1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:48,416 --> 00:00:49,291 Bok. 4 00:00:53,416 --> 00:00:56,500 - Napokon se upoznajemo. - Nemoj očekivati previše. 5 00:00:56,583 --> 00:00:58,791 Puno sam šarmantnija putem e-maila. 6 00:00:59,291 --> 00:01:00,291 Dobro... 7 00:01:01,333 --> 00:01:04,416 Drago mi je što si me pozvao na spoj. Napokon. 8 00:01:04,500 --> 00:01:07,583 Inače volim kardio. Ne visim kod utega. 9 00:01:07,666 --> 00:01:11,833 Ni ja ne dižem toliko. Morao sam te pozvati na spoj da ne dobijem bruh. 10 00:01:12,541 --> 00:01:15,791 Dobro, zašto si iz Londona došao u New Jersey? 11 00:01:15,875 --> 00:01:17,458 Zbog posla. 12 00:01:17,541 --> 00:01:19,541 Pravni sam savjetnik u Air Cruzu. 13 00:01:19,625 --> 00:01:21,750 - Obožavam Air Cruz. Hvala. - Hvala. 14 00:01:22,416 --> 00:01:25,083 - Nikad ne kasne, super grickalice. - Živjeli. 15 00:01:25,166 --> 00:01:26,416 Imate sjajne reklame. 16 00:01:27,166 --> 00:01:30,958 „Nisam samo direktorica Air Cruza nego i pilotkinja.” 17 00:01:31,041 --> 00:01:32,166 Mrzim ih snimati. 18 00:01:32,833 --> 00:01:37,041 Tata ih je snimao, pa sad moram ja. To mi je najgori dio posla. 19 00:01:37,125 --> 00:01:38,750 Ma super si. 20 00:01:39,500 --> 00:01:44,291 Moja bivša će biti tako ljubomorna što sam na spoju sa šeficom Air Cruza. 21 00:01:44,875 --> 00:01:46,916 Nije spoj, nego poslovna večera. 22 00:01:47,958 --> 00:01:49,041 Pa... 23 00:01:49,125 --> 00:01:51,500 Ptičica mi je prišapnula da si slobodna, 24 00:01:51,583 --> 00:01:54,916 a sad sam i ja... zakonski. 25 00:01:55,500 --> 00:01:57,833 - Najboljih šest mjeseci u životu. - Aha... 26 00:01:58,333 --> 00:02:01,125 - Došla sam zbog posla... - Oprosti, imaš pravo. 27 00:02:01,208 --> 00:02:03,958 Vjeruj mi, ne želim razgovarati o bivšoj. 28 00:02:04,041 --> 00:02:05,208 Dobro. 29 00:02:06,041 --> 00:02:07,041 Stacey. 30 00:02:08,708 --> 00:02:11,125 Čekaj, nije li to nazadovanje? 31 00:02:11,833 --> 00:02:16,000 Ne znam. Međunarodno pravo na globalnoj razini ima prednosti, 32 00:02:16,083 --> 00:02:17,583 ali danas sam u Air Cruzu 33 00:02:17,666 --> 00:02:21,208 riješio spor između putnika i psa za emocionalnu podršku. 34 00:02:22,875 --> 00:02:25,916 Nešto skrivaš. Hvala. 35 00:02:26,000 --> 00:02:27,500 Zašto si zapravo otišao? 36 00:02:27,583 --> 00:02:29,625 - Dao si otkaz ili si ga dobio? - Ne. 37 00:02:29,708 --> 00:02:31,458 Sve mi reci. Šutim kao riba. 38 00:02:31,541 --> 00:02:35,666 Od bivšeg sam dobila šugu i nisam nikome rekla. 39 00:02:36,541 --> 00:02:37,500 Bravo. 40 00:02:37,583 --> 00:02:40,333 Air Cruz se širi na Dallas-Fort Worth. 41 00:02:40,416 --> 00:02:42,208 - To je velika stvar. - Dallas. 42 00:02:42,291 --> 00:02:47,416 Želim da salon to odražava, da bude kao katedrala za... 43 00:02:49,125 --> 00:02:50,000 Larry? 44 00:02:54,041 --> 00:02:55,458 Oprosti... 45 00:02:56,500 --> 00:02:58,125 Stacey je iz Dallasa. 46 00:02:59,958 --> 00:03:01,125 Ondje smo se upoznali. 47 00:03:10,250 --> 00:03:12,500 Ti plačeš? 48 00:03:12,583 --> 00:03:14,916 Ne plačem. 49 00:03:17,916 --> 00:03:19,708 - Larry! - Oprosti! 50 00:03:19,791 --> 00:03:22,500 Hoćemo li naručiti hranu? Vrijeme je za hranu. 51 00:03:22,583 --> 00:03:24,541 Pojela sam proteinsku pločicu. 52 00:03:24,625 --> 00:03:27,166 Znaš zašto dolazim ovamo? Zbog ovoga. 53 00:03:27,250 --> 00:03:30,250 Sjajni su, zar ne? Tekila se uopće ne osjeti. 54 00:03:30,333 --> 00:03:33,625 Ali je definitivno ima. Hoćemo li popiti malo vode? 55 00:03:33,708 --> 00:03:36,375 Bože, sviraju moju najdražu pjesmu. 56 00:03:36,458 --> 00:03:38,583 Ajme, obožavam je. 57 00:03:38,666 --> 00:03:39,833 Dobra je. 58 00:03:39,916 --> 00:03:41,041 Moramo plesati. 59 00:03:41,125 --> 00:03:44,041 - Ne moramo. Uopće. - Mislim da trebamo plesati. 60 00:03:44,125 --> 00:03:46,666 Ne dolazi u obzir. Ovo je restoran, ne klub. 61 00:03:46,750 --> 00:03:48,833 Dobro. Želiš sjediti, lišče? 62 00:03:49,458 --> 00:03:53,500 Oprostite. Ispričavam se. Tanya, molim te, preklinjem te. 63 00:03:57,791 --> 00:03:59,541 - O, ne. - Zaboga. 64 00:03:59,625 --> 00:04:00,458 Koji kurac? 65 00:04:00,541 --> 00:04:04,250 Sjedni ili će te moj dečko prebiti. 66 00:04:04,333 --> 00:04:06,333 - Tanya. Oprostite. - Obuzdaj je. 67 00:04:06,416 --> 00:04:08,541 Slušajte, nitko vas neće prebiti. 68 00:04:08,625 --> 00:04:11,875 Ispričavam se svima. I plaćam desert. 69 00:04:13,708 --> 00:04:15,583 Sranje. 70 00:04:16,958 --> 00:04:19,666 I onda smo prestali zajedno spavati. 71 00:04:21,583 --> 00:04:24,500 Ona je mislila da je ona kriva, ali... 72 00:04:26,208 --> 00:04:27,375 Iskreno... 73 00:04:28,958 --> 00:04:29,833 Kriv sam ja. 74 00:04:31,166 --> 00:04:33,416 A sada masturbiram na nju. 75 00:04:34,458 --> 00:04:38,041 Drkam na bivšu ženu. Mislim, koliko je to sjebano... 76 00:04:38,125 --> 00:04:40,500 Dobro, vrijeme je da odem. 77 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 Oprostite. 78 00:04:52,333 --> 00:04:54,208 Bilo mi je jako lijepo večeras. 79 00:04:55,916 --> 00:04:57,083 Laku noć, Tanya. 80 00:04:58,291 --> 00:04:59,833 Ne na prvom spoju? 81 00:05:00,833 --> 00:05:02,125 Pravi si džentlmen. 82 00:05:03,583 --> 00:05:04,500 Dobro... 83 00:05:05,416 --> 00:05:06,500 Do sljedećeg puta. 84 00:05:10,541 --> 00:05:12,375 - Laku noć. - Laku noć. 85 00:05:12,458 --> 00:05:14,416 Bože, baš si pičkica. 86 00:05:15,458 --> 00:05:17,875 Mama, došla sam! 87 00:05:26,958 --> 00:05:30,916 Jackie, želim ti se još jednom ispričati. 88 00:05:31,000 --> 00:05:32,666 Jako mi je žao. 89 00:05:33,166 --> 00:05:34,416 Trebao bi je nazvati... 90 00:05:34,916 --> 00:05:35,833 Stacey. 91 00:05:37,125 --> 00:05:39,041 Možda i ona misli na tebe. 92 00:05:39,625 --> 00:05:40,791 I masturbira? 93 00:05:41,791 --> 00:05:43,041 Zbogom, Larry. 94 00:06:09,958 --> 00:06:10,833 Oprostite. 95 00:06:39,958 --> 00:06:43,291 ROMANSA U UREDU 96 00:06:46,958 --> 00:06:48,791 Evo, Frederick. 97 00:06:48,875 --> 00:06:52,000 Sinoć sam dovršio. Daj to g. Vanceu kad stigne. 98 00:06:52,083 --> 00:06:55,000 Brz si. Ne moraš se toliko žuriti. 99 00:06:55,916 --> 00:06:59,708 G. Vance će se naljutiti ako bude pogrešaka... 100 00:07:01,291 --> 00:07:02,625 Nema pogrešaka. 101 00:07:04,416 --> 00:07:06,375 - Jesi li dobro, Clair? - Ne. 102 00:07:06,458 --> 00:07:09,625 Vani je ledeno, a u vlaku je tisuću stupnjeva, 103 00:07:09,708 --> 00:07:12,375 pa sam se preznojila u termo donjem rublju. 104 00:07:12,458 --> 00:07:17,916 A onda se znoj zaledio putem do posla i sada imam grozan osip iza koljena. 105 00:07:19,375 --> 00:07:20,416 Ajme. 106 00:07:20,500 --> 00:07:22,000 Što si ti radio sinoć? 107 00:07:23,125 --> 00:07:25,875 - Ništa. - Nešto jesi. Što? 108 00:07:26,833 --> 00:07:28,875 Osobno je. 109 00:07:29,458 --> 00:07:30,458 Što? 110 00:07:31,333 --> 00:07:34,333 Oprosti. Mislim da je ovo kulturološka razlika. 111 00:07:34,416 --> 00:07:36,916 Razgovor o osobnim temama s kolegom 112 00:07:37,000 --> 00:07:39,666 meni djeluje neprikladno ili nepristojno. 113 00:07:40,166 --> 00:07:41,875 Kad kažem: „Jesi li dobro?”, 114 00:07:41,958 --> 00:07:44,916 ne pitam te kako si, samo te pozdravljam. 115 00:07:45,000 --> 00:07:48,375 Aha. Kad meni postaviš pitanje, ja odgovorim. 116 00:07:48,458 --> 00:07:50,500 Tako funkcionira razgovor. 117 00:07:50,583 --> 00:07:51,500 Dobro. 118 00:07:51,583 --> 00:07:54,750 - Na primjer, jučer. Kad si... - 'Jutro. 119 00:07:55,708 --> 00:07:59,333 Kad si mi rekla da te muči iritabilno crijevo... 120 00:07:59,416 --> 00:08:02,916 To je osobni problem iz tvog osobnog života. Shvaćaš? 121 00:08:03,000 --> 00:08:05,375 - Što želiš da kažem? - Samo „dobro”. 122 00:08:05,458 --> 00:08:08,166 Ja kažem „dobro”, ti isto, i idemo dalje. 123 00:08:08,250 --> 00:08:09,333 Ali nisam dobro. 124 00:08:09,416 --> 00:08:11,625 Nitko nije dobro, Clair. Tako kažemo. 125 00:08:16,208 --> 00:08:18,333 - Dobro jutro, gđo Cruz. - Dobro jutro. 126 00:08:23,000 --> 00:08:24,833 - Dobro jutro, gđo Cruz. - 'Jutro. 127 00:08:24,916 --> 00:08:27,208 - Dobro jutro, gđo Cruz. - Dobro jutro. 128 00:08:31,208 --> 00:08:34,000 - Hej. Kako je bilo sinoć? - Noćna mora. 129 00:08:34,916 --> 00:08:38,541 - Tko je rekao Larryju da sam solo? - Tko ne zna da si solo? 130 00:08:38,625 --> 00:08:41,166 - Pošteno. - Oprosti. Upucavao ti se? 131 00:08:41,250 --> 00:08:42,708 - Pa plakao. - Vrištat ću. 132 00:08:42,791 --> 00:08:47,708 Jako me ljuti kad ljudi ne znaju razdvojiti poslovni život od privatnog. 133 00:08:47,791 --> 00:08:50,750 Osim tebe. Ti imaš samo poslovni i poslovni. 134 00:08:50,833 --> 00:08:51,833 Hej! 135 00:08:51,916 --> 00:08:55,083 Trenutno mi nitko ne treba. Fokusirana sam na posao. 136 00:08:55,166 --> 00:08:57,125 Razumijem te, sestro. 137 00:08:57,208 --> 00:08:58,541 - Bože. - Dobro. 138 00:08:58,625 --> 00:09:02,875 Znam da ne bih smjela pitati, ali kako uopće hodaš? 139 00:09:02,958 --> 00:09:05,333 Stvarno ne smiješ. Oprosti. Izvoli. 140 00:09:05,416 --> 00:09:07,541 - Ne. Ti. - Tvrtka je tvoja. Dobro. 141 00:09:08,250 --> 00:09:11,916 Stvarno. Ne bi li trebala biti kod kuće? Ili u bolnici... rađati? 142 00:09:12,000 --> 00:09:15,958 Otići ću u bolnicu kad se beba rodi, a sutradan se vratiti na posao. 143 00:09:16,041 --> 00:09:19,166 Šališ se? Imamo porodiljni. Brinem se za tebe. 144 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 - Hej, Marcuse. - Da? 145 00:09:20,833 --> 00:09:22,500 - Za pravnu službu. - Gđo Cruz? 146 00:09:22,583 --> 00:09:24,458 - Odmah, gđo Bloom. - Hvala. 147 00:09:24,958 --> 00:09:26,416 „Odmah, gđo Bloom”? 148 00:09:26,500 --> 00:09:28,833 Jesi li spremna za saslušanje? 149 00:09:30,250 --> 00:09:33,583 - Nervozna sam. - Ne. Ovo nije ništa. 150 00:09:33,666 --> 00:09:38,500 Ako najveća zrakoplovna tvrtka na svijetu nekoga ne tuži, pimpeki im usahnu. 151 00:09:38,583 --> 00:09:39,541 - Sydney! - Što? 152 00:09:39,625 --> 00:09:41,250 Ne možeš tako, vrata su otvorena. 153 00:09:41,333 --> 00:09:42,750 - Ali istina je. - Jebote. 154 00:09:42,833 --> 00:09:45,333 Sve će biti u redu. Vance će ih uništiti. 155 00:09:46,916 --> 00:09:49,666 - Hoće, zar ne? - Da. Platila bih da to vidim. 156 00:09:49,750 --> 00:09:53,125 Peter Vance će te seronje pojesti za doručak. 157 00:09:54,666 --> 00:09:57,250 Gundersone. Ovdje Peter Vance. 158 00:09:57,333 --> 00:10:01,500 Kakva su to sranja s pomicanjem termina saslušanja? 159 00:10:02,208 --> 00:10:03,541 Petere, žao mi je. 160 00:10:07,791 --> 00:10:09,333 - Jebi se! - Petere... 161 00:10:09,416 --> 00:10:11,750 Slušaj, seronjo. 162 00:10:11,833 --> 00:10:16,458 Ako je to jedini termin u rasporedu tvog direktora, on će saslušati mene! 163 00:10:16,541 --> 00:10:18,041 - Ne možeš... Petere? - Da! 164 00:10:18,125 --> 00:10:20,041 Mogu, jebote. 165 00:10:20,125 --> 00:10:21,833 Provjeri e-mail, seronjo. 166 00:10:22,416 --> 00:10:23,375 Znaš što? 167 00:10:26,125 --> 00:10:27,541 Mogu... Jesi li tu? 168 00:10:30,875 --> 00:10:31,916 Što se događa? 169 00:10:35,083 --> 00:10:37,708 Ne znam je li bila govedina ili chorizo... 170 00:10:37,791 --> 00:10:40,166 - Jesi li dobro, Clair? - Ne, ni najmanje. 171 00:10:40,250 --> 00:10:43,166 G. Vance se za doručkom skoro ugušio burritom. 172 00:10:43,250 --> 00:10:46,416 Zaboga! Burrito za doručak? 173 00:10:47,833 --> 00:10:50,500 - Žao mi je. Je li dobro? - Ima cijev u grlu. 174 00:10:50,583 --> 00:10:54,291 Rukama pokazuje da će ih tužiti zbog prevelikog komada kobasice. 175 00:10:54,375 --> 00:10:56,291 Je li to on? Ti si Blanchflower? 176 00:10:56,375 --> 00:10:57,416 Da, Daniel. 177 00:10:57,500 --> 00:11:00,125 General je pao. Vrijeme je za pukovnika. 178 00:11:00,208 --> 00:11:03,208 Vance kaže da si faca, ideš na saslušanje za Falcon. 179 00:11:03,291 --> 00:11:05,750 - Za pet minuta budi kod gđe Cruz. - Stižem. 180 00:11:11,500 --> 00:11:14,916 - Zašto me tako gledate? - Jesi li upoznao gđu Cruz? 181 00:11:15,000 --> 00:11:17,583 Ne, Rachael. Još nisam imao to zadovoljstvo. 182 00:11:18,541 --> 00:11:19,791 „Zadovoljstvo”? 183 00:11:20,666 --> 00:11:23,000 Uživaš kad se osjećaš glupo i uplašeno? 184 00:11:24,958 --> 00:11:27,500 Stroga je. Nemoj blebetati. 185 00:11:27,583 --> 00:11:31,125 Ali nemoj ni šutjeti. Govori točno koliko treba. 186 00:11:31,208 --> 00:11:36,041 I nemoj komentirati njezine cipele. Najgora vožnja dizalom u životu. 187 00:11:36,125 --> 00:11:39,041 Voli miris lavande. Miriši na lavandu. 188 00:11:39,125 --> 00:11:41,250 Mrzi zvuk disanja. Nemoj disati. 189 00:11:41,333 --> 00:11:42,791 Ali ako moraš, 190 00:11:42,875 --> 00:11:45,708 brzo udahni kroz kut usana, ovako. 191 00:12:03,708 --> 00:12:06,083 - Uđi. Očekuje te. - Hvala. 192 00:12:06,708 --> 00:12:07,708 Sretno. 193 00:12:21,541 --> 00:12:22,875 Ti bokca. 194 00:12:26,958 --> 00:12:28,333 Jako ste... 195 00:12:30,666 --> 00:12:31,666 impresivni. 196 00:12:34,041 --> 00:12:35,083 Vi... 197 00:12:36,333 --> 00:12:37,583 blistate... vi... 198 00:12:40,291 --> 00:12:41,125 Ajme. 199 00:12:42,250 --> 00:12:43,666 Ti si novi odvjetnik? 200 00:12:43,750 --> 00:12:48,791 Da. Oprostite. Jesam, Daniel Blanchflower. 201 00:12:50,458 --> 00:12:51,833 Lijepe cipele. 202 00:12:51,916 --> 00:12:52,750 Jebote. 203 00:12:52,833 --> 00:12:53,916 Sydney! 204 00:12:54,416 --> 00:12:55,375 Da? 205 00:12:57,666 --> 00:12:59,416 - To je on? - Da. Ovo je... 206 00:12:59,500 --> 00:13:01,583 Bl... Već sam zaboravila. 207 00:13:01,666 --> 00:13:03,333 - Blanchflower. - Blankplowder. 208 00:13:03,416 --> 00:13:05,125 - Blanchflower. - To sam rekla. 209 00:13:05,208 --> 00:13:09,291 - Možemo li odgoditi saslušanje? - Ne. Ispast će da nešto skrivamo. 210 00:13:10,333 --> 00:13:14,708 Gđo Cruz, uvjeravam vas da sam poprilično sposoban 211 00:13:14,791 --> 00:13:20,208 i da ću vam rado pomoći sa svime što treba. 212 00:13:21,166 --> 00:13:26,166 Bile to cipele ili pravo... Iako vjerujem da vam više treba pravna pomoć. 213 00:13:41,708 --> 00:13:43,375 - Ugodan dan, gospođo. - Hvala. 214 00:13:55,958 --> 00:13:57,166 Dobro jutro. Daniel. 215 00:13:57,250 --> 00:13:59,083 - Vanessa. Drago mi je. - I meni. 216 00:14:00,166 --> 00:14:02,250 Dobro. Počnimo. 217 00:14:02,750 --> 00:14:06,333 Gđo Cruz, prije četiri mjeseca, 25. srpnja, 218 00:14:06,416 --> 00:14:10,708 Falcon Airlines je usmeno dogovorio s upravom aerodroma Dallas-Fort Worth 219 00:14:10,791 --> 00:14:12,666 kupnju deset izlaza na novom terminalu. 220 00:14:12,750 --> 00:14:15,666 - Znate li za to? - Da. 221 00:14:15,750 --> 00:14:18,166 No 26. srpnja, već sljedeći dan, 222 00:14:18,250 --> 00:14:21,750 odletjeli ste u Dallas privatnim zrakoplovom, Cruz One, 223 00:14:21,833 --> 00:14:26,166 na sastanak s Charlesom Johnsonom, predsjednikom uprave. 224 00:14:26,250 --> 00:14:28,833 Nakon vaše zajedničke večeri 225 00:14:28,916 --> 00:14:31,083 g. Johnson se predomislio 226 00:14:31,166 --> 00:14:35,250 i odlučio izlaze, koje je već dao Falcon Airlinesu, prepustiti vama. 227 00:14:35,333 --> 00:14:36,666 - Je li tako? - Da. 228 00:14:36,750 --> 00:14:40,833 Možete li nam reći što se dogodilo između vas i g. Johnsona te večeri? 229 00:14:47,666 --> 00:14:50,708 - Večerali smo. - Jeste li kamo išli nakon večere? 230 00:14:50,791 --> 00:14:51,875 U vaš hotel? 231 00:14:51,958 --> 00:14:54,416 - U njegov stan? - Ne. 232 00:14:54,500 --> 00:14:55,916 Možda do bankomata? 233 00:14:57,083 --> 00:15:00,875 Znate li da je g. Johnson par dana nakon te večere kupio brod? 234 00:15:00,958 --> 00:15:04,791 Dobro, što želite reći? Jesam li ga podmitila ili spavala s njim? 235 00:15:04,875 --> 00:15:07,125 Vi nam recite. Zato smo ovdje. 236 00:15:08,291 --> 00:15:11,541 - Moramo se posavjetovati. - Pauze su u određeno vrijeme. 237 00:15:15,916 --> 00:15:19,125 - Što radiš, jebote? - Što bih trebao raditi? 238 00:15:19,208 --> 00:15:22,958 Vance bi osporavao svaku riječ koja izađe iz tih ljigavih usta. 239 00:15:23,041 --> 00:15:24,958 - Prigovori! - Neću. 240 00:15:25,916 --> 00:15:27,041 - Moraš. - Ne. 241 00:15:27,125 --> 00:15:28,583 - Moraš. - Gđo Cruz. 242 00:15:28,666 --> 00:15:31,166 - Moraš ili ću te otpustiti. - Otpustite me. 243 00:15:32,333 --> 00:15:35,250 Znam da nisam ostavio sjajan prvi dojam, 244 00:15:35,333 --> 00:15:38,458 ali iskreno, stvarno blistate i imate sjajne cipele. 245 00:15:40,208 --> 00:15:41,791 Već sam ovo radio. 246 00:15:43,458 --> 00:15:44,416 Onda... 247 00:15:45,083 --> 00:15:47,375 Pokaži mi nešto, jebote. 248 00:15:52,208 --> 00:15:54,000 I za kraj, gđo Cruz, 249 00:15:54,083 --> 00:15:56,375 nakon večeri s g. Johnsonom, 250 00:15:56,458 --> 00:15:59,416 ujutro ste se našli na doručku, je li tako? 251 00:15:59,500 --> 00:16:02,208 Na kavi. Nismo doručkovali. 252 00:16:02,291 --> 00:16:03,291 Dobro. 253 00:16:04,041 --> 00:16:04,958 Na kavi. 254 00:16:05,458 --> 00:16:06,958 Hvala na svemu, Jackie. 255 00:16:07,041 --> 00:16:08,083 Ona je gotova. 256 00:16:08,166 --> 00:16:10,375 Može li pauza prije g. Buttena? 257 00:16:10,458 --> 00:16:13,875 Ne. Imam samo par pitanja. Neće dugo trajati. 258 00:16:15,666 --> 00:16:16,500 Dakle... 259 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 Za zapisnik... 260 00:16:19,000 --> 00:16:22,333 Vi ste William Butten, izvršni direktor Falcon Airlinesa. 261 00:16:22,416 --> 00:16:25,083 - Jesam, ali zovite me Bill. - Krasno. 262 00:16:25,708 --> 00:16:26,958 Dakle, Bille... 263 00:16:27,458 --> 00:16:31,708 Čini se da puno znate o vremenu koje je gđa Cruz provela s g. Johnsonom. 264 00:16:31,791 --> 00:16:33,000 Čini se da znam. 265 00:16:33,083 --> 00:16:36,041 Znate kad su večerali. 266 00:16:36,125 --> 00:16:37,958 Znate gdje su večerali. 267 00:16:38,458 --> 00:16:39,916 Znate li što su jeli? 268 00:16:40,000 --> 00:16:42,791 Ona je jela file, a on čileanskog brancina. 269 00:16:42,875 --> 00:16:43,708 Dobro. 270 00:16:45,208 --> 00:16:48,541 Mislim da je pitanje vrlo jednostavno. 271 00:16:50,875 --> 00:16:52,333 Kako sve to znate? 272 00:16:57,458 --> 00:16:58,375 Ovaj... 273 00:16:59,208 --> 00:17:02,791 Informacije sam dobio od... 274 00:17:03,500 --> 00:17:06,625 zanimljiv... zainteresirane strane... 275 00:17:06,708 --> 00:17:10,416 koja je slučajno saznala te... 276 00:17:12,041 --> 00:17:12,875 činjenice. 277 00:17:12,958 --> 00:17:16,291 Oprostite, nisam dobro čuo. Vanessa, možeš li pročitati? 278 00:17:16,375 --> 00:17:19,916 - To nije... Ne moraš. - Moram. Zamolio me. To mi je posao. 279 00:17:21,208 --> 00:17:23,875 „Informacije sam dobio od... 280 00:17:23,958 --> 00:17:25,875 zanimljiv... 281 00:17:25,958 --> 00:17:29,791 zainteresirane strane... koja je slučajno saznala te... 282 00:17:31,000 --> 00:17:31,958 činjenice.” 283 00:17:32,666 --> 00:17:34,958 - To je rekao. - Hvala, Vanessa. 284 00:17:35,041 --> 00:17:39,291 Zanima me... Tko je ta zainteresirana strana? 285 00:17:42,083 --> 00:17:44,583 Paul. Paul nešto. Zaboravio sam. 286 00:17:44,666 --> 00:17:47,583 - Paul Huntingford. - Da. 287 00:17:47,666 --> 00:17:49,416 - Pomoćnik g. Johnsona. - Da. 288 00:17:49,500 --> 00:17:53,208 - Platili ste mu ili samo spavali s njim? - Tu ćemo stati. 289 00:17:53,291 --> 00:17:56,541 - Pauze su u određeno vrijeme. - Javit ćemo vam se. 290 00:17:56,625 --> 00:17:57,500 Idemo. 291 00:17:58,541 --> 00:18:00,958 - Hvala, Vanessa. - Hvala. Bravo, Daniele. 292 00:18:12,916 --> 00:18:14,583 - Heather? - Da, gđo Cruz? 293 00:18:14,666 --> 00:18:17,708 Možeš li zamoliti g. Blanchflowera da dođe gore? 294 00:18:18,208 --> 00:18:19,250 Naravno. 295 00:18:19,958 --> 00:18:21,708 I onda možeš ići kući. 296 00:18:22,208 --> 00:18:23,458 Dobro, laku noć. 297 00:18:23,541 --> 00:18:24,458 Hvala ti. 298 00:18:40,333 --> 00:18:41,208 Gđo Cruz? 299 00:18:42,041 --> 00:18:43,666 Zatvori vrata, molim te. 300 00:18:43,750 --> 00:18:44,791 Sjedni. 301 00:18:57,791 --> 00:19:00,291 Stvarno ne volim ovo raditi... 302 00:19:01,208 --> 00:19:02,333 ali... 303 00:19:04,458 --> 00:19:05,625 Žao mi je. 304 00:19:07,875 --> 00:19:10,000 To je cijela rečenica? 305 00:19:10,083 --> 00:19:11,000 Da. 306 00:19:11,750 --> 00:19:16,666 Mrzim isprike. Molim te da je prihvatiš. 307 00:19:16,750 --> 00:19:19,833 - Prihvaćam. - Danas si bio sjajan. 308 00:19:19,916 --> 00:19:22,500 Proučio sam slučaj. 309 00:19:22,583 --> 00:19:29,458 Pročitao si sve ovo za slučaj da ti se šef skoro uguši kobasicom prije saslušanja? 310 00:19:29,541 --> 00:19:35,125 Ne biste vjerovali koliko se odvjetnika skoro uguši kobasicama. Broj je šokantan. 311 00:19:36,166 --> 00:19:37,125 Dobro. 312 00:19:38,083 --> 00:19:40,375 Lijepo je kad je nekome stalo. 313 00:19:40,458 --> 00:19:41,541 To je rijetko. 314 00:19:42,625 --> 00:19:46,875 Većini je posao nešto što moraš trpjeti do vikenda. 315 00:19:46,958 --> 00:19:48,166 Ali meni... 316 00:19:49,458 --> 00:19:50,916 Ovo je ono najbolje. 317 00:19:51,500 --> 00:19:52,500 Ja to razumijem. 318 00:19:54,166 --> 00:19:55,250 Hvala ti. 319 00:19:56,041 --> 00:19:57,500 Što si jedan od nas. 320 00:19:59,333 --> 00:20:00,500 Nema na čemu. 321 00:20:06,416 --> 00:20:09,083 - Jako mi je žao. - Koji kurac, čovječe? 322 00:20:09,166 --> 00:20:12,083 - Uvjeravam vas, nisam htio. - Gubi se iz mog ureda! 323 00:20:12,166 --> 00:20:15,333 Naravno. Zaboga, jako mi je žao. Htio bih objasniti. 324 00:20:15,416 --> 00:20:18,583 Mislim da su uzrok razni podražaji... Nema veze. 325 00:20:18,666 --> 00:20:19,708 Zašto je još tu? 326 00:20:19,791 --> 00:20:23,833 Ne znam, ni ja to ne želim. Odlazim. Jako mi je žao. 327 00:20:30,750 --> 00:20:35,458 Jebote... 328 00:20:44,416 --> 00:20:46,708 Jebote! 329 00:20:50,541 --> 00:20:51,875 Jebote! 330 00:20:59,250 --> 00:21:00,375 Kako si, Daniele? 331 00:21:00,458 --> 00:21:03,208 Neko ću vrijeme biti u zatvorenom uredu. 332 00:21:03,291 --> 00:21:04,541 Možda par tjedana. 333 00:21:04,625 --> 00:21:06,250 Jesi li dobro? Što je bilo? 334 00:21:11,541 --> 00:21:13,541 Možda ti razgovor pomogne. 335 00:21:14,125 --> 00:21:15,541 To je moja stvar, Clair. 336 00:21:15,625 --> 00:21:17,250 Osobna stvar. 337 00:21:18,500 --> 00:21:21,125 Gđa Cruz želi da odmah dođeš u njezin ured. 338 00:21:26,666 --> 00:21:28,833 Zašto to nisi prvo rekla? 339 00:21:30,583 --> 00:21:32,541 Još me nisi bio povrijedio. 340 00:21:36,000 --> 00:21:38,375 - Tražili ste me? - Ne. 341 00:21:38,458 --> 00:21:40,666 - Dobro. - Pitao je mene. 342 00:21:41,458 --> 00:21:44,166 Uđite. I zatvorite vrata, g. Blanchflowere. 343 00:21:46,083 --> 00:21:48,500 Budući da je Peter u bolnici, 344 00:21:48,583 --> 00:21:52,000 želim da preuzmete svakodnevne poslove pravnog odjela. 345 00:21:54,916 --> 00:21:56,416 Naravno, ako ste... 346 00:21:57,916 --> 00:21:59,000 na razini zadatka. 347 00:22:01,833 --> 00:22:02,833 Naravno. 348 00:22:03,833 --> 00:22:05,375 Razina ne bi trebala biti... 349 00:22:06,041 --> 00:22:06,958 previsoka. 350 00:22:10,541 --> 00:22:13,666 Dobro, hvala. Možeš li zatvoriti vrata za sobom? 351 00:22:13,750 --> 00:22:17,166 Zapravo, ostanite. Sydney, ovo možemo završiti poslije. 352 00:22:17,750 --> 00:22:18,625 Stvarno? 353 00:22:18,708 --> 00:22:21,125 Želim porazgovarati s g. Blanchflowerom. 354 00:22:21,208 --> 00:22:22,416 Da. Dobro. 355 00:22:24,708 --> 00:22:26,458 - Super si. - Hvala. 356 00:22:27,208 --> 00:22:30,333 - Mogu li vam pomoći... - Apsolutno ne. 357 00:22:30,416 --> 00:22:32,750 - Nemojte to raditi. - Šališ se? 1952.? 358 00:22:33,250 --> 00:22:37,375 Okreni se, to je najbrži način kretanja po prostoriji. 359 00:22:37,458 --> 00:22:39,625 - Otvorena ili zatvorena? - Zatvorena. 360 00:22:39,708 --> 00:22:40,958 - Otvorena? - Zatvorena. 361 00:22:41,041 --> 00:22:43,375 - Znaš što? Zatvorit ću ih. - Hvala. 362 00:22:45,791 --> 00:22:47,708 - Sjedni. - Hvala. 363 00:22:53,375 --> 00:22:55,541 Dakle, nadam se da ćemo ubuduće 364 00:22:55,625 --> 00:22:59,875 moći surađivati bez... 365 00:23:01,375 --> 00:23:02,208 incidenata. 366 00:23:02,291 --> 00:23:04,791 Naravno. I još se jednom ispričavam... 367 00:23:04,875 --> 00:23:06,708 To je već straga... 368 00:23:09,000 --> 00:23:10,541 - Idemo dalje. - Molim vas. 369 00:23:14,458 --> 00:23:17,166 Nadam se da znate da nikad ne bih svjesno 370 00:23:17,250 --> 00:23:18,791 razmišljao o nečem takvom, 371 00:23:18,875 --> 00:23:20,916 čak i da vaša tvrtka nema 372 00:23:21,000 --> 00:23:24,208 politiku nulte tolerancije na odnose u uredu. 373 00:23:24,708 --> 00:23:26,333 Ne seri gdje jedeš. 374 00:23:26,416 --> 00:23:29,291 To je prvo pravilo kapetana Jacka. Mog tate. 375 00:23:29,375 --> 00:23:32,708 Znam za slavnog kapetana Jacka Cruza. 376 00:23:33,541 --> 00:23:34,583 Ratni junak. 377 00:23:34,666 --> 00:23:35,958 Poduzetnik. 378 00:23:36,666 --> 00:23:38,750 - Vrhunski pripovjedač. - To je on. 379 00:23:39,375 --> 00:23:41,083 I još uvijek je član uprave. 380 00:23:41,166 --> 00:23:43,375 - Je li to počasna uloga? - Ne. 381 00:23:44,375 --> 00:23:46,583 Još je na svakom sastanku. 382 00:23:46,666 --> 00:23:50,250 Inače bi me već zamijenili nekime s diplomom elitnog faksa. 383 00:23:50,833 --> 00:23:53,083 Zar ne poslujete sjajno? 384 00:23:53,166 --> 00:23:58,083 Da, poslujemo. Ali mislim da ću u njihovim očima uvijek biti tatina curica. 385 00:23:58,166 --> 00:23:59,541 To vas sigurno... 386 00:24:01,333 --> 00:24:02,708 nimalo ne frustrira. 387 00:24:05,791 --> 00:24:07,250 Ako se ne vidimo, 388 00:24:07,833 --> 00:24:09,208 želim ti ugodan vikend. 389 00:24:10,083 --> 00:24:11,500 - Ne. - Bok. 390 00:24:11,583 --> 00:24:12,875 - Do ponedjeljka. - Da. 391 00:24:12,958 --> 00:24:14,625 - Jedva čekam. - I ja. 392 00:24:14,708 --> 00:24:15,666 - Mislim... - Posao. 393 00:24:15,750 --> 00:24:16,708 Posao. 394 00:24:22,916 --> 00:24:24,791 - Bokić. - Da, bokić. 395 00:24:26,416 --> 00:24:27,500 Hvala. 396 00:24:38,708 --> 00:24:39,583 Jesi li dobro? 397 00:24:39,666 --> 00:24:41,041 - Pitanjce. - Da? 398 00:24:41,125 --> 00:24:43,625 Bulji li gđa Bloom i dalje u mene 399 00:24:43,708 --> 00:24:46,625 i gladi trbuh kao Bondov zlikovac mačku? 400 00:24:46,708 --> 00:24:47,583 Da. 401 00:24:48,375 --> 00:24:49,791 To nije dobro. 402 00:24:51,000 --> 00:24:51,833 Dobro. 403 00:24:52,625 --> 00:24:54,250 - Sretno, stari. - Hvala. 404 00:25:02,583 --> 00:25:04,041 Usporava... 405 00:25:04,125 --> 00:25:06,750 vraća loptu na tlo i prolazi pored Kovačića. 406 00:25:06,833 --> 00:25:08,208 Vrlo lijepo. 407 00:25:09,000 --> 00:25:11,625 Maddison za Porra, ide dalje. 408 00:25:11,708 --> 00:25:13,375 Sjajno! 409 00:25:25,041 --> 00:25:26,875 Idi kući. Subota je. 410 00:25:26,958 --> 00:25:29,166 Ako si ti ovdje, i ja sam. 411 00:25:29,250 --> 00:25:31,166 Dobro. Da razjasnimo. 412 00:25:31,250 --> 00:25:34,125 Uzet ćeš tjedan dana kad se dijete rodi, zar ne? 413 00:25:34,208 --> 00:25:37,875 Ako mogu ležati, mogu sjediti. Posao je prioritet. 414 00:25:37,958 --> 00:25:40,458 Mnogi to kažu prije nego što dobiju djecu. 415 00:25:40,541 --> 00:25:43,500 Ja neću biti jedna od njih! Oprosti što vičem. 416 00:25:43,583 --> 00:25:47,375 Odabrala sam umjetnu oplodnju da bih izbjegla komplikacije veze. 417 00:25:47,458 --> 00:25:50,750 U mojoj ćemo kući biti samo ja i vojska dadilja. 418 00:25:50,833 --> 00:25:52,333 O, Bože. I... 419 00:25:52,875 --> 00:25:53,750 beba. 420 00:25:53,833 --> 00:25:55,500 Slobodno se predomisli. 421 00:25:55,583 --> 00:25:58,708 Prije nego što odeš, Falcon Airlines... 422 00:25:58,791 --> 00:26:00,541 Kriste, jebote! 423 00:26:00,625 --> 00:26:02,375 Još čekamo da saznamo 424 00:26:02,458 --> 00:26:05,583 misli li jebeni sudac da je tužba utemeljena? 425 00:26:05,666 --> 00:26:10,666 Da, Daniel kaže da je potpuno neozbiljna i da će sve biti u redu. 426 00:26:10,750 --> 00:26:11,583 Dobro. 427 00:26:14,083 --> 00:26:15,333 Znaš... 428 00:26:16,333 --> 00:26:17,791 onu večer... 429 00:26:20,875 --> 00:26:21,916 nakon saslušanja... 430 00:26:24,833 --> 00:26:25,875 Što? 431 00:26:28,875 --> 00:26:29,791 Što? 432 00:26:30,291 --> 00:26:32,458 - Ništa. - Što se događa? Jackie? 433 00:26:32,541 --> 00:26:35,000 - Ništa. Idi kući. - Ženo... Jackie! 434 00:27:17,666 --> 00:27:19,583 Sigurno možete biti sami s njom? 435 00:27:22,291 --> 00:27:23,500 Ona mi je sestra. 436 00:27:25,291 --> 00:27:27,375 I vezana je za stol. 437 00:27:29,375 --> 00:27:30,416 Čuvajte se. 438 00:27:31,375 --> 00:27:34,500 „Ona mi je sestra. Vezana je za stol.” 439 00:27:34,583 --> 00:27:37,291 Odakle si ti? Iz Buckinghamske palače, seronjo? 440 00:27:37,916 --> 00:27:39,541 Moram tako govoriti, Lizzy. 441 00:27:39,625 --> 00:27:42,791 Ne mogu na sudu reći: „E, prigovor, seronjo.” 442 00:27:46,083 --> 00:27:47,000 Dakle... 443 00:27:47,916 --> 00:27:49,000 Što ima s trebama? 444 00:27:49,083 --> 00:27:51,375 Nema apsolutno ništa. 445 00:27:51,458 --> 00:27:56,333 Brinem se za tebe. Dugo se nisi poševio. Jaja su ti sigurno kao lubenice. 446 00:27:56,416 --> 00:27:59,125 Jaja ne funkcioniraju tako. Brini se za sebe. 447 00:27:59,208 --> 00:28:01,041 Nikad se nisam ovoliko ševila. 448 00:28:01,125 --> 00:28:04,958 Do naglaska je. Trebe ga obožavaju. Ponekad uopće ne nosim hlače. 449 00:28:05,041 --> 00:28:06,750 - Elizabeth! - Daniele! 450 00:28:06,833 --> 00:28:08,291 Vrati se kući. 451 00:28:08,791 --> 00:28:11,541 Ne treba me čuvati mlađi brat. 452 00:28:11,625 --> 00:28:14,875 Ovdje nikad nećeš naći nikoga. Amerikanke nisu tvoj tip. 453 00:28:16,708 --> 00:28:17,541 Što je sad to? 454 00:28:18,166 --> 00:28:19,000 Ništa. 455 00:28:19,583 --> 00:28:20,708 Nešto jest, jebote. 456 00:28:21,625 --> 00:28:22,541 Ništa. 457 00:28:27,000 --> 00:28:30,791 Nije važno. Netko mi se sviđa, ali ne možemo biti zajedno. 458 00:28:30,875 --> 00:28:32,416 Prevelika je? Ormar? 459 00:28:32,500 --> 00:28:33,583 Ne, Lizzy. 460 00:28:33,666 --> 00:28:34,750 Dlakavi trbuh? 461 00:28:34,833 --> 00:28:35,750 Lizzy. 462 00:28:35,833 --> 00:28:39,958 - Nisam valjda ja? Bolesno, sestra sam ti. - Zaboga, Lizzy. Šefica mi je. 463 00:28:40,708 --> 00:28:43,875 - Je li zgodna? - Nije tako. Ona je... 464 00:28:44,875 --> 00:28:45,916 Pametna. 465 00:28:46,500 --> 00:28:47,875 Dinamična. 466 00:28:48,500 --> 00:28:49,416 Ona je... 467 00:28:51,708 --> 00:28:53,000 Nevjerojatna je. 468 00:28:53,083 --> 00:28:55,583 - Je li zgodna? - Dignuo mi se od rukovanja. 469 00:28:56,625 --> 00:28:58,333 Bilo je grozno. 470 00:28:58,833 --> 00:29:00,125 Jebote. 471 00:29:00,625 --> 00:29:01,958 Pozovi je na spoj. 472 00:29:02,041 --> 00:29:03,458 Ne mogu. 473 00:29:04,125 --> 00:29:05,500 Ne seri gdje jedeš. 474 00:29:05,583 --> 00:29:07,791 Ja serem gdje jedem. 475 00:29:07,875 --> 00:29:10,083 I spavam, čitam, drkam... 476 00:29:10,166 --> 00:29:11,708 Ne mogu. 477 00:29:11,791 --> 00:29:13,000 Stvarno, ne mogu. 478 00:29:13,791 --> 00:29:17,916 Znam da tebe etika ne dira, ali izbacili bi me iz odvjetničke komore. 479 00:29:18,875 --> 00:29:22,083 Izgubio bih vizu. Ne vraćam se kući bez tebe. 480 00:29:22,875 --> 00:29:23,791 Jebeni idiote. 481 00:29:24,916 --> 00:29:26,583 Ti si jebeni idiot, seronjo. 482 00:29:35,458 --> 00:29:36,583 Pazi. 483 00:29:41,208 --> 00:29:42,541 Evo ga. 484 00:29:45,250 --> 00:29:48,125 Dobro došao, Petere. Ozlijedio si noge? 485 00:29:48,208 --> 00:29:51,500 Otišao sam iz bolnice prije nego što su me otpustili. 486 00:29:52,083 --> 00:29:53,500 Dakle, ako padnem, 487 00:29:53,583 --> 00:29:59,000 morao bih tužiti tvrtku, a to se neće dogoditi. 488 00:30:01,000 --> 00:30:02,166 Sranje! 489 00:30:10,083 --> 00:30:11,875 Dobro došao, Petere. Kako si? 490 00:30:12,791 --> 00:30:17,666 Fantastično. Gadovi su bankrotirali i onda sam im oduzeo kamion 491 00:30:17,750 --> 00:30:20,333 kao bonus jer su me skoro ubili. 492 00:30:20,416 --> 00:30:22,291 - Bio je to dobar dan. - Krasno. 493 00:30:23,083 --> 00:30:26,458 Želiš li novosti o Falcon Airlinesu? 494 00:30:26,541 --> 00:30:29,291 Ne treba. Sudac će odbaciti tu glupost. 495 00:30:29,375 --> 00:30:32,458 Zatrpat ću ga papirima tako da će se on malo gušiti. 496 00:30:34,458 --> 00:30:38,291 - Ako dopuštaš, nisam siguran da je to... - Hej, malac. 497 00:30:38,375 --> 00:30:39,833 Ja preuzimam. 498 00:30:39,916 --> 00:30:41,791 Mrcina se vratila. I grize. 499 00:30:45,750 --> 00:30:47,750 Vrlo dobro... U redu. 500 00:30:48,291 --> 00:30:52,083 Ne prestaje. Dobro. U redu. 501 00:30:53,375 --> 00:30:54,375 Sjajno! 502 00:31:12,500 --> 00:31:13,625 Što je ovo, jebote? 503 00:31:13,708 --> 00:31:19,708 Vanceov suludi dokument od 200 stranica kojim traži da sudac odbaci tužbu. 504 00:31:19,791 --> 00:31:23,791 Što je ovo? Svi tipovi s kojima sam izašla u zadnjih deset godina? 505 00:31:23,875 --> 00:31:27,875 Valjda je htio prikazati obrazac prema kojem ne upražnjavaš seks, 506 00:31:27,958 --> 00:31:29,416 što je istina. 507 00:31:29,500 --> 00:31:31,625 Ti si išla na umjetnu oplodnju. 508 00:31:32,333 --> 00:31:33,500 Ja se jebem. 509 00:31:33,583 --> 00:31:34,750 Dobro. 510 00:31:34,833 --> 00:31:41,750 Jackie, zadnji put si se s nekim seksala prije četiri godine? Nije valjda. 511 00:31:41,833 --> 00:31:44,000 - Bila sam zauzeta. - Siroto dijete. 512 00:31:44,083 --> 00:31:45,750 - Tražili ste me? - Ne. 513 00:31:45,833 --> 00:31:47,333 - Pita mene. - Dobro. 514 00:31:48,125 --> 00:31:49,708 - Pročitao si ovo? - Dvaput. 515 00:31:49,791 --> 00:31:51,791 - Zašto dvaput? - To mi je posao. 516 00:31:51,875 --> 00:31:53,875 Koliko god da je ovo ponižavajuće... 517 00:31:54,666 --> 00:31:57,958 - Misliš li da će upaliti? - To je pitanje za g. Vancea. 518 00:31:58,041 --> 00:32:00,125 Ne. Radiš za mene, ne Petera. 519 00:32:00,958 --> 00:32:02,916 Reci mi što misliš. Istinu. 520 00:32:04,000 --> 00:32:05,916 Ovo je ogromna pogreška. 521 00:32:06,500 --> 00:32:10,625 Imali smo sjajan argument koji nije ovisio o tome što ste... 522 00:32:10,708 --> 00:32:12,208 Čudakinja koja se ne seksa. 523 00:32:12,291 --> 00:32:15,500 - Dobro. - Htio sam reći neobična čistunka. 524 00:32:15,583 --> 00:32:17,708 - Nisam oduševljena. - Amiška udovica. 525 00:32:17,791 --> 00:32:19,708 - Još gore. - Izbirljiva kraljica. 526 00:32:20,708 --> 00:32:21,625 Hvala. 527 00:32:24,041 --> 00:32:25,083 Žao mi je. 528 00:32:33,791 --> 00:32:34,625 Što je? 529 00:32:34,708 --> 00:32:36,041 - Jebete se? - Ne! 530 00:32:36,125 --> 00:32:41,250 Jackie, usred si tužbe koja ovisi o tome jesi li spavala s poslovnim partnerom. 531 00:32:41,333 --> 00:32:42,875 Vrlo sam svjesna toga. 532 00:32:42,958 --> 00:32:46,291 Ako pojebeš zaposlenika, gubiš tvrtku zbog tog sranja. 533 00:32:46,375 --> 00:32:47,666 Ne spavamo zajedno. 534 00:32:47,750 --> 00:32:51,208 Uprava traži izliku da te izgura. Nemoj im je dati. 535 00:32:51,291 --> 00:32:54,750 Sydney! Imam iskaze pod prisegom da se ni s kim ne jebem! 536 00:32:54,833 --> 00:32:58,083 Dobro. Osim toga, predobra si za njega. 537 00:32:58,166 --> 00:33:01,375 Kao da se Helena Trojanska seksa s Mr. Beanom. 538 00:33:02,333 --> 00:33:03,166 Hvala? 539 00:33:03,250 --> 00:33:05,291 Što ćeš s Vanceom? 540 00:33:06,583 --> 00:33:08,416 Jebe mi se, samo daj. 541 00:33:08,500 --> 00:33:09,708 Vidimo se ondje. 542 00:33:11,625 --> 00:33:13,916 Idemo na sud. 543 00:33:14,000 --> 00:33:14,958 Bože. 544 00:33:15,916 --> 00:33:19,083 Odsad Daniel vodi Falcon Airlines. 545 00:33:19,166 --> 00:33:21,416 Ne. Ne možeš to učiniti. 546 00:33:21,500 --> 00:33:23,625 - Petere? - Ne možeš me degradirati! 547 00:33:23,708 --> 00:33:27,541 Uložio sam previše truda i vražjih brakova u ovu tvrtku. 548 00:33:27,625 --> 00:33:28,750 Smirimo se. 549 00:33:28,833 --> 00:33:30,916 Ja ću riješiti ovaj slučaj. 550 00:33:31,000 --> 00:33:34,166 Pobijedit ću. Ili dajem otkaz. 551 00:33:43,541 --> 00:33:44,750 {\an8}Zaboga. 552 00:33:44,833 --> 00:33:46,416 {\an8}SASTANAK UPRAVE - VANCEOVA OSTAVKA 553 00:33:56,291 --> 00:33:58,375 Dobro jutro, Daniel Blanchflower. 554 00:33:58,458 --> 00:34:00,000 Dobro jutro, Daniele. 555 00:34:00,500 --> 00:34:02,875 Ja sam, Jacqueline Cruz. 556 00:34:02,958 --> 00:34:07,000 Gđo Cruz, naravno, vidim ime. Hvala Bogu da vam nisu ukrali mobitel. 557 00:34:09,958 --> 00:34:11,208 Kako vam mogu pomoći? 558 00:34:11,291 --> 00:34:14,958 Hitan sastanak uprave o Peteru Vanceu u osam ujutro. Trebam te. 559 00:34:15,833 --> 00:34:17,916 - Naravno, doći ću. - Super. Hvala. 560 00:34:19,375 --> 00:34:20,250 Dobro. 561 00:34:21,875 --> 00:34:22,791 Bok. 562 00:34:22,875 --> 00:34:23,833 Bok. 563 00:34:24,958 --> 00:34:26,083 Bok. 564 00:34:29,208 --> 00:34:30,166 Pa-pa. 565 00:34:36,375 --> 00:34:38,708 Ovo je smiješno. 566 00:34:38,791 --> 00:34:40,750 Peter Vance je stari prijatelj. 567 00:34:40,833 --> 00:34:43,958 - I, još važnije, vraški dobar odvjetnik. - I zeznuo je. 568 00:34:44,875 --> 00:34:49,375 Sigurno ste pročitali njegov dokument, koji sadrži vrlo pogrešne informacije. 569 00:34:49,458 --> 00:34:52,875 Naprosto si zamijenila Petera Vancea nekim novim tipom? 570 00:34:52,958 --> 00:34:57,083 - Daniel Blanchflower. - Mladiću, znat ćeš kad ti se obratim. 571 00:34:57,166 --> 00:34:59,291 Odat će me kontakt očima. 572 00:35:00,083 --> 00:35:03,125 Iako nam se g. Blanchflower nedavno pridružio, 573 00:35:03,208 --> 00:35:06,000 najbolji je za taj posao, a ja sam direktorica. 574 00:35:06,083 --> 00:35:08,333 A to ovisi o nama, gđo Cruz. 575 00:35:08,416 --> 00:35:11,916 Vaša ishitrena, emocionalna odluka daje nam povoda za sumnju 576 00:35:12,000 --> 00:35:13,500 da ste najbolji kandidat. 577 00:35:13,583 --> 00:35:14,875 Kvrapcu! 578 00:35:15,458 --> 00:35:17,750 Stigao sam baš na vatromet. 579 00:35:18,250 --> 00:35:19,375 Kapetane Jack. 580 00:35:21,041 --> 00:35:22,416 Hola, Francisco. 581 00:35:22,916 --> 00:35:25,416 - Dame i gospodo, dobro jutro. - Dobro jutro. 582 00:35:25,500 --> 00:35:27,583 Gordita, kako si? 583 00:35:28,416 --> 00:35:29,541 Tata. 584 00:35:30,125 --> 00:35:31,750 Gordita znači slatkica? 585 00:35:31,833 --> 00:35:33,791 - Debeljuca. - Zaboga. 586 00:35:33,875 --> 00:35:35,875 Zašto si zamijenila Petera Vancea 587 00:35:35,958 --> 00:35:38,500 tipom koji se još nije ni uselio u ured? 588 00:35:38,583 --> 00:35:39,708 Dobro sam shvatio? 589 00:35:40,958 --> 00:35:43,166 Uprava nije zadovoljna mojom odlukom. 590 00:35:44,000 --> 00:35:46,125 Mi radimo za njih, dušo, ne obratno. 591 00:35:46,208 --> 00:35:48,916 Jack, odluka nam se ne sviđa, 592 00:35:49,000 --> 00:35:51,333 kao ni to što nas nije ni pitala. 593 00:35:51,416 --> 00:35:52,333 Kužim. 594 00:35:52,833 --> 00:35:58,666 Gordita, mislila si da postupaš ispravno, ali sad je vrijeme za hladnije glave. 595 00:35:59,416 --> 00:36:04,291 Mali mu može pomagati ako želiš, ali Peter je naš čovjek. Ovo je prevažno. 596 00:36:04,375 --> 00:36:07,083 Znam koliko je Peter važan za tvrtku. 597 00:36:07,166 --> 00:36:09,333 Nisam htjela da da otkaz. 598 00:36:09,416 --> 00:36:11,375 Onda ga nazovi i ispričaj se. 599 00:36:11,458 --> 00:36:13,541 - I eto, riješeno. - Jack. 600 00:36:14,833 --> 00:36:17,166 Žao mi je što se stalno vraćamo na ovo, 601 00:36:17,250 --> 00:36:20,791 ali mislimo da je vrijeme za iskusnog direktora. 602 00:36:20,875 --> 00:36:22,833 Vrijeme je za promjenu. 603 00:36:22,916 --> 00:36:24,666 Nije, nipošto. 604 00:36:27,666 --> 00:36:29,416 Daniel Blanchflower. 605 00:36:29,500 --> 00:36:33,125 Pokušao sam se predstaviti, ali bili ste bezobrazni. 606 00:36:35,708 --> 00:36:37,666 Peter Vance je dobar čovjek, 607 00:36:37,750 --> 00:36:39,958 koji je strašno pogriješio. 608 00:36:41,208 --> 00:36:45,083 A ja sam, iskreno, prekvalificiran za ovo. 609 00:36:45,166 --> 00:36:49,291 Kao da Jude Bellingham igra desnog beka u vašoj ekipi iz puba. 610 00:36:52,083 --> 00:36:54,125 Nogomet. Ne američki. 611 00:36:55,791 --> 00:36:56,833 Ekipa iz puba? 612 00:36:59,500 --> 00:37:00,500 Jude Bellingham... 613 00:37:00,583 --> 00:37:01,666 Sjajan veznjak. 614 00:37:01,750 --> 00:37:02,791 Hvala. 615 00:37:04,625 --> 00:37:11,375 Gđa Cruz je ispravno odlučila, a svojim vam je odlukama zaradila milijune funti. 616 00:37:11,458 --> 00:37:13,541 Sranje, dolara. Stvarno sam dobar. 617 00:37:14,500 --> 00:37:20,083 Na vašem bih mjestu nastavio vjerovati njezinim odlukama, sve dok ne pogriješi. 618 00:37:22,416 --> 00:37:23,416 Hvala. 619 00:37:28,083 --> 00:37:30,791 Mogu li reći da mi se ovaj čovjek ne sviđa? 620 00:37:30,875 --> 00:37:32,125 Ono, uopće. 621 00:37:32,208 --> 00:37:35,166 - Hvala, Sydney. - Ali slažem se s njegovim riječima. 622 00:37:35,250 --> 00:37:37,458 Gđa Cruz zna što radi. 623 00:37:37,541 --> 00:37:40,666 A ja znam da se trudnici ne proturječi. 624 00:37:41,333 --> 00:37:46,000 Dakle, zasad se držimo Gordite i Britanca. Može? 625 00:37:46,708 --> 00:37:47,541 Može. 626 00:37:50,958 --> 00:37:53,583 - Dobro, mislim... - Dobro. 627 00:37:59,958 --> 00:38:03,791 Moramo razgovarati o troškovima dodavanja ovog izlaza u Dallasu. 628 00:38:03,875 --> 00:38:05,625 Imamo dodatnu veliku flotu, 629 00:38:05,708 --> 00:38:09,166 pa ćemo morati uračunati pilote, kabinsko osoblje, 630 00:38:09,250 --> 00:38:11,291 ugovore o održavanju zrakoplova 631 00:38:11,375 --> 00:38:13,458 i, naravno, osiguranje flote. 632 00:38:14,041 --> 00:38:15,041 Gdje smo stali? 633 00:38:20,416 --> 00:38:22,208 - I... - Ljudi! 634 00:38:25,791 --> 00:38:27,375 - 'Jutro. - 'Jutro. 635 00:38:35,500 --> 00:38:36,916 Oprostite. 636 00:38:37,000 --> 00:38:39,791 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 637 00:39:05,958 --> 00:39:07,875 Hvala, ljudi. Niste trebali. 638 00:39:07,958 --> 00:39:10,041 Sretan rođendan, Henry. 639 00:39:10,958 --> 00:39:13,791 Za najboljeg tipa na svijetu. 640 00:39:14,375 --> 00:39:16,750 - Ti si car, Henry. - Da! 641 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 Sretan rođendan, Henry. 642 00:39:19,000 --> 00:39:20,666 Prava si pička. 643 00:39:26,000 --> 00:39:27,083 Ti si na redu. 644 00:39:27,666 --> 00:39:29,791 To je bio kompliment. 645 00:39:29,875 --> 00:39:32,166 Nije. Ovdje to ne smiješ govoriti. 646 00:39:32,250 --> 00:39:33,333 Ne smiješ to reći. 647 00:39:33,416 --> 00:39:37,000 George, sada to razumijem, ali važno mi je da ti shvatiš 648 00:39:37,083 --> 00:39:39,458 da kod nas pička nije ružna riječ. 649 00:39:39,541 --> 00:39:40,708 Baba ghanoush! 650 00:39:40,791 --> 00:39:42,833 - Koristimo je za sve. - Dobro. 651 00:39:42,916 --> 00:39:44,166 Stalno. 652 00:39:44,250 --> 00:39:47,375 Dobiješ kaznu za parkiranje, kažeš: „Jebena pička.” 653 00:39:47,458 --> 00:39:51,375 - Ne trebaju mi primjeri. - A prijatelju kažeš: „Gdje si, pičko?” 654 00:39:51,458 --> 00:39:52,875 Jer ti je drag. 655 00:39:52,958 --> 00:39:55,750 Momčad da gol, kažeš: „To, pičke!” 656 00:39:55,833 --> 00:39:56,833 Bože! 657 00:39:56,916 --> 00:40:00,583 Ili ti miš pretrči preko kuhinjskog stola: „Ti drska pičko.” 658 00:40:00,666 --> 00:40:03,916 - Smanji doživljaj. - Tako prolazimo kroz pet faza tuge. 659 00:40:04,000 --> 00:40:06,833 Pičko! 660 00:40:06,916 --> 00:40:08,041 Pičko? 661 00:40:08,125 --> 00:40:09,083 Pičko. 662 00:40:09,875 --> 00:40:11,541 Stvarno, George. 663 00:40:12,416 --> 00:40:14,458 - Ja nisam pička. - Dosta! 664 00:40:14,541 --> 00:40:15,916 Prestani! 665 00:40:16,666 --> 00:40:21,625 Molim te, kleknut ću i preklinjati te da ne spominješ tu riječ u ovom uredu. 666 00:40:21,708 --> 00:40:25,541 I oprosti, morat ću ovo prijaviti, jer mi je bilo previše. 667 00:40:25,625 --> 00:40:27,666 - Razumijem. - Da. 668 00:40:27,750 --> 00:40:29,291 Hvala ti. Ti si dobra... 669 00:40:30,958 --> 00:40:31,875 čovjek. 670 00:40:32,541 --> 00:40:33,416 Zaboga! 671 00:40:40,166 --> 00:40:42,000 - Dok sam još ovdje... - Dobro. 672 00:40:42,500 --> 00:40:45,625 - Politika nulte tolerancije na odnose. - Da? 673 00:40:45,708 --> 00:40:47,583 Ne misliš li da je malo... 674 00:40:48,083 --> 00:40:49,041 nerealna? 675 00:40:50,750 --> 00:40:54,791 Čini mi se da je teško spriječiti međusobnu privlačnost. 676 00:40:54,875 --> 00:41:00,458 Ako oboje pristaju na odnos i ponašaju se profesionalno... 677 00:41:00,541 --> 00:41:01,416 Da. 678 00:41:02,500 --> 00:41:03,708 ...zar to nije u redu? 679 00:41:05,916 --> 00:41:06,750 Ne. 680 00:41:10,833 --> 00:41:12,416 - Daniele. - Gđo Cruz. 681 00:41:14,041 --> 00:41:15,041 Dobar dan želim. 682 00:41:15,541 --> 00:41:18,291 I ja vama, gospodine. 683 00:41:23,166 --> 00:41:25,708 Hej, George. Imaš minutu? 684 00:41:25,791 --> 00:41:28,000 Gđo Cruz. Da, naravno. Dobar dan. 685 00:41:28,083 --> 00:41:31,875 Dakle, ona... politika nulte tolerancije na odnose. 686 00:41:32,625 --> 00:41:33,458 Da. 687 00:41:33,541 --> 00:41:35,208 Ne misliš li da je malo... 688 00:41:35,750 --> 00:41:36,916 nerealna? 689 00:41:39,750 --> 00:41:41,291 Imam dobru i lošu vijesti. 690 00:41:41,375 --> 00:41:44,083 Loša je da će te opet saslušati. 691 00:41:44,166 --> 00:41:46,958 Dobra je da je riječ o drugoj tužbi. 692 00:41:47,041 --> 00:41:50,333 Tuži te putnik kojeg smo izbacili s leta, 693 00:41:50,416 --> 00:41:54,666 a sutkinja inzistira da odvojite dva dana i dođete. 694 00:41:54,750 --> 00:41:55,583 Nema šanse. 695 00:41:55,666 --> 00:41:59,708 U Dominikansku Republiku, gdje je trenutno 30 stupnjeva. 696 00:42:00,208 --> 00:42:01,041 Kad krećem? 697 00:42:02,833 --> 00:42:04,958 - Uzet ću Cruz One. - Dobro. 698 00:42:05,041 --> 00:42:07,375 Dva dana u raju. Zaslužila je. 699 00:42:07,458 --> 00:42:09,791 Koga želiš iz pravne? 700 00:42:09,875 --> 00:42:13,125 - Vjerojatno Rachael. - Ona je najbolja. 701 00:42:13,208 --> 00:42:15,625 - Rachael jest najbolja. - Stvarno je. 702 00:42:15,708 --> 00:42:16,708 Daniele? 703 00:42:17,916 --> 00:42:18,875 Oprostite. 704 00:42:19,708 --> 00:42:22,708 Pitate li me trebate li povesti mene? 705 00:42:22,791 --> 00:42:26,041 Ili me pitate trebate li povesti Rachael? 706 00:42:26,125 --> 00:42:28,416 - Svejedno mi je. - Tako i treba. 707 00:42:28,916 --> 00:42:31,083 - Mislim, ti bi bio sjajan. - Istina. 708 00:42:31,166 --> 00:42:32,875 Ajme. Sve ćete riješiti. 709 00:42:32,958 --> 00:42:35,708 - I Rachael je sjajna. - Slažem se. 710 00:42:35,791 --> 00:42:38,333 - Opet pametna odluka. - Zabavna suputnica. 711 00:42:38,416 --> 00:42:41,666 Ali Daniel je kralj saslušanja, zar ne? 712 00:42:41,750 --> 00:42:42,916 - Ne znam. - Kralj? 713 00:42:43,000 --> 00:42:44,041 - Zakon je. - Car. 714 00:42:44,125 --> 00:42:45,041 - Pobjednik. - Da. 715 00:42:45,125 --> 00:42:46,833 Da. Svakako. 716 00:42:46,916 --> 00:42:49,416 Pitam se, s Danielovim novim obavezama, 717 00:42:49,500 --> 00:42:52,458 možda je ovo prelagan zadatak za njegov talent? 718 00:42:53,375 --> 00:42:56,041 Istina. Moglo bi biti neugodno. 719 00:42:56,125 --> 00:42:58,541 - Bi li mu bilo neugodno? - Tako puno radi. 720 00:42:58,625 --> 00:43:00,333 - Znam, ali... - Kao odmor. 721 00:43:00,416 --> 00:43:02,125 Možda previše razmišljamo. 722 00:43:02,708 --> 00:43:06,333 - Imaš pravo. - Kad si to rekla, shvatio sam da je tako. 723 00:43:06,416 --> 00:43:08,625 Stvarno još razgovaramo o tome? 724 00:43:08,708 --> 00:43:10,375 - Meni je svejedno. - Daniel. 725 00:43:10,458 --> 00:43:11,583 Bit će mi drago. 726 00:43:11,666 --> 00:43:13,666 Zadovoljstvo. Bit će mi... 727 00:43:14,875 --> 00:43:18,250 - U redu. - I meni je u redu da ti ideš. 728 00:43:21,166 --> 00:43:22,541 - Dobro. - Dobro. 729 00:43:22,625 --> 00:43:23,833 - Noćna mora. - Dalje. 730 00:43:23,916 --> 00:43:26,625 Daniel i Jackie idu na put. Idemo dalje. 731 00:43:35,208 --> 00:43:37,458 - Oprostite, gospodine. - Što ima, brate? 732 00:43:38,875 --> 00:43:39,791 Cruz One? 733 00:43:40,458 --> 00:43:41,541 Cruz One... 734 00:43:42,750 --> 00:43:44,958 Avion s kojim je sve počelo. 735 00:43:45,041 --> 00:43:48,375 Ajme, to je aviončić. 736 00:43:48,458 --> 00:43:50,125 - Hvala. - Da. 737 00:44:02,291 --> 00:44:03,458 Dobro došao. 738 00:44:03,541 --> 00:44:05,125 Vi upravljate avionom? 739 00:44:05,208 --> 00:44:06,750 Morao bi znati. 740 00:44:07,458 --> 00:44:10,458 Nisam samo direktorica Air Cruza. Pilotkinja sam. 741 00:44:10,541 --> 00:44:15,666 Priznajem, mislio sam da je to samo PR i da ne letite zapravo. 742 00:44:19,208 --> 00:44:20,291 Ali ozbiljno... 743 00:44:21,541 --> 00:44:24,333 - Znate upravljati avionima? - Dugo nisam. 744 00:44:24,416 --> 00:44:26,750 Ali stalno koristim simulator. 745 00:44:26,833 --> 00:44:30,833 Iako mislim da mi olakšavaju jer sam šefica. 746 00:44:33,208 --> 00:44:34,750 - Jebote! Isuse. - Ups! 747 00:44:35,333 --> 00:44:37,166 Oprosti. Ja sam kriva. 748 00:44:38,791 --> 00:44:40,666 Krećemo! 749 00:44:47,791 --> 00:44:49,041 Letimo! 750 00:44:49,125 --> 00:44:53,416 Sranje! 751 00:45:07,833 --> 00:45:11,000 Pozdrav. Govori vaša kapetanica. 752 00:45:11,083 --> 00:45:13,375 Trajanje leta je četiri sata. 753 00:45:13,458 --> 00:45:16,666 Malo dulje ako naletimo na musavo vrijeme. 754 00:45:16,750 --> 00:45:20,625 Možete ostati straga i biti sami ili mi se možete pridružiti. 755 00:45:20,708 --> 00:45:23,000 Ne, ne želim vas ometati. 756 00:45:23,083 --> 00:45:25,875 Koncentrirajte se na ono što radite, molim vas. 757 00:45:25,958 --> 00:45:27,958 Ne čujem ni riječ. 758 00:45:28,500 --> 00:45:31,333 Ako želiš razgovarati, moraš doći po ovo. 759 00:45:48,208 --> 00:45:49,166 Bok. 760 00:45:49,666 --> 00:45:50,500 Bok. 761 00:45:54,416 --> 00:45:55,958 Ovo ste vi i kapetan Jack? 762 00:45:56,041 --> 00:45:57,458 Da, moj prvi solo let. 763 00:45:57,541 --> 00:45:58,791 Solo? 764 00:45:58,875 --> 00:46:00,416 Imala sam 13 godina. 765 00:46:00,500 --> 00:46:01,458 Što? 766 00:46:01,541 --> 00:46:04,375 Naučila sam letjeti ovdje, u njegovom krilu. 767 00:46:07,000 --> 00:46:11,458 Ponekad mislim da smo se više družili ovdje nego na zemlji. 768 00:46:12,958 --> 00:46:16,416 Onda smo shvatili da bismo s bogatim putnikom 769 00:46:16,500 --> 00:46:18,541 mogli platiti gorivo i popravke. 770 00:46:18,625 --> 00:46:19,458 Bome. 771 00:46:19,958 --> 00:46:22,750 I tako je nastala zrakoplovna kompanija. 772 00:46:25,583 --> 00:46:26,750 Sjajno. 773 00:46:38,541 --> 00:46:40,750 Kako si se odlučio za pravo? 774 00:46:41,875 --> 00:46:46,958 Htio sam da me cijeli planet prezire, a prometni redari imaju premalu plaću. 775 00:46:54,958 --> 00:46:56,666 Radi li vaš simulator ovo? 776 00:46:57,916 --> 00:47:00,250 Daniele, ja sam prava pilotkinja. 777 00:47:00,333 --> 00:47:02,583 Letjela sam po puno gorem vremenu. 778 00:47:03,291 --> 00:47:06,666 Doživjela sam mećave, munje i uragane. 779 00:47:06,750 --> 00:47:07,833 Sve. 780 00:47:14,500 --> 00:47:15,500 Isuse, ovo je... 781 00:47:17,833 --> 00:47:19,750 Hej, pogledaj me. 782 00:47:20,708 --> 00:47:21,791 Tu sam. 783 00:47:23,458 --> 00:47:25,666 Neću dopustiti da padneš s neba. 784 00:47:27,291 --> 00:47:30,000 Ovo zadnje je zvučalo još gore. 785 00:47:57,541 --> 00:47:58,625 Hvala, gđo Cruz. 786 00:48:00,291 --> 00:48:01,500 Zovi me Jackie. 787 00:48:04,791 --> 00:48:05,750 Jackie. 788 00:48:25,916 --> 00:48:29,583 Gđo Cruz, kao što znate, mog klijenta su strogo osudili... 789 00:48:30,291 --> 00:48:32,000 - I to bez suđenja... - Oprostite. 790 00:48:32,083 --> 00:48:37,750 ...na društvenim mrežama, u objavi sa... 791 00:48:37,833 --> 00:48:39,125 - Oprosti. - Oprosti. 792 00:48:39,208 --> 00:48:40,083 Izvoli. 793 00:48:40,833 --> 00:48:45,166 ...snimkom koja potpuno pogrešno predstavlja 794 00:48:45,250 --> 00:48:48,291 zašto je moj klijent mokrio po vratima kokpita. 795 00:48:58,416 --> 00:48:59,291 Večera? 796 00:48:59,375 --> 00:49:00,666 Molim? 797 00:49:02,791 --> 00:49:05,583 - Nema veze. - Ne, nisam te čula. 798 00:49:05,666 --> 00:49:07,958 Nisam reagirala na tvoje riječi. 799 00:49:08,458 --> 00:49:10,625 Nije važno. Nema veze. Oprosti. 800 00:49:13,833 --> 00:49:15,208 - Idemo na večeru? - Da. 801 00:49:42,458 --> 00:49:44,208 - Buenas. - Buenas. 802 00:49:44,291 --> 00:49:47,375 Hoćete li nešto popiti? Piña colade? 803 00:49:49,583 --> 00:49:50,791 Ne, hvala. 804 00:49:50,875 --> 00:49:56,250 Ali ću pojesti mahi-mahi, s krumpirićima umjesto povrća. 805 00:49:56,791 --> 00:49:58,291 A ja ću odrezak, 806 00:49:58,375 --> 00:50:01,250 s povrćem umjesto krumpirića. Gracias. 807 00:50:01,333 --> 00:50:03,041 - Možemo se zamijeniti. - Može. 808 00:50:03,125 --> 00:50:03,958 Da. 809 00:50:04,041 --> 00:50:05,291 Savršeni par. 810 00:50:05,375 --> 00:50:07,708 - Ne, ovo je poslovna večera. - Molim vas. 811 00:50:07,791 --> 00:50:08,750 Poslovna večera. 812 00:50:09,916 --> 00:50:12,625 Znate što? Samo jedno piće. 813 00:50:13,208 --> 00:50:14,625 - Jedno piće. - Da. 814 00:50:15,125 --> 00:50:16,750 - Dvije piña colade. - Dobro. 815 00:50:16,833 --> 00:50:18,083 Piña colada. 816 00:50:18,166 --> 00:50:19,708 - Sviđa mi se. - Baš zabavno. 817 00:50:21,916 --> 00:50:22,750 Dakle... 818 00:50:23,416 --> 00:50:24,375 posao? 819 00:50:33,666 --> 00:50:34,541 Da? 820 00:50:34,625 --> 00:50:36,291 Gracias. Ne. 821 00:50:36,958 --> 00:50:38,166 Da. 822 00:50:39,416 --> 00:50:40,458 Ne. 823 00:50:41,458 --> 00:50:43,416 Ja sam ti doslovno šefica. 824 00:50:47,375 --> 00:50:48,666 Dobro, hajde. 825 00:50:50,875 --> 00:50:53,791 To! Iz prve! 826 00:50:53,875 --> 00:50:55,333 Impresivno. 827 00:50:55,416 --> 00:50:56,583 Nepobjediva sam. 828 00:50:58,125 --> 00:51:00,125 Obožavala sam ovu pjesmu. 829 00:51:01,625 --> 00:51:03,083 Pravi hit. 830 00:51:05,875 --> 00:51:06,791 Zaplešimo. 831 00:51:09,125 --> 00:51:10,166 Hajde. 832 00:51:11,541 --> 00:51:12,416 Hajde! 833 00:51:33,291 --> 00:51:36,333 Hajde! Nemoj mi reći da ne plešeš! 834 00:51:36,416 --> 00:51:39,333 Dajem sve od sebe da postupim ispravno. 835 00:51:39,416 --> 00:51:41,333 Ali samo plešemo! 836 00:51:53,041 --> 00:51:54,166 Jebote. 837 00:51:54,958 --> 00:51:56,000 Dobro. 838 00:52:09,000 --> 00:52:14,250 Želim primiti tvoju dušu za ruku 839 00:52:17,708 --> 00:52:22,708 I udahnuti dubinu 840 00:52:26,458 --> 00:52:32,208 Pogledam te i ništa ne vidim 841 00:52:35,291 --> 00:52:41,750 U tebi tražim istinu 842 00:52:44,333 --> 00:52:48,750 Nestajem u tebi 843 00:52:53,041 --> 00:52:56,958 Kako nikad znala nisi? 844 00:52:57,041 --> 00:52:59,041 Jako volim raditi s tobom. 845 00:53:00,166 --> 00:53:01,916 Ne bih to htio sjebati. 846 00:53:02,000 --> 00:53:06,208 Nestajem u tebi 847 00:53:07,541 --> 00:53:09,125 Slažem se. 848 00:53:10,500 --> 00:53:16,500 Kako nikad znala nisi? 849 00:53:30,333 --> 00:53:36,291 Kao tvoj odvjetnik, moram te podsjetiti da ti... 850 00:53:38,541 --> 00:53:41,958 zbog politike tvoje tvrtke... 851 00:53:43,666 --> 00:53:46,833 savjetujem... 852 00:53:46,916 --> 00:53:48,708 - Šuti. - Prihvaća se. 853 00:54:00,791 --> 00:54:01,708 Dobro... 854 00:54:02,375 --> 00:54:03,458 ovo je bilo... 855 00:54:04,541 --> 00:54:06,041 iznenađenje. 856 00:54:07,416 --> 00:54:10,333 Mislim, inače si tako miran i nježan. 857 00:54:10,958 --> 00:54:13,000 Ne znam što se dogodilo. 858 00:54:13,083 --> 00:54:15,916 Inače mirno ležim i cijelo vrijeme se ispričavam. 859 00:54:16,416 --> 00:54:18,458 Da, baš... 860 00:54:19,458 --> 00:54:21,666 Ovaj novi pristup ti ide u prilog. 861 00:54:22,875 --> 00:54:24,916 - Mogu li nešto reći? - Da. 862 00:54:25,416 --> 00:54:28,208 Bilo je baš onako kako sam zamišljao. 863 00:54:28,708 --> 00:54:32,375 Nije da sam o tome razmišljao svake sekunde svakog radnog dana. 864 00:54:32,458 --> 00:54:34,041 Naravno. Ni ja. 865 00:54:34,125 --> 00:54:36,333 - Posluga! - Doručak. 866 00:54:41,125 --> 00:54:43,125 - Ima li koga? - Stižem! 867 00:54:45,500 --> 00:54:47,791 Stižem! Sranje! 868 00:54:50,916 --> 00:54:51,875 - Zdravo. - Zdravo. 869 00:54:51,958 --> 00:54:55,125 Oprostite, imam lijenog muža. 870 00:54:55,208 --> 00:54:57,250 - Tek je sad ustao. - U redu je. 871 00:54:57,958 --> 00:54:59,708 Svačega sam se nagledala. 872 00:54:59,791 --> 00:55:04,958 Orgija, samoubojstava, pornića, poroda, 873 00:55:05,041 --> 00:55:08,208 borbi pijetlova, obrezivanja, svega. 874 00:55:10,166 --> 00:55:11,416 Kava, anđele? 875 00:55:11,500 --> 00:55:12,916 Da. Znaš kakvu volim. 876 00:55:13,000 --> 00:55:14,000 Aha. 877 00:55:15,666 --> 00:55:17,416 Donijela sam više slanine. 878 00:55:17,500 --> 00:55:19,958 Kažu da uzrokuje rak, ali jednom se živi. 879 00:55:20,041 --> 00:55:21,291 - Hvala. - Nema na čemu. 880 00:55:21,375 --> 00:55:22,416 Dajte. 881 00:55:25,250 --> 00:55:28,500 Ajme, mogu u mirovinu. Hvala. 882 00:55:28,583 --> 00:55:30,291 Hvala. Živjeli. 883 00:55:31,583 --> 00:55:32,916 - Hvala. - Jesi li dobro? 884 00:55:35,666 --> 00:55:38,166 Stvarno imate poseban odnos. 885 00:55:38,250 --> 00:55:39,791 - Ozbiljno. - Hvala. 886 00:55:39,875 --> 00:55:42,125 - Da. Dobro. - To nam puno znači. 887 00:55:52,708 --> 00:55:54,250 - Ovo se nije dogodilo. - Da. 888 00:55:54,333 --> 00:55:55,958 - Zar ne? Mislim... - Da. 889 00:55:56,041 --> 00:55:59,625 - Ne mogu. Ni ti ne možeš, pa mi... - Ne. 890 00:56:02,833 --> 00:56:04,000 Ne možemo. 891 00:56:04,083 --> 00:56:05,000 Tako je. 892 00:56:06,541 --> 00:56:07,541 I... 893 00:56:08,125 --> 00:56:10,250 Ovo se ne smije ponoviti. 894 00:56:10,333 --> 00:56:11,458 Nipošto. 895 00:56:41,166 --> 00:56:42,416 Zvala sam stanodavca, 896 00:56:42,500 --> 00:56:45,541 kaže da ne može riješiti smrad dok ne otkrije... 897 00:56:45,625 --> 00:56:47,416 Dobar dan, gđo Cruz. 898 00:56:47,500 --> 00:56:48,833 Dobar dan, Clair. 899 00:56:49,333 --> 00:56:52,541 Želim da odobriš ugovor prije nego što ga potpišem. 900 00:56:52,625 --> 00:56:54,375 Naravno. Sa zadovoljstvom. 901 00:56:54,458 --> 00:56:57,791 VEČERA KOD MENE? 902 00:57:01,791 --> 00:57:03,291 Da, mislim da je u redu. 903 00:57:03,375 --> 00:57:04,416 Odlično. 904 00:57:05,916 --> 00:57:08,583 - Sad možeš disati, Clair. - Hvala. 905 00:57:11,083 --> 00:57:13,833 Što se događa? Zašto si u pravnoj službi? 906 00:57:13,916 --> 00:57:16,916 I smiješiš se. Zašto se smiješiš u pravnoj službi? 907 00:57:17,000 --> 00:57:20,500 Sydney, imaš previše posla da bi pratila svaki moj korak... 908 00:57:20,583 --> 00:57:22,500 Oprosti. Idemo dizalom. 909 00:57:22,583 --> 00:57:26,000 Sposobna sam popeti se stepenicama. 910 00:57:26,083 --> 00:57:27,166 Dobro. 911 00:57:34,916 --> 00:57:36,750 Hoćeš li, molim te, otići kući? 912 00:57:38,250 --> 00:57:42,541 Čudno se ponašaš otkad si se vratila iz Dominikanske Republike. 913 00:57:44,208 --> 00:57:45,875 Prokužila sam te. 914 00:57:55,666 --> 00:57:56,666 Što je to? 915 00:57:56,750 --> 00:57:57,791 Što? 916 00:57:57,875 --> 00:57:59,375 - Ovo. - Aha, ovo... 917 00:58:00,208 --> 00:58:02,166 To je ples sreće zbog fine hrane. 918 00:58:02,250 --> 00:58:03,125 Dobro. 919 00:58:03,208 --> 00:58:06,750 Zar ne plešu svi kad im je hrana ukusna i sretni su? 920 00:58:06,833 --> 00:58:08,083 Trebali bi. 921 00:58:10,791 --> 00:58:14,541 Počinjem shvaćati zašto voliš jesti na hladnoći. 922 00:58:15,541 --> 00:58:18,083 Da. Volim držati konkurenciju na oku. 923 00:58:20,500 --> 00:58:25,791 Odmalena gledam grad i mislim: „Jednom ću biti dovoljno dobra za njih.” 924 00:58:27,416 --> 00:58:30,708 Jebeš njih. Manhattan ne bi znao što bi s tobom. 925 00:58:33,041 --> 00:58:34,666 Osim toga, ovdje je lijepo. 926 00:58:36,000 --> 00:58:37,000 U New Jerseyju? 927 00:58:38,375 --> 00:58:40,625 Najljepše mjesto na svijetu. 928 00:58:52,500 --> 00:58:55,000 - Hvala. Gdje je toalet? - Prva vrata desno. 929 00:58:55,083 --> 00:58:56,666 Dobro. Odmah se vraćam. 930 00:59:02,166 --> 00:59:03,250 Lijevo! 931 00:59:03,333 --> 00:59:04,791 Mislila sam lijevo! 932 00:59:06,583 --> 00:59:08,291 Ti bokca! 933 00:59:08,375 --> 00:59:09,458 Dobro. Nemoj... 934 00:59:09,541 --> 00:59:11,250 Zaboravi. To nije ništa. 935 00:59:11,333 --> 00:59:13,541 - Oprosti. Rado bih... - U redu je. 936 00:59:13,625 --> 00:59:14,500 Ja... 937 00:59:15,333 --> 00:59:18,416 Jebote, koji kurac? 938 00:59:19,500 --> 00:59:20,958 To je šala. 939 00:59:21,458 --> 00:59:24,500 Sve je šala. Volim britanske stvari. 940 00:59:24,583 --> 00:59:27,416 Jer je tata ondje bio u službi kad sam bila mala, 941 00:59:27,500 --> 00:59:32,291 pa sam stalno išla i svaki put bih kupila sitnicu na aerodromu. 942 00:59:32,958 --> 00:59:36,875 Nakon nekog vremena sam imala hrpu stvari 943 00:59:36,958 --> 00:59:42,291 i Sydney je predložila da uredim sobu. 944 00:59:42,375 --> 00:59:45,875 I jesam, iz šale... 945 00:59:45,958 --> 00:59:50,083 - Ne tu. To je za kraljevsku obitelj. - Ispričavam se. 946 00:59:50,166 --> 00:59:53,583 I onda mi je za rođendane i Božiće 947 00:59:53,666 --> 00:59:56,291 Sydney počela kupovati još britanskih stvari, 948 00:59:56,375 --> 01:00:00,958 jer je tako zabavno imati britansku sobu... 949 01:00:02,041 --> 01:00:03,125 Iz šale. 950 01:00:03,208 --> 01:00:04,291 Dakle... 951 01:00:07,666 --> 01:00:10,000 Pališ se na Britance? 952 01:00:11,291 --> 01:00:13,916 Ja sam tvoj fetiš? 953 01:00:14,500 --> 01:00:15,458 Nipošto. 954 01:00:16,416 --> 01:00:20,500 Ovo je samo zabava. Nije... ništa! 955 01:00:20,583 --> 01:00:24,500 Ništa ne znači. Ništa. 956 01:00:24,583 --> 01:00:27,666 Suprotno od nešto. 957 01:01:02,000 --> 01:01:03,375 Nije šala, zar ne? 958 01:01:06,166 --> 01:01:07,208 U redu je. 959 01:01:08,083 --> 01:01:11,416 Moj su fetiš snažne žene sa savršenim guzama. 960 01:01:15,416 --> 01:01:18,250 Znaš kako ovo funkcionira, zar ne? 961 01:01:19,625 --> 01:01:20,666 Reci. 962 01:01:21,750 --> 01:01:23,875 Moraš stajati mirno 963 01:01:24,583 --> 01:01:26,333 i ne smiješ se pomaknuti... 964 01:01:28,000 --> 01:01:29,666 što god ja radila. 965 01:01:40,208 --> 01:01:41,166 Jebote. 966 01:01:44,625 --> 01:01:46,583 Moraš čuvati kraljicu. 967 01:02:02,791 --> 01:02:04,666 Zadrži kapu. 968 01:02:04,750 --> 01:02:06,416 Na zapovijed, gospo. 969 01:02:10,958 --> 01:02:12,958 Vjeruješ li u reinkarnaciju? 970 01:02:13,041 --> 01:02:14,208 Bome. 971 01:02:14,708 --> 01:02:18,875 U prošlom životu sam učinio nešto sjajno ako sam sad ovdje s tobom. 972 01:02:19,500 --> 01:02:20,916 Sigurno sam bio... 973 01:02:21,875 --> 01:02:23,458 Gandhi, tako nešto. 974 01:02:25,708 --> 01:02:28,750 Bojim se da ću zato u sljedećem životu biti crv, 975 01:02:28,833 --> 01:02:30,541 zbog ravnoteže. 976 01:02:32,000 --> 01:02:33,083 A ti? 977 01:02:33,583 --> 01:02:35,041 Želim biti mačka. 978 01:02:36,125 --> 01:02:40,083 Da se cijeli dan izležavam i lovim sunce. 979 01:02:40,916 --> 01:02:45,083 Da budem hladna i zla prema vlasnicima kad žele nježnost. 980 01:02:46,166 --> 01:02:47,750 Bila bi super mačka. 981 01:02:47,833 --> 01:02:49,833 Da, apsolutno. 982 01:02:49,916 --> 01:02:52,208 Ti bi bio jako seksi crv. 983 01:02:52,291 --> 01:02:53,375 Hvala ti. 984 01:02:54,666 --> 01:02:55,708 Jebote! 985 01:02:56,750 --> 01:02:58,125 Vjeruješ li u čaroliju? 986 01:02:58,958 --> 01:03:00,750 Nešto kao Gandalf? 987 01:03:00,833 --> 01:03:02,541 Ne, čarolija... 988 01:03:03,625 --> 01:03:06,041 Sudbina i to. 989 01:03:06,791 --> 01:03:10,541 Iskreno, otkad sam prvi put ušao u tvoj ured, vjerujem u sve. 990 01:03:10,625 --> 01:03:11,750 Dvije, molim. 991 01:03:11,833 --> 01:03:13,000 A ti? 992 01:03:14,166 --> 01:03:17,833 Vjerujem da se pokušavaš vratiti u ovaj krevet. 993 01:03:18,625 --> 01:03:19,708 Kako mi ide? 994 01:03:20,833 --> 01:03:22,000 Kao čarolija. 995 01:03:29,375 --> 01:03:31,416 Vjeruješ li u pravu ljubav? 996 01:03:33,333 --> 01:03:35,083 Tek odnedavna. 997 01:03:41,041 --> 01:03:42,750 Dakle, to je to. 998 01:03:46,666 --> 01:03:47,833 Apsolutno. 999 01:03:52,083 --> 01:03:55,125 Dobro, ali nema pipkanja u uredu. 1000 01:03:56,000 --> 01:03:57,416 Nikad u uredu. 1001 01:04:00,208 --> 01:04:04,583 Ozbiljna sam. Da nas uhvate, to bi uništilo sve što sam izgradila. 1002 01:04:05,708 --> 01:04:07,333 Tvoje životno djelo. 1003 01:04:07,416 --> 01:04:09,208 I bilo bi tako otrcano. 1004 01:04:10,625 --> 01:04:12,750 Jako otrcano. 1005 01:04:17,041 --> 01:04:19,041 Ugodan dan, Jackie. Gđo Cruz. 1006 01:04:19,125 --> 01:04:22,250 Jackie je u redu. Svi me tako zovu. Bok, ljudi. 1007 01:04:22,333 --> 01:04:24,833 - Bok, Jackie. - Bok, Jackie. 1008 01:04:24,916 --> 01:04:27,083 - Bok, Jackie. - Bok, Jackie. 1009 01:04:27,666 --> 01:04:29,333 Nikad je nisam zvao Jackie. 1010 01:04:29,416 --> 01:04:31,083 Ona nije Jackie. 1011 01:04:41,208 --> 01:04:44,791 Teško ću ovo nadmašiti kad bude moj red za večeru. 1012 01:04:45,791 --> 01:04:50,458 Kad desetljećima voziš milijunaše, otkriješ lijepa mjesta. 1013 01:04:52,250 --> 01:04:55,083 Bože, guzica mi je puna pijeska. 1014 01:04:55,625 --> 01:04:57,750 Da me okreneš, mogao bi štopati. 1015 01:04:58,791 --> 01:05:00,458 Jako si neobična. 1016 01:05:00,541 --> 01:05:01,708 Hvala. 1017 01:05:02,625 --> 01:05:03,875 Ne, mislim... 1018 01:05:04,541 --> 01:05:07,083 Na poslu te se užasno boje. 1019 01:05:07,958 --> 01:05:10,250 Pričaju strašne priče o tebi. 1020 01:05:11,583 --> 01:05:13,250 Zašto im ne daš da te vide? 1021 01:05:13,333 --> 01:05:15,333 Pravu tebe, s pijeskom u guzici. 1022 01:05:16,000 --> 01:05:17,041 Ne znam... 1023 01:05:17,916 --> 01:05:19,291 Jednom jesam. 1024 01:05:19,375 --> 01:05:20,583 I udala sam se. 1025 01:05:22,083 --> 01:05:24,708 A onda mu je tajnica postala draža. 1026 01:05:25,875 --> 01:05:28,291 Svi u uredu su znali i to je bilo koma. 1027 01:05:28,375 --> 01:05:29,416 I onda sam... 1028 01:05:30,750 --> 01:05:33,541 Povukla sam se u svoju čahuru i ondje ostala. 1029 01:05:36,791 --> 01:05:38,125 A ti? 1030 01:05:38,208 --> 01:05:39,208 Nisi se ženio? 1031 01:05:40,125 --> 01:05:41,000 Ne. 1032 01:05:42,500 --> 01:05:44,666 Zašto se takav komad nije skrasio? 1033 01:05:48,666 --> 01:05:50,208 Ništa dramatično. 1034 01:05:52,458 --> 01:05:53,416 Uobičajeno. 1035 01:05:55,333 --> 01:05:56,750 Kamo ćemo sada? 1036 01:05:56,833 --> 01:05:59,666 Imamo cijeli vikend. Možemo u Portoriko, Miami... 1037 01:06:00,333 --> 01:06:03,875 Ako znaš šutjeti, mogu nas odvesti na Kubu. 1038 01:06:06,750 --> 01:06:08,791 Sranje. Ne mogu. 1039 01:06:08,875 --> 01:06:10,708 Imam nešto sutra ujutro. 1040 01:06:10,791 --> 01:06:11,833 Što? 1041 01:06:12,458 --> 01:06:15,166 Osobno je. 1042 01:06:19,666 --> 01:06:23,333 Mogu doći sutra popodne. Možemo otići kamo god želiš. Samo... 1043 01:06:23,916 --> 01:06:25,416 Večeras se moram vratiti. 1044 01:06:25,916 --> 01:06:26,916 Dobro. 1045 01:06:28,416 --> 01:06:29,500 Je li sve u redu? 1046 01:06:30,000 --> 01:06:30,875 Da. 1047 01:06:31,375 --> 01:06:33,000 Samo moram nešto obaviti. 1048 01:06:33,875 --> 01:06:35,166 Nešto osobno. 1049 01:06:36,708 --> 01:06:37,708 Dobro. 1050 01:06:39,041 --> 01:06:40,958 Onda više neću ispitivati. 1051 01:06:41,708 --> 01:06:42,875 Hvala ti. 1052 01:07:18,750 --> 01:07:19,708 Hvala. 1053 01:07:22,708 --> 01:07:24,041 Poševio si je, zar ne? 1054 01:07:25,208 --> 01:07:27,791 Ševimo se non-stop, boli me pimpek. 1055 01:07:27,875 --> 01:07:29,125 To! 1056 01:07:29,208 --> 01:07:30,333 Kralju. 1057 01:07:53,208 --> 01:07:54,166 Dobar dan. 1058 01:07:55,416 --> 01:07:56,541 Mogu li vam pomoći? 1059 01:07:57,500 --> 01:07:58,625 Možete. 1060 01:07:59,791 --> 01:08:00,916 Kako ste danas? 1061 01:08:01,416 --> 01:08:02,250 Stane? 1062 01:08:03,625 --> 01:08:06,166 - Znate kako se zovem? - Naravno. 1063 01:08:06,666 --> 01:08:10,416 Da. Daniel mi je rekao da tražim Stana. 1064 01:08:11,833 --> 01:08:13,000 Znate Daniela. 1065 01:08:13,083 --> 01:08:14,083 Znam Daniela. 1066 01:08:14,166 --> 01:08:17,791 Da. Tu sam po istom poslu kao i on. 1067 01:08:18,291 --> 01:08:20,916 - Došli ste u posjet njegovoj sestri? - Sestri? 1068 01:08:21,666 --> 01:08:22,500 Da! 1069 01:08:22,583 --> 01:08:25,333 Niste na popisu. Za posjete morate biti. 1070 01:08:25,416 --> 01:08:27,291 Da. Nema problema. 1071 01:08:27,375 --> 01:08:30,875 Idem. Puno hvala. Možete li otvoriti vrata? Hvala. 1072 01:08:31,375 --> 01:08:34,291 Ma neka. Ako poznajete Daniela, sigurno je u redu. 1073 01:08:34,375 --> 01:08:37,375 Ne želim nikome stvarati probleme. Pritisnite gumb. 1074 01:08:37,458 --> 01:08:39,250 U redu je. Samo se potpišite. 1075 01:08:40,916 --> 01:08:41,750 Dobro. 1076 01:08:52,791 --> 01:08:53,666 Bok. 1077 01:08:55,291 --> 01:08:56,958 Jackie Cruz. 1078 01:08:57,958 --> 01:09:00,750 - Da, kako znaš... - Ona naprosto zna. 1079 01:09:00,833 --> 01:09:03,416 Brat ti nije rekao kamo ide, 1080 01:09:03,500 --> 01:09:05,000 pa si ga slijedila. 1081 01:09:06,375 --> 01:09:07,791 Luda si. 1082 01:09:09,625 --> 01:09:13,083 Sjajno, sjedni. Joe, dvije kave? 1083 01:09:13,166 --> 01:09:14,541 Ne, Lizzy. 1084 01:09:14,625 --> 01:09:16,333 Ja tebi govorim što da radiš. 1085 01:09:21,291 --> 01:09:23,500 Kad su me uhitili, sve je ostavio. 1086 01:09:23,583 --> 01:09:25,541 Dao je otkaz. Preselio se ovamo. 1087 01:09:25,625 --> 01:09:28,958 - Čekala bih smrtnu kaznu da nema njega. - Smrtnu kaznu? 1088 01:09:31,000 --> 01:09:33,000 Odsjekla sam tipu glavu mačetom. 1089 01:09:33,583 --> 01:09:35,166 - Aha! Isuse. - Da. 1090 01:09:36,166 --> 01:09:37,458 Jebote. 1091 01:09:38,083 --> 01:09:39,208 Zašto? 1092 01:09:39,291 --> 01:09:40,833 Pička mi se nije sviđala. 1093 01:09:41,333 --> 01:09:44,958 - Oprosti, kod nas pička nije ružna riječ. - I Daniel to kaže. 1094 01:09:45,041 --> 01:09:47,916 Uglavnom, moj brat je toliko dobar odvjetnik. 1095 01:09:48,000 --> 01:09:52,750 Umjesto da završim na električnoj stolici, ovdje sam s finim trebama i uživam. 1096 01:09:54,125 --> 01:09:56,250 To je baš... lijepo. 1097 01:09:56,333 --> 01:09:57,708 - On je dobar dečko. - Da. 1098 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 Budi dobra prema njemu, jasno? 1099 01:10:05,083 --> 01:10:06,250 Da... 1100 01:10:07,375 --> 01:10:10,333 Naravno. Dabogda umrla... 1101 01:10:11,958 --> 01:10:13,083 Ne želim umrijeti. 1102 01:10:13,166 --> 01:10:15,833 - Super, živjeli. - Živjeli. 1103 01:10:22,416 --> 01:10:23,500 Ajme! Bože. 1104 01:10:23,583 --> 01:10:25,208 Koji vrag izvodiš? 1105 01:10:25,708 --> 01:10:26,541 Ti... 1106 01:10:27,458 --> 01:10:33,166 Bio si tako čudan i zagonetan da je moja mašta izmaknula kontroli. 1107 01:10:33,250 --> 01:10:34,625 I zato si me slijedila? 1108 01:10:35,125 --> 01:10:37,000 - Oprosti. - To je suludo. 1109 01:10:37,583 --> 01:10:39,416 - Lizzy razumije. - Lizzy je luda. 1110 01:10:39,500 --> 01:10:40,833 Ti si me poticao... 1111 01:10:41,333 --> 01:10:44,916 živo si me poticao da budem otvorenija i ranjivija. 1112 01:10:45,000 --> 01:10:47,541 Kako si mogao kad mi svašta tajiš? 1113 01:10:47,625 --> 01:10:52,208 Tajne i privatnost su dvije vrlo različite stvari. Meni je privatnost važna. 1114 01:10:52,291 --> 01:10:53,458 Hej. 1115 01:10:53,541 --> 01:10:54,541 I meni. 1116 01:10:54,625 --> 01:10:57,791 Ali tome je došao kraj kad si mi svršio na kosu. 1117 01:10:57,875 --> 01:11:01,791 - Bilo je slučajno, ispričao sam se. - Lagao si mi. Više puta. 1118 01:11:02,375 --> 01:11:04,833 Mrzim kad mi lažu! 1119 01:11:05,916 --> 01:11:07,833 Kad netko nema muda da ti kaže 1120 01:11:07,916 --> 01:11:09,416 da se zaljubio u drugu. 1121 01:11:09,500 --> 01:11:11,666 Laže, govori ti da je sve u redu. 1122 01:11:11,750 --> 01:11:15,708 Tek godinama poslije shvatiš da se niste ševili kad si ga iznenadila 1123 01:11:15,791 --> 01:11:18,500 na poslovnom putu, ne zato što je bio bolestan, 1124 01:11:18,583 --> 01:11:22,833 nego zato što je druga žena bila pod krevetom ili u ormaru ili kupaonici. 1125 01:11:22,916 --> 01:11:25,583 Ne znam gdje je bila, ali bila je ondje 1126 01:11:25,666 --> 01:11:29,166 kad sam pokucala, samo u visokim čizmama i baloneru, 1127 01:11:29,250 --> 01:11:31,958 kao totalna glupača. 1128 01:11:32,833 --> 01:11:33,833 Zaboga. 1129 01:11:34,833 --> 01:11:37,500 - Uvijek mi reci istinu. - Nisam ti lagao. 1130 01:11:38,666 --> 01:11:39,833 Prešutio si. 1131 01:11:40,958 --> 01:11:42,458 Dobro? Bio si sumnjiv. 1132 01:11:42,541 --> 01:11:43,958 Uhodila si me. 1133 01:11:44,041 --> 01:11:45,708 To nije sumnjivo? 1134 01:11:47,708 --> 01:11:49,500 Dobro. Znaš što? Moram ići. 1135 01:11:51,916 --> 01:11:53,000 Jackie, daj. 1136 01:11:53,750 --> 01:11:54,958 Jackie. 1137 01:11:59,208 --> 01:12:01,416 Super smo. Ne može bolje. 1138 01:12:02,916 --> 01:12:05,541 Jako se radujem našoj zajedničkoj budućnosti. 1139 01:12:07,166 --> 01:12:10,875 Profitabilnoj budućnosti, koja možda zvuči kao san, 1140 01:12:10,958 --> 01:12:14,625 ali uvjeravam vas da je sve bliže stvarnosti. 1141 01:12:18,333 --> 01:12:19,250 Hvala. 1142 01:12:24,500 --> 01:12:26,833 Courtney Armour, Wall Street Journal. 1143 01:12:26,916 --> 01:12:29,958 Gđo Cruz, mnogi dioničari opravdano se pitaju 1144 01:12:30,041 --> 01:12:35,041 kako će tužba Falcon Airlinesa utjecati na tu profitabilnu budućnost. 1145 01:12:35,125 --> 01:12:38,625 Na to će pitanje najbolje odgovoriti šef naše pravne službe. 1146 01:12:42,666 --> 01:12:45,500 Da, apsolutno. 1147 01:12:47,083 --> 01:12:51,250 Ova je tužba krajnje neozbiljna 1148 01:12:51,333 --> 01:12:54,208 i, iskreno, uvredljiva. 1149 01:12:54,291 --> 01:12:57,250 Nimalo ne sumnjam da ćemo pobijediti. 1150 01:13:01,541 --> 01:13:05,500 Falcon Airlines smatra da je gđa Cruz osigurala izlaze u Dallasu 1151 01:13:05,583 --> 01:13:07,083 neprimjerenim odnosom. 1152 01:13:07,166 --> 01:13:08,291 To je smiješno. 1153 01:13:08,791 --> 01:13:12,958 Ja razlikujem profesionalni i privatni život 1154 01:13:13,041 --> 01:13:15,416 i nikad ne bih prešla tu granicu. 1155 01:13:15,500 --> 01:13:17,666 Nikad ne bih spavala s kolegom. 1156 01:13:17,750 --> 01:13:22,375 Nikad ne bih spavala sa zaposlenikom, kao ni sa svojim odvjetnikom. 1157 01:13:25,083 --> 01:13:26,041 Tako je. 1158 01:13:27,500 --> 01:13:29,416 Ona je časna žena. 1159 01:13:35,916 --> 01:13:37,166 Koji je vrag to bilo? 1160 01:13:37,250 --> 01:13:38,458 Ne znam. 1161 01:13:38,541 --> 01:13:40,083 Pomračenje uma. 1162 01:13:40,583 --> 01:13:43,000 - Je li to bilo ludo? - Da. Poprilično ludo. 1163 01:13:43,083 --> 01:13:45,583 Isuse, najebali smo. I to jebeno. 1164 01:13:45,666 --> 01:13:46,875 Hej! Što ima? 1165 01:13:48,166 --> 01:13:49,875 - Jesi li dobro? - Super. 1166 01:13:49,958 --> 01:13:51,875 Ljudi, ovo je bilo sjajno. 1167 01:13:51,958 --> 01:13:53,625 - Hvala. - Ma nije ništa. 1168 01:13:53,708 --> 01:13:56,791 - Nevjerojatno. - Izvanredno. Rasturili ste. 1169 01:13:56,875 --> 01:13:59,708 Samo ćemo riješiti još jednu pravnu sitnicu. 1170 01:14:00,458 --> 01:14:01,625 Da, naravno. 1171 01:14:01,708 --> 01:14:03,125 Ali... da. 1172 01:14:05,583 --> 01:14:06,750 To je to. 1173 01:14:08,166 --> 01:14:10,125 - To je to. - Što? 1174 01:14:10,208 --> 01:14:11,041 Ja... 1175 01:14:11,541 --> 01:14:14,833 Ne možemo biti zajedno. Nismo ni prije, ali sada? 1176 01:14:14,916 --> 01:14:16,750 Da netko sad sazna? 1177 01:14:16,833 --> 01:14:19,250 Da. Naravno, imaš pravo. 1178 01:14:19,333 --> 01:14:23,416 Osim toga, ovo su vjerojatno samo feromoni. Ono... 1179 01:14:23,500 --> 01:14:25,791 Uzbuđenje jer se skrivamo. 1180 01:14:26,375 --> 01:14:27,958 To prođe. 1181 01:14:30,083 --> 01:14:31,958 Tvoja tvrtka je važnija. 1182 01:14:34,291 --> 01:14:35,125 Zar ne? 1183 01:14:37,083 --> 01:14:37,916 Da. 1184 01:14:41,875 --> 01:14:45,916 Mislim, ništa mi ne govoriš. Ne znam ništa o tebi. Tko si, što želiš... 1185 01:14:46,000 --> 01:14:47,583 Što bih trebao željeti? 1186 01:14:48,166 --> 01:14:50,125 To je tako američko pitanje. 1187 01:14:50,208 --> 01:14:51,916 Ja ne želim, ja... 1188 01:14:52,833 --> 01:14:54,000 preživljavam. 1189 01:14:55,625 --> 01:14:56,916 Držim se. 1190 01:15:01,333 --> 01:15:03,333 Želim vratiti sestru kući. 1191 01:15:04,958 --> 01:15:07,333 I želim joj pokušati naći pomoć. 1192 01:15:10,291 --> 01:15:12,666 I želim biti dobar na poslu. 1193 01:15:13,833 --> 01:15:15,875 Što bih drugo trebao željeti? 1194 01:15:21,291 --> 01:15:22,333 Ništa. 1195 01:15:23,666 --> 01:15:25,333 Čini se da imaš sve. 1196 01:15:28,250 --> 01:15:30,208 Dakle, slažemo se. 1197 01:15:31,916 --> 01:15:32,958 Ovo je... 1198 01:15:34,750 --> 01:15:35,708 gotovo. 1199 01:15:37,916 --> 01:15:43,833 Nadam se da ćemo moći nastaviti surađivati bez... 1200 01:15:43,916 --> 01:15:45,666 Sa mnom nećeš imati problema. 1201 01:15:48,333 --> 01:15:49,791 Kao da ništa nije bilo. 1202 01:16:12,291 --> 01:16:16,083 Rekli su da će trajati par tjedana. Rekla sam im da imaju jedan. 1203 01:16:16,166 --> 01:16:17,833 Dobro, da to riješimo. 1204 01:16:17,916 --> 01:16:20,291 Nije najzanimljivije, brend i marketing. 1205 01:16:20,375 --> 01:16:23,708 - Hvala što ste došli, g. Blanchflowere. - Oprostite. 1206 01:16:24,208 --> 01:16:28,583 Falcon Airlines je podnio zahtjev da zamrznu izlaze u Dallasu do suđenja... 1207 01:16:28,666 --> 01:16:31,208 Počinjemo za 31 dan. Imamo putnike, osoblje. 1208 01:16:31,291 --> 01:16:35,291 - Kupila sam 40 aviona. - Uništit će nas, moraš to prekinuti. 1209 01:16:35,375 --> 01:16:38,916 Već jesam. Podnio sam prigovor i sudac je odbio prijedlog. 1210 01:16:39,541 --> 01:16:41,666 - Zato sam... - Bože. 1211 01:16:42,750 --> 01:16:44,125 ...zakasnio jednu minutu. 1212 01:16:46,583 --> 01:16:48,375 Bravo, g. Blanchflowere. 1213 01:16:48,458 --> 01:16:50,000 To mi je posao, gđo Cruz. 1214 01:16:57,958 --> 01:16:59,083 Hvala ti, Clair. 1215 01:17:01,250 --> 01:17:02,666 Što ćeš raditi večeras? 1216 01:17:05,375 --> 01:17:06,333 U redu je. 1217 01:17:06,833 --> 01:17:07,791 Pitao sam. 1218 01:17:09,875 --> 01:17:13,250 Idem na večeru s mamom i njezinim novim dečkom Kennyjem. 1219 01:17:13,333 --> 01:17:16,166 Bojala se da mi se neće svidjeti, ali drag je. 1220 01:17:16,250 --> 01:17:18,250 Mislim da je dobar za nju. 1221 01:17:18,333 --> 01:17:19,250 Drago mi je. 1222 01:17:22,083 --> 01:17:23,958 Ovo mi je divno. 1223 01:17:26,625 --> 01:17:27,791 Laku noć, Clair. 1224 01:17:37,083 --> 01:17:40,125 Kad ste se ti i Jackie prestali jebati? 1225 01:17:40,208 --> 01:17:41,208 Molim? 1226 01:17:41,291 --> 01:17:46,250 Svatko može sakriti zaljubljenost, ali nitko ne može sakriti svađu. 1227 01:17:46,333 --> 01:17:49,458 „Bravo, g. Blanchflowere.” „To mi je posao, gđo Cruz.” 1228 01:17:49,541 --> 01:17:51,916 Teško te pratim, Sydney. 1229 01:17:52,000 --> 01:17:54,833 Znaš li koliko je Jackie teško voditi ovu tvrtku? 1230 01:17:54,916 --> 01:17:56,708 - Koliko se žrtvovala? - Naravno. 1231 01:17:56,791 --> 01:17:57,625 Nemaš pojma. 1232 01:17:57,708 --> 01:18:01,000 Sve je ovo postigla jer nitko ne radi više od nje, osim... 1233 01:18:01,083 --> 01:18:03,291 Bože, kako se zove ona cura? Aha, ja. 1234 01:18:03,375 --> 01:18:07,333 I neću dopustiti da zbog tebe sav taj trud i predanost... 1235 01:18:10,833 --> 01:18:11,708 Sranje. 1236 01:18:12,833 --> 01:18:14,250 Puknuo mi je vodenjak. 1237 01:18:14,750 --> 01:18:17,166 Čekaj, pozvat ću hitnu. 1238 01:18:17,250 --> 01:18:20,333 Sranje, koji je ovdje broj hitne? 1239 01:18:20,416 --> 01:18:21,791 Malo gore, malo dolje 1240 01:18:21,875 --> 01:18:23,125 Što radiš, jebote? 1241 01:18:23,208 --> 01:18:25,375 Vic u tvom gradu to je Što je vic? 1242 01:18:25,458 --> 01:18:26,708 911! 1243 01:18:26,791 --> 01:18:30,416 Da, 911! 911 je vic... Da! 1244 01:18:30,500 --> 01:18:34,375 Žena rađa, sjedište Air Cruza. 1245 01:18:34,458 --> 01:18:37,416 - Sydney, molim te, sjedni. - Ne, već je počelo. 1246 01:18:37,500 --> 01:18:38,666 Već je počelo? 1247 01:18:38,750 --> 01:18:41,083 Već je počelo! 1248 01:18:43,708 --> 01:18:48,625 - Možeš li pogledati što se događa? - Ajme, tu je ogromna izbočina. 1249 01:18:48,708 --> 01:18:52,041 Bojim se da ti moramo skinuti gaćice. 1250 01:18:52,125 --> 01:18:55,666 - Skini ih! - Dobro, hoću, ali neću gledati. 1251 01:18:55,750 --> 01:18:59,083 Oprosti. Imam ih... Za smeće? 1252 01:18:59,166 --> 01:19:00,916 Koga briga, jebote? 1253 01:19:03,250 --> 01:19:06,500 Dobro, sjedni na ovo. I... 1254 01:19:06,583 --> 01:19:09,708 Mislim da sada moram pogledati. Daješ li mi pristanak? 1255 01:19:09,791 --> 01:19:12,083 - Prestani biti jebeni Britanac! - Dobro! 1256 01:19:12,166 --> 01:19:14,791 Pogledat ću. Spremna? Gledam. 1257 01:19:14,875 --> 01:19:19,416 O, Bože! Glava je tu, vidim glavu. 1258 01:19:19,916 --> 01:19:22,750 Nisam očekivao toliko dlaka. Na djetetu. 1259 01:19:22,833 --> 01:19:24,791 Sydney, mislim da trebaš tiskati. 1260 01:19:24,875 --> 01:19:27,375 Dođi vidjeti glavu. Vidi se glava. Gledaj. 1261 01:19:27,458 --> 01:19:29,750 Ajme, koliko dlake! Na djetetu. 1262 01:19:29,833 --> 01:19:32,166 Izgleda kao da samo moraš stisnuti. 1263 01:19:32,250 --> 01:19:33,750 - Samo jednom. - Jako. 1264 01:19:34,708 --> 01:19:36,125 - S tobom smo. - Da. 1265 01:19:36,208 --> 01:19:38,125 - U redu je. - Ti to možeš, Sydney. 1266 01:19:38,208 --> 01:19:40,166 Spremna? Ajme. 1267 01:19:40,666 --> 01:19:43,208 Jeste li vas dvoje zaljubljeni? 1268 01:19:43,291 --> 01:19:44,333 Što? Sydney! 1269 01:19:44,416 --> 01:19:46,958 Sydney, naš odnos je posve profesionalan. 1270 01:19:47,041 --> 01:19:51,416 - Nešto je bilo u Dominikanskoj Republici! - Nije bilo ništa! Dobro? 1271 01:19:51,500 --> 01:19:52,750 Molim te, tiskaj! 1272 01:19:52,833 --> 01:19:54,541 Neću tiskati dok ne priznate! 1273 01:19:54,625 --> 01:19:57,333 Dobro, Sydney, volim te i podržavam te, 1274 01:19:57,416 --> 01:19:59,666 ali sad moraš začepiti i tiskati! 1275 01:19:59,750 --> 01:20:02,583 - Moraš tiskati, Sydney! - Ne dok ne priznate! 1276 01:20:04,500 --> 01:20:08,208 Dobro! Seksali smo se! Dogodilo se! I to kao zečevi, dobro? 1277 01:20:08,291 --> 01:20:11,875 Znala sam! 1278 01:20:13,083 --> 01:20:15,791 Ajme! 1279 01:20:15,875 --> 01:20:20,000 Uspjela si, dušo! Ajme, curica je. Uspjela si, Sydney. 1280 01:20:20,083 --> 01:20:21,375 Ona je... 1281 01:20:21,458 --> 01:20:22,666 Curica je! 1282 01:20:22,750 --> 01:20:25,500 Da, čini se da jest. Prekrasna djevojčica. 1283 01:20:25,583 --> 01:20:27,041 Ajme. 1284 01:20:31,000 --> 01:20:32,166 Gledaj, Syd. 1285 01:20:41,916 --> 01:20:43,708 Sada možeš prestati gledati. 1286 01:20:44,208 --> 01:20:47,166 Da, apsolutno. Rado. Puno hvala. 1287 01:20:50,458 --> 01:20:54,791 Čekaj, Sydney je samo ušetala dok ste ti i Daniel bili unutra i rodila? 1288 01:20:54,875 --> 01:20:59,375 Ne, Daniel je bio unutra sâm, a ja sam došla poslije, odvojeno. 1289 01:20:59,958 --> 01:21:01,875 Kunem se, nikad nisam vidjela... 1290 01:21:02,833 --> 01:21:03,833 O, Bože. 1291 01:21:06,666 --> 01:21:09,000 - Dobro jutro. - Sydney! 1292 01:21:09,083 --> 01:21:10,125 - Da? - Ne. 1293 01:21:10,625 --> 01:21:15,666 Dajte, žene diljem svijeta se vraćaju na posao dan nakon poroda. 1294 01:21:15,750 --> 01:21:18,000 - Da, ali ne bi trebale. - Dobro sam. 1295 01:21:18,750 --> 01:21:21,791 Bože. Ne mogu te natjerati da odeš kući? 1296 01:21:21,875 --> 01:21:23,000 Zapravo, ne možeš. 1297 01:21:23,083 --> 01:21:25,583 Mogla bih te tužiti. Znaš koga ćemo pitati? 1298 01:21:25,666 --> 01:21:29,875 - Daniela. „Daniele!” - Idemo u moj ured. Treba se odmoriti. 1299 01:21:29,958 --> 01:21:31,750 - Čestitam. - Bravo. 1300 01:21:31,833 --> 01:21:33,250 Mama djevojčice. 1301 01:21:38,458 --> 01:21:40,083 - Zvala si me? - Ne. 1302 01:21:41,125 --> 01:21:43,750 - Što ti radiš ovdje? - Očekivao si seks? 1303 01:21:43,833 --> 01:21:47,833 Što? Ne, prekinuli smo. Jučer si rodila. 1304 01:21:47,916 --> 01:21:49,500 Da. Ajme. 1305 01:21:49,583 --> 01:21:52,375 - Dobro. - Sve smo već prošle. Ostaje. 1306 01:21:53,000 --> 01:21:56,041 Moram razgovarati s vama. Poslovno. 1307 01:21:56,125 --> 01:21:58,166 - Naravno. - Da. 1308 01:22:01,541 --> 01:22:05,750 William Butten iz Falcon Airlinesa tražio je sastanak. 1309 01:22:06,833 --> 01:22:07,833 Uz večeru. 1310 01:22:09,500 --> 01:22:10,791 Znate li zašto? 1311 01:22:10,875 --> 01:22:13,125 Ja ću. Mislim da se predaje. 1312 01:22:13,208 --> 01:22:18,625 Ljudi mrze nasilnike, a možda Falcon Airlines zbog ove tužbe djeluje 1313 01:22:19,708 --> 01:22:21,625 kao Regina George na rozi dan. 1314 01:22:26,125 --> 01:22:27,375 Iz Opasnih djevojaka. 1315 01:22:27,875 --> 01:22:30,666 Filma. S onom... Kako se zove? 1316 01:22:30,750 --> 01:22:31,916 Nemojte gledati. 1317 01:22:32,000 --> 01:22:33,458 - Molim te, idi kući! - Ne. 1318 01:22:33,541 --> 01:22:36,250 - Moram se izdojiti. Što ti misliš? - Idi kući. 1319 01:22:36,333 --> 01:22:38,708 Neću. A Falcon Airlines? 1320 01:22:39,416 --> 01:22:43,125 Slažem se sa Sydney. Vjerujem da želi povući tužbu. 1321 01:22:43,208 --> 01:22:47,458 I dati ti ponudu za kupnju kompanije. 1322 01:22:48,041 --> 01:22:49,500 To im je posao. 1323 01:22:52,708 --> 01:22:54,125 Trebaš se pripremiti. 1324 01:22:55,083 --> 01:22:56,500 Ponuda će biti dobra. 1325 01:22:57,625 --> 01:23:01,625 Mogla bi do kraja života raditi što god želiš, 1326 01:23:01,708 --> 01:23:03,458 gdje god želiš... 1327 01:23:04,875 --> 01:23:06,375 s kim god želiš. 1328 01:23:11,208 --> 01:23:13,375 Dobro, dosta. Vodim je kući. Idemo. 1329 01:23:13,458 --> 01:23:14,750 - Sydney. - Tako je. 1330 01:23:14,833 --> 01:23:17,125 - Beba te treba. - Dobro. Sve je u redu. 1331 01:23:25,750 --> 01:23:27,708 Hvala što ste došli, gđo Cruz. 1332 01:23:27,791 --> 01:23:29,291 Sa zadovoljstvom, Bille. 1333 01:23:30,375 --> 01:23:31,333 O čemu je riječ? 1334 01:23:31,416 --> 01:23:33,583 Da. Prijeđimo na stvar. 1335 01:23:33,666 --> 01:23:38,416 Želim da vratite one izlaze DFW-u, koji će ih dodijeliti meni. 1336 01:23:40,125 --> 01:23:42,083 Ništa od toga, Bille. 1337 01:23:42,916 --> 01:23:44,833 Ta blesava tužba neće uspjeti. 1338 01:23:45,833 --> 01:23:48,833 Da, Charles Johnson i ja smo večerali i popili kavu. 1339 01:23:48,916 --> 01:23:52,541 Samo sam mu rekla da ću dovesti više letova na njegov aerodrom 1340 01:23:52,625 --> 01:23:55,625 i više ljudi u njegove kafiće i restorane. 1341 01:23:55,708 --> 01:23:59,375 Nisam ga podmitila, nisam spavala s njim. Rekla sam mu istinu. 1342 01:24:00,250 --> 01:24:01,666 Mi smo bolja kompanija. 1343 01:24:03,125 --> 01:24:05,500 Imate pravo kad je riječ o tužbi. 1344 01:24:06,000 --> 01:24:08,375 Neće uspjeti. To sam znao. 1345 01:24:10,666 --> 01:24:13,500 Zato sam imao rezervni plan. 1346 01:24:19,000 --> 01:24:22,250 Prepoznajete moju privatnu istražiteljicu? Julie Schatz. 1347 01:24:22,333 --> 01:24:26,333 Slijedila vas je da nađe nešto što mogu upotrijebiti. I bome jest. 1348 01:24:26,416 --> 01:24:29,250 Žao mi je, samo sam u tome dobra. 1349 01:24:29,333 --> 01:24:32,416 Da znam plesati step, ne bismo bili ovdje. 1350 01:24:32,500 --> 01:24:34,791 Ali stvarno ste lijep par. 1351 01:24:34,875 --> 01:24:36,291 To nije bila laž. 1352 01:24:38,750 --> 01:24:40,791 Dobra, stara Julie Schatz. 1353 01:24:40,875 --> 01:24:43,500 Uštedio sam bogatstvo na razvodima. 1354 01:24:45,708 --> 01:24:47,083 Ja bih... 1355 01:24:47,708 --> 01:24:48,958 Macallan 30. 1356 01:24:49,625 --> 01:24:51,541 - Slavim. - Dobro. 1357 01:24:51,625 --> 01:24:52,875 A vi? 1358 01:24:57,250 --> 01:24:58,458 Objavit će slike 1359 01:24:58,541 --> 01:25:01,583 i dobit ću otkaz jer sam spavala sa zaposlenikom. 1360 01:25:01,666 --> 01:25:05,833 Ili ću mu prepustiti izlaze i dobiti otkaz jer sam loša direktorica. 1361 01:25:05,916 --> 01:25:08,000 Jesam li propustila bolju opciju? 1362 01:25:08,750 --> 01:25:13,500 Žao mi je, Jackie. Ne vidim način da zadržiš posao. 1363 01:25:15,708 --> 01:25:17,083 Šest-jedanaest. 1364 01:25:17,166 --> 01:25:18,916 Vrijeme je za jest'. 1365 01:25:20,375 --> 01:25:23,208 Nikad nisam doručkovala bolji burrito. 1366 01:25:23,291 --> 01:25:25,083 Jer je pun ljubavi. 1367 01:25:25,750 --> 01:25:28,291 Ovo je moj istinski poziv. 1368 01:25:28,375 --> 01:25:31,500 Šest-dvanaest! Sad će se najest'. 1369 01:25:31,583 --> 01:25:34,500 Nevjerojatno, Peter Vance vodi mobilni restoran. 1370 01:25:34,583 --> 01:25:36,250 Ne, samo ovdje radim. 1371 01:25:36,333 --> 01:25:37,708 Sada služim drugima. 1372 01:25:37,791 --> 01:25:39,875 Vratio sam kamion Enriqueu. 1373 01:25:39,958 --> 01:25:43,291 Naučio me kuhati i pravilno žvakati. 1374 01:25:43,375 --> 01:25:45,250 Gracias, Enrique. 1375 01:25:45,333 --> 01:25:46,583 De nada, mrcino. 1376 01:25:47,250 --> 01:25:48,250 Najbolji je. 1377 01:25:49,375 --> 01:25:52,666 Znaš da sam uvijek od tebe tražila savjet. 1378 01:25:53,708 --> 01:25:54,791 Imaš li koji sada? 1379 01:25:56,208 --> 01:25:58,791 Samo moraš shvatiti što ti je najvažnije. 1380 01:26:01,458 --> 01:26:03,708 U sebi nosimo glas, Jackie. 1381 01:26:04,875 --> 01:26:07,250 Meni je trebalo 40 godina da ga čujem. 1382 01:26:09,333 --> 01:26:10,833 Samo trebaš slušati. 1383 01:26:11,875 --> 01:26:12,791 Dobro. 1384 01:26:17,916 --> 01:26:19,416 Ovo je najbolji burrito! 1385 01:26:20,208 --> 01:26:21,375 Tako je. 1386 01:26:21,958 --> 01:26:24,916 Šest-trinaest, morate se srest'. 1387 01:26:26,000 --> 01:26:27,708 Vaya con Dios. 1388 01:26:30,708 --> 01:26:35,166 Oprema samo čeka da je netko uzme. Po toj će je cijeni kupiti netko drugi. 1389 01:26:35,250 --> 01:26:36,875 Čekaj, Gordita. Polako. 1390 01:26:36,958 --> 01:26:39,666 Hvala, kapetane Jack. 1391 01:26:39,750 --> 01:26:40,666 Dobro. 1392 01:26:41,458 --> 01:26:43,916 - Dobro, tata. Pričekat ćemo. - Tako treba. 1393 01:26:48,333 --> 01:26:49,791 Imaš li trenutak? 1394 01:26:50,375 --> 01:26:51,208 Naravno. 1395 01:26:51,708 --> 01:26:52,583 Uđi. 1396 01:26:53,666 --> 01:26:55,000 Moja... 1397 01:26:57,416 --> 01:26:59,000 Ostavka. 1398 01:27:00,083 --> 01:27:02,458 Što god učinili, trebat ćete odvjetnika. 1399 01:27:03,041 --> 01:27:04,291 A nakon onih slika 1400 01:27:04,375 --> 01:27:06,166 to očito ne mogu biti ja. 1401 01:27:07,666 --> 01:27:08,791 Vraćaš se u London? 1402 01:27:09,625 --> 01:27:10,625 Manhattan. 1403 01:27:12,166 --> 01:27:13,875 Velika, ugledna tvrtka. 1404 01:27:13,958 --> 01:27:15,875 Vjerojatno puna kretena. 1405 01:27:17,208 --> 01:27:18,375 Dobro, sretno. 1406 01:27:19,458 --> 01:27:21,208 Želim ti sve najbolje. 1407 01:27:23,625 --> 01:27:26,583 I, molim te, reci Lizzy da si ti kriv za prekid. 1408 01:27:26,666 --> 01:27:28,291 Već jesam, bez brige. 1409 01:27:28,875 --> 01:27:29,791 Hvala. 1410 01:27:31,125 --> 01:27:32,333 Hvala tebi, Jackie. 1411 01:27:33,583 --> 01:27:35,083 Bilo mi je zadovoljstvo. 1412 01:27:37,500 --> 01:27:38,541 Baš sve. 1413 01:27:44,125 --> 01:27:45,458 Prije nego što odem... 1414 01:27:46,208 --> 01:27:47,625 još nešto. 1415 01:27:53,125 --> 01:27:56,916 Ti si izvanredna direktorica. 1416 01:27:58,916 --> 01:28:03,208 Zato ne razumijem zašto dopuštaš da ti netko naređuje. 1417 01:28:04,916 --> 01:28:06,166 Ima slike, Daniele. 1418 01:28:06,250 --> 01:28:08,583 Ne taj kreten, tvoj tata. 1419 01:28:09,833 --> 01:28:11,625 - Što? - Daj, Jackie. 1420 01:28:11,708 --> 01:28:15,125 Prema tebi je on nitko i ništa. Vic, jebena maskota. 1421 01:28:15,208 --> 01:28:17,083 Govoriš o mojem ocu. 1422 01:28:17,166 --> 01:28:19,541 Znam. I glupo je što ga slijepo slušaš. 1423 01:28:19,625 --> 01:28:21,541 - Ne slušam nikoga! - Daj, Jackie. 1424 01:28:21,625 --> 01:28:24,333 - Koči te samo on. - Završili smo. 1425 01:28:26,166 --> 01:28:27,583 Znala sam da ćeš otići. 1426 01:28:28,166 --> 01:28:29,416 Sretno na Manhattanu. 1427 01:28:34,333 --> 01:28:35,291 Dobro. 1428 01:28:50,208 --> 01:28:51,833 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 1429 01:29:21,708 --> 01:29:22,625 Što je bilo? 1430 01:29:23,833 --> 01:29:24,875 Sjedni. 1431 01:29:29,458 --> 01:29:33,250 Čistiš za mnom otkad si naučio držati metlu. 1432 01:29:33,333 --> 01:29:36,125 Otkad je mama otišla, a tata se iskalio na nama. 1433 01:29:37,291 --> 01:29:41,875 Bar se jednom u svom uštogljenom životu pobrini za sebe. Što ti želiš? 1434 01:29:41,958 --> 01:29:43,000 Ne znam. 1435 01:29:45,333 --> 01:29:47,583 Mislim da sam joj sjebao cijeli život. 1436 01:29:49,750 --> 01:29:51,666 Sumnjam da išta mogu učiniti. 1437 01:29:53,375 --> 01:29:58,041 Puno si žrtvovala za mene i ovu tvrtku. 1438 01:30:00,208 --> 01:30:02,000 Silno sam ti zahvalna. 1439 01:30:04,750 --> 01:30:06,125 Dobit ću otkaz? 1440 01:30:07,291 --> 01:30:08,250 Ne. 1441 01:30:11,000 --> 01:30:12,166 Ja ću dati otkaz. 1442 01:30:14,083 --> 01:30:16,458 Ovdje imaš puno vremena za razmišljanje. 1443 01:30:18,125 --> 01:30:21,958 Noćima sam razmišljala o onome što sam učinila i zašto sam ovdje. 1444 01:30:23,333 --> 01:30:24,833 Da to mogu izbrisati... 1445 01:30:26,166 --> 01:30:27,333 Sve bih ponovila. 1446 01:30:31,083 --> 01:30:33,500 - Bih. Odsjekla bih mu glavu. - Lizzy! 1447 01:30:33,583 --> 01:30:35,833 I dalje sam sretna kad se toga sjetim. 1448 01:30:36,375 --> 01:30:41,708 Dakle, što god odlučio, moraš moći s tim živjeti i da te zatvore do kraja života. 1449 01:31:15,041 --> 01:31:17,500 Traži vas Sydney Bloom. 1450 01:31:17,583 --> 01:31:20,458 Dovela je bebu. 1451 01:31:21,041 --> 01:31:23,083 Sydney, ugodno iznenađenje. Baš... 1452 01:31:23,166 --> 01:31:27,875 Beba je zaspala. Moramo se svađati tiho. Ti kukavičko, mlako govno. 1453 01:31:27,958 --> 01:31:29,833 Ostavit ćeš Jackie samu? 1454 01:31:29,916 --> 01:31:31,625 A ti si kriv što to radi. 1455 01:31:31,708 --> 01:31:35,083 Sydney, više nisi trudna. Ne moram trpjeti tvoja sranja. 1456 01:31:35,166 --> 01:31:36,541 Vjeruj mi, gospodine. 1457 01:31:36,625 --> 01:31:39,708 Još nisi vidio moja sranja. 1458 01:31:39,791 --> 01:31:43,083 Kako si joj to mogao učiniti s tim bljedunjavim licem? 1459 01:31:43,166 --> 01:31:47,041 I ja bih svašta mogao reći o tvom licu, ali neću. 1460 01:31:47,125 --> 01:31:51,125 Što? Isklesano u mramoru? Savršeno? Michelle Pfeiffer na steroidima? 1461 01:31:51,208 --> 01:31:53,416 Benedict Cumberbatch s perikom? 1462 01:31:53,500 --> 01:31:55,125 Sydney, za ime Božje, 1463 01:31:55,208 --> 01:31:58,500 hoćeš li mi reći o čemu pričaš? 1464 01:31:58,583 --> 01:31:59,541 O ovome. 1465 01:32:04,250 --> 01:32:05,416 - Aha. - Da. 1466 01:32:08,541 --> 01:32:10,083 - Kako je beba? - Super. 1467 01:32:10,666 --> 01:32:13,625 Ostavka iz osobnih razloga. 1468 01:32:14,541 --> 01:32:16,125 Glupost, Gordita. 1469 01:32:18,208 --> 01:32:19,208 Sigurna si? 1470 01:32:19,291 --> 01:32:20,166 Pa... 1471 01:32:20,833 --> 01:32:23,416 Tako ne može upotrijebiti one glupe slike. 1472 01:32:24,166 --> 01:32:26,500 Air Cruz zadržava izlaze, raste... 1473 01:32:27,833 --> 01:32:30,750 Shvatila sam da mi je to najvažnije. 1474 01:32:31,541 --> 01:32:32,666 Tvrtka. 1475 01:32:33,250 --> 01:32:36,125 Previše sam radila da bih dopustila da propadne. 1476 01:32:37,583 --> 01:32:38,833 Zato ću dati ostavku. 1477 01:32:42,875 --> 01:32:44,666 Uprava će biti oduševljena. 1478 01:32:44,750 --> 01:32:46,500 Jebeš upravu. 1479 01:32:46,583 --> 01:32:49,000 Tata, nemoj. Dobro? 1480 01:32:49,916 --> 01:32:52,166 Tebi je ovo super. Sjajno ti odgovara. 1481 01:32:52,250 --> 01:32:54,791 Lijepo ćeš uletjeti, spasiti stvar 1482 01:32:54,875 --> 01:32:57,250 i preuzeti dok me ne zamijene. 1483 01:32:57,333 --> 01:32:58,291 Zašto si takva? 1484 01:32:58,375 --> 01:33:01,500 Znaš što mi jedino neće nedostajati? 1485 01:33:02,000 --> 01:33:05,333 Stajanje pred upravom sa smiješkom dok me ti ponižavaš. 1486 01:33:05,416 --> 01:33:07,166 Ako vide mene, oni ne moraju. 1487 01:33:07,250 --> 01:33:11,333 To je sranje. A da me nitko ne ponižava? 1488 01:33:11,416 --> 01:33:14,875 A da me nitko ne zove Gordita na poslu, jebote? 1489 01:33:14,958 --> 01:33:16,625 To je nadimak. 1490 01:33:16,708 --> 01:33:21,416 Zbog kojeg misle da sam ona curica koja ti sjedi u krilu dok upravljaš avionom. 1491 01:33:22,166 --> 01:33:24,208 A oboje znamo tko je što radio. 1492 01:33:25,208 --> 01:33:27,833 Stani, mlada damo. Čekaj. 1493 01:33:29,625 --> 01:33:31,041 Da nešto razjasnimo. 1494 01:33:31,625 --> 01:33:33,166 Ja sam ovo započeo. 1495 01:33:33,708 --> 01:33:35,083 Ovo je moja kompanija. 1496 01:33:35,166 --> 01:33:37,333 I skoro si bankrotirao. 1497 01:33:38,166 --> 01:33:41,416 Razmišljao si o zaprašivanju usjeva. 1498 01:33:41,500 --> 01:33:43,125 Ja sam predložila razvoj. 1499 01:33:43,208 --> 01:33:46,916 Ja sam nabavila novac za avione i htjela da budemo komercijalni. 1500 01:33:48,333 --> 01:33:51,375 Zašto ti je tako teško priznati moja postignuća? 1501 01:33:51,458 --> 01:33:52,416 Daj! 1502 01:33:52,916 --> 01:33:56,875 Uvijek sam govorio da si sjajna direktorica. Zar ne? 1503 01:33:57,875 --> 01:33:58,958 Nikada. 1504 01:34:14,875 --> 01:34:20,125 Kad otkuca puni sat, direktorica Air Cruza Jacqueline Cruz dat će izjavu, 1505 01:34:20,208 --> 01:34:22,875 dok ulagači pozorno prate. 1506 01:34:22,958 --> 01:34:25,291 Tvrtka je odbila komentirati unaprijed, 1507 01:34:25,375 --> 01:34:28,166 {\an8}no očekuje se da je ovo najava 1508 01:34:28,250 --> 01:34:30,333 {\an8}značajnih promjena unutar tvrtke. 1509 01:34:30,916 --> 01:34:32,708 Kad završi, učinite mi uslugu. 1510 01:34:33,375 --> 01:34:35,375 Podsjetite me da pošaljem cvijeće. 1511 01:34:36,291 --> 01:34:37,416 Sebi. 1512 01:34:39,250 --> 01:34:42,000 Ne očekujem veliki otpor, 1513 01:34:42,083 --> 01:34:45,041 jer si ga, iskreno, ne mogu priuštiti. 1514 01:34:46,500 --> 01:34:51,125 Vidim da opet tuže naše prijatelje, Sandlex Pharmaceuticals. 1515 01:34:51,625 --> 01:34:54,416 Mislim da je to slučaj za vas, g. Blanchflowere. 1516 01:34:57,250 --> 01:34:58,500 G. Blanchflowere. 1517 01:34:59,750 --> 01:35:02,458 Kao da razgovaram sa svojim klincima. Daniele! 1518 01:35:05,500 --> 01:35:06,541 Ja... 1519 01:35:07,041 --> 01:35:10,958 Oprostite, gospodine. Mislim da trebate naći nekoga drugoga. 1520 01:35:11,041 --> 01:35:13,541 Vrlo sam zahvalan što ste me zaposlili. 1521 01:35:13,625 --> 01:35:16,375 Ali... 1522 01:35:19,916 --> 01:35:20,833 Dajem otkaz. 1523 01:35:21,875 --> 01:35:24,458 Molim? Ne možete samo tako dati otkaz. 1524 01:35:24,541 --> 01:35:28,333 Oprostite, ali za 45 minuta moram biti u New Jerseyju 1525 01:35:28,416 --> 01:35:31,125 da moja voljena ne bi počinila groznu pogrešku. 1526 01:35:31,208 --> 01:35:34,333 Sretno s obranom farmaceutske tvrtke! 1527 01:35:38,125 --> 01:35:41,000 Javi se... 1528 01:35:41,500 --> 01:35:43,625 Daj, Blankpowdere, javi se. 1529 01:35:50,458 --> 01:35:56,083 Da, ostavit ću poruku: Oduvijek mislim da si kukavica, a potajice se nadam da nisi. 1530 01:35:56,166 --> 01:36:01,333 Pričekaj. Jackie, mogu li te ikako uvjeriti da odustaneš? 1531 01:36:01,416 --> 01:36:02,708 Idemo to obaviti. 1532 01:36:02,791 --> 01:36:06,208 Mogu upaliti alarm nakon što zapalim zgradu. 1533 01:36:07,458 --> 01:36:08,416 Poželi mi sreću. 1534 01:36:10,875 --> 01:36:12,583 Ako ne dođeš za 30 sekundi, 1535 01:36:12,666 --> 01:36:16,708 zdrobit ću ti lubanju golim rukama i onda ti je ugurati... 1536 01:36:16,791 --> 01:36:18,250 Pičke! 1537 01:36:20,000 --> 01:36:21,416 Svi ste vi pičke! 1538 01:36:22,000 --> 01:36:23,250 I to u lošem smislu! 1539 01:36:24,541 --> 01:36:27,291 TUNEL HOLLAND OČEKUJTE KAŠNJENJE 1540 01:36:44,833 --> 01:36:47,250 Tiho. Počinje. 1541 01:36:47,916 --> 01:36:49,208 Schatz, pojačaj. 1542 01:36:49,833 --> 01:36:51,083 - Pojačaj! - Dobro. 1543 01:36:51,875 --> 01:36:53,041 Dobro jutro. 1544 01:36:55,000 --> 01:36:56,208 Želim pozdraviti 1545 01:36:56,708 --> 01:36:59,291 naše kolege i goste... 1546 01:37:00,208 --> 01:37:03,416 Hvala vam što ste odvojili vrijeme da budete ovdje. 1547 01:37:08,916 --> 01:37:15,291 Znam da većina očekuje najavu našeg širenja na Dallas-Fort Worth... 1548 01:37:17,666 --> 01:37:19,250 Ali nisam zbog toga... 1549 01:37:19,875 --> 01:37:21,041 Jackie! 1550 01:37:22,208 --> 01:37:25,125 Jackie! 1551 01:37:27,083 --> 01:37:28,666 Bilo je i vrijeme, jebote. 1552 01:37:33,916 --> 01:37:37,208 Došla sam vam reći 1553 01:37:37,750 --> 01:37:39,708 da sam donijela odluku 1554 01:37:40,958 --> 01:37:42,500 i da se povlačim. 1555 01:37:42,583 --> 01:37:43,958 Oprostite što kasnim. 1556 01:37:44,041 --> 01:37:45,625 U tunelu je bio krkljanac. 1557 01:37:45,708 --> 01:37:48,625 Ne shvaćam kako se uopće krećete. 1558 01:37:48,708 --> 01:37:49,583 Dvije trake? 1559 01:37:50,166 --> 01:37:52,750 Jedna nezgoda i dva grada su zatvorena. 1560 01:37:52,833 --> 01:37:56,708 G. Blanchflowere, usred smo konferencije za novinare. 1561 01:37:56,791 --> 01:37:58,083 Gđo Cruz... 1562 01:37:58,958 --> 01:38:01,916 Prvo vam moram nešto reći. 1563 01:38:02,000 --> 01:38:03,958 Možemo li na trenutak izaći? 1564 01:38:04,958 --> 01:38:06,916 Svi vas slušaju. 1565 01:38:07,666 --> 01:38:09,958 Ako nešto želite reći, recite. 1566 01:38:13,208 --> 01:38:14,416 Ali osobno je. 1567 01:38:17,458 --> 01:38:18,458 Aha. 1568 01:38:21,208 --> 01:38:23,291 Onda će pričekati. 1569 01:38:26,250 --> 01:38:28,250 Ispričavam se zbog prekida. 1570 01:38:29,041 --> 01:38:30,375 Kao što sam rekla, 1571 01:38:31,166 --> 01:38:32,916 donijela sam odluku. 1572 01:38:33,666 --> 01:38:36,333 - Povlačim se. - Gđa Cruz je spavala sa mnom. 1573 01:38:36,416 --> 01:38:37,916 Koji kurac? 1574 01:38:39,666 --> 01:38:40,625 Evo. 1575 01:38:41,125 --> 01:38:42,125 Rekao sam. 1576 01:38:42,750 --> 01:38:44,208 Sad svi znaju 1577 01:38:44,708 --> 01:38:48,333 i on ne može ništa s onim glupim slikama, 1578 01:38:48,416 --> 01:38:50,000 na kojima si prelijepa. 1579 01:38:50,083 --> 01:38:50,916 Ne... 1580 01:38:51,000 --> 01:38:53,125 - Gđa Cruz i ja... - Ne. 1581 01:38:53,208 --> 01:38:57,583 ...prekršili smo politiku nulte tolerancije na odnose unutar tvrtke. 1582 01:38:58,833 --> 01:39:01,583 Ali naš odnos nije bio neprikladan. 1583 01:39:02,375 --> 01:39:03,750 Bio je... 1584 01:39:04,291 --> 01:39:06,166 prikladan... 1585 01:39:07,500 --> 01:39:08,333 i čaroban. 1586 01:39:10,666 --> 01:39:13,666 Pokušali smo biti profesionalni. Stvarno jesmo, ali... 1587 01:39:15,500 --> 01:39:19,541 Dignuo mi se od razgovora s njom. Vidite je. Nevjerojatno je zgodna. 1588 01:39:19,625 --> 01:39:23,000 Daniele, to je osobno. Neke stvari su osobne. 1589 01:39:23,083 --> 01:39:26,541 Ovo mi je novo. Tek učim granice. Erekcija je previše. 1590 01:39:26,625 --> 01:39:27,916 Da, sve ispod struka. 1591 01:39:29,541 --> 01:39:30,583 Razumijem. 1592 01:39:31,708 --> 01:39:34,708 Jackie... Bože, kako je ovdje vruće. 1593 01:39:35,375 --> 01:39:37,666 Vani je ledeno, a ovdje se kuham. 1594 01:39:40,208 --> 01:39:41,875 Borit ćemo se, Jackie. 1595 01:39:43,083 --> 01:39:47,791 To bih ti rekao prije 15 minuta da tunel ima više od dvije trake. 1596 01:39:47,875 --> 01:39:50,458 Iskreno, nikad nisam vidio ništa luđe. 1597 01:39:50,541 --> 01:39:52,333 Trebao si ići na most. 1598 01:39:53,083 --> 01:39:56,375 Imaš pravo. Uvijek. Nema greške. 1599 01:39:59,000 --> 01:40:00,625 Nemoj odustati, Jackie. 1600 01:40:01,916 --> 01:40:03,333 Previše si dobra. 1601 01:40:05,833 --> 01:40:07,083 Britanac ima pravo. 1602 01:40:08,166 --> 01:40:10,416 Napokon glas razuma. 1603 01:40:11,333 --> 01:40:14,750 Ona je mozak ove operacije. Oduvijek. 1604 01:40:17,208 --> 01:40:19,000 Ako ona ode, odlazim i ja. 1605 01:40:20,458 --> 01:40:22,000 Obaraš me s nogu. 1606 01:40:22,750 --> 01:40:24,250 Gđo Cruz. 1607 01:40:32,291 --> 01:40:33,958 Trebalo mi je 30 godina, 1608 01:40:36,583 --> 01:40:41,375 i jedan vrlo uljudan britanski odvjetnik, da se napokon suprotstavim tom čovjeku. 1609 01:40:42,541 --> 01:40:43,708 Hvala ti, tatice. 1610 01:40:43,791 --> 01:40:45,000 Nema na čemu, dušo. 1611 01:40:46,833 --> 01:40:48,250 Bože. Govorila si njemu. 1612 01:40:48,333 --> 01:40:51,166 Oprosti, naravno. Ispričavam se, gospodine. 1613 01:40:54,458 --> 01:40:55,500 Jackie. 1614 01:40:57,166 --> 01:40:59,083 Rekla si da uvijek želiš istinu. 1615 01:41:02,666 --> 01:41:03,875 Evo je. 1616 01:41:08,083 --> 01:41:09,041 Volim te. 1617 01:41:12,083 --> 01:41:14,166 Da, volim ovu ženu. 1618 01:41:16,625 --> 01:41:17,708 Volim te. 1619 01:41:18,500 --> 01:41:20,125 I želim raditi s tobom. 1620 01:41:20,833 --> 01:41:24,250 I želim da zajedno provedemo sve dane do kraja ovog života, 1621 01:41:24,333 --> 01:41:26,583 dok se ne vratimo kao crv i mačka. 1622 01:41:31,625 --> 01:41:32,458 Presica. 1623 01:41:34,458 --> 01:41:37,208 - Na presici smo. - Da. 1624 01:41:43,708 --> 01:41:44,625 Ne. 1625 01:41:48,125 --> 01:41:49,500 Neću se povući. 1626 01:41:52,083 --> 01:41:54,625 Na tom avionu stoji moje ime 1627 01:41:54,708 --> 01:41:56,916 i logotip koji sam nacrtala bojicama 1628 01:41:57,000 --> 01:42:00,083 na podu tatinog ureda kad sam imala 12 godina. 1629 01:42:02,791 --> 01:42:04,708 I reći ću vam još nešto. 1630 01:42:05,875 --> 01:42:08,791 Daniel nije jedini s kim sam imala odnos na poslu. 1631 01:42:11,208 --> 01:42:12,625 Imala sam odnose... 1632 01:42:13,375 --> 01:42:14,750 sa svim zaposlenicima. 1633 01:42:18,083 --> 01:42:19,416 Oni su moja obitelj. 1634 01:42:20,500 --> 01:42:24,916 Odsad ću se pobrinuti da svi znate koliko mi značite. 1635 01:42:27,125 --> 01:42:29,250 Jer ne idem nikamo. 1636 01:42:32,083 --> 01:42:34,916 Stojim ovdje da s ponosom najavim 1637 01:42:35,000 --> 01:42:38,041 naše širenje na Dallas-Fort Worth. 1638 01:42:38,625 --> 01:42:42,958 Ako me netko želi zaustaviti, trebat će vraški dobrog odvjetnika. 1639 01:42:43,041 --> 01:42:45,125 Jer moj je najbolji u New Jerseyju. 1640 01:42:47,416 --> 01:42:50,041 Što znači da je najbolji na svijetu. 1641 01:42:50,625 --> 01:42:52,208 To, Jersey! 1642 01:42:52,791 --> 01:42:54,083 Jersey! 1643 01:42:54,166 --> 01:42:55,416 Jersey, dušo! 1644 01:42:56,291 --> 01:42:59,041 To! Naprijed, brate! 1645 01:43:01,875 --> 01:43:03,166 Gasi, Schatz. 1646 01:43:03,916 --> 01:43:05,916 Schatz! Ugasi! 1647 01:43:11,000 --> 01:43:15,291 Znaš da i dalje mogu izgubiti posao, tvrtku i sve za što sam radila. 1648 01:43:17,625 --> 01:43:19,916 Neću dopustiti da padneš s neba. 1649 01:43:51,291 --> 01:43:54,708 Dobila sam dopis o vezama u uredu... 1650 01:43:54,791 --> 01:43:58,750 {\an8}Da, piše da su dopuštene, samo se moraju prijaviti. 1651 01:43:58,833 --> 01:43:59,791 {\an8}- Evo. - Da. 1652 01:43:59,875 --> 01:44:02,791 {\an8}Znaš onog tipa koji izgleda kao seksi vilenjak 1653 01:44:02,875 --> 01:44:04,875 {\an8}i radi s poštom, Marcusa? 1654 01:44:04,958 --> 01:44:07,416 {\an8}Jebemo se već oko godinu i pol. 1655 01:44:07,500 --> 01:44:09,708 {\an8}On je otac ovog djeteta. 1656 01:44:09,791 --> 01:44:11,583 {\an8}Diši, George. 1657 01:44:11,666 --> 01:44:16,416 {\an8}I odgovoran je za brojne orgazme. 1658 01:44:17,666 --> 01:44:19,833 {\an8}Samo sam htjela da znaš. 1659 01:44:19,916 --> 01:44:21,208 {\an8}Hvala. 1660 01:44:22,541 --> 01:44:25,583 {\an8}Heather i ja smo se počele viđati. 1661 01:44:26,500 --> 01:44:28,708 {\an8}Prekrasno je. 1662 01:44:28,791 --> 01:44:32,041 {\an8}Sinoć smo napokon išle do kraja. 1663 01:44:32,125 --> 01:44:33,916 {\an8}- Ne trebam detalje. - U redu je. 1664 01:44:34,000 --> 01:44:37,166 {\an8}Počela me ljubiti dolje. 1665 01:44:37,250 --> 01:44:39,625 {\an8}I onda je počela kružiti. 1666 01:44:39,708 --> 01:44:41,000 {\an8}A to... 1667 01:44:41,791 --> 01:44:44,708 {\an8}Čini se da mi je krug omiljeni oblik. 1668 01:44:44,791 --> 01:44:45,791 {\an8}Kratka obavijest. 1669 01:44:45,875 --> 01:44:51,125 {\an8}Netko je provalio u moj ured i preuzeo pornografiju na moj laptop. 1670 01:44:51,208 --> 01:44:52,333 {\an8}I stolno računalo. 1671 01:44:53,416 --> 01:44:54,375 {\an8}I mobitel. 1672 01:44:54,458 --> 01:44:57,583 {\an8}Peter Vance i ja vodili smo ljubav na božićnoj zabavi. 1673 01:44:58,125 --> 01:45:00,500 {\an8}Svi znaju, Rachael. Svi smo te čuli. 1674 01:45:00,583 --> 01:45:02,666 {\an8}Dušo, to je bio on. 1675 01:45:04,500 --> 01:45:09,250 {\an8}Gary i ja moramo prijaviti da smo u svojevoljnoj, intimnoj vezi. 1676 01:45:09,333 --> 01:45:11,458 {\an8}Dobro. A zašto je Luke ovdje? 1677 01:45:11,958 --> 01:45:12,875 {\an8}Ja gledam. 1678 01:45:13,791 --> 01:45:15,500 {\an8}Bez njega ne ide. 1679 01:45:16,000 --> 01:45:17,958 {\an8}Da pogodim. 1680 01:45:18,041 --> 01:45:20,416 {\an8}Došli ste mi reći da se jebete. 1681 01:45:21,000 --> 01:45:23,916 {\an8}George, došli smo ti reći da sve radimo dvostruko. 1682 01:45:24,000 --> 01:45:26,500 {\an8}Htjeli smo da nam razjasniš opise poslova 1683 01:45:26,583 --> 01:45:28,375 {\an8}da izbjegnemo neučinkovitost. 1684 01:45:28,458 --> 01:45:29,958 {\an8}Ajme, oprostite. 1685 01:45:30,041 --> 01:45:32,458 {\an8}I jebemo se. 1686 01:45:32,541 --> 01:45:33,750 {\an8}Eto. 1687 01:45:37,000 --> 01:45:41,416 {\an8}Je li u redu nekome poslati sliku pimpeka ako nije moj i ako je crtež? 1688 01:45:42,083 --> 01:45:43,500 {\an8}Htjela bih raditi ovdje. 1689 01:45:43,583 --> 01:45:45,083 {\an8}Ovo je moj životopis. 1690 01:45:45,166 --> 01:45:48,291 {\an8}I moje gole fotografije. 1691 01:45:49,958 --> 01:45:51,708 {\an8}Van iz mog ureda! 1692 01:45:51,791 --> 01:45:56,375 {\an8}Samo sam ti htjela reći da nisam ništa ni s kim radila. 1693 01:45:56,958 --> 01:45:58,500 {\an8}Ali sam spremna. 1694 01:45:58,583 --> 01:46:01,208 {\an8}Možeš li to zapisati? Spremna sam. 1695 01:46:01,291 --> 01:46:03,666 {\an8}Spremna si, jer to piše ovdje. 1696 01:46:03,750 --> 01:46:05,833 {\an8}Morat ću te zamoliti da ih ukloniš. 1697 01:46:06,541 --> 01:46:07,833 {\an8}Popušila sam Daveu. 1698 01:46:07,916 --> 01:46:08,750 {\an8}I ja. 1699 01:46:08,833 --> 01:46:10,500 {\an8}Dave me lizao. 1700 01:46:11,083 --> 01:46:13,083 {\an8}I onda se čudite što sam umoran. 1701 01:46:16,375 --> 01:46:18,708 {\an8}Ali svi biste se trebali testirati. 1702 01:46:18,791 --> 01:46:21,416 Gđo Cruz, g. Blanchflowere, kako mogu pomoći? 1703 01:46:21,500 --> 01:46:25,500 Želite da bude u redu da ljudi slobodno seru i gađaju se govnima? 1704 01:46:25,583 --> 01:46:27,583 Ne, George. 1705 01:46:27,666 --> 01:46:31,750 Samo smo htjeli svratiti i, u skladu s politikom, najaviti... 1706 01:46:31,833 --> 01:46:33,291 Vjenčat ćemo se. 1707 01:46:33,833 --> 01:46:35,416 - Ne! - Da! 1708 01:46:35,500 --> 01:46:38,333 Pozvan si. Kao i svi. Vjenčanje je u Londonu. 1709 01:46:38,416 --> 01:46:41,583 Znam da je daleko, ali imate besplatan let... 1710 01:46:41,666 --> 01:46:44,375 Ovo je divna vijest! 1711 01:46:44,458 --> 01:46:48,625 Kad sklopite brak, vaša će veza napokon biti službena i prikladna. 1712 01:46:48,708 --> 01:46:50,916 Da! Znali smo da će ti biti drago. 1713 01:46:51,000 --> 01:46:52,833 - Jako. - Puno ti hvala, George. 1714 01:46:52,916 --> 01:46:54,041 Hvala, George. 1715 01:46:54,125 --> 01:46:55,583 Ovo mi puno znači. 1716 01:46:55,666 --> 01:46:58,875 - Večeras napokon možeš mirno spavati. - Da. 1717 01:46:58,958 --> 01:47:00,541 - Zatvaram? - Da. 1718 01:47:00,625 --> 01:47:01,583 Hvala, George. 1719 01:47:09,416 --> 01:47:11,291 Baba ghanoush! 1720 01:52:18,000 --> 01:52:19,750 UPRAVO VJENČANI 1721 01:52:21,083 --> 01:52:23,625 Prijevod titlova: Jana Bušić