1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:48,416 --> 00:00:49,291
Salut.
4
00:00:53,416 --> 00:00:55,041
Quel plaisir de vous rencontrer.
5
00:00:55,125 --> 00:00:59,208
Je préfère vous prévenir,
je suis plus charmante par mail.
6
00:00:59,291 --> 00:01:00,291
Eh bien,
7
00:01:01,333 --> 00:01:04,416
heureuse que tu te sois
enfin décidé à m'inviter.
8
00:01:04,500 --> 00:01:07,583
D'habitude, je fais du cardio,
jamais de musculation.
9
00:01:07,666 --> 00:01:09,125
Moi non plus.
10
00:01:09,208 --> 00:01:11,833
C'était l'invitation
ou une hernie pour t'impressionner.
11
00:01:12,625 --> 00:01:15,791
Pourquoi avoir quitté Londres
pour le New Jersey ?
12
00:01:15,875 --> 00:01:17,458
C'était pour le travail.
13
00:01:17,541 --> 00:01:19,541
Je suis avocat chez Air Cruz.
14
00:01:19,625 --> 00:01:21,750
- J'adore Air Cruz. Merci.
- Merci.
15
00:01:22,416 --> 00:01:25,208
- Ils sont toujours à l'heure.
- Santé.
16
00:01:25,291 --> 00:01:26,416
J'adore vos pubs.
17
00:01:27,125 --> 00:01:30,958
"Je ne suis pas que la PDG d'Air Cruz,
j'en suis aussi la pilote."
18
00:01:31,041 --> 00:01:32,791
Je déteste tourner ces pubs.
19
00:01:32,875 --> 00:01:35,541
J'ai dû m'y coller
quand mon père a pris sa retraite.
20
00:01:35,625 --> 00:01:38,750
- C'est la pire partie du travail.
- Vous assurez.
21
00:01:39,541 --> 00:01:44,291
Mon ex va être verte que j'ai un rencard
avec la femme d'Air Cruz.
22
00:01:44,875 --> 00:01:46,916
C'est un repas d'affaires.
23
00:01:47,958 --> 00:01:51,500
Eh bien, mon petit doigt m'a dit
que vous étiez célibataire,
24
00:01:51,583 --> 00:01:54,916
et je le suis aussi officiellement.
25
00:01:55,500 --> 00:01:58,250
- J'ai jamais été aussi heureux.
- Je vois.
26
00:01:58,333 --> 00:02:01,125
- Je viens parler boulot.
- Vous avez raison.
27
00:02:01,208 --> 00:02:04,125
Et je ne veux surtout pas
parler de mon ex.
28
00:02:04,208 --> 00:02:05,208
D'accord.
29
00:02:06,041 --> 00:02:07,041
Stacey.
30
00:02:08,791 --> 00:02:13,083
- C'est une grosse rétrogradation, non ?
- Je sais pas.
31
00:02:13,166 --> 00:02:17,541
Le droit international est gratifiant,
mais aujourd'hui, chez Air Cruz,
32
00:02:17,625 --> 00:02:21,208
j'ai résolu un conflit
entre un passager et un chien d'aide.
33
00:02:22,875 --> 00:02:25,875
Tu caches quelque chose.
Merci.
34
00:02:25,958 --> 00:02:29,666
Pourquoi t'es vraiment parti ?
T'as démissionné ou on t'a viré ?
35
00:02:29,750 --> 00:02:31,458
Je sais garder un secret.
36
00:02:31,541 --> 00:02:35,666
Mon ex m'a refilé la gale
et j'ai jamais rien dit à personne.
37
00:02:36,625 --> 00:02:37,500
Félicitations.
38
00:02:37,583 --> 00:02:40,333
On va s'étendre jusqu'à Dallas-Fort Worth.
39
00:02:40,416 --> 00:02:42,208
C'est énorme pour nous.
40
00:02:42,291 --> 00:02:47,416
J'aimerais que le salon là-bas
soit une sorte de cathédrale pour...
41
00:02:49,125 --> 00:02:50,000
Larry ?
42
00:02:54,041 --> 00:02:55,291
Excusez-moi.
43
00:02:56,500 --> 00:02:58,125
Stacey vient de Dallas.
44
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
On s'y est rencontrés.
45
00:03:10,250 --> 00:03:12,375
Est-ce que vous pleurez ?
46
00:03:12,458 --> 00:03:14,916
Non, je pleure pas.
47
00:03:17,916 --> 00:03:19,708
- Larry !
- Je suis désolé !
48
00:03:19,791 --> 00:03:22,500
On devrait manger un peu, non ?
49
00:03:22,583 --> 00:03:24,541
J'ai mangé une barre protéinée.
50
00:03:24,625 --> 00:03:27,166
Je viens uniquement ici
pour ces cocktails.
51
00:03:27,250 --> 00:03:30,250
Ils sont bons, hein ?
On sent à peine la tequila.
52
00:03:30,333 --> 00:03:33,625
Mais il y en a bien dedans.
On prend de l'eau ?
53
00:03:33,708 --> 00:03:36,375
Oh, mon Dieu.
C'est ma chanson préférée.
54
00:03:36,458 --> 00:03:38,583
Oh, mon Dieu.
J'adore cette chanson.
55
00:03:38,666 --> 00:03:39,833
Elle est bien.
56
00:03:39,916 --> 00:03:41,041
Faut qu'on danse.
57
00:03:41,125 --> 00:03:44,041
- Non, on est pas obligés.
- Il faut qu'on danse.
58
00:03:44,125 --> 00:03:46,666
Non. C'est un restaurant, pas une boîte.
59
00:03:46,750 --> 00:03:48,833
Tu veux rester assis,
petit coquin ?
60
00:03:49,458 --> 00:03:53,500
Désolé, tout le monde. Excusez-moi.
Tanya, s'il te plaît, arrête.
61
00:03:57,791 --> 00:04:00,458
- Oh, non.
- Putain, c'est quoi cette merde ?
62
00:04:00,541 --> 00:04:04,250
Reste assis
ou mon mec va te défoncer.
63
00:04:04,333 --> 00:04:06,333
- Désolé.
- Tenez-la en laisse.
64
00:04:06,416 --> 00:04:08,541
Personne ne vous défoncera.
65
00:04:08,625 --> 00:04:11,875
Je vous prie de m'excuser.
Je vous offre le dessert.
66
00:04:13,708 --> 00:04:15,583
Oh, merde.
67
00:04:16,958 --> 00:04:19,791
Et on a arrêté de coucher ensemble.
68
00:04:21,583 --> 00:04:24,583
Elle pensait que c'était sa faute, mais...
69
00:04:26,333 --> 00:04:27,500
honnêtement,
70
00:04:28,958 --> 00:04:30,041
c'était la mienne.
71
00:04:31,166 --> 00:04:33,875
Et maintenant,
je me masturbe en pensant à elle.
72
00:04:34,458 --> 00:04:36,875
Je me branle en pensant à mon ex.
73
00:04:36,958 --> 00:04:40,500
- Est-ce que c'est dingue ou...
- Je vais y aller.
74
00:04:40,583 --> 00:04:41,416
Excusez-moi.
75
00:04:52,333 --> 00:04:54,208
J'ai passé une super soirée.
76
00:04:55,916 --> 00:04:57,083
Bonne nuit, Tanya.
77
00:04:58,291 --> 00:05:00,041
Pas au premier rendez-vous ?
78
00:05:00,833 --> 00:05:02,250
Tu es un vrai gentleman.
79
00:05:03,583 --> 00:05:04,500
Bon,
80
00:05:05,416 --> 00:05:06,625
à très bientôt.
81
00:05:10,541 --> 00:05:12,375
Bonne nuit.
82
00:05:12,458 --> 00:05:14,583
T'es vraiment une mauviette.
83
00:05:15,458 --> 00:05:17,875
Maman ! Je suis rentrée.
84
00:05:26,958 --> 00:05:30,916
Jackie, je voulais encore m'excuser.
85
00:05:31,000 --> 00:05:32,666
Je suis vraiment désolé.
86
00:05:33,166 --> 00:05:35,833
Vous devriez appeler Stacey.
87
00:05:37,166 --> 00:05:39,041
Elle pense peut-être à vous.
88
00:05:39,625 --> 00:05:41,208
En se masturbant ?
89
00:05:41,791 --> 00:05:43,041
Au revoir, Larry.
90
00:06:09,958 --> 00:06:10,833
Pardon.
91
00:06:46,958 --> 00:06:48,791
Salut, Frederick. Tiens.
92
00:06:48,875 --> 00:06:52,000
Je l'ai fini hier soir.
Tu peux le donner à M. Vance ?
93
00:06:52,083 --> 00:06:55,166
C'était rapide.
Tu peux prendre plus de temps.
94
00:06:55,916 --> 00:06:59,833
Monsieur Vance sera furieux
s'il y a des erreurs, alors...
95
00:07:01,291 --> 00:07:02,666
Il n'y a aucune erreur.
96
00:07:04,416 --> 00:07:06,375
- Ça va, Clair ?
- Non.
97
00:07:06,458 --> 00:07:09,625
Il caille dehors
et le train était chauffé à 1 000 °,
98
00:07:09,708 --> 00:07:12,375
alors j'ai transpiré
dans mes sous-vêtements thermiques.
99
00:07:12,458 --> 00:07:14,375
Puis la sueur a gelé en marchant
100
00:07:14,458 --> 00:07:17,916
et ça m'a irrité derrière les genoux.
101
00:07:19,375 --> 00:07:20,416
Mince alors.
102
00:07:20,500 --> 00:07:22,416
T'as fait quoi hier soir ?
103
00:07:23,125 --> 00:07:26,000
- Rien.
- Si, t'as fait un truc. Raconte.
104
00:07:26,916 --> 00:07:28,875
C'était un truc personnel.
105
00:07:29,458 --> 00:07:30,458
Du genre ?
106
00:07:31,333 --> 00:07:34,333
Désolé, ça doit être
une différence culturelle.
107
00:07:34,416 --> 00:07:36,916
Parler de sa vie privée
avec un collègue
108
00:07:37,000 --> 00:07:40,083
me semble inapproprié ou impoli.
109
00:07:40,166 --> 00:07:43,416
Quand je demande : "Ça va ?",
ce n'est pas une question,
110
00:07:43,500 --> 00:07:44,916
c'est pour dire bonjour.
111
00:07:45,000 --> 00:07:48,375
Moi, je réponds toujours
quand on me pose une question,
112
00:07:48,458 --> 00:07:50,500
c'est comme ça qu'on discute.
113
00:07:50,583 --> 00:07:51,500
Oui.
114
00:07:51,583 --> 00:07:55,041
- Par exemple, hier, quand tu...
- Bonjour.
115
00:07:55,708 --> 00:07:59,333
Tu as dit que ton syndrome
du côlon irritable était intense,
116
00:07:59,416 --> 00:08:02,916
c'était un problème personnel
de ta vie privée, tu vois ?
117
00:08:03,000 --> 00:08:05,375
- Alors, je dois dire quoi ?
- Ça va.
118
00:08:05,458 --> 00:08:08,166
On dit que ça va
et on continue nos journées.
119
00:08:08,250 --> 00:08:09,333
Mais ça va pas.
120
00:08:09,416 --> 00:08:12,125
Comme tout le monde.
Mais on le dit quand même.
121
00:08:16,375 --> 00:08:18,333
- Bonjour, madame Cruz.
- Bonjour.
122
00:08:23,000 --> 00:08:27,208
- Bonjour, madame Cruz.
- Bonjour.
123
00:08:31,208 --> 00:08:34,000
- Alors, c'était comment hier ?
- Un cauchemar.
124
00:08:35,000 --> 00:08:37,833
- Qui lui a dit que j'étais seule ?
- Tout le monde le sait.
125
00:08:38,833 --> 00:08:41,166
- C'est pas faux.
- Il t'a draguée ?
126
00:08:41,250 --> 00:08:44,041
- Avant de pleurer.
- Ça me donne envie de hurler
127
00:08:44,125 --> 00:08:47,708
quand les gens mélangent
vie professionnelle et vie privée.
128
00:08:47,791 --> 00:08:51,416
Sauf dans ton cas,
puisque ton travail, c'est ta vie.
129
00:08:51,916 --> 00:08:55,083
J'ai besoin de personne.
Je me concentre sur le boulot.
130
00:08:55,166 --> 00:08:57,125
Je comprends, ma sœur.
131
00:08:57,208 --> 00:08:58,541
Bon sang.
132
00:08:58,625 --> 00:09:02,875
Je sais que je dois pas demander,
mais comment tu fais pour marcher ?
133
00:09:02,958 --> 00:09:04,916
T'as raison,
tu dois pas demander.
134
00:09:05,000 --> 00:09:07,708
- Vas-y. C'est ta compagnie.
- Non, vas-y.
135
00:09:08,375 --> 00:09:11,875
Tu devrais pas être chez toi
ou à l'hôpital à accoucher ?
136
00:09:11,958 --> 00:09:15,958
J'irai au moment d'accoucher
et je reprendrai le lendemain.
137
00:09:16,041 --> 00:09:19,166
Tu rigoles ?
On a un congé maternité. Tu m'inquiètes.
138
00:09:19,250 --> 00:09:22,541
- Marcus, déposez ça au service juridique.
- Mme Cruz ?
139
00:09:22,625 --> 00:09:24,833
- Tout de suite, Mme Bloom.
- Merci.
140
00:09:24,916 --> 00:09:28,916
- "Tout de suite, Mme Bloom" ?
- T'es prête pour la déposition ?
141
00:09:30,250 --> 00:09:33,666
- Je suis nerveuse.
- Non. C'est rien du tout.
142
00:09:33,750 --> 00:09:38,375
Si la plus grande compagnie au monde
ne poursuit personne, ils débandent.
143
00:09:38,458 --> 00:09:39,541
- Sydney.
- Quoi ?
144
00:09:39,625 --> 00:09:42,750
- La porte est ouverte. Bordel.
- Mais, c'est vrai.
145
00:09:42,833 --> 00:09:45,333
Ça va aller.
Vance va les détruire.
146
00:09:46,916 --> 00:09:49,666
- Tu crois ?
- Je paierais pour voir ça.
147
00:09:49,750 --> 00:09:53,208
Peter Vance va faire qu'une bouchée
de ces enfoirés.
148
00:09:54,750 --> 00:09:57,250
Gunderson. C'est Peter Vance.
149
00:09:57,333 --> 00:10:01,500
C'est quoi cette histoire
d'avancer la déposition ?
150
00:10:02,208 --> 00:10:03,541
Peter, je suis désolé.
151
00:10:07,791 --> 00:10:09,333
- Va te faire !
- Peter...
152
00:10:09,416 --> 00:10:11,750
Écoute-moi bien, connard.
153
00:10:11,833 --> 00:10:14,958
Si ton précieux PDG
n'a pas d'autres créneaux,
154
00:10:15,041 --> 00:10:18,041
- je le ferai témoigner aussi.
- Tu peux pas...
155
00:10:18,125 --> 00:10:20,041
Si, je peux, putain.
156
00:10:20,125 --> 00:10:21,833
Regarde tes mails, abruti.
157
00:10:22,416 --> 00:10:23,375
Devine quoi ?
158
00:10:26,166 --> 00:10:27,625
Je peux... T'es là ?
159
00:10:30,875 --> 00:10:31,916
Ça va pas ?
160
00:10:35,083 --> 00:10:37,708
Je sais pas si c'était du bœuf
ou du chorizo...
161
00:10:37,791 --> 00:10:40,166
- Ça va, Clair ?
- Non, pas du tout.
162
00:10:40,250 --> 00:10:43,166
M. Vance s'est étouffé
avec son burrito du matin.
163
00:10:43,250 --> 00:10:46,416
Mon Dieu.
Qui mange des burritos au petit-déjeuner ?
164
00:10:47,833 --> 00:10:50,500
- Désolé. Il va bien ?
- Il est intubé.
165
00:10:50,583 --> 00:10:54,291
Il veut poursuivre le food-truck
pour saucisses trop grosses.
166
00:10:54,375 --> 00:10:57,416
- Vous êtes Blanchflower ?
- Oui, Daniel.
167
00:10:57,500 --> 00:11:00,125
Le général est à terre,
place au colonel.
168
00:11:00,208 --> 00:11:03,250
Vance loue vos qualités,
vous ferez la déposition.
169
00:11:03,333 --> 00:11:05,750
- Dans le bureau de Mme Cruz dans 5 min.
- J'y serai.
170
00:11:11,500 --> 00:11:14,916
- C'est quoi ces regards ?
- Tu l'as déjà rencontrée ?
171
00:11:15,000 --> 00:11:17,583
Non, Rachael.
J'ai pas eu ce plaisir.
172
00:11:18,541 --> 00:11:19,791
"Ce plaisir" ?
173
00:11:20,750 --> 00:11:23,375
T'aimes te sentir idiot et avoir peur ?
174
00:11:25,000 --> 00:11:27,500
Elle est dure. Ne bafouille pas.
175
00:11:27,583 --> 00:11:31,125
Mais ne reste pas mutique.
Parle juste assez.
176
00:11:31,208 --> 00:11:36,041
Ne complimente pas ses chaussures.
Ça a été mon pire trajet d'ascenseur.
177
00:11:36,125 --> 00:11:39,041
Elle aime la lavande.
Essaie de sentir la lavande.
178
00:11:39,125 --> 00:11:41,250
Ne respire pas, elle déteste ça.
179
00:11:41,333 --> 00:11:45,708
Mais si tu dois respirer,
fais-le du coin de la bouche, comme ça.
180
00:12:03,791 --> 00:12:06,625
- Allez-y. Elle vous attend.
- Merci.
181
00:12:06,708 --> 00:12:07,875
Bonne chance.
182
00:12:21,541 --> 00:12:22,875
Bordel.
183
00:12:26,958 --> 00:12:28,333
Vous êtes vraiment...
184
00:12:30,708 --> 00:12:31,666
impressionnante.
185
00:12:34,083 --> 00:12:35,041
Vous...
186
00:12:36,833 --> 00:12:38,041
rayonnez, vous...
187
00:12:42,333 --> 00:12:43,666
Vous êtes l'avocat ?
188
00:12:43,750 --> 00:12:48,791
Oui, désolé.
C'est bien moi, Daniel Blanchflower.
189
00:12:50,458 --> 00:12:52,750
Jolies chaussures. Merde.
190
00:12:52,833 --> 00:12:53,916
Sydney ?
191
00:12:54,416 --> 00:12:55,375
Oui ?
192
00:12:57,666 --> 00:12:59,416
- C'est lui ?
- Oui. C'est...
193
00:13:00,625 --> 00:13:01,625
J'ai déjà oublié.
194
00:13:01,708 --> 00:13:03,291
- Blanchflower.
- Blankplowder.
195
00:13:03,375 --> 00:13:05,125
- Blanchflower.
- Exactement.
196
00:13:05,208 --> 00:13:09,291
- On peut reporter la déposition ?
- Non. Ce serait louche.
197
00:13:10,416 --> 00:13:15,583
Madame Cruz, je vous assure
que je serai tout à fait capable, et ravi,
198
00:13:15,666 --> 00:13:20,625
de vous aider
pour tout ce dont vous avez besoin.
199
00:13:21,125 --> 00:13:22,333
Les chaussures ou...
200
00:13:22,416 --> 00:13:26,375
Vous avez sûrement plus besoin
de mes compétences d'aide juridique.
201
00:13:41,708 --> 00:13:43,625
- Bonne journée, madame.
- Merci.
202
00:13:56,208 --> 00:13:57,166
Bonjour. Daniel.
203
00:13:57,250 --> 00:13:59,083
- Vanessa. Enchantée.
- De même.
204
00:14:00,166 --> 00:14:02,666
Très bien. Commençons.
205
00:14:02,750 --> 00:14:06,333
Madame Cruz,
il y a quatre mois, le 25 juillet,
206
00:14:06,416 --> 00:14:10,708
Falcon Airlines a eu un accord verbal
avec l'aéroport Dallas-Fort Worth
207
00:14:10,791 --> 00:14:12,666
pour avoir 10 portes
du nouveau terminal.
208
00:14:12,750 --> 00:14:15,666
- Êtes-vous au courant de cet accord ?
- Oui.
209
00:14:15,750 --> 00:14:18,166
Mais le 26 juillet, le lendemain,
210
00:14:18,250 --> 00:14:21,750
vous êtes allée à Dallas
avec votre jet privé, le Cruz One,
211
00:14:21,833 --> 00:14:26,166
pour rencontrer Charles Johnson,
le PDG de l'aéroport.
212
00:14:26,250 --> 00:14:28,833
Et après cette soirée ensemble,
213
00:14:28,916 --> 00:14:31,083
monsieur Johnson a changé d'avis
214
00:14:31,166 --> 00:14:35,250
et vous a donné les portes
qu'il avait offertes à Falcon Airlines.
215
00:14:35,333 --> 00:14:36,666
- Est-ce exact ?
- Oui.
216
00:14:36,750 --> 00:14:40,833
Pouvez-vous nous dire
ce qui s'est passé entre vous ce soir-là ?
217
00:14:47,750 --> 00:14:50,708
- On a dîné.
- Êtes-vous allés ailleurs après ?
218
00:14:50,791 --> 00:14:51,875
À votre hôtel ?
219
00:14:51,958 --> 00:14:54,416
- Chez lui ?
- Non.
220
00:14:54,500 --> 00:14:56,208
Au distributeur automatique ?
221
00:14:57,083 --> 00:15:00,875
Vous savez que M. Johnson
a acheté un bateau après ce dîner ?
222
00:15:00,958 --> 00:15:04,791
Faudrait savoir.
Je l'ai soudoyé ou j'ai couché avec lui ?
223
00:15:04,875 --> 00:15:07,125
C'est ce que nous cherchons à savoir.
224
00:15:08,291 --> 00:15:11,541
- Je dois parler à mon avocat.
- Les pauses sont programmées.
225
00:15:16,000 --> 00:15:19,125
- Vous foutez quoi ?
- Qu'est-ce que je peux faire ?
226
00:15:19,208 --> 00:15:22,958
Vance contesterait tout ce qui sort
de sa minable petite bouche.
227
00:15:23,041 --> 00:15:24,958
- Faites objection !
- Non.
228
00:15:25,958 --> 00:15:27,041
- Faites-le.
- Non.
229
00:15:27,125 --> 00:15:28,541
- Si.
- Madame Cruz.
230
00:15:28,625 --> 00:15:31,416
- Faites-le ou je vous vire.
- Alors, virez-moi.
231
00:15:32,333 --> 00:15:35,250
Je sais que je n'ai pas fait
bonne impression,
232
00:15:35,333 --> 00:15:38,875
mais vous êtes rayonnante
et vos chaussures sont magnifiques.
233
00:15:40,208 --> 00:15:42,375
J'ai l'habitude de faire ça.
234
00:15:43,458 --> 00:15:47,375
Bon, vous avez intérêt
à me montrer de quoi vous êtes capable.
235
00:15:52,208 --> 00:15:56,375
Et enfin, madame Cruz,
après votre soirée avec monsieur Johnson,
236
00:15:56,458 --> 00:15:59,416
vous avez déjeuné ensemble
le lendemain, c'est ça ?
237
00:15:59,500 --> 00:16:02,208
On a juste pris un café.
On n'a pas déjeuné.
238
00:16:02,291 --> 00:16:03,291
Très bien.
239
00:16:04,041 --> 00:16:05,375
Un café.
240
00:16:05,458 --> 00:16:06,958
Merci pour tout, Jackie.
241
00:16:07,041 --> 00:16:08,083
J'ai terminé.
242
00:16:08,166 --> 00:16:10,375
Une pause avant d'interroger M. Butten ?
243
00:16:10,458 --> 00:16:13,875
Non. Je n'ai qu'une ou deux questions.
Ce ne sera pas long.
244
00:16:15,666 --> 00:16:16,500
Alors,
245
00:16:17,250 --> 00:16:18,916
pour le procès-verbal,
246
00:16:19,000 --> 00:16:22,333
vous êtes William Butten,
PDG de Falcon Airlines.
247
00:16:22,416 --> 00:16:25,083
- Oui, mais appelez-moi Bill.
- Parfait.
248
00:16:25,708 --> 00:16:29,375
Alors, Bill,
vous semblez très bien informé
249
00:16:29,458 --> 00:16:31,708
sur le temps
qu'ils ont passé ensemble.
250
00:16:31,791 --> 00:16:33,000
Oui, en effet.
251
00:16:33,083 --> 00:16:36,041
Vous savez quand ils sont allés dîner.
252
00:16:36,125 --> 00:16:39,916
Vous savez où ils sont allés dîner.
Savez-vous ce qu'ils ont mangé ?
253
00:16:40,000 --> 00:16:42,791
Elle a pris le filet,
et lui le bar du Chili.
254
00:16:42,875 --> 00:16:43,708
D'accord.
255
00:16:45,208 --> 00:16:48,625
Ma question est donc très simple.
256
00:16:51,000 --> 00:16:52,666
Comment savez-vous tout ça ?
257
00:16:57,541 --> 00:16:58,458
Ces
258
00:16:59,208 --> 00:17:03,041
informations m'ont été données par
259
00:17:03,666 --> 00:17:06,625
une personne intéressan...
une partie intéressée
260
00:17:06,708 --> 00:17:10,416
qui a eu connaissance de ces...
261
00:17:12,041 --> 00:17:12,875
faits.
262
00:17:12,958 --> 00:17:16,291
Je n'ai pas compris.
Vanessa, pouvez-vous relire ça ?
263
00:17:16,375 --> 00:17:19,916
- Vous n'êtes pas obligée.
- Si. C'est mon boulot.
264
00:17:21,208 --> 00:17:23,875
"Ces informations m'ont été données
265
00:17:23,958 --> 00:17:25,875
"par une personne intéressante,
266
00:17:25,958 --> 00:17:30,000
"une partie intéressée,
qui a eu connaissance de ces, euh...
267
00:17:31,000 --> 00:17:31,958
"faits."
268
00:17:32,666 --> 00:17:34,958
- C'est ce qu'il a dit.
- Merci.
269
00:17:35,041 --> 00:17:36,791
Je suis curieux.
270
00:17:37,708 --> 00:17:39,291
Qui était cette personne ?
271
00:17:42,166 --> 00:17:44,583
Paul quelque chose. J'ai oublié.
272
00:17:44,666 --> 00:17:47,125
- Paul Huntingford.
- Oui.
273
00:17:47,208 --> 00:17:49,416
L'assistant personnel de M. Johnson.
274
00:17:49,500 --> 00:17:53,208
- L'avez-vous payé ou avez-vous couché ?
- On va s'arrêter là.
275
00:17:53,291 --> 00:17:56,541
- Les pauses sont programmées.
- On se rappellera.
276
00:17:56,625 --> 00:17:57,500
Venez.
277
00:17:58,916 --> 00:18:01,625
- Merci, Vanessa.
- Merci. Bon travail, Daniel.
278
00:18:12,916 --> 00:18:14,583
- Heather ?
- Oui, Mme Cruz ?
279
00:18:14,666 --> 00:18:18,125
Pouvez-vous demander
à M. Blanchflower de venir ?
280
00:18:18,208 --> 00:18:19,250
Bien sûr.
281
00:18:19,958 --> 00:18:22,125
Et vous pouvez rentrer chez vous.
282
00:18:22,208 --> 00:18:24,666
- D'accord, bonne soirée.
- Merci.
283
00:18:40,333 --> 00:18:41,208
Madame Cruz ?
284
00:18:42,041 --> 00:18:44,958
Fermez la porte, s'il vous plaît.
Et asseyez-vous.
285
00:18:57,875 --> 00:19:00,291
Bon, je déteste vraiment faire ça,
286
00:19:01,208 --> 00:19:02,333
mais...
287
00:19:04,458 --> 00:19:05,625
je suis désolé.
288
00:19:07,958 --> 00:19:10,000
Il y a une suite à cette phrase ?
289
00:19:10,083 --> 00:19:11,000
Non.
290
00:19:11,833 --> 00:19:16,250
Je déteste faire des excuses,
alors s'il vous plaît, acceptez-les.
291
00:19:16,750 --> 00:19:19,833
- Je les accepte.
- Vous avez assuré aujourd'hui.
292
00:19:19,916 --> 00:19:22,500
Je m'étais familiarisé avec le dossier.
293
00:19:22,583 --> 00:19:24,916
Vous avez lu tout ça
294
00:19:25,000 --> 00:19:29,458
au cas où votre supérieur
s'étoufferait avec une saucisse ?
295
00:19:29,541 --> 00:19:34,083
Vous seriez surprise du nombre d'avocats
qui s'étouffent avec des saucisses.
296
00:19:34,166 --> 00:19:35,125
C'est dingue.
297
00:19:36,291 --> 00:19:37,250
Bien.
298
00:19:38,083 --> 00:19:41,625
C'est agréable de voir des gens impliqués.
Ça devient rare.
299
00:19:42,750 --> 00:19:46,875
La plupart des personnes
voient le travail comme une corvée.
300
00:19:46,958 --> 00:19:48,166
Mais moi,
301
00:19:49,500 --> 00:19:50,916
c'est ce que je préfère.
302
00:19:51,500 --> 00:19:52,583
Je vous comprends.
303
00:19:54,250 --> 00:19:55,541
Alors, merci,
304
00:19:56,041 --> 00:19:57,500
de travailler avec nous.
305
00:19:59,333 --> 00:20:00,500
Je vous en prie.
306
00:20:06,416 --> 00:20:09,083
- Je suis vraiment désolé.
- C'est quoi, ça ?
307
00:20:09,166 --> 00:20:12,083
- Je vous assure que je contrôle rien.
- Sortez !
308
00:20:12,166 --> 00:20:15,333
Oui. Je suis désolé.
Je voudrais m'expliquer.
309
00:20:15,416 --> 00:20:18,583
Ça doit être dû à une multitude de stimu...
Peu importe.
310
00:20:18,666 --> 00:20:20,791
- Pourquoi ça continue ?
- Je l'ignore.
311
00:20:20,875 --> 00:20:24,500
J'aimerais que ça s'arrête.
J'y vais. Je suis vraiment désolé.
312
00:20:30,750 --> 00:20:35,458
Putain.
313
00:20:44,416 --> 00:20:46,708
Putain de merde !
314
00:20:50,541 --> 00:20:52,083
Putain de merde !
315
00:20:59,250 --> 00:21:00,333
Ça va, Daniel ?
316
00:21:00,416 --> 00:21:03,125
Je vais m'enfermer
dans mon bureau un moment,
317
00:21:03,208 --> 00:21:04,583
peut-être des semaines.
318
00:21:04,666 --> 00:21:06,583
Ça va ? Qu'est-ce qui se passe ?
319
00:21:11,541 --> 00:21:13,541
Ça te soulagerait d'en parler.
320
00:21:13,625 --> 00:21:15,541
C'est ma vie, Clair.
321
00:21:15,625 --> 00:21:17,250
Ma vie privée.
322
00:21:18,583 --> 00:21:21,125
Madame Cruz veut te voir tout de suite.
323
00:21:26,666 --> 00:21:28,958
Pourquoi t'as pas commencé par ça ?
324
00:21:30,666 --> 00:21:32,625
T'avais pas encore été odieux.
325
00:21:36,000 --> 00:21:38,375
- Vous m'avez demandé ?
- Non.
326
00:21:38,458 --> 00:21:40,708
- Bien.
- Il s'adressait à moi.
327
00:21:41,458 --> 00:21:44,375
Entrez. Et fermez la porte,
monsieur Blanchflower.
328
00:21:46,083 --> 00:21:48,500
Bon, comme Peter est à l'hôpital,
329
00:21:48,583 --> 00:21:52,000
j'aimerais vous confier
la direction du service juridique.
330
00:21:54,916 --> 00:21:56,416
Enfin, si ça vous...
331
00:21:58,000 --> 00:21:58,958
chauffe.
332
00:22:01,833 --> 00:22:02,833
Bien sûr.
333
00:22:03,916 --> 00:22:05,541
Ça ne devrait pas être trop
334
00:22:06,041 --> 00:22:06,958
dur.
335
00:22:10,541 --> 00:22:13,666
Merci. Vous pouvez fermer la porte
en sortant ?
336
00:22:13,750 --> 00:22:17,166
Non, restez.
Sydney, on finira ça plus tard.
337
00:22:17,750 --> 00:22:18,625
Vraiment ?
338
00:22:18,708 --> 00:22:21,125
J'aimerais parler à M. Blanchflower.
339
00:22:21,208 --> 00:22:22,416
D'accord.
340
00:22:24,708 --> 00:22:26,458
- Beau travail.
- Merci.
341
00:22:27,208 --> 00:22:30,333
- Je peux vous aider ?
- Sûrement pas.
342
00:22:30,416 --> 00:22:33,250
- Ne faites pas ça.
- On est dans les années 50 ?
343
00:22:33,333 --> 00:22:37,375
Vous irez plus vite en vous retournant.
344
00:22:37,458 --> 00:22:39,625
- Je laisse ouvert ?
- Ferme.
345
00:22:39,708 --> 00:22:40,958
- Ouvert ?
- Fermé.
346
00:22:41,041 --> 00:22:43,375
- Je vais fermer.
- Merci.
347
00:22:45,875 --> 00:22:47,916
- Asseyez-vous.
- Merci.
348
00:22:53,375 --> 00:22:55,541
Pour l'avenir,
349
00:22:55,625 --> 00:22:59,916
j'espère que nous pourrons
travailler ensemble sans autres...
350
00:23:01,375 --> 00:23:02,208
incidents.
351
00:23:02,291 --> 00:23:04,791
Bien sûr. Et je m'excuse encore pour...
352
00:23:04,875 --> 00:23:06,708
J'ai mis ça derrière moi.
353
00:23:09,000 --> 00:23:10,541
- Oublions ça.
- Oui.
354
00:23:14,416 --> 00:23:18,791
J'espère que vous savez que je n'aurais
jamais envisagé ce genre de chose,
355
00:23:18,875 --> 00:23:20,875
et ce même si vous n'aviez pas
356
00:23:20,958 --> 00:23:24,625
de politique de tolérance zéro
sur les relations au bureau.
357
00:23:24,708 --> 00:23:26,333
On baise pas où on bosse.
358
00:23:26,416 --> 00:23:29,291
C'est la règle du capitaine Jack,
mon père.
359
00:23:29,375 --> 00:23:32,708
Je sais très bien
qui est le célèbre capitaine Jack Cruz.
360
00:23:33,541 --> 00:23:34,583
Héros de guerre.
361
00:23:34,666 --> 00:23:35,958
Entrepreneur.
362
00:23:36,666 --> 00:23:38,875
- Très bon conteur.
- C'est bien lui.
363
00:23:39,375 --> 00:23:41,083
Et toujours au conseil.
364
00:23:41,166 --> 00:23:43,708
- C'est honorifique ?
- Non.
365
00:23:44,375 --> 00:23:46,750
Il assiste à chaque réunion.
366
00:23:46,833 --> 00:23:50,250
C'est grâce à ça
qu'ils ne m'ont pas encore remplacée.
367
00:23:50,958 --> 00:23:53,083
Mais vous vous en sortez bien, non ?
368
00:23:53,166 --> 00:23:54,541
Oui, très bien.
369
00:23:55,166 --> 00:23:58,083
Mais je serai toujours
la fille à papa pour eux.
370
00:23:58,166 --> 00:23:59,916
J'imagine que ce n'est
371
00:24:01,375 --> 00:24:02,708
pas frustrant du tout.
372
00:24:05,916 --> 00:24:09,250
Si on ne se revoit pas,
je vous souhaite un bon week-end.
373
00:24:10,083 --> 00:24:11,500
- Non.
- Au revoir.
374
00:24:11,583 --> 00:24:12,875
À lundi.
375
00:24:12,958 --> 00:24:14,791
- J'ai hâte.
- Moi aussi.
376
00:24:14,875 --> 00:24:16,583
Enfin, pour le travail.
377
00:24:23,000 --> 00:24:25,166
- À plus.
- Oui, à plus.
378
00:24:26,458 --> 00:24:27,500
Merci.
379
00:24:39,000 --> 00:24:41,041
- Ça va ?
- Petite question.
380
00:24:41,125 --> 00:24:44,666
Est-ce qu'elle me fixe encore
en caressant son ventre
381
00:24:44,750 --> 00:24:47,583
comme un méchant
de James Bond caresse son chat ?
382
00:24:48,500 --> 00:24:49,791
C'est pas bon signe.
383
00:24:51,166 --> 00:24:52,000
OK.
384
00:24:52,625 --> 00:24:54,375
- Bonne chance, mec.
- Merci.
385
00:25:02,583 --> 00:25:04,041
Il ralentit un peu...
386
00:25:04,125 --> 00:25:06,750
Il revient et passe devant Kovačić.
387
00:25:06,833 --> 00:25:08,208
C'était très joli.
388
00:25:09,000 --> 00:25:11,625
Maddison pour Porro,
il fait des passes.
389
00:25:11,708 --> 00:25:13,375
C'est très bien !
390
00:25:25,083 --> 00:25:26,875
Rentre chez toi.
On est samedi.
391
00:25:26,958 --> 00:25:29,166
Si tu viens, je viens.
392
00:25:29,250 --> 00:25:31,166
OK. Juste pour être sûre,
393
00:25:31,250 --> 00:25:34,083
tu prends bien une semaine
après l'accouchement ?
394
00:25:34,166 --> 00:25:37,041
Si je peux m'allonger au lit,
je peux m'asseoir ici.
395
00:25:37,125 --> 00:25:40,458
- Priorité au travail.
- Avoir un enfant change les gens.
396
00:25:40,541 --> 00:25:43,500
Je serai pas comme ces gens !
Désolée de crier.
397
00:25:43,583 --> 00:25:47,333
J'ai été inséminée pour éviter
les distractions d'une relation.
398
00:25:47,416 --> 00:25:50,750
À la maison, il n'y aura que moi
et mon armée de nounous.
399
00:25:50,833 --> 00:25:53,750
Oh, bon sang. Et le bébé.
400
00:25:53,833 --> 00:25:55,500
Tu pourras changer d'avis.
401
00:25:55,583 --> 00:25:58,708
Avant de partir,
concernant Falcon Airlines...
402
00:25:58,791 --> 00:26:00,541
Bordel de merde !
403
00:26:00,625 --> 00:26:02,375
On attend toujours de savoir
404
00:26:02,458 --> 00:26:05,583
si le juge trouve
ce procès de merde légitime ?
405
00:26:05,666 --> 00:26:10,666
Daniel dit que c'est absurde
et qu'on devrait s'en sortir.
406
00:26:10,750 --> 00:26:11,583
D'accord.
407
00:26:14,083 --> 00:26:15,375
Tu sais,
408
00:26:16,333 --> 00:26:17,541
l'autre soir...
409
00:26:20,875 --> 00:26:21,916
après la déposition...
410
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Quoi ?
411
00:26:28,958 --> 00:26:29,791
Quoi ?
412
00:26:30,375 --> 00:26:32,541
- Rien.
- Qu'est-ce qui se passe ?
413
00:26:32,625 --> 00:26:35,000
- Rien. Rentre chez toi.
- Jackie !
414
00:27:17,791 --> 00:27:20,625
Vous êtes sûr
de vouloir rester seul avec elle ?
415
00:27:22,291 --> 00:27:23,666
C'est ma sœur.
416
00:27:25,291 --> 00:27:27,583
Et elle est menottée à la table.
417
00:27:29,375 --> 00:27:30,750
Faites attention.
418
00:27:31,500 --> 00:27:34,500
"C'est ma sœur.
Elle est menottée à la table."
419
00:27:34,583 --> 00:27:37,166
Tu sors de Buckingham Palace ou quoi ?
420
00:27:38,000 --> 00:27:39,541
Je dois parler comme ça.
421
00:27:39,625 --> 00:27:43,291
Je peux pas arriver au tribunal et dire :
"Objection, enfoiré."
422
00:27:46,083 --> 00:27:47,000
Alors,
423
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
t'as une copine ?
424
00:27:49,083 --> 00:27:51,375
Non, toujours pas.
425
00:27:51,458 --> 00:27:52,833
Je m'inquiète pour toi.
426
00:27:53,458 --> 00:27:56,375
Tes couilles doivent être énormes
depuis le temps.
427
00:27:56,458 --> 00:27:59,125
Ça marche pas comme ça.
Occupe-toi de toi.
428
00:27:59,208 --> 00:28:01,041
J'ai jamais autant baisé.
429
00:28:01,125 --> 00:28:04,958
Elles sont folles de mon accent.
Je mets même plus de pantalon.
430
00:28:05,041 --> 00:28:06,750
- Elizabeth.
- Daniel,
431
00:28:06,833 --> 00:28:08,125
rentre à la maison.
432
00:28:08,875 --> 00:28:11,625
J'ai pas besoin
que mon frère me surveille.
433
00:28:11,708 --> 00:28:15,000
Tu trouveras personne.
Les Américaines, c'est pas ton genre.
434
00:28:16,708 --> 00:28:17,541
Quoi ?
435
00:28:18,500 --> 00:28:20,708
- Rien.
- Non, c'était pas rien.
436
00:28:21,708 --> 00:28:22,666
C'était rien.
437
00:28:27,000 --> 00:28:30,791
C'est pas important.
J'aime quelqu'un, mais c'est impossible.
438
00:28:30,875 --> 00:28:32,416
Elle est trop grosse ?
439
00:28:32,500 --> 00:28:33,583
Non, Lizzy.
440
00:28:33,666 --> 00:28:34,750
Le ventre poilu ?
441
00:28:34,833 --> 00:28:35,750
Lizzy.
442
00:28:35,833 --> 00:28:40,208
- C'est moi ? Je suis ta sœur.
- Bon sang, Lizzy. C'est ma patronne.
443
00:28:40,708 --> 00:28:42,958
- Elle est sexy ?
- C'est même pas ça.
444
00:28:43,041 --> 00:28:45,916
Elle est intelligente.
445
00:28:46,500 --> 00:28:47,875
Elle est dynamique.
446
00:28:48,500 --> 00:28:49,416
Elle est...
447
00:28:51,708 --> 00:28:53,000
Elle est incroyable.
448
00:28:53,083 --> 00:28:55,583
- Et sexy ?
- J'ai bandé en lui serrant la main.
449
00:28:56,625 --> 00:28:58,333
C'était horrible.
450
00:28:58,833 --> 00:29:00,125
Putain.
451
00:29:00,625 --> 00:29:01,958
Invite-la à sortir.
452
00:29:02,041 --> 00:29:03,708
Je peux pas.
453
00:29:04,250 --> 00:29:07,750
- On baise pas où on bosse.
- Je le fais, moi.
454
00:29:07,833 --> 00:29:10,083
Où je dors, où je lis,
où je me touche.
455
00:29:10,166 --> 00:29:11,708
Je peux pas.
456
00:29:11,791 --> 00:29:13,333
Je peux vraiment pas.
457
00:29:13,833 --> 00:29:18,208
Je sais que l'éthique, c'est pas ton truc,
mais je risque la radiation.
458
00:29:18,875 --> 00:29:20,250
Je perdrais mon visa.
459
00:29:21,000 --> 00:29:24,375
- Et je partirais pas sans toi.
- T'es vraiment con.
460
00:29:25,083 --> 00:29:26,583
C'est toi la conne.
461
00:29:35,458 --> 00:29:36,583
Attention.
462
00:29:41,208 --> 00:29:42,541
Il est là.
463
00:29:45,208 --> 00:29:48,125
Bon retour parmi nous.
Tu t'es blessé aux jambes ?
464
00:29:48,208 --> 00:29:52,083
Non, Rachael, j'ai quitté l'hôpital
avant d'y être autorisé.
465
00:29:52,166 --> 00:29:53,500
Alors si je tombais,
466
00:29:53,583 --> 00:29:56,125
je serais obligé
de poursuivre la compagnie,
467
00:29:56,208 --> 00:29:59,583
et ça n'arrivera pas.
468
00:30:01,000 --> 00:30:02,166
Merde.
469
00:30:10,083 --> 00:30:12,166
Bonjour, Peter. Comment vas-tu ?
470
00:30:12,833 --> 00:30:15,666
Très bien.
J'ai ruiné ces enfoirés
471
00:30:15,750 --> 00:30:20,333
et j'ai pris leur food-truck
en guise de dernier doigt d'honneur.
472
00:30:20,416 --> 00:30:22,291
- Très bonne journée.
- Super.
473
00:30:23,083 --> 00:30:26,416
Tu veux des nouvelles
du dossier Falcon Airlines ?
474
00:30:26,500 --> 00:30:29,125
Inutile. Je vais faire rejeter
cette connerie
475
00:30:29,208 --> 00:30:32,458
avec une requête si énorme
que le juge s'étouffera avec.
476
00:30:34,583 --> 00:30:38,291
- Si je peux me permettre, je suis...
- Doucement, petit chiot.
477
00:30:38,375 --> 00:30:39,833
Je prends le relais.
478
00:30:40,416 --> 00:30:42,250
Le chef de meute est de retour.
479
00:30:45,750 --> 00:30:48,208
Tu le fais très bien.
Bon.
480
00:30:48,291 --> 00:30:52,083
Ça ne s'arrête pas.
D'accord. Je vois.
481
00:30:53,416 --> 00:30:54,375
J'adore ça !
482
00:31:12,583 --> 00:31:13,625
C'est quoi, ça ?
483
00:31:13,708 --> 00:31:19,708
Vance a écrit ce document de 200 pages
pour pousser le juge à rejeter la plainte.
484
00:31:19,791 --> 00:31:23,791
C'est tous les mecs que j'ai fréquentés
ces dix dernières années ?
485
00:31:23,875 --> 00:31:28,125
Il a établi un schéma pour démontrer
que tu n'as aucune vie sexuelle,
486
00:31:28,208 --> 00:31:29,416
ce qui est vrai.
487
00:31:29,500 --> 00:31:31,625
T'as été inséminée artificiellement.
488
00:31:32,333 --> 00:31:33,500
Je baise.
489
00:31:33,583 --> 00:31:34,750
D'accord.
490
00:31:34,833 --> 00:31:40,625
Le dernier qui dit avoir couché avec toi
ne t'a pas vue depuis quatre ans.
491
00:31:40,708 --> 00:31:41,750
C'est impossible.
492
00:31:41,833 --> 00:31:44,000
- J'étais occupée.
- Pauvre petite.
493
00:31:44,083 --> 00:31:45,875
- Vous vouliez me voir ?
- Non.
494
00:31:45,958 --> 00:31:47,458
Il s'adresse à moi.
495
00:31:48,125 --> 00:31:49,708
- Vous avez lu ça ?
- Deux fois.
496
00:31:49,791 --> 00:31:51,791
- Pourquoi ?
- C'est mon boulot.
497
00:31:51,875 --> 00:31:55,875
Aussi humiliant que ce soit,
vous pensez que ça peut marcher ?
498
00:31:55,958 --> 00:32:00,125
- Je devrais voir ça avec M. Vance.
- C'est pour moi que vous bossez.
499
00:32:00,958 --> 00:32:02,916
Dites-moi ce que vous en pensez.
500
00:32:04,000 --> 00:32:05,916
C'était une grosse erreur.
501
00:32:06,500 --> 00:32:10,625
On avait un argument qui ne reposait pas
sur le fait que vous êtes...
502
00:32:10,708 --> 00:32:12,208
Une coincée du sexe.
503
00:32:12,291 --> 00:32:15,500
- D'accord.
- J'allais dire étrangement prude.
504
00:32:15,583 --> 00:32:17,708
- J'aime pas ça.
- Une veuve amish.
505
00:32:17,791 --> 00:32:20,125
- Encore moins.
- Une reine difficile.
506
00:32:20,208 --> 00:32:21,625
Merci.
507
00:32:24,125 --> 00:32:25,083
Je suis désolé.
508
00:32:34,125 --> 00:32:36,041
- Quoi ?
- Vous baisez ensemble ?
509
00:32:36,125 --> 00:32:41,250
T'es au milieu d'un procès qui repose
sur une relation présumée avec un associé.
510
00:32:41,333 --> 00:32:42,583
Je le sais très bien.
511
00:32:42,666 --> 00:32:46,291
Si tu couches avec un employé,
tu vas perdre ta compagnie.
512
00:32:46,375 --> 00:32:47,666
On couche pas ensemble.
513
00:32:47,750 --> 00:32:51,208
Le conseil cherche à te virer.
Ne leur offre pas cette excuse.
514
00:32:51,291 --> 00:32:54,916
Ces déclarations sous serment
prouvent que je baise personne !
515
00:32:55,000 --> 00:32:58,083
D'accord.
En plus, t'es trop bien pour lui.
516
00:32:58,166 --> 00:33:01,375
C'est comme si Hélène de Troie
couchait avec Mr Bean.
517
00:33:02,500 --> 00:33:05,291
- Merci ?
- On fait quoi pour Vance ?
518
00:33:06,583 --> 00:33:08,416
Je m'en fous. Amène-toi.
519
00:33:08,500 --> 00:33:09,708
À tout de suite.
520
00:33:11,625 --> 00:33:13,916
On va au procès.
521
00:33:14,000 --> 00:33:14,958
Mon Dieu.
522
00:33:15,916 --> 00:33:19,083
Daniel prend le relais
à partir de maintenant.
523
00:33:19,166 --> 00:33:21,416
Non, tu peux pas faire ça.
524
00:33:21,500 --> 00:33:23,791
- Peter ?
- Tu peux pas me rétrograder.
525
00:33:23,875 --> 00:33:27,541
J'ai sacrifié trop de temps
et de mariage dans cette compagnie.
526
00:33:27,625 --> 00:33:30,916
- Respirons calmement.
- C'est mon affaire.
527
00:33:31,000 --> 00:33:34,333
Et je vais la gagner.
C'est ça, ou je démissionne.
528
00:33:43,541 --> 00:33:44,375
{\an8}Mon Dieu.
529
00:33:44,458 --> 00:33:46,416
{\an8}RÉUNION URGENTE
DÉMISSION DE VANCE
530
00:33:56,291 --> 00:33:58,375
Bonjour, ici Daniel Blanchflower.
531
00:33:58,458 --> 00:34:00,041
Bonjour, Daniel.
532
00:34:00,541 --> 00:34:02,875
C'est moi, Jacqueline Cruz.
533
00:34:02,958 --> 00:34:07,000
Oui, votre nom s'est affiché.
Super, on n'a pas volé votre téléphone.
534
00:34:09,958 --> 00:34:11,125
Que voulez-vous ?
535
00:34:11,208 --> 00:34:15,250
On a une réunion d'urgence
avec le conseil à 8 h au sujet de Vance.
536
00:34:15,833 --> 00:34:17,916
- Bien, j'y serai.
- Super. Merci.
537
00:34:21,875 --> 00:34:23,833
Au revoir.
538
00:34:24,958 --> 00:34:26,083
Au revoir.
539
00:34:29,208 --> 00:34:30,166
Bye-bye.
540
00:34:36,375 --> 00:34:38,708
Cette histoire est ridicule.
541
00:34:38,791 --> 00:34:40,750
Peter Vance est un vieil ami.
542
00:34:40,833 --> 00:34:43,958
- Et surtout, c'est un excellent avocat.
- Il a merdé.
543
00:34:44,875 --> 00:34:49,375
Vous avez tous lu son document
rempli de détails mensongers.
544
00:34:49,458 --> 00:34:52,875
Alors, vous remplacez Peter Vance
par un petit nouveau ?
545
00:34:52,958 --> 00:34:54,125
Daniel Blanchflower.
546
00:34:54,208 --> 00:34:57,083
Jeune homme,
vous le saurez si je vous parle.
547
00:34:57,166 --> 00:34:59,291
J'établirai un contact visuel,
par exemple.
548
00:35:00,208 --> 00:35:04,541
Malgré son arrivée récente,
c'est le meilleur pour ce poste.
549
00:35:04,625 --> 00:35:08,333
- C'est à la PDG d'en décider.
- Sous notre contrôle.
550
00:35:08,416 --> 00:35:13,416
Votre décision précipitée nous fait douter
que vous soyez l'homme de la situation.
551
00:35:13,500 --> 00:35:14,875
Bordel.
552
00:35:15,458 --> 00:35:17,750
J'arrive en plein cœur de l'action.
553
00:35:18,250 --> 00:35:19,375
Capitaine Jack.
554
00:35:21,041 --> 00:35:22,416
Holà, Francisco.
555
00:35:23,041 --> 00:35:25,416
Bonjour, mesdames et messieurs.
556
00:35:25,500 --> 00:35:27,583
Ça va, Gordita ?
557
00:35:28,416 --> 00:35:29,541
Papa.
558
00:35:30,125 --> 00:35:31,750
Ça veut dire petite puce ?
559
00:35:31,833 --> 00:35:33,791
- Petite grosse.
- Seigneur.
560
00:35:33,875 --> 00:35:38,500
Pourquoi avoir remplacé Peter Vance
par un type qui vient juste d'arriver ?
561
00:35:38,583 --> 00:35:39,708
Vous en étiez là ?
562
00:35:40,958 --> 00:35:43,208
Le conseil n'approuve pas ma décision.
563
00:35:44,083 --> 00:35:46,125
On bosse pour eux, pas l'inverse.
564
00:35:46,208 --> 00:35:48,916
Jack, on n'aime pas cette décision,
565
00:35:49,000 --> 00:35:51,333
et on déteste ne pas être consultés.
566
00:35:51,416 --> 00:35:52,333
Je comprends.
567
00:35:52,833 --> 00:35:55,125
Tu as fait
ce qui te semblait juste,
568
00:35:55,208 --> 00:35:58,708
mais il est temps de laisser
les gens raisonnables gérer.
569
00:35:59,541 --> 00:36:02,500
Le gamin peut être second
si c'est ce que tu veux,
570
00:36:02,583 --> 00:36:04,291
mais Peter doit rester.
571
00:36:04,375 --> 00:36:07,083
Je sais qu'il est essentiel
à la compagnie.
572
00:36:07,166 --> 00:36:09,333
J'ai jamais voulu qu'il démissionne.
573
00:36:09,416 --> 00:36:11,375
Alors, appelle-le et excuse-toi.
574
00:36:11,458 --> 00:36:13,541
- Et le tour est joué.
- Jack.
575
00:36:14,833 --> 00:36:16,458
Je suis désolé d'insister,
576
00:36:16,541 --> 00:36:20,791
mais nous pensons qu'il est temps
de recruter un PDG expérimenté.
577
00:36:20,875 --> 00:36:24,666
- C'est le moment pour du changement.
- Ce n'est pas le moment.
578
00:36:27,666 --> 00:36:29,416
Daniel Blanchflower.
579
00:36:29,500 --> 00:36:33,125
J'ai voulu me présenter plus tôt,
mais vous avez été impoli.
580
00:36:35,708 --> 00:36:37,666
Peter Vance est un homme bien
581
00:36:37,750 --> 00:36:39,958
qui a fait une terrible erreur.
582
00:36:41,208 --> 00:36:42,250
Quant à moi,
583
00:36:42,333 --> 00:36:45,083
pour être honnête, je suis surqualifié.
584
00:36:45,166 --> 00:36:49,291
C'est comme si Jude Bellingham
jouait arrière droit en amateur.
585
00:36:52,083 --> 00:36:54,208
C'est du football. En Angleterre.
586
00:36:55,833 --> 00:36:56,958
La league amateur ?
587
00:36:59,500 --> 00:37:00,500
Jude Bellingham...
588
00:37:00,583 --> 00:37:02,791
- Super milieu de terrain.
- Merci.
589
00:37:04,625 --> 00:37:06,250
Elle a pris la bonne décision,
590
00:37:06,333 --> 00:37:11,333
comme toutes celles qui vous ont rapporté
tous ces millions de livres.
591
00:37:11,416 --> 00:37:13,541
Merde. De dollars. Je suis très bon.
592
00:37:14,625 --> 00:37:17,208
À votre place,
je lui ferais confiance
593
00:37:17,291 --> 00:37:20,541
jusqu'à ce qu'elle nous surprenne
en faisant une erreur.
594
00:37:22,541 --> 00:37:23,541
Merci.
595
00:37:28,083 --> 00:37:32,125
Je tiens à préciser
que je n'aime pas du tout cet homme.
596
00:37:32,208 --> 00:37:35,083
- Merci.
- Mais je suis d'accord avec lui.
597
00:37:35,166 --> 00:37:37,458
Madame Cruz sait ce qu'elle fait.
598
00:37:37,541 --> 00:37:40,666
Et je sais qu'on ne contrarie pas
une femme enceinte.
599
00:37:41,416 --> 00:37:46,000
Alors, pour l'instant,
on garde Gordita et le Britannique.
600
00:37:50,958 --> 00:37:53,583
- Oui, je pense que...
- D'accord.
601
00:38:00,041 --> 00:38:03,791
Il faut parler des coûts
de l'ajout de cette porte à Dallas.
602
00:38:03,875 --> 00:38:05,625
C'est une flotte supplémentaire,
603
00:38:05,708 --> 00:38:09,166
il faut prendre en compte
les pilotes, les hôtesses,
604
00:38:09,250 --> 00:38:13,458
les contrats de maintenance des avions
et l'assurance pour la flotte.
605
00:38:14,041 --> 00:38:15,041
Vous disiez ?
606
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
- Et...
- Le thé !
607
00:38:25,958 --> 00:38:27,375
Bonjour.
608
00:38:35,500 --> 00:38:36,916
Excusez-moi.
609
00:38:37,000 --> 00:38:39,791
Bonjour.
610
00:39:05,916 --> 00:39:07,875
Merci, tout le monde.
Fallait pas.
611
00:39:07,958 --> 00:39:10,416
Joyeux anniversaire, Henry.
612
00:39:10,958 --> 00:39:13,791
À l'homme le plus génial ici.
613
00:39:14,375 --> 00:39:16,750
- T'es le meilleur, Henry.
- Ouais !
614
00:39:17,458 --> 00:39:18,916
Bon anniversaire, Henry.
615
00:39:19,000 --> 00:39:20,875
T'es un vrai petit con.
616
00:39:26,000 --> 00:39:27,083
C'est à toi.
617
00:39:27,666 --> 00:39:29,791
C'était un compliment.
618
00:39:29,875 --> 00:39:33,291
C'est pas un compliment,
et on peut pas dire ce mot ici.
619
00:39:33,375 --> 00:39:37,000
George, je comprends maintenant,
mais tu dois comprendre
620
00:39:37,083 --> 00:39:39,458
que chez moi,
con n'est pas vulgaire.
621
00:39:39,541 --> 00:39:40,708
Baba ganoush !
622
00:39:40,791 --> 00:39:42,833
- On dit con pour tout.
- OK.
623
00:39:42,916 --> 00:39:44,166
Tout le temps.
624
00:39:44,250 --> 00:39:47,291
Quand on a une amende,
on dit : "Sale con."
625
00:39:47,375 --> 00:39:48,333
Pas d'exemples.
626
00:39:48,416 --> 00:39:51,375
Quand on voit un vieux pote, on dit :
"Mon con !"
627
00:39:51,458 --> 00:39:52,875
C'est affectueux.
628
00:39:52,958 --> 00:39:55,750
Si notre équipe marque :
"Ils l'ont fait, les cons !"
629
00:39:55,833 --> 00:39:56,833
Bon sang !
630
00:39:56,916 --> 00:40:00,583
Si une souris traversait ta table,
tu dirais : "Petit con."
631
00:40:00,666 --> 00:40:01,541
Redescends.
632
00:40:01,625 --> 00:40:03,916
C'est nos cinq étapes du deuil.
633
00:40:04,000 --> 00:40:04,875
C'est con.
634
00:40:04,958 --> 00:40:05,791
Trop con !
635
00:40:05,875 --> 00:40:06,833
Vraiment con !
636
00:40:06,916 --> 00:40:08,041
Très con.
637
00:40:08,125 --> 00:40:09,083
Si con.
638
00:40:10,000 --> 00:40:11,541
Honnêtement, George,
639
00:40:12,416 --> 00:40:16,250
- je suis pas un con.
- Arrête !
640
00:40:16,750 --> 00:40:19,541
Je te supplie à genoux
641
00:40:19,625 --> 00:40:21,625
de ne plus prononcer ce mot ici.
642
00:40:21,708 --> 00:40:25,541
Et je te colle un rapport,
parce que ça fait beaucoup à encaisser.
643
00:40:25,625 --> 00:40:27,666
- Je comprends.
- Oui.
644
00:40:27,750 --> 00:40:29,291
Merci. T'es un bon...
645
00:40:30,958 --> 00:40:31,875
gars.
646
00:40:32,541 --> 00:40:33,416
Dieu merci.
647
00:40:40,291 --> 00:40:42,416
- Tant que je suis là...
- Bon sang.
648
00:40:42,500 --> 00:40:45,625
La politique de tolérance zéro
sur les relations.
649
00:40:45,708 --> 00:40:47,583
Tu la trouves pas un peu
650
00:40:48,166 --> 00:40:49,041
irréaliste ?
651
00:40:50,750 --> 00:40:54,791
On peut pas empêcher les gens
d'être attirés les uns par les autres.
652
00:40:54,875 --> 00:41:00,458
Et si la relation est consentie,
avec un comportement professionnel...
653
00:41:00,541 --> 00:41:01,416
Oui.
654
00:41:02,500 --> 00:41:03,708
... c'est acceptable ?
655
00:41:06,083 --> 00:41:07,166
Non.
656
00:41:10,833 --> 00:41:12,416
- Daniel.
- Madame Cruz.
657
00:41:14,041 --> 00:41:15,458
Bonne journée.
658
00:41:15,541 --> 00:41:18,583
Bonne journée à vous aussi, monsieur.
659
00:41:23,166 --> 00:41:25,708
George, vous avez une minute ?
660
00:41:25,791 --> 00:41:28,000
Madame Cruz. Bien sûr. Bonjour.
661
00:41:28,083 --> 00:41:31,875
Concernant la politique
de tolérance zéro sur les relations.
662
00:41:33,541 --> 00:41:35,250
Vous ne la trouvez pas un peu
663
00:41:35,791 --> 00:41:36,958
irréaliste ?
664
00:41:39,708 --> 00:41:41,458
Une bonne et une mauvaise nouvelle.
665
00:41:41,541 --> 00:41:44,041
La mauvaise,
c'est que tu dois témoigner.
666
00:41:44,125 --> 00:41:46,958
La bonne,
c'est que c'est une autre affaire.
667
00:41:47,041 --> 00:41:50,333
Un passager qu'on a débarqué
te poursuit,
668
00:41:50,416 --> 00:41:54,666
et le juge insiste pour que tu assistes
au procès pendant deux jours.
669
00:41:54,750 --> 00:41:55,583
C'est non.
670
00:41:55,666 --> 00:42:00,333
C'est en République dominicaine,
où il fait 30 degrés.
671
00:42:00,416 --> 00:42:01,583
Je pars quand ?
672
00:42:02,833 --> 00:42:04,958
- Je prends le Cruz One.
- Bien.
673
00:42:05,041 --> 00:42:07,375
Deux jours au paradis.
Tu le mérites.
674
00:42:07,458 --> 00:42:09,791
Tu prends qui du service juridique ?
675
00:42:09,875 --> 00:42:13,125
- Tu devrais emmener Rachael.
- C'est la meilleure.
676
00:42:13,208 --> 00:42:15,625
- C'est la meilleure. Je l'adore.
- Oui.
677
00:42:15,708 --> 00:42:16,708
Daniel ?
678
00:42:17,958 --> 00:42:18,916
Désolé.
679
00:42:19,708 --> 00:42:22,708
Vous me demandez
si vous devez m'emmener
680
00:42:22,791 --> 00:42:26,041
ou vous me demandez
si vous devez emmener Rachael ?
681
00:42:26,125 --> 00:42:28,833
- J'ai aucune préférence.
- Je comprends.
682
00:42:28,916 --> 00:42:31,083
- Vous seriez génial.
- Oui, génial.
683
00:42:31,166 --> 00:42:32,875
Il règlera ça rapidement.
684
00:42:32,958 --> 00:42:35,708
- Rachael aussi est géniale.
- C'est clair.
685
00:42:35,791 --> 00:42:38,333
- Bonne décision.
- Et elle est amusante.
686
00:42:38,416 --> 00:42:41,666
Mais Daniel est le roi des dépositions.
687
00:42:41,750 --> 00:42:42,916
- Je sais pas.
- Le roi ?
688
00:42:43,000 --> 00:42:45,041
- Il assure.
- Il gagne.
689
00:42:45,125 --> 00:42:46,833
Oui, bien sûr.
690
00:42:46,916 --> 00:42:49,416
Mais avec ses nouvelles responsabilités,
691
00:42:49,500 --> 00:42:52,583
il est bien trop qualifié
pour cette mission.
692
00:42:53,375 --> 00:42:56,041
Oui, c'est bien vu.
Ce serait gênant pour lui.
693
00:42:56,125 --> 00:42:58,541
- Vous pensez ?
- Il fait déjà tellement.
694
00:42:58,625 --> 00:43:00,333
Ce serait des vacances.
695
00:43:00,416 --> 00:43:02,125
Est-ce qu'on réfléchit trop ?
696
00:43:02,708 --> 00:43:04,000
Tu as raison.
697
00:43:04,083 --> 00:43:06,333
Oui, maintenant que tu le dis.
698
00:43:06,416 --> 00:43:08,625
C'est dingue d'autant hésiter.
699
00:43:08,708 --> 00:43:10,375
- Ça m'est égal.
- Je prends Daniel.
700
00:43:10,458 --> 00:43:13,666
Je serais enchanté d'y aller.
J'en serais heureux.
701
00:43:14,875 --> 00:43:18,250
- Ça me dérangerait pas.
- Et ça me va si vous venez.
702
00:43:21,166 --> 00:43:23,750
- OK. Le cauchemar.
- Affaire suivante.
703
00:43:23,833 --> 00:43:26,625
Ils vont en République dominicaine.
On continue.
704
00:43:35,208 --> 00:43:37,458
- Excusez-moi.
- Je peux t'aider ?
705
00:43:38,875 --> 00:43:39,791
Le Cruz One ?
706
00:43:40,458 --> 00:43:41,541
Le Cruz One.
707
00:43:42,750 --> 00:43:44,958
Celui avec lequel tout a commencé.
708
00:43:45,041 --> 00:43:48,375
Bon sang. Il est minuscule.
709
00:43:48,458 --> 00:43:50,125
- Merci.
- De rien.
710
00:44:02,416 --> 00:44:03,458
Bienvenue à bord.
711
00:44:03,541 --> 00:44:05,125
C'est vous qui pilotez ?
712
00:44:05,208 --> 00:44:07,375
Je suis sûre que vous le saviez.
713
00:44:07,458 --> 00:44:10,458
Je suis à la fois
PDG d'Air Cruz et pilote.
714
00:44:10,541 --> 00:44:13,875
Je pensais que ce n'était
qu'un coup de pub
715
00:44:13,958 --> 00:44:15,666
et que vous ne pilotiez pas.
716
00:44:19,208 --> 00:44:20,583
Non, mais sérieusement,
717
00:44:21,541 --> 00:44:22,958
vous pilotez ?
718
00:44:23,041 --> 00:44:24,458
Plus depuis un moment.
719
00:44:24,541 --> 00:44:26,750
Mais je m'entraîne sur un simulateur.
720
00:44:26,833 --> 00:44:30,833
Je pense qu'ils le mettent
en facile parce que je suis la patronne.
721
00:44:33,208 --> 00:44:34,750
Bordel !
722
00:44:35,333 --> 00:44:37,166
Désolée. Je me suis trompée.
723
00:44:38,791 --> 00:44:40,666
Et c'est parti.
724
00:44:47,791 --> 00:44:49,041
On vole !
725
00:44:49,125 --> 00:44:53,416
Oh, bordel !
726
00:45:07,833 --> 00:45:11,000
Bonjour. Ici votre commandante de bord.
727
00:45:11,083 --> 00:45:13,375
Le vol devrait durer quatre heures.
728
00:45:13,458 --> 00:45:16,666
Un peu plus si le temps est capricieux.
729
00:45:16,750 --> 00:45:20,625
Vous pouvez rester tout seul
pendant le vol ou venir me rejoindre.
730
00:45:20,708 --> 00:45:23,000
Non, je ne veux pas vous distraire.
731
00:45:23,083 --> 00:45:25,875
Concentrez-vous sur ce que vous faites.
732
00:45:25,958 --> 00:45:27,958
Je n'entends rien.
733
00:45:28,500 --> 00:45:31,375
Venez mettre un casque
si vous voulez parler.
734
00:45:48,208 --> 00:45:49,166
Salut.
735
00:45:49,666 --> 00:45:50,500
Salut.
736
00:45:54,458 --> 00:45:57,458
- C'est vous et le capitaine ?
- Mon premier vol seule.
737
00:45:57,541 --> 00:45:58,791
Seule ?
738
00:45:58,875 --> 00:46:00,416
J'avais 13 ans.
739
00:46:00,500 --> 00:46:01,458
Quoi ?
740
00:46:01,541 --> 00:46:04,375
J'ai appris à piloter sur ses genoux.
741
00:46:07,000 --> 00:46:11,458
J'ai passé plus de temps avec lui
dans les airs que sur la terre ferme.
742
00:46:12,958 --> 00:46:16,416
Puis, on s'est dit que transporter
des hommes riches
743
00:46:16,500 --> 00:46:18,541
paierait l'essence et l'entretien.
744
00:46:19,958 --> 00:46:23,166
Et de là, vous avez monté
toute une compagnie aérienne.
745
00:46:25,583 --> 00:46:26,750
C'est incroyable.
746
00:46:38,583 --> 00:46:40,916
Pourquoi avez-vous choisi le droit ?
747
00:46:41,875 --> 00:46:46,958
Je voulais que tout le monde me déteste,
mais flic ne payait pas assez.
748
00:46:54,958 --> 00:46:56,791
Votre simulateur faisait ça ?
749
00:46:57,916 --> 00:47:00,250
Daniel, je suis une véritable pilote.
750
00:47:00,333 --> 00:47:02,583
J'ai traversé bien pire que ça.
751
00:47:03,291 --> 00:47:06,666
J'ai traversé des blizzards,
des orages, des ouragans.
752
00:47:06,750 --> 00:47:08,166
Tout ce qui existe.
753
00:47:14,500 --> 00:47:15,500
Bon sang, c'est...
754
00:47:17,833 --> 00:47:19,750
Regardez-moi.
755
00:47:20,708 --> 00:47:22,291
Je suis avec vous.
756
00:47:23,458 --> 00:47:25,791
Je ne vous laisserai pas tomber.
757
00:47:27,291 --> 00:47:30,000
C'est encore pire quand vous le dites.
758
00:47:57,541 --> 00:47:58,625
Merci, Mme Cruz.
759
00:48:00,375 --> 00:48:01,500
Appelez-moi Jackie.
760
00:48:04,791 --> 00:48:05,750
Jackie.
761
00:48:25,916 --> 00:48:30,291
Mme Cruz, comme vous le savez,
mon client a été très sévèrement jugé,
762
00:48:30,375 --> 00:48:32,000
- et sans procès...
- Pardon.
763
00:48:32,083 --> 00:48:37,750
... par le tribunal des réseaux sociaux
dans un post contenant...
764
00:48:37,833 --> 00:48:39,125
- Pardon.
- Désolée.
765
00:48:39,208 --> 00:48:40,208
Je vous en prie.
766
00:48:41,000 --> 00:48:45,208
... une vidéo
qui déformait complètement
767
00:48:45,291 --> 00:48:48,708
les raisons pour lesquelles
il a uriné sur la porte du cockpit.
768
00:48:58,416 --> 00:49:00,666
- On dîne ?
- Pardon ?
769
00:49:02,791 --> 00:49:05,583
- Oubliez ça.
- Non, j'ai juste pas entendu.
770
00:49:05,666 --> 00:49:07,958
Je réagissais pas
à ce que vous disiez.
771
00:49:08,458 --> 00:49:11,208
Non, c'était vraiment rien. Désolé.
772
00:49:13,833 --> 00:49:15,625
- Vous voulez dîner ?
- Oui.
773
00:49:42,583 --> 00:49:44,250
Buenas.
774
00:49:44,333 --> 00:49:47,833
Je vous apporte quelque chose à boire ?
Des piña colada ?
775
00:49:49,583 --> 00:49:50,791
Non, merci.
776
00:49:50,875 --> 00:49:56,708
Je vais prendre le mahi-mahi,
mais avec des frites au lieu des légumes.
777
00:49:56,791 --> 00:50:01,250
Et je vais prendre le steak,
mais avec les légumes au lieu des frites.
778
00:50:01,333 --> 00:50:03,958
- On peut juste échanger.
- Oui.
779
00:50:04,041 --> 00:50:05,291
Le couple parfait.
780
00:50:05,375 --> 00:50:09,375
- Non, c'est juste un dîner d'affaires.
- Un dîner d'affaires.
781
00:50:10,000 --> 00:50:13,291
Finalement, attendez.
On prend un verre ?
782
00:50:13,375 --> 00:50:15,041
- Juste un.
- Oui.
783
00:50:15,125 --> 00:50:16,750
- Dos piña colada.
- OK.
784
00:50:16,833 --> 00:50:18,083
Des piña colada.
785
00:50:18,166 --> 00:50:20,125
- Je l'aime bien.
- C'est amusant.
786
00:50:21,916 --> 00:50:24,375
Alors, le travail ?
787
00:50:33,708 --> 00:50:34,583
Oui ?
788
00:50:34,666 --> 00:50:36,541
Gracias. Non.
789
00:50:37,041 --> 00:50:38,166
Si.
790
00:50:39,541 --> 00:50:40,458
Non.
791
00:50:41,458 --> 00:50:43,708
Je suis littéralement votre patronne.
792
00:50:47,416 --> 00:50:48,666
D'accord, allez-y.
793
00:50:50,958 --> 00:50:53,791
Oui ! Du premier coup !
794
00:50:53,875 --> 00:50:56,583
- C'était impressionnant.
- Je suis invaincue.
795
00:50:58,125 --> 00:51:00,333
J'adorais cette chanson.
796
00:51:01,666 --> 00:51:03,791
C'est un super tube.
797
00:51:05,875 --> 00:51:07,208
Allons danser.
798
00:51:09,125 --> 00:51:10,166
Allez.
799
00:51:11,541 --> 00:51:12,625
Venez.
800
00:51:33,291 --> 00:51:36,333
Allez ! Ne me dites pas
que vous dansez pas.
801
00:51:36,416 --> 00:51:39,458
Je fais de mon mieux
pour faire ce qu'il faut.
802
00:51:39,541 --> 00:51:41,416
Mais, c'est qu'une danse.
803
00:51:53,041 --> 00:51:54,166
Putain.
804
00:51:54,958 --> 00:51:56,000
D'accord.
805
00:52:09,000 --> 00:52:14,250
Je veux t'atteindre profondément
806
00:52:17,708 --> 00:52:22,708
Je veux prendre une bouffée d'authenticité
807
00:52:26,458 --> 00:52:32,208
Je te regarde et je ne vois rien
808
00:52:35,291 --> 00:52:41,750
Je te regarde pour voir la vérité
809
00:52:44,333 --> 00:52:48,750
Je me fonds en toi
810
00:52:53,041 --> 00:52:56,958
C'est étrange que tu n'aies jamais su
811
00:52:57,041 --> 00:52:59,125
J'adore travailler avec vous.
812
00:53:00,250 --> 00:53:01,916
Et je veux pas tout gâcher.
813
00:53:02,000 --> 00:53:06,583
Je me fonds en toi
814
00:53:07,541 --> 00:53:09,125
Je ressens la même chose.
815
00:53:10,500 --> 00:53:16,500
C'est étrange que tu n'aies jamais su
816
00:53:30,333 --> 00:53:36,291
En tant qu'avocat,
il est de mon devoir de vous rappeler que...
817
00:53:38,750 --> 00:53:42,083
conformément à la politique
de votre entreprise,
818
00:53:43,666 --> 00:53:46,833
je vous recommande...
819
00:53:46,916 --> 00:53:48,750
- La ferme.
- Objection retenue.
820
00:54:00,791 --> 00:54:01,708
Eh bien,
821
00:54:02,375 --> 00:54:03,666
c'était...
822
00:54:04,541 --> 00:54:06,250
surprenant.
823
00:54:07,458 --> 00:54:10,500
Tu es normalement si calme et délicat.
824
00:54:11,000 --> 00:54:13,000
Je sais pas ce qui s'est passé.
825
00:54:13,083 --> 00:54:16,333
D'habitude, je bouge pas
et je me confonds en excuse.
826
00:54:16,416 --> 00:54:18,458
Oui, c'est ça.
Eh bien,
827
00:54:19,458 --> 00:54:21,791
ce nouveau truc te va bien.
828
00:54:22,875 --> 00:54:25,000
- Je peux dire un truc ?
- Oui.
829
00:54:25,500 --> 00:54:28,208
C'était exactement comme je l'imaginais.
830
00:54:28,708 --> 00:54:32,250
Je ne dis pas que j'y pense
chaque seconde au bureau...
831
00:54:32,333 --> 00:54:34,125
Bien sûr que non.
Moi non plus.
832
00:54:34,208 --> 00:54:36,708
- Service de chambre !
- Le petit-déjeuner.
833
00:54:41,166 --> 00:54:43,291
- Il y a quelqu'un ?
- J'arrive !
834
00:54:45,500 --> 00:54:47,791
J'arrive. Oh, merde !
835
00:54:51,000 --> 00:54:51,875
Bonjour.
836
00:54:51,958 --> 00:54:55,125
Veuillez excuser mon mari paresseux.
837
00:54:55,208 --> 00:54:57,875
- Il sort à peine du lit.
- Je ne juge pas.
838
00:54:57,958 --> 00:54:59,708
J'ai déjà tout vu.
839
00:54:59,791 --> 00:55:04,958
Des orgies, des suicides,
des pornos, des accouchements,
840
00:55:05,041 --> 00:55:08,291
des combats de coqs,
des circoncisions, absolument tout.
841
00:55:10,291 --> 00:55:13,000
- Du café, mon ange ?
- Oui, comme d'habitude.
842
00:55:13,083 --> 00:55:14,125
Très bien.
843
00:55:15,750 --> 00:55:17,416
J'ai mis plus de bacon.
844
00:55:17,500 --> 00:55:19,958
On dit que ça donne le cancer,
mais on vit qu'une fois.
845
00:55:20,041 --> 00:55:21,291
- Merci.
- Tenez.
846
00:55:21,375 --> 00:55:22,416
Je m'en occupe.
847
00:55:25,333 --> 00:55:28,500
Oh, mon Dieu.
Je peux prendre ma retraite. Merci.
848
00:55:28,583 --> 00:55:30,458
Merci. Santé.
849
00:55:31,791 --> 00:55:33,083
- Merci.
- Ça va ?
850
00:55:35,708 --> 00:55:38,166
Vous avez quelque chose de spécial.
851
00:55:38,250 --> 00:55:39,791
- Je le pense.
- Merci.
852
00:55:39,875 --> 00:55:42,125
- Bien.
- Ça nous touche.
853
00:55:52,791 --> 00:55:54,250
Oublions cette soirée.
854
00:55:54,333 --> 00:55:55,958
- D'accord ?
- Oui.
855
00:55:56,041 --> 00:55:59,916
- Je peux pas. Et toi non plus.
- Non.
856
00:56:02,833 --> 00:56:05,375
- On peut pas se le permettre.
- C'est vrai.
857
00:56:06,541 --> 00:56:10,250
Et ça ne pourra jamais se reproduire.
858
00:56:10,333 --> 00:56:11,625
En aucun cas.
859
00:56:41,333 --> 00:56:45,541
J'ai appelé mon proprio,
mais il ne peut rien faire tant que...
860
00:56:45,625 --> 00:56:47,458
Bonjour, madame Cruz.
861
00:56:47,541 --> 00:56:48,833
Bonjour, Clair.
862
00:56:49,333 --> 00:56:52,541
Je voulais votre avis juridique
avant de signer ça.
863
00:56:52,625 --> 00:56:54,375
Bien sûr. Avec plaisir.
864
00:56:54,458 --> 00:56:57,791
DÎNER CE SOIR ?
CHEZ MOI ?
865
00:57:01,833 --> 00:57:03,291
Oui, ça me semble bien.
866
00:57:03,375 --> 00:57:04,416
Parfait.
867
00:57:05,916 --> 00:57:08,583
- Vous pouvez respirer, Clair.
- Merci.
868
00:57:11,166 --> 00:57:13,833
Pourquoi t'étais au service juridique ?
869
00:57:13,916 --> 00:57:16,916
Et pourquoi tu souriais
au service juridique ?
870
00:57:17,000 --> 00:57:20,500
T'as trop de travail
pour te soucier de tout ce que je fais...
871
00:57:20,583 --> 00:57:22,500
Désolée. Prenons l'ascenseur.
872
00:57:22,583 --> 00:57:26,000
Je suis tout à fait capable
de prendre les escaliers.
873
00:57:26,083 --> 00:57:27,166
D'accord.
874
00:57:34,916 --> 00:57:36,750
Tu veux bien rentrer chez toi ?
875
00:57:38,250 --> 00:57:42,541
Tu agis bizarrement
depuis la République dominicaine.
876
00:57:44,250 --> 00:57:45,916
Je t'ai à l'œil.
877
00:57:55,625 --> 00:57:56,666
C'est quoi, ça ?
878
00:57:56,750 --> 00:57:57,791
Quoi ?
879
00:57:57,875 --> 00:57:59,375
- Ça.
- Oh, ça ?
880
00:58:00,250 --> 00:58:03,125
- Ma danse quand le repas est bon.
- OK.
881
00:58:03,208 --> 00:58:06,750
On danse tous quand on mange
un bon repas, non ?
882
00:58:06,833 --> 00:58:08,083
On devrait, oui.
883
00:58:10,791 --> 00:58:14,541
Je commence à comprendre
pourquoi tu aimes manger dans le froid.
884
00:58:15,541 --> 00:58:18,291
Oui. J'aime garder un œil
sur la concurrence.
885
00:58:20,500 --> 00:58:22,541
J'ai grandi en regardant la ville
886
00:58:22,625 --> 00:58:25,791
et en espérant
devenir l'un d'eux un jour.
887
00:58:27,541 --> 00:58:30,708
Qu'ils aillent se faire voir.
Manhattan te mérite pas.
888
00:58:33,041 --> 00:58:34,666
Et j'aime cet endroit.
889
00:58:36,083 --> 00:58:37,000
Le New Jersey ?
890
00:58:38,416 --> 00:58:40,625
C'est le plus bel endroit du monde.
891
00:58:52,500 --> 00:58:55,000
- Où sont les toilettes ?
- Première porte à droite.
892
00:58:55,083 --> 00:58:56,791
OK. J'en ai pour une seconde.
893
00:59:02,208 --> 00:59:03,250
À gauche !
894
00:59:03,333 --> 00:59:05,041
Je voulais dire à gauche !
895
00:59:06,583 --> 00:59:08,291
Bordel.
896
00:59:08,375 --> 00:59:11,000
Oublie ça. C'est rien du tout.
897
00:59:11,083 --> 00:59:14,500
- J'aimerais jeter un coup d'œil.
- Non, c'est rien.
898
00:59:15,333 --> 00:59:18,708
C'est quoi, ce bordel ?
899
00:59:19,541 --> 00:59:21,375
C'est une blague.
900
00:59:21,458 --> 00:59:22,625
C'est pour rire.
901
00:59:22,708 --> 00:59:27,416
J'aime les trucs britanniques
parce que mon père était en poste là-bas.
902
00:59:27,500 --> 00:59:32,291
Et comme j'y vais souvent,
je ramène toujours un truc de l'aéroport.
903
00:59:32,958 --> 00:59:36,875
Et au bout d'un moment,
j'avais plein de trucs britanniques
904
00:59:36,958 --> 00:59:42,291
et Sydney m'a dit :
"Tu devrais faire une salle britannique."
905
00:59:42,375 --> 00:59:45,875
Alors, j'en ai fait une pour la blague.
906
00:59:45,958 --> 00:59:48,166
Et tu peux pas t'asseoir là.
Désolée.
907
00:59:48,250 --> 00:59:50,083
- C'est pour la royauté.
- Désolé.
908
00:59:50,166 --> 00:59:53,666
Puis à chaque anniversaire
et à chaque Noël,
909
00:59:53,750 --> 00:59:56,250
elle m'achetait des trucs britanniques,
910
00:59:56,333 --> 01:00:00,958
parce que c'était amusant
d'avoir une pièce britannique
911
01:00:02,041 --> 01:00:03,125
pour rire.
912
01:00:03,208 --> 01:00:04,291
Alors...
913
01:00:07,666 --> 01:00:10,000
tu as un faible pour les Britanniques ?
914
01:00:11,291 --> 01:00:13,916
Je suis ton fantasme ?
915
01:00:14,500 --> 01:00:15,458
Absolument pas.
916
01:00:16,416 --> 01:00:20,500
C'est pour rigoler.
C'est rien du tout.
917
01:00:20,583 --> 01:00:24,500
C'est rien.
Il n'y a rien du tout.
918
01:00:24,583 --> 01:00:27,666
C'est même tout le contraire.
919
01:01:02,041 --> 01:01:03,375
C'est pas pour rire, hein ?
920
01:01:06,166 --> 01:01:07,291
Ça me va.
921
01:01:08,208 --> 01:01:11,916
Moi, je fantasme sur les femmes puissantes
aux fesses parfaites.
922
01:01:15,416 --> 01:01:18,250
Tu sais comment ça marche ?
923
01:01:19,625 --> 01:01:20,666
Vas-y.
924
01:01:21,750 --> 01:01:23,875
Tu dois rester au garde-à-vous
925
01:01:24,583 --> 01:01:26,333
et ne jamais bouger,
926
01:01:28,000 --> 01:01:29,666
peu importe ce que je fais.
927
01:01:40,208 --> 01:01:41,166
Putain.
928
01:01:44,625 --> 01:01:46,750
Tu dois protéger la reine.
929
01:02:02,791 --> 01:02:04,666
Garde le chapeau.
930
01:02:04,750 --> 01:02:06,416
À vos ordres, madame.
931
01:02:10,958 --> 01:02:13,125
Tu crois à la réincarnation ?
932
01:02:13,208 --> 01:02:14,458
Bon sang.
933
01:02:14,958 --> 01:02:17,416
J'ai dû faire un truc incroyable
dans ma vie précédente
934
01:02:17,500 --> 01:02:18,875
pour être ici avec toi.
935
01:02:19,541 --> 01:02:23,458
J'ai au moins dû être Gandhi
ou un truc du genre.
936
01:02:25,750 --> 01:02:28,750
J'ai peur d'être réincarné en ver
dans la prochaine
937
01:02:28,833 --> 01:02:30,541
pour équilibrer les choses.
938
01:02:32,000 --> 01:02:35,041
- Et toi ?
- Je veux être réincarnée en chat.
939
01:02:36,250 --> 01:02:40,083
Je veux passer mes journées
à chercher un coin de soleil.
940
01:02:41,041 --> 01:02:45,083
Et être froide avec mes maîtres
quand ils ont besoin d'affection.
941
01:02:46,166 --> 01:02:47,875
Tu ferais un bon chat.
942
01:02:47,958 --> 01:02:49,875
Oui, absolument.
943
01:02:49,958 --> 01:02:52,208
Et tu ferais un ver très sexy.
944
01:02:52,291 --> 01:02:53,458
Merci.
945
01:02:54,666 --> 01:02:55,708
Merde !
946
01:02:56,875 --> 01:02:58,125
Tu crois en la magie ?
947
01:02:59,000 --> 01:03:00,750
Comme Gandalf ?
948
01:03:00,833 --> 01:03:02,958
Non, je parle de magie,
949
01:03:03,625 --> 01:03:06,041
comme le destin, ce genre de choses.
950
01:03:06,833 --> 01:03:10,541
Depuis que j'ai mis un pied
dans ton bureau, je crois en tout.
951
01:03:10,625 --> 01:03:11,750
On en prend deux.
952
01:03:11,833 --> 01:03:13,083
Et toi ?
953
01:03:14,208 --> 01:03:17,833
Je crois que tu fais tout
pour revenir dans ce lit un jour.
954
01:03:18,625 --> 01:03:19,875
Et ça fonctionne ?
955
01:03:20,833 --> 01:03:22,166
Comme par magie.
956
01:03:29,333 --> 01:03:30,833
Tu crois au grand amour ?
957
01:03:33,416 --> 01:03:35,291
Depuis très peu de temps.
958
01:03:41,041 --> 01:03:42,750
Alors, on est ensemble ?
959
01:03:46,833 --> 01:03:48,083
Absolument.
960
01:03:52,083 --> 01:03:55,500
Rien d'inapproprié au bureau.
961
01:03:56,000 --> 01:03:57,416
Jamais au bureau.
962
01:04:00,208 --> 01:04:04,583
Si on se fait attraper, ça peut détruire
tout ce que j'ai construit.
963
01:04:05,708 --> 01:04:07,333
Le travail de ta vie.
964
01:04:07,416 --> 01:04:09,208
Et ce serait trop ringard.
965
01:04:10,625 --> 01:04:12,750
Oui, tellement ringard.
966
01:04:17,041 --> 01:04:19,041
Bonne journée, Jackie.
Madame Cruz.
967
01:04:19,125 --> 01:04:22,291
Tout le monde m'appelle Jackie.
Au revoir.
968
01:04:22,375 --> 01:04:27,083
Au revoir, Jackie.
969
01:04:27,958 --> 01:04:31,583
- Je l'ai jamais appelée Jackie.
- Ça lui va vraiment pas.
970
01:04:41,291 --> 01:04:44,916
J'aurai du mal à faire mieux
quand ce sera à moi de t'inviter.
971
01:04:45,791 --> 01:04:48,750
Transporter des millionnaires
pendant des décennies
972
01:04:48,833 --> 01:04:50,916
permet de découvrir les bons spots.
973
01:04:52,333 --> 01:04:55,541
Bon sang,
j'ai trop de sable dans les fesses.
974
01:04:55,625 --> 01:04:57,166
Je suis un vrai sablier.
975
01:04:58,791 --> 01:05:00,458
T'es vraiment étrange.
976
01:05:00,541 --> 01:05:01,708
Merci.
977
01:05:02,625 --> 01:05:04,000
Non, mais sérieusement,
978
01:05:04,583 --> 01:05:07,416
tu les terrifies tous au travail.
979
01:05:07,916 --> 01:05:10,250
Ils ont
des histoires d'horreur sur toi.
980
01:05:11,583 --> 01:05:15,916
Pourquoi tu montres pas la vraie toi ?
Celle avec du sable aux fesses.
981
01:05:16,000 --> 01:05:17,041
Je sais pas.
982
01:05:17,916 --> 01:05:19,291
Je l'ai fait une fois.
983
01:05:19,375 --> 01:05:20,833
Et je l'ai épousé.
984
01:05:22,208 --> 01:05:24,833
Mais il a préféré
coucher avec sa secrétaire.
985
01:05:25,958 --> 01:05:28,291
Tout le bureau l'a su.
C'était horrible.
986
01:05:28,375 --> 01:05:29,416
Alors,
987
01:05:30,833 --> 01:05:33,541
je pense que je me suis
renfermée sur moi-même.
988
01:05:36,833 --> 01:05:38,125
Et toi ?
989
01:05:38,208 --> 01:05:41,000
- Tu t'es jamais marié ?
- Non.
990
01:05:42,625 --> 01:05:44,666
Pourquoi un homme comme toi
n'est pas casé ?
991
01:05:48,791 --> 01:05:50,208
Rien de dramatique.
992
01:05:52,500 --> 01:05:53,916
Les raisons habituelles.
993
01:05:55,333 --> 01:05:56,750
On va où, maintenant ?
994
01:05:56,833 --> 01:05:59,666
On a tout le week-end.
Porto Rico ? Miami ?
995
01:06:00,333 --> 01:06:04,000
Si tu sais garder ta langue,
je peux nous faire rentrer à Cuba.
996
01:06:06,750 --> 01:06:08,791
C'est con. Je peux pas.
997
01:06:08,875 --> 01:06:10,708
J'ai un truc demain matin.
998
01:06:10,791 --> 01:06:11,833
T'as quoi ?
999
01:06:12,458 --> 01:06:15,333
C'est juste un truc perso.
1000
01:06:19,791 --> 01:06:22,416
Je peux venir l'après-midi.
Et on ira où tu veux.
1001
01:06:22,500 --> 01:06:25,416
Mais je dois rentrer ce soir.
1002
01:06:25,916 --> 01:06:26,916
D'accord.
1003
01:06:28,416 --> 01:06:29,916
Tout va bien ?
1004
01:06:30,000 --> 01:06:30,875
Oui.
1005
01:06:31,375 --> 01:06:33,000
J'ai juste un truc à faire.
1006
01:06:33,875 --> 01:06:35,333
Un truc perso.
1007
01:06:36,875 --> 01:06:37,875
Très bien.
1008
01:06:39,041 --> 01:06:40,958
J'insisterai pas plus.
1009
01:06:41,708 --> 01:06:43,000
Merci, j'apprécie.
1010
01:07:18,750 --> 01:07:19,875
Merci.
1011
01:07:22,750 --> 01:07:24,041
Tu l'as baisée ?
1012
01:07:25,291 --> 01:07:27,791
On n'a pas arrêté,
j'en ai mal à la bite.
1013
01:07:27,875 --> 01:07:29,125
Oui !
1014
01:07:29,208 --> 01:07:30,458
Bien joué.
1015
01:07:53,208 --> 01:07:54,166
Bonjour.
1016
01:07:55,500 --> 01:07:56,541
Je peux vous aider ?
1017
01:07:57,500 --> 01:07:58,875
Oui, certainement.
1018
01:07:59,791 --> 01:08:02,250
Comment allez-vous, Stan ?
1019
01:08:03,625 --> 01:08:06,583
- Vous connaissez mon nom ?
- Bien sûr.
1020
01:08:06,666 --> 01:08:10,416
Oui. Daniel m'a dit
de demander Stan.
1021
01:08:11,833 --> 01:08:14,083
- Vous connaissez Daniel.
- Oui.
1022
01:08:14,166 --> 01:08:17,791
Oui. Je suis là pour faire
exactement comme lui.
1023
01:08:18,291 --> 01:08:19,666
Pour voir sa sœur ?
1024
01:08:19,750 --> 01:08:20,833
Sa sœur ?
1025
01:08:21,666 --> 01:08:22,500
Oui !
1026
01:08:22,583 --> 01:08:25,333
Il faut être sur la liste
pour voir les prisonniers.
1027
01:08:25,416 --> 01:08:27,291
D'accord. Pas de souci.
1028
01:08:27,375 --> 01:08:31,291
Je vais y aller, merci.
Vous pouvez ouvrir la porte ?
1029
01:08:31,375 --> 01:08:34,291
Non, c'est bon.
Si vous connaissez Daniel, ça ira.
1030
01:08:34,375 --> 01:08:37,375
Non, je veux pas faire de problème.
Ouvrez.
1031
01:08:37,458 --> 01:08:39,250
C'est bon. Signez ici.
1032
01:08:40,916 --> 01:08:41,750
D'accord.
1033
01:08:52,791 --> 01:08:53,666
Bonjour.
1034
01:08:55,333 --> 01:08:56,958
Jackie Cruz.
1035
01:08:58,083 --> 01:09:00,791
- Comment vous connaissez...
- Elle sait tout.
1036
01:09:00,875 --> 01:09:05,000
Mon frère t'a pas dit où il allait,
alors tu l'as suivi.
1037
01:09:06,375 --> 01:09:08,000
T'es une putain de cinglée.
1038
01:09:09,625 --> 01:09:13,083
J'adore ça. Assieds-toi.
Joe, deux cafés ?
1039
01:09:13,166 --> 01:09:14,541
Non, Lizzy.
1040
01:09:14,625 --> 01:09:16,541
C'est moi qui te dis quoi faire.
1041
01:09:21,291 --> 01:09:23,500
Quand ils m'ont chopée,
il a tout abandonné.
1042
01:09:23,583 --> 01:09:25,541
Il a lâché son boulot pour venir.
1043
01:09:25,625 --> 01:09:27,625
Sans lui,
j'étais dans le couloir de la mort.
1044
01:09:27,708 --> 01:09:29,083
Le couloir de la mort ?
1045
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
J'ai décapité un mec
à la machette.
1046
01:09:33,583 --> 01:09:35,166
- Mon Dieu.
- Oui.
1047
01:09:36,166 --> 01:09:37,458
C'est ouf.
1048
01:09:38,083 --> 01:09:39,208
Pourquoi ?
1049
01:09:39,291 --> 01:09:40,833
J'aimais pas ce gros con.
1050
01:09:41,333 --> 01:09:44,958
- Désolée. C'est pas vulgaire chez moi.
- Daniel me le dit souvent.
1051
01:09:45,041 --> 01:09:47,916
Tout ça pour dire
que c'est un excellent avocat.
1052
01:09:48,000 --> 01:09:52,750
Au lieu d'être sur la chaise électrique,
je suis là à me taper des bourgeoises.
1053
01:09:54,125 --> 01:09:56,250
C'est bien.
1054
01:09:56,333 --> 01:09:57,708
C'est un bon gars.
1055
01:10:00,750 --> 01:10:02,333
Traite-le bien, OK ?
1056
01:10:05,125 --> 01:10:06,250
Oui...
1057
01:10:07,458 --> 01:10:10,833
Bien sûr. Je le jure sur ma tête...
1058
01:10:11,958 --> 01:10:13,083
Je veux pas mourir.
1059
01:10:13,166 --> 01:10:15,833
- Trinquons à ça.
- Santé.
1060
01:10:22,416 --> 01:10:23,500
Bordel.
1061
01:10:23,583 --> 01:10:26,541
- Qu'est-ce que tu fous ici ?
- Tu...
1062
01:10:27,291 --> 01:10:33,250
T'étais tellement étrange et vague
que je me suis imaginé des choses.
1063
01:10:33,333 --> 01:10:34,958
Alors, tu m'as suivi ?
1064
01:10:35,041 --> 01:10:37,000
- Je suis désolée.
- C'est dingue.
1065
01:10:37,666 --> 01:10:39,916
- Lizzy a compris.
- Elle est dingue.
1066
01:10:40,000 --> 01:10:44,916
C'est toi qui m'as grandement encouragée
à m'ouvrir et à être plus vulnérable.
1067
01:10:45,000 --> 01:10:47,541
Comment faire
si tu caches des choses ?
1068
01:10:47,625 --> 01:10:50,875
C'est pas cacher des choses
d'avoir une vie privée.
1069
01:10:50,958 --> 01:10:52,208
Je suis très pudique.
1070
01:10:53,541 --> 01:10:54,541
Moi aussi.
1071
01:10:54,625 --> 01:10:57,791
Mais plus depuis
que t'as éjaculé dans mes cheveux.
1072
01:10:57,875 --> 01:11:00,625
- J'ai dit que j'étais désolé.
- Tu m'as menti.
1073
01:11:00,708 --> 01:11:01,791
Plusieurs fois.
1074
01:11:02,375 --> 01:11:04,833
Je déteste qu'on me mente.
1075
01:11:05,916 --> 01:11:09,416
Comme quand quelqu'un a pas les couilles
de dire qu'il en aime une autre.
1076
01:11:09,500 --> 01:11:11,666
Il ment en disant que tout va bien.
1077
01:11:11,750 --> 01:11:15,708
Et tu réalises en lui faisant
une surprise en voyage d'affaires
1078
01:11:15,791 --> 01:11:18,500
qu'en fait, si vous baisez plus,
1079
01:11:18,583 --> 01:11:22,833
c'est parce qu'il y avait une femme
sous le lit ou dans le placard.
1080
01:11:22,916 --> 01:11:25,583
Je sais pas où elle était,
mais elle était là
1081
01:11:25,666 --> 01:11:29,166
quand j'ai débarqué nue
sous mon imperméable
1082
01:11:29,250 --> 01:11:31,958
comme une putain de conne.
1083
01:11:32,833 --> 01:11:33,833
Bon sang.
1084
01:11:34,833 --> 01:11:37,500
- Dis-moi toujours la vérité.
- J'ai pas menti.
1085
01:11:38,750 --> 01:11:40,416
Si, par omission.
1086
01:11:41,041 --> 01:11:42,458
T'étais louche.
1087
01:11:42,541 --> 01:11:45,708
Tu m'as espionné.
Il n'y a rien de plus louche que ça.
1088
01:11:47,708 --> 01:11:49,500
Bon, je vois. Je dois y aller.
1089
01:11:51,916 --> 01:11:53,000
Jackie, attends.
1090
01:11:53,750 --> 01:11:54,958
Jackie.
1091
01:11:59,291 --> 01:12:01,416
Tout va pour le mieux.
1092
01:12:02,875 --> 01:12:06,000
Et je suis impatiente
de voir où l'avenir nous mènera.
1093
01:12:07,250 --> 01:12:10,875
Un avenir vertueux
qui ressemble à un rêve,
1094
01:12:10,958 --> 01:12:15,000
mais qui est sur le point
de devenir une réalité.
1095
01:12:18,333 --> 01:12:19,250
Merci.
1096
01:12:24,500 --> 01:12:26,833
Courtney Armour, Wall Street Journal.
1097
01:12:26,916 --> 01:12:29,958
Beaucoup d'actionnaires
s'inquiètent à juste titre
1098
01:12:30,041 --> 01:12:32,750
de l'impact du procès
de Falcon Airlines
1099
01:12:32,833 --> 01:12:35,041
sur ce futur vertueux.
1100
01:12:35,125 --> 01:12:38,833
Notre directeur juridique
est mieux placé que moi pour répondre.
1101
01:12:42,666 --> 01:12:45,500
Oui, bien sûr.
1102
01:12:47,083 --> 01:12:51,250
Ce procès est plus qu'abusif,
1103
01:12:51,333 --> 01:12:54,208
et franchement offensant,
1104
01:12:54,291 --> 01:12:57,375
et je suis sûr certain
que nous le gagnerons.
1105
01:13:01,541 --> 01:13:05,500
Falcon Airlines pense que madame Cruz
a obtenu les portes à Dallas
1106
01:13:05,583 --> 01:13:08,750
- grâce à une relation inappropriée.
- C'est ridicule.
1107
01:13:08,833 --> 01:13:12,958
Je sais séparer
ma vie professionnelle et ma vie privée,
1108
01:13:13,041 --> 01:13:15,416
et je ne franchirai jamais cette ligne.
1109
01:13:15,500 --> 01:13:17,666
Je ne coucherai jamais
avec un collègue.
1110
01:13:17,750 --> 01:13:22,333
Je ne coucherai jamais
avec un employé ou avec mon avocat.
1111
01:13:25,083 --> 01:13:26,291
Exactement.
1112
01:13:27,500 --> 01:13:29,750
C'est une femme intègre.
1113
01:13:35,916 --> 01:13:38,458
- Qu'est-ce que t'as foutu ?
- Je sais pas.
1114
01:13:38,541 --> 01:13:40,500
Je me suis emportée.
1115
01:13:40,583 --> 01:13:43,000
- C'était dingue, non ?
- Oui, vraiment.
1116
01:13:43,083 --> 01:13:45,583
Putain, on est complètement foutus.
1117
01:13:45,666 --> 01:13:46,875
Salut ! Ça va ?
1118
01:13:48,166 --> 01:13:49,875
- Tout va bien ?
- Très bien.
1119
01:13:49,958 --> 01:13:51,875
C'était incroyable.
1120
01:13:51,958 --> 01:13:53,625
- Merci.
- C'était rien.
1121
01:13:53,708 --> 01:13:56,791
- Incroyable.
- Extraordinaire. Vous avez assuré.
1122
01:13:56,875 --> 01:13:59,708
On va juste revoir
un petit point juridique.
1123
01:14:00,458 --> 01:14:01,625
Oui, d'accord.
1124
01:14:01,708 --> 01:14:03,125
Mais... D'accord.
1125
01:14:05,583 --> 01:14:06,708
Bon, bah voilà.
1126
01:14:08,166 --> 01:14:10,125
- Voilà.
- Quoi ?
1127
01:14:10,208 --> 01:14:12,708
On peut pas être ensemble.
1128
01:14:12,791 --> 01:14:16,750
On pouvait déjà pas avant,
mais imagine que ça se sache maintenant.
1129
01:14:16,833 --> 01:14:19,250
Oui. Bien sûr, t'as raison.
1130
01:14:19,333 --> 01:14:23,416
Et puis, cette attirance,
c'est sûrement juste les phéromones
1131
01:14:23,500 --> 01:14:25,791
et l'excitation de l'interdit.
1132
01:14:26,375 --> 01:14:27,958
Ça finit par s'estomper.
1133
01:14:30,083 --> 01:14:32,625
Ça vaut pas le coup
de risquer ta compagnie.
1134
01:14:34,291 --> 01:14:35,125
N'est-ce pas ?
1135
01:14:37,083 --> 01:14:37,916
Oui.
1136
01:14:41,875 --> 01:14:45,916
Tu me dis rien.
Je sais ni qui tu es ni ce que tu veux.
1137
01:14:46,000 --> 01:14:48,083
Qu'est-ce que je dois vouloir ?
1138
01:14:48,166 --> 01:14:50,125
C'est tellement américain.
1139
01:14:50,208 --> 01:14:51,916
Je ne veux rien.
1140
01:14:52,833 --> 01:14:54,000
Je survis.
1141
01:14:55,625 --> 01:14:57,041
Je vais de l'avant.
1142
01:15:01,333 --> 01:15:03,458
Je veux ramener ma sœur à la maison.
1143
01:15:04,958 --> 01:15:07,500
Et je veux essayer
de lui trouver de l'aide.
1144
01:15:10,291 --> 01:15:12,666
Et je veux bien faire mon travail.
1145
01:15:13,833 --> 01:15:16,166
Qu'est-ce que je dois vouloir de plus ?
1146
01:15:21,291 --> 01:15:22,333
Rien.
1147
01:15:23,666 --> 01:15:25,333
T'as tout ce qu'il te faut.
1148
01:15:28,250 --> 01:15:30,500
Alors, on est d'accord.
1149
01:15:31,916 --> 01:15:32,958
C'est...
1150
01:15:34,750 --> 01:15:35,708
C'est terminé.
1151
01:15:37,916 --> 01:15:43,833
J'espère qu'on pourra continuer
à travailler ensemble sans...
1152
01:15:43,916 --> 01:15:45,833
T'auras aucun problème avec moi.
1153
01:15:48,458 --> 01:15:50,583
Comme s'il ne s'était rien passé.
1154
01:16:12,291 --> 01:16:16,000
Ça devait prendre deux semaines.
Je leur en ai laissé une.
1155
01:16:16,083 --> 01:16:20,291
Bon, ce n'est pas le sujet le plus sexy,
mais parlons de marketing.
1156
01:16:20,375 --> 01:16:22,166
Merci de nous honorer
de votre présence.
1157
01:16:22,750 --> 01:16:24,125
Désolé pour le retard.
1158
01:16:24,208 --> 01:16:28,583
Falcon a demandé à geler
les portes à Dallas jusqu'au procès, mais...
1159
01:16:28,666 --> 01:16:31,208
C'est dans 31 jours.
On a vendu des billets.
1160
01:16:31,291 --> 01:16:35,291
- J'ai acheté 40 avions.
- Ça va nous ruiner. Il faut stopper ça.
1161
01:16:35,375 --> 01:16:38,916
J'ai déjà fait opposition
et le juge a rejeté leur requête.
1162
01:16:39,541 --> 01:16:41,666
- C'est pour ça que j'ai...
- Bon sang.
1163
01:16:42,833 --> 01:16:44,208
... une minute de retard.
1164
01:16:46,583 --> 01:16:48,375
Bien joué, M. Blanchflower.
1165
01:16:48,458 --> 01:16:50,000
Je fais juste mon travail.
1166
01:16:57,958 --> 01:16:59,083
Merci, Clair.
1167
01:17:01,416 --> 01:17:02,666
Tu sors ce soir ?
1168
01:17:05,375 --> 01:17:07,791
Tu peux répondre.
J'ai posé la question.
1169
01:17:09,875 --> 01:17:13,250
Je dîne avec ma mère
et son nouveau copain, Kenny.
1170
01:17:13,333 --> 01:17:16,166
Elle avait peur que je l'aime pas,
mais il est sympa.
1171
01:17:16,250 --> 01:17:19,250
- Il est bien pour elle.
- Heureux de l'entendre.
1172
01:17:22,166 --> 01:17:23,958
J'aime qu'on partage nos vies.
1173
01:17:26,666 --> 01:17:27,875
Bonne soirée, Clair.
1174
01:17:37,083 --> 01:17:40,125
Quand avez-vous arrêté
de baiser avec Jackie ?
1175
01:17:40,208 --> 01:17:41,208
Pardon ?
1176
01:17:41,291 --> 01:17:46,375
On peut cacher qu'on est amoureux,
mais pas qu'on s'est disputés.
1177
01:17:46,458 --> 01:17:49,458
"Bien joué, M. Blanchflower."
"Je fais mon travail."
1178
01:17:49,541 --> 01:17:51,916
J'ai du mal à vous suivre, Sydney.
1179
01:17:52,000 --> 01:17:54,875
Vous savez à quel point
ça a été dur pour elle ?
1180
01:17:54,958 --> 01:17:56,708
- Tout ce qu'elle a sacrifié ?
- Oui.
1181
01:17:56,791 --> 01:18:00,500
Non. Elle a construit tout ça
en bossant plus que n'importe qui.
1182
01:18:00,583 --> 01:18:03,291
La seule à bosser autant,
c'est moi !
1183
01:18:03,375 --> 01:18:07,333
Et je ne vous laisserai pas
réduire tout ce travail acharné à...
1184
01:18:10,833 --> 01:18:11,708
Merde.
1185
01:18:13,000 --> 01:18:14,666
J'ai perdu les eaux.
1186
01:18:14,750 --> 01:18:17,166
Attendez, je vais appeler.
1187
01:18:17,250 --> 01:18:20,333
Merde, c'est quoi
le numéro d'urgence ici ?
1188
01:18:20,416 --> 01:18:21,708
Lève-toi, éclate-toi.
1189
01:18:21,791 --> 01:18:25,375
- Qu'est-ce que vous foutez ?
- C'est quoi les paroles ?
1190
01:18:25,458 --> 01:18:26,708
Le 911 !
1191
01:18:26,791 --> 01:18:30,416
Le 911, oui.
"Le 911 est une blague." Oui !
1192
01:18:30,500 --> 01:18:34,375
Une femme est en train d'accoucher
au siège d'Air Cruz.
1193
01:18:34,458 --> 01:18:37,416
- Sydney, asseyez-vous.
- Non, il arrive.
1194
01:18:37,500 --> 01:18:38,666
Il arrive ?
1195
01:18:38,750 --> 01:18:41,083
Il arrive !
1196
01:18:43,708 --> 01:18:45,333
Vous pouvez regarder ?
1197
01:18:45,416 --> 01:18:48,625
Je vois une énorme bosse.
1198
01:18:48,708 --> 01:18:52,041
J'ai bien peur
qu'on doive enlever votre culotte.
1199
01:18:52,125 --> 01:18:55,666
- Allez-y !
- D'accord, mais je ne regarde pas.
1200
01:18:55,750 --> 01:18:59,083
Excusez-moi. Je la mets à la poubelle ?
1201
01:18:59,166 --> 01:19:00,750
On s'en fout !
1202
01:19:03,250 --> 01:19:06,500
Appuyez-vous là-dessus.
1203
01:19:06,583 --> 01:19:09,666
Je dois regarder.
Vous m'autorisez à regarder ?
1204
01:19:09,750 --> 01:19:12,083
Arrêtez d'être aussi Britannique.
1205
01:19:12,166 --> 01:19:14,791
Je vais regarder.
Vous êtes prête ?
1206
01:19:14,875 --> 01:19:19,833
Oh, mon Dieu !
La tête est là, je vois une tête.
1207
01:19:19,916 --> 01:19:22,750
C'est une énorme touffe.
Je parle de ses cheveux.
1208
01:19:22,833 --> 01:19:24,875
Je crois qu'il faut juste pousser.
1209
01:19:24,958 --> 01:19:27,333
Regarde, on voit toute sa tête.
1210
01:19:27,416 --> 01:19:29,750
Quelle touffe.
Je parle des cheveux.
1211
01:19:29,833 --> 01:19:32,166
On dirait qu'il suffit d'une poussée.
1212
01:19:32,250 --> 01:19:33,750
Une grosse poussée.
1213
01:19:34,708 --> 01:19:36,125
- On est avec toi.
- Oui.
1214
01:19:36,208 --> 01:19:39,916
- Ça va aller. T'es prête ?
- Vous pouvez le faire.
1215
01:19:40,666 --> 01:19:43,208
Vous êtes amoureux l'un de l'autre ?
1216
01:19:43,291 --> 01:19:44,333
Quoi ? Sydney !
1217
01:19:44,416 --> 01:19:46,958
Notre relation
est purement professionnelle.
1218
01:19:47,041 --> 01:19:49,375
Il s'est passé un truc
en République dominicaine !
1219
01:19:49,458 --> 01:19:51,416
Il s'est rien passé du tout !
1220
01:19:51,500 --> 01:19:52,750
Sydney, poussez !
1221
01:19:52,833 --> 01:19:54,541
J'attends vos aveux !
1222
01:19:54,625 --> 01:19:59,666
Sydney, je t'aime et je te soutiens,
mais là, tu dois la fermer et pousser !
1223
01:19:59,750 --> 01:20:02,583
Pas avant que vous ayez avoué !
1224
01:20:04,500 --> 01:20:08,208
D'accord ! On a couché ensemble !
On a baisé comme des bêtes !
1225
01:20:08,291 --> 01:20:11,875
Je le savais !
1226
01:20:13,083 --> 01:20:15,791
Oh, mon Dieu !
1227
01:20:15,875 --> 01:20:20,000
T'as réussi ! C'est une fille.
1228
01:20:20,083 --> 01:20:21,375
C'est...
1229
01:20:21,458 --> 01:20:22,666
C'est une fille !
1230
01:20:22,750 --> 01:20:25,500
Oui, j'imagine.
C'est une belle petite fille.
1231
01:20:25,583 --> 01:20:27,041
Mon Dieu.
1232
01:20:31,000 --> 01:20:32,125
Regarde, Syd.
1233
01:20:41,916 --> 01:20:43,125
Arrêtez de regarder.
1234
01:20:44,208 --> 01:20:47,166
Oui, avec plaisir.
Merci beaucoup.
1235
01:20:50,458 --> 01:20:54,791
Attendez, Sydney a débarqué
devant Daniel et vous et a accouché ?
1236
01:20:54,875 --> 01:20:59,375
Non, Daniel était déjà avec elle
et je suis arrivée après.
1237
01:20:59,958 --> 01:21:01,875
Je vous jure, j'ai jamais vu...
1238
01:21:02,916 --> 01:21:04,375
Bon sang.
1239
01:21:06,666 --> 01:21:09,000
- Bonjour.
- Sydney !
1240
01:21:09,083 --> 01:21:10,541
- Oui ?
- Non.
1241
01:21:10,625 --> 01:21:15,666
Des femmes partout dans le monde
travaillent juste après l'accouchement.
1242
01:21:15,750 --> 01:21:18,666
- Mais elles ne devraient pas.
- Tout va bien.
1243
01:21:18,750 --> 01:21:21,791
Bon sang. Je peux pas te forcer
à rentrer chez toi ?
1244
01:21:21,875 --> 01:21:23,000
Non, tu peux pas.
1245
01:21:23,083 --> 01:21:27,291
Je pourrais te poursuivre.
On peut demander à Daniel.
1246
01:21:27,958 --> 01:21:31,750
- Je l'emmène se reposer dans mon bureau.
- Félicitations.
1247
01:21:31,833 --> 01:21:33,250
Une femme forte.
1248
01:21:38,458 --> 01:21:40,625
- Tu voulais me voir ?
- Non.
1249
01:21:41,250 --> 01:21:43,750
- Vous êtes là ?
- Vous pensiez venir tirer un coup ?
1250
01:21:43,833 --> 01:21:47,833
Quoi ? Non, on a rompu.
Vous avez accouché hier.
1251
01:21:47,916 --> 01:21:49,458
Oui. Bon sang.
1252
01:21:49,541 --> 01:21:52,375
J'ai tout essayé pour la convaincre.
Elle reste.
1253
01:21:53,125 --> 01:21:56,041
J'ai besoin de vous parler.
Professionnellement.
1254
01:21:56,125 --> 01:21:58,166
- Très bien.
- Oui.
1255
01:22:01,541 --> 01:22:05,750
William Butten, de Falcon Airlines,
veut me rencontrer.
1256
01:22:06,833 --> 01:22:07,833
Pour dîner.
1257
01:22:09,500 --> 01:22:10,791
Vous savez pourquoi ?
1258
01:22:10,875 --> 01:22:13,125
Je crois qu'il veut jeter l'éponge.
1259
01:22:13,208 --> 01:22:16,041
Les gens détestent les harceleurs,
1260
01:22:16,125 --> 01:22:21,750
et avec ce procès Falcon Airlines
ressemble à Regina George le jour du rose.
1261
01:22:25,625 --> 01:22:27,291
Dans Lolita malgré moi.
1262
01:22:27,916 --> 01:22:30,666
Le film.
Comment s'appelait cette actrice ?
1263
01:22:30,750 --> 01:22:33,458
- Oh, faites pas attention.
- Rentre chez toi.
1264
01:22:33,541 --> 01:22:35,375
Je dois juste le tirer.
Daniel, un avis ?
1265
01:22:35,458 --> 01:22:38,708
- Vous devriez rentrer.
- Non. Et à propos de Falcon ?
1266
01:22:39,416 --> 01:22:43,125
Je suis d'accord avec Sydney,
il veut abandonner les poursuites
1267
01:22:43,208 --> 01:22:47,458
tout en faisant une offre
pour racheter la compagnie.
1268
01:22:48,041 --> 01:22:49,500
Oui, c'est évident.
1269
01:22:52,750 --> 01:22:54,125
Tu dois te préparer.
1270
01:22:55,083 --> 01:22:56,750
Il va faire une bonne offre.
1271
01:22:57,750 --> 01:23:01,625
Tu pourrais passer le reste de ta vie
à faire tout ce que tu veux,
1272
01:23:01,708 --> 01:23:03,458
où tu veux,
1273
01:23:04,875 --> 01:23:06,875
et avec qui tu veux.
1274
01:23:11,208 --> 01:23:15,041
Ça suffit. Je la ramène chez elle.
Allez, on y va.
1275
01:23:15,125 --> 01:23:17,125
- Le bébé a besoin de toi.
- Ça va.
1276
01:23:25,750 --> 01:23:29,375
- Merci d'être venue, madame Cruz.
- C'est un plaisir Bill.
1277
01:23:30,416 --> 01:23:33,583
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Oui, allons droit au but.
1278
01:23:33,666 --> 01:23:38,416
Je veux que tu rendes ces portes
à l'aéroport pour qu'il me les donne.
1279
01:23:40,125 --> 01:23:42,208
C'est hors de question, Bill.
1280
01:23:43,000 --> 01:23:44,833
Ce procès ne fonctionnera pas.
1281
01:23:45,833 --> 01:23:48,833
Oui, j'ai dîné et pris un café
avec Charles Johnson.
1282
01:23:48,916 --> 01:23:52,541
Et je lui ai dit que j'aurai
plus de vols dans son aéroport
1283
01:23:52,625 --> 01:23:55,625
et que ça fera venir
plus de monde dans ses bars.
1284
01:23:55,708 --> 01:23:59,500
Je l'ai pas soudoyé et j'ai pas couché.
J'ai juste dit la vérité.
1285
01:24:00,291 --> 01:24:02,083
On est la meilleure compagnie.
1286
01:24:03,125 --> 01:24:05,333
Tu as raison pour le procès.
1287
01:24:06,000 --> 01:24:08,375
Ça fonctionnera pas.
Je le savais.
1288
01:24:10,666 --> 01:24:13,500
C'est pour ça que j'avais un plan B.
1289
01:24:19,041 --> 01:24:22,250
Tu reconnais ma détective privée ?
Julie Schatz.
1290
01:24:22,333 --> 01:24:26,333
Elle te suit depuis des mois
pour trouver un truc, et elle a trouvé.
1291
01:24:26,416 --> 01:24:29,250
Désolée, mais c'est mon seul talent.
1292
01:24:29,333 --> 01:24:32,416
Croyez-moi, si je savais danser,
on ne serait pas là.
1293
01:24:32,500 --> 01:24:34,791
Mais vous allez
vraiment bien ensemble.
1294
01:24:34,875 --> 01:24:36,416
J'étais honnête.
1295
01:24:38,750 --> 01:24:39,958
Sacrée Julie Schatz.
1296
01:24:40,875 --> 01:24:43,500
Elle m'a fait économiser
une fortune sur mes divorces.
1297
01:24:45,708 --> 01:24:47,208
Je vais prendre
1298
01:24:47,708 --> 01:24:48,958
le Macallan 30.
1299
01:24:49,625 --> 01:24:51,541
- Je fête un truc.
- D'accord.
1300
01:24:51,625 --> 01:24:52,875
Et pour vous ?
1301
01:24:57,250 --> 01:25:01,666
Il va les publier et me faire virer
pour avoir couché avec un employé.
1302
01:25:01,750 --> 01:25:05,833
Ou je lui laisse les portes,
et on me virera pour incompétence.
1303
01:25:05,916 --> 01:25:08,000
J'ai raté une option ?
1304
01:25:08,750 --> 01:25:09,916
Désolé, Jackie.
1305
01:25:10,000 --> 01:25:13,500
Je vois pas
comment tu pourrais garder ton poste.
1306
01:25:15,708 --> 01:25:17,083
6-11.
1307
01:25:17,166 --> 01:25:18,916
6-11. Ici pas de mensonges.
1308
01:25:20,375 --> 01:25:23,208
C'est le meilleur burrito
que j'ai jamais mangé.
1309
01:25:23,291 --> 01:25:25,083
Il est fait avec amour.
1310
01:25:25,750 --> 01:25:28,291
C'est ma vraie vocation.
1311
01:25:28,375 --> 01:25:31,500
6-12. C'est pas de la bouse !
1312
01:25:31,583 --> 01:25:34,500
Si on m'avait dit
que tu tiendrais un food-truck.
1313
01:25:34,583 --> 01:25:36,250
Non, je suis juste employé.
1314
01:25:36,333 --> 01:25:37,708
Je fais le service.
1315
01:25:37,791 --> 01:25:39,875
J'ai rendu son camion à Enrique.
1316
01:25:39,958 --> 01:25:43,291
Il m'a appris à cuisiner
et à bien mâcher mes aliments.
1317
01:25:43,375 --> 01:25:45,250
Gracias, Enrique.
1318
01:25:45,333 --> 01:25:46,583
De nada, mon pote.
1319
01:25:47,250 --> 01:25:48,458
C'est le meilleur.
1320
01:25:49,375 --> 01:25:53,208
Je me tournais toujours vers toi
quand j'avais besoin de conseils.
1321
01:25:53,708 --> 01:25:54,791
T'en as un ?
1322
01:25:56,291 --> 01:25:59,416
Tu dois trouver
ce pour quoi tu es faite.
1323
01:26:01,458 --> 01:26:03,708
Il y a une petite voix en toi, Jackie.
1324
01:26:04,875 --> 01:26:07,250
J'ai mis 40 ans à entendre la mienne.
1325
01:26:09,333 --> 01:26:10,833
Il suffit de l'écouter.
1326
01:26:11,875 --> 01:26:12,791
D'accord.
1327
01:26:17,916 --> 01:26:19,416
C'est le meilleur burrito !
1328
01:26:20,208 --> 01:26:21,875
Je te le fais pas dire.
1329
01:26:21,958 --> 01:26:25,375
6-13. Ici, pas de foutaises.
1330
01:26:26,000 --> 01:26:27,708
Vaya con Dios.
1331
01:26:30,708 --> 01:26:33,000
L'équipement est disponible.
1332
01:26:33,083 --> 01:26:35,166
À ce prix, quelqu'un va le prendre.
1333
01:26:35,250 --> 01:26:36,875
Doucement, Gordita.
1334
01:26:36,958 --> 01:26:39,666
Le capitaine Jack a pris sa décision.
1335
01:26:39,750 --> 01:26:40,666
D'accord.
1336
01:26:41,458 --> 01:26:44,166
- D'accord, papa. On va attendre.
- C'est bien.
1337
01:26:48,333 --> 01:26:49,791
Je peux te parler ?
1338
01:26:50,375 --> 01:26:52,583
Bien sûr. Entre.
1339
01:26:53,791 --> 01:26:55,041
Voici ma...
1340
01:26:57,416 --> 01:26:59,000
Ma lettre de démission.
1341
01:27:00,083 --> 01:27:02,458
Quoi que tu fasses,
il te faut un avocat,
1342
01:27:03,041 --> 01:27:06,416
et avec ces photos,
ça ne peut évidemment pas être moi.
1343
01:27:07,666 --> 01:27:08,791
Tu retournes à Londres ?
1344
01:27:09,625 --> 01:27:10,625
À Manhattan.
1345
01:27:12,291 --> 01:27:13,875
Dans un grand cabinet.
1346
01:27:13,958 --> 01:27:15,875
Probablement rempli d'abrutis.
1347
01:27:17,291 --> 01:27:18,625
Eh bien, bonne chance.
1348
01:27:19,458 --> 01:27:21,208
Je te souhaite que ça marche.
1349
01:27:23,625 --> 01:27:26,583
Et dis à Lizzy
que c'est de ta faute si on a rompu.
1350
01:27:26,666 --> 01:27:28,291
C'est fait. T'inquiète pas.
1351
01:27:28,875 --> 01:27:29,791
Merci.
1352
01:27:31,125 --> 01:27:32,458
Merci à toi, Jackie.
1353
01:27:33,583 --> 01:27:35,083
Ça a été un plaisir.
1354
01:27:37,500 --> 01:27:38,583
Du début à la fin.
1355
01:27:44,125 --> 01:27:45,458
Avant de partir,
1356
01:27:46,250 --> 01:27:48,208
j'aimerais ajouter quelque chose.
1357
01:27:53,208 --> 01:27:56,916
Tu es une PDG exceptionnelle.
1358
01:27:58,916 --> 01:28:03,208
Et je ne comprends pas pourquoi
tu laisses un homme te dire quoi faire.
1359
01:28:04,916 --> 01:28:06,166
Il a des photos.
1360
01:28:06,250 --> 01:28:08,583
Je parle pas de ce con,
mais de ton père.
1361
01:28:10,000 --> 01:28:11,625
- Quoi ?
- Allons, Jackie.
1362
01:28:11,708 --> 01:28:15,125
Il t'arrive pas à la cheville.
C'est qu'une mascotte.
1363
01:28:15,208 --> 01:28:17,125
Tu parles de mon père.
1364
01:28:17,208 --> 01:28:19,541
Tu devrais pas le laisser te rabaisser.
1365
01:28:19,625 --> 01:28:21,541
- Personne me rabaisse.
- Allons.
1366
01:28:21,625 --> 01:28:24,541
- C'est ton seul obstacle.
- Fin de la discussion.
1367
01:28:26,166 --> 01:28:29,416
Je savais que tu partirais.
Bonne chance à Manhattan.
1368
01:28:34,458 --> 01:28:35,291
Très bien.
1369
01:28:50,458 --> 01:28:51,958
Bonjour.
1370
01:29:21,708 --> 01:29:23,125
Qu'est-ce qui se passe ?
1371
01:29:23,875 --> 01:29:24,916
Assieds-toi.
1372
01:29:29,458 --> 01:29:33,250
Tu nettoies mes conneries
depuis que tu sais tenir un balai.
1373
01:29:33,333 --> 01:29:36,208
Depuis que maman est partie
et que papa se défoulait sur nous.
1374
01:29:37,291 --> 01:29:40,375
Pour une fois dans ta vie de coincé,
pense à toi.
1375
01:29:40,458 --> 01:29:41,875
Tu veux quoi ?
1376
01:29:41,958 --> 01:29:43,000
Je sais pas.
1377
01:29:45,333 --> 01:29:47,666
Je crois que j'ai gâché sa vie.
1378
01:29:49,750 --> 01:29:51,666
Et je peux plus rien y faire.
1379
01:29:53,375 --> 01:29:58,041
Tu as fait d'énormes sacrifices pour moi
et pour cette compagnie aérienne.
1380
01:30:00,208 --> 01:30:02,000
Je t'en suis reconnaissante.
1381
01:30:04,750 --> 01:30:06,125
OK, tu vas me virer ?
1382
01:30:07,333 --> 01:30:08,416
Non.
1383
01:30:11,000 --> 01:30:12,125
Je démissionne.
1384
01:30:14,166 --> 01:30:16,666
J'ai beaucoup de temps pour réfléchir ici.
1385
01:30:18,125 --> 01:30:22,333
J'ai passé des nuits à ressasser
ce que j'ai fait pour terminer ici.
1386
01:30:23,333 --> 01:30:25,041
Et si je pouvais tout effacer
1387
01:30:26,166 --> 01:30:27,333
et recommencer...
1388
01:30:31,083 --> 01:30:33,500
Je lui recouperais sa putain de tête.
1389
01:30:33,583 --> 01:30:36,291
Je ressens encore de la joie
quand j'y repense.
1390
01:30:36,375 --> 01:30:38,000
Alors, quoi que tu décides,
1391
01:30:38,708 --> 01:30:41,708
assure-toi de pouvoir vivre avec
le reste de ta vie.
1392
01:31:15,083 --> 01:31:17,500
Sydney Bloom veut te voir.
1393
01:31:17,583 --> 01:31:20,458
Elle a amené un bébé.
1394
01:31:21,041 --> 01:31:24,833
- Quelle agréable surprise. Je...
- Elle dort. On s'engueule en silence.
1395
01:31:24,916 --> 01:31:27,875
Espèce de lâche, sale mauviette.
1396
01:31:27,958 --> 01:31:31,625
Tu la laisses gérer seule
alors que c'est ta putain de faute ?
1397
01:31:31,708 --> 01:31:35,083
Vous n'êtes plus enceinte,
je n'ai plus à supporter vos conneries.
1398
01:31:35,166 --> 01:31:36,541
Croyez-moi, monsieur.
1399
01:31:36,625 --> 01:31:39,708
Vous n'avez encore rien vu.
1400
01:31:39,791 --> 01:31:43,083
Comment un homme
avec cette tête peut lui faire ça.
1401
01:31:43,166 --> 01:31:47,041
J'ai plein de trucs à dire sur la vôtre,
mais je le ferai pas.
1402
01:31:47,125 --> 01:31:51,125
Profil de déesse ? Parfaite ?
Michelle Pfeiffer sous stéroïdes ?
1403
01:31:51,208 --> 01:31:53,416
Benedict Cumberbatch
avec une perruque porno ?
1404
01:31:53,500 --> 01:31:55,125
Sydney, bon sang,
1405
01:31:55,208 --> 01:31:58,500
vous pouvez me dire
de quoi vous parlez exactement ?
1406
01:31:58,583 --> 01:31:59,541
De ça.
1407
01:32:04,333 --> 01:32:05,500
- Je vois.
- Oui.
1408
01:32:08,541 --> 01:32:10,583
- Comment est la petite ?
- Incroyable.
1409
01:32:10,666 --> 01:32:13,583
Démission pour raisons personnelles.
1410
01:32:14,541 --> 01:32:16,250
C'est des conneries, Gordita.
1411
01:32:18,208 --> 01:32:19,208
T'es sûre ?
1412
01:32:19,291 --> 01:32:20,166
Eh bien,
1413
01:32:20,833 --> 01:32:24,083
comme ça, il ne peut pas utiliser
ces stupides photos.
1414
01:32:24,166 --> 01:32:26,916
Air Cruz garde les portes
et continue de s'agrandir.
1415
01:32:27,958 --> 01:32:30,750
J'ai réalisé
que ce qui compte le plus pour moi,
1416
01:32:31,541 --> 01:32:32,666
c'est la compagnie.
1417
01:32:33,333 --> 01:32:36,541
J'ai travaillé trop dur
pour la laisser s'effondrer.
1418
01:32:37,583 --> 01:32:38,958
Alors, je démissionne.
1419
01:32:42,875 --> 01:32:44,666
Le conseil va être ravi.
1420
01:32:44,750 --> 01:32:46,500
On emmerde le conseil.
1421
01:32:46,583 --> 01:32:49,208
Papa, fais pas ça, d'accord ?
1422
01:32:50,000 --> 01:32:52,083
Tu adores ça.
C'est génial pour toi.
1423
01:32:52,166 --> 01:32:54,791
Tu arrives et tu sauves la situation
1424
01:32:54,875 --> 01:32:57,250
le temps qu'ils trouvent un remplaçant.
1425
01:32:57,333 --> 01:32:58,291
À quoi tu joues ?
1426
01:32:58,375 --> 01:33:02,000
Tu sais quelle est la seule chose
que je regretterai pas ?
1427
01:33:02,083 --> 01:33:05,333
De sourire devant eux
pendant que tu me rabaisses.
1428
01:33:05,416 --> 01:33:11,333
- Je le fais pour pas qu'ils le fassent.
- Et si on arrêtait de me rabaisser ?
1429
01:33:11,416 --> 01:33:14,875
Et qu'on arrêtait
de m'appeler Gordita au boulot ?
1430
01:33:14,958 --> 01:33:16,625
C'est affectueux.
1431
01:33:16,708 --> 01:33:21,416
Ils croient que je suis toujours la gamine
sur tes genoux quand tu pilotes.
1432
01:33:22,250 --> 01:33:24,208
On sait tous les deux qui a fait quoi.
1433
01:33:25,208 --> 01:33:27,833
Attends une seconde, mademoiselle.
1434
01:33:29,625 --> 01:33:31,041
Mettons ça au clair.
1435
01:33:31,625 --> 01:33:33,625
C'est moi qui ai lancé tout ça.
1436
01:33:33,708 --> 01:33:35,083
C'est ma compagnie.
1437
01:33:35,166 --> 01:33:37,416
Et tu allais faire faillite.
1438
01:33:38,291 --> 01:33:41,416
Tu voulais faire
de la pulvérisation agricole.
1439
01:33:41,500 --> 01:33:43,125
C'est moi qui t'ai poussé.
1440
01:33:43,208 --> 01:33:45,416
J'ai trouvé l'argent pour les avions.
1441
01:33:45,500 --> 01:33:48,250
Je t'ai poussé
pour faire des vols commerciaux.
1442
01:33:48,333 --> 01:33:51,375
Pourquoi tu reconnais pas
tout ce que j'ai fait ?
1443
01:33:51,458 --> 01:33:52,500
Arrête un peu.
1444
01:33:53,000 --> 01:33:56,916
J'ai toujours dit
que t'étais une super PDG, non ?
1445
01:33:57,958 --> 01:33:58,958
Pas une fois.
1446
01:34:14,958 --> 01:34:18,375
Dans quelques minutes,
la PDG d'Air Cruz, Jacqueline Cruz,
1447
01:34:18,458 --> 01:34:22,875
fera une annonce
très attendue par les investisseurs.
1448
01:34:22,958 --> 01:34:25,291
{\an8}Elle n'a encore fait aucun commentaire,
1449
01:34:25,375 --> 01:34:28,166
{\an8}mais nous nous attendons
à un signal fort
1450
01:34:28,250 --> 01:34:30,333
{\an8}qui annoncera un grand changement.
1451
01:34:30,916 --> 01:34:32,708
Après ça, rends-moi service,
1452
01:34:33,416 --> 01:34:35,416
rappelle-moi d'envoyer des fleurs.
1453
01:34:36,458 --> 01:34:37,625
À moi-même.
1454
01:34:39,250 --> 01:34:42,000
Je ne m'attends pas
à une grande résistance,
1455
01:34:42,083 --> 01:34:45,250
ils ne peuvent pas se le permettre.
1456
01:34:46,500 --> 01:34:51,125
Nos amis de Sandlex Pharmaceuticals
se font encore poursuivre.
1457
01:34:51,708 --> 01:34:54,666
C'est une affaire pour vous,
monsieur Blanchflower.
1458
01:34:57,250 --> 01:34:58,583
Monsieur Blanchflower.
1459
01:34:59,750 --> 01:35:02,458
J'ai l'impression de parler à mes enfants.
1460
01:35:05,500 --> 01:35:07,666
Je suis désolé, monsieur.
1461
01:35:07,750 --> 01:35:10,958
Je pense que vous devriez
trouver quelqu'un d'autre.
1462
01:35:11,041 --> 01:35:14,375
Je vous remercie
de m'avoir offert ce travail, mais...
1463
01:35:15,208 --> 01:35:16,208
Je...
1464
01:35:19,916 --> 01:35:20,916
démissionne.
1465
01:35:21,875 --> 01:35:24,458
Vous ne pouvez pas partir comme ça.
1466
01:35:24,541 --> 01:35:28,291
Désolé, mais j'ai 45 minutes
pour aller dans le New Jersey
1467
01:35:28,375 --> 01:35:31,291
et empêcher celle que j'aime
de faire une erreur.
1468
01:35:31,375 --> 01:35:34,333
Bonne chance
pour l'entreprise pharmaceutique.
1469
01:35:38,125 --> 01:35:41,000
Décrochez.
1470
01:35:41,500 --> 01:35:43,625
Allez, Blankpowder, décrochez.
1471
01:35:50,458 --> 01:35:53,250
Oui, je laisse un message,
alors écoutez bien.
1472
01:35:53,333 --> 01:35:56,833
J'espérais que vous soyez pas si lâche.
Une seconde.
1473
01:35:56,916 --> 01:36:01,333
Jackie, est-ce que j'ai une chance
de te convaincre de pas faire ça ?
1474
01:36:01,416 --> 01:36:02,708
Finissons-en.
1475
01:36:02,791 --> 01:36:06,500
Je pourrais déclencher l'alarme incendie
après avoir mis le feu.
1476
01:36:07,583 --> 01:36:09,125
Souhaite-moi bonne chance.
1477
01:36:10,875 --> 01:36:12,583
Vous avez 30 secondes,
1478
01:36:12,666 --> 01:36:16,708
après ça, j'écraserai votre crâne
et je vous l'enfoncerai dans le...
1479
01:36:16,791 --> 01:36:18,250
Bande de cons !
1480
01:36:20,000 --> 01:36:21,416
Vous êtes tous des cons !
1481
01:36:22,000 --> 01:36:23,250
Des sales cons !
1482
01:36:24,541 --> 01:36:27,291
TUNNEL HOLLAND
RETARDS PRÉVUS
1483
01:36:44,833 --> 01:36:47,416
Silence. Ça commence.
1484
01:36:47,916 --> 01:36:49,208
Schatz, monte le son.
1485
01:36:49,833 --> 01:36:51,083
- Le son !
- Oui.
1486
01:36:51,875 --> 01:36:53,041
Bonjour.
1487
01:36:55,083 --> 01:36:59,291
Je tiens à saluer
tous nos collègues et nos invités.
1488
01:37:00,208 --> 01:37:03,708
Merci à tous
d'avoir pris le temps de nous rejoindre.
1489
01:37:08,916 --> 01:37:12,750
Je sais que la plupart d'entre vous
s'attendent à ce que j'annonce
1490
01:37:12,833 --> 01:37:15,291
notre expansion à Dallas-Fort Worth...
1491
01:37:17,666 --> 01:37:19,250
mais ce n'est pas ce que...
1492
01:37:19,875 --> 01:37:21,041
Jackie !
1493
01:37:22,208 --> 01:37:23,458
Jackie !
1494
01:37:23,958 --> 01:37:25,125
Jackie !
1495
01:37:27,083 --> 01:37:28,666
Il était temps.
1496
01:37:34,000 --> 01:37:39,666
Je suis ici pour vous annoncer
que j'ai pris une décision...
1497
01:37:41,041 --> 01:37:42,500
et que je me retire.
1498
01:37:42,583 --> 01:37:43,958
Désolé pour le retard.
1499
01:37:44,041 --> 01:37:45,625
Le tunnel était bouché.
1500
01:37:45,708 --> 01:37:49,583
C'est dingue de se déplacer comme ça.
Vous n'avez que deux voies ?
1501
01:37:50,166 --> 01:37:52,750
Au moindre pépin,
deux villes sont bloquées.
1502
01:37:52,833 --> 01:37:56,708
Monsieur Blanchflower,
nous sommes en conférence de presse.
1503
01:37:56,791 --> 01:37:58,083
Madame Cruz,
1504
01:37:59,000 --> 01:38:01,875
je dois vous parler
avant que vous ne fassiez ça.
1505
01:38:01,958 --> 01:38:03,958
Peut-on s'entretenir un moment ?
1506
01:38:04,958 --> 01:38:06,916
Vous avez toute notre attention.
1507
01:38:07,750 --> 01:38:09,958
Dites ce que vous avez à dire.
1508
01:38:13,333 --> 01:38:14,416
Mais, c'est privé.
1509
01:38:17,458 --> 01:38:18,458
D'accord.
1510
01:38:21,208 --> 01:38:23,291
Alors, ça devra attendre.
1511
01:38:26,250 --> 01:38:28,375
Veuillez excuser cette interruption.
1512
01:38:29,083 --> 01:38:30,416
Comme je le disais,
1513
01:38:31,208 --> 01:38:32,916
j'ai pris une décision.
1514
01:38:33,791 --> 01:38:36,333
- Je me retire.
- On a couché ensemble.
1515
01:38:36,416 --> 01:38:37,916
Quoi ?
1516
01:38:39,666 --> 01:38:41,041
Voilà.
1517
01:38:41,125 --> 01:38:42,125
Je l'ai dit.
1518
01:38:42,750 --> 01:38:44,625
Tout le monde est au courant.
1519
01:38:44,708 --> 01:38:48,333
Et il ne peut plus rien faire
avec ces stupides photos
1520
01:38:48,416 --> 01:38:50,000
sur lesquelles tu es magnifique.
1521
01:38:50,083 --> 01:38:53,125
- Non.
- Madame Cruz et moi
1522
01:38:53,208 --> 01:38:57,583
avons violé la politique de tolérance zéro
sur les relations au bureau.
1523
01:38:58,916 --> 01:39:01,583
Mais notre relation
n'était pas inappropriée.
1524
01:39:02,458 --> 01:39:04,208
Elle était
1525
01:39:04,291 --> 01:39:06,166
appropriée et
1526
01:39:07,500 --> 01:39:08,333
magique.
1527
01:39:10,750 --> 01:39:14,125
Nous avons vraiment essayé
de rester professionnels, mais...
1528
01:39:15,500 --> 01:39:19,541
J'ai bandé rien qu'en lui parlant.
Elle est tellement sexy.
1529
01:39:19,625 --> 01:39:23,000
Daniel, certaines choses
doivent rester privées.
1530
01:39:23,083 --> 01:39:26,541
Désolé, c'est nouveau pour moi.
Donc, bander, c'est privé.
1531
01:39:26,625 --> 01:39:27,916
Rien sous la ceinture.
1532
01:39:29,541 --> 01:39:30,625
C'est compris.
1533
01:39:31,791 --> 01:39:34,958
Jackie. Bon sang qu'il fait chaud.
1534
01:39:35,458 --> 01:39:37,958
Il caillait dehors et on bout ici.
1535
01:39:40,208 --> 01:39:41,875
Affrontons-le, Jackie.
1536
01:39:43,250 --> 01:39:47,791
C'est ce que je t'aurais dit il y a 15 min
si le tunnel avait plus de deux voies.
1537
01:39:47,875 --> 01:39:50,458
C'est le truc le plus dingue
que j'ai vu.
1538
01:39:50,541 --> 01:39:52,333
Tu aurais dû prendre le pont.
1539
01:39:53,083 --> 01:39:56,541
Tu as raison.
Comme toujours. Tu es invaincue.
1540
01:39:59,083 --> 01:40:00,791
Ne démissionne pas, Jackie.
1541
01:40:02,041 --> 01:40:03,333
Tu es trop douée.
1542
01:40:05,833 --> 01:40:07,083
L'anglais a raison.
1543
01:40:08,166 --> 01:40:10,500
Il dit enfin une chose sensée.
1544
01:40:11,333 --> 01:40:14,958
Ça a toujours été elle le cerveau
de la compagnie.
1545
01:40:17,208 --> 01:40:19,333
Et si elle part, je partirai aussi.
1546
01:40:20,458 --> 01:40:22,125
Tu m'épates.
1547
01:40:22,750 --> 01:40:24,250
Mademoiselle Cruz.
1548
01:40:32,291 --> 01:40:34,250
Il m'a fallu 30 ans...
1549
01:40:36,666 --> 01:40:39,041
et un avocat britannique distingué
1550
01:40:39,125 --> 01:40:41,666
pour enfin réussir
à tenir tête à cet homme.
1551
01:40:42,541 --> 01:40:43,708
Merci, papa.
1552
01:40:43,791 --> 01:40:45,000
De rien, bébé.
1553
01:40:46,833 --> 01:40:48,250
Oh, c'était pour lui.
1554
01:40:48,333 --> 01:40:51,166
Bien sûr, désolé.
Je suis désolé. Pardonnez-moi.
1555
01:40:54,458 --> 01:40:55,500
Jackie.
1556
01:40:57,208 --> 01:40:59,083
Tu veux que je dise la vérité.
1557
01:41:02,666 --> 01:41:04,041
Alors, la voilà.
1558
01:41:08,083 --> 01:41:09,041
Je t'aime.
1559
01:41:12,083 --> 01:41:14,166
Vraiment. J'aime cette femme.
1560
01:41:16,708 --> 01:41:17,791
Je t'aime.
1561
01:41:18,500 --> 01:41:20,333
Et je veux travailler avec toi.
1562
01:41:20,833 --> 01:41:24,125
Je veux qu'on passe
le reste de notre vie ensemble,
1563
01:41:24,208 --> 01:41:26,583
et qu'on soit réincarnés
en ver et en chat.
1564
01:41:31,625 --> 01:41:33,041
La conférence de presse.
1565
01:41:34,458 --> 01:41:37,583
- On est en pleine conférence de presse.
- Oui.
1566
01:41:43,708 --> 01:41:44,625
Non.
1567
01:41:48,125 --> 01:41:49,500
Je ne me retirerai pas.
1568
01:41:52,083 --> 01:41:56,916
C'est mon nom sur cet avion,
accompagné d'un dessin que j'ai crayonné
1569
01:41:57,000 --> 01:42:00,500
dans le bureau de mon père à 12 ans.
1570
01:42:02,791 --> 01:42:04,750
Et je vais vous dire autre chose.
1571
01:42:05,916 --> 01:42:08,791
J'ai eu d'autres relations au travail.
1572
01:42:11,208 --> 01:42:14,750
J'ai eu des relations
avec tous mes employés.
1573
01:42:18,166 --> 01:42:19,416
C'est ma famille.
1574
01:42:20,666 --> 01:42:24,916
Et je vais tout faire pour vous montrer
que vous comptez pour moi.
1575
01:42:27,208 --> 01:42:30,125
Parce que je n'irai nulle part.
1576
01:42:32,083 --> 01:42:34,916
Je reste là
et je vous annonce fièrement
1577
01:42:35,000 --> 01:42:38,625
que nous nous implantons
dans la région de Dallas-Fort Worth.
1578
01:42:38,708 --> 01:42:43,041
Et ceux qui veulent m'en empêcher
auront besoin d'un sacré avocat.
1579
01:42:43,125 --> 01:42:45,125
Car j'ai le meilleur de l'État.
1580
01:42:47,416 --> 01:42:50,041
Et j'ai donc le meilleur du monde.
1581
01:42:50,625 --> 01:42:52,208
Vive le Jersey !
1582
01:42:52,791 --> 01:42:54,083
Jersey !
1583
01:42:54,166 --> 01:42:55,416
Jersey, bébé !
1584
01:42:56,291 --> 01:42:59,041
Oui ! Vas-y, frérot !
1585
01:43:01,875 --> 01:43:03,166
Schatz, éteignez ça.
1586
01:43:03,916 --> 01:43:05,916
Schatz ! Éteignez !
1587
01:43:11,083 --> 01:43:15,583
Je pourrais encore perdre mon boulot,
ma boîte et tout ce que j'ai construit.
1588
01:43:17,708 --> 01:43:19,916
Je ne te laisserai pas tomber.
1589
01:43:51,291 --> 01:43:54,708
J'ai lu votre note
sur les relations au bureau.
1590
01:43:54,791 --> 01:43:58,750
{\an8}Oui. Elles sont permises
tant qu'elles sont déclarées.
1591
01:43:58,833 --> 01:43:59,791
{\an8}C'est juste ici.
1592
01:43:59,875 --> 01:44:02,791
{\an8}Vous voyez le mec
qui ressemble à un elfe sexy
1593
01:44:02,875 --> 01:44:04,875
{\an8}au service courrier, Marcus ?
1594
01:44:04,958 --> 01:44:07,416
{\an8}Je le baise depuis un an et demi.
1595
01:44:07,500 --> 01:44:09,708
{\an8}Et c'est le père de cet enfant.
1596
01:44:09,791 --> 01:44:11,583
{\an8}Respirez, George.
1597
01:44:11,666 --> 01:44:16,416
{\an8}Et il m'a aussi offert
de très nombreux orgasmes.
1598
01:44:17,666 --> 01:44:19,833
{\an8}Je voulais vous mettre au courant.
1599
01:44:19,916 --> 01:44:21,208
{\an8}Merci.
1600
01:44:22,541 --> 01:44:26,000
{\an8}Heather et moi,
on a commencé à se fréquenter.
1601
01:44:26,500 --> 01:44:28,708
{\an8}C'est merveilleux.
1602
01:44:28,791 --> 01:44:32,041
{\an8}On a enfin concrétisé hier soir.
1603
01:44:32,125 --> 01:44:34,333
{\an8}- Pas de détails.
- Ça ne me gêne pas.
1604
01:44:34,416 --> 01:44:37,166
{\an8}Elle a commencé par m'embrasser en bas.
1605
01:44:37,250 --> 01:44:39,625
{\an8}Puis à faire des cercles.
1606
01:44:39,708 --> 01:44:41,000
{\an8}Et...
1607
01:44:41,791 --> 01:44:44,708
{\an8}il se trouve que j'adore les cercles.
1608
01:44:44,791 --> 01:44:45,750
{\an8}Petite info.
1609
01:44:45,833 --> 01:44:51,125
{\an8}Quelqu'un a pénétré dans mon bureau
et a téléchargé du porno sur mon portable.
1610
01:44:51,208 --> 01:44:52,541
{\an8}Et mon ordi de bureau.
1611
01:44:53,375 --> 01:44:54,375
{\an8}Et mon téléphone.
1612
01:44:54,458 --> 01:44:57,541
{\an8}J'ai fait l'amour avec Peter Vance
à la fête de Noël.
1613
01:44:58,208 --> 01:45:00,500
{\an8}Tout le monde le sait.
On t'a tous entendue crier.
1614
01:45:00,583 --> 01:45:02,666
{\an8}Chéri, c'est lui qui criait.
1615
01:45:04,500 --> 01:45:09,250
{\an8}Gary et moi venons déclarer
que nous avons une relation intime.
1616
01:45:09,333 --> 01:45:11,875
{\an8}OK. Alors pourquoi Luke est là ?
1617
01:45:11,958 --> 01:45:12,875
{\an8}Je regarde.
1618
01:45:13,875 --> 01:45:15,916
{\an8}On y arriverait pas sans lui.
1619
01:45:16,000 --> 01:45:17,958
{\an8}Laissez-moi deviner.
1620
01:45:18,041 --> 01:45:20,416
{\an8}Vous venez me dire
que vous baisez.
1621
01:45:21,041 --> 01:45:23,791
{\an8}On est venus te dire
qu'on fait double emploi.
1622
01:45:23,875 --> 01:45:26,500
{\an8}Et on voulait clarifier
nos fiches de poste
1623
01:45:26,583 --> 01:45:28,375
{\an8}pour être plus productifs.
1624
01:45:28,458 --> 01:45:30,458
{\an8}Bon sang. Je suis désolé.
1625
01:45:30,541 --> 01:45:32,458
{\an8}Et on baise.
1626
01:45:32,541 --> 01:45:33,750
{\an8}Et voilà.
1627
01:45:37,000 --> 01:45:41,416
{\an8}Est-ce qu'on peut envoyer une dick pic
si c'est juste en dessin ?
1628
01:45:42,083 --> 01:45:43,500
{\an8}J'aimerais bosser ici.
1629
01:45:43,583 --> 01:45:45,083
{\an8}Voici mon CV
1630
01:45:45,166 --> 01:45:48,375
{\an8}et des photos de moi nue.
1631
01:45:50,000 --> 01:45:51,708
{\an8}Dégagez de mon bureau.
1632
01:45:51,791 --> 01:45:56,375
{\an8}Je veux que tu saches
que je n'ai rien fait avec personne.
1633
01:45:56,958 --> 01:45:58,500
{\an8}Mais que je suis partante.
1634
01:45:58,583 --> 01:46:01,208
{\an8}Tu peux l'écrire ?
Je suis partante.
1635
01:46:01,291 --> 01:46:03,666
{\an8}Oui, c'est bien écrit noir sur blanc.
1636
01:46:03,750 --> 01:46:06,041
Et je dois te demander de les retirer.
1637
01:46:06,541 --> 01:46:07,833
{\an8}J'ai sucé Dave.
1638
01:46:07,916 --> 01:46:08,750
{\an8}Moi aussi.
1639
01:46:08,833 --> 01:46:10,500
{\an8}Dave m'a fait un cunni.
1640
01:46:11,083 --> 01:46:13,500
{\an8}Et on se demande
pourquoi je suis crevé.
1641
01:46:16,375 --> 01:46:18,708
{\an8}Mais vous devriez vous faire tester.
1642
01:46:18,791 --> 01:46:21,416
Madame Cruz,
que puis-je faire pour vous ?
1643
01:46:21,500 --> 01:46:25,500
Autoriser les gens à chier partout
et à se lancer leurs excréments ?
1644
01:46:25,583 --> 01:46:27,583
Non, George.
1645
01:46:27,666 --> 01:46:31,500
On vient déclarer,
conformément à ta politique, que...
1646
01:46:31,583 --> 01:46:33,125
On va se marier.
1647
01:46:34,041 --> 01:46:35,416
- Non.
- Si !
1648
01:46:35,500 --> 01:46:38,333
Tout le monde est invité.
Il aura lieu à Londres.
1649
01:46:38,416 --> 01:46:41,583
C'est à l'étranger, je sais,
mais le vol est offert.
1650
01:46:41,666 --> 01:46:44,375
C'est une excellente nouvelle.
1651
01:46:44,458 --> 01:46:48,625
Une fois mariés, votre relation
sera légitime et appropriée au bureau.
1652
01:46:48,708 --> 01:46:50,916
Oui ! Je savais que ça vous plairait.
1653
01:46:51,000 --> 01:46:52,833
- Beaucoup.
- Merci, George.
1654
01:46:52,916 --> 01:46:54,041
Merci, George.
1655
01:46:54,125 --> 01:46:55,583
Ça me touche beaucoup.
1656
01:46:55,666 --> 01:46:58,875
- Vous allez enfin pouvoir vous reposer.
- Oui, enfin.
1657
01:46:58,958 --> 01:47:00,541
- Je laisse ouvert ?
- Non.
1658
01:47:00,625 --> 01:47:01,583
Merci, George.
1659
01:47:09,416 --> 01:47:11,291
Baba ghanoush !
1660
01:52:18,000 --> 01:52:19,750
JEUNES MARIÉS
1661
01:52:21,083 --> 01:52:23,625
Sous-titres : Amaury Pinos