1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:48,416 --> 00:00:49,291
Bok.
4
00:00:53,416 --> 00:00:56,500
- Napokon se upoznajemo.
- Nemoj očekivati previše.
5
00:00:56,583 --> 00:00:58,791
Puno sam šarmantnija putem e-maila.
6
00:00:59,291 --> 00:01:00,291
Dobro...
7
00:01:01,333 --> 00:01:04,416
Drago mi je što si me pozvao na spoj.
Napokon.
8
00:01:04,500 --> 00:01:07,583
Inače volim kardio. Ne visim kod utega.
9
00:01:07,666 --> 00:01:11,833
Ni ja ne dižem toliko. Morao sam te
pozvati na spoj da ne dobijem bruh.
10
00:01:12,541 --> 00:01:15,791
Dobro,
zašto si iz Londona došao u New Jersey?
11
00:01:15,875 --> 00:01:17,458
Zbog posla.
12
00:01:17,541 --> 00:01:19,541
Pravni sam savjetnik u Air Cruzu.
13
00:01:19,625 --> 00:01:21,750
- Obožavam Air Cruz. Hvala.
- Hvala.
14
00:01:22,416 --> 00:01:25,083
- Nikad ne kasne, super grickalice.
- Živjeli.
15
00:01:25,166 --> 00:01:26,416
Imate sjajne reklame.
16
00:01:27,166 --> 00:01:30,958
„Nisam samo direktorica Air Cruza
nego i pilotkinja.”
17
00:01:31,041 --> 00:01:32,166
Mrzim ih snimati.
18
00:01:32,833 --> 00:01:37,041
Tata ih je snimao, pa sad moram ja.
To mi je najgori dio posla.
19
00:01:37,125 --> 00:01:38,750
Ma super si.
20
00:01:39,500 --> 00:01:44,291
Moja bivša će biti tako ljubomorna
što sam na spoju sa šeficom Air Cruza.
21
00:01:44,875 --> 00:01:46,916
Nije spoj, nego poslovna večera.
22
00:01:47,958 --> 00:01:49,041
Pa...
23
00:01:49,125 --> 00:01:51,500
Ptičica mi je prišapnula da si slobodna,
24
00:01:51,583 --> 00:01:54,916
a sad sam i ja... zakonski.
25
00:01:55,500 --> 00:01:57,833
- Najboljih šest mjeseci u životu.
- Aha...
26
00:01:58,333 --> 00:02:01,125
- Došla sam zbog posla...
- Oprosti, imaš pravo.
27
00:02:01,208 --> 00:02:03,958
Vjeruj mi, ne želim razgovarati o bivšoj.
28
00:02:04,041 --> 00:02:05,208
Dobro.
29
00:02:06,041 --> 00:02:07,041
Stacey.
30
00:02:08,708 --> 00:02:11,125
Čekaj, nije li to nazadovanje?
31
00:02:11,833 --> 00:02:16,000
Ne znam. Međunarodno pravo
na globalnoj razini ima prednosti,
32
00:02:16,083 --> 00:02:17,583
ali danas sam u Air Cruzu
33
00:02:17,666 --> 00:02:21,208
riješio spor između putnika
i psa za emocionalnu podršku.
34
00:02:22,875 --> 00:02:25,916
Nešto skrivaš. Hvala.
35
00:02:26,000 --> 00:02:27,500
Zašto si zapravo otišao?
36
00:02:27,583 --> 00:02:29,625
- Dao si otkaz ili si ga dobio?
- Ne.
37
00:02:29,708 --> 00:02:31,458
Sve mi reci. Šutim kao riba.
38
00:02:31,541 --> 00:02:35,666
Od bivšeg sam dobila šugu
i nisam nikome rekla.
39
00:02:36,541 --> 00:02:37,500
Bravo.
40
00:02:37,583 --> 00:02:40,333
Air Cruz se širi na Dallas-Fort Worth.
41
00:02:40,416 --> 00:02:42,208
- To je velika stvar.
- Dallas.
42
00:02:42,291 --> 00:02:47,416
Želim da salon to odražava,
da bude kao katedrala za...
43
00:02:49,125 --> 00:02:50,000
Larry?
44
00:02:54,041 --> 00:02:55,458
Oprosti...
45
00:02:56,500 --> 00:02:58,125
Stacey je iz Dallasa.
46
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
Ondje smo se upoznali.
47
00:03:10,250 --> 00:03:12,500
Ti plačeš?
48
00:03:12,583 --> 00:03:14,916
Ne plačem.
49
00:03:17,916 --> 00:03:19,708
- Larry!
- Oprosti!
50
00:03:19,791 --> 00:03:22,500
Hoćemo li naručiti hranu?
Vrijeme je za hranu.
51
00:03:22,583 --> 00:03:24,541
Pojela sam proteinsku pločicu.
52
00:03:24,625 --> 00:03:27,166
Znaš zašto dolazim ovamo? Zbog ovoga.
53
00:03:27,250 --> 00:03:30,250
Sjajni su, zar ne?
Tekila se uopće ne osjeti.
54
00:03:30,333 --> 00:03:33,625
Ali je definitivno ima.
Hoćemo li popiti malo vode?
55
00:03:33,708 --> 00:03:36,375
Bože, sviraju moju najdražu pjesmu.
56
00:03:36,458 --> 00:03:38,583
Ajme, obožavam je.
57
00:03:38,666 --> 00:03:39,833
Dobra je.
58
00:03:39,916 --> 00:03:41,041
Moramo plesati.
59
00:03:41,125 --> 00:03:44,041
- Ne moramo. Uopće.
- Mislim da trebamo plesati.
60
00:03:44,125 --> 00:03:46,666
Ne dolazi u obzir.
Ovo je restoran, ne klub.
61
00:03:46,750 --> 00:03:48,833
Dobro. Želiš sjediti, lišče?
62
00:03:49,458 --> 00:03:53,500
Oprostite. Ispričavam se.
Tanya, molim te, preklinjem te.
63
00:03:57,791 --> 00:03:59,541
- O, ne.
- Zaboga.
64
00:03:59,625 --> 00:04:00,458
Koji kurac?
65
00:04:00,541 --> 00:04:04,250
Sjedni ili će te moj dečko prebiti.
66
00:04:04,333 --> 00:04:06,333
- Tanya. Oprostite.
- Obuzdaj je.
67
00:04:06,416 --> 00:04:08,541
Slušajte, nitko vas neće prebiti.
68
00:04:08,625 --> 00:04:11,875
Ispričavam se svima. I plaćam desert.
69
00:04:13,708 --> 00:04:15,583
Sranje.
70
00:04:16,958 --> 00:04:19,666
I onda smo prestali zajedno spavati.
71
00:04:21,583 --> 00:04:24,500
Ona je mislila da je ona kriva, ali...
72
00:04:26,208 --> 00:04:27,375
Iskreno...
73
00:04:28,958 --> 00:04:29,833
Kriv sam ja.
74
00:04:31,166 --> 00:04:33,416
A sada masturbiram na nju.
75
00:04:34,458 --> 00:04:38,041
Drkam na bivšu ženu.
Mislim, koliko je to sjebano...
76
00:04:38,125 --> 00:04:40,500
Dobro, vrijeme je da odem.
77
00:04:40,583 --> 00:04:41,416
Oprostite.
78
00:04:52,333 --> 00:04:54,208
Bilo mi je jako lijepo večeras.
79
00:04:55,916 --> 00:04:57,083
Laku noć, Tanya.
80
00:04:58,291 --> 00:04:59,833
Ne na prvom spoju?
81
00:05:00,833 --> 00:05:02,125
Pravi si džentlmen.
82
00:05:03,583 --> 00:05:04,500
Dobro...
83
00:05:05,416 --> 00:05:06,500
Do sljedećeg puta.
84
00:05:10,541 --> 00:05:12,375
- Laku noć.
- Laku noć.
85
00:05:12,458 --> 00:05:14,416
Bože, baš si pičkica.
86
00:05:15,458 --> 00:05:17,875
Mama, došla sam!
87
00:05:26,958 --> 00:05:30,916
Jackie, želim ti se još jednom ispričati.
88
00:05:31,000 --> 00:05:32,666
Jako mi je žao.
89
00:05:33,166 --> 00:05:34,416
Trebao bi je nazvati...
90
00:05:34,916 --> 00:05:35,833
Stacey.
91
00:05:37,125 --> 00:05:39,041
Možda i ona misli na tebe.
92
00:05:39,625 --> 00:05:40,791
I masturbira?
93
00:05:41,791 --> 00:05:43,041
Zbogom, Larry.
94
00:06:09,958 --> 00:06:10,833
Oprostite.
95
00:06:39,958 --> 00:06:43,291
ROMANSA U UREDU
96
00:06:46,958 --> 00:06:48,791
Evo, Frederick.
97
00:06:48,875 --> 00:06:52,000
Sinoć sam dovršio.
Daj to g. Vanceu kad stigne.
98
00:06:52,083 --> 00:06:55,000
Brz si. Ne moraš se toliko žuriti.
99
00:06:55,916 --> 00:06:59,708
G. Vance će se naljutiti
ako bude pogrešaka...
100
00:07:01,291 --> 00:07:02,625
Nema pogrešaka.
101
00:07:04,416 --> 00:07:06,375
- Jesi li dobro, Clair?
- Ne.
102
00:07:06,458 --> 00:07:09,625
Vani je ledeno,
a u vlaku je tisuću stupnjeva,
103
00:07:09,708 --> 00:07:12,375
pa sam se preznojila
u termo donjem rublju.
104
00:07:12,458 --> 00:07:17,916
A onda se znoj zaledio putem do posla
i sada imam grozan osip iza koljena.
105
00:07:19,375 --> 00:07:20,416
Ajme.
106
00:07:20,500 --> 00:07:22,000
Što si ti radio sinoć?
107
00:07:23,125 --> 00:07:25,875
- Ništa.
- Nešto jesi. Što?
108
00:07:26,833 --> 00:07:28,875
Osobno je.
109
00:07:29,458 --> 00:07:30,458
Što?
110
00:07:31,333 --> 00:07:34,333
Oprosti.
Mislim da je ovo kulturološka razlika.
111
00:07:34,416 --> 00:07:36,916
Razgovor o osobnim temama s kolegom
112
00:07:37,000 --> 00:07:39,666
meni djeluje neprikladno ili nepristojno.
113
00:07:40,166 --> 00:07:41,875
Kad kažem: „Jesi li dobro?”,
114
00:07:41,958 --> 00:07:44,916
ne pitam te kako si, samo te pozdravljam.
115
00:07:45,000 --> 00:07:48,375
Aha. Kad meni postaviš pitanje,
ja odgovorim.
116
00:07:48,458 --> 00:07:50,500
Tako funkcionira razgovor.
117
00:07:50,583 --> 00:07:51,500
Dobro.
118
00:07:51,583 --> 00:07:54,750
- Na primjer, jučer. Kad si...
- 'Jutro.
119
00:07:55,708 --> 00:07:59,333
Kad si mi rekla
da te muči iritabilno crijevo...
120
00:07:59,416 --> 00:08:02,916
To je osobni problem
iz tvog osobnog života. Shvaćaš?
121
00:08:03,000 --> 00:08:05,375
- Što želiš da kažem?
- Samo „dobro”.
122
00:08:05,458 --> 00:08:08,166
Ja kažem „dobro”, ti isto, i idemo dalje.
123
00:08:08,250 --> 00:08:09,333
Ali nisam dobro.
124
00:08:09,416 --> 00:08:11,625
Nitko nije dobro, Clair. Tako kažemo.
125
00:08:16,208 --> 00:08:18,333
- Dobro jutro, gđo Cruz.
- Dobro jutro.
126
00:08:23,000 --> 00:08:24,833
- Dobro jutro, gđo Cruz.
- 'Jutro.
127
00:08:24,916 --> 00:08:27,208
- Dobro jutro, gđo Cruz.
- Dobro jutro.
128
00:08:31,208 --> 00:08:34,000
- Hej. Kako je bilo sinoć?
- Noćna mora.
129
00:08:34,916 --> 00:08:38,541
- Tko je rekao Larryju da sam solo?
- Tko ne zna da si solo?
130
00:08:38,625 --> 00:08:41,166
- Pošteno.
- Oprosti. Upucavao ti se?
131
00:08:41,250 --> 00:08:42,708
- Pa plakao.
- Vrištat ću.
132
00:08:42,791 --> 00:08:47,708
Jako me ljuti kad ljudi ne znaju
razdvojiti poslovni život od privatnog.
133
00:08:47,791 --> 00:08:50,750
Osim tebe.
Ti imaš samo poslovni i poslovni.
134
00:08:50,833 --> 00:08:51,833
Hej!
135
00:08:51,916 --> 00:08:55,083
Trenutno mi nitko ne treba.
Fokusirana sam na posao.
136
00:08:55,166 --> 00:08:57,125
Razumijem te, sestro.
137
00:08:57,208 --> 00:08:58,541
- Bože.
- Dobro.
138
00:08:58,625 --> 00:09:02,875
Znam da ne bih smjela pitati,
ali kako uopće hodaš?
139
00:09:02,958 --> 00:09:05,333
Stvarno ne smiješ. Oprosti. Izvoli.
140
00:09:05,416 --> 00:09:07,541
- Ne. Ti.
- Tvrtka je tvoja. Dobro.
141
00:09:08,250 --> 00:09:11,916
Stvarno. Ne bi li trebala biti kod kuće?
Ili u bolnici... rađati?
142
00:09:12,000 --> 00:09:15,958
Otići ću u bolnicu kad se beba rodi,
a sutradan se vratiti na posao.
143
00:09:16,041 --> 00:09:19,166
Šališ se? Imamo porodiljni.
Brinem se za tebe.
144
00:09:19,250 --> 00:09:20,750
- Hej, Marcuse.
- Da?
145
00:09:20,833 --> 00:09:22,500
- Za pravnu službu.
- Gđo Cruz?
146
00:09:22,583 --> 00:09:24,458
- Odmah, gđo Bloom.
- Hvala.
147
00:09:24,958 --> 00:09:26,416
„Odmah, gđo Bloom”?
148
00:09:26,500 --> 00:09:28,833
Jesi li spremna za saslušanje?
149
00:09:30,250 --> 00:09:33,583
- Nervozna sam.
- Ne. Ovo nije ništa.
150
00:09:33,666 --> 00:09:38,500
Ako najveća zrakoplovna tvrtka na svijetu
nekoga ne tuži, pimpeki im usahnu.
151
00:09:38,583 --> 00:09:39,541
- Sydney!
- Što?
152
00:09:39,625 --> 00:09:41,250
Ne možeš tako, vrata su otvorena.
153
00:09:41,333 --> 00:09:42,750
- Ali istina je.
- Jebote.
154
00:09:42,833 --> 00:09:45,333
Sve će biti u redu. Vance će ih uništiti.
155
00:09:46,916 --> 00:09:49,666
- Hoće, zar ne?
- Da. Platila bih da to vidim.
156
00:09:49,750 --> 00:09:53,125
Peter Vance će te seronje pojesti
za doručak.
157
00:09:54,666 --> 00:09:57,250
Gundersone. Ovdje Peter Vance.
158
00:09:57,333 --> 00:10:01,500
Kakva su to sranja
s pomicanjem termina saslušanja?
159
00:10:02,208 --> 00:10:03,541
Petere, žao mi je.
160
00:10:07,791 --> 00:10:09,333
- Jebi se!
- Petere...
161
00:10:09,416 --> 00:10:11,750
Slušaj, seronjo.
162
00:10:11,833 --> 00:10:16,458
Ako je to jedini termin u rasporedu
tvog direktora, on će saslušati mene!
163
00:10:16,541 --> 00:10:18,041
- Ne možeš... Petere?
- Da!
164
00:10:18,125 --> 00:10:20,041
Mogu, jebote.
165
00:10:20,125 --> 00:10:21,833
Provjeri e-mail, seronjo.
166
00:10:22,416 --> 00:10:23,375
Znaš što?
167
00:10:26,125 --> 00:10:27,541
Mogu... Jesi li tu?
168
00:10:30,875 --> 00:10:31,916
Što se događa?
169
00:10:35,083 --> 00:10:37,708
Ne znam je li bila govedina ili chorizo...
170
00:10:37,791 --> 00:10:40,166
- Jesi li dobro, Clair?
- Ne, ni najmanje.
171
00:10:40,250 --> 00:10:43,166
G. Vance se za doručkom
skoro ugušio burritom.
172
00:10:43,250 --> 00:10:46,416
Zaboga! Burrito za doručak?
173
00:10:47,833 --> 00:10:50,500
- Žao mi je. Je li dobro?
- Ima cijev u grlu.
174
00:10:50,583 --> 00:10:54,291
Rukama pokazuje da će ih tužiti
zbog prevelikog komada kobasice.
175
00:10:54,375 --> 00:10:56,291
Je li to on? Ti si Blanchflower?
176
00:10:56,375 --> 00:10:57,416
Da, Daniel.
177
00:10:57,500 --> 00:11:00,125
General je pao. Vrijeme je za pukovnika.
178
00:11:00,208 --> 00:11:03,208
Vance kaže da si faca,
ideš na saslušanje za Falcon.
179
00:11:03,291 --> 00:11:05,750
- Za pet minuta budi kod gđe Cruz.
- Stižem.
180
00:11:11,500 --> 00:11:14,916
- Zašto me tako gledate?
- Jesi li upoznao gđu Cruz?
181
00:11:15,000 --> 00:11:17,583
Ne, Rachael.
Još nisam imao to zadovoljstvo.
182
00:11:18,541 --> 00:11:19,791
„Zadovoljstvo”?
183
00:11:20,666 --> 00:11:23,000
Uživaš kad se osjećaš glupo i uplašeno?
184
00:11:24,958 --> 00:11:27,500
Stroga je. Nemoj blebetati.
185
00:11:27,583 --> 00:11:31,125
Ali nemoj ni šutjeti.
Govori točno koliko treba.
186
00:11:31,208 --> 00:11:36,041
I nemoj komentirati njezine cipele.
Najgora vožnja dizalom u životu.
187
00:11:36,125 --> 00:11:39,041
Voli miris lavande. Miriši na lavandu.
188
00:11:39,125 --> 00:11:41,250
Mrzi zvuk disanja. Nemoj disati.
189
00:11:41,333 --> 00:11:42,791
Ali ako moraš,
190
00:11:42,875 --> 00:11:45,708
brzo udahni kroz kut usana, ovako.
191
00:12:03,708 --> 00:12:06,083
- Uđi. Očekuje te.
- Hvala.
192
00:12:06,708 --> 00:12:07,708
Sretno.
193
00:12:21,541 --> 00:12:22,875
Ti bokca.
194
00:12:26,958 --> 00:12:28,333
Jako ste...
195
00:12:30,666 --> 00:12:31,666
impresivni.
196
00:12:34,041 --> 00:12:35,083
Vi...
197
00:12:36,333 --> 00:12:37,583
blistate... vi...
198
00:12:40,291 --> 00:12:41,125
Ajme.
199
00:12:42,250 --> 00:12:43,666
Ti si novi odvjetnik?
200
00:12:43,750 --> 00:12:48,791
Da. Oprostite. Jesam, Daniel Blanchflower.
201
00:12:50,458 --> 00:12:51,833
Lijepe cipele.
202
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
Jebote.
203
00:12:52,833 --> 00:12:53,916
Sydney!
204
00:12:54,416 --> 00:12:55,375
Da?
205
00:12:57,666 --> 00:12:59,416
- To je on?
- Da. Ovo je...
206
00:12:59,500 --> 00:13:01,583
Bl... Već sam zaboravila.
207
00:13:01,666 --> 00:13:03,333
- Blanchflower.
- Blankplowder.
208
00:13:03,416 --> 00:13:05,125
- Blanchflower.
- To sam rekla.
209
00:13:05,208 --> 00:13:09,291
- Možemo li odgoditi saslušanje?
- Ne. Ispast će da nešto skrivamo.
210
00:13:10,333 --> 00:13:14,708
Gđo Cruz, uvjeravam vas
da sam poprilično sposoban
211
00:13:14,791 --> 00:13:20,208
i da ću vam rado pomoći
sa svime što treba.
212
00:13:21,166 --> 00:13:26,166
Bile to cipele ili pravo... Iako vjerujem
da vam više treba pravna pomoć.
213
00:13:41,708 --> 00:13:43,375
- Ugodan dan, gospođo.
- Hvala.
214
00:13:55,958 --> 00:13:57,166
Dobro jutro. Daniel.
215
00:13:57,250 --> 00:13:59,083
- Vanessa. Drago mi je.
- I meni.
216
00:14:00,166 --> 00:14:02,250
Dobro. Počnimo.
217
00:14:02,750 --> 00:14:06,333
Gđo Cruz,
prije četiri mjeseca, 25. srpnja,
218
00:14:06,416 --> 00:14:10,708
Falcon Airlines je usmeno dogovorio
s upravom aerodroma Dallas-Fort Worth
219
00:14:10,791 --> 00:14:12,666
kupnju deset izlaza na novom terminalu.
220
00:14:12,750 --> 00:14:15,666
- Znate li za to?
- Da.
221
00:14:15,750 --> 00:14:18,166
No 26. srpnja, već sljedeći dan,
222
00:14:18,250 --> 00:14:21,750
odletjeli ste u Dallas
privatnim zrakoplovom, Cruz One,
223
00:14:21,833 --> 00:14:26,166
na sastanak s Charlesom Johnsonom,
predsjednikom uprave.
224
00:14:26,250 --> 00:14:28,833
Nakon vaše zajedničke večeri
225
00:14:28,916 --> 00:14:31,083
g. Johnson se predomislio
226
00:14:31,166 --> 00:14:35,250
i odlučio izlaze, koje je već dao
Falcon Airlinesu, prepustiti vama.
227
00:14:35,333 --> 00:14:36,666
- Je li tako?
- Da.
228
00:14:36,750 --> 00:14:40,833
Možete li nam reći što se dogodilo
između vas i g. Johnsona te večeri?
229
00:14:47,666 --> 00:14:50,708
- Večerali smo.
- Jeste li kamo išli nakon večere?
230
00:14:50,791 --> 00:14:51,875
U vaš hotel?
231
00:14:51,958 --> 00:14:54,416
- U njegov stan?
- Ne.
232
00:14:54,500 --> 00:14:55,916
Možda do bankomata?
233
00:14:57,083 --> 00:15:00,875
Znate li da je g. Johnson
par dana nakon te večere kupio brod?
234
00:15:00,958 --> 00:15:04,791
Dobro, što želite reći?
Jesam li ga podmitila ili spavala s njim?
235
00:15:04,875 --> 00:15:07,125
Vi nam recite. Zato smo ovdje.
236
00:15:08,291 --> 00:15:11,541
- Moramo se posavjetovati.
- Pauze su u određeno vrijeme.
237
00:15:15,916 --> 00:15:19,125
- Što radiš, jebote?
- Što bih trebao raditi?
238
00:15:19,208 --> 00:15:22,958
Vance bi osporavao svaku riječ
koja izađe iz tih ljigavih usta.
239
00:15:23,041 --> 00:15:24,958
- Prigovori!
- Neću.
240
00:15:25,916 --> 00:15:27,041
- Moraš.
- Ne.
241
00:15:27,125 --> 00:15:28,583
- Moraš.
- Gđo Cruz.
242
00:15:28,666 --> 00:15:31,166
- Moraš ili ću te otpustiti.
- Otpustite me.
243
00:15:32,333 --> 00:15:35,250
Znam da nisam ostavio sjajan prvi dojam,
244
00:15:35,333 --> 00:15:38,458
ali iskreno,
stvarno blistate i imate sjajne cipele.
245
00:15:40,208 --> 00:15:41,791
Već sam ovo radio.
246
00:15:43,458 --> 00:15:44,416
Onda...
247
00:15:45,083 --> 00:15:47,375
Pokaži mi nešto, jebote.
248
00:15:52,208 --> 00:15:54,000
I za kraj, gđo Cruz,
249
00:15:54,083 --> 00:15:56,375
nakon večeri s g. Johnsonom,
250
00:15:56,458 --> 00:15:59,416
ujutro ste se našli na doručku,
je li tako?
251
00:15:59,500 --> 00:16:02,208
Na kavi. Nismo doručkovali.
252
00:16:02,291 --> 00:16:03,291
Dobro.
253
00:16:04,041 --> 00:16:04,958
Na kavi.
254
00:16:05,458 --> 00:16:06,958
Hvala na svemu, Jackie.
255
00:16:07,041 --> 00:16:08,083
Ona je gotova.
256
00:16:08,166 --> 00:16:10,375
Može li pauza prije g. Buttena?
257
00:16:10,458 --> 00:16:13,875
Ne. Imam samo par pitanja.
Neće dugo trajati.
258
00:16:15,666 --> 00:16:16,500
Dakle...
259
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
Za zapisnik...
260
00:16:19,000 --> 00:16:22,333
Vi ste William Butten,
izvršni direktor Falcon Airlinesa.
261
00:16:22,416 --> 00:16:25,083
- Jesam, ali zovite me Bill.
- Krasno.
262
00:16:25,708 --> 00:16:26,958
Dakle, Bille...
263
00:16:27,458 --> 00:16:31,708
Čini se da puno znate o vremenu
koje je gđa Cruz provela s g. Johnsonom.
264
00:16:31,791 --> 00:16:33,000
Čini se da znam.
265
00:16:33,083 --> 00:16:36,041
Znate kad su večerali.
266
00:16:36,125 --> 00:16:37,958
Znate gdje su večerali.
267
00:16:38,458 --> 00:16:39,916
Znate li što su jeli?
268
00:16:40,000 --> 00:16:42,791
Ona je jela file,
a on čileanskog brancina.
269
00:16:42,875 --> 00:16:43,708
Dobro.
270
00:16:45,208 --> 00:16:48,541
Mislim da je pitanje vrlo jednostavno.
271
00:16:50,875 --> 00:16:52,333
Kako sve to znate?
272
00:16:57,458 --> 00:16:58,375
Ovaj...
273
00:16:59,208 --> 00:17:02,791
Informacije sam dobio od...
274
00:17:03,500 --> 00:17:06,625
zanimljiv... zainteresirane strane...
275
00:17:06,708 --> 00:17:10,416
koja je slučajno saznala te...
276
00:17:12,041 --> 00:17:12,875
činjenice.
277
00:17:12,958 --> 00:17:16,291
Oprostite, nisam dobro čuo.
Vanessa, možeš li pročitati?
278
00:17:16,375 --> 00:17:19,916
- To nije... Ne moraš.
- Moram. Zamolio me. To mi je posao.
279
00:17:21,208 --> 00:17:23,875
„Informacije sam dobio od...
280
00:17:23,958 --> 00:17:25,875
zanimljiv...
281
00:17:25,958 --> 00:17:29,791
zainteresirane strane...
koja je slučajno saznala te...
282
00:17:31,000 --> 00:17:31,958
činjenice.”
283
00:17:32,666 --> 00:17:34,958
- To je rekao.
- Hvala, Vanessa.
284
00:17:35,041 --> 00:17:39,291
Zanima me...
Tko je ta zainteresirana strana?
285
00:17:42,083 --> 00:17:44,583
Paul. Paul nešto. Zaboravio sam.
286
00:17:44,666 --> 00:17:47,583
- Paul Huntingford.
- Da.
287
00:17:47,666 --> 00:17:49,416
- Pomoćnik g. Johnsona.
- Da.
288
00:17:49,500 --> 00:17:53,208
- Platili ste mu ili samo spavali s njim?
- Tu ćemo stati.
289
00:17:53,291 --> 00:17:56,541
- Pauze su u određeno vrijeme.
- Javit ćemo vam se.
290
00:17:56,625 --> 00:17:57,500
Idemo.
291
00:17:58,541 --> 00:18:00,958
- Hvala, Vanessa.
- Hvala. Bravo, Daniele.
292
00:18:12,916 --> 00:18:14,583
- Heather?
- Da, gđo Cruz?
293
00:18:14,666 --> 00:18:17,708
Možeš li zamoliti g. Blanchflowera
da dođe gore?
294
00:18:18,208 --> 00:18:19,250
Naravno.
295
00:18:19,958 --> 00:18:21,708
I onda možeš ići kući.
296
00:18:22,208 --> 00:18:23,458
Dobro, laku noć.
297
00:18:23,541 --> 00:18:24,458
Hvala ti.
298
00:18:40,333 --> 00:18:41,208
Gđo Cruz?
299
00:18:42,041 --> 00:18:43,666
Zatvori vrata, molim te.
300
00:18:43,750 --> 00:18:44,791
Sjedni.
301
00:18:57,791 --> 00:19:00,291
Stvarno ne volim ovo raditi...
302
00:19:01,208 --> 00:19:02,333
ali...
303
00:19:04,458 --> 00:19:05,625
Žao mi je.
304
00:19:07,875 --> 00:19:10,000
To je cijela rečenica?
305
00:19:10,083 --> 00:19:11,000
Da.
306
00:19:11,750 --> 00:19:16,666
Mrzim isprike. Molim te da je prihvatiš.
307
00:19:16,750 --> 00:19:19,833
- Prihvaćam.
- Danas si bio sjajan.
308
00:19:19,916 --> 00:19:22,500
Proučio sam slučaj.
309
00:19:22,583 --> 00:19:29,458
Pročitao si sve ovo za slučaj da ti se šef
skoro uguši kobasicom prije saslušanja?
310
00:19:29,541 --> 00:19:35,125
Ne biste vjerovali koliko se odvjetnika
skoro uguši kobasicama. Broj je šokantan.
311
00:19:36,166 --> 00:19:37,125
Dobro.
312
00:19:38,083 --> 00:19:40,375
Lijepo je kad je nekome stalo.
313
00:19:40,458 --> 00:19:41,541
To je rijetko.
314
00:19:42,625 --> 00:19:46,875
Većini je posao
nešto što moraš trpjeti do vikenda.
315
00:19:46,958 --> 00:19:48,166
Ali meni...
316
00:19:49,458 --> 00:19:50,916
Ovo je ono najbolje.
317
00:19:51,500 --> 00:19:52,500
Ja to razumijem.
318
00:19:54,166 --> 00:19:55,250
Hvala ti.
319
00:19:56,041 --> 00:19:57,500
Što si jedan od nas.
320
00:19:59,333 --> 00:20:00,500
Nema na čemu.
321
00:20:06,416 --> 00:20:09,083
- Jako mi je žao.
- Koji kurac, čovječe?
322
00:20:09,166 --> 00:20:12,083
- Uvjeravam vas, nisam htio.
- Gubi se iz mog ureda!
323
00:20:12,166 --> 00:20:15,333
Naravno. Zaboga, jako mi je žao.
Htio bih objasniti.
324
00:20:15,416 --> 00:20:18,583
Mislim da su uzrok razni podražaji...
Nema veze.
325
00:20:18,666 --> 00:20:19,708
Zašto je još tu?
326
00:20:19,791 --> 00:20:23,833
Ne znam, ni ja to ne želim.
Odlazim. Jako mi je žao.
327
00:20:30,750 --> 00:20:35,458
Jebote...
328
00:20:44,416 --> 00:20:46,708
Jebote!
329
00:20:50,541 --> 00:20:51,875
Jebote!
330
00:20:59,250 --> 00:21:00,375
Kako si, Daniele?
331
00:21:00,458 --> 00:21:03,208
Neko ću vrijeme biti u zatvorenom uredu.
332
00:21:03,291 --> 00:21:04,541
Možda par tjedana.
333
00:21:04,625 --> 00:21:06,250
Jesi li dobro? Što je bilo?
334
00:21:11,541 --> 00:21:13,541
Možda ti razgovor pomogne.
335
00:21:14,125 --> 00:21:15,541
To je moja stvar, Clair.
336
00:21:15,625 --> 00:21:17,250
Osobna stvar.
337
00:21:18,500 --> 00:21:21,125
Gđa Cruz želi
da odmah dođeš u njezin ured.
338
00:21:26,666 --> 00:21:28,833
Zašto to nisi prvo rekla?
339
00:21:30,583 --> 00:21:32,541
Još me nisi bio povrijedio.
340
00:21:36,000 --> 00:21:38,375
- Tražili ste me?
- Ne.
341
00:21:38,458 --> 00:21:40,666
- Dobro.
- Pitao je mene.
342
00:21:41,458 --> 00:21:44,166
Uđite. I zatvorite vrata,
g. Blanchflowere.
343
00:21:46,083 --> 00:21:48,500
Budući da je Peter u bolnici,
344
00:21:48,583 --> 00:21:52,000
želim da preuzmete
svakodnevne poslove pravnog odjela.
345
00:21:54,916 --> 00:21:56,416
Naravno, ako ste...
346
00:21:57,916 --> 00:21:59,000
na razini zadatka.
347
00:22:01,833 --> 00:22:02,833
Naravno.
348
00:22:03,833 --> 00:22:05,375
Razina ne bi trebala biti...
349
00:22:06,041 --> 00:22:06,958
previsoka.
350
00:22:10,541 --> 00:22:13,666
Dobro, hvala.
Možeš li zatvoriti vrata za sobom?
351
00:22:13,750 --> 00:22:17,166
Zapravo, ostanite.
Sydney, ovo možemo završiti poslije.
352
00:22:17,750 --> 00:22:18,625
Stvarno?
353
00:22:18,708 --> 00:22:21,125
Želim porazgovarati s g. Blanchflowerom.
354
00:22:21,208 --> 00:22:22,416
Da. Dobro.
355
00:22:24,708 --> 00:22:26,458
- Super si.
- Hvala.
356
00:22:27,208 --> 00:22:30,333
- Mogu li vam pomoći...
- Apsolutno ne.
357
00:22:30,416 --> 00:22:32,750
- Nemojte to raditi.
- Šališ se? 1952.?
358
00:22:33,250 --> 00:22:37,375
Okreni se, to je najbrži način
kretanja po prostoriji.
359
00:22:37,458 --> 00:22:39,625
- Otvorena ili zatvorena?
- Zatvorena.
360
00:22:39,708 --> 00:22:40,958
- Otvorena?
- Zatvorena.
361
00:22:41,041 --> 00:22:43,375
- Znaš što? Zatvorit ću ih.
- Hvala.
362
00:22:45,791 --> 00:22:47,708
- Sjedni.
- Hvala.
363
00:22:53,375 --> 00:22:55,541
Dakle, nadam se da ćemo ubuduće
364
00:22:55,625 --> 00:22:59,875
moći surađivati bez...
365
00:23:01,375 --> 00:23:02,208
incidenata.
366
00:23:02,291 --> 00:23:04,791
Naravno. I još se jednom ispričavam...
367
00:23:04,875 --> 00:23:06,708
To je već straga...
368
00:23:09,000 --> 00:23:10,541
- Idemo dalje.
- Molim vas.
369
00:23:14,458 --> 00:23:17,166
Nadam se da znate da nikad ne bih svjesno
370
00:23:17,250 --> 00:23:18,791
razmišljao o nečem takvom,
371
00:23:18,875 --> 00:23:20,916
čak i da vaša tvrtka nema
372
00:23:21,000 --> 00:23:24,208
politiku nulte tolerancije
na odnose u uredu.
373
00:23:24,708 --> 00:23:26,333
Ne seri gdje jedeš.
374
00:23:26,416 --> 00:23:29,291
To je prvo pravilo kapetana Jacka.
Mog tate.
375
00:23:29,375 --> 00:23:32,708
Znam za slavnog kapetana Jacka Cruza.
376
00:23:33,541 --> 00:23:34,583
Ratni junak.
377
00:23:34,666 --> 00:23:35,958
Poduzetnik.
378
00:23:36,666 --> 00:23:38,750
- Vrhunski pripovjedač.
- To je on.
379
00:23:39,375 --> 00:23:41,083
I još uvijek je član uprave.
380
00:23:41,166 --> 00:23:43,375
- Je li to počasna uloga?
- Ne.
381
00:23:44,375 --> 00:23:46,583
Još je na svakom sastanku.
382
00:23:46,666 --> 00:23:50,250
Inače bi me već zamijenili
nekime s diplomom elitnog faksa.
383
00:23:50,833 --> 00:23:53,083
Zar ne poslujete sjajno?
384
00:23:53,166 --> 00:23:58,083
Da, poslujemo. Ali mislim da ću u
njihovim očima uvijek biti tatina curica.
385
00:23:58,166 --> 00:23:59,541
To vas sigurno...
386
00:24:01,333 --> 00:24:02,708
nimalo ne frustrira.
387
00:24:05,791 --> 00:24:07,250
Ako se ne vidimo,
388
00:24:07,833 --> 00:24:09,208
želim ti ugodan vikend.
389
00:24:10,083 --> 00:24:11,500
- Ne.
- Bok.
390
00:24:11,583 --> 00:24:12,875
- Do ponedjeljka.
- Da.
391
00:24:12,958 --> 00:24:14,625
- Jedva čekam.
- I ja.
392
00:24:14,708 --> 00:24:15,666
- Mislim...
- Posao.
393
00:24:15,750 --> 00:24:16,708
Posao.
394
00:24:22,916 --> 00:24:24,791
- Bokić.
- Da, bokić.
395
00:24:26,416 --> 00:24:27,500
Hvala.
396
00:24:38,708 --> 00:24:39,583
Jesi li dobro?
397
00:24:39,666 --> 00:24:41,041
- Pitanjce.
- Da?
398
00:24:41,125 --> 00:24:43,625
Bulji li gđa Bloom i dalje u mene
399
00:24:43,708 --> 00:24:46,625
i gladi trbuh kao Bondov zlikovac mačku?
400
00:24:46,708 --> 00:24:47,583
Da.
401
00:24:48,375 --> 00:24:49,791
To nije dobro.
402
00:24:51,000 --> 00:24:51,833
Dobro.
403
00:24:52,625 --> 00:24:54,250
- Sretno, stari.
- Hvala.
404
00:25:02,583 --> 00:25:04,041
Usporava...
405
00:25:04,125 --> 00:25:06,750
vraća loptu na tlo
i prolazi pored Kovačića.
406
00:25:06,833 --> 00:25:08,208
Vrlo lijepo.
407
00:25:09,000 --> 00:25:11,625
Maddison za Porra, ide dalje.
408
00:25:11,708 --> 00:25:13,375
Sjajno!
409
00:25:25,041 --> 00:25:26,875
Idi kući. Subota je.
410
00:25:26,958 --> 00:25:29,166
Ako si ti ovdje, i ja sam.
411
00:25:29,250 --> 00:25:31,166
Dobro. Da razjasnimo.
412
00:25:31,250 --> 00:25:34,125
Uzet ćeš tjedan dana
kad se dijete rodi, zar ne?
413
00:25:34,208 --> 00:25:37,875
Ako mogu ležati, mogu sjediti.
Posao je prioritet.
414
00:25:37,958 --> 00:25:40,458
Mnogi to kažu prije nego što dobiju djecu.
415
00:25:40,541 --> 00:25:43,500
Ja neću biti jedna od njih!
Oprosti što vičem.
416
00:25:43,583 --> 00:25:47,375
Odabrala sam umjetnu oplodnju
da bih izbjegla komplikacije veze.
417
00:25:47,458 --> 00:25:50,750
U mojoj ćemo kući biti samo ja
i vojska dadilja.
418
00:25:50,833 --> 00:25:52,333
O, Bože. I...
419
00:25:52,875 --> 00:25:53,750
beba.
420
00:25:53,833 --> 00:25:55,500
Slobodno se predomisli.
421
00:25:55,583 --> 00:25:58,708
Prije nego što odeš, Falcon Airlines...
422
00:25:58,791 --> 00:26:00,541
Kriste, jebote!
423
00:26:00,625 --> 00:26:02,375
Još čekamo da saznamo
424
00:26:02,458 --> 00:26:05,583
misli li jebeni sudac
da je tužba utemeljena?
425
00:26:05,666 --> 00:26:10,666
Da, Daniel kaže da je potpuno neozbiljna
i da će sve biti u redu.
426
00:26:10,750 --> 00:26:11,583
Dobro.
427
00:26:14,083 --> 00:26:15,333
Znaš...
428
00:26:16,333 --> 00:26:17,791
onu večer...
429
00:26:20,875 --> 00:26:21,916
nakon saslušanja...
430
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Što?
431
00:26:28,875 --> 00:26:29,791
Što?
432
00:26:30,291 --> 00:26:32,458
- Ništa.
- Što se događa? Jackie?
433
00:26:32,541 --> 00:26:35,000
- Ništa. Idi kući.
- Ženo... Jackie!
434
00:27:17,666 --> 00:27:19,583
Sigurno možete biti sami s njom?
435
00:27:22,291 --> 00:27:23,500
Ona mi je sestra.
436
00:27:25,291 --> 00:27:27,375
I vezana je za stol.
437
00:27:29,375 --> 00:27:30,416
Čuvajte se.
438
00:27:31,375 --> 00:27:34,500
„Ona mi je sestra. Vezana je za stol.”
439
00:27:34,583 --> 00:27:37,291
Odakle si ti?
Iz Buckinghamske palače, seronjo?
440
00:27:37,916 --> 00:27:39,541
Moram tako govoriti, Lizzy.
441
00:27:39,625 --> 00:27:42,791
Ne mogu na sudu reći:
„E, prigovor, seronjo.”
442
00:27:46,083 --> 00:27:47,000
Dakle...
443
00:27:47,916 --> 00:27:49,000
Što ima s trebama?
444
00:27:49,083 --> 00:27:51,375
Nema apsolutno ništa.
445
00:27:51,458 --> 00:27:56,333
Brinem se za tebe. Dugo se nisi poševio.
Jaja su ti sigurno kao lubenice.
446
00:27:56,416 --> 00:27:59,125
Jaja ne funkcioniraju tako.
Brini se za sebe.
447
00:27:59,208 --> 00:28:01,041
Nikad se nisam ovoliko ševila.
448
00:28:01,125 --> 00:28:04,958
Do naglaska je. Trebe ga obožavaju.
Ponekad uopće ne nosim hlače.
449
00:28:05,041 --> 00:28:06,750
- Elizabeth!
- Daniele!
450
00:28:06,833 --> 00:28:08,291
Vrati se kući.
451
00:28:08,791 --> 00:28:11,541
Ne treba me čuvati mlađi brat.
452
00:28:11,625 --> 00:28:14,875
Ovdje nikad nećeš naći nikoga.
Amerikanke nisu tvoj tip.
453
00:28:16,708 --> 00:28:17,541
Što je sad to?
454
00:28:18,166 --> 00:28:19,000
Ništa.
455
00:28:19,583 --> 00:28:20,708
Nešto jest, jebote.
456
00:28:21,625 --> 00:28:22,541
Ništa.
457
00:28:27,000 --> 00:28:30,791
Nije važno. Netko mi se sviđa,
ali ne možemo biti zajedno.
458
00:28:30,875 --> 00:28:32,416
Prevelika je? Ormar?
459
00:28:32,500 --> 00:28:33,583
Ne, Lizzy.
460
00:28:33,666 --> 00:28:34,750
Dlakavi trbuh?
461
00:28:34,833 --> 00:28:35,750
Lizzy.
462
00:28:35,833 --> 00:28:39,958
- Nisam valjda ja? Bolesno, sestra sam ti.
- Zaboga, Lizzy. Šefica mi je.
463
00:28:40,708 --> 00:28:43,875
- Je li zgodna?
- Nije tako. Ona je...
464
00:28:44,875 --> 00:28:45,916
Pametna.
465
00:28:46,500 --> 00:28:47,875
Dinamična.
466
00:28:48,500 --> 00:28:49,416
Ona je...
467
00:28:51,708 --> 00:28:53,000
Nevjerojatna je.
468
00:28:53,083 --> 00:28:55,583
- Je li zgodna?
- Dignuo mi se od rukovanja.
469
00:28:56,625 --> 00:28:58,333
Bilo je grozno.
470
00:28:58,833 --> 00:29:00,125
Jebote.
471
00:29:00,625 --> 00:29:01,958
Pozovi je na spoj.
472
00:29:02,041 --> 00:29:03,458
Ne mogu.
473
00:29:04,125 --> 00:29:05,500
Ne seri gdje jedeš.
474
00:29:05,583 --> 00:29:07,791
Ja serem gdje jedem.
475
00:29:07,875 --> 00:29:10,083
I spavam, čitam, drkam...
476
00:29:10,166 --> 00:29:11,708
Ne mogu.
477
00:29:11,791 --> 00:29:13,000
Stvarno, ne mogu.
478
00:29:13,791 --> 00:29:17,916
Znam da tebe etika ne dira,
ali izbacili bi me iz odvjetničke komore.
479
00:29:18,875 --> 00:29:22,083
Izgubio bih vizu.
Ne vraćam se kući bez tebe.
480
00:29:22,875 --> 00:29:23,791
Jebeni idiote.
481
00:29:24,916 --> 00:29:26,583
Ti si jebeni idiot, seronjo.
482
00:29:35,458 --> 00:29:36,583
Pazi.
483
00:29:41,208 --> 00:29:42,541
Evo ga.
484
00:29:45,250 --> 00:29:48,125
Dobro došao, Petere. Ozlijedio si noge?
485
00:29:48,208 --> 00:29:51,500
Otišao sam iz bolnice
prije nego što su me otpustili.
486
00:29:52,083 --> 00:29:53,500
Dakle, ako padnem,
487
00:29:53,583 --> 00:29:59,000
morao bih tužiti tvrtku,
a to se neće dogoditi.
488
00:30:01,000 --> 00:30:02,166
Sranje!
489
00:30:10,083 --> 00:30:11,875
Dobro došao, Petere. Kako si?
490
00:30:12,791 --> 00:30:17,666
Fantastično. Gadovi su bankrotirali
i onda sam im oduzeo kamion
491
00:30:17,750 --> 00:30:20,333
kao bonus jer su me skoro ubili.
492
00:30:20,416 --> 00:30:22,291
- Bio je to dobar dan.
- Krasno.
493
00:30:23,083 --> 00:30:26,458
Želiš li novosti o Falcon Airlinesu?
494
00:30:26,541 --> 00:30:29,291
Ne treba. Sudac će odbaciti tu glupost.
495
00:30:29,375 --> 00:30:32,458
Zatrpat ću ga papirima
tako da će se on malo gušiti.
496
00:30:34,458 --> 00:30:38,291
- Ako dopuštaš, nisam siguran da je to...
- Hej, malac.
497
00:30:38,375 --> 00:30:39,833
Ja preuzimam.
498
00:30:39,916 --> 00:30:41,791
Mrcina se vratila. I grize.
499
00:30:45,750 --> 00:30:47,750
Vrlo dobro... U redu.
500
00:30:48,291 --> 00:30:52,083
Ne prestaje. Dobro. U redu.
501
00:30:53,375 --> 00:30:54,375
Sjajno!
502
00:31:12,500 --> 00:31:13,625
Što je ovo, jebote?
503
00:31:13,708 --> 00:31:19,708
Vanceov suludi dokument od 200 stranica
kojim traži da sudac odbaci tužbu.
504
00:31:19,791 --> 00:31:23,791
Što je ovo? Svi tipovi s kojima sam izašla
u zadnjih deset godina?
505
00:31:23,875 --> 00:31:27,875
Valjda je htio prikazati obrazac
prema kojem ne upražnjavaš seks,
506
00:31:27,958 --> 00:31:29,416
što je istina.
507
00:31:29,500 --> 00:31:31,625
Ti si išla na umjetnu oplodnju.
508
00:31:32,333 --> 00:31:33,500
Ja se jebem.
509
00:31:33,583 --> 00:31:34,750
Dobro.
510
00:31:34,833 --> 00:31:41,750
Jackie, zadnji put si se s nekim seksala
prije četiri godine? Nije valjda.
511
00:31:41,833 --> 00:31:44,000
- Bila sam zauzeta.
- Siroto dijete.
512
00:31:44,083 --> 00:31:45,750
- Tražili ste me?
- Ne.
513
00:31:45,833 --> 00:31:47,333
- Pita mene.
- Dobro.
514
00:31:48,125 --> 00:31:49,708
- Pročitao si ovo?
- Dvaput.
515
00:31:49,791 --> 00:31:51,791
- Zašto dvaput?
- To mi je posao.
516
00:31:51,875 --> 00:31:53,875
Koliko god da je ovo ponižavajuće...
517
00:31:54,666 --> 00:31:57,958
- Misliš li da će upaliti?
- To je pitanje za g. Vancea.
518
00:31:58,041 --> 00:32:00,125
Ne. Radiš za mene, ne Petera.
519
00:32:00,958 --> 00:32:02,916
Reci mi što misliš. Istinu.
520
00:32:04,000 --> 00:32:05,916
Ovo je ogromna pogreška.
521
00:32:06,500 --> 00:32:10,625
Imali smo sjajan argument
koji nije ovisio o tome što ste...
522
00:32:10,708 --> 00:32:12,208
Čudakinja koja se ne seksa.
523
00:32:12,291 --> 00:32:15,500
- Dobro.
- Htio sam reći neobična čistunka.
524
00:32:15,583 --> 00:32:17,708
- Nisam oduševljena.
- Amiška udovica.
525
00:32:17,791 --> 00:32:19,708
- Još gore.
- Izbirljiva kraljica.
526
00:32:20,708 --> 00:32:21,625
Hvala.
527
00:32:24,041 --> 00:32:25,083
Žao mi je.
528
00:32:33,791 --> 00:32:34,625
Što je?
529
00:32:34,708 --> 00:32:36,041
- Jebete se?
- Ne!
530
00:32:36,125 --> 00:32:41,250
Jackie, usred si tužbe koja ovisi o tome
jesi li spavala s poslovnim partnerom.
531
00:32:41,333 --> 00:32:42,875
Vrlo sam svjesna toga.
532
00:32:42,958 --> 00:32:46,291
Ako pojebeš zaposlenika,
gubiš tvrtku zbog tog sranja.
533
00:32:46,375 --> 00:32:47,666
Ne spavamo zajedno.
534
00:32:47,750 --> 00:32:51,208
Uprava traži izliku da te izgura.
Nemoj im je dati.
535
00:32:51,291 --> 00:32:54,750
Sydney! Imam iskaze pod prisegom
da se ni s kim ne jebem!
536
00:32:54,833 --> 00:32:58,083
Dobro. Osim toga, predobra si za njega.
537
00:32:58,166 --> 00:33:01,375
Kao da se Helena Trojanska
seksa s Mr. Beanom.
538
00:33:02,333 --> 00:33:03,166
Hvala?
539
00:33:03,250 --> 00:33:05,291
Što ćeš s Vanceom?
540
00:33:06,583 --> 00:33:08,416
Jebe mi se, samo daj.
541
00:33:08,500 --> 00:33:09,708
Vidimo se ondje.
542
00:33:11,625 --> 00:33:13,916
Idemo na sud.
543
00:33:14,000 --> 00:33:14,958
Bože.
544
00:33:15,916 --> 00:33:19,083
Odsad Daniel vodi Falcon Airlines.
545
00:33:19,166 --> 00:33:21,416
Ne. Ne možeš to učiniti.
546
00:33:21,500 --> 00:33:23,625
- Petere?
- Ne možeš me degradirati!
547
00:33:23,708 --> 00:33:27,541
Uložio sam previše truda
i vražjih brakova u ovu tvrtku.
548
00:33:27,625 --> 00:33:28,750
Smirimo se.
549
00:33:28,833 --> 00:33:30,916
Ja ću riješiti ovaj slučaj.
550
00:33:31,000 --> 00:33:34,166
Pobijedit ću. Ili dajem otkaz.
551
00:33:43,541 --> 00:33:44,750
{\an8}Zaboga.
552
00:33:44,833 --> 00:33:46,416
{\an8}SASTANAK UPRAVE - VANCEOVA OSTAVKA
553
00:33:56,291 --> 00:33:58,375
Dobro jutro, Daniel Blanchflower.
554
00:33:58,458 --> 00:34:00,000
Dobro jutro, Daniele.
555
00:34:00,500 --> 00:34:02,875
Ja sam, Jacqueline Cruz.
556
00:34:02,958 --> 00:34:07,000
Gđo Cruz, naravno, vidim ime.
Hvala Bogu da vam nisu ukrali mobitel.
557
00:34:09,958 --> 00:34:11,208
Kako vam mogu pomoći?
558
00:34:11,291 --> 00:34:14,958
Hitan sastanak uprave
o Peteru Vanceu u osam ujutro. Trebam te.
559
00:34:15,833 --> 00:34:17,916
- Naravno, doći ću.
- Super. Hvala.
560
00:34:19,375 --> 00:34:20,250
Dobro.
561
00:34:21,875 --> 00:34:22,791
Bok.
562
00:34:22,875 --> 00:34:23,833
Bok.
563
00:34:24,958 --> 00:34:26,083
Bok.
564
00:34:29,208 --> 00:34:30,166
Pa-pa.
565
00:34:36,375 --> 00:34:38,708
Ovo je smiješno.
566
00:34:38,791 --> 00:34:40,750
Peter Vance je stari prijatelj.
567
00:34:40,833 --> 00:34:43,958
- I, još važnije, vraški dobar odvjetnik.
- I zeznuo je.
568
00:34:44,875 --> 00:34:49,375
Sigurno ste pročitali njegov dokument,
koji sadrži vrlo pogrešne informacije.
569
00:34:49,458 --> 00:34:52,875
Naprosto si zamijenila Petera Vancea
nekim novim tipom?
570
00:34:52,958 --> 00:34:57,083
- Daniel Blanchflower.
- Mladiću, znat ćeš kad ti se obratim.
571
00:34:57,166 --> 00:34:59,291
Odat će me kontakt očima.
572
00:35:00,083 --> 00:35:03,125
Iako nam se g. Blanchflower
nedavno pridružio,
573
00:35:03,208 --> 00:35:06,000
najbolji je za taj posao,
a ja sam direktorica.
574
00:35:06,083 --> 00:35:08,333
A to ovisi o nama, gđo Cruz.
575
00:35:08,416 --> 00:35:11,916
Vaša ishitrena, emocionalna odluka
daje nam povoda za sumnju
576
00:35:12,000 --> 00:35:13,500
da ste najbolji kandidat.
577
00:35:13,583 --> 00:35:14,875
Kvrapcu!
578
00:35:15,458 --> 00:35:17,750
Stigao sam baš na vatromet.
579
00:35:18,250 --> 00:35:19,375
Kapetane Jack.
580
00:35:21,041 --> 00:35:22,416
Hola, Francisco.
581
00:35:22,916 --> 00:35:25,416
- Dame i gospodo, dobro jutro.
- Dobro jutro.
582
00:35:25,500 --> 00:35:27,583
Gordita, kako si?
583
00:35:28,416 --> 00:35:29,541
Tata.
584
00:35:30,125 --> 00:35:31,750
Gordita znači slatkica?
585
00:35:31,833 --> 00:35:33,791
- Debeljuca.
- Zaboga.
586
00:35:33,875 --> 00:35:35,875
Zašto si zamijenila Petera Vancea
587
00:35:35,958 --> 00:35:38,500
tipom koji se još nije ni uselio u ured?
588
00:35:38,583 --> 00:35:39,708
Dobro sam shvatio?
589
00:35:40,958 --> 00:35:43,166
Uprava nije zadovoljna mojom odlukom.
590
00:35:44,000 --> 00:35:46,125
Mi radimo za njih, dušo, ne obratno.
591
00:35:46,208 --> 00:35:48,916
Jack, odluka nam se ne sviđa,
592
00:35:49,000 --> 00:35:51,333
kao ni to što nas nije ni pitala.
593
00:35:51,416 --> 00:35:52,333
Kužim.
594
00:35:52,833 --> 00:35:58,666
Gordita, mislila si da postupaš ispravno,
ali sad je vrijeme za hladnije glave.
595
00:35:59,416 --> 00:36:04,291
Mali mu može pomagati ako želiš,
ali Peter je naš čovjek. Ovo je prevažno.
596
00:36:04,375 --> 00:36:07,083
Znam koliko je Peter važan za tvrtku.
597
00:36:07,166 --> 00:36:09,333
Nisam htjela da da otkaz.
598
00:36:09,416 --> 00:36:11,375
Onda ga nazovi i ispričaj se.
599
00:36:11,458 --> 00:36:13,541
- I eto, riješeno.
- Jack.
600
00:36:14,833 --> 00:36:17,166
Žao mi je što se stalno vraćamo na ovo,
601
00:36:17,250 --> 00:36:20,791
ali mislimo
da je vrijeme za iskusnog direktora.
602
00:36:20,875 --> 00:36:22,833
Vrijeme je za promjenu.
603
00:36:22,916 --> 00:36:24,666
Nije, nipošto.
604
00:36:27,666 --> 00:36:29,416
Daniel Blanchflower.
605
00:36:29,500 --> 00:36:33,125
Pokušao sam se predstaviti,
ali bili ste bezobrazni.
606
00:36:35,708 --> 00:36:37,666
Peter Vance je dobar čovjek,
607
00:36:37,750 --> 00:36:39,958
koji je strašno pogriješio.
608
00:36:41,208 --> 00:36:45,083
A ja sam, iskreno, prekvalificiran za ovo.
609
00:36:45,166 --> 00:36:49,291
Kao da Jude Bellingham
igra desnog beka u vašoj ekipi iz puba.
610
00:36:52,083 --> 00:36:54,125
Nogomet. Ne američki.
611
00:36:55,791 --> 00:36:56,833
Ekipa iz puba?
612
00:36:59,500 --> 00:37:00,500
Jude Bellingham...
613
00:37:00,583 --> 00:37:01,666
Sjajan veznjak.
614
00:37:01,750 --> 00:37:02,791
Hvala.
615
00:37:04,625 --> 00:37:11,375
Gđa Cruz je ispravno odlučila, a svojim
vam je odlukama zaradila milijune funti.
616
00:37:11,458 --> 00:37:13,541
Sranje, dolara. Stvarno sam dobar.
617
00:37:14,500 --> 00:37:20,083
Na vašem bih mjestu nastavio vjerovati
njezinim odlukama, sve dok ne pogriješi.
618
00:37:22,416 --> 00:37:23,416
Hvala.
619
00:37:28,083 --> 00:37:30,791
Mogu li reći
da mi se ovaj čovjek ne sviđa?
620
00:37:30,875 --> 00:37:32,125
Ono, uopće.
621
00:37:32,208 --> 00:37:35,166
- Hvala, Sydney.
- Ali slažem se s njegovim riječima.
622
00:37:35,250 --> 00:37:37,458
Gđa Cruz zna što radi.
623
00:37:37,541 --> 00:37:40,666
A ja znam da se trudnici ne proturječi.
624
00:37:41,333 --> 00:37:46,000
Dakle, zasad se držimo Gordite i Britanca.
Može?
625
00:37:46,708 --> 00:37:47,541
Može.
626
00:37:50,958 --> 00:37:53,583
- Dobro, mislim...
- Dobro.
627
00:37:59,958 --> 00:38:03,791
Moramo razgovarati o troškovima
dodavanja ovog izlaza u Dallasu.
628
00:38:03,875 --> 00:38:05,625
Imamo dodatnu veliku flotu,
629
00:38:05,708 --> 00:38:09,166
pa ćemo morati uračunati pilote,
kabinsko osoblje,
630
00:38:09,250 --> 00:38:11,291
ugovore o održavanju zrakoplova
631
00:38:11,375 --> 00:38:13,458
i, naravno, osiguranje flote.
632
00:38:14,041 --> 00:38:15,041
Gdje smo stali?
633
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
- I...
- Ljudi!
634
00:38:25,791 --> 00:38:27,375
- 'Jutro.
- 'Jutro.
635
00:38:35,500 --> 00:38:36,916
Oprostite.
636
00:38:37,000 --> 00:38:39,791
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
637
00:39:05,958 --> 00:39:07,875
Hvala, ljudi. Niste trebali.
638
00:39:07,958 --> 00:39:10,041
Sretan rođendan, Henry.
639
00:39:10,958 --> 00:39:13,791
Za najboljeg tipa na svijetu.
640
00:39:14,375 --> 00:39:16,750
- Ti si car, Henry.
- Da!
641
00:39:17,541 --> 00:39:18,916
Sretan rođendan, Henry.
642
00:39:19,000 --> 00:39:20,666
Prava si pička.
643
00:39:26,000 --> 00:39:27,083
Ti si na redu.
644
00:39:27,666 --> 00:39:29,791
To je bio kompliment.
645
00:39:29,875 --> 00:39:32,166
Nije. Ovdje to ne smiješ govoriti.
646
00:39:32,250 --> 00:39:33,333
Ne smiješ to reći.
647
00:39:33,416 --> 00:39:37,000
George, sada to razumijem,
ali važno mi je da ti shvatiš
648
00:39:37,083 --> 00:39:39,458
da kod nas pička nije ružna riječ.
649
00:39:39,541 --> 00:39:40,708
Baba ghanoush!
650
00:39:40,791 --> 00:39:42,833
- Koristimo je za sve.
- Dobro.
651
00:39:42,916 --> 00:39:44,166
Stalno.
652
00:39:44,250 --> 00:39:47,375
Dobiješ kaznu za parkiranje,
kažeš: „Jebena pička.”
653
00:39:47,458 --> 00:39:51,375
- Ne trebaju mi primjeri.
- A prijatelju kažeš: „Gdje si, pičko?”
654
00:39:51,458 --> 00:39:52,875
Jer ti je drag.
655
00:39:52,958 --> 00:39:55,750
Momčad da gol, kažeš: „To, pičke!”
656
00:39:55,833 --> 00:39:56,833
Bože!
657
00:39:56,916 --> 00:40:00,583
Ili ti miš pretrči preko kuhinjskog stola:
„Ti drska pičko.”
658
00:40:00,666 --> 00:40:03,916
- Smanji doživljaj.
- Tako prolazimo kroz pet faza tuge.
659
00:40:04,000 --> 00:40:06,833
Pičko!
660
00:40:06,916 --> 00:40:08,041
Pičko?
661
00:40:08,125 --> 00:40:09,083
Pičko.
662
00:40:09,875 --> 00:40:11,541
Stvarno, George.
663
00:40:12,416 --> 00:40:14,458
- Ja nisam pička.
- Dosta!
664
00:40:14,541 --> 00:40:15,916
Prestani!
665
00:40:16,666 --> 00:40:21,625
Molim te, kleknut ću i preklinjati te
da ne spominješ tu riječ u ovom uredu.
666
00:40:21,708 --> 00:40:25,541
I oprosti, morat ću ovo prijaviti,
jer mi je bilo previše.
667
00:40:25,625 --> 00:40:27,666
- Razumijem.
- Da.
668
00:40:27,750 --> 00:40:29,291
Hvala ti. Ti si dobra...
669
00:40:30,958 --> 00:40:31,875
čovjek.
670
00:40:32,541 --> 00:40:33,416
Zaboga!
671
00:40:40,166 --> 00:40:42,000
- Dok sam još ovdje...
- Dobro.
672
00:40:42,500 --> 00:40:45,625
- Politika nulte tolerancije na odnose.
- Da?
673
00:40:45,708 --> 00:40:47,583
Ne misliš li da je malo...
674
00:40:48,083 --> 00:40:49,041
nerealna?
675
00:40:50,750 --> 00:40:54,791
Čini mi se da je teško spriječiti
međusobnu privlačnost.
676
00:40:54,875 --> 00:41:00,458
Ako oboje pristaju na odnos
i ponašaju se profesionalno...
677
00:41:00,541 --> 00:41:01,416
Da.
678
00:41:02,500 --> 00:41:03,708
...zar to nije u redu?
679
00:41:05,916 --> 00:41:06,750
Ne.
680
00:41:10,833 --> 00:41:12,416
- Daniele.
- Gđo Cruz.
681
00:41:14,041 --> 00:41:15,041
Dobar dan želim.
682
00:41:15,541 --> 00:41:18,291
I ja vama, gospodine.
683
00:41:23,166 --> 00:41:25,708
Hej, George. Imaš minutu?
684
00:41:25,791 --> 00:41:28,000
Gđo Cruz. Da, naravno. Dobar dan.
685
00:41:28,083 --> 00:41:31,875
Dakle, ona...
politika nulte tolerancije na odnose.
686
00:41:32,625 --> 00:41:33,458
Da.
687
00:41:33,541 --> 00:41:35,208
Ne misliš li da je malo...
688
00:41:35,750 --> 00:41:36,916
nerealna?
689
00:41:39,750 --> 00:41:41,291
Imam dobru i lošu vijesti.
690
00:41:41,375 --> 00:41:44,083
Loša je da će te opet saslušati.
691
00:41:44,166 --> 00:41:46,958
Dobra je da je riječ o drugoj tužbi.
692
00:41:47,041 --> 00:41:50,333
Tuži te putnik kojeg smo izbacili s leta,
693
00:41:50,416 --> 00:41:54,666
a sutkinja inzistira
da odvojite dva dana i dođete.
694
00:41:54,750 --> 00:41:55,583
Nema šanse.
695
00:41:55,666 --> 00:41:59,708
U Dominikansku Republiku,
gdje je trenutno 30 stupnjeva.
696
00:42:00,208 --> 00:42:01,041
Kad krećem?
697
00:42:02,833 --> 00:42:04,958
- Uzet ću Cruz One.
- Dobro.
698
00:42:05,041 --> 00:42:07,375
Dva dana u raju. Zaslužila je.
699
00:42:07,458 --> 00:42:09,791
Koga želiš iz pravne?
700
00:42:09,875 --> 00:42:13,125
- Vjerojatno Rachael.
- Ona je najbolja.
701
00:42:13,208 --> 00:42:15,625
- Rachael jest najbolja.
- Stvarno je.
702
00:42:15,708 --> 00:42:16,708
Daniele?
703
00:42:17,916 --> 00:42:18,875
Oprostite.
704
00:42:19,708 --> 00:42:22,708
Pitate li me trebate li povesti mene?
705
00:42:22,791 --> 00:42:26,041
Ili me pitate trebate li povesti Rachael?
706
00:42:26,125 --> 00:42:28,416
- Svejedno mi je.
- Tako i treba.
707
00:42:28,916 --> 00:42:31,083
- Mislim, ti bi bio sjajan.
- Istina.
708
00:42:31,166 --> 00:42:32,875
Ajme. Sve ćete riješiti.
709
00:42:32,958 --> 00:42:35,708
- I Rachael je sjajna.
- Slažem se.
710
00:42:35,791 --> 00:42:38,333
- Opet pametna odluka.
- Zabavna suputnica.
711
00:42:38,416 --> 00:42:41,666
Ali Daniel je kralj saslušanja, zar ne?
712
00:42:41,750 --> 00:42:42,916
- Ne znam.
- Kralj?
713
00:42:43,000 --> 00:42:44,041
- Zakon je.
- Car.
714
00:42:44,125 --> 00:42:45,041
- Pobjednik.
- Da.
715
00:42:45,125 --> 00:42:46,833
Da. Svakako.
716
00:42:46,916 --> 00:42:49,416
Pitam se, s Danielovim novim obavezama,
717
00:42:49,500 --> 00:42:52,458
možda je ovo prelagan zadatak
za njegov talent?
718
00:42:53,375 --> 00:42:56,041
Istina. Moglo bi biti neugodno.
719
00:42:56,125 --> 00:42:58,541
- Bi li mu bilo neugodno?
- Tako puno radi.
720
00:42:58,625 --> 00:43:00,333
- Znam, ali...
- Kao odmor.
721
00:43:00,416 --> 00:43:02,125
Možda previše razmišljamo.
722
00:43:02,708 --> 00:43:06,333
- Imaš pravo.
- Kad si to rekla, shvatio sam da je tako.
723
00:43:06,416 --> 00:43:08,625
Stvarno još razgovaramo o tome?
724
00:43:08,708 --> 00:43:10,375
- Meni je svejedno.
- Daniel.
725
00:43:10,458 --> 00:43:11,583
Bit će mi drago.
726
00:43:11,666 --> 00:43:13,666
Zadovoljstvo. Bit će mi...
727
00:43:14,875 --> 00:43:18,250
- U redu.
- I meni je u redu da ti ideš.
728
00:43:21,166 --> 00:43:22,541
- Dobro.
- Dobro.
729
00:43:22,625 --> 00:43:23,833
- Noćna mora.
- Dalje.
730
00:43:23,916 --> 00:43:26,625
Daniel i Jackie idu na put. Idemo dalje.
731
00:43:35,208 --> 00:43:37,458
- Oprostite, gospodine.
- Što ima, brate?
732
00:43:38,875 --> 00:43:39,791
Cruz One?
733
00:43:40,458 --> 00:43:41,541
Cruz One...
734
00:43:42,750 --> 00:43:44,958
Avion s kojim je sve počelo.
735
00:43:45,041 --> 00:43:48,375
Ajme, to je aviončić.
736
00:43:48,458 --> 00:43:50,125
- Hvala.
- Da.
737
00:44:02,291 --> 00:44:03,458
Dobro došao.
738
00:44:03,541 --> 00:44:05,125
Vi upravljate avionom?
739
00:44:05,208 --> 00:44:06,750
Morao bi znati.
740
00:44:07,458 --> 00:44:10,458
Nisam samo direktorica Air Cruza.
Pilotkinja sam.
741
00:44:10,541 --> 00:44:15,666
Priznajem, mislio sam da je to samo PR
i da ne letite zapravo.
742
00:44:19,208 --> 00:44:20,291
Ali ozbiljno...
743
00:44:21,541 --> 00:44:24,333
- Znate upravljati avionima?
- Dugo nisam.
744
00:44:24,416 --> 00:44:26,750
Ali stalno koristim simulator.
745
00:44:26,833 --> 00:44:30,833
Iako mislim
da mi olakšavaju jer sam šefica.
746
00:44:33,208 --> 00:44:34,750
- Jebote! Isuse.
- Ups!
747
00:44:35,333 --> 00:44:37,166
Oprosti. Ja sam kriva.
748
00:44:38,791 --> 00:44:40,666
Krećemo!
749
00:44:47,791 --> 00:44:49,041
Letimo!
750
00:44:49,125 --> 00:44:53,416
Sranje!
751
00:45:07,833 --> 00:45:11,000
Pozdrav. Govori vaša kapetanica.
752
00:45:11,083 --> 00:45:13,375
Trajanje leta je četiri sata.
753
00:45:13,458 --> 00:45:16,666
Malo dulje ako naletimo na musavo vrijeme.
754
00:45:16,750 --> 00:45:20,625
Možete ostati straga i biti sami
ili mi se možete pridružiti.
755
00:45:20,708 --> 00:45:23,000
Ne, ne želim vas ometati.
756
00:45:23,083 --> 00:45:25,875
Koncentrirajte se na ono što radite,
molim vas.
757
00:45:25,958 --> 00:45:27,958
Ne čujem ni riječ.
758
00:45:28,500 --> 00:45:31,333
Ako želiš razgovarati, moraš doći po ovo.
759
00:45:48,208 --> 00:45:49,166
Bok.
760
00:45:49,666 --> 00:45:50,500
Bok.
761
00:45:54,416 --> 00:45:55,958
Ovo ste vi i kapetan Jack?
762
00:45:56,041 --> 00:45:57,458
Da, moj prvi solo let.
763
00:45:57,541 --> 00:45:58,791
Solo?
764
00:45:58,875 --> 00:46:00,416
Imala sam 13 godina.
765
00:46:00,500 --> 00:46:01,458
Što?
766
00:46:01,541 --> 00:46:04,375
Naučila sam letjeti ovdje,
u njegovom krilu.
767
00:46:07,000 --> 00:46:11,458
Ponekad mislim da smo se
više družili ovdje nego na zemlji.
768
00:46:12,958 --> 00:46:16,416
Onda smo shvatili
da bismo s bogatim putnikom
769
00:46:16,500 --> 00:46:18,541
mogli platiti gorivo i popravke.
770
00:46:18,625 --> 00:46:19,458
Bome.
771
00:46:19,958 --> 00:46:22,750
I tako je nastala zrakoplovna kompanija.
772
00:46:25,583 --> 00:46:26,750
Sjajno.
773
00:46:38,541 --> 00:46:40,750
Kako si se odlučio za pravo?
774
00:46:41,875 --> 00:46:46,958
Htio sam da me cijeli planet prezire,
a prometni redari imaju premalu plaću.
775
00:46:54,958 --> 00:46:56,666
Radi li vaš simulator ovo?
776
00:46:57,916 --> 00:47:00,250
Daniele, ja sam prava pilotkinja.
777
00:47:00,333 --> 00:47:02,583
Letjela sam po puno gorem vremenu.
778
00:47:03,291 --> 00:47:06,666
Doživjela sam mećave, munje i uragane.
779
00:47:06,750 --> 00:47:07,833
Sve.
780
00:47:14,500 --> 00:47:15,500
Isuse, ovo je...
781
00:47:17,833 --> 00:47:19,750
Hej, pogledaj me.
782
00:47:20,708 --> 00:47:21,791
Tu sam.
783
00:47:23,458 --> 00:47:25,666
Neću dopustiti da padneš s neba.
784
00:47:27,291 --> 00:47:30,000
Ovo zadnje je zvučalo još gore.
785
00:47:57,541 --> 00:47:58,625
Hvala, gđo Cruz.
786
00:48:00,291 --> 00:48:01,500
Zovi me Jackie.
787
00:48:04,791 --> 00:48:05,750
Jackie.
788
00:48:25,916 --> 00:48:29,583
Gđo Cruz, kao što znate,
mog klijenta su strogo osudili...
789
00:48:30,291 --> 00:48:32,000
- I to bez suđenja...
- Oprostite.
790
00:48:32,083 --> 00:48:37,750
...na društvenim mrežama, u objavi sa...
791
00:48:37,833 --> 00:48:39,125
- Oprosti.
- Oprosti.
792
00:48:39,208 --> 00:48:40,083
Izvoli.
793
00:48:40,833 --> 00:48:45,166
...snimkom koja potpuno pogrešno predstavlja
794
00:48:45,250 --> 00:48:48,291
zašto je moj klijent
mokrio po vratima kokpita.
795
00:48:58,416 --> 00:48:59,291
Večera?
796
00:48:59,375 --> 00:49:00,666
Molim?
797
00:49:02,791 --> 00:49:05,583
- Nema veze.
- Ne, nisam te čula.
798
00:49:05,666 --> 00:49:07,958
Nisam reagirala na tvoje riječi.
799
00:49:08,458 --> 00:49:10,625
Nije važno. Nema veze. Oprosti.
800
00:49:13,833 --> 00:49:15,208
- Idemo na večeru?
- Da.
801
00:49:42,458 --> 00:49:44,208
- Buenas.
- Buenas.
802
00:49:44,291 --> 00:49:47,375
Hoćete li nešto popiti? Piña colade?
803
00:49:49,583 --> 00:49:50,791
Ne, hvala.
804
00:49:50,875 --> 00:49:56,250
Ali ću pojesti mahi-mahi,
s krumpirićima umjesto povrća.
805
00:49:56,791 --> 00:49:58,291
A ja ću odrezak,
806
00:49:58,375 --> 00:50:01,250
s povrćem umjesto krumpirića. Gracias.
807
00:50:01,333 --> 00:50:03,041
- Možemo se zamijeniti.
- Može.
808
00:50:03,125 --> 00:50:03,958
Da.
809
00:50:04,041 --> 00:50:05,291
Savršeni par.
810
00:50:05,375 --> 00:50:07,708
- Ne, ovo je poslovna večera.
- Molim vas.
811
00:50:07,791 --> 00:50:08,750
Poslovna večera.
812
00:50:09,916 --> 00:50:12,625
Znate što? Samo jedno piće.
813
00:50:13,208 --> 00:50:14,625
- Jedno piće.
- Da.
814
00:50:15,125 --> 00:50:16,750
- Dvije piña colade.
- Dobro.
815
00:50:16,833 --> 00:50:18,083
Piña colada.
816
00:50:18,166 --> 00:50:19,708
- Sviđa mi se.
- Baš zabavno.
817
00:50:21,916 --> 00:50:22,750
Dakle...
818
00:50:23,416 --> 00:50:24,375
posao?
819
00:50:33,666 --> 00:50:34,541
Da?
820
00:50:34,625 --> 00:50:36,291
Gracias. Ne.
821
00:50:36,958 --> 00:50:38,166
Da.
822
00:50:39,416 --> 00:50:40,458
Ne.
823
00:50:41,458 --> 00:50:43,416
Ja sam ti doslovno šefica.
824
00:50:47,375 --> 00:50:48,666
Dobro, hajde.
825
00:50:50,875 --> 00:50:53,791
To! Iz prve!
826
00:50:53,875 --> 00:50:55,333
Impresivno.
827
00:50:55,416 --> 00:50:56,583
Nepobjediva sam.
828
00:50:58,125 --> 00:51:00,125
Obožavala sam ovu pjesmu.
829
00:51:01,625 --> 00:51:03,083
Pravi hit.
830
00:51:05,875 --> 00:51:06,791
Zaplešimo.
831
00:51:09,125 --> 00:51:10,166
Hajde.
832
00:51:11,541 --> 00:51:12,416
Hajde!
833
00:51:33,291 --> 00:51:36,333
Hajde! Nemoj mi reći da ne plešeš!
834
00:51:36,416 --> 00:51:39,333
Dajem sve od sebe da postupim ispravno.
835
00:51:39,416 --> 00:51:41,333
Ali samo plešemo!
836
00:51:53,041 --> 00:51:54,166
Jebote.
837
00:51:54,958 --> 00:51:56,000
Dobro.
838
00:52:09,000 --> 00:52:14,250
Želim primiti tvoju dušu za ruku
839
00:52:17,708 --> 00:52:22,708
I udahnuti dubinu
840
00:52:26,458 --> 00:52:32,208
Pogledam te i ništa ne vidim
841
00:52:35,291 --> 00:52:41,750
U tebi tražim istinu
842
00:52:44,333 --> 00:52:48,750
Nestajem u tebi
843
00:52:53,041 --> 00:52:56,958
Kako nikad znala nisi?
844
00:52:57,041 --> 00:52:59,041
Jako volim raditi s tobom.
845
00:53:00,166 --> 00:53:01,916
Ne bih to htio sjebati.
846
00:53:02,000 --> 00:53:06,208
Nestajem u tebi
847
00:53:07,541 --> 00:53:09,125
Slažem se.
848
00:53:10,500 --> 00:53:16,500
Kako nikad znala nisi?
849
00:53:30,333 --> 00:53:36,291
Kao tvoj odvjetnik,
moram te podsjetiti da ti...
850
00:53:38,541 --> 00:53:41,958
zbog politike tvoje tvrtke...
851
00:53:43,666 --> 00:53:46,833
savjetujem...
852
00:53:46,916 --> 00:53:48,708
- Šuti.
- Prihvaća se.
853
00:54:00,791 --> 00:54:01,708
Dobro...
854
00:54:02,375 --> 00:54:03,458
ovo je bilo...
855
00:54:04,541 --> 00:54:06,041
iznenađenje.
856
00:54:07,416 --> 00:54:10,333
Mislim, inače si tako miran i nježan.
857
00:54:10,958 --> 00:54:13,000
Ne znam što se dogodilo.
858
00:54:13,083 --> 00:54:15,916
Inače mirno ležim
i cijelo vrijeme se ispričavam.
859
00:54:16,416 --> 00:54:18,458
Da, baš...
860
00:54:19,458 --> 00:54:21,666
Ovaj novi pristup ti ide u prilog.
861
00:54:22,875 --> 00:54:24,916
- Mogu li nešto reći?
- Da.
862
00:54:25,416 --> 00:54:28,208
Bilo je baš onako kako sam zamišljao.
863
00:54:28,708 --> 00:54:32,375
Nije da sam o tome razmišljao
svake sekunde svakog radnog dana.
864
00:54:32,458 --> 00:54:34,041
Naravno. Ni ja.
865
00:54:34,125 --> 00:54:36,333
- Posluga!
- Doručak.
866
00:54:41,125 --> 00:54:43,125
- Ima li koga?
- Stižem!
867
00:54:45,500 --> 00:54:47,791
Stižem! Sranje!
868
00:54:50,916 --> 00:54:51,875
- Zdravo.
- Zdravo.
869
00:54:51,958 --> 00:54:55,125
Oprostite, imam lijenog muža.
870
00:54:55,208 --> 00:54:57,250
- Tek je sad ustao.
- U redu je.
871
00:54:57,958 --> 00:54:59,708
Svačega sam se nagledala.
872
00:54:59,791 --> 00:55:04,958
Orgija, samoubojstava, pornića, poroda,
873
00:55:05,041 --> 00:55:08,208
borbi pijetlova, obrezivanja, svega.
874
00:55:10,166 --> 00:55:11,416
Kava, anđele?
875
00:55:11,500 --> 00:55:12,916
Da. Znaš kakvu volim.
876
00:55:13,000 --> 00:55:14,000
Aha.
877
00:55:15,666 --> 00:55:17,416
Donijela sam više slanine.
878
00:55:17,500 --> 00:55:19,958
Kažu da uzrokuje rak, ali jednom se živi.
879
00:55:20,041 --> 00:55:21,291
- Hvala.
- Nema na čemu.
880
00:55:21,375 --> 00:55:22,416
Dajte.
881
00:55:25,250 --> 00:55:28,500
Ajme, mogu u mirovinu. Hvala.
882
00:55:28,583 --> 00:55:30,291
Hvala. Živjeli.
883
00:55:31,583 --> 00:55:32,916
- Hvala.
- Jesi li dobro?
884
00:55:35,666 --> 00:55:38,166
Stvarno imate poseban odnos.
885
00:55:38,250 --> 00:55:39,791
- Ozbiljno.
- Hvala.
886
00:55:39,875 --> 00:55:42,125
- Da. Dobro.
- To nam puno znači.
887
00:55:52,708 --> 00:55:54,250
- Ovo se nije dogodilo.
- Da.
888
00:55:54,333 --> 00:55:55,958
- Zar ne? Mislim...
- Da.
889
00:55:56,041 --> 00:55:59,625
- Ne mogu. Ni ti ne možeš, pa mi...
- Ne.
890
00:56:02,833 --> 00:56:04,000
Ne možemo.
891
00:56:04,083 --> 00:56:05,000
Tako je.
892
00:56:06,541 --> 00:56:07,541
I...
893
00:56:08,125 --> 00:56:10,250
Ovo se ne smije ponoviti.
894
00:56:10,333 --> 00:56:11,458
Nipošto.
895
00:56:41,166 --> 00:56:42,416
Zvala sam stanodavca,
896
00:56:42,500 --> 00:56:45,541
kaže da ne može riješiti smrad
dok ne otkrije...
897
00:56:45,625 --> 00:56:47,416
Dobar dan, gđo Cruz.
898
00:56:47,500 --> 00:56:48,833
Dobar dan, Clair.
899
00:56:49,333 --> 00:56:52,541
Želim da odobriš ugovor
prije nego što ga potpišem.
900
00:56:52,625 --> 00:56:54,375
Naravno. Sa zadovoljstvom.
901
00:56:54,458 --> 00:56:57,791
VEČERA KOD MENE?
902
00:57:01,791 --> 00:57:03,291
Da, mislim da je u redu.
903
00:57:03,375 --> 00:57:04,416
Odlično.
904
00:57:05,916 --> 00:57:08,583
- Sad možeš disati, Clair.
- Hvala.
905
00:57:11,083 --> 00:57:13,833
Što se događa? Zašto si u pravnoj službi?
906
00:57:13,916 --> 00:57:16,916
I smiješiš se.
Zašto se smiješiš u pravnoj službi?
907
00:57:17,000 --> 00:57:20,500
Sydney, imaš previše posla
da bi pratila svaki moj korak...
908
00:57:20,583 --> 00:57:22,500
Oprosti. Idemo dizalom.
909
00:57:22,583 --> 00:57:26,000
Sposobna sam popeti se stepenicama.
910
00:57:26,083 --> 00:57:27,166
Dobro.
911
00:57:34,916 --> 00:57:36,750
Hoćeš li, molim te, otići kući?
912
00:57:38,250 --> 00:57:42,541
Čudno se ponašaš otkad si se vratila
iz Dominikanske Republike.
913
00:57:44,208 --> 00:57:45,875
Prokužila sam te.
914
00:57:55,666 --> 00:57:56,666
Što je to?
915
00:57:56,750 --> 00:57:57,791
Što?
916
00:57:57,875 --> 00:57:59,375
- Ovo.
- Aha, ovo...
917
00:58:00,208 --> 00:58:02,166
To je ples sreće zbog fine hrane.
918
00:58:02,250 --> 00:58:03,125
Dobro.
919
00:58:03,208 --> 00:58:06,750
Zar ne plešu svi
kad im je hrana ukusna i sretni su?
920
00:58:06,833 --> 00:58:08,083
Trebali bi.
921
00:58:10,791 --> 00:58:14,541
Počinjem shvaćati
zašto voliš jesti na hladnoći.
922
00:58:15,541 --> 00:58:18,083
Da. Volim držati konkurenciju na oku.
923
00:58:20,500 --> 00:58:25,791
Odmalena gledam grad i mislim:
„Jednom ću biti dovoljno dobra za njih.”
924
00:58:27,416 --> 00:58:30,708
Jebeš njih.
Manhattan ne bi znao što bi s tobom.
925
00:58:33,041 --> 00:58:34,666
Osim toga, ovdje je lijepo.
926
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
U New Jerseyju?
927
00:58:38,375 --> 00:58:40,625
Najljepše mjesto na svijetu.
928
00:58:52,500 --> 00:58:55,000
- Hvala. Gdje je toalet?
- Prva vrata desno.
929
00:58:55,083 --> 00:58:56,666
Dobro. Odmah se vraćam.
930
00:59:02,166 --> 00:59:03,250
Lijevo!
931
00:59:03,333 --> 00:59:04,791
Mislila sam lijevo!
932
00:59:06,583 --> 00:59:08,291
Ti bokca!
933
00:59:08,375 --> 00:59:09,458
Dobro. Nemoj...
934
00:59:09,541 --> 00:59:11,250
Zaboravi. To nije ništa.
935
00:59:11,333 --> 00:59:13,541
- Oprosti. Rado bih...
- U redu je.
936
00:59:13,625 --> 00:59:14,500
Ja...
937
00:59:15,333 --> 00:59:18,416
Jebote, koji kurac?
938
00:59:19,500 --> 00:59:20,958
To je šala.
939
00:59:21,458 --> 00:59:24,500
Sve je šala. Volim britanske stvari.
940
00:59:24,583 --> 00:59:27,416
Jer je tata ondje bio u službi
kad sam bila mala,
941
00:59:27,500 --> 00:59:32,291
pa sam stalno išla i svaki put
bih kupila sitnicu na aerodromu.
942
00:59:32,958 --> 00:59:36,875
Nakon nekog vremena sam imala hrpu stvari
943
00:59:36,958 --> 00:59:42,291
i Sydney je predložila da uredim sobu.
944
00:59:42,375 --> 00:59:45,875
I jesam, iz šale...
945
00:59:45,958 --> 00:59:50,083
- Ne tu. To je za kraljevsku obitelj.
- Ispričavam se.
946
00:59:50,166 --> 00:59:53,583
I onda mi je za rođendane i Božiće
947
00:59:53,666 --> 00:59:56,291
Sydney počela kupovati
još britanskih stvari,
948
00:59:56,375 --> 01:00:00,958
jer je tako zabavno imati britansku sobu...
949
01:00:02,041 --> 01:00:03,125
Iz šale.
950
01:00:03,208 --> 01:00:04,291
Dakle...
951
01:00:07,666 --> 01:00:10,000
Pališ se na Britance?
952
01:00:11,291 --> 01:00:13,916
Ja sam tvoj fetiš?
953
01:00:14,500 --> 01:00:15,458
Nipošto.
954
01:00:16,416 --> 01:00:20,500
Ovo je samo zabava. Nije... ništa!
955
01:00:20,583 --> 01:00:24,500
Ništa ne znači. Ništa.
956
01:00:24,583 --> 01:00:27,666
Suprotno od nešto.
957
01:01:02,000 --> 01:01:03,375
Nije šala, zar ne?
958
01:01:06,166 --> 01:01:07,208
U redu je.
959
01:01:08,083 --> 01:01:11,416
Moj su fetiš snažne žene
sa savršenim guzama.
960
01:01:15,416 --> 01:01:18,250
Znaš kako ovo funkcionira, zar ne?
961
01:01:19,625 --> 01:01:20,666
Reci.
962
01:01:21,750 --> 01:01:23,875
Moraš stajati mirno
963
01:01:24,583 --> 01:01:26,333
i ne smiješ se pomaknuti...
964
01:01:28,000 --> 01:01:29,666
što god ja radila.
965
01:01:40,208 --> 01:01:41,166
Jebote.
966
01:01:44,625 --> 01:01:46,583
Moraš čuvati kraljicu.
967
01:02:02,791 --> 01:02:04,666
Zadrži kapu.
968
01:02:04,750 --> 01:02:06,416
Na zapovijed, gospo.
969
01:02:10,958 --> 01:02:12,958
Vjeruješ li u reinkarnaciju?
970
01:02:13,041 --> 01:02:14,208
Bome.
971
01:02:14,708 --> 01:02:18,875
U prošlom životu sam učinio nešto sjajno
ako sam sad ovdje s tobom.
972
01:02:19,500 --> 01:02:20,916
Sigurno sam bio...
973
01:02:21,875 --> 01:02:23,458
Gandhi, tako nešto.
974
01:02:25,708 --> 01:02:28,750
Bojim se da ću zato
u sljedećem životu biti crv,
975
01:02:28,833 --> 01:02:30,541
zbog ravnoteže.
976
01:02:32,000 --> 01:02:33,083
A ti?
977
01:02:33,583 --> 01:02:35,041
Želim biti mačka.
978
01:02:36,125 --> 01:02:40,083
Da se cijeli dan izležavam i lovim sunce.
979
01:02:40,916 --> 01:02:45,083
Da budem hladna i zla prema vlasnicima
kad žele nježnost.
980
01:02:46,166 --> 01:02:47,750
Bila bi super mačka.
981
01:02:47,833 --> 01:02:49,833
Da, apsolutno.
982
01:02:49,916 --> 01:02:52,208
Ti bi bio jako seksi crv.
983
01:02:52,291 --> 01:02:53,375
Hvala ti.
984
01:02:54,666 --> 01:02:55,708
Jebote!
985
01:02:56,750 --> 01:02:58,125
Vjeruješ li u čaroliju?
986
01:02:58,958 --> 01:03:00,750
Nešto kao Gandalf?
987
01:03:00,833 --> 01:03:02,541
Ne, čarolija...
988
01:03:03,625 --> 01:03:06,041
Sudbina i to.
989
01:03:06,791 --> 01:03:10,541
Iskreno, otkad sam prvi put ušao
u tvoj ured, vjerujem u sve.
990
01:03:10,625 --> 01:03:11,750
Dvije, molim.
991
01:03:11,833 --> 01:03:13,000
A ti?
992
01:03:14,166 --> 01:03:17,833
Vjerujem da se pokušavaš vratiti u ovaj krevet.
993
01:03:18,625 --> 01:03:19,708
Kako mi ide?
994
01:03:20,833 --> 01:03:22,000
Kao čarolija.
995
01:03:29,375 --> 01:03:31,416
Vjeruješ li u pravu ljubav?
996
01:03:33,333 --> 01:03:35,083
Tek odnedavna.
997
01:03:41,041 --> 01:03:42,750
Dakle, to je to.
998
01:03:46,666 --> 01:03:47,833
Apsolutno.
999
01:03:52,083 --> 01:03:55,125
Dobro, ali nema pipkanja u uredu.
1000
01:03:56,000 --> 01:03:57,416
Nikad u uredu.
1001
01:04:00,208 --> 01:04:04,583
Ozbiljna sam. Da nas uhvate,
to bi uništilo sve što sam izgradila.
1002
01:04:05,708 --> 01:04:07,333
Tvoje životno djelo.
1003
01:04:07,416 --> 01:04:09,208
I bilo bi tako otrcano.
1004
01:04:10,625 --> 01:04:12,750
Jako otrcano.
1005
01:04:17,041 --> 01:04:19,041
Ugodan dan, Jackie. Gđo Cruz.
1006
01:04:19,125 --> 01:04:22,250
Jackie je u redu.
Svi me tako zovu. Bok, ljudi.
1007
01:04:22,333 --> 01:04:24,833
- Bok, Jackie.
- Bok, Jackie.
1008
01:04:24,916 --> 01:04:27,083
- Bok, Jackie.
- Bok, Jackie.
1009
01:04:27,666 --> 01:04:29,333
Nikad je nisam zvao Jackie.
1010
01:04:29,416 --> 01:04:31,083
Ona nije Jackie.
1011
01:04:41,208 --> 01:04:44,791
Teško ću ovo nadmašiti
kad bude moj red za večeru.
1012
01:04:45,791 --> 01:04:50,458
Kad desetljećima voziš milijunaše,
otkriješ lijepa mjesta.
1013
01:04:52,250 --> 01:04:55,083
Bože, guzica mi je puna pijeska.
1014
01:04:55,625 --> 01:04:57,750
Da me okreneš, mogao bi štopati.
1015
01:04:58,791 --> 01:05:00,458
Jako si neobična.
1016
01:05:00,541 --> 01:05:01,708
Hvala.
1017
01:05:02,625 --> 01:05:03,875
Ne, mislim...
1018
01:05:04,541 --> 01:05:07,083
Na poslu te se užasno boje.
1019
01:05:07,958 --> 01:05:10,250
Pričaju strašne priče o tebi.
1020
01:05:11,583 --> 01:05:13,250
Zašto im ne daš da te vide?
1021
01:05:13,333 --> 01:05:15,333
Pravu tebe, s pijeskom u guzici.
1022
01:05:16,000 --> 01:05:17,041
Ne znam...
1023
01:05:17,916 --> 01:05:19,291
Jednom jesam.
1024
01:05:19,375 --> 01:05:20,583
I udala sam se.
1025
01:05:22,083 --> 01:05:24,708
A onda mu je tajnica postala draža.
1026
01:05:25,875 --> 01:05:28,291
Svi u uredu su znali i to je bilo koma.
1027
01:05:28,375 --> 01:05:29,416
I onda sam...
1028
01:05:30,750 --> 01:05:33,541
Povukla sam se u svoju čahuru
i ondje ostala.
1029
01:05:36,791 --> 01:05:38,125
A ti?
1030
01:05:38,208 --> 01:05:39,208
Nisi se ženio?
1031
01:05:40,125 --> 01:05:41,000
Ne.
1032
01:05:42,500 --> 01:05:44,666
Zašto se takav komad nije skrasio?
1033
01:05:48,666 --> 01:05:50,208
Ništa dramatično.
1034
01:05:52,458 --> 01:05:53,416
Uobičajeno.
1035
01:05:55,333 --> 01:05:56,750
Kamo ćemo sada?
1036
01:05:56,833 --> 01:05:59,666
Imamo cijeli vikend.
Možemo u Portoriko, Miami...
1037
01:06:00,333 --> 01:06:03,875
Ako znaš šutjeti,
mogu nas odvesti na Kubu.
1038
01:06:06,750 --> 01:06:08,791
Sranje. Ne mogu.
1039
01:06:08,875 --> 01:06:10,708
Imam nešto sutra ujutro.
1040
01:06:10,791 --> 01:06:11,833
Što?
1041
01:06:12,458 --> 01:06:15,166
Osobno je.
1042
01:06:19,666 --> 01:06:23,333
Mogu doći sutra popodne.
Možemo otići kamo god želiš. Samo...
1043
01:06:23,916 --> 01:06:25,416
Večeras se moram vratiti.
1044
01:06:25,916 --> 01:06:26,916
Dobro.
1045
01:06:28,416 --> 01:06:29,500
Je li sve u redu?
1046
01:06:30,000 --> 01:06:30,875
Da.
1047
01:06:31,375 --> 01:06:33,000
Samo moram nešto obaviti.
1048
01:06:33,875 --> 01:06:35,166
Nešto osobno.
1049
01:06:36,708 --> 01:06:37,708
Dobro.
1050
01:06:39,041 --> 01:06:40,958
Onda više neću ispitivati.
1051
01:06:41,708 --> 01:06:42,875
Hvala ti.
1052
01:07:18,750 --> 01:07:19,708
Hvala.
1053
01:07:22,708 --> 01:07:24,041
Poševio si je, zar ne?
1054
01:07:25,208 --> 01:07:27,791
Ševimo se non-stop, boli me pimpek.
1055
01:07:27,875 --> 01:07:29,125
To!
1056
01:07:29,208 --> 01:07:30,333
Kralju.
1057
01:07:53,208 --> 01:07:54,166
Dobar dan.
1058
01:07:55,416 --> 01:07:56,541
Mogu li vam pomoći?
1059
01:07:57,500 --> 01:07:58,625
Možete.
1060
01:07:59,791 --> 01:08:00,916
Kako ste danas?
1061
01:08:01,416 --> 01:08:02,250
Stane?
1062
01:08:03,625 --> 01:08:06,166
- Znate kako se zovem?
- Naravno.
1063
01:08:06,666 --> 01:08:10,416
Da. Daniel mi je rekao da tražim Stana.
1064
01:08:11,833 --> 01:08:13,000
Znate Daniela.
1065
01:08:13,083 --> 01:08:14,083
Znam Daniela.
1066
01:08:14,166 --> 01:08:17,791
Da. Tu sam po istom poslu kao i on.
1067
01:08:18,291 --> 01:08:20,916
- Došli ste u posjet njegovoj sestri?
- Sestri?
1068
01:08:21,666 --> 01:08:22,500
Da!
1069
01:08:22,583 --> 01:08:25,333
Niste na popisu. Za posjete morate biti.
1070
01:08:25,416 --> 01:08:27,291
Da. Nema problema.
1071
01:08:27,375 --> 01:08:30,875
Idem. Puno hvala.
Možete li otvoriti vrata? Hvala.
1072
01:08:31,375 --> 01:08:34,291
Ma neka.
Ako poznajete Daniela, sigurno je u redu.
1073
01:08:34,375 --> 01:08:37,375
Ne želim nikome stvarati probleme.
Pritisnite gumb.
1074
01:08:37,458 --> 01:08:39,250
U redu je. Samo se potpišite.
1075
01:08:40,916 --> 01:08:41,750
Dobro.
1076
01:08:52,791 --> 01:08:53,666
Bok.
1077
01:08:55,291 --> 01:08:56,958
Jackie Cruz.
1078
01:08:57,958 --> 01:09:00,750
- Da, kako znaš...
- Ona naprosto zna.
1079
01:09:00,833 --> 01:09:03,416
Brat ti nije rekao kamo ide,
1080
01:09:03,500 --> 01:09:05,000
pa si ga slijedila.
1081
01:09:06,375 --> 01:09:07,791
Luda si.
1082
01:09:09,625 --> 01:09:13,083
Sjajno, sjedni. Joe, dvije kave?
1083
01:09:13,166 --> 01:09:14,541
Ne, Lizzy.
1084
01:09:14,625 --> 01:09:16,333
Ja tebi govorim što da radiš.
1085
01:09:21,291 --> 01:09:23,500
Kad su me uhitili, sve je ostavio.
1086
01:09:23,583 --> 01:09:25,541
Dao je otkaz. Preselio se ovamo.
1087
01:09:25,625 --> 01:09:28,958
- Čekala bih smrtnu kaznu da nema njega.
- Smrtnu kaznu?
1088
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
Odsjekla sam tipu glavu mačetom.
1089
01:09:33,583 --> 01:09:35,166
- Aha! Isuse.
- Da.
1090
01:09:36,166 --> 01:09:37,458
Jebote.
1091
01:09:38,083 --> 01:09:39,208
Zašto?
1092
01:09:39,291 --> 01:09:40,833
Pička mi se nije sviđala.
1093
01:09:41,333 --> 01:09:44,958
- Oprosti, kod nas pička nije ružna riječ.
- I Daniel to kaže.
1094
01:09:45,041 --> 01:09:47,916
Uglavnom,
moj brat je toliko dobar odvjetnik.
1095
01:09:48,000 --> 01:09:52,750
Umjesto da završim na električnoj stolici,
ovdje sam s finim trebama i uživam.
1096
01:09:54,125 --> 01:09:56,250
To je baš... lijepo.
1097
01:09:56,333 --> 01:09:57,708
- On je dobar dečko.
- Da.
1098
01:10:00,750 --> 01:10:02,333
Budi dobra prema njemu, jasno?
1099
01:10:05,083 --> 01:10:06,250
Da...
1100
01:10:07,375 --> 01:10:10,333
Naravno. Dabogda umrla...
1101
01:10:11,958 --> 01:10:13,083
Ne želim umrijeti.
1102
01:10:13,166 --> 01:10:15,833
- Super, živjeli.
- Živjeli.
1103
01:10:22,416 --> 01:10:23,500
Ajme! Bože.
1104
01:10:23,583 --> 01:10:25,208
Koji vrag izvodiš?
1105
01:10:25,708 --> 01:10:26,541
Ti...
1106
01:10:27,458 --> 01:10:33,166
Bio si tako čudan i zagonetan
da je moja mašta izmaknula kontroli.
1107
01:10:33,250 --> 01:10:34,625
I zato si me slijedila?
1108
01:10:35,125 --> 01:10:37,000
- Oprosti.
- To je suludo.
1109
01:10:37,583 --> 01:10:39,416
- Lizzy razumije.
- Lizzy je luda.
1110
01:10:39,500 --> 01:10:40,833
Ti si me poticao...
1111
01:10:41,333 --> 01:10:44,916
živo si me poticao
da budem otvorenija i ranjivija.
1112
01:10:45,000 --> 01:10:47,541
Kako si mogao kad mi svašta tajiš?
1113
01:10:47,625 --> 01:10:52,208
Tajne i privatnost su dvije vrlo različite
stvari. Meni je privatnost važna.
1114
01:10:52,291 --> 01:10:53,458
Hej.
1115
01:10:53,541 --> 01:10:54,541
I meni.
1116
01:10:54,625 --> 01:10:57,791
Ali tome je došao kraj
kad si mi svršio na kosu.
1117
01:10:57,875 --> 01:11:01,791
- Bilo je slučajno, ispričao sam se.
- Lagao si mi. Više puta.
1118
01:11:02,375 --> 01:11:04,833
Mrzim kad mi lažu!
1119
01:11:05,916 --> 01:11:07,833
Kad netko nema muda da ti kaže
1120
01:11:07,916 --> 01:11:09,416
da se zaljubio u drugu.
1121
01:11:09,500 --> 01:11:11,666
Laže, govori ti da je sve u redu.
1122
01:11:11,750 --> 01:11:15,708
Tek godinama poslije shvatiš
da se niste ševili kad si ga iznenadila
1123
01:11:15,791 --> 01:11:18,500
na poslovnom putu,
ne zato što je bio bolestan,
1124
01:11:18,583 --> 01:11:22,833
nego zato što je druga žena bila
pod krevetom ili u ormaru ili kupaonici.
1125
01:11:22,916 --> 01:11:25,583
Ne znam gdje je bila, ali bila je ondje
1126
01:11:25,666 --> 01:11:29,166
kad sam pokucala,
samo u visokim čizmama i baloneru,
1127
01:11:29,250 --> 01:11:31,958
kao totalna glupača.
1128
01:11:32,833 --> 01:11:33,833
Zaboga.
1129
01:11:34,833 --> 01:11:37,500
- Uvijek mi reci istinu.
- Nisam ti lagao.
1130
01:11:38,666 --> 01:11:39,833
Prešutio si.
1131
01:11:40,958 --> 01:11:42,458
Dobro? Bio si sumnjiv.
1132
01:11:42,541 --> 01:11:43,958
Uhodila si me.
1133
01:11:44,041 --> 01:11:45,708
To nije sumnjivo?
1134
01:11:47,708 --> 01:11:49,500
Dobro. Znaš što? Moram ići.
1135
01:11:51,916 --> 01:11:53,000
Jackie, daj.
1136
01:11:53,750 --> 01:11:54,958
Jackie.
1137
01:11:59,208 --> 01:12:01,416
Super smo. Ne može bolje.
1138
01:12:02,916 --> 01:12:05,541
Jako se radujem
našoj zajedničkoj budućnosti.
1139
01:12:07,166 --> 01:12:10,875
Profitabilnoj budućnosti,
koja možda zvuči kao san,
1140
01:12:10,958 --> 01:12:14,625
ali uvjeravam vas
da je sve bliže stvarnosti.
1141
01:12:18,333 --> 01:12:19,250
Hvala.
1142
01:12:24,500 --> 01:12:26,833
Courtney Armour, Wall Street Journal.
1143
01:12:26,916 --> 01:12:29,958
Gđo Cruz, mnogi dioničari
opravdano se pitaju
1144
01:12:30,041 --> 01:12:35,041
kako će tužba Falcon Airlinesa utjecati
na tu profitabilnu budućnost.
1145
01:12:35,125 --> 01:12:38,625
Na to će pitanje najbolje odgovoriti
šef naše pravne službe.
1146
01:12:42,666 --> 01:12:45,500
Da, apsolutno.
1147
01:12:47,083 --> 01:12:51,250
Ova je tužba krajnje neozbiljna
1148
01:12:51,333 --> 01:12:54,208
i, iskreno, uvredljiva.
1149
01:12:54,291 --> 01:12:57,250
Nimalo ne sumnjam da ćemo pobijediti.
1150
01:13:01,541 --> 01:13:05,500
Falcon Airlines smatra
da je gđa Cruz osigurala izlaze u Dallasu
1151
01:13:05,583 --> 01:13:07,083
neprimjerenim odnosom.
1152
01:13:07,166 --> 01:13:08,291
To je smiješno.
1153
01:13:08,791 --> 01:13:12,958
Ja razlikujem profesionalni
i privatni život
1154
01:13:13,041 --> 01:13:15,416
i nikad ne bih prešla tu granicu.
1155
01:13:15,500 --> 01:13:17,666
Nikad ne bih spavala s kolegom.
1156
01:13:17,750 --> 01:13:22,375
Nikad ne bih spavala sa zaposlenikom,
kao ni sa svojim odvjetnikom.
1157
01:13:25,083 --> 01:13:26,041
Tako je.
1158
01:13:27,500 --> 01:13:29,416
Ona je časna žena.
1159
01:13:35,916 --> 01:13:37,166
Koji je vrag to bilo?
1160
01:13:37,250 --> 01:13:38,458
Ne znam.
1161
01:13:38,541 --> 01:13:40,083
Pomračenje uma.
1162
01:13:40,583 --> 01:13:43,000
- Je li to bilo ludo?
- Da. Poprilično ludo.
1163
01:13:43,083 --> 01:13:45,583
Isuse, najebali smo. I to jebeno.
1164
01:13:45,666 --> 01:13:46,875
Hej! Što ima?
1165
01:13:48,166 --> 01:13:49,875
- Jesi li dobro?
- Super.
1166
01:13:49,958 --> 01:13:51,875
Ljudi, ovo je bilo sjajno.
1167
01:13:51,958 --> 01:13:53,625
- Hvala.
- Ma nije ništa.
1168
01:13:53,708 --> 01:13:56,791
- Nevjerojatno.
- Izvanredno. Rasturili ste.
1169
01:13:56,875 --> 01:13:59,708
Samo ćemo riješiti
još jednu pravnu sitnicu.
1170
01:14:00,458 --> 01:14:01,625
Da, naravno.
1171
01:14:01,708 --> 01:14:03,125
Ali... da.
1172
01:14:05,583 --> 01:14:06,750
To je to.
1173
01:14:08,166 --> 01:14:10,125
- To je to.
- Što?
1174
01:14:10,208 --> 01:14:11,041
Ja...
1175
01:14:11,541 --> 01:14:14,833
Ne možemo biti zajedno.
Nismo ni prije, ali sada?
1176
01:14:14,916 --> 01:14:16,750
Da netko sad sazna?
1177
01:14:16,833 --> 01:14:19,250
Da. Naravno, imaš pravo.
1178
01:14:19,333 --> 01:14:23,416
Osim toga,
ovo su vjerojatno samo feromoni. Ono...
1179
01:14:23,500 --> 01:14:25,791
Uzbuđenje jer se skrivamo.
1180
01:14:26,375 --> 01:14:27,958
To prođe.
1181
01:14:30,083 --> 01:14:31,958
Tvoja tvrtka je važnija.
1182
01:14:34,291 --> 01:14:35,125
Zar ne?
1183
01:14:37,083 --> 01:14:37,916
Da.
1184
01:14:41,875 --> 01:14:45,916
Mislim, ništa mi ne govoriš.
Ne znam ništa o tebi. Tko si, što želiš...
1185
01:14:46,000 --> 01:14:47,583
Što bih trebao željeti?
1186
01:14:48,166 --> 01:14:50,125
To je tako američko pitanje.
1187
01:14:50,208 --> 01:14:51,916
Ja ne želim, ja...
1188
01:14:52,833 --> 01:14:54,000
preživljavam.
1189
01:14:55,625 --> 01:14:56,916
Držim se.
1190
01:15:01,333 --> 01:15:03,333
Želim vratiti sestru kući.
1191
01:15:04,958 --> 01:15:07,333
I želim joj pokušati naći pomoć.
1192
01:15:10,291 --> 01:15:12,666
I želim biti dobar na poslu.
1193
01:15:13,833 --> 01:15:15,875
Što bih drugo trebao željeti?
1194
01:15:21,291 --> 01:15:22,333
Ništa.
1195
01:15:23,666 --> 01:15:25,333
Čini se da imaš sve.
1196
01:15:28,250 --> 01:15:30,208
Dakle, slažemo se.
1197
01:15:31,916 --> 01:15:32,958
Ovo je...
1198
01:15:34,750 --> 01:15:35,708
gotovo.
1199
01:15:37,916 --> 01:15:43,833
Nadam se
da ćemo moći nastaviti surađivati bez...
1200
01:15:43,916 --> 01:15:45,666
Sa mnom nećeš imati problema.
1201
01:15:48,333 --> 01:15:49,791
Kao da ništa nije bilo.
1202
01:16:12,291 --> 01:16:16,083
Rekli su da će trajati par tjedana.
Rekla sam im da imaju jedan.
1203
01:16:16,166 --> 01:16:17,833
Dobro, da to riješimo.
1204
01:16:17,916 --> 01:16:20,291
Nije najzanimljivije, brend i marketing.
1205
01:16:20,375 --> 01:16:23,708
- Hvala što ste došli, g. Blanchflowere.
- Oprostite.
1206
01:16:24,208 --> 01:16:28,583
Falcon Airlines je podnio zahtjev
da zamrznu izlaze u Dallasu do suđenja...
1207
01:16:28,666 --> 01:16:31,208
Počinjemo za 31 dan.
Imamo putnike, osoblje.
1208
01:16:31,291 --> 01:16:35,291
- Kupila sam 40 aviona.
- Uništit će nas, moraš to prekinuti.
1209
01:16:35,375 --> 01:16:38,916
Već jesam. Podnio sam prigovor
i sudac je odbio prijedlog.
1210
01:16:39,541 --> 01:16:41,666
- Zato sam...
- Bože.
1211
01:16:42,750 --> 01:16:44,125
...zakasnio jednu minutu.
1212
01:16:46,583 --> 01:16:48,375
Bravo, g. Blanchflowere.
1213
01:16:48,458 --> 01:16:50,000
To mi je posao, gđo Cruz.
1214
01:16:57,958 --> 01:16:59,083
Hvala ti, Clair.
1215
01:17:01,250 --> 01:17:02,666
Što ćeš raditi večeras?
1216
01:17:05,375 --> 01:17:06,333
U redu je.
1217
01:17:06,833 --> 01:17:07,791
Pitao sam.
1218
01:17:09,875 --> 01:17:13,250
Idem na večeru s mamom
i njezinim novim dečkom Kennyjem.
1219
01:17:13,333 --> 01:17:16,166
Bojala se da mi se neće svidjeti,
ali drag je.
1220
01:17:16,250 --> 01:17:18,250
Mislim da je dobar za nju.
1221
01:17:18,333 --> 01:17:19,250
Drago mi je.
1222
01:17:22,083 --> 01:17:23,958
Ovo mi je divno.
1223
01:17:26,625 --> 01:17:27,791
Laku noć, Clair.
1224
01:17:37,083 --> 01:17:40,125
Kad ste se ti i Jackie prestali jebati?
1225
01:17:40,208 --> 01:17:41,208
Molim?
1226
01:17:41,291 --> 01:17:46,250
Svatko može sakriti zaljubljenost,
ali nitko ne može sakriti svađu.
1227
01:17:46,333 --> 01:17:49,458
„Bravo, g. Blanchflowere.”
„To mi je posao, gđo Cruz.”
1228
01:17:49,541 --> 01:17:51,916
Teško te pratim, Sydney.
1229
01:17:52,000 --> 01:17:54,833
Znaš li koliko je Jackie teško
voditi ovu tvrtku?
1230
01:17:54,916 --> 01:17:56,708
- Koliko se žrtvovala?
- Naravno.
1231
01:17:56,791 --> 01:17:57,625
Nemaš pojma.
1232
01:17:57,708 --> 01:18:01,000
Sve je ovo postigla
jer nitko ne radi više od nje, osim...
1233
01:18:01,083 --> 01:18:03,291
Bože, kako se zove ona cura? Aha, ja.
1234
01:18:03,375 --> 01:18:07,333
I neću dopustiti da zbog tebe
sav taj trud i predanost...
1235
01:18:10,833 --> 01:18:11,708
Sranje.
1236
01:18:12,833 --> 01:18:14,250
Puknuo mi je vodenjak.
1237
01:18:14,750 --> 01:18:17,166
Čekaj, pozvat ću hitnu.
1238
01:18:17,250 --> 01:18:20,333
Sranje, koji je ovdje broj hitne?
1239
01:18:20,416 --> 01:18:21,791
Malo gore, malo dolje
1240
01:18:21,875 --> 01:18:23,125
Što radiš, jebote?
1241
01:18:23,208 --> 01:18:25,375
Vic u tvom gradu to je
Što je vic?
1242
01:18:25,458 --> 01:18:26,708
911!
1243
01:18:26,791 --> 01:18:30,416
Da, 911! 911 je vic... Da!
1244
01:18:30,500 --> 01:18:34,375
Žena rađa, sjedište Air Cruza.
1245
01:18:34,458 --> 01:18:37,416
- Sydney, molim te, sjedni.
- Ne, već je počelo.
1246
01:18:37,500 --> 01:18:38,666
Već je počelo?
1247
01:18:38,750 --> 01:18:41,083
Već je počelo!
1248
01:18:43,708 --> 01:18:48,625
- Možeš li pogledati što se događa?
- Ajme, tu je ogromna izbočina.
1249
01:18:48,708 --> 01:18:52,041
Bojim se da ti moramo skinuti gaćice.
1250
01:18:52,125 --> 01:18:55,666
- Skini ih!
- Dobro, hoću, ali neću gledati.
1251
01:18:55,750 --> 01:18:59,083
Oprosti. Imam ih... Za smeće?
1252
01:18:59,166 --> 01:19:00,916
Koga briga, jebote?
1253
01:19:03,250 --> 01:19:06,500
Dobro, sjedni na ovo. I...
1254
01:19:06,583 --> 01:19:09,708
Mislim da sada moram pogledati.
Daješ li mi pristanak?
1255
01:19:09,791 --> 01:19:12,083
- Prestani biti jebeni Britanac!
- Dobro!
1256
01:19:12,166 --> 01:19:14,791
Pogledat ću. Spremna? Gledam.
1257
01:19:14,875 --> 01:19:19,416
O, Bože! Glava je tu, vidim glavu.
1258
01:19:19,916 --> 01:19:22,750
Nisam očekivao toliko dlaka. Na djetetu.
1259
01:19:22,833 --> 01:19:24,791
Sydney, mislim da trebaš tiskati.
1260
01:19:24,875 --> 01:19:27,375
Dođi vidjeti glavu. Vidi se glava. Gledaj.
1261
01:19:27,458 --> 01:19:29,750
Ajme, koliko dlake! Na djetetu.
1262
01:19:29,833 --> 01:19:32,166
Izgleda kao da samo moraš stisnuti.
1263
01:19:32,250 --> 01:19:33,750
- Samo jednom.
- Jako.
1264
01:19:34,708 --> 01:19:36,125
- S tobom smo.
- Da.
1265
01:19:36,208 --> 01:19:38,125
- U redu je.
- Ti to možeš, Sydney.
1266
01:19:38,208 --> 01:19:40,166
Spremna? Ajme.
1267
01:19:40,666 --> 01:19:43,208
Jeste li vas dvoje zaljubljeni?
1268
01:19:43,291 --> 01:19:44,333
Što? Sydney!
1269
01:19:44,416 --> 01:19:46,958
Sydney, naš odnos je posve profesionalan.
1270
01:19:47,041 --> 01:19:51,416
- Nešto je bilo u Dominikanskoj Republici!
- Nije bilo ništa! Dobro?
1271
01:19:51,500 --> 01:19:52,750
Molim te, tiskaj!
1272
01:19:52,833 --> 01:19:54,541
Neću tiskati dok ne priznate!
1273
01:19:54,625 --> 01:19:57,333
Dobro, Sydney, volim te i podržavam te,
1274
01:19:57,416 --> 01:19:59,666
ali sad moraš začepiti i tiskati!
1275
01:19:59,750 --> 01:20:02,583
- Moraš tiskati, Sydney!
- Ne dok ne priznate!
1276
01:20:04,500 --> 01:20:08,208
Dobro! Seksali smo se!
Dogodilo se! I to kao zečevi, dobro?
1277
01:20:08,291 --> 01:20:11,875
Znala sam!
1278
01:20:13,083 --> 01:20:15,791
Ajme!
1279
01:20:15,875 --> 01:20:20,000
Uspjela si, dušo! Ajme, curica je.
Uspjela si, Sydney.
1280
01:20:20,083 --> 01:20:21,375
Ona je...
1281
01:20:21,458 --> 01:20:22,666
Curica je!
1282
01:20:22,750 --> 01:20:25,500
Da, čini se da jest. Prekrasna djevojčica.
1283
01:20:25,583 --> 01:20:27,041
Ajme.
1284
01:20:31,000 --> 01:20:32,166
Gledaj, Syd.
1285
01:20:41,916 --> 01:20:43,708
Sada možeš prestati gledati.
1286
01:20:44,208 --> 01:20:47,166
Da, apsolutno. Rado. Puno hvala.
1287
01:20:50,458 --> 01:20:54,791
Čekaj, Sydney je samo ušetala
dok ste ti i Daniel bili unutra i rodila?
1288
01:20:54,875 --> 01:20:59,375
Ne, Daniel je bio unutra sâm,
a ja sam došla poslije, odvojeno.
1289
01:20:59,958 --> 01:21:01,875
Kunem se, nikad nisam vidjela...
1290
01:21:02,833 --> 01:21:03,833
O, Bože.
1291
01:21:06,666 --> 01:21:09,000
- Dobro jutro.
- Sydney!
1292
01:21:09,083 --> 01:21:10,125
- Da?
- Ne.
1293
01:21:10,625 --> 01:21:15,666
Dajte, žene diljem svijeta se vraćaju
na posao dan nakon poroda.
1294
01:21:15,750 --> 01:21:18,000
- Da, ali ne bi trebale.
- Dobro sam.
1295
01:21:18,750 --> 01:21:21,791
Bože. Ne mogu te natjerati da odeš kući?
1296
01:21:21,875 --> 01:21:23,000
Zapravo, ne možeš.
1297
01:21:23,083 --> 01:21:25,583
Mogla bih te tužiti.
Znaš koga ćemo pitati?
1298
01:21:25,666 --> 01:21:29,875
- Daniela. „Daniele!”
- Idemo u moj ured. Treba se odmoriti.
1299
01:21:29,958 --> 01:21:31,750
- Čestitam.
- Bravo.
1300
01:21:31,833 --> 01:21:33,250
Mama djevojčice.
1301
01:21:38,458 --> 01:21:40,083
- Zvala si me?
- Ne.
1302
01:21:41,125 --> 01:21:43,750
- Što ti radiš ovdje?
- Očekivao si seks?
1303
01:21:43,833 --> 01:21:47,833
Što? Ne, prekinuli smo. Jučer si rodila.
1304
01:21:47,916 --> 01:21:49,500
Da. Ajme.
1305
01:21:49,583 --> 01:21:52,375
- Dobro.
- Sve smo već prošle. Ostaje.
1306
01:21:53,000 --> 01:21:56,041
Moram razgovarati s vama. Poslovno.
1307
01:21:56,125 --> 01:21:58,166
- Naravno.
- Da.
1308
01:22:01,541 --> 01:22:05,750
William Butten iz Falcon Airlinesa
tražio je sastanak.
1309
01:22:06,833 --> 01:22:07,833
Uz večeru.
1310
01:22:09,500 --> 01:22:10,791
Znate li zašto?
1311
01:22:10,875 --> 01:22:13,125
Ja ću. Mislim da se predaje.
1312
01:22:13,208 --> 01:22:18,625
Ljudi mrze nasilnike, a možda
Falcon Airlines zbog ove tužbe djeluje
1313
01:22:19,708 --> 01:22:21,625
kao Regina George na rozi dan.
1314
01:22:26,125 --> 01:22:27,375
Iz Opasnih djevojaka.
1315
01:22:27,875 --> 01:22:30,666
Filma. S onom... Kako se zove?
1316
01:22:30,750 --> 01:22:31,916
Nemojte gledati.
1317
01:22:32,000 --> 01:22:33,458
- Molim te, idi kući!
- Ne.
1318
01:22:33,541 --> 01:22:36,250
- Moram se izdojiti. Što ti misliš?
- Idi kući.
1319
01:22:36,333 --> 01:22:38,708
Neću. A Falcon Airlines?
1320
01:22:39,416 --> 01:22:43,125
Slažem se sa Sydney.
Vjerujem da želi povući tužbu.
1321
01:22:43,208 --> 01:22:47,458
I dati ti ponudu za kupnju kompanije.
1322
01:22:48,041 --> 01:22:49,500
To im je posao.
1323
01:22:52,708 --> 01:22:54,125
Trebaš se pripremiti.
1324
01:22:55,083 --> 01:22:56,500
Ponuda će biti dobra.
1325
01:22:57,625 --> 01:23:01,625
Mogla bi do kraja života
raditi što god želiš,
1326
01:23:01,708 --> 01:23:03,458
gdje god želiš...
1327
01:23:04,875 --> 01:23:06,375
s kim god želiš.
1328
01:23:11,208 --> 01:23:13,375
Dobro, dosta. Vodim je kući. Idemo.
1329
01:23:13,458 --> 01:23:14,750
- Sydney.
- Tako je.
1330
01:23:14,833 --> 01:23:17,125
- Beba te treba.
- Dobro. Sve je u redu.
1331
01:23:25,750 --> 01:23:27,708
Hvala što ste došli, gđo Cruz.
1332
01:23:27,791 --> 01:23:29,291
Sa zadovoljstvom, Bille.
1333
01:23:30,375 --> 01:23:31,333
O čemu je riječ?
1334
01:23:31,416 --> 01:23:33,583
Da. Prijeđimo na stvar.
1335
01:23:33,666 --> 01:23:38,416
Želim da vratite one izlaze DFW-u,
koji će ih dodijeliti meni.
1336
01:23:40,125 --> 01:23:42,083
Ništa od toga, Bille.
1337
01:23:42,916 --> 01:23:44,833
Ta blesava tužba neće uspjeti.
1338
01:23:45,833 --> 01:23:48,833
Da, Charles Johnson i ja smo večerali
i popili kavu.
1339
01:23:48,916 --> 01:23:52,541
Samo sam mu rekla da ću dovesti
više letova na njegov aerodrom
1340
01:23:52,625 --> 01:23:55,625
i više ljudi u njegove kafiće i restorane.
1341
01:23:55,708 --> 01:23:59,375
Nisam ga podmitila, nisam spavala s njim.
Rekla sam mu istinu.
1342
01:24:00,250 --> 01:24:01,666
Mi smo bolja kompanija.
1343
01:24:03,125 --> 01:24:05,500
Imate pravo kad je riječ o tužbi.
1344
01:24:06,000 --> 01:24:08,375
Neće uspjeti. To sam znao.
1345
01:24:10,666 --> 01:24:13,500
Zato sam imao rezervni plan.
1346
01:24:19,000 --> 01:24:22,250
Prepoznajete moju privatnu istražiteljicu?
Julie Schatz.
1347
01:24:22,333 --> 01:24:26,333
Slijedila vas je da nađe nešto
što mogu upotrijebiti. I bome jest.
1348
01:24:26,416 --> 01:24:29,250
Žao mi je, samo sam u tome dobra.
1349
01:24:29,333 --> 01:24:32,416
Da znam plesati step, ne bismo bili ovdje.
1350
01:24:32,500 --> 01:24:34,791
Ali stvarno ste lijep par.
1351
01:24:34,875 --> 01:24:36,291
To nije bila laž.
1352
01:24:38,750 --> 01:24:40,791
Dobra, stara Julie Schatz.
1353
01:24:40,875 --> 01:24:43,500
Uštedio sam bogatstvo na razvodima.
1354
01:24:45,708 --> 01:24:47,083
Ja bih...
1355
01:24:47,708 --> 01:24:48,958
Macallan 30.
1356
01:24:49,625 --> 01:24:51,541
- Slavim.
- Dobro.
1357
01:24:51,625 --> 01:24:52,875
A vi?
1358
01:24:57,250 --> 01:24:58,458
Objavit će slike
1359
01:24:58,541 --> 01:25:01,583
i dobit ću otkaz
jer sam spavala sa zaposlenikom.
1360
01:25:01,666 --> 01:25:05,833
Ili ću mu prepustiti izlaze
i dobiti otkaz jer sam loša direktorica.
1361
01:25:05,916 --> 01:25:08,000
Jesam li propustila bolju opciju?
1362
01:25:08,750 --> 01:25:13,500
Žao mi je, Jackie.
Ne vidim način da zadržiš posao.
1363
01:25:15,708 --> 01:25:17,083
Šest-jedanaest.
1364
01:25:17,166 --> 01:25:18,916
Vrijeme je za jest'.
1365
01:25:20,375 --> 01:25:23,208
Nikad nisam doručkovala bolji burrito.
1366
01:25:23,291 --> 01:25:25,083
Jer je pun ljubavi.
1367
01:25:25,750 --> 01:25:28,291
Ovo je moj istinski poziv.
1368
01:25:28,375 --> 01:25:31,500
Šest-dvanaest! Sad će se najest'.
1369
01:25:31,583 --> 01:25:34,500
Nevjerojatno,
Peter Vance vodi mobilni restoran.
1370
01:25:34,583 --> 01:25:36,250
Ne, samo ovdje radim.
1371
01:25:36,333 --> 01:25:37,708
Sada služim drugima.
1372
01:25:37,791 --> 01:25:39,875
Vratio sam kamion Enriqueu.
1373
01:25:39,958 --> 01:25:43,291
Naučio me kuhati i pravilno žvakati.
1374
01:25:43,375 --> 01:25:45,250
Gracias, Enrique.
1375
01:25:45,333 --> 01:25:46,583
De nada, mrcino.
1376
01:25:47,250 --> 01:25:48,250
Najbolji je.
1377
01:25:49,375 --> 01:25:52,666
Znaš da sam uvijek od tebe tražila savjet.
1378
01:25:53,708 --> 01:25:54,791
Imaš li koji sada?
1379
01:25:56,208 --> 01:25:58,791
Samo moraš shvatiti što ti je najvažnije.
1380
01:26:01,458 --> 01:26:03,708
U sebi nosimo glas, Jackie.
1381
01:26:04,875 --> 01:26:07,250
Meni je trebalo 40 godina da ga čujem.
1382
01:26:09,333 --> 01:26:10,833
Samo trebaš slušati.
1383
01:26:11,875 --> 01:26:12,791
Dobro.
1384
01:26:17,916 --> 01:26:19,416
Ovo je najbolji burrito!
1385
01:26:20,208 --> 01:26:21,375
Tako je.
1386
01:26:21,958 --> 01:26:24,916
Šest-trinaest, morate se srest'.
1387
01:26:26,000 --> 01:26:27,708
Vaya con Dios.
1388
01:26:30,708 --> 01:26:35,166
Oprema samo čeka da je netko uzme.
Po toj će je cijeni kupiti netko drugi.
1389
01:26:35,250 --> 01:26:36,875
Čekaj, Gordita. Polako.
1390
01:26:36,958 --> 01:26:39,666
Hvala, kapetane Jack.
1391
01:26:39,750 --> 01:26:40,666
Dobro.
1392
01:26:41,458 --> 01:26:43,916
- Dobro, tata. Pričekat ćemo.
- Tako treba.
1393
01:26:48,333 --> 01:26:49,791
Imaš li trenutak?
1394
01:26:50,375 --> 01:26:51,208
Naravno.
1395
01:26:51,708 --> 01:26:52,583
Uđi.
1396
01:26:53,666 --> 01:26:55,000
Moja...
1397
01:26:57,416 --> 01:26:59,000
Ostavka.
1398
01:27:00,083 --> 01:27:02,458
Što god učinili, trebat ćete odvjetnika.
1399
01:27:03,041 --> 01:27:04,291
A nakon onih slika
1400
01:27:04,375 --> 01:27:06,166
to očito ne mogu biti ja.
1401
01:27:07,666 --> 01:27:08,791
Vraćaš se u London?
1402
01:27:09,625 --> 01:27:10,625
Manhattan.
1403
01:27:12,166 --> 01:27:13,875
Velika, ugledna tvrtka.
1404
01:27:13,958 --> 01:27:15,875
Vjerojatno puna kretena.
1405
01:27:17,208 --> 01:27:18,375
Dobro, sretno.
1406
01:27:19,458 --> 01:27:21,208
Želim ti sve najbolje.
1407
01:27:23,625 --> 01:27:26,583
I, molim te,
reci Lizzy da si ti kriv za prekid.
1408
01:27:26,666 --> 01:27:28,291
Već jesam, bez brige.
1409
01:27:28,875 --> 01:27:29,791
Hvala.
1410
01:27:31,125 --> 01:27:32,333
Hvala tebi, Jackie.
1411
01:27:33,583 --> 01:27:35,083
Bilo mi je zadovoljstvo.
1412
01:27:37,500 --> 01:27:38,541
Baš sve.
1413
01:27:44,125 --> 01:27:45,458
Prije nego što odem...
1414
01:27:46,208 --> 01:27:47,625
još nešto.
1415
01:27:53,125 --> 01:27:56,916
Ti si izvanredna direktorica.
1416
01:27:58,916 --> 01:28:03,208
Zato ne razumijem zašto dopuštaš
da ti netko naređuje.
1417
01:28:04,916 --> 01:28:06,166
Ima slike, Daniele.
1418
01:28:06,250 --> 01:28:08,583
Ne taj kreten, tvoj tata.
1419
01:28:09,833 --> 01:28:11,625
- Što?
- Daj, Jackie.
1420
01:28:11,708 --> 01:28:15,125
Prema tebi je on nitko i ništa.
Vic, jebena maskota.
1421
01:28:15,208 --> 01:28:17,083
Govoriš o mojem ocu.
1422
01:28:17,166 --> 01:28:19,541
Znam. I glupo je što ga slijepo slušaš.
1423
01:28:19,625 --> 01:28:21,541
- Ne slušam nikoga!
- Daj, Jackie.
1424
01:28:21,625 --> 01:28:24,333
- Koči te samo on.
- Završili smo.
1425
01:28:26,166 --> 01:28:27,583
Znala sam da ćeš otići.
1426
01:28:28,166 --> 01:28:29,416
Sretno na Manhattanu.
1427
01:28:34,333 --> 01:28:35,291
Dobro.
1428
01:28:50,208 --> 01:28:51,833
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
1429
01:29:21,708 --> 01:29:22,625
Što je bilo?
1430
01:29:23,833 --> 01:29:24,875
Sjedni.
1431
01:29:29,458 --> 01:29:33,250
Čistiš za mnom
otkad si naučio držati metlu.
1432
01:29:33,333 --> 01:29:36,125
Otkad je mama otišla,
a tata se iskalio na nama.
1433
01:29:37,291 --> 01:29:41,875
Bar se jednom u svom uštogljenom životu
pobrini za sebe. Što ti želiš?
1434
01:29:41,958 --> 01:29:43,000
Ne znam.
1435
01:29:45,333 --> 01:29:47,583
Mislim da sam joj sjebao cijeli život.
1436
01:29:49,750 --> 01:29:51,666
Sumnjam da išta mogu učiniti.
1437
01:29:53,375 --> 01:29:58,041
Puno si žrtvovala za mene i ovu tvrtku.
1438
01:30:00,208 --> 01:30:02,000
Silno sam ti zahvalna.
1439
01:30:04,750 --> 01:30:06,125
Dobit ću otkaz?
1440
01:30:07,291 --> 01:30:08,250
Ne.
1441
01:30:11,000 --> 01:30:12,166
Ja ću dati otkaz.
1442
01:30:14,083 --> 01:30:16,458
Ovdje imaš puno vremena za razmišljanje.
1443
01:30:18,125 --> 01:30:21,958
Noćima sam razmišljala
o onome što sam učinila i zašto sam ovdje.
1444
01:30:23,333 --> 01:30:24,833
Da to mogu izbrisati...
1445
01:30:26,166 --> 01:30:27,333
Sve bih ponovila.
1446
01:30:31,083 --> 01:30:33,500
- Bih. Odsjekla bih mu glavu.
- Lizzy!
1447
01:30:33,583 --> 01:30:35,833
I dalje sam sretna kad se toga sjetim.
1448
01:30:36,375 --> 01:30:41,708
Dakle, što god odlučio, moraš moći s tim
živjeti i da te zatvore do kraja života.
1449
01:31:15,041 --> 01:31:17,500
Traži vas Sydney Bloom.
1450
01:31:17,583 --> 01:31:20,458
Dovela je bebu.
1451
01:31:21,041 --> 01:31:23,083
Sydney, ugodno iznenađenje. Baš...
1452
01:31:23,166 --> 01:31:27,875
Beba je zaspala. Moramo se svađati tiho.
Ti kukavičko, mlako govno.
1453
01:31:27,958 --> 01:31:29,833
Ostavit ćeš Jackie samu?
1454
01:31:29,916 --> 01:31:31,625
A ti si kriv što to radi.
1455
01:31:31,708 --> 01:31:35,083
Sydney, više nisi trudna.
Ne moram trpjeti tvoja sranja.
1456
01:31:35,166 --> 01:31:36,541
Vjeruj mi, gospodine.
1457
01:31:36,625 --> 01:31:39,708
Još nisi vidio moja sranja.
1458
01:31:39,791 --> 01:31:43,083
Kako si joj to mogao učiniti
s tim bljedunjavim licem?
1459
01:31:43,166 --> 01:31:47,041
I ja bih svašta mogao reći o tvom licu,
ali neću.
1460
01:31:47,125 --> 01:31:51,125
Što? Isklesano u mramoru? Savršeno?
Michelle Pfeiffer na steroidima?
1461
01:31:51,208 --> 01:31:53,416
Benedict Cumberbatch s perikom?
1462
01:31:53,500 --> 01:31:55,125
Sydney, za ime Božje,
1463
01:31:55,208 --> 01:31:58,500
hoćeš li mi reći o čemu pričaš?
1464
01:31:58,583 --> 01:31:59,541
O ovome.
1465
01:32:04,250 --> 01:32:05,416
- Aha.
- Da.
1466
01:32:08,541 --> 01:32:10,083
- Kako je beba?
- Super.
1467
01:32:10,666 --> 01:32:13,625
Ostavka iz osobnih razloga.
1468
01:32:14,541 --> 01:32:16,125
Glupost, Gordita.
1469
01:32:18,208 --> 01:32:19,208
Sigurna si?
1470
01:32:19,291 --> 01:32:20,166
Pa...
1471
01:32:20,833 --> 01:32:23,416
Tako ne može upotrijebiti one glupe slike.
1472
01:32:24,166 --> 01:32:26,500
Air Cruz zadržava izlaze, raste...
1473
01:32:27,833 --> 01:32:30,750
Shvatila sam da mi je to najvažnije.
1474
01:32:31,541 --> 01:32:32,666
Tvrtka.
1475
01:32:33,250 --> 01:32:36,125
Previše sam radila
da bih dopustila da propadne.
1476
01:32:37,583 --> 01:32:38,833
Zato ću dati ostavku.
1477
01:32:42,875 --> 01:32:44,666
Uprava će biti oduševljena.
1478
01:32:44,750 --> 01:32:46,500
Jebeš upravu.
1479
01:32:46,583 --> 01:32:49,000
Tata, nemoj. Dobro?
1480
01:32:49,916 --> 01:32:52,166
Tebi je ovo super. Sjajno ti odgovara.
1481
01:32:52,250 --> 01:32:54,791
Lijepo ćeš uletjeti, spasiti stvar
1482
01:32:54,875 --> 01:32:57,250
i preuzeti dok me ne zamijene.
1483
01:32:57,333 --> 01:32:58,291
Zašto si takva?
1484
01:32:58,375 --> 01:33:01,500
Znaš što mi jedino neće nedostajati?
1485
01:33:02,000 --> 01:33:05,333
Stajanje pred upravom sa smiješkom
dok me ti ponižavaš.
1486
01:33:05,416 --> 01:33:07,166
Ako vide mene, oni ne moraju.
1487
01:33:07,250 --> 01:33:11,333
To je sranje. A da me nitko ne ponižava?
1488
01:33:11,416 --> 01:33:14,875
A da me nitko
ne zove Gordita na poslu, jebote?
1489
01:33:14,958 --> 01:33:16,625
To je nadimak.
1490
01:33:16,708 --> 01:33:21,416
Zbog kojeg misle da sam ona curica koja ti
sjedi u krilu dok upravljaš avionom.
1491
01:33:22,166 --> 01:33:24,208
A oboje znamo tko je što radio.
1492
01:33:25,208 --> 01:33:27,833
Stani, mlada damo. Čekaj.
1493
01:33:29,625 --> 01:33:31,041
Da nešto razjasnimo.
1494
01:33:31,625 --> 01:33:33,166
Ja sam ovo započeo.
1495
01:33:33,708 --> 01:33:35,083
Ovo je moja kompanija.
1496
01:33:35,166 --> 01:33:37,333
I skoro si bankrotirao.
1497
01:33:38,166 --> 01:33:41,416
Razmišljao si o zaprašivanju usjeva.
1498
01:33:41,500 --> 01:33:43,125
Ja sam predložila razvoj.
1499
01:33:43,208 --> 01:33:46,916
Ja sam nabavila novac za avione
i htjela da budemo komercijalni.
1500
01:33:48,333 --> 01:33:51,375
Zašto ti je tako teško
priznati moja postignuća?
1501
01:33:51,458 --> 01:33:52,416
Daj!
1502
01:33:52,916 --> 01:33:56,875
Uvijek sam govorio
da si sjajna direktorica. Zar ne?
1503
01:33:57,875 --> 01:33:58,958
Nikada.
1504
01:34:14,875 --> 01:34:20,125
Kad otkuca puni sat, direktorica Air Cruza
Jacqueline Cruz dat će izjavu,
1505
01:34:20,208 --> 01:34:22,875
dok ulagači pozorno prate.
1506
01:34:22,958 --> 01:34:25,291
Tvrtka je odbila komentirati unaprijed,
1507
01:34:25,375 --> 01:34:28,166
{\an8}no očekuje se da je ovo najava
1508
01:34:28,250 --> 01:34:30,333
{\an8}značajnih promjena unutar tvrtke.
1509
01:34:30,916 --> 01:34:32,708
Kad završi, učinite mi uslugu.
1510
01:34:33,375 --> 01:34:35,375
Podsjetite me da pošaljem cvijeće.
1511
01:34:36,291 --> 01:34:37,416
Sebi.
1512
01:34:39,250 --> 01:34:42,000
Ne očekujem veliki otpor,
1513
01:34:42,083 --> 01:34:45,041
jer si ga, iskreno, ne mogu priuštiti.
1514
01:34:46,500 --> 01:34:51,125
Vidim da opet tuže naše prijatelje,
Sandlex Pharmaceuticals.
1515
01:34:51,625 --> 01:34:54,416
Mislim da je to slučaj za vas,
g. Blanchflowere.
1516
01:34:57,250 --> 01:34:58,500
G. Blanchflowere.
1517
01:34:59,750 --> 01:35:02,458
Kao da razgovaram sa svojim klincima.
Daniele!
1518
01:35:05,500 --> 01:35:06,541
Ja...
1519
01:35:07,041 --> 01:35:10,958
Oprostite, gospodine.
Mislim da trebate naći nekoga drugoga.
1520
01:35:11,041 --> 01:35:13,541
Vrlo sam zahvalan što ste me zaposlili.
1521
01:35:13,625 --> 01:35:16,375
Ali...
1522
01:35:19,916 --> 01:35:20,833
Dajem otkaz.
1523
01:35:21,875 --> 01:35:24,458
Molim? Ne možete samo tako dati otkaz.
1524
01:35:24,541 --> 01:35:28,333
Oprostite, ali za 45 minuta
moram biti u New Jerseyju
1525
01:35:28,416 --> 01:35:31,125
da moja voljena
ne bi počinila groznu pogrešku.
1526
01:35:31,208 --> 01:35:34,333
Sretno s obranom farmaceutske tvrtke!
1527
01:35:38,125 --> 01:35:41,000
Javi se...
1528
01:35:41,500 --> 01:35:43,625
Daj, Blankpowdere, javi se.
1529
01:35:50,458 --> 01:35:56,083
Da, ostavit ću poruku: Oduvijek mislim da
si kukavica, a potajice se nadam da nisi.
1530
01:35:56,166 --> 01:36:01,333
Pričekaj. Jackie,
mogu li te ikako uvjeriti da odustaneš?
1531
01:36:01,416 --> 01:36:02,708
Idemo to obaviti.
1532
01:36:02,791 --> 01:36:06,208
Mogu upaliti alarm
nakon što zapalim zgradu.
1533
01:36:07,458 --> 01:36:08,416
Poželi mi sreću.
1534
01:36:10,875 --> 01:36:12,583
Ako ne dođeš za 30 sekundi,
1535
01:36:12,666 --> 01:36:16,708
zdrobit ću ti lubanju golim rukama
i onda ti je ugurati...
1536
01:36:16,791 --> 01:36:18,250
Pičke!
1537
01:36:20,000 --> 01:36:21,416
Svi ste vi pičke!
1538
01:36:22,000 --> 01:36:23,250
I to u lošem smislu!
1539
01:36:24,541 --> 01:36:27,291
TUNEL HOLLAND
OČEKUJTE KAŠNJENJE
1540
01:36:44,833 --> 01:36:47,250
Tiho. Počinje.
1541
01:36:47,916 --> 01:36:49,208
Schatz, pojačaj.
1542
01:36:49,833 --> 01:36:51,083
- Pojačaj!
- Dobro.
1543
01:36:51,875 --> 01:36:53,041
Dobro jutro.
1544
01:36:55,000 --> 01:36:56,208
Želim pozdraviti
1545
01:36:56,708 --> 01:36:59,291
naše kolege i goste...
1546
01:37:00,208 --> 01:37:03,416
Hvala vam što ste odvojili vrijeme
da budete ovdje.
1547
01:37:08,916 --> 01:37:15,291
Znam da većina očekuje najavu
našeg širenja na Dallas-Fort Worth...
1548
01:37:17,666 --> 01:37:19,250
Ali nisam zbog toga...
1549
01:37:19,875 --> 01:37:21,041
Jackie!
1550
01:37:22,208 --> 01:37:25,125
Jackie!
1551
01:37:27,083 --> 01:37:28,666
Bilo je i vrijeme, jebote.
1552
01:37:33,916 --> 01:37:37,208
Došla sam vam reći
1553
01:37:37,750 --> 01:37:39,708
da sam donijela odluku
1554
01:37:40,958 --> 01:37:42,500
i da se povlačim.
1555
01:37:42,583 --> 01:37:43,958
Oprostite što kasnim.
1556
01:37:44,041 --> 01:37:45,625
U tunelu je bio krkljanac.
1557
01:37:45,708 --> 01:37:48,625
Ne shvaćam kako se uopće krećete.
1558
01:37:48,708 --> 01:37:49,583
Dvije trake?
1559
01:37:50,166 --> 01:37:52,750
Jedna nezgoda i dva grada su zatvorena.
1560
01:37:52,833 --> 01:37:56,708
G. Blanchflowere,
usred smo konferencije za novinare.
1561
01:37:56,791 --> 01:37:58,083
Gđo Cruz...
1562
01:37:58,958 --> 01:38:01,916
Prvo vam moram nešto reći.
1563
01:38:02,000 --> 01:38:03,958
Možemo li na trenutak izaći?
1564
01:38:04,958 --> 01:38:06,916
Svi vas slušaju.
1565
01:38:07,666 --> 01:38:09,958
Ako nešto želite reći, recite.
1566
01:38:13,208 --> 01:38:14,416
Ali osobno je.
1567
01:38:17,458 --> 01:38:18,458
Aha.
1568
01:38:21,208 --> 01:38:23,291
Onda će pričekati.
1569
01:38:26,250 --> 01:38:28,250
Ispričavam se zbog prekida.
1570
01:38:29,041 --> 01:38:30,375
Kao što sam rekla,
1571
01:38:31,166 --> 01:38:32,916
donijela sam odluku.
1572
01:38:33,666 --> 01:38:36,333
- Povlačim se.
- Gđa Cruz je spavala sa mnom.
1573
01:38:36,416 --> 01:38:37,916
Koji kurac?
1574
01:38:39,666 --> 01:38:40,625
Evo.
1575
01:38:41,125 --> 01:38:42,125
Rekao sam.
1576
01:38:42,750 --> 01:38:44,208
Sad svi znaju
1577
01:38:44,708 --> 01:38:48,333
i on ne može ništa s onim glupim slikama,
1578
01:38:48,416 --> 01:38:50,000
na kojima si prelijepa.
1579
01:38:50,083 --> 01:38:50,916
Ne...
1580
01:38:51,000 --> 01:38:53,125
- Gđa Cruz i ja...
- Ne.
1581
01:38:53,208 --> 01:38:57,583
...prekršili smo politiku nulte tolerancije
na odnose unutar tvrtke.
1582
01:38:58,833 --> 01:39:01,583
Ali naš odnos nije bio neprikladan.
1583
01:39:02,375 --> 01:39:03,750
Bio je...
1584
01:39:04,291 --> 01:39:06,166
prikladan...
1585
01:39:07,500 --> 01:39:08,333
i čaroban.
1586
01:39:10,666 --> 01:39:13,666
Pokušali smo biti profesionalni.
Stvarno jesmo, ali...
1587
01:39:15,500 --> 01:39:19,541
Dignuo mi se od razgovora s njom.
Vidite je. Nevjerojatno je zgodna.
1588
01:39:19,625 --> 01:39:23,000
Daniele, to je osobno.
Neke stvari su osobne.
1589
01:39:23,083 --> 01:39:26,541
Ovo mi je novo.
Tek učim granice. Erekcija je previše.
1590
01:39:26,625 --> 01:39:27,916
Da, sve ispod struka.
1591
01:39:29,541 --> 01:39:30,583
Razumijem.
1592
01:39:31,708 --> 01:39:34,708
Jackie... Bože, kako je ovdje vruće.
1593
01:39:35,375 --> 01:39:37,666
Vani je ledeno, a ovdje se kuham.
1594
01:39:40,208 --> 01:39:41,875
Borit ćemo se, Jackie.
1595
01:39:43,083 --> 01:39:47,791
To bih ti rekao prije 15 minuta
da tunel ima više od dvije trake.
1596
01:39:47,875 --> 01:39:50,458
Iskreno, nikad nisam vidio ništa luđe.
1597
01:39:50,541 --> 01:39:52,333
Trebao si ići na most.
1598
01:39:53,083 --> 01:39:56,375
Imaš pravo. Uvijek. Nema greške.
1599
01:39:59,000 --> 01:40:00,625
Nemoj odustati, Jackie.
1600
01:40:01,916 --> 01:40:03,333
Previše si dobra.
1601
01:40:05,833 --> 01:40:07,083
Britanac ima pravo.
1602
01:40:08,166 --> 01:40:10,416
Napokon glas razuma.
1603
01:40:11,333 --> 01:40:14,750
Ona je mozak ove operacije. Oduvijek.
1604
01:40:17,208 --> 01:40:19,000
Ako ona ode, odlazim i ja.
1605
01:40:20,458 --> 01:40:22,000
Obaraš me s nogu.
1606
01:40:22,750 --> 01:40:24,250
Gđo Cruz.
1607
01:40:32,291 --> 01:40:33,958
Trebalo mi je 30 godina,
1608
01:40:36,583 --> 01:40:41,375
i jedan vrlo uljudan britanski odvjetnik,
da se napokon suprotstavim tom čovjeku.
1609
01:40:42,541 --> 01:40:43,708
Hvala ti, tatice.
1610
01:40:43,791 --> 01:40:45,000
Nema na čemu, dušo.
1611
01:40:46,833 --> 01:40:48,250
Bože. Govorila si njemu.
1612
01:40:48,333 --> 01:40:51,166
Oprosti, naravno.
Ispričavam se, gospodine.
1613
01:40:54,458 --> 01:40:55,500
Jackie.
1614
01:40:57,166 --> 01:40:59,083
Rekla si da uvijek želiš istinu.
1615
01:41:02,666 --> 01:41:03,875
Evo je.
1616
01:41:08,083 --> 01:41:09,041
Volim te.
1617
01:41:12,083 --> 01:41:14,166
Da, volim ovu ženu.
1618
01:41:16,625 --> 01:41:17,708
Volim te.
1619
01:41:18,500 --> 01:41:20,125
I želim raditi s tobom.
1620
01:41:20,833 --> 01:41:24,250
I želim da zajedno provedemo
sve dane do kraja ovog života,
1621
01:41:24,333 --> 01:41:26,583
dok se ne vratimo kao crv i mačka.
1622
01:41:31,625 --> 01:41:32,458
Presica.
1623
01:41:34,458 --> 01:41:37,208
- Na presici smo.
- Da.
1624
01:41:43,708 --> 01:41:44,625
Ne.
1625
01:41:48,125 --> 01:41:49,500
Neću se povući.
1626
01:41:52,083 --> 01:41:54,625
Na tom avionu stoji moje ime
1627
01:41:54,708 --> 01:41:56,916
i logotip koji sam nacrtala bojicama
1628
01:41:57,000 --> 01:42:00,083
na podu tatinog ureda
kad sam imala 12 godina.
1629
01:42:02,791 --> 01:42:04,708
I reći ću vam još nešto.
1630
01:42:05,875 --> 01:42:08,791
Daniel nije jedini
s kim sam imala odnos na poslu.
1631
01:42:11,208 --> 01:42:12,625
Imala sam odnose...
1632
01:42:13,375 --> 01:42:14,750
sa svim zaposlenicima.
1633
01:42:18,083 --> 01:42:19,416
Oni su moja obitelj.
1634
01:42:20,500 --> 01:42:24,916
Odsad ću se pobrinuti
da svi znate koliko mi značite.
1635
01:42:27,125 --> 01:42:29,250
Jer ne idem nikamo.
1636
01:42:32,083 --> 01:42:34,916
Stojim ovdje da s ponosom najavim
1637
01:42:35,000 --> 01:42:38,041
naše širenje na Dallas-Fort Worth.
1638
01:42:38,625 --> 01:42:42,958
Ako me netko želi zaustaviti,
trebat će vraški dobrog odvjetnika.
1639
01:42:43,041 --> 01:42:45,125
Jer moj je najbolji u New Jerseyju.
1640
01:42:47,416 --> 01:42:50,041
Što znači da je najbolji na svijetu.
1641
01:42:50,625 --> 01:42:52,208
To, Jersey!
1642
01:42:52,791 --> 01:42:54,083
Jersey!
1643
01:42:54,166 --> 01:42:55,416
Jersey, dušo!
1644
01:42:56,291 --> 01:42:59,041
To! Naprijed, brate!
1645
01:43:01,875 --> 01:43:03,166
Gasi, Schatz.
1646
01:43:03,916 --> 01:43:05,916
Schatz! Ugasi!
1647
01:43:11,000 --> 01:43:15,291
Znaš da i dalje mogu izgubiti posao,
tvrtku i sve za što sam radila.
1648
01:43:17,625 --> 01:43:19,916
Neću dopustiti da padneš s neba.
1649
01:43:51,291 --> 01:43:54,708
Dobila sam dopis o vezama u uredu...
1650
01:43:54,791 --> 01:43:58,750
{\an8}Da, piše da su dopuštene,
samo se moraju prijaviti.
1651
01:43:58,833 --> 01:43:59,791
{\an8}- Evo.
- Da.
1652
01:43:59,875 --> 01:44:02,791
{\an8}Znaš onog tipa koji izgleda
kao seksi vilenjak
1653
01:44:02,875 --> 01:44:04,875
{\an8}i radi s poštom, Marcusa?
1654
01:44:04,958 --> 01:44:07,416
{\an8}Jebemo se već oko godinu i pol.
1655
01:44:07,500 --> 01:44:09,708
{\an8}On je otac ovog djeteta.
1656
01:44:09,791 --> 01:44:11,583
{\an8}Diši, George.
1657
01:44:11,666 --> 01:44:16,416
{\an8}I odgovoran je za brojne orgazme.
1658
01:44:17,666 --> 01:44:19,833
{\an8}Samo sam htjela da znaš.
1659
01:44:19,916 --> 01:44:21,208
{\an8}Hvala.
1660
01:44:22,541 --> 01:44:25,583
{\an8}Heather i ja smo se počele viđati.
1661
01:44:26,500 --> 01:44:28,708
{\an8}Prekrasno je.
1662
01:44:28,791 --> 01:44:32,041
{\an8}Sinoć smo napokon išle do kraja.
1663
01:44:32,125 --> 01:44:33,916
{\an8}- Ne trebam detalje.
- U redu je.
1664
01:44:34,000 --> 01:44:37,166
{\an8}Počela me ljubiti dolje.
1665
01:44:37,250 --> 01:44:39,625
{\an8}I onda je počela kružiti.
1666
01:44:39,708 --> 01:44:41,000
{\an8}A to...
1667
01:44:41,791 --> 01:44:44,708
{\an8}Čini se da mi je krug omiljeni oblik.
1668
01:44:44,791 --> 01:44:45,791
{\an8}Kratka obavijest.
1669
01:44:45,875 --> 01:44:51,125
{\an8}Netko je provalio u moj ured
i preuzeo pornografiju na moj laptop.
1670
01:44:51,208 --> 01:44:52,333
{\an8}I stolno računalo.
1671
01:44:53,416 --> 01:44:54,375
{\an8}I mobitel.
1672
01:44:54,458 --> 01:44:57,583
{\an8}Peter Vance i ja vodili smo ljubav
na božićnoj zabavi.
1673
01:44:58,125 --> 01:45:00,500
{\an8}Svi znaju, Rachael. Svi smo te čuli.
1674
01:45:00,583 --> 01:45:02,666
{\an8}Dušo, to je bio on.
1675
01:45:04,500 --> 01:45:09,250
{\an8}Gary i ja moramo prijaviti
da smo u svojevoljnoj, intimnoj vezi.
1676
01:45:09,333 --> 01:45:11,458
{\an8}Dobro. A zašto je Luke ovdje?
1677
01:45:11,958 --> 01:45:12,875
{\an8}Ja gledam.
1678
01:45:13,791 --> 01:45:15,500
{\an8}Bez njega ne ide.
1679
01:45:16,000 --> 01:45:17,958
{\an8}Da pogodim.
1680
01:45:18,041 --> 01:45:20,416
{\an8}Došli ste mi reći da se jebete.
1681
01:45:21,000 --> 01:45:23,916
{\an8}George, došli smo ti reći
da sve radimo dvostruko.
1682
01:45:24,000 --> 01:45:26,500
{\an8}Htjeli smo da nam razjasniš opise poslova
1683
01:45:26,583 --> 01:45:28,375
{\an8}da izbjegnemo neučinkovitost.
1684
01:45:28,458 --> 01:45:29,958
{\an8}Ajme, oprostite.
1685
01:45:30,041 --> 01:45:32,458
{\an8}I jebemo se.
1686
01:45:32,541 --> 01:45:33,750
{\an8}Eto.
1687
01:45:37,000 --> 01:45:41,416
{\an8}Je li u redu nekome poslati sliku pimpeka
ako nije moj i ako je crtež?
1688
01:45:42,083 --> 01:45:43,500
{\an8}Htjela bih raditi ovdje.
1689
01:45:43,583 --> 01:45:45,083
{\an8}Ovo je moj životopis.
1690
01:45:45,166 --> 01:45:48,291
{\an8}I moje gole fotografije.
1691
01:45:49,958 --> 01:45:51,708
{\an8}Van iz mog ureda!
1692
01:45:51,791 --> 01:45:56,375
{\an8}Samo sam ti htjela reći
da nisam ništa ni s kim radila.
1693
01:45:56,958 --> 01:45:58,500
{\an8}Ali sam spremna.
1694
01:45:58,583 --> 01:46:01,208
{\an8}Možeš li to zapisati? Spremna sam.
1695
01:46:01,291 --> 01:46:03,666
{\an8}Spremna si, jer to piše ovdje.
1696
01:46:03,750 --> 01:46:05,833
{\an8}Morat ću te zamoliti da ih ukloniš.
1697
01:46:06,541 --> 01:46:07,833
{\an8}Popušila sam Daveu.
1698
01:46:07,916 --> 01:46:08,750
{\an8}I ja.
1699
01:46:08,833 --> 01:46:10,500
{\an8}Dave me lizao.
1700
01:46:11,083 --> 01:46:13,083
{\an8}I onda se čudite što sam umoran.
1701
01:46:16,375 --> 01:46:18,708
{\an8}Ali svi biste se trebali testirati.
1702
01:46:18,791 --> 01:46:21,416
Gđo Cruz, g. Blanchflowere,
kako mogu pomoći?
1703
01:46:21,500 --> 01:46:25,500
Želite da bude u redu da ljudi
slobodno seru i gađaju se govnima?
1704
01:46:25,583 --> 01:46:27,583
Ne, George.
1705
01:46:27,666 --> 01:46:31,750
Samo smo htjeli svratiti i,
u skladu s politikom, najaviti...
1706
01:46:31,833 --> 01:46:33,291
Vjenčat ćemo se.
1707
01:46:33,833 --> 01:46:35,416
- Ne!
- Da!
1708
01:46:35,500 --> 01:46:38,333
Pozvan si. Kao i svi.
Vjenčanje je u Londonu.
1709
01:46:38,416 --> 01:46:41,583
Znam da je daleko,
ali imate besplatan let...
1710
01:46:41,666 --> 01:46:44,375
Ovo je divna vijest!
1711
01:46:44,458 --> 01:46:48,625
Kad sklopite brak, vaša će veza
napokon biti službena i prikladna.
1712
01:46:48,708 --> 01:46:50,916
Da! Znali smo da će ti biti drago.
1713
01:46:51,000 --> 01:46:52,833
- Jako.
- Puno ti hvala, George.
1714
01:46:52,916 --> 01:46:54,041
Hvala, George.
1715
01:46:54,125 --> 01:46:55,583
Ovo mi puno znači.
1716
01:46:55,666 --> 01:46:58,875
- Večeras napokon možeš mirno spavati.
- Da.
1717
01:46:58,958 --> 01:47:00,541
- Zatvaram?
- Da.
1718
01:47:00,625 --> 01:47:01,583
Hvala, George.
1719
01:47:09,416 --> 01:47:11,291
Baba ghanoush!
1720
01:52:18,000 --> 01:52:19,750
UPRAVO VJENČANI
1721
01:52:21,083 --> 01:52:23,625
Prijevod titlova: Jana Bušić