets te vieren.
1187
01:24:51,625 --> 01:24:52,875
En voor u?
1188
01:24:57,166 --> 01:25:01,583
Hij publiceert de foto's en ik vlieg eruit
wegens slapen met een werknemer.
1189
01:25:01,666 --> 01:25:05,833
Tenzij ik de gates teruggeef
en weg moet omdat ik een slechte CEO ben.
1190
01:25:05,916 --> 01:25:08,666
Mis ik een niet-rotte optie?
1191
01:25:08,750 --> 01:25:13,500
Sorry, Jackie. Ik zie geen scenario
waarbij je je baan houdt.
1192
01:25:15,708 --> 01:25:18,916
6-11. Of ik eet 'm zelf. 6-11.
1193
01:25:20,375 --> 01:25:23,208
Dit is de lekkerste ontbijtburrito ooit.
1194
01:25:23,291 --> 01:25:25,083
Er zit liefde in die burrito.
1195
01:25:25,750 --> 01:25:28,291
Dit is mijn roeping.
1196
01:25:28,375 --> 01:25:31,500
6-12. Eentje half-om-half. 6-12.
1197
01:25:31,583 --> 01:25:34,500
Dat Peter Vance nou een foodtruck heeft.
1198
01:25:34,583 --> 01:25:36,250
Nee, ik werk hier alleen.
1199
01:25:36,333 --> 01:25:37,708
Ik leef nu in dienst.
1200
01:25:37,791 --> 01:25:41,500
Ik gaf Enrique zijn truck terug.
Hij leerde me koken...
1201
01:25:41,583 --> 01:25:43,291
...en goed kauwen.
1202
01:25:43,375 --> 01:25:46,583
Gracias, Enrique.
- De nada, kerel.
1203
01:25:47,250 --> 01:25:48,416
Hij is een topper.
1204
01:25:49,375 --> 01:25:52,666
Ik kwam altijd naar jou
als ik advies nodig had.
1205
01:25:53,708 --> 01:25:54,791
Weet je nu iets?
1206
01:25:56,208 --> 01:25:59,416
Ga na wat het belangrijkst voor je is.
1207
01:26:01,458 --> 01:26:03,708
Er zit een stem in je, Jackie.
1208
01:26:04,875 --> 01:26:07,625
Pas na 40 jaar luisterde ik naar de mijne.
1209
01:26:09,333 --> 01:26:11,416
Je hoeft maar te luisteren.
1210
01:26:17,916 --> 01:26:19,416
Lekkerste burrito ooit.
1211
01:26:20,208 --> 01:26:21,375
Echt wel.
1212
01:26:21,958 --> 01:26:25,041
6-13. Komt dat zien.
1213
01:26:26,000 --> 01:26:27,833
Vaya con Dios.
1214
01:26:30,708 --> 01:26:35,166
De spullen liggen daar maar.
Voor die prijs neemt iemand anders ze.
1215
01:26:35,250 --> 01:26:36,875
Rustig, gordita.
1216
01:26:36,958 --> 01:26:39,666
Zeg dat wel. Bedankt, captain Jack.
1217
01:26:39,750 --> 01:26:40,666
Oké.
1218
01:26:41,458 --> 01:26:43,916
Oké, papa. We wachten wel.
- Braaf meisje.
1219
01:26:48,333 --> 01:26:49,791
Heb je even?
1220
01:26:50,375 --> 01:26:52,583
Natuurlijk. Kom verder.
1221
01:26:53,666 --> 01:26:54,916
Mijn...
1222
01:26:57,416 --> 01:26:59,000
Mijn ontslagbrief.
1223
01:27:00,083 --> 01:27:02,458
Je hebt hoe dan ook een advocaat nodig...
1224
01:27:03,041 --> 01:27:06,333
...en na die foto's kan ik dat niet zijn.
1225
01:27:07,666 --> 01:27:09,541
Ga je terug naar Londen?
1226
01:27:09,625 --> 01:27:10,625
Manhattan.
1227
01:27:12,166 --> 01:27:15,875
Groot kantoor, goeie reputatie.
Tot de nok gevuld met eikels.
1228
01:27:17,208 --> 01:27:18,541
Nou, succes.
1229
01:27:19,458 --> 01:27:21,208
Ik wens je het beste.
1230
01:27:23,625 --> 01:27:26,583
Zeg tegen Lizzy
dat jij het uitgemaakt hebt.
1231
01:27:26,666 --> 01:27:28,291
Al gebeurd, niet bang zijn.
1232
01:27:28,875 --> 01:27:29,791
Bedankt.
1233
01:27:31,125 --> 01:27:32,375
Jij bedankt, Jackie.
1234
01:27:33,583 --> 01:27:35,083
Het was een genoegen.
1235
01:27:37,500 --> 01:27:38,541
Alles.
1236
01:27:44,125 --> 01:27:45,458
Voor ik ga...
1237
01:27:46,208 --> 01:27:47,750
...nog één ding.
1238
01:27:53,125 --> 01:27:56,958
Je bent een fantastische CEO.
1239
01:27:58,916 --> 01:28:03,791
Dus ik snap maar niet waarom je
je door één man laat commanderen.
1240
01:28:04,916 --> 01:28:06,166
Hij heeft foto's.
1241
01:28:06,250 --> 01:28:09,166
Niet die lul. Je vader.
1242
01:28:10,416 --> 01:28:15,125
Kom op, Jackie. Naast jou stelt hij
niks voor. Hij is een grap. Een mascotte.
1243
01:28:15,208 --> 01:28:19,541
Je hebt 't wel over mijn vader.
- Laat je toch niet door hem commanderen.
1244
01:28:19,625 --> 01:28:21,541
Niemand commandeert mij.
- Kom op.
1245
01:28:21,625 --> 01:28:24,333
Alleen hij staat je in de weg.
- We zijn klaar.
1246
01:28:25,666 --> 01:28:27,583
Ik wist wel dat je zou gaan.
1247
01:28:28,375 --> 01:28:30,000
Succes in Manhattan.
1248
01:28:50,208 --> 01:28:51,833
Goedemorgen.
- Morgen.
1249
01:29:21,708 --> 01:29:22,625
Wat is er?
1250
01:29:23,833 --> 01:29:24,875
Ga zitten.
1251
01:29:29,458 --> 01:29:33,250
Je ruimt mijn rotzooi al op
vanaf dat je een bezem kon gebruiken.
1252
01:29:33,333 --> 01:29:36,166
Sinds mam wegging
en pap het op ons afreageerde.
1253
01:29:37,291 --> 01:29:40,375
Zorg nou ook eens een keer voor jezelf.
1254
01:29:40,458 --> 01:29:43,000
Wat wil jij?
- Ik weet het niet.
1255
01:29:45,250 --> 01:29:47,541
Ik heb haar hele leven verpest.
1256
01:29:49,750 --> 01:29:51,958
Ik weet niet of ik nog iets kan doen.
1257
01:29:53,375 --> 01:29:58,041
Je hebt enorme offers gebracht
voor mij en voor dit bedrijf.
1258
01:30:00,208 --> 01:30:02,000
Ik ben je zo dankbaar.
1259
01:30:04,750 --> 01:30:06,125
Schop je me er nu uit?
1260
01:30:07,291 --> 01:30:08,250
Nee.
1261
01:30:11,000 --> 01:30:12,333
Ik neem ontslag.
1262
01:30:14,083 --> 01:30:16,458
Je hebt hier veel tijd om na te denken.
1263
01:30:18,125 --> 01:30:21,958
Ik heb veel nachten nagedacht
over wat ik heb gedaan.
1264
01:30:23,333 --> 01:30:25,125
Als ik het ongedaan kon maken...
1265
01:30:26,166 --> 01:30:27,833
...en alles over mocht doen...
1266
01:30:31,083 --> 01:30:35,833
...dan hakte ik z'n kop er weer af.
Ik word er nog blij van als ik eraan denk.
1267
01:30:36,375 --> 01:30:37,833
Wat je ook beslist...
1268
01:30:38,541 --> 01:30:42,291
...zorg dat je ermee kunt leven,
ook levenslang in een cel.
1269
01:31:15,041 --> 01:31:17,500
Ene Sydney Bloom wil je spreken.
1270
01:31:17,583 --> 01:31:20,458
Ze heeft een baby mee.
1271
01:31:21,041 --> 01:31:24,833
Wat een fijne verrassing. Ik...
- Ze slaapt, maak zachtjes ruzie.
1272
01:31:24,916 --> 01:31:27,875
Je bent een laffe, slappe zak stront.
1273
01:31:27,958 --> 01:31:31,625
Laat je Jackie dit alleen doen
terwijl het door jou komt?
1274
01:31:31,708 --> 01:31:35,083
Het kind is er,
dus ik hoef je shit niet meer te pikken.
1275
01:31:35,166 --> 01:31:39,708
Geloof me, mannetje.
Je hebt mijn shit nog niet gezien.
1276
01:31:39,791 --> 01:31:43,083
Hoe kon je haar dit aandoen
met je mayonaise-ijsgezicht?
1277
01:31:43,166 --> 01:31:47,041
Ik heb een lange lijst over jouw gezicht,
maar ik hou me in.
1278
01:31:47,125 --> 01:31:49,166
Wat? Uit marmer gehouwen? Perfect?
1279
01:31:49,250 --> 01:31:53,416
Michelle Pfeiffer op steroïden?
Benedict Cumberbatch in 'n porno-pruik?
1280
01:31:53,500 --> 01:31:58,500
Sydney, in vredesnaam,
ga je nog zeggen waar dit over gaat?
1281
01:31:58,583 --> 01:31:59,541
Dit.
1282
01:32:04,250 --> 01:32:05,416
Juist.
1283
01:32:08,541 --> 01:32:10,583
Hoe is het met de baby?
- Super.
1284
01:32:10,666 --> 01:32:13,458
Vertrek wegens persoonlijke redenen.
1285
01:32:14,541 --> 01:32:16,125
Onzin, gordita.
1286
01:32:18,208 --> 01:32:20,166
Weet je het zeker?
- Tja.
1287
01:32:20,833 --> 01:32:23,500
Dan kan hij
die stomme foto's niet gebruiken.
1288
01:32:24,166 --> 01:32:26,500
Air Cruz houdt de gates en groeit.
1289
01:32:27,833 --> 01:32:30,750
Dat is het belangrijkste voor me.
1290
01:32:31,541 --> 01:32:32,666
Het bedrijf.
1291
01:32:33,250 --> 01:32:36,541
Ik heb te hard gewerkt
om het ten onder te zien gaan.
1292
01:32:37,583 --> 01:32:38,958
Dus ik neem ontslag.
1293
01:32:42,875 --> 01:32:46,500
Echt, de raad zal dolblij zijn.
- Fuck de raad.
1294
01:32:46,583 --> 01:32:49,166
Niet doen, oké?
1295
01:32:49,916 --> 01:32:54,708
Je vindt dit geweldig. Het pakt goed uit.
Jij mag als redder optreden...
1296
01:32:54,791 --> 01:32:58,291
...en 't overnemen tot er een vervanger is.
- Waarom doe je zo?
1297
01:32:58,375 --> 01:33:01,500
Weet je wat ik niet ga missen
aan m'n baan?
1298
01:33:02,000 --> 01:33:05,333
Glimlachen naar de raad
terwijl jij me kleineert.
1299
01:33:05,416 --> 01:33:11,333
Als ik je afzeik, doen zij het niet.
- Gelul. Laat niemand me afzeiken.
1300
01:33:11,416 --> 01:33:14,875
Laat niemand me gordita noemen
op het wek.
1301
01:33:14,958 --> 01:33:16,625
Het is een koosnaampje.
1302
01:33:16,708 --> 01:33:21,416
Het houdt ze in de waan dat ik als 'n kind
op je schoot zit terwijl jij vliegt.
1303
01:33:22,166 --> 01:33:24,208
We weten allebei wie wat deed.
1304
01:33:25,208 --> 01:33:28,041
Nu moet je ophouden, jongedame. Wacht.
1305
01:33:29,625 --> 01:33:33,500
Laat één ding duidelijk zijn.
Ik ben hiermee begonnen.
1306
01:33:33,583 --> 01:33:37,416
Dit is mijn luchtvaartmaatschappij.
- En je ging failliet.
1307
01:33:38,166 --> 01:33:41,416
Je dacht eraan
om gewassen te gaan besproeien.
1308
01:33:41,500 --> 01:33:43,125
Ik wilde groter worden.
1309
01:33:43,208 --> 01:33:47,500
Ik regelde geld om meer vliegtuigen
te kopen. Ik wilde commercieel gaan.
1310
01:33:48,333 --> 01:33:51,375
Waarom kun je niet onderkennen
wat ik heb gedaan?
1311
01:33:51,458 --> 01:33:52,375
Kom op.
1312
01:33:52,916 --> 01:33:56,875
Ik heb altijd gezegd
dat je een geweldige CEO bent.
1313
01:33:57,875 --> 01:33:58,958
Nog nooit.
1314
01:34:14,875 --> 01:34:20,083
Straks zal Air Cruz-CEO Jacqueline Cruz
een aankondiging doen...
1315
01:34:20,166 --> 01:34:22,875
...en investeerders kijken vol aandacht.
1316
01:34:22,958 --> 01:34:25,291
Het bedrijf wilde niet reageren...
1317
01:34:25,375 --> 01:34:30,333
{\an8}...maar de verwachtingen zijn hooggespannen
dat dit een grote verandering wordt.
1318
01:34:30,916 --> 01:34:32,708
Help even als ze klaar is.
1319
01:34:33,416 --> 01:34:35,208
Zeg dat ik even bloemen stuur.
1320
01:34:36,291 --> 01:34:37,541
Naar mezelf.
1321
01:34:39,250 --> 01:34:42,000
Ik verwacht niet veel tegenstand...
1322
01:34:42,083 --> 01:34:45,458
...want eerlijk gezegd
kunnen ze zich dat niet veroorloven.
1323
01:34:46,500 --> 01:34:51,125
Onze vrienden van Sandlex Pharmaceuticals
worden weer aangeklaagd.
1324
01:34:51,708 --> 01:34:54,416
Dit is wat voor jou, Mr Blanchflower.
1325
01:34:57,250 --> 01:34:58,583
Mr Blanchflower.
1326
01:34:59,750 --> 01:35:03,000
Alsof ik tegen m'n kinderen praat. Daniel.
1327
01:35:05,500 --> 01:35:06,541
Ik...
1328
01:35:07,041 --> 01:35:10,958
Sorry. Ik vrees
dat u iemand anders moet zoeken.
1329
01:35:11,041 --> 01:35:14,541
Ik ben heel dankbaar voor de baan, maar...
1330
01:35:15,208 --> 01:35:16,208
Ik...
1331
01:35:19,916 --> 01:35:21,041
...neem ontslag.
1332
01:35:21,875 --> 01:35:24,458
Pardon? Je kunt niet zomaar gaan.
1333
01:35:24,541 --> 01:35:28,333
Sorry, ik moet in 45 minuten
in New Jersey zien te komen...
1334
01:35:28,416 --> 01:35:31,125
...zodat de vrouw van wie ik hou
geen fout maakt.
1335
01:35:31,208 --> 01:35:34,333
Succes met de verdediging
van het miljardenbedrijf.
1336
01:35:38,125 --> 01:35:41,000
Neem op.
1337
01:35:41,500 --> 01:35:43,625
Kom op, Blankpowder, neem op.
1338
01:35:50,458 --> 01:35:54,958
Ja, ik spreek iets in, en wel dit.
Ik zag je altijd al als laf kreng...
1339
01:35:55,041 --> 01:35:57,833
...maar hoopte dat ik 't mis had.
Moment. Jackie?
1340
01:35:57,916 --> 01:36:01,333
Kan ik iets zeggen
waardoor je dit niet doet?
1341
01:36:01,416 --> 01:36:02,708
We maken het af.
1342
01:36:02,791 --> 01:36:06,208
Ik laat het alarm afgaan
en zet de boel in de fik.
1343
01:36:07,458 --> 01:36:08,625
Wens me succes.
1344
01:36:10,750 --> 01:36:16,708
Kom binnen 30 seconden of ik verpletter
je schedel eigenhandig en stop 'm in je...
1345
01:36:16,791 --> 01:36:18,250
Zakken.
1346
01:36:20,000 --> 01:36:21,416
Stom stelletje zakken.
1347
01:36:22,000 --> 01:36:23,250
De slechte soort.
1348
01:36:24,541 --> 01:36:27,291
HOLLAND TUNNEL
FILEVORMING
1349
01:36:44,833 --> 01:36:47,250
Stil. Nu komt het.
1350
01:36:47,916 --> 01:36:49,291
Schatz, zet 'm harder.
1351
01:36:49,833 --> 01:36:51,083
Harder.
- Oké.
1352
01:36:51,875 --> 01:36:53,041
Goedemorgen.
1353
01:36:55,000 --> 01:36:56,208
Hartelijk welkom...
1354
01:36:56,708 --> 01:36:59,291
...aan onze collega's en gasten.
1355
01:37:00,208 --> 01:37:03,416
Bedankt dat jullie hier vandaag zijn.
1356
01:37:08,916 --> 01:37:15,291
Jullie verwachten dat ik de uitbreiding
naar Dallas-Fort Worth aankondig...
1357
01:37:17,666 --> 01:37:19,250
...maar dat is niet wat ik...
1358
01:37:19,833 --> 01:37:21,000
Jackie.
1359
01:37:22,208 --> 01:37:23,458
Jackie.
1360
01:37:23,958 --> 01:37:25,125
Jackie.
1361
01:37:27,083 --> 01:37:28,666
Het werd verdomme tijd.
1362
01:37:33,916 --> 01:37:37,083
Wat ik jullie wil vertellen...
1363
01:37:37,750 --> 01:37:39,708
...is dat ik heb besloten...
1364
01:37:40,958 --> 01:37:42,500
...om af te treden.
1365
01:37:42,583 --> 01:37:48,583
Sorry dat ik laat ben. De Holland Tunnel
stond vast. Krankzinnig dat het zo werkt.
1366
01:37:48,666 --> 01:37:52,750
Twee rijbanen? Als er iets misgaat,
liggen twee steden plat.
1367
01:37:52,833 --> 01:37:56,708
Mr Blanchflower, we zitten
midden in een persconferentie.
1368
01:37:56,791 --> 01:37:58,166
Ms Cruz...
1369
01:37:58,958 --> 01:38:03,958
Ik wilde u iets zeggen voor u dit deed.
Kunnen we buiten even praten?
1370
01:38:04,958 --> 01:38:06,916
U hebt onze aandacht.
1371
01:38:07,666 --> 01:38:09,958
Als u iets wilt zeggen, doe het dan.
1372
01:38:13,208 --> 01:38:14,416
Maar het is privé.
1373
01:38:17,458 --> 01:38:18,458
Juist.
1374
01:38:21,208 --> 01:38:23,291
Dan zal het moeten wachten.
1375
01:38:26,250 --> 01:38:28,250
Sorry voor de onderbreking.
1376
01:38:29,041 --> 01:38:30,375
Zoals ik zei...
1377
01:38:31,166 --> 01:38:32,916
...heb ik besloten...
1378
01:38:33,666 --> 01:38:36,333
...af te treden.
- Wij hebben seks gehad.
1379
01:38:36,416 --> 01:38:37,916
Wat de fuck?
1380
01:38:39,666 --> 01:38:40,541
Zo.
1381
01:38:41,125 --> 01:38:42,250
Ik heb het gezegd.
1382
01:38:42,750 --> 01:38:44,208
Nu weet iedereen het...
1383
01:38:44,708 --> 01:38:50,000
...en kan hij niets doen met die stomme
foto's waarop je er prachtig uitziet.
1384
01:38:51,000 --> 01:38:53,125
Ms Cruz en ik...
- Nee.
1385
01:38:53,208 --> 01:38:57,583
...hebben het zero-tolerance beleid
voor relaties op kantoor geschonden.
1386
01:38:58,833 --> 01:39:02,291
Maar onze relatie was niet ongepast.
1387
01:39:02,375 --> 01:39:03,541
Die was...
1388
01:39:04,291 --> 01:39:06,291
...gepast en...
1389
01:39:07,750 --> 01:39:08,916
...magisch.
1390
01:39:10,666 --> 01:39:14,000
We probeerden professioneel te zijn,
eerlijk waar, maar...
1391
01:39:15,500 --> 01:39:20,250
Ik kreeg een stijve van alleen praten.
Kijk nou. Ze is ongelooflijk mooi.
1392
01:39:20,333 --> 01:39:23,000
Dat was privé. Sommige dingen zijn dat.
1393
01:39:23,083 --> 01:39:26,541
Sorry, ik weet nu waar de grens ligt.
Stijve kan niet.
1394
01:39:26,625 --> 01:39:28,500
Alles onder de gordel kan niet.
1395
01:39:29,541 --> 01:39:30,583
Begrepen.
1396
01:39:31,708 --> 01:39:34,708
Jackie. Mijn god, wat is het hier heet.
1397
01:39:35,375 --> 01:39:38,041
Buiten was 't ijskoud
en hier is 't bloedheet.
1398
01:39:40,208 --> 01:39:41,875
Ga de strijd aan, Jackie.
1399
01:39:43,083 --> 01:39:47,791
Dat had ik 15 minuten geleden gezegd
als de tunnel meer dan twee rijbanen had.
1400
01:39:47,875 --> 01:39:50,458
Het geschiftste wat ik ooit heb gezien.
1401
01:39:50,541 --> 01:39:52,333
Had de brug genomen.
1402
01:39:53,083 --> 01:39:56,500
Je hebt gelijk.
Je hebt altijd gelijk. Je bent ongeslagen.
1403
01:39:59,000 --> 01:40:00,750
Stop niet, Jackie.
1404
01:40:01,916 --> 01:40:03,333
Je bent hier te goed in.
1405
01:40:05,833 --> 01:40:07,083
De Brit heeft gelijk.
1406
01:40:08,166 --> 01:40:10,333
Eindelijk zegt hij wat zinnigs.
1407
01:40:11,333 --> 01:40:14,916
Zij is het brein achter deze operatie.
Altijd al geweest.
1408
01:40:17,208 --> 01:40:19,083
En als zij gaat, ga ik ook.
1409
01:40:20,458 --> 01:40:22,250
Je laat me versteld staan.
1410
01:40:22,750 --> 01:40:24,250
Ms Cruz.
1411
01:40:32,291 --> 01:40:34,125
Het kostte me 30 jaar...
1412
01:40:36,583 --> 01:40:41,208
...en een heel beleefde Britse advocaat
om eindelijk tegen die man in te gaan.
1413
01:40:42,541 --> 01:40:43,708
Bedankt, papa.
1414
01:40:43,791 --> 01:40:45,000
Graag gedaan, schat.
1415
01:40:46,833 --> 01:40:49,083
Je bedoelde hem. Sorry. Natuurlijk.
1416
01:40:49,166 --> 01:40:51,166
Mijn excuses, meneer. Vergeef me.
1417
01:40:57,125 --> 01:40:59,666
Je zei dat ik altijd eerlijk moest zijn.
1418
01:41:02,666 --> 01:41:04,166
Dus hier is de waarheid.
1419
01:41:08,083 --> 01:41:09,041
Ik hou van je.
1420
01:41:12,083 --> 01:41:14,333
Echt waar. Ik hou van deze vrouw.
1421
01:41:16,625 --> 01:41:17,708
Ik hou van je.
1422
01:41:18,500 --> 01:41:20,125
En ik wil met je werken.
1423
01:41:20,833 --> 01:41:24,125
Ik wil de rest van ons leven
samen doorbrengen...
1424
01:41:24,208 --> 01:41:27,166
...tot we sterven
en terugkomen als worm en kat.
1425
01:41:31,625 --> 01:41:33,041
Persconferentie.
1426
01:41:34,458 --> 01:41:37,208
We zijn op een persconferentie.
- O ja.
1427
01:41:44,083 --> 01:41:45,208
Nee.
1428
01:41:48,125 --> 01:41:49,500
Ik stap niet op.
1429
01:41:52,083 --> 01:41:55,958
Mijn naam staat op dat vliegtuig,
met het logo dat ik tekende...
1430
01:41:56,041 --> 01:42:00,500
...met waskrijt, op de vloer van
papa's kantoor toen ik twaalf was.
1431
01:42:02,791 --> 01:42:04,708
En ik zal je nog iets vertellen.
1432
01:42:05,875 --> 01:42:08,791
Daniel is niet
m'n enige relatie op het werk.
1433
01:42:11,208 --> 01:42:12,625
Ik heb relaties gehad...
1434
01:42:13,375 --> 01:42:15,333
...met al mijn werknemers.
1435
01:42:18,083 --> 01:42:19,416
Ze zijn mijn familie.
1436
01:42:20,500 --> 01:42:24,916
Vanaf nu zorg ik dat jullie weten
hoeveel jullie voor me betekenen.
1437
01:42:27,125 --> 01:42:29,958
Want ik blijf mooi hier.
1438
01:42:32,083 --> 01:42:38,541
Ik sta hier om trots aan te kondigen
dat we uitbreiden naar Dallas-Fort Worth.
1439
01:42:38,625 --> 01:42:43,041
En wie daartegen wil vechten,
heeft een goede advocaat nodig.
1440
01:42:43,125 --> 01:42:45,708
Want ik heb de beste in New Jersey.
1441
01:42:47,416 --> 01:42:50,041
En dus heb ik de beste ter wereld.
1442
01:42:50,625 --> 01:42:52,208
Yo, Jersey.
1443
01:42:52,791 --> 01:42:54,083
Jersey.
1444
01:42:54,166 --> 01:42:55,416
Jersey, baby.
1445
01:42:56,291 --> 01:42:59,166
Goed werk, broertje.
1446
01:43:01,875 --> 01:43:03,291
Zet uit, Schatz.
1447
01:43:03,916 --> 01:43:05,916
Schatz. Zet uit.
1448
01:43:11,000 --> 01:43:15,291
Ik kan nog steeds m'n baan,
m'n bedrijf en alles kwijtraken.
1449
01:43:17,625 --> 01:43:19,916
Ik laat je niet uit de lucht vallen.
1450
01:43:51,291 --> 01:43:54,708
Ik heb je memo
over relaties op het werk gelezen...
1451
01:43:54,791 --> 01:43:59,791
{\an8}Ja. Er staat dat ze zijn toegestaan
zolang ze worden gemeld. Daar.
1452
01:43:59,875 --> 01:44:04,875
{\an8}Ken je die knappe elf
die in de postkamer werkt? Marcus?
1453
01:44:04,958 --> 01:44:07,416
{\an8}Hem pak ik al zo'n anderhalf jaar.
1454
01:44:07,500 --> 01:44:09,708
{\an8}En hij is de vader van dit kind.
1455
01:44:09,791 --> 01:44:11,583
{\an8}Adem in, adem uit, George.
1456
01:44:11,666 --> 01:44:16,416
{\an8}Hij is ook de man achter vele orgasmes.
1457
01:44:17,666 --> 01:44:19,833
{\an8}Dat je het weet.
1458
01:44:19,916 --> 01:44:21,208
{\an8}Bedankt.
1459
01:44:22,541 --> 01:44:25,791
{\an8}Heather en ik gaan sinds kort met elkaar.
1460
01:44:26,500 --> 01:44:28,708
{\an8}Het is geweldig.
1461
01:44:28,791 --> 01:44:32,041
{\an8}Gisteravond hebben we het gedaan.
1462
01:44:32,125 --> 01:44:37,166
{\an8}Ik hoef geen details.
- Dat mag best. Eerst zoende ze me daar.
1463
01:44:37,250 --> 01:44:41,000
{\an8}En toen begon ze in cirkels te werken.
En dat...
1464
01:44:41,791 --> 01:44:44,708
{\an8}...blijkt m'n lievelingsvorm te zijn.
1465
01:44:44,791 --> 01:44:45,750
{\an8}Moet je horen.
1466
01:44:45,833 --> 01:44:51,125
{\an8}Iemand heeft ingebroken in mijn kantoor
en porno op mijn laptop gedownload.
1467
01:44:51,208 --> 01:44:52,333
{\an8}En m'n desktop.
1468
01:44:53,333 --> 01:44:54,375
{\an8}En m'n mobiel.
1469
01:44:54,458 --> 01:44:57,541
{\an8}Peter Vance en ik
hebben 't gedaan op het kerstfeest.
1470
01:44:58,125 --> 01:45:01,708
{\an8}Dat weet iedereen. We hoorden je gillen.
- Schat.
1471
01:45:01,791 --> 01:45:03,250
{\an8}Dat was hij.
1472
01:45:04,500 --> 01:45:09,250
{\an8}Gary en ik moeten melden dat we
een consensuele, intieme relatie hebben.
1473
01:45:09,333 --> 01:45:11,875
{\an8}Oké. Wat doet Luke hier dan?
1474
01:45:11,958 --> 01:45:13,041
{\an8}Ik kijk toe.
1475
01:45:13,791 --> 01:45:15,500
{\an8}Zonder hem lukt het niet.
1476
01:45:16,000 --> 01:45:20,416
{\an8}Laat me raden. Jullie komen melden
dat jullie seks hebben.
1477
01:45:21,000 --> 01:45:23,791
{\an8}We melden dat we alles dubbelop doen.
1478
01:45:23,875 --> 01:45:28,375
{\an8}We willen duidelijkere taken,
zodat het niet inefficiënt is.
1479
01:45:28,458 --> 01:45:30,458
{\an8}Hemel, sorry.
1480
01:45:30,541 --> 01:45:32,458
{\an8}En we neuken.
1481
01:45:32,541 --> 01:45:33,750
{\an8}Kijk aan.
1482
01:45:37,000 --> 01:45:42,041
{\an8}Mag je een dickpic sturen
als het niet de jouwe is en een tekening?
1483
01:45:42,125 --> 01:45:45,083
{\an8}Ik wil hier graag werken. Dit is mijn cv...
1484
01:45:45,166 --> 01:45:48,208
{\an8}...en wat naaktfoto's van mij.
1485
01:45:49,958 --> 01:45:51,708
{\an8}Lazer op uit mijn kantoor.
1486
01:45:51,791 --> 01:45:56,375
{\an8}Ik wil je zeggen dat ik niets heb gedaan
met wie dan ook.
1487
01:45:56,958 --> 01:45:58,500
{\an8}Maar ik wil graag.
1488
01:45:58,583 --> 01:46:01,208
{\an8}Schrijf je dat op? Ik wil graag.
1489
01:46:01,291 --> 01:46:05,833
{\an8}Je wil graag, want dat staat hier.
Ik moet je vragen om ze weg te halen.
1490
01:46:06,541 --> 01:46:07,833
{\an8}Ik heb Dave gepijpt.
1491
01:46:07,916 --> 01:46:10,500
{\an8}Ik ook.
- Dave heeft mij gebeft.
1492
01:46:11,083 --> 01:46:13,458
{\an8}En je vraagt je af waarom ik zo moe ben.
1493
01:46:16,291 --> 01:46:18,708
{\an8}Maar iedereen moet zich laten testen.
1494
01:46:18,791 --> 01:46:21,333
Ms Cruz, Mr Blanchflower, zeg het eens.
1495
01:46:21,416 --> 01:46:25,500
Moet ik goedkeuren dat mensen
vrijuit poepen en 't naar elkaar gooien?
1496
01:46:25,583 --> 01:46:27,583
Nee, George.
1497
01:46:27,666 --> 01:46:30,458
We wilden even langskomen
en volgens je beleid...
1498
01:46:30,541 --> 01:46:33,125
...officieel verklaren dat...
- We gaan trouwen.
1499
01:46:33,833 --> 01:46:35,416
Nee.
- Ja.
1500
01:46:35,500 --> 01:46:38,333
Je bent uitgenodigd.
We doen het in Londen.
1501
01:46:38,416 --> 01:46:41,583
Een bruiloft op locatie,
maar de vlucht is gratis.
1502
01:46:41,666 --> 01:46:44,375
Wat een geweldig nieuws.
1503
01:46:44,458 --> 01:46:48,625
Als man en vrouw is jullie relatie legaal
en gepast voor op kantoor.
1504
01:46:48,708 --> 01:46:50,916
Ik dacht dat je dat zou waarderen.
1505
01:46:51,000 --> 01:46:52,833
Heel erg.
- Bedankt, George.
1506
01:46:52,916 --> 01:46:54,041
Bedankt, George.
1507
01:46:54,125 --> 01:46:55,583
Dit betekent veel.
1508
01:46:55,666 --> 01:46:57,666
Kun je eindelijk rustig slapen.
1509
01:46:57,750 --> 01:46:58,875
Zal ik doen.
1510
01:46:58,958 --> 01:47:00,541
Open of dicht?
- Dicht.
1511
01:47:00,625 --> 01:47:01,583
Bedankt, George.
1512
01:47:09,416 --> 01:47:11,291
Baba ganoush.
1513
01:52:18,000 --> 01:52:19,750
PAS GETROUWD
1514
01:52:21,083 --> 01:52:23,625
Vertaling: Jolanda van den Berg