1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:48,416 --> 00:00:49,291 Cześć. 4 00:00:53,416 --> 00:00:56,500 - Miło w końcu poznać. - Nie oczekuj cudów. 5 00:00:56,583 --> 00:00:58,791 Mailowo jestem bardziej czarująca. 6 00:00:59,291 --> 00:01:00,291 Cóż... 7 00:01:01,333 --> 00:01:04,416 Fajnie, że mnie zaprosiłeś. Wreszcie. 8 00:01:04,500 --> 00:01:07,583 Wolę cardio. Nie jestem fanką ciężarów. 9 00:01:07,666 --> 00:01:09,125 Zwykle tyle nie dźwigam. 10 00:01:09,208 --> 00:01:11,833 Były dwie opcje: randka albo przepuklina. 11 00:01:12,541 --> 00:01:15,791 Dlaczego wyjechałeś z Londynu do New Jersey? 12 00:01:15,875 --> 00:01:19,541 Ponieważ otrzymałem posadę prawnika w Air Cruz. 13 00:01:19,625 --> 00:01:21,750 - Kocham te linie. Dzięki. - Dzięki. 14 00:01:22,416 --> 00:01:23,958 Punktualnie, smacznie. 15 00:01:24,041 --> 00:01:26,416 - Zdrowie. - Świetne macie reklamy. 16 00:01:27,166 --> 00:01:30,958 „Nie jestem tylko prezeską Air Cruz, jestem też pilotką”. 17 00:01:31,041 --> 00:01:32,166 Nie cierpię ich. 18 00:01:32,833 --> 00:01:35,541 Muszę je robić, odkąd tata jest na emeryturze. 19 00:01:35,625 --> 00:01:38,750 - Najgorszy element tej pracy. - Świetnie ci idzie. 20 00:01:39,500 --> 00:01:44,291 Moja była żona będzie zazdrosna, że jestem na randce z szefową Air Cruz. 21 00:01:44,875 --> 00:01:46,916 To nie randka. Kolacja służbowa. 22 00:01:47,958 --> 00:01:49,083 Wiesz... 23 00:01:49,166 --> 00:01:51,500 Ptaszki ćwierkają, że jesteś singielką. 24 00:01:51,583 --> 00:01:54,500 Ja też. Już oficjalnie. 25 00:01:55,500 --> 00:01:57,833 - Najlepsze pół roku życia. - Tak... 26 00:01:58,333 --> 00:02:01,125 - Przyszłam w interesach. - Wybacz, masz rację. 27 00:02:01,208 --> 00:02:03,958 Nie chcę rozmawiać o byłej żonie. 28 00:02:04,041 --> 00:02:05,208 Jasne. 29 00:02:06,041 --> 00:02:07,041 Stacey. 30 00:02:08,708 --> 00:02:10,666 A to nie jest degradacja? 31 00:02:11,833 --> 00:02:16,000 Nie wiem. Praktykowanie prawa na skalę globalną daje satysfakcję, 32 00:02:16,083 --> 00:02:17,541 ale dziś w Air Cruz 33 00:02:17,625 --> 00:02:21,208 rozwiązałem spór między pasażerem a psem terapeutycznym. 34 00:02:22,875 --> 00:02:25,916 Ty coś ukrywasz. Dziękuję. 35 00:02:26,000 --> 00:02:27,500 Dlaczego odszedłeś? 36 00:02:27,583 --> 00:02:29,625 - Nie wywalili cię czasem? - Nie. 37 00:02:29,708 --> 00:02:31,458 Mnie możesz powiedzieć. 38 00:02:31,541 --> 00:02:35,666 Mój były sprzedał mi świerzb, a ja nikomu nie pisnęłam słowa. 39 00:02:36,541 --> 00:02:37,500 Brawo. 40 00:02:37,583 --> 00:02:40,333 Rozszerzamy działalność o Dallas–Fort Worth 41 00:02:40,416 --> 00:02:42,208 - To duży krok. - Dallas. 42 00:02:42,291 --> 00:02:47,416 Chciałabym, żeby nasz salonik oddawał ten klimat, był pomnikiem... 43 00:02:49,125 --> 00:02:50,000 Larry? 44 00:02:54,041 --> 00:02:55,291 Przepraszam... 45 00:02:56,500 --> 00:02:58,125 Stacey pochodzi z Dallas. 46 00:02:59,958 --> 00:03:01,125 Tam się poznaliśmy. 47 00:03:10,250 --> 00:03:11,916 Ty płaczesz? 48 00:03:12,583 --> 00:03:14,916 Nie płaczę. 49 00:03:17,916 --> 00:03:19,708 - Larry! - Przepraszam. 50 00:03:19,791 --> 00:03:22,500 Może coś zjemy? Zamówmy coś. 51 00:03:22,583 --> 00:03:24,541 Jadłam batonik białkowy. 52 00:03:24,625 --> 00:03:27,166 Wiesz, czemu tu przychodzę? Dla drinków. 53 00:03:27,250 --> 00:03:30,250 Są pyszne, co nie? Nie czuć tequili, co nie? 54 00:03:30,333 --> 00:03:33,625 Z pewnością w nich jest. Napijemy się wody? 55 00:03:33,708 --> 00:03:36,375 Boziu. Grają moją ulubioną piosenkę. 56 00:03:36,458 --> 00:03:38,583 Boziu. Uwielbiam ją. 57 00:03:38,666 --> 00:03:41,041 - Jest niezła. - Musimy zatańczyć. 58 00:03:41,125 --> 00:03:44,041 - Nie musimy. - Powinniśmy zatańczyć. 59 00:03:44,125 --> 00:03:46,666 Absolutnie nie. To restauracja. 60 00:03:46,750 --> 00:03:48,833 Chcesz na siedząco, cwaniaczku? 61 00:03:49,458 --> 00:03:53,500 Przepraszam państwa. Tanya, błagam cię. 62 00:03:57,791 --> 00:03:59,416 - O nie. - Boże. 63 00:03:59,500 --> 00:04:00,458 Co ty odwalasz? 64 00:04:00,541 --> 00:04:04,250 Siadaj, bo mój chłopak skopie ci dupę. 65 00:04:04,333 --> 00:04:06,333 - Przepraszam. - Pilnuj jej! 66 00:04:06,416 --> 00:04:08,541 Nikt nie będzie pana bił. 67 00:04:08,625 --> 00:04:11,875 Przepraszam wszystkich. Deser na mój koszt. 68 00:04:13,708 --> 00:04:15,583 O kurwa. 69 00:04:16,958 --> 00:04:19,666 Później przestaliśmy ze sobą sypiać. 70 00:04:21,583 --> 00:04:24,500 Myślała, że to jej wina, ale... 71 00:04:26,208 --> 00:04:27,375 szczerze mówiąc... 72 00:04:28,958 --> 00:04:29,875 winny byłem ja. 73 00:04:31,166 --> 00:04:33,416 A teraz się do niej masturbuję. 74 00:04:34,458 --> 00:04:38,041 Walę konia do zdjęć byłej żony. Czy to nie jest chore? 75 00:04:38,125 --> 00:04:39,416 Na mnie już czas. 76 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 Przepraszam. 77 00:04:52,333 --> 00:04:54,208 Świetnie się dzisiaj bawiłam. 78 00:04:55,916 --> 00:04:57,083 Dobranoc, Tanyo. 79 00:04:57,791 --> 00:04:59,750 Nie na pierwszej randce? 80 00:05:00,833 --> 00:05:02,125 Jesteś dżentelmenem. 81 00:05:03,583 --> 00:05:04,500 No cóż... 82 00:05:05,416 --> 00:05:06,458 To na razie. 83 00:05:10,541 --> 00:05:12,375 - Dobranoc. - Dobranoc. 84 00:05:12,458 --> 00:05:14,416 Boże, ale z ciebie cipka. 85 00:05:15,458 --> 00:05:17,500 Mamo! Wróciłam. 86 00:05:26,958 --> 00:05:30,916 Jackie, chcę cię jeszcze raz przeprosić. 87 00:05:31,000 --> 00:05:32,500 Bardzo mi przykro. 88 00:05:33,166 --> 00:05:34,208 Zadzwoń... 89 00:05:34,916 --> 00:05:35,833 do Stacey. 90 00:05:37,125 --> 00:05:39,041 Może też o tobie myśli. 91 00:05:39,625 --> 00:05:40,791 I się masturbuje? 92 00:05:41,791 --> 00:05:43,041 Do widzenia, Larry. 93 00:06:09,958 --> 00:06:10,833 Przepraszam. 94 00:06:39,958 --> 00:06:43,291 BIUROWY ROMANS 95 00:06:46,958 --> 00:06:48,791 Frederick, trzymaj. 96 00:06:48,875 --> 00:06:52,000 Skończyłem wczoraj. Przekaż to panu Vance’owi. 97 00:06:52,083 --> 00:06:55,000 Szybko. Nie musisz się tak spieszyć. 98 00:06:55,916 --> 00:06:59,708 Pan Vance się zdenerwuje, jeśli będą jakieś błędy. 99 00:07:01,291 --> 00:07:02,416 Nie ma błędów. 100 00:07:04,416 --> 00:07:06,375 - Wszystko gra, Clair? - Nie. 101 00:07:06,458 --> 00:07:09,625 Na zewnątrz ziąb, a w pociągu tysiąc stopni. 102 00:07:09,708 --> 00:07:12,375 Zlałam się potem w bieliźnie termicznej, 103 00:07:12,458 --> 00:07:14,375 a później cała przemarzłam. 104 00:07:14,458 --> 00:07:17,916 Dostałam potwornej wysypki z tyłu kolan. 105 00:07:19,375 --> 00:07:20,416 Ojej. 106 00:07:20,500 --> 00:07:22,000 Co wczoraj porabiałeś? 107 00:07:23,125 --> 00:07:25,875 - Nic. - Bujasz. Co robiłeś? 108 00:07:26,833 --> 00:07:28,875 To prywatna sprawa. 109 00:07:29,458 --> 00:07:30,458 Czyli? 110 00:07:31,333 --> 00:07:34,333 Przepraszam. To chyba różnica kulturowa. 111 00:07:34,416 --> 00:07:36,916 Rozmowa o sprawach osobistych z koleżanką 112 00:07:37,000 --> 00:07:39,666 jest według mnie niestosowna lub niegrzeczna. 113 00:07:40,166 --> 00:07:41,750 Pytając: „Wszystko gra?”, 114 00:07:41,833 --> 00:07:44,916 nie wymagam odpowiedzi, tylko się witam. 115 00:07:45,000 --> 00:07:48,375 Po mojemu, gdy ktoś pyta, to mu odpowiadam. 116 00:07:48,458 --> 00:07:50,500 Bo na tym polega rozmowa. 117 00:07:50,583 --> 00:07:51,500 Tak. 118 00:07:51,583 --> 00:07:54,750 - Na przykład wczoraj, kiedy... - Dzień dobry. 119 00:07:55,708 --> 00:07:59,333 Mówiłaś, że masz nasilone objawy zespołu jelita drażliwego... 120 00:07:59,416 --> 00:08:02,916 To twój prywatny problem związany z życiem osobistym. 121 00:08:03,000 --> 00:08:05,375 - To co mam odpowiadać? - „Wszystko gra”. 122 00:08:05,458 --> 00:08:08,166 U ciebie „gra”, u mnie „gra” i zaczynamy pracę. 123 00:08:08,250 --> 00:08:11,333 - Ale u mnie nie gra. - Jak u każdego. Tak się mówi. 124 00:08:16,291 --> 00:08:18,208 - Dzień dobry, pani Cruz. - Dzień dobry. 125 00:08:23,000 --> 00:08:24,791 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 126 00:08:24,875 --> 00:08:27,208 - Dzień dobry, pani Cruz. - Dzień dobry. 127 00:08:31,208 --> 00:08:34,000 - Jak wczoraj poszło? - Koszmarnie. 128 00:08:34,916 --> 00:08:37,833 - Kto mu palnął, że jestem sama? - A kto nie wie? 129 00:08:38,625 --> 00:08:41,166 - Racja. - Przykro mi. Podrywał cię? 130 00:08:41,250 --> 00:08:44,041 - A potem płakał. - Nie wyrobię. Wkurza mnie, 131 00:08:44,125 --> 00:08:47,708 że ludzie nie oddzielają życia zawodowego od prywatnego. 132 00:08:47,791 --> 00:08:50,750 Poza tobą, bo ty masz tylko życie zawodowe. 133 00:08:51,916 --> 00:08:55,083 Nie potrzebuję nikogo w życiu. Skupiam się na pracy. 134 00:08:55,166 --> 00:08:57,125 Rozumiem cię, kochana. 135 00:08:57,208 --> 00:08:58,541 - Boże drogi. - Dobra. 136 00:08:58,625 --> 00:09:02,875 Wiem, że nie powinnam prosić, ale patrz, jak ty chodzisz? 137 00:09:02,958 --> 00:09:05,333 Nie wolno ci o to prosić. Proszę. 138 00:09:05,416 --> 00:09:07,541 - Idź. - To twoje linie. Dobra. 139 00:09:08,375 --> 00:09:11,791 Serio. Nie powinnaś być w domu? Albo w szpitalu, rodząc? 140 00:09:11,875 --> 00:09:15,833 Pójdę do szpitala urodzić, a następnego dnia wrócę do pracy. 141 00:09:15,916 --> 00:09:19,166 Żartujesz? A urlop macierzyński? Martwię się o ciebie. 142 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 - Marcus. - Tak? 143 00:09:20,833 --> 00:09:22,500 - Zanieś prawnikom. - Pani Cruz? 144 00:09:22,583 --> 00:09:24,458 - Lcę, pani Bloom. - Dzięki. 145 00:09:24,958 --> 00:09:26,416 „Lecę, pani Bloom”? 146 00:09:26,500 --> 00:09:28,500 Jesteś gotowa na złożenie zeznań? 147 00:09:30,250 --> 00:09:33,583 - Denerwuję się. - Coś ty! To nic takiego. 148 00:09:33,666 --> 00:09:37,416 Jeśli największa linia lotnicza świata akurat kogoś nie pozywa, 149 00:09:37,500 --> 00:09:38,500 to miękną im faje. 150 00:09:38,583 --> 00:09:39,541 - Sydney. - Co? 151 00:09:39,625 --> 00:09:41,250 No weź. Drzwi są otwarte. 152 00:09:41,333 --> 00:09:42,750 - To prawda. - No weź. 153 00:09:42,833 --> 00:09:45,333 Będzie dobrze. Vance ich zniszczy. 154 00:09:46,916 --> 00:09:49,666 - Da radę, prawda? - Chętnie bym to zobaczyła. 155 00:09:49,750 --> 00:09:53,125 Peter Vance pożre tych dupków na śniadanie. 156 00:09:54,666 --> 00:09:57,250 Gunderson. Tu Peter Vance. 157 00:09:57,333 --> 00:10:01,500 O co chodzi z tym przyspieszeniem terminu złożenia zeznań? 158 00:10:02,208 --> 00:10:03,541 Przykro mi, Peter. 159 00:10:07,791 --> 00:10:09,333 - Pierdol się! - Peter... 160 00:10:09,416 --> 00:10:11,750 Słuchaj, dupku. 161 00:10:11,833 --> 00:10:15,041 Jeśli to jedyny wolny termin w grafiku twojego prezesa, 162 00:10:15,125 --> 00:10:18,041 - to jego też wezwę. Tak! - Nie możesz... Peter. 163 00:10:18,125 --> 00:10:20,041 A właśnie że mogę! 164 00:10:20,125 --> 00:10:21,833 Sprawdzaj maila, debilu. 165 00:10:22,375 --> 00:10:23,375 I wiesz co? 166 00:10:26,125 --> 00:10:27,541 Mogę... jesteś tam? 167 00:10:30,875 --> 00:10:31,916 Co się dzieje? 168 00:10:35,083 --> 00:10:37,708 Nie wiem, czy to była wołowina, czy chorizo... 169 00:10:37,791 --> 00:10:40,166 - Wszystko gra, Clair? - Nic nie gra. 170 00:10:40,250 --> 00:10:43,166 Pan Vance zadławił się śniadaniowym burrito. 171 00:10:43,250 --> 00:10:46,416 O rany! Kto je burrito na śniadanie? 172 00:10:47,833 --> 00:10:50,500 - Wybacz. Nic mu nie jest? - Ma rurkę w gardle. 173 00:10:50,583 --> 00:10:54,291 Chce pozwać food trucka za zbyt duży kawałek kiełbasy. 174 00:10:54,375 --> 00:10:56,291 To ty jesteś Blanchflower? 175 00:10:56,375 --> 00:10:57,416 Daniel Blanchflower. 176 00:10:57,500 --> 00:11:00,125 Generał padł. Czas na pułkownika. 177 00:11:00,208 --> 00:11:03,250 Według Vance'a jesteś świetny. Weźmiesz Falcon Airlines. 178 00:11:03,333 --> 00:11:05,750 - Za pięć minut u pani Cruz. - Będę. 179 00:11:11,500 --> 00:11:14,916 - Czemu tak na mnie patrzycie? - Poznałeś panią Cruz? 180 00:11:15,000 --> 00:11:17,583 Nie, jeszcze nie miałem przyjemności. 181 00:11:18,541 --> 00:11:19,791 „Przyjemności”? 182 00:11:20,666 --> 00:11:23,000 Lubisz czuć się głupi i przerażony? 183 00:11:24,958 --> 00:11:27,500 To twarda sztuka. Nie trajkocz. 184 00:11:27,583 --> 00:11:31,125 Ale też nie milcz. Mów dokładnie tyle, ile trzeba. 185 00:11:31,208 --> 00:11:36,041 I nie komplementuj jej butów. Gorszej jazdy windą nie miałem. 186 00:11:36,125 --> 00:11:39,041 Lubi zapach lawendy. Spróbuj pachnieć lawendą. 187 00:11:39,125 --> 00:11:41,250 Nie cierpi odgłosu oddechu. Nie oddychaj. 188 00:11:41,333 --> 00:11:42,791 Ale jeśli musisz, 189 00:11:42,875 --> 00:11:45,708 to rób to szybko bokiem ust, o tak. 190 00:12:03,708 --> 00:12:06,083 - Wejdź. Czeka na ciebie. - Dziękuję. 191 00:12:06,708 --> 00:12:07,708 Powodzenia. 192 00:12:21,541 --> 00:12:22,875 O w mordę. 193 00:12:26,958 --> 00:12:28,333 Jest pani... 194 00:12:30,666 --> 00:12:31,666 imponująca. 195 00:12:34,041 --> 00:12:35,083 Pani... 196 00:12:36,333 --> 00:12:37,583 promienieje... 197 00:12:42,250 --> 00:12:43,666 Pan jest tym prawnikiem? 198 00:12:43,750 --> 00:12:48,791 Tak. Przepraszam. To ja, Daniel Blanchflower. 199 00:12:50,458 --> 00:12:51,833 Fajne buty. 200 00:12:51,916 --> 00:12:52,750 Szlag. 201 00:12:52,833 --> 00:12:53,916 Sydney? 202 00:12:54,416 --> 00:12:55,375 Tak? 203 00:12:57,666 --> 00:12:59,416 - To on? - Tak. To... 204 00:12:59,500 --> 00:13:01,625 Bla... Już zapomniałam. 205 00:13:01,708 --> 00:13:03,291 - Blanchflower. - Blankplowder. 206 00:13:03,375 --> 00:13:05,125 - Blanchflower. - No mówię. 207 00:13:05,208 --> 00:13:06,750 Przełożymy te zeznania? 208 00:13:06,833 --> 00:13:09,000 Nie. Wyjdzie na to, że coś ukrywamy. 209 00:13:10,458 --> 00:13:15,583 Pani Cruz, zapewniam, że jestem w stanie z przyjemnością 210 00:13:15,666 --> 00:13:19,958 pomóc pani w każdej sprawie, w której pani potrzebuje. 211 00:13:21,166 --> 00:13:22,333 W kwestii butów... 212 00:13:22,416 --> 00:13:26,166 Choć pewnie bardziej prawa, jak sądzę. 213 00:13:41,708 --> 00:13:43,333 - Miłego dnia. - Dziękuję. 214 00:13:56,041 --> 00:13:57,166 Dzień dobry. Daniel. 215 00:13:57,250 --> 00:13:59,666 - Vanessa. Miło mi. - Mnie również. 216 00:14:00,166 --> 00:14:02,250 Dobrze. Zaczynajmy. 217 00:14:02,750 --> 00:14:06,333 Pani Cruz, cztery miesiące temu, 25 lipca, 218 00:14:06,416 --> 00:14:10,708 Falcon Airlines zawarło ustną umowę z zarządem lotniska Dallas-Fort Worth 219 00:14:10,791 --> 00:14:12,666 o dzierżawę dziesięciu bramek. 220 00:14:12,750 --> 00:14:15,666 - Czy jest pani tego świadoma? - Tak. 221 00:14:15,750 --> 00:14:18,166 Zaś 26 lipca, następnego dnia, 222 00:14:18,250 --> 00:14:21,750 poleciała pani do Dallas prywatnym odrzutowcem, Cruz One, 223 00:14:21,833 --> 00:14:26,166 by spotkać się z Charlesem Johnsonem, przewodniczącym zarządu lotniska. 224 00:14:26,250 --> 00:14:28,833 Po waszym wspólnym wieczorze 225 00:14:28,916 --> 00:14:31,083 pan Johnson zmienił zdanie. 226 00:14:31,166 --> 00:14:35,250 Postanowił oddać pani te bramki, które przyznał Falcon Airlines. 227 00:14:35,333 --> 00:14:36,666 - Zgadza się? - Tak. 228 00:14:36,750 --> 00:14:40,833 Proszę powiedzieć, co wydarzyło się między panią a panem Johnsonem? 229 00:14:47,666 --> 00:14:50,166 - Zjedliśmy kolację. - I poszliście gdzieś? 230 00:14:50,791 --> 00:14:51,875 Do pani hotelu? 231 00:14:51,958 --> 00:14:54,416 - Do niego? - Nie. 232 00:14:54,500 --> 00:14:55,916 Może do bankomatu? 233 00:14:57,083 --> 00:14:58,833 Wie pani, że pan Johnson 234 00:14:58,916 --> 00:15:00,875 kilka dni po kolacji kupił łódź? 235 00:15:00,958 --> 00:15:04,791 To jak w końcu? Przekupiłam go czy z nim spałam? 236 00:15:04,875 --> 00:15:07,125 Pani nam powie. Po to się zebraliśmy. 237 00:15:08,291 --> 00:15:09,625 Muszę się naradzić. 238 00:15:09,708 --> 00:15:11,541 Przerwy są o określonej porze. 239 00:15:15,916 --> 00:15:19,125 - Co pan odpierdala? - A czego pani oczekuje? 240 00:15:19,208 --> 00:15:22,958 Vance kwestionowałby każde słowo płynące z jego obleśnych ust. 241 00:15:23,041 --> 00:15:24,958 - Sprzeciw! - Nie zgłoszę go. 242 00:15:25,916 --> 00:15:27,041 - Zgłosi pan. - Nie. 243 00:15:27,125 --> 00:15:28,583 - Nalegam. - Pani Cruz. 244 00:15:28,666 --> 00:15:31,166 - Inaczej pana zwolnię. - Proszę bardzo. 245 00:15:32,333 --> 00:15:35,250 Wiem, że nie zrobiłem dobrego pierwszego wrażenia, 246 00:15:35,333 --> 00:15:38,333 ale pani naprawdę promienieje, a te buty są piękne. 247 00:15:40,208 --> 00:15:41,791 Mam doświadczenie. 248 00:15:43,458 --> 00:15:44,416 To... 249 00:15:45,083 --> 00:15:47,375 niech mi pan pokaże, że coś potrafi. 250 00:15:52,208 --> 00:15:54,000 I wreszcie, pani Cruz, 251 00:15:54,083 --> 00:15:56,375 po wieczorze z panem Johnsonem 252 00:15:56,458 --> 00:15:59,416 spotkali się państwo na śniadaniu. Zgadza się? 253 00:15:59,500 --> 00:16:02,208 Piliśmy kawę. Nie jedliśmy śniadania. 254 00:16:02,291 --> 00:16:03,291 Dobrze. 255 00:16:04,041 --> 00:16:04,958 Na kawie. 256 00:16:05,458 --> 00:16:06,958 Dziękuję, Jackie. 257 00:16:07,041 --> 00:16:08,083 Skończyłem. 258 00:16:08,166 --> 00:16:10,375 Przerwa przed panem Buttenem? 259 00:16:10,458 --> 00:16:13,875 Nie. Mam jedno czy dwa pytania. To nie potrwa długo. 260 00:16:15,666 --> 00:16:16,500 A więc... 261 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 do protokołu... 262 00:16:19,000 --> 00:16:22,333 Pana godność to William Butten, prezes Falcon Airlines. 263 00:16:22,416 --> 00:16:25,041 - Tak, ale proszę mi mówić Bill. - Wspaniale. 264 00:16:25,708 --> 00:16:26,958 A zatem... 265 00:16:27,458 --> 00:16:31,708 Dużo pan wie o spotkaniu pani Cruz z panem Johnsonem. 266 00:16:31,791 --> 00:16:33,000 Tak sądzę. 267 00:16:33,083 --> 00:16:36,041 Wie pan, o której poszli na kolację. 268 00:16:36,125 --> 00:16:37,958 Wie pan, gdzie jedli kolację. 269 00:16:38,458 --> 00:16:39,916 Wie pan, co jedli? 270 00:16:40,000 --> 00:16:42,791 Ona filet, a on chilijskiego okonia. 271 00:16:42,875 --> 00:16:43,708 Tak. 272 00:16:45,208 --> 00:16:48,541 Dla mnie pytanie wydaje się proste. 273 00:16:50,875 --> 00:16:52,333 Skąd pan to wie? 274 00:16:57,458 --> 00:16:58,375 Te... 275 00:16:59,208 --> 00:17:02,791 informacje przekazała mi... 276 00:17:03,500 --> 00:17:06,625 interesująca oso... zainteresowana strona, 277 00:17:06,708 --> 00:17:10,416 która przypadkiem powzięła wiedzę o tych... 278 00:17:12,041 --> 00:17:12,875 faktach. 279 00:17:12,958 --> 00:17:16,291 Przepraszam, nie zrozumiałem. Vanesso, odczyta to pani? 280 00:17:16,375 --> 00:17:19,916 - Nie musi pani. - Muszę. To moja praca. 281 00:17:21,208 --> 00:17:23,875 „Informację przekazała mi 282 00:17:23,958 --> 00:17:25,875 interesująca osoba, 283 00:17:25,958 --> 00:17:29,791 zainteresowana strona, która przypadkiem powzięła wiedzę o tych... 284 00:17:31,000 --> 00:17:31,958 faktach”. 285 00:17:32,666 --> 00:17:34,958 - Tak powiedział. - Dziękuję, Vanesso. 286 00:17:35,041 --> 00:17:36,708 Jestem ciekaw. 287 00:17:37,708 --> 00:17:39,291 Kto był tą stroną? 288 00:17:42,166 --> 00:17:44,583 Paul. Paul coś tam. Nie pamiętam. 289 00:17:44,666 --> 00:17:47,125 - Paul Huntingford. - Tak. 290 00:17:47,208 --> 00:17:49,416 - Asystent pana Johnsona. - Tak. 291 00:17:49,500 --> 00:17:50,916 Za pieniądze czy seks? 292 00:17:51,000 --> 00:17:53,208 Musimy kończyć. Przepraszam. 293 00:17:53,291 --> 00:17:56,083 - Przerwy są o wyznaczonych porach. - Damy znać. 294 00:17:56,625 --> 00:17:57,500 Już. 295 00:17:58,541 --> 00:18:01,208 - Dziękuję. - Dobra robota, Danielu. 296 00:18:12,916 --> 00:18:14,583 - Heather? - Tak, pani Cruz? 297 00:18:14,666 --> 00:18:17,708 Poproś do mnie pana Blanchflowera. 298 00:18:18,208 --> 00:18:19,250 Oczywiście. 299 00:18:19,958 --> 00:18:22,125 A potem możesz iść do domu. 300 00:18:22,208 --> 00:18:23,458 Dobrze, dobranoc. 301 00:18:23,541 --> 00:18:24,458 Dziękuję. 302 00:18:40,333 --> 00:18:41,208 Pani Cruz? 303 00:18:42,041 --> 00:18:43,250 Proszę zamknąć. 304 00:18:43,750 --> 00:18:44,791 I usiąść. 305 00:18:57,791 --> 00:19:00,291 Bardzo nie lubię tego robić... 306 00:19:01,208 --> 00:19:02,333 ale... 307 00:19:04,458 --> 00:19:05,625 Przepraszam. 308 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Chce pani coś dodać? 309 00:19:10,083 --> 00:19:11,000 Nie. 310 00:19:11,833 --> 00:19:16,250 Nienawidzę przepraszać, więc tyle musi panu wystarczyć. 311 00:19:16,750 --> 00:19:19,833 - Przyjmuję. - Świetnie panu dzisiaj poszło. 312 00:19:19,916 --> 00:19:22,500 Zapoznałem się ze sprawą. 313 00:19:22,583 --> 00:19:26,208 Przeczytał pan to wszystko na wypadek, 314 00:19:26,291 --> 00:19:29,458 gdyby szef zadławił się kiełbasą w dzień przesłuchania. 315 00:19:29,541 --> 00:19:35,125 Zdziwiłaby się pani, ilu prawników dławi się kiełbasą. 316 00:19:36,166 --> 00:19:37,125 Cóż... 317 00:19:38,083 --> 00:19:40,375 Miło poznać kogoś, komu zależy. 318 00:19:40,458 --> 00:19:41,541 To rzadkość. 319 00:19:42,625 --> 00:19:46,875 Dla większości ludzi praca to coś, co trzeba przetrwać do weekendu. 320 00:19:46,958 --> 00:19:48,166 Ale dla mnie... 321 00:19:49,583 --> 00:19:50,916 to wisienka na torcie. 322 00:19:51,500 --> 00:19:52,500 Rozumiem. 323 00:19:54,166 --> 00:19:55,250 Dziękuję... 324 00:19:56,041 --> 00:19:57,541 że jest pan jednym z nas. 325 00:19:59,333 --> 00:20:00,500 Nie ma za co. 326 00:20:06,416 --> 00:20:09,083 - Przepraszam. - Co z tobą, gościu? 327 00:20:09,166 --> 00:20:12,083 - To nie moja wina. - Wynocha z mojego biura! 328 00:20:12,166 --> 00:20:15,333 Tak, oczywiście. Przepraszam. Chciałbym to wyjaśnić. 329 00:20:15,416 --> 00:20:18,583 To było spowodowane różnymi bodźcami... Nieważne. 330 00:20:18,666 --> 00:20:19,708 Jeszcze stoi? 331 00:20:19,791 --> 00:20:23,833 Sam bym chciał, żeby nie stał. Wychodzę. Najmocniej przepraszam. 332 00:20:30,750 --> 00:20:35,458 Kurwa mać. 333 00:20:44,416 --> 00:20:46,708 Ja pierdolę! 334 00:20:50,541 --> 00:20:51,875 Ja pierdolę! 335 00:20:59,250 --> 00:21:00,375 Wszystko gra? 336 00:21:00,458 --> 00:21:03,208 Będę w swoim gabinecie za zamkniętymi drzwiami, 337 00:21:03,291 --> 00:21:04,541 jakieś kilka tygodni. 338 00:21:04,625 --> 00:21:06,250 Wszystko gra? Co się stało? 339 00:21:11,541 --> 00:21:13,541 Może rozmowa dobrze ci zrobi. 340 00:21:14,125 --> 00:21:15,541 To moja sprawa, Clair. 341 00:21:15,625 --> 00:21:17,250 Moja prywatna sprawa. 342 00:21:18,500 --> 00:21:21,125 Pani Cruz wzywa pana do gabinetu. 343 00:21:26,666 --> 00:21:28,666 Nie mogłaś od tego zacząć? 344 00:21:30,625 --> 00:21:32,583 Jeszcze nie zraniłeś moich uczuć. 345 00:21:36,000 --> 00:21:38,375 - Chciała mnie pani widzieć? - Nie. 346 00:21:38,458 --> 00:21:40,666 - Jasne. - Mówił do mnie. 347 00:21:41,458 --> 00:21:44,166 Proszę wejść i zamknąć drzwi. 348 00:21:46,083 --> 00:21:48,500 Skoro Peter jest w szpitalu, 349 00:21:48,583 --> 00:21:52,000 chcę, żeby przejął pan codzienne obowiązki działu prawnego. 350 00:21:54,916 --> 00:21:56,416 O ile... 351 00:21:57,916 --> 00:21:59,000 jest pan w stanie. 352 00:22:01,833 --> 00:22:02,833 Oczywiście. 353 00:22:03,958 --> 00:22:05,166 To nie powinien być... 354 00:22:06,041 --> 00:22:06,958 twardy orzech. 355 00:22:10,541 --> 00:22:13,666 Dziękuję. Zamknij drzwi, wychodząc. 356 00:22:13,750 --> 00:22:17,166 Proszę zostać. Sydney, dokończymy to później. 357 00:22:17,750 --> 00:22:18,625 Możemy? 358 00:22:18,708 --> 00:22:21,125 Chcę porozmawiać z panem Blanchflowerem. 359 00:22:21,208 --> 00:22:22,416 Dobrze. 360 00:22:24,708 --> 00:22:26,458 - Świetna robota. - Dziękuję. 361 00:22:27,208 --> 00:22:30,333 - Pomóc pani? - Wykluczone. 362 00:22:30,416 --> 00:22:32,750 - Proszę, nie. - Te czasy się skończyły. 363 00:22:33,250 --> 00:22:37,375 Odwrócenie się to najszybszy sposób na przemieszczanie się po pokoju. 364 00:22:37,458 --> 00:22:39,625 - Zostawić otwarte? - Zamknij. 365 00:22:39,708 --> 00:22:40,958 - Otwarte? - Zamknięte. 366 00:22:41,041 --> 00:22:43,375 - Wiesz co? Zamknę. - Dziękuję. 367 00:22:45,791 --> 00:22:47,708 - Proszę usiąść. - Dziękuję. 368 00:22:53,375 --> 00:22:55,541 Mam nadzieję, 369 00:22:55,625 --> 00:22:59,875 że będziemy mogli współpracować bez kolejnych... 370 00:23:01,375 --> 00:23:02,208 incydentów. 371 00:23:02,291 --> 00:23:04,791 Oczywiście. Jeszcze raz przepraszam za... 372 00:23:04,875 --> 00:23:06,708 Uznam, że nic nie stało... się. 373 00:23:09,000 --> 00:23:10,541 - Zostawmy to. - Proszę. 374 00:23:14,458 --> 00:23:16,083 Mam nadzieję, że wie pani, 375 00:23:16,166 --> 00:23:18,791 że coś takiego nie przeszłoby mi przez myśl, 376 00:23:18,875 --> 00:23:22,375 nawet gdyby pani firma nie miała polityki zera tolerancji 377 00:23:22,458 --> 00:23:24,041 dla romansów w pracy. 378 00:23:24,708 --> 00:23:26,333 Nie pluj do własnej studni. 379 00:23:26,416 --> 00:23:29,291 Podstawowa zasada kapitana Jacka, mojego ojca. 380 00:23:29,375 --> 00:23:32,708 Znam słynnego kapitana Jacka Cruza. 381 00:23:33,541 --> 00:23:34,583 Bohatera wojennego. 382 00:23:34,666 --> 00:23:35,958 Przedsiębiorcę. 383 00:23:36,666 --> 00:23:38,750 - Świetnego gawędziarza. - To on. 384 00:23:39,375 --> 00:23:41,083 Wciąż zasiada w zarządzie. 385 00:23:41,166 --> 00:23:43,583 - Honorowo? - Nie. 386 00:23:44,375 --> 00:23:46,583 Uczestniczy w każdym posiedzeniu. 387 00:23:46,666 --> 00:23:50,250 Gdyby nie on, już dawno zastąpiliby mnie jakimś snobem. 388 00:23:50,958 --> 00:23:53,083 Firma ma się świetnie, nieprawdaż? 389 00:23:53,166 --> 00:23:54,333 Owszem. 390 00:23:55,166 --> 00:23:58,083 Ale zawsze będą widzieć we mnie córeczkę tatusia. 391 00:23:58,166 --> 00:23:59,541 To brzmi... 392 00:24:01,333 --> 00:24:02,708 niefrustrująco. 393 00:24:05,791 --> 00:24:07,250 Jeśli się nie zobaczymy, 394 00:24:07,833 --> 00:24:09,083 miłego weekendu. 395 00:24:10,083 --> 00:24:11,500 - Nie. - Do widzenia. 396 00:24:11,583 --> 00:24:12,875 Do poniedziałku. 397 00:24:12,958 --> 00:24:14,208 - Już czekam. - Ja też. 398 00:24:14,708 --> 00:24:16,666 - To znaczy... na pracę. - Na pracę. 399 00:24:22,916 --> 00:24:24,833 - Żegnam. - Ja też, żegnam. 400 00:24:26,416 --> 00:24:27,500 Dziękuję. 401 00:24:38,708 --> 00:24:39,583 Wszystko gra? 402 00:24:39,666 --> 00:24:41,041 - Pytanko. - Tak? 403 00:24:41,125 --> 00:24:43,625 Czy pani Bloom nadal się na mnie gapi 404 00:24:43,708 --> 00:24:46,625 i głaszcze brzuch jak czarny charakter miziający kota? 405 00:24:46,708 --> 00:24:47,583 Tak. 406 00:24:48,375 --> 00:24:49,791 To niedobra wiadomość. 407 00:24:52,625 --> 00:24:54,250 - Powodzenia. - Dzięki. 408 00:25:02,583 --> 00:25:04,041 Zwolnił, a potem... 409 00:25:04,125 --> 00:25:06,750 wrócił do gry i minął Kovačicia. 410 00:25:06,833 --> 00:25:08,208 Świetny ruch. 411 00:25:09,000 --> 00:25:11,625 Maddison podaje do Porro. 412 00:25:11,708 --> 00:25:13,375 Świetnie! 413 00:25:25,041 --> 00:25:26,875 Idź do domu. Jest sobota. 414 00:25:26,958 --> 00:25:29,166 Jeśli ty tu jesteś, to ja też. 415 00:25:29,916 --> 00:25:31,166 Żeby było jasne. 416 00:25:31,250 --> 00:25:34,125 Po porodzie bierzesz tydzień wolnego. 417 00:25:34,208 --> 00:25:38,416 Dam radę leżeć, więc siedzieć też. Praca to mój priorytet. 418 00:25:38,958 --> 00:25:40,333 Bezdzietni tak mówią. 419 00:25:40,416 --> 00:25:43,500 Ja nie będę jedną z nich! Przepraszam, że krzyczę. 420 00:25:43,583 --> 00:25:47,375 Zostałam sztucznie zapłodniona, by nie rozpraszać się związkiem. 421 00:25:47,458 --> 00:25:50,750 W moim domu będę tylko ja z armią niań. 422 00:25:50,833 --> 00:25:52,333 O rany... 423 00:25:52,875 --> 00:25:53,750 i dziecko. 424 00:25:53,833 --> 00:25:55,500 Może zmienisz zdanie. 425 00:25:55,583 --> 00:25:58,708 Zanim pójdziesz, Falcon Airlines... 426 00:25:58,791 --> 00:26:00,541 Chryste Panie! 427 00:26:00,625 --> 00:26:02,375 Nadal czekamy na decyzję, 428 00:26:02,458 --> 00:26:05,583 czy ten pieprzony sędzia uzna pozew za zasadny? 429 00:26:05,666 --> 00:26:10,666 Daniel twierdzi, że to błahostka i nie mamy się czym martwić. 430 00:26:14,083 --> 00:26:17,291 Wiesz, tamtego wieczora... 431 00:26:20,875 --> 00:26:21,916 po przesłuchaniu... 432 00:26:24,833 --> 00:26:25,875 Co? 433 00:26:28,875 --> 00:26:29,791 Co? 434 00:26:30,291 --> 00:26:32,458 - Nic. - Co się dzieje? Jackie? 435 00:26:32,541 --> 00:26:35,000 - Nic. Idź do domu. - Jackie! 436 00:27:17,708 --> 00:27:19,583 Dasz sobie z nią radę? 437 00:27:22,291 --> 00:27:23,500 To moja siostra. 438 00:27:25,291 --> 00:27:27,375 I jest przykuta do stołu. 439 00:27:29,375 --> 00:27:30,416 Uważaj. 440 00:27:31,375 --> 00:27:34,500 „To moja siostra. Jest przykuta do stołu”. 441 00:27:34,583 --> 00:27:37,166 A ty niby kto? Książę z Buckingham Palace? 442 00:27:38,000 --> 00:27:39,541 Muszę tak mówić, Lizzy. 443 00:27:39,625 --> 00:27:42,791 Nie mogę w sądzie powiedzieć: „Sprzeciw, gnoju”. 444 00:27:46,083 --> 00:27:47,000 Więc... 445 00:27:47,916 --> 00:27:49,000 Masz jakąś laskę? 446 00:27:49,083 --> 00:27:51,375 Nie, kompletna posucha. 447 00:27:51,458 --> 00:27:52,833 Martwię się o ciebie. 448 00:27:53,500 --> 00:27:56,333 Dawno nie bzykałeś. Dorobisz się jaj jak arbuzy. 449 00:27:56,416 --> 00:27:59,125 Jaja tak nie działają. Martw się o siebie. 450 00:27:59,208 --> 00:28:01,041 Nigdy nie miałam tyle seksu. 451 00:28:01,125 --> 00:28:03,333 To przez akcent. Laski go uwielbiają. 452 00:28:03,416 --> 00:28:04,958 Czasem nie noszę spodni. 453 00:28:05,041 --> 00:28:06,750 - Elizabeth. - Daniel... 454 00:28:06,833 --> 00:28:08,125 Wracaj do domu. 455 00:28:08,791 --> 00:28:11,541 Nie potrzebuję opieki braciszka. 456 00:28:11,625 --> 00:28:14,541 Tu nie zaliczysz. Amerykanki nie są w twoim typie. 457 00:28:16,666 --> 00:28:17,541 Co? 458 00:28:18,166 --> 00:28:19,000 Nic. 459 00:28:19,583 --> 00:28:20,708 Coś jest na rzeczy. 460 00:28:21,625 --> 00:28:22,541 Nic. 461 00:28:27,000 --> 00:28:30,791 Nieważne. Podoba mi się kobieta, ale nie możemy być razem. 462 00:28:30,875 --> 00:28:32,416 Za gruba? Kawał baby. 463 00:28:32,500 --> 00:28:33,583 Nie, Lizzy. 464 00:28:33,666 --> 00:28:34,750 Włochaty brzuch? 465 00:28:34,833 --> 00:28:35,750 Lizzy. 466 00:28:35,833 --> 00:28:39,875 - Jestem twoją siostrą, zjebie. - Boże, Lizzy. To moja szefowa. 467 00:28:40,708 --> 00:28:43,875 - Jest seksi? - To nie tak. Ona jest... 468 00:28:44,875 --> 00:28:45,916 mądra. 469 00:28:46,500 --> 00:28:47,875 Energiczna. 470 00:28:48,500 --> 00:28:49,416 Jest... 471 00:28:51,708 --> 00:28:53,000 Jest niesamowita. 472 00:28:53,083 --> 00:28:55,583 - Jest seksi? - Stanął mi od uścisku dłoni. 473 00:28:56,625 --> 00:28:58,333 To było straszne. 474 00:28:58,833 --> 00:29:00,125 Ja jebię. 475 00:29:00,625 --> 00:29:01,958 Zaproś ją na randkę. 476 00:29:02,041 --> 00:29:03,458 Nie mogę. 477 00:29:04,125 --> 00:29:05,500 Nie pluj do własnej studni. 478 00:29:05,583 --> 00:29:07,791 Ja haram gdzie popadnie. 479 00:29:07,875 --> 00:29:10,083 Gdzie śpię, czytam i się onanizuję. 480 00:29:10,166 --> 00:29:11,291 Ja nie mogę. 481 00:29:11,791 --> 00:29:13,000 Naprawdę nie mogę. 482 00:29:13,791 --> 00:29:17,916 Wiem, że etyka to nie twoja działka, ale straciłbym uprawnienia. 483 00:29:18,875 --> 00:29:20,125 Zabraliby mi wizę. 484 00:29:20,875 --> 00:29:22,083 Nie wrócę bez ciebie. 485 00:29:22,875 --> 00:29:23,791 Ty idioto. 486 00:29:25,125 --> 00:29:26,583 Sama jesteś idiotką. 487 00:29:35,458 --> 00:29:36,583 Uwaga. 488 00:29:41,208 --> 00:29:42,541 Jest i on. 489 00:29:45,250 --> 00:29:48,125 Witaj z powrotem, Peter. Coś ci się stało w nogi? 490 00:29:48,208 --> 00:29:51,500 Nie. Wyszedłem ze szpitala przed wypisem. 491 00:29:52,083 --> 00:29:53,500 Gdybym się przewrócił, 492 00:29:53,583 --> 00:29:59,000 musiałbym pozwać linię lotniczą, a do tego nie dojdzie. 493 00:30:01,000 --> 00:30:02,166 O kurwa. 494 00:30:10,083 --> 00:30:11,875 Witaj, Peter. Jak się masz? 495 00:30:12,791 --> 00:30:17,666 Fantastycznie. Puściłem skurwieli z torbami, a potem zabrałem im food trucka 496 00:30:17,750 --> 00:30:20,333 za to, że prawie mnie zabili. 497 00:30:20,416 --> 00:30:22,291 - To był dobry dzień. - Miło. 498 00:30:23,083 --> 00:30:26,458 Chcesz wiedzieć, co słychać w sprawie Falcon Airlines? 499 00:30:26,541 --> 00:30:29,333 Nie trzeba. Tak im uwalę ten pozew, 500 00:30:29,416 --> 00:30:32,458 że sędzia go odrzuci i się nim udławi. 501 00:30:34,458 --> 00:30:38,291 - Jeśli mogę, nie jestem pewien... - Spokojnie, szczeniaczku. 502 00:30:38,375 --> 00:30:39,833 Zostaw to mnie. 503 00:30:40,416 --> 00:30:41,750 Wilczur powrócił. 504 00:30:45,750 --> 00:30:47,750 Bardzo dobrze... W porządku. 505 00:30:48,291 --> 00:30:52,083 Nie przestaniesz. Dobra. W porządku. 506 00:30:53,375 --> 00:30:54,375 Uwielbiam to! 507 00:31:12,500 --> 00:31:13,625 Co to ma być? 508 00:31:13,708 --> 00:31:19,708 To 200-stronicowy dokument od Vance’a, który ma przekonać sąd do oddalenia pozwu. 509 00:31:19,791 --> 00:31:23,791 Co on? Namierzył każdego faceta, z którym się spotykałam? 510 00:31:23,875 --> 00:31:26,375 Chciał ustalić wzorzec zachowania, 511 00:31:26,458 --> 00:31:29,416 w którym nie uprawiasz seksu, co jest prawdą. 512 00:31:29,500 --> 00:31:31,625 Zostałaś sztucznie zapłodniona. 513 00:31:32,333 --> 00:31:33,500 Uprawiam seks. 514 00:31:34,833 --> 00:31:40,625 Ostatni, który przysięgał, że z tobą spał, był cztery lata temu? 515 00:31:40,708 --> 00:31:41,750 To niemożliwe. 516 00:31:41,833 --> 00:31:44,000 - Byłam zajęta. - Biedne maleństwo. 517 00:31:44,083 --> 00:31:45,750 - Wzywała mnie pani? - Nie. 518 00:31:45,833 --> 00:31:47,333 - Mówi do mnie. - Dobra. 519 00:31:48,125 --> 00:31:49,708 - Czytał pan to? - Dwukrotnie. 520 00:31:49,791 --> 00:31:51,375 - Dlaczego? - Taka praca. 521 00:31:51,875 --> 00:31:53,875 To jest upokarzające. 522 00:31:54,666 --> 00:31:55,875 Ale czy zadziała? 523 00:31:55,958 --> 00:32:00,125 - To pytanie do pana Vance’a. - Pracuje pan dla mnie, nie dla Petera. 524 00:32:00,958 --> 00:32:02,916 Proszę mi powiedzieć prawdę. 525 00:32:04,000 --> 00:32:05,500 To był ogromny błąd. 526 00:32:06,500 --> 00:32:10,625 Mieliśmy mocny argument, bez sugerowania, że pani jest... 527 00:32:10,708 --> 00:32:12,208 Niewyżyta seksualnie. 528 00:32:12,291 --> 00:32:15,500 - Dobra. - Chciałem powiedzieć pruderyjna. 529 00:32:15,583 --> 00:32:17,708 - Brzmi kiepsko. - Amiszowska wdowa. 530 00:32:17,791 --> 00:32:19,708 - Jeszcze gorzej. - Wybredna królowa. 531 00:32:20,208 --> 00:32:21,208 Dziękuję. 532 00:32:24,041 --> 00:32:25,083 Przykro mi. 533 00:32:33,791 --> 00:32:34,625 Co? 534 00:32:34,708 --> 00:32:36,041 - Bzykacie się? - Nie! 535 00:32:36,125 --> 00:32:38,166 Masz proces o to, 536 00:32:38,250 --> 00:32:41,250 czy spałaś z partnerem biznesowym. 537 00:32:41,333 --> 00:32:42,875 Wiem o tym. 538 00:32:42,958 --> 00:32:45,708 Śpiąc z pracownikiem, stracisz linię lotniczą. 539 00:32:45,791 --> 00:32:47,666 - Szlag. - Nie sypiamy ze sobą. 540 00:32:47,750 --> 00:32:51,208 Zarząd szuka pretekstu, by cię wyrzucić. Nie daj im go. 541 00:32:51,291 --> 00:32:54,750 Mam oświadczenia pod przysięgą, że z nikim nie sypiam! 542 00:32:54,833 --> 00:32:58,083 Dobrze. Poza tym jesteś poza jego zasięgiem. 543 00:32:58,166 --> 00:33:01,375 To jakby Helena Trojańska spała z Jasiem Fasolą. 544 00:33:02,333 --> 00:33:03,166 Dzięki? 545 00:33:03,250 --> 00:33:04,958 Co zrobimy z Vance’em? 546 00:33:06,583 --> 00:33:08,416 Mam to w dupie. Składaj. 547 00:33:08,500 --> 00:33:09,708 Do zobaczenia. 548 00:33:11,625 --> 00:33:13,916 Będziemy się sądzić. 549 00:33:14,000 --> 00:33:14,958 Boże. 550 00:33:15,916 --> 00:33:19,083 Od teraz Daniel prowadzi sprawę Falcon Airlines. 551 00:33:19,166 --> 00:33:21,416 Nie możesz tego zrobić. 552 00:33:21,500 --> 00:33:23,625 - Peter? - Nie zdegradujesz mnie! 553 00:33:23,708 --> 00:33:27,541 Ta linia kosztowała mnie za dużo pracy i małżeństw. 554 00:33:27,625 --> 00:33:28,750 Spokojnie. 555 00:33:28,833 --> 00:33:30,916 Zajmę się tą sprawą. 556 00:33:31,000 --> 00:33:34,166 Albo wygram tę sprawę, albo odchodzę. 557 00:33:43,541 --> 00:33:45,041 {\an8}Boże. 558 00:33:45,125 --> 00:33:46,416 {\an8}REZYGNACJA PETERA VANCE’A 559 00:33:56,291 --> 00:33:58,375 Dzień dobry, Daniel Blanchflower. 560 00:33:58,458 --> 00:33:59,875 Dzień dobry, Danielu. 561 00:34:00,458 --> 00:34:02,875 To ja, Jacqueline Cruz. 562 00:34:02,958 --> 00:34:05,208 Pani Cruz, wyświetliło mi się. 563 00:34:05,291 --> 00:34:07,000 Dobrze, że to nie złodziej. 564 00:34:09,958 --> 00:34:11,125 W czym mogę pomóc? 565 00:34:11,208 --> 00:34:14,875 O ósmej rano mamy zebranie zarządu w sprawie Petera Vance’a. 566 00:34:15,833 --> 00:34:17,916 - Będę. - Świetnie. Dziękuję. 567 00:34:21,875 --> 00:34:22,791 Pa. 568 00:34:22,875 --> 00:34:23,833 Pa. 569 00:34:24,958 --> 00:34:26,083 Pa. 570 00:34:29,208 --> 00:34:30,166 Pa, pa. 571 00:34:36,375 --> 00:34:38,708 Ta sytuacja jest niedorzeczna. 572 00:34:38,791 --> 00:34:40,791 Peter to mój stary przyjaciel. 573 00:34:40,875 --> 00:34:42,916 I, co ważniejsze, świetny prawnik. 574 00:34:43,000 --> 00:34:43,958 Który nawalił. 575 00:34:44,875 --> 00:34:47,041 Na pewno czytaliście jego dokument, 576 00:34:47,125 --> 00:34:49,375 którego szczegóły były fałszywe. 577 00:34:49,458 --> 00:34:52,875 Więc zastąpiła pani Petera Vance’a nowym prawniczyną? 578 00:34:52,958 --> 00:34:54,083 Blanchflowerem. 579 00:34:54,166 --> 00:34:57,083 Młody człowieku, gdy będę do pana mówił, zauważy pan. 580 00:34:57,166 --> 00:34:59,291 Kontakt wzrokowy będzie oczywisty. 581 00:35:00,083 --> 00:35:03,125 Pan Blanchflower, mimo że pracuje u nas od niedawna, 582 00:35:03,208 --> 00:35:06,000 najlepiej się nadaje, a ja jestem prezeską. 583 00:35:06,083 --> 00:35:08,333 Przyjemność po naszej stronie. 584 00:35:08,416 --> 00:35:13,416 Ta pochopna decyzja każe nam wątpić, czy pani się nadaje. 585 00:35:13,500 --> 00:35:14,875 A niech to. 586 00:35:15,458 --> 00:35:17,750 W samą porę na fajerwerki. 587 00:35:18,250 --> 00:35:19,375 Kapitan Jack. 588 00:35:21,041 --> 00:35:22,416 Hola, Francisco. 589 00:35:22,916 --> 00:35:25,416 - Dzień dobry państwu. - Dzień dobry. 590 00:35:25,500 --> 00:35:27,583 Gordita, jak się masz? 591 00:35:28,416 --> 00:35:29,541 Tato. 592 00:35:30,125 --> 00:35:31,750 Gordita to „słodziutka”? 593 00:35:31,833 --> 00:35:33,791 - „Grubiutka”. - Jezu. 594 00:35:33,875 --> 00:35:35,875 Czemu zastąpiłaś Petera Vance’a 595 00:35:35,958 --> 00:35:38,500 gościem, który się dobrze nie rozpakował? 596 00:35:38,583 --> 00:35:39,708 Jestem na bieżąco? 597 00:35:40,958 --> 00:35:42,916 Zarząd nie popiera mojej decyzji. 598 00:35:44,000 --> 00:35:46,125 Pracujemy dla nich, nie odwrotnie. 599 00:35:46,208 --> 00:35:48,916 Jack, nie podoba nam się ta decyzja. 600 00:35:49,000 --> 00:35:51,333 Nie lubimy być niepytani o zdanie. 601 00:35:51,416 --> 00:35:52,333 Rozumiem. 602 00:35:52,833 --> 00:35:55,125 Zrobiłaś to, co uważałaś za słuszne, 603 00:35:55,208 --> 00:35:58,666 ale teraz niech przemówi rozsądek. 604 00:35:59,416 --> 00:36:02,500 Młody może być wiceprezesem, jeśli tego chcesz, 605 00:36:02,583 --> 00:36:04,291 ale Peter jest nasz. To zbyt ważne. 606 00:36:04,375 --> 00:36:07,083 Wiem, jak ważny jest Peter dla firmy. 607 00:36:07,166 --> 00:36:09,333 Nie chciałam, żeby zrezygnował. 608 00:36:09,416 --> 00:36:11,375 To zadzwoń i przeproś. 609 00:36:11,458 --> 00:36:13,541 - I po sprawie. - Jack. 610 00:36:14,833 --> 00:36:17,166 Przepraszam, że ciągle do tego wracamy, 611 00:36:17,250 --> 00:36:20,791 ale uważamy, że czas na doświadczonego dyrektora. 612 00:36:20,875 --> 00:36:22,833 Czas na zmiany. 613 00:36:22,916 --> 00:36:24,666 Absolutnie nie czas. 614 00:36:27,666 --> 00:36:29,416 Daniel Blanchflower. 615 00:36:29,500 --> 00:36:33,125 Chciałem się przedstawić, ale był pan... nieuprzejmy. 616 00:36:35,708 --> 00:36:37,666 Peter Vance to dobry człowiek, 617 00:36:37,750 --> 00:36:39,958 który popełnił rażący błąd. 618 00:36:41,208 --> 00:36:42,250 A co do mnie, 619 00:36:42,333 --> 00:36:45,083 to jestem zbyt wykwalifikowany, by tu być. 620 00:36:45,166 --> 00:36:46,666 To jakby Jude Bellingham 621 00:36:46,750 --> 00:36:49,291 grał w obronie w lidze podwórkowej. 622 00:36:52,083 --> 00:36:53,916 W piłkę nożną. Soccera. 623 00:36:55,791 --> 00:36:56,833 Liga podwórkowa? 624 00:36:59,500 --> 00:37:00,500 Jude Bellingham... 625 00:37:00,583 --> 00:37:01,666 Świetny pomocnik. 626 00:37:01,750 --> 00:37:02,791 Dziękuję. 627 00:37:04,625 --> 00:37:06,250 Pani Cruz podjęła dobrą decyzję. 628 00:37:06,333 --> 00:37:09,375 Podobnie jak inne, które przyniosły wam 629 00:37:09,458 --> 00:37:13,541 miliony funtów zysku. Szlag. Dolarów. Ale ze mnie as. 630 00:37:14,500 --> 00:37:17,208 Na waszym miejscu ufałbym jej decyzjom, 631 00:37:17,291 --> 00:37:20,250 dopóki nie zaskoczy nas jakimś złym wyborem. 632 00:37:22,416 --> 00:37:23,416 Dziękuję. 633 00:37:28,083 --> 00:37:30,791 Nie lubię tego faceta. 634 00:37:30,875 --> 00:37:32,125 Ani trochę. 635 00:37:32,208 --> 00:37:35,083 - Dziękuję, Sydney. - Ale zgadzam się z nim. 636 00:37:35,166 --> 00:37:37,458 Pani Cruz wie, co robi. 637 00:37:37,541 --> 00:37:40,666 A ja wiem, że nie warto sprzeczać się z ciężarną. 638 00:37:41,333 --> 00:37:46,000 Czyli na razie zostajemy przy Gordicie i Brytyjczyku. Tak? 639 00:37:46,708 --> 00:37:47,541 Tak. 640 00:37:50,958 --> 00:37:53,583 - Dobra, myślę... - Dobra. 641 00:37:59,958 --> 00:38:03,791 Musimy omówić koszty dodatkowej bramki w Dallas. 642 00:38:03,875 --> 00:38:05,625 Będzie dodatkowa flota, 643 00:38:05,708 --> 00:38:09,166 więc musimy uwzględnić pilotów, stewardesy, 644 00:38:09,250 --> 00:38:11,291 umowy serwisowe na samoloty 645 00:38:11,375 --> 00:38:13,458 i oczywiście ubezpieczenie floty. 646 00:38:14,041 --> 00:38:15,041 Mówiłeś coś? 647 00:38:20,416 --> 00:38:22,208 - I... - Dzięki! 648 00:38:25,791 --> 00:38:27,375 - Dzień dobry. - Dobry. 649 00:38:35,500 --> 00:38:36,916 Przepraszam. 650 00:38:37,000 --> 00:38:39,791 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 651 00:39:05,958 --> 00:39:07,875 Dzięki, nie trzeba było. 652 00:39:07,958 --> 00:39:10,041 Wszystkiego najlepszego, Henry. 653 00:39:10,958 --> 00:39:13,791 Za najlepszego faceta na świecie. 654 00:39:14,375 --> 00:39:16,750 - Jesteś super, Henry. - Tak! 655 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 Najlepszego, Henry. 656 00:39:19,000 --> 00:39:20,666 Jesteś facet po chuju fest. 657 00:39:26,000 --> 00:39:27,083 Twoja kolej. 658 00:39:27,666 --> 00:39:29,791 To był komplement. 659 00:39:29,875 --> 00:39:32,166 Nie. Nie możesz tak mówić w pracy. 660 00:39:32,250 --> 00:39:33,291 Tak nie wolno. 661 00:39:33,375 --> 00:39:37,000 George, już to rozumiem, ale musisz wiedzieć, 662 00:39:37,083 --> 00:39:39,458 że u mnie to nie jest brzydkie słowo. 663 00:39:39,541 --> 00:39:40,708 Baba ghanoush! 664 00:39:40,791 --> 00:39:42,833 - Chuj jest wszędobylski. - Jasne. 665 00:39:42,916 --> 00:39:44,166 Ciągle w użyciu. 666 00:39:44,250 --> 00:39:47,375 Dostajesz mandat i mówisz: „O chuj!”. 667 00:39:47,458 --> 00:39:48,333 Bez przykładów. 668 00:39:48,416 --> 00:39:51,375 Ale widzisz starego kumpla i mówisz: „O, chuj!”. 669 00:39:51,458 --> 00:39:52,875 Bo go lubisz. 670 00:39:52,958 --> 00:39:55,750 Gdy strzelą gola, krzyczysz: „Sztos jak chuj!” 671 00:39:55,833 --> 00:39:56,833 Boże! 672 00:39:56,916 --> 00:40:00,583 Albo jak mysz przebiegnie po stole, to: „Ty bezczelny chuju”. 673 00:40:00,666 --> 00:40:01,541 Zluzuj. 674 00:40:01,625 --> 00:40:03,916 Chuj jest jednym z pięciu etapów żałoby. 675 00:40:04,000 --> 00:40:08,041 Do chuja! 676 00:40:08,125 --> 00:40:09,083 Do chuja. 677 00:40:09,875 --> 00:40:11,541 Powiem ci szczerze, George. 678 00:40:12,416 --> 00:40:14,458 - Nie jestem chujem. - Przestań! 679 00:40:14,541 --> 00:40:15,916 Dość! 680 00:40:16,666 --> 00:40:21,625 Błagam, nie używaj więcej tego słowa w tym biurze. 681 00:40:21,708 --> 00:40:25,541 Muszę cię za to zgłosić, bo przesadziłeś. 682 00:40:25,625 --> 00:40:27,666 - Rozumiem. - Tak. 683 00:40:27,750 --> 00:40:29,291 Dziękuję. Jesteś facet po... 684 00:40:30,958 --> 00:40:31,875 pozytywny. 685 00:40:32,541 --> 00:40:33,416 Boże. 686 00:40:40,166 --> 00:40:42,000 - Przy okazji... - Świetnie. 687 00:40:42,500 --> 00:40:45,625 - Nasza polityka zera tolerancji. - Tak. 688 00:40:45,708 --> 00:40:47,583 Nie uważasz, że jest... 689 00:40:48,083 --> 00:40:49,041 odrealniona? 690 00:40:50,750 --> 00:40:54,791 Trudno powstrzymać ludzi przed wzajemnym przyciąganiem. 691 00:40:54,875 --> 00:41:00,458 A jeśli związek byłby za obopólną zgodą i zachowanie pozostałoby profesjonalne... 692 00:41:00,541 --> 00:41:01,416 Tak. 693 00:41:02,500 --> 00:41:03,708 ...to nie jest akceptowalne? 694 00:41:05,916 --> 00:41:06,750 Nie. 695 00:41:10,833 --> 00:41:12,416 - Daniel. - Pani Cruz. 696 00:41:14,041 --> 00:41:15,041 Dobrego dnia. 697 00:41:15,541 --> 00:41:18,291 Panu też życzę dobrego dnia. 698 00:41:23,166 --> 00:41:25,708 George, masz chwilę? 699 00:41:25,791 --> 00:41:28,000 Pani Cruz. Oczywiście. Dzień dobry. 700 00:41:28,083 --> 00:41:29,291 Ta... 701 00:41:30,166 --> 00:41:31,875 polityka zera tolerancji. 702 00:41:32,625 --> 00:41:33,458 Tak. 703 00:41:33,541 --> 00:41:35,208 Nie sądzisz, że jest trochę... 704 00:41:35,750 --> 00:41:36,916 odrealniona? 705 00:41:39,750 --> 00:41:41,208 Mam dobre i złe wieści. 706 00:41:41,291 --> 00:41:44,083 Złe są takie, że znowu cię przesłuchają. 707 00:41:44,166 --> 00:41:46,958 Dobre, że to inny pozew. 708 00:41:47,041 --> 00:41:50,333 Pozwał cię pasażer, którego usunęliśmy z lotu. 709 00:41:50,416 --> 00:41:54,666 Sędzia nalega, żebyś przyleciała i poświęciła mu dwa dni. 710 00:41:54,750 --> 00:41:55,583 To wykluczone. 711 00:41:55,666 --> 00:41:59,708 Na Dominikanę, gdzie jest teraz 30 stopni. 712 00:42:00,208 --> 00:42:01,041 Kiedy wylot? 713 00:42:02,833 --> 00:42:04,958 - Wezmę Cruz One. - Dobrze. 714 00:42:05,041 --> 00:42:07,375 Dwa dni w raju. Zasłużyła jak nikt. 715 00:42:07,458 --> 00:42:09,791 Kogo chcesz z działu prawnego? 716 00:42:09,875 --> 00:42:13,125 - Może Rachael? - Rachael będzie dobra. 717 00:42:13,208 --> 00:42:15,625 - Jest najlepsza. Kocham ją. - Naprawdę. 718 00:42:15,708 --> 00:42:16,708 Daniel? 719 00:42:17,916 --> 00:42:18,875 Przepraszam. 720 00:42:19,708 --> 00:42:22,708 Pyta pani, czy ma wziąć mnie? 721 00:42:22,791 --> 00:42:26,041 Czy pyta o to, czy ma wziąć Rachael? 722 00:42:26,125 --> 00:42:28,416 - Nie mam preferencji. - Stosownie. 723 00:42:28,916 --> 00:42:31,083 - Byłbyś świetny. - Byłby świetny. 724 00:42:31,166 --> 00:42:32,875 Boże. Załatwcie to. 725 00:42:32,958 --> 00:42:35,708 - Rachael też jest świetna. - Zgadzam się. 726 00:42:35,791 --> 00:42:38,333 - Też mądra decyzja. - Fajnie się z nią podróżuje. 727 00:42:38,416 --> 00:42:41,666 Ale Daniel jest królem przesłuchań. 728 00:42:41,750 --> 00:42:42,916 - Nie wiem. - Królem? 729 00:42:43,000 --> 00:42:44,458 - Rządzi. - Wygrywa. 730 00:42:45,125 --> 00:42:46,833 Jasne. Na pewno. 731 00:42:46,916 --> 00:42:49,416 Tylko czy przy nowych obowiązkach 732 00:42:49,500 --> 00:42:52,458 to zadanie nie jest poniżej jego talentów. 733 00:42:53,375 --> 00:42:56,041 Racja. To może być żenujące. 734 00:42:56,125 --> 00:42:58,541 - Jak myślicie? - Już tyle robi. 735 00:42:58,625 --> 00:43:00,333 - Wiem, ale... - To jak wakacje. 736 00:43:00,416 --> 00:43:02,125 Czy nie przesadzamy? 737 00:43:02,708 --> 00:43:04,000 Masz rację. 738 00:43:04,083 --> 00:43:06,333 Przesadzamy z tą dyskusją. 739 00:43:06,416 --> 00:43:08,625 Nie wierzę, że wciąż o tym gadamy. 740 00:43:08,708 --> 00:43:10,375 - Obojętnie. - Wezmę Daniela. 741 00:43:10,458 --> 00:43:11,583 Chętnie pojadę. 742 00:43:11,666 --> 00:43:13,666 Z przyjemnością. Chętnie się... 743 00:43:14,875 --> 00:43:18,250 - przelecę. - Przelecisz, zgadzam się. 744 00:43:22,625 --> 00:43:23,833 - Koszmar. - Dalej. 745 00:43:23,916 --> 00:43:26,625 Daniel i Jackie lecą na Dominikanę. Dalej. 746 00:43:35,208 --> 00:43:36,291 Przepraszam. 747 00:43:36,375 --> 00:43:37,458 Co tam, bracie? 748 00:43:38,875 --> 00:43:39,791 Cruz One? 749 00:43:40,458 --> 00:43:41,541 Cruz One... 750 00:43:42,750 --> 00:43:44,958 Samolot, od którego się zaczęło. 751 00:43:45,041 --> 00:43:48,375 Boże. To samolot dla dzieci. 752 00:43:48,458 --> 00:43:50,125 - Dziękuję. - Spoko. 753 00:44:02,291 --> 00:44:03,458 Witam na pokładzie. 754 00:44:03,541 --> 00:44:05,125 Pani pilotuje? 755 00:44:05,208 --> 00:44:06,750 Chyba pan wiedział. 756 00:44:07,458 --> 00:44:10,458 Jestem nie tylko prezeską Air Cruz. Jestem też pilotką. 757 00:44:10,541 --> 00:44:15,666 Przyznam, że myślałem, że to tylko PR i pani nie lata. 758 00:44:19,208 --> 00:44:20,291 Ale serio... 759 00:44:21,541 --> 00:44:22,958 pilotuje pani? 760 00:44:23,041 --> 00:44:24,333 Dawno nie latałam. 761 00:44:24,416 --> 00:44:26,750 Ale ciągle używam symulatora. 762 00:44:26,833 --> 00:44:30,833 Ale chyba ustawiają mi łatwy poziom, bo jestem szefową. 763 00:44:33,208 --> 00:44:34,750 - Kurwa! Jezu. - Ups! 764 00:44:35,333 --> 00:44:37,166 Przepraszam. Mój błąd. 765 00:44:38,791 --> 00:44:40,666 No to lecimy. 766 00:44:47,791 --> 00:44:49,041 Lecimy! 767 00:44:49,125 --> 00:44:53,416 O kurwa! 768 00:45:07,833 --> 00:45:11,000 Witam. Mówi wasz kapitan. 769 00:45:11,083 --> 00:45:13,375 Lot potrwa cztery godziny. 770 00:45:13,458 --> 00:45:16,666 Dłużej, jeśli pogoda będzie zła. 771 00:45:16,750 --> 00:45:19,375 Może pan zostać tam sam przez cały lot 772 00:45:19,458 --> 00:45:20,625 albo do mnie dołączyć. 773 00:45:20,708 --> 00:45:23,000 Nie chcę pani przeszkadzać. 774 00:45:23,083 --> 00:45:25,875 Niech się pani skupi na tym, co pani robi. 775 00:45:25,958 --> 00:45:27,958 Nie słyszę ani słowa. 776 00:45:28,500 --> 00:45:31,333 Musi pan założyć słuchawki, jeśli chce pan mówić. 777 00:45:48,208 --> 00:45:49,166 Cześć. 778 00:45:49,666 --> 00:45:50,500 Cześć. 779 00:45:54,458 --> 00:45:55,916 To pani i kapitan Jack? 780 00:45:56,000 --> 00:45:57,458 Mój pierwszy lot solo. 781 00:45:57,541 --> 00:45:58,791 Solo? 782 00:45:58,875 --> 00:46:00,416 Miałam 13 lat. 783 00:46:00,500 --> 00:46:01,458 Co? 784 00:46:01,541 --> 00:46:04,375 Nauczyłam się latać, siedząc mu na kolanach. 785 00:46:07,000 --> 00:46:11,458 Czasem myślę, że spędziliśmy tu więcej czasu niż na ziemi. 786 00:46:12,958 --> 00:46:16,416 Potem zrozumieliśmy, że jeśli weźmiemy ze sobą bogacza, 787 00:46:16,500 --> 00:46:18,541 to zapłaci za paliwo i naprawy. 788 00:46:19,958 --> 00:46:22,541 Tak powstała linia lotnicza. 789 00:46:25,583 --> 00:46:26,750 Niesamowite. 790 00:46:38,541 --> 00:46:40,750 Dlaczego wybrał pan prawo? 791 00:46:41,875 --> 00:46:45,166 Chciałem być pogardzany przez wszystkich, 792 00:46:45,250 --> 00:46:46,958 a parkingowy mało zarabia. 793 00:46:54,958 --> 00:46:56,666 Symulator to przewidział? 794 00:46:57,916 --> 00:47:00,250 Danielu, jestem prawdziwą pilotką. 795 00:47:00,333 --> 00:47:02,583 Latałam w gorszych warunkach. 796 00:47:03,291 --> 00:47:06,666 Przeżyłam zamiecie, burze z piorunami i huragany. 797 00:47:06,750 --> 00:47:07,833 Wszystko. 798 00:47:14,500 --> 00:47:15,500 Jezu, to jest... 799 00:47:17,833 --> 00:47:19,750 Proszę na mnie spojrzeć. 800 00:47:20,708 --> 00:47:21,875 Jest pan bezpieczny. 801 00:47:23,458 --> 00:47:25,666 Nie pozwolę panu spaść z nieba. 802 00:47:27,291 --> 00:47:30,000 To ostatnie zabrzmiało trochę gorzej. 803 00:47:57,541 --> 00:47:58,625 Dziękuję pani. 804 00:48:00,291 --> 00:48:01,500 Mów mi Jackie. 805 00:48:04,791 --> 00:48:05,750 Jackie. 806 00:48:25,916 --> 00:48:29,583 Pani Cruz, jak pani wie, mojego klienta surowo oceniono 807 00:48:30,291 --> 00:48:32,000 - bez procesu... - Przepraszam. 808 00:48:32,083 --> 00:48:37,750 ...w sądzie mediów społecznościowych w poście z... 809 00:48:37,833 --> 00:48:40,083 - Przepraszam. - Proszę. 810 00:48:40,833 --> 00:48:45,166 ...w poście z filmem, który całkowicie przekłamał powód, 811 00:48:45,250 --> 00:48:48,291 dla którego mój klient oddał mocz na drzwi kokpitu. 812 00:48:58,416 --> 00:48:59,291 Kolacja? 813 00:48:59,375 --> 00:49:00,666 Co powiedziałeś? 814 00:49:02,791 --> 00:49:05,583 - Nieważne. - Nie usłyszałam, co powiedziałeś. 815 00:49:05,666 --> 00:49:07,958 Nie reagowałam na to, co mówiłeś. 816 00:49:08,458 --> 00:49:10,625 Nieważne. Przepraszam. 817 00:49:13,833 --> 00:49:15,208 - Kolacja? - Tak. 818 00:49:42,458 --> 00:49:44,250 - Buenas. - Buenas. 819 00:49:44,333 --> 00:49:47,375 Coś do picia? Piña colada? 820 00:49:49,583 --> 00:49:50,791 Nie, dziękuję. 821 00:49:50,875 --> 00:49:56,250 Ale poproszę mahi-mahi, a zamiast warzyw frytki. 822 00:49:56,791 --> 00:49:58,291 A ja poproszę stek. 823 00:49:58,375 --> 00:50:01,250 Zamiast frytek warzywa. Gracias. 824 00:50:01,333 --> 00:50:03,041 - Możemy się zamienić. - Tak. 825 00:50:03,125 --> 00:50:03,958 Tak. 826 00:50:04,041 --> 00:50:05,291 Idealna para. 827 00:50:05,375 --> 00:50:07,708 - To kolacja służbowa. - Nie. Proszę. 828 00:50:07,791 --> 00:50:08,750 Służbowa. 829 00:50:09,916 --> 00:50:12,625 Ale wiesz co? Jeden drink nie zaszkodzi. 830 00:50:13,208 --> 00:50:14,625 - Jeden drink. - Tak. 831 00:50:15,125 --> 00:50:16,750 - Dwie piña colady. - Dobrze. 832 00:50:16,833 --> 00:50:18,083 Piña colada. 833 00:50:18,166 --> 00:50:19,708 - Lubię ją. - Jest fajna. 834 00:50:21,916 --> 00:50:22,750 A zatem... 835 00:50:23,416 --> 00:50:24,375 praca? 836 00:50:33,666 --> 00:50:34,541 Tak? 837 00:50:34,625 --> 00:50:36,291 Gracias. Nie. 838 00:50:36,958 --> 00:50:38,166 Tak. 839 00:50:39,416 --> 00:50:40,458 Nie. 840 00:50:41,458 --> 00:50:43,416 Jestem twoją szefową. 841 00:50:47,375 --> 00:50:48,666 Dobra, idź. 842 00:50:50,875 --> 00:50:53,791 Tak! Za pierwszym razem! 843 00:50:53,875 --> 00:50:55,333 Jestem pod wrażeniem. 844 00:50:55,416 --> 00:50:56,583 Jestem niepokonana. 845 00:50:58,125 --> 00:51:00,125 Kiedyś uwielbiałam tę piosenkę. 846 00:51:01,625 --> 00:51:03,083 To jest sztos. 847 00:51:05,875 --> 00:51:06,791 Zatańczmy. 848 00:51:09,125 --> 00:51:10,166 Chodź. 849 00:51:11,541 --> 00:51:12,416 No chodź. 850 00:51:33,291 --> 00:51:36,333 Nie mów, że nie tańczysz. 851 00:51:36,416 --> 00:51:39,333 Staram się robić to, co trzeba. 852 00:51:39,416 --> 00:51:41,333 Ale to tylko taniec! 853 00:51:53,041 --> 00:51:54,166 Kurwa. 854 00:52:09,000 --> 00:52:14,250 Dłoni twojej dotknąć pragnę 855 00:52:17,708 --> 00:52:22,708 Do płuc zaczerpnąć oddech prawdy 856 00:52:26,458 --> 00:52:32,208 Widzę, jak pustka z ciebie bije 857 00:52:35,291 --> 00:52:41,750 A jednak prawdy w tobie szukam skrycie 858 00:52:44,333 --> 00:52:48,750 Zatapiam się w zachwycie 859 00:52:53,041 --> 00:52:56,958 Dziw, że tego nie zauważyłaś 860 00:52:57,041 --> 00:52:59,041 Uwielbiam z tobą pracować. 861 00:53:00,166 --> 00:53:01,916 Nie chcę tego spieprzyć. 862 00:53:02,000 --> 00:53:06,208 Zatapiam się w zachwycie 863 00:53:07,541 --> 00:53:09,125 Czuję to samo. 864 00:53:10,500 --> 00:53:16,500 Dziw, że tego nie zauważyłaś 865 00:53:30,333 --> 00:53:36,291 Jako twój adwokat muszę przypomnieć, że... 866 00:53:38,541 --> 00:53:41,958 Z powodu polityki firmy... 867 00:53:43,666 --> 00:53:46,833 zalecam... 868 00:53:46,916 --> 00:53:48,708 - Zamknij się. - Podtrzymuję. 869 00:54:00,791 --> 00:54:01,708 Cóż... 870 00:54:02,375 --> 00:54:03,458 to było... 871 00:54:04,541 --> 00:54:06,041 zaskakujące. 872 00:54:07,416 --> 00:54:10,333 Zwykle jesteś taki spokojny i delikatny. 873 00:54:10,958 --> 00:54:13,000 Nie wiem, co się stało. 874 00:54:13,083 --> 00:54:15,916 Zwykle leżę nieruchomo i nieustannie przepraszam. 875 00:54:16,416 --> 00:54:18,458 Jasne. 876 00:54:19,458 --> 00:54:21,666 To nowe podejście ci służy. 877 00:54:22,875 --> 00:54:24,916 - Mogę coś powiedzieć? - Tak. 878 00:54:25,416 --> 00:54:28,208 Było dokładnie tak, jak sobie wyobrażałem. 879 00:54:28,708 --> 00:54:32,291 Nie żebym myślał o tym w każdej sekundzie w pracy... 880 00:54:32,375 --> 00:54:34,041 No coś ty! Ja też nie. 881 00:54:34,125 --> 00:54:36,333 - Obsługa! - Śniadanie. 882 00:54:41,125 --> 00:54:43,125 - Jest tam kto? - Już! 883 00:54:45,500 --> 00:54:47,791 Już idę. Cholera! 884 00:54:50,916 --> 00:54:51,875 - Dobry. - Dobry. 885 00:54:51,958 --> 00:54:55,125 Proszę wybaczyć mojemu leniwemu mężowi. 886 00:54:55,208 --> 00:54:57,250 - Dopiero wstał. - Nie oceniam. 887 00:54:57,958 --> 00:54:59,708 Widziałam już wszystko. 888 00:54:59,791 --> 00:55:04,958 Orgie, samobójstwa, porno, porody, 889 00:55:05,041 --> 00:55:08,208 walki kogutów, obrzezania, co tylko chcecie. 890 00:55:10,166 --> 00:55:11,416 Kawy, mój aniele? 891 00:55:11,500 --> 00:55:12,916 Tak. Wiesz, jaką lubię. 892 00:55:13,000 --> 00:55:14,000 Tak. 893 00:55:15,666 --> 00:55:17,416 Dałam wam więcej bekonu. 894 00:55:17,500 --> 00:55:19,958 Podobno powoduje raka, ale raz się żyje. 895 00:55:20,041 --> 00:55:21,291 - Dzięki. - Proszę. 896 00:55:21,375 --> 00:55:22,416 Ja zapłacę. 897 00:55:25,250 --> 00:55:28,500 O rany. Mogę przejść na emeryturę. Dzięki. 898 00:55:28,583 --> 00:55:30,291 Dziękujemy. Na zdrowie. 899 00:55:31,541 --> 00:55:32,833 - Dzięki. - Wszystko gra? 900 00:55:35,666 --> 00:55:38,166 Łączy was coś wyjątkowego. 901 00:55:38,250 --> 00:55:39,791 - Serio. - Dziękujemy. 902 00:55:39,875 --> 00:55:42,125 - Tak. - To wiele znaczy. 903 00:55:52,708 --> 00:55:54,250 - To się nie wydarzyło. - Tak. 904 00:55:54,333 --> 00:55:55,958 - Prawda? - Tak. 905 00:55:56,041 --> 00:55:59,625 - Ja nie mogę. Ty też nie, więc... - Nie. 906 00:56:02,833 --> 00:56:04,000 Nie możemy. 907 00:56:04,083 --> 00:56:05,000 Racja. 908 00:56:06,541 --> 00:56:07,541 I... 909 00:56:08,125 --> 00:56:10,250 To się nie może powtórzyć. 910 00:56:10,333 --> 00:56:11,458 To wykluczone. 911 00:56:41,166 --> 00:56:42,416 Dzwoniłam do właściciela, 912 00:56:42,500 --> 00:56:45,541 ale powiedział, że nie zajmie się smrodem, póki nie ustali... 913 00:56:45,625 --> 00:56:47,416 Dzień dobry, pani Cruz. 914 00:56:47,500 --> 00:56:48,833 Dzień dobry, Clair. 915 00:56:49,333 --> 00:56:52,541 Zanim to podpiszę, chciałam, byś to zatwierdził. 916 00:56:52,625 --> 00:56:54,375 Oczywiście. Z przyjemnością. 917 00:56:54,458 --> 00:56:57,791 KOLACJA DZIŚ WIECZOREM? U MNIE? 918 00:57:01,791 --> 00:57:03,291 Tak, może być. 919 00:57:03,375 --> 00:57:04,416 Cudownie. 920 00:57:05,916 --> 00:57:07,166 Możesz oddychać. 921 00:57:07,250 --> 00:57:08,583 Dziękuję. 922 00:57:11,083 --> 00:57:13,833 Co się dzieje? Czemu byłaś u prawników? 923 00:57:13,916 --> 00:57:16,916 I czemu się u nich uśmiechałaś? 924 00:57:17,000 --> 00:57:20,500 Masz za dużo na głowie, żeby martwić się o każdy mój krok... 925 00:57:20,583 --> 00:57:22,500 Przepraszam. Jedźmy windą. 926 00:57:22,583 --> 00:57:26,000 Potrafię wejść po schodach. 927 00:57:34,916 --> 00:57:36,750 Pójdziesz w końcu do domu? 928 00:57:38,250 --> 00:57:42,541 Zachowujesz się dziwnie od czasu Dominikany. 929 00:57:44,208 --> 00:57:45,875 Przejrzałam cię. 930 00:57:55,666 --> 00:57:56,666 Co to? 931 00:57:56,750 --> 00:57:57,791 Co? 932 00:57:57,875 --> 00:57:59,375 - To. - A! To... 933 00:58:00,250 --> 00:58:02,166 To mój taniec szczęścia. 934 00:58:02,250 --> 00:58:03,125 No tak. 935 00:58:03,208 --> 00:58:06,750 Wszyscy tańczą, gdy jedzenie jest pyszne i są szczęśliwi. 936 00:58:06,833 --> 00:58:08,083 Powinni. 937 00:58:10,791 --> 00:58:14,541 Zaczynam rozumieć, czemu lubisz jeść na zimnie. 938 00:58:15,541 --> 00:58:18,083 Lubię mieć oko na konkurencję. 939 00:58:20,500 --> 00:58:22,541 Patrzyłam na to miasto i myślałam: 940 00:58:22,625 --> 00:58:25,791 „Kiedyś będę dość dobra, by być jedną z nich”. 941 00:58:27,416 --> 00:58:28,500 Pieprzyć ich. 942 00:58:29,333 --> 00:58:30,708 Manhattan cię nie docenił. 943 00:58:33,041 --> 00:58:34,291 A mnie się tu podoba. 944 00:58:36,000 --> 00:58:37,000 W New Jersey? 945 00:58:38,375 --> 00:58:40,625 To najpiękniejsze miejsce na Ziemi. 946 00:58:52,500 --> 00:58:55,041 - Gdzie toaleta? - Pierwsze drzwi po prawej. 947 00:58:55,125 --> 00:58:56,666 Dobrze. Zaraz wracam. 948 00:59:02,166 --> 00:59:03,250 Po lewej! 949 00:59:03,333 --> 00:59:04,791 Miało być po lewej! 950 00:59:06,583 --> 00:59:08,291 O w mordę. 951 00:59:08,375 --> 00:59:09,458 Dobra. Nie... 952 00:59:09,541 --> 00:59:11,250 Zapomnij o tym. To nic. 953 00:59:11,333 --> 00:59:13,541 - Przepraszam. Jeśli można. - Spoko. 954 00:59:13,625 --> 00:59:14,500 Ja... 955 00:59:15,333 --> 00:59:18,416 Co to ma, kurwa, być? 956 00:59:19,500 --> 00:59:20,958 To żart. 957 00:59:21,458 --> 00:59:24,500 To wszystko to żart. Lubię brytyjskie rzeczy. 958 00:59:24,583 --> 00:59:27,416 Mój ojciec tam stacjonował, gdy byłam dzieckiem. 959 00:59:27,500 --> 00:59:29,625 Często tam jeżdżę i za każdym razem 960 00:59:29,708 --> 00:59:32,291 kupuję coś na lotnisku. 961 00:59:32,958 --> 00:59:36,875 W końcu zebrało mi się mnóstwo brytyjskich rzeczy. 962 00:59:36,958 --> 00:59:42,291 Sydney zaproponowała, żebym zrobiła sobie brytyjski pokój. 963 00:59:42,375 --> 00:59:45,875 Więc zrobiłam to dla żartu i... 964 00:59:45,958 --> 00:59:48,166 Nie możesz tam siedzieć. Przepraszam. 965 00:59:48,250 --> 00:59:50,083 - To dla rodziny królewskiej. - Wybacz. 966 00:59:50,166 --> 00:59:53,666 A potem na każde urodziny i święta 967 00:59:53,750 --> 00:59:56,250 Sydney kupowała mi brytyjskie rzeczy. 968 00:59:56,333 --> 01:00:00,958 Bo to było takie zabawne mieć brytyjski pokój... 969 01:00:02,041 --> 01:00:03,125 dla żartu. 970 01:00:03,208 --> 01:00:04,291 Czyli... 971 01:00:07,666 --> 01:00:10,000 masz słabość do Brytyjczyków? 972 01:00:11,291 --> 01:00:13,916 Mam być twoim fetyszem? 973 01:00:14,500 --> 01:00:15,458 Absolutnie nie. 974 01:00:16,416 --> 01:00:20,500 To tylko zabawa. To... to nic! 975 01:00:20,583 --> 01:00:24,500 To nic takiego. Nic wielkiego. 976 01:00:24,583 --> 01:00:27,666 To coś przeciwnego. 977 01:01:02,000 --> 01:01:03,375 To nie żart, co? 978 01:01:06,166 --> 01:01:07,208 Spoko. 979 01:01:08,083 --> 01:01:11,416 Mam fetysz silnych kobiet z idealnymi tyłkami. 980 01:01:15,416 --> 01:01:18,250 Wiesz, jak to działa, prawda? 981 01:01:19,625 --> 01:01:20,666 Mów. 982 01:01:21,750 --> 01:01:23,875 Musisz stać na baczność 983 01:01:24,583 --> 01:01:26,333 i nie możesz się ruszać, 984 01:01:28,000 --> 01:01:29,666 cokolwiek zrobię. 985 01:01:40,208 --> 01:01:41,166 Kurwa. 986 01:01:44,625 --> 01:01:46,583 Musisz chronić królową. 987 01:02:02,791 --> 01:02:04,666 Zostaw kapelusz. 988 01:02:04,750 --> 01:02:06,416 Jak sobie pani życzy. 989 01:02:10,958 --> 01:02:12,958 Wierzysz w reinkarnację? 990 01:02:13,041 --> 01:02:14,208 Ja pieprzę. 991 01:02:14,708 --> 01:02:17,375 Musiałem zrobić coś ekstra w poprzednim życiu, 992 01:02:17,458 --> 01:02:18,875 skoro tu z tobą jestem. 993 01:02:19,500 --> 01:02:20,916 Musiałem być... 994 01:02:21,875 --> 01:02:23,458 Gandhim czy kimś takim. 995 01:02:25,708 --> 01:02:28,750 Pewnie w następnym wcieleniu wrócę jako dżdżownica, 996 01:02:28,833 --> 01:02:30,541 dla równowagi. 997 01:02:32,000 --> 01:02:33,083 A ty? 998 01:02:33,583 --> 01:02:35,041 Chcę wrócić jako kot. 999 01:02:36,125 --> 01:02:40,083 Leżeć cały dzień i szukać słonecznego miejsca. 1000 01:02:40,916 --> 01:02:45,083 Być zimna i złośliwa dla właścicieli, kiedy czegoś chcą. 1001 01:02:46,166 --> 01:02:47,750 Byłabyś świetnym kotem. 1002 01:02:47,833 --> 01:02:49,833 Tak, zdecydowanie. 1003 01:02:49,916 --> 01:02:52,208 Byłbyś bardzo seksowną dżdżownicą. 1004 01:02:52,291 --> 01:02:53,375 Dziękuję. 1005 01:02:54,666 --> 01:02:55,708 Kurwa! 1006 01:02:56,875 --> 01:02:58,125 Wierzysz w magię? 1007 01:02:58,958 --> 01:03:00,750 Taką jak Gandalfa? 1008 01:03:00,833 --> 01:03:06,041 Nie, w magię. W przeznaczenie. 1009 01:03:06,791 --> 01:03:10,125 Odkąd wszedłem do twojego biura, wierzę we wszystko. 1010 01:03:10,625 --> 01:03:11,750 Dwie, proszę. 1011 01:03:11,833 --> 01:03:13,000 A ty? 1012 01:03:14,166 --> 01:03:17,833 Wierzę, że chcesz utorować sobie drogę do tego łóżka. 1013 01:03:18,625 --> 01:03:19,708 Działa? 1014 01:03:20,833 --> 01:03:22,000 Jak magia. 1015 01:03:29,375 --> 01:03:30,833 Wierzysz w prawdziwą miłość? 1016 01:03:33,333 --> 01:03:35,083 Dopiero od niedawna. 1017 01:03:41,041 --> 01:03:42,750 A więc idziemy w to. 1018 01:03:46,666 --> 01:03:47,833 Zdecydowanie. 1019 01:03:52,083 --> 01:03:55,125 Dobra, ale żadnych figli w biurze. 1020 01:03:56,000 --> 01:03:57,416 Nigdy w biurze. 1021 01:04:00,208 --> 01:04:04,583 Mówię poważnie. Jeśli nas przyłapią, zniszczą wszystko, co zbudowałam. 1022 01:04:05,708 --> 01:04:07,333 Twoje życiowe dzieło. 1023 01:04:07,416 --> 01:04:09,208 Byłby straszny obciach. 1024 01:04:10,625 --> 01:04:12,750 Okropny. 1025 01:04:17,041 --> 01:04:19,041 Dobrego dnia, Jackie. Pani Cruz. 1026 01:04:19,125 --> 01:04:22,250 Mów mi Jackie, jak wszyscy. Pa. 1027 01:04:22,333 --> 01:04:27,083 - Pa, Jackie. - Pa, Jackie. 1028 01:04:27,666 --> 01:04:29,333 Nigdy nie nazywałem jej Jackie. 1029 01:04:29,416 --> 01:04:31,083 To nie jest Jackie. 1030 01:04:41,208 --> 01:04:44,791 Trudno będzie to przebić, gdy zaproszę cię na kolację. 1031 01:04:45,791 --> 01:04:50,458 Wożę milionerów od dekad, więc znam kilka fajnych miejsc. 1032 01:04:52,250 --> 01:04:55,083 Boże, mam tyle piasku w tyłku. 1033 01:04:55,625 --> 01:04:57,750 Mogę robić za klepsydrę. 1034 01:04:58,791 --> 01:05:00,041 Jesteś dziwna. 1035 01:05:00,541 --> 01:05:01,708 Dziękuję. 1036 01:05:02,625 --> 01:05:03,875 Chodzi mi o to, że... 1037 01:05:04,541 --> 01:05:07,083 w pracy wszyscy się ciebie boją. 1038 01:05:07,958 --> 01:05:10,250 Opowiadają o tobie straszne historie. 1039 01:05:11,583 --> 01:05:13,250 Czemu nie pokażesz im siebie? 1040 01:05:13,333 --> 01:05:15,333 Prawdziwej. Z piaskiem w tyłku. 1041 01:05:16,000 --> 01:05:17,041 Nie wiem. 1042 01:05:17,916 --> 01:05:19,291 Raz to zrobiłam. 1043 01:05:19,375 --> 01:05:20,583 I wyszłam za mąż. 1044 01:05:22,083 --> 01:05:24,708 Potem on wolał widywać się z sekretarką. 1045 01:05:25,875 --> 01:05:28,291 Całe biuro wiedziało. To było okropne. 1046 01:05:28,375 --> 01:05:29,416 Dlatego... 1047 01:05:30,750 --> 01:05:33,541 Zaszyłam się w swojej skorupie i w niej siedzę. 1048 01:05:36,791 --> 01:05:38,125 A ty? 1049 01:05:38,208 --> 01:05:39,208 Nie byłeś żonaty? 1050 01:05:40,125 --> 01:05:41,000 Nie. 1051 01:05:42,500 --> 01:05:44,666 Czemu taki facet jak ty nie ma żony? 1052 01:05:48,666 --> 01:05:50,208 Nic poważnego. 1053 01:05:52,458 --> 01:05:53,416 Tak wyszło. 1054 01:05:55,333 --> 01:05:56,750 Dokąd teraz? 1055 01:05:56,833 --> 01:05:59,666 Mamy weekend. Możemy lecieć do Puerto Rico, Miami... 1056 01:06:00,333 --> 01:06:03,875 Jeśli dotrzymasz tajemnicy, mogę zabrać nas na Kubę. 1057 01:06:06,750 --> 01:06:08,791 Kurde. Nie mogę. 1058 01:06:08,875 --> 01:06:10,708 Rano mam coś do załatwienia. 1059 01:06:10,791 --> 01:06:11,833 Co? 1060 01:06:12,458 --> 01:06:15,166 To prywatna sprawa. 1061 01:06:19,666 --> 01:06:23,333 Mogę przyjechać po południu. Polecimy, gdzie chcesz. Tylko... 1062 01:06:24,000 --> 01:06:25,416 muszę wrócić dziś wieczorem. 1063 01:06:25,916 --> 01:06:26,916 Jasne. 1064 01:06:28,416 --> 01:06:29,500 Wszystko gra? 1065 01:06:30,000 --> 01:06:30,875 Tak. 1066 01:06:31,375 --> 01:06:33,000 Muszę coś załatwić. 1067 01:06:33,875 --> 01:06:35,166 Coś osobistego. 1068 01:06:36,708 --> 01:06:37,708 Rozumiem. 1069 01:06:39,041 --> 01:06:40,958 Nie będę już o to pytała. 1070 01:06:41,708 --> 01:06:42,875 Doceniam to. 1071 01:07:18,750 --> 01:07:19,708 Dzięki. 1072 01:07:22,750 --> 01:07:24,041 Przeleciałeś ją, co? 1073 01:07:25,208 --> 01:07:27,791 Robimy to bez przerwy i aż boli mnie fiut. 1074 01:07:27,875 --> 01:07:29,125 Tak! 1075 01:07:29,208 --> 01:07:30,333 Gratki! 1076 01:07:53,208 --> 01:07:54,166 Halo? 1077 01:07:55,500 --> 01:07:56,541 Mogę jakoś pomóc? 1078 01:07:57,500 --> 01:07:58,625 Możesz. 1079 01:07:59,791 --> 01:08:00,916 Jak się masz? 1080 01:08:01,416 --> 01:08:02,250 Stan? 1081 01:08:03,541 --> 01:08:04,625 Znasz moje imię? 1082 01:08:05,208 --> 01:08:06,166 Oczywiście. 1083 01:08:06,666 --> 01:08:10,416 Tak. Daniel kazał mi pytać o Stana. 1084 01:08:11,833 --> 01:08:14,083 - Znasz Daniela. - Znam. 1085 01:08:14,166 --> 01:08:17,791 Tak. Jestem tu po to samo, co Daniel. 1086 01:08:18,291 --> 01:08:19,666 Na widzenie z siostrą? 1087 01:08:19,750 --> 01:08:20,791 Jego siostrą? 1088 01:08:21,666 --> 01:08:22,500 Tak! 1089 01:08:22,583 --> 01:08:25,333 Nie ma cię na liście. Nie wpuszczę cię. 1090 01:08:25,416 --> 01:08:27,291 Jasne. Nie ma problemu. 1091 01:08:27,375 --> 01:08:30,875 Już sobie pójdę. Dziękuję. Otworzy pan drzwi? Dziękuję. 1092 01:08:31,375 --> 01:08:34,291 A przestań. Skoro znasz Daniela, to nie ma sprawy. 1093 01:08:34,375 --> 01:08:37,375 Nie chcę narobić kłopotów. Naciśnij przycisk. 1094 01:08:37,458 --> 01:08:39,250 W porządku. Podpisz się tutaj. 1095 01:08:40,916 --> 01:08:41,750 Dobra. 1096 01:08:52,791 --> 01:08:53,666 Cześć. 1097 01:08:55,291 --> 01:08:56,541 Jackie Cruz. 1098 01:08:57,958 --> 01:09:00,750 - Tak, skąd wiesz... - Ona wie różne rzeczy. 1099 01:09:00,833 --> 01:09:03,416 Brat nie powiedział, gdzie się wymykał, 1100 01:09:03,500 --> 01:09:05,000 więc go śledziłaś. 1101 01:09:06,375 --> 01:09:07,791 Jesteś jebnięta. 1102 01:09:09,625 --> 01:09:13,083 Super. Siadaj. Joe, kawa dla dwóch? 1103 01:09:13,166 --> 01:09:14,541 Nie, Lizzy. 1104 01:09:14,625 --> 01:09:16,250 To ja mówię, co masz robić. 1105 01:09:21,291 --> 01:09:23,500 Po moim aresztowaniu rzucił wszystko. 1106 01:09:23,583 --> 01:09:25,541 Rzucił pracę. Przeprowadził się. 1107 01:09:25,625 --> 01:09:27,625 Gdyby nie on, czekałbym na egzekucję. 1108 01:09:27,708 --> 01:09:28,958 Na egzekucję? 1109 01:09:31,000 --> 01:09:33,000 Odcięłam facetowi głowę maczetą. 1110 01:09:33,583 --> 01:09:35,166 - O Jezu. - Tak. 1111 01:09:36,166 --> 01:09:37,458 Kurwa mać. 1112 01:09:38,083 --> 01:09:39,208 Dlaczego? 1113 01:09:39,291 --> 01:09:40,833 Nie lubiłam chuja. 1114 01:09:41,333 --> 01:09:43,166 Wybacz, u nas to normalka. 1115 01:09:43,250 --> 01:09:44,958 Daniel mi to powtarza. 1116 01:09:45,041 --> 01:09:49,625 Ale mój brat jest tak dobrym prawnikiem, że zamiast na krześle elektrycznym 1117 01:09:49,708 --> 01:09:52,750 siedzę tu z eleganckimi laskami i w nich przebieram. 1118 01:09:54,125 --> 01:09:56,250 Fajnie. 1119 01:09:56,333 --> 01:09:57,708 - To porządny gość. - Wiem. 1120 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 Traktuj go dobrze, jasne? 1121 01:10:05,083 --> 01:10:06,250 Tak. 1122 01:10:07,375 --> 01:10:10,333 Oczywiście. Przysięgam na śmierć... 1123 01:10:11,958 --> 01:10:13,083 Nie chcę umierać. 1124 01:10:13,166 --> 01:10:14,875 No to zdrowie. 1125 01:10:14,958 --> 01:10:15,833 Zdrowie. 1126 01:10:22,416 --> 01:10:23,500 O rany! 1127 01:10:23,583 --> 01:10:25,208 Co ty wyprawiasz? 1128 01:10:25,708 --> 01:10:26,541 Ty... 1129 01:10:27,458 --> 01:10:33,250 Zachowywałeś się dziwnie i tajemniczo, że poniosła mnie wyobraźnia. 1130 01:10:33,333 --> 01:10:34,583 Śledziłaś mnie? 1131 01:10:35,083 --> 01:10:37,000 - Przepraszam. - Oszalałaś. 1132 01:10:37,583 --> 01:10:39,416 - Lizzy zrozumiała. - Jest szalona. 1133 01:10:39,500 --> 01:10:40,833 Zachęcałeś mnie... 1134 01:10:41,333 --> 01:10:44,916 i to bardzo, żebym była bardziej otwarta i wrażliwa. 1135 01:10:45,000 --> 01:10:47,541 Jak, skoro coś przede mną ukrywasz? 1136 01:10:47,625 --> 01:10:50,875 Jest różnica między ukrywaniem a byciem skrytym. 1137 01:10:50,958 --> 01:10:52,208 Jestem skryty. 1138 01:10:53,541 --> 01:10:54,541 Jestem skryta. 1139 01:10:54,625 --> 01:10:57,791 Przestaliśmy być skryci, gdy spuściłeś mi się we włosy. 1140 01:10:57,875 --> 01:11:00,208 - Przeprosiłem za to. - Okłamałeś mnie. 1141 01:11:00,708 --> 01:11:01,791 Wielokrotnie. 1142 01:11:02,375 --> 01:11:04,833 Nienawidzę, gdy ktoś mnie okłamuje. 1143 01:11:05,916 --> 01:11:09,416 Gdy ktoś nie ma odwagi wyznać, że zakochał się w kimś innym. 1144 01:11:09,500 --> 01:11:11,666 Kłamie, że wszystko jest dobrze. 1145 01:11:11,750 --> 01:11:15,708 Po latach odkrywasz, że gdy zaskoczyłaś go na delegacji, 1146 01:11:15,791 --> 01:11:18,500 nie kochaliście się nie z powodu jego choroby, 1147 01:11:18,583 --> 01:11:22,833 tylko dlatego, że pod łóżkiem, w szafie lub w łazience była kobieta. 1148 01:11:22,916 --> 01:11:25,583 Nie wiem, gdzie była, ale była, 1149 01:11:25,666 --> 01:11:29,166 gdy zapukałam do drzwi w samych kozakach i płaszczu 1150 01:11:29,250 --> 01:11:31,958 jak totalna kretynka. 1151 01:11:32,833 --> 01:11:33,833 Jezu. 1152 01:11:34,833 --> 01:11:37,500 - Zawsze mów mi prawdę. - Nie okłamałem cię. 1153 01:11:38,666 --> 01:11:39,833 Nie powiedziałeś prawdy. 1154 01:11:40,958 --> 01:11:42,458 Zachowywałeś się podejrzanie. 1155 01:11:42,541 --> 01:11:43,958 Szpiegowałaś mnie. 1156 01:11:44,041 --> 01:11:45,708 To dopiero jest podejrzane. 1157 01:11:47,708 --> 01:11:49,500 Wiesz co? Muszę jechać. 1158 01:11:51,916 --> 01:11:53,000 Jackie, no weź. 1159 01:11:53,750 --> 01:11:54,958 Jackie. 1160 01:11:59,208 --> 01:12:01,416 Jest świetnie. Lepiej być nie może. 1161 01:12:02,916 --> 01:12:05,500 Cieszę się na naszą wspólną przyszłość. 1162 01:12:07,166 --> 01:12:10,875 Zyskowną przyszłość, która może brzmieć jak marzenie, 1163 01:12:10,958 --> 01:12:14,625 ale zapewniam, że jesteśmy coraz bliżej jego urzeczywistnienia. 1164 01:12:18,333 --> 01:12:19,250 Dziękuję. 1165 01:12:24,500 --> 01:12:26,833 Courtney Armour, Wall Street Journal. 1166 01:12:26,916 --> 01:12:29,958 Pani Cruz, wielu akcjonariuszy ma uzasadnione obawy 1167 01:12:30,041 --> 01:12:32,750 co do wpływu pozwu Falcon Airlines 1168 01:12:32,833 --> 01:12:35,041 na tę zyskowną przyszłość. 1169 01:12:35,125 --> 01:12:38,583 Najlepiej skomentuje to nasz dyrektor ds. prawnych. 1170 01:12:42,666 --> 01:12:45,500 Tak. Oczywiście, że skomentuję. 1171 01:12:47,083 --> 01:12:51,250 Ten pozew jest niepoważny 1172 01:12:51,333 --> 01:12:54,208 i wręcz obraźliwy. 1173 01:12:54,291 --> 01:12:57,250 Nie mam wątpliwości, że wygramy. 1174 01:13:01,541 --> 01:13:05,500 Falcon Airlines twierdzi, że pani Cruz zdobyła bramki w Dallas 1175 01:13:05,583 --> 01:13:07,083 dzięki romansowi. 1176 01:13:07,166 --> 01:13:08,291 To niedorzeczne. 1177 01:13:08,791 --> 01:13:12,958 Rozumiem różnicę między życiem zawodowym a osobistym 1178 01:13:13,041 --> 01:13:15,416 i nigdy nie przekroczyłabym tej granicy. 1179 01:13:15,500 --> 01:13:17,666 Nigdy nie przespałabym się z kolegą. 1180 01:13:17,750 --> 01:13:22,375 Nie przespałabym się z pracownikiem ani z moim prawnikiem. 1181 01:13:25,083 --> 01:13:26,041 Właśnie. 1182 01:13:27,500 --> 01:13:29,416 To kobieta z zasadami. 1183 01:13:35,916 --> 01:13:37,166 Co się właśnie stało? 1184 01:13:37,250 --> 01:13:38,458 Nie wiem. 1185 01:13:38,541 --> 01:13:40,083 Chyba miałam zaćmienie. 1186 01:13:40,583 --> 01:13:43,000 - Wygłupiłam się? - Totalnie. 1187 01:13:43,083 --> 01:13:45,583 Jesteśmy w dupie. 1188 01:13:45,666 --> 01:13:46,875 Cześć! Co tam? 1189 01:13:48,166 --> 01:13:49,875 - Wszystko gra? - Gra i buczy. 1190 01:13:49,958 --> 01:13:51,875 Daliście niezły popis. 1191 01:13:51,958 --> 01:13:53,625 - Dzięki. - To nic takiego. 1192 01:13:53,708 --> 01:13:56,791 - Niewiarygodne. - Niesamowite. Daliście czadu. 1193 01:13:56,875 --> 01:13:59,708 Musimy omówić jedną prawną kwestię. 1194 01:14:00,458 --> 01:14:01,625 Jasne. 1195 01:14:01,708 --> 01:14:03,125 Ale... tak. 1196 01:14:05,583 --> 01:14:06,750 To koniec. 1197 01:14:08,166 --> 01:14:10,125 - To koniec. - Koniec czego? 1198 01:14:10,208 --> 01:14:12,708 Nie możemy być razem. 1199 01:14:12,791 --> 01:14:16,750 Wcześniej nie mogliśmy. A teraz? Gdyby ktoś się dowiedział... 1200 01:14:16,833 --> 01:14:19,250 Masz rację. Oczywiście. 1201 01:14:19,333 --> 01:14:21,791 Poza tym to pewnie tylko feromony. 1202 01:14:21,875 --> 01:14:25,791 Podniecenie związane z sekretem. 1203 01:14:26,375 --> 01:14:27,958 To mija. 1204 01:14:30,083 --> 01:14:31,958 Nie warto ryzykować firmy. 1205 01:14:34,291 --> 01:14:35,125 Prawda? 1206 01:14:37,083 --> 01:14:37,916 Prawda. 1207 01:14:41,875 --> 01:14:45,916 Nic mi nie mówisz. Nie wiem, kim jesteś, czego chcesz. 1208 01:14:46,000 --> 01:14:47,583 Czego mam chcieć? 1209 01:14:48,166 --> 01:14:50,125 Typowe amerykańskie pytanie. 1210 01:14:50,208 --> 01:14:51,916 Niczego nie chcę. Ja... 1211 01:14:52,833 --> 01:14:54,000 trwam. 1212 01:14:55,625 --> 01:14:56,916 Żyję. 1213 01:15:01,333 --> 01:15:03,333 Chcę sprowadzić siostrę do domu. 1214 01:15:04,958 --> 01:15:07,333 I spróbować jej pomóc. 1215 01:15:10,291 --> 01:15:12,666 I chcę dobrze wykonywać swoją pracę. 1216 01:15:13,833 --> 01:15:15,875 Czego jeszcze mam chcieć? 1217 01:15:21,291 --> 01:15:22,333 Niczego. 1218 01:15:23,666 --> 01:15:25,333 Chyba masz wszystko. 1219 01:15:28,250 --> 01:15:30,208 Jesteśmy zgodni. 1220 01:15:31,916 --> 01:15:32,958 To jest... 1221 01:15:34,750 --> 01:15:35,708 Z nami koniec. 1222 01:15:37,916 --> 01:15:43,833 Mam nadzieję, że będziemy mogli dalej współpracować bez... 1223 01:15:43,916 --> 01:15:45,666 Nie będziesz miał ze mną problemów. 1224 01:15:48,333 --> 01:15:49,833 Jakby nigdy nas nie było. 1225 01:16:12,291 --> 01:16:16,000 Mówili, że to potrwa kilka tygodni. Kazałam im zdążyć w tydzień. 1226 01:16:16,083 --> 01:16:17,833 Dobra, załatwmy to. 1227 01:16:17,916 --> 01:16:20,291 Pozycjonowanie marki i marketing. 1228 01:16:20,375 --> 01:16:22,166 Dziękujemy, że pan dołączył. 1229 01:16:22,750 --> 01:16:23,708 Przepraszam. 1230 01:16:24,208 --> 01:16:25,958 Falcon Airlines złożyło wniosek, 1231 01:16:26,041 --> 01:16:28,583 by zamrozić bramki w Dallas do procesu. 1232 01:16:28,666 --> 01:16:31,208 Mamy 31 dni. Bilety poszły, jest personel. 1233 01:16:31,291 --> 01:16:32,416 Kupiłam 40 samolotów. 1234 01:16:32,500 --> 01:16:35,291 Zbankrutujemy. Musi pan to powstrzymać. 1235 01:16:35,375 --> 01:16:36,333 Już to zrobiłem. 1236 01:16:36,416 --> 01:16:38,916 Złożyłem sprzeciw. Sędzia odrzucił ich wniosek. 1237 01:16:39,541 --> 01:16:41,666 - Dlatego się... - Boże. 1238 01:16:42,750 --> 01:16:43,875 ...spóźniłem o minutę. 1239 01:16:46,583 --> 01:16:48,375 Brawo, panie Blanchflower. 1240 01:16:48,458 --> 01:16:50,000 Wykonuję swoją pracę. 1241 01:16:57,958 --> 01:16:59,083 Dziękuję, Clair. 1242 01:17:01,250 --> 01:17:02,666 Masz plany na wieczór? 1243 01:17:05,375 --> 01:17:06,333 W porządku. 1244 01:17:06,833 --> 01:17:07,791 Spytałem. 1245 01:17:09,875 --> 01:17:13,250 Idę na kolację z mamą i jej nowym chłopakiem, Kennym. 1246 01:17:13,333 --> 01:17:16,166 Bała się, że go nie polubię, ale jest miły. 1247 01:17:16,250 --> 01:17:18,250 Myślę, że jest dla niej dobry. 1248 01:17:18,333 --> 01:17:19,250 Cieszę się. 1249 01:17:22,083 --> 01:17:23,958 Uwielbiam być w czyimś życiu. 1250 01:17:26,625 --> 01:17:27,791 Dobranoc, Clair. 1251 01:17:37,083 --> 01:17:40,125 Kiedy przestałeś pieprzyć się z Jackie? 1252 01:17:40,208 --> 01:17:41,208 Słucham? 1253 01:17:41,291 --> 01:17:43,125 Każdy ukryje zakochanie, 1254 01:17:43,208 --> 01:17:46,250 ale nikt nie ukryje kłótni. 1255 01:17:46,333 --> 01:17:49,458 „Brawo, panie Blanchflower”. „Wykonuję swoją pracę”. 1256 01:17:49,541 --> 01:17:51,916 Trudno mi to zrozumieć, Sydney. 1257 01:17:52,000 --> 01:17:54,875 Wiesz, jak trudno Jackie prowadzić tę firmę? 1258 01:17:54,958 --> 01:17:56,708 - Ile poświęciła? - Jasne. 1259 01:17:56,791 --> 01:17:57,625 Gówno wiesz. 1260 01:17:57,708 --> 01:18:01,000 Jackie to osiągnęła, bo nikt nie pracuje ciężej niż ona. 1261 01:18:01,083 --> 01:18:03,291 No, może poza, jak jej tam, mną. 1262 01:18:03,375 --> 01:18:07,333 Nie pozwolę, żeby twoje działania zniweczyły jej harówkę. 1263 01:18:10,833 --> 01:18:11,708 Cholera. 1264 01:18:12,833 --> 01:18:14,000 Odeszły mi wody. 1265 01:18:14,750 --> 01:18:17,166 Zadzwonię po karetkę. 1266 01:18:17,250 --> 01:18:20,333 Szlag, jaki tu jest numer alarmowy? 1267 01:18:20,416 --> 01:18:21,708 Powstań, padnij. 1268 01:18:21,791 --> 01:18:23,125 Co ty wyprawiasz? 1269 01:18:23,208 --> 01:18:25,375 Numer alarmowy zgadnij. Jak to było? 1270 01:18:25,458 --> 01:18:26,708 911! 1271 01:18:26,791 --> 01:18:30,416 Tak, 911. Zgadza się. 1272 01:18:30,500 --> 01:18:34,375 W siedzibie Air Cruz rodzi kobieta. 1273 01:18:34,458 --> 01:18:37,416 - Sydney, usiądź. Boże. - Ja rodzę. 1274 01:18:37,500 --> 01:18:38,666 Już? 1275 01:18:38,750 --> 01:18:41,083 Już! 1276 01:18:43,708 --> 01:18:45,333 Widzisz, co się dzieje? 1277 01:18:45,416 --> 01:18:48,625 Widzę ogromną wypukłość. 1278 01:18:48,708 --> 01:18:52,041 Musimy ci zdjąć majtki. 1279 01:18:52,125 --> 01:18:55,666 - Zdejmij je! - Dobrze, ale nie będę patrzył. 1280 01:18:55,750 --> 01:18:59,083 Przepraszam. Mam je... Do kosza? 1281 01:18:59,166 --> 01:19:00,750 Kogo to obchodzi? 1282 01:19:03,250 --> 01:19:06,500 Oprzyj się o to. 1283 01:19:06,583 --> 01:19:09,666 Muszę spojrzeć. Mogę? 1284 01:19:09,750 --> 01:19:12,083 - Przestań zgrywać brytola. - Dobra! 1285 01:19:12,166 --> 01:19:14,791 Patrzę. Jesteś gotowa? Już patrzę. 1286 01:19:14,875 --> 01:19:19,250 O rany! Widzę główkę. 1287 01:19:19,916 --> 01:19:22,750 Ma więcej włosów, niż się spodziewałem. 1288 01:19:22,833 --> 01:19:24,791 Sydney, wystarczy jeden skurcz. 1289 01:19:24,875 --> 01:19:27,333 Patrz na tę główkę. Wystaje cała. 1290 01:19:27,416 --> 01:19:29,750 Boże, jakie włochate. Dziecko. 1291 01:19:29,833 --> 01:19:32,166 Chyba wystarczy jedno parcie. 1292 01:19:32,250 --> 01:19:33,750 - Jedno parcie. - Mocne. 1293 01:19:34,708 --> 01:19:36,125 - Jesteśmy z tobą. - Tak. 1294 01:19:36,208 --> 01:19:38,125 - Spokojnie. - Dasz radę. 1295 01:19:38,208 --> 01:19:40,166 Gotowa? O Boże. 1296 01:19:40,666 --> 01:19:43,208 Jesteście w sobie zakochani? 1297 01:19:43,291 --> 01:19:44,333 Co? Sydney! 1298 01:19:44,416 --> 01:19:46,958 Nasza relacja jest czysto zawodowa. 1299 01:19:47,041 --> 01:19:49,375 Coś się stało na Dominikanie! 1300 01:19:49,458 --> 01:19:51,416 Nic się nie stało! 1301 01:19:51,500 --> 01:19:52,750 Sydney, przyj! 1302 01:19:52,833 --> 01:19:54,541 Nie, póki się nie przyznacie! 1303 01:19:54,625 --> 01:19:57,333 Sydney, kocham cię i wspieram, 1304 01:19:57,416 --> 01:19:59,666 ale teraz musisz się zamknąć i przeć! 1305 01:19:59,750 --> 01:20:02,583 - Musisz przeć! - Przyznajcie się! 1306 01:20:04,500 --> 01:20:08,208 Dobra! Uprawialiśmy seks! Pieprzyliśmy się jak króliki. 1307 01:20:08,291 --> 01:20:09,250 Wiedziałam! 1308 01:20:09,333 --> 01:20:11,875 Wiedziałam! 1309 01:20:13,083 --> 01:20:15,791 O Boże. 1310 01:20:15,875 --> 01:20:20,000 Udało ci się, kochanie! To dziewczynka. 1311 01:20:20,083 --> 01:20:21,375 To... 1312 01:20:21,458 --> 01:20:22,666 To dziewczynka! 1313 01:20:22,750 --> 01:20:25,500 Tak, to piękna dziewczynka. 1314 01:20:25,583 --> 01:20:27,041 O mój Boże. 1315 01:20:31,000 --> 01:20:32,166 Spójrz, Syd. 1316 01:20:41,916 --> 01:20:43,125 Możesz nie patrzeć. 1317 01:20:44,208 --> 01:20:47,166 Jasne. Bardzo chętnie. Dziękuję. 1318 01:20:50,458 --> 01:20:54,791 Sydney wparowała do ciebie i Daniela i urodziła? 1319 01:20:54,875 --> 01:20:59,375 Nie, Daniel był tam sam, a ja weszłam później. 1320 01:20:59,958 --> 01:21:01,875 Przysięgam, nigdy nie widziałam... 1321 01:21:02,833 --> 01:21:03,833 Boże. 1322 01:21:06,666 --> 01:21:09,000 - Dzień dobry. - Sydney! 1323 01:21:09,083 --> 01:21:10,125 - Tak? - Nie. 1324 01:21:10,625 --> 01:21:15,666 Kobiety na całym świecie wracają do pracy dzień po porodzie. 1325 01:21:15,750 --> 01:21:18,000 - Ale nie powinny. - Nic mi nie jest. 1326 01:21:18,750 --> 01:21:21,791 Boże. Nie mogę cię zmusić do powrotu? 1327 01:21:21,875 --> 01:21:23,000 Nie możesz. 1328 01:21:23,083 --> 01:21:25,625 Mogłabym cię za to pozwać. Kogo zapytamy? 1329 01:21:25,708 --> 01:21:27,875 Daniela. „Daniel!” 1330 01:21:27,958 --> 01:21:29,875 Biorę ją do siebie. Odpocznie. 1331 01:21:29,958 --> 01:21:31,750 - Gratulacje. - Brawo. 1332 01:21:31,833 --> 01:21:33,250 Mamusia córeczki. 1333 01:21:38,458 --> 01:21:40,083 - Chciałaś mnie widzieć? - Nie. 1334 01:21:41,125 --> 01:21:43,750 - Co tu robisz? - Myślałeś, że to schadzka? 1335 01:21:43,833 --> 01:21:47,833 Co? Nie, rozstaliśmy się. Wczoraj urodziłaś. 1336 01:21:47,916 --> 01:21:49,500 Tak. Mój Boże. 1337 01:21:49,583 --> 01:21:52,375 Właśnie coś ustaliłyśmy. Zostaje. 1338 01:21:53,000 --> 01:21:56,041 Muszę z wami porozmawiać. Zawodowo. 1339 01:21:56,125 --> 01:21:58,166 - Oczywiście. - Tak. 1340 01:22:01,541 --> 01:22:05,750 William Butten z Falcon Airlines chce się ze mną spotkać. 1341 01:22:06,833 --> 01:22:07,833 Na kolację. 1342 01:22:09,500 --> 01:22:10,791 Wiecie dlaczego? 1343 01:22:10,875 --> 01:22:13,125 Strzelam. Chyba się poddaje. 1344 01:22:13,208 --> 01:22:16,041 Ludzie nienawidzą tyranów. 1345 01:22:16,125 --> 01:22:18,625 Może przez ten pozew Falcon Airlines 1346 01:22:19,708 --> 01:22:21,625 wychodzi jak Regina George w Pink Day. 1347 01:22:26,125 --> 01:22:27,166 Z Wrednych dziewczyn. 1348 01:22:27,791 --> 01:22:30,666 Z filmu Wredne dziewczyny. Z tą, jak jej tam? 1349 01:22:30,750 --> 01:22:31,916 Nie patrzcie na to. 1350 01:22:32,000 --> 01:22:33,458 - Idź do domu. - Nie. 1351 01:22:33,541 --> 01:22:35,375 Muszę odciągnąć mleko. Daniel? 1352 01:22:35,458 --> 01:22:37,125 - Idź do dziecka. - Nie. 1353 01:22:37,208 --> 01:22:38,708 A Falcon Airlines? 1354 01:22:39,416 --> 01:22:40,833 Zgadzam się z Sydney. 1355 01:22:40,916 --> 01:22:47,458 Chce wycofać pozew i złożyć ofertę kupna linii. 1356 01:22:48,041 --> 01:22:49,500 To ich specjalność. 1357 01:22:52,708 --> 01:22:54,125 Lepiej się szykuj. 1358 01:22:55,083 --> 01:22:56,500 To będzie dobra oferta. 1359 01:22:57,625 --> 01:23:03,541 Mogłabyś robić, co chcesz, gdzie chcesz, 1360 01:23:04,375 --> 01:23:06,375 z kim chcesz. 1361 01:23:11,208 --> 01:23:13,375 Dość tego. Zabieram ją do domu. 1362 01:23:13,458 --> 01:23:14,750 Sydney. 1363 01:23:14,833 --> 01:23:17,125 - Bobas cię potrzebuje. - Wszystko gra. 1364 01:23:25,750 --> 01:23:27,708 Dziękuję, że pani przyszła. 1365 01:23:27,791 --> 01:23:29,291 Przyjemność po mojej stronie. 1366 01:23:30,416 --> 01:23:31,333 O co chodzi? 1367 01:23:31,416 --> 01:23:33,583 Tak. Przejdźmy do rzeczy. 1368 01:23:33,666 --> 01:23:38,416 Oddajcie bramki DFW, które przekaże je mnie. 1369 01:23:40,125 --> 01:23:42,083 Nie ma takiej opcji. 1370 01:23:42,916 --> 01:23:44,833 Ten głupi pozew nie przejdzie. 1371 01:23:45,833 --> 01:23:48,833 Zjadłam kolację z Johnsonem i wypiłam z nim kawę. 1372 01:23:48,916 --> 01:23:51,208 Powiedziałam mu tylko, że będę miała 1373 01:23:51,291 --> 01:23:55,625 więcej lotów z jego lotniska i ludzi w jego barach i restauracjach. 1374 01:23:55,708 --> 01:23:57,625 Nie dałam mu łapówki ani dupy. 1375 01:23:57,708 --> 01:23:59,375 Powiedziałam mu prawdę. 1376 01:24:00,250 --> 01:24:01,666 Jesteśmy lepszą linią. 1377 01:24:03,125 --> 01:24:05,333 Ma pani rację co do pozwu. 1378 01:24:06,000 --> 01:24:08,375 Nie zadziała. Wiedziałem o tym. 1379 01:24:10,666 --> 01:24:13,500 Dlatego miałem plan awaryjny. 1380 01:24:19,041 --> 01:24:20,916 Poznaje pani moją detektywkę? 1381 01:24:21,000 --> 01:24:22,250 Julie Schatz. 1382 01:24:22,333 --> 01:24:24,916 Śledziła panią, żeby coś na panią znaleźć. 1383 01:24:25,000 --> 01:24:26,333 I udało jej się. 1384 01:24:26,416 --> 01:24:29,250 Przykro mi, ale tylko to potrafię. 1385 01:24:29,333 --> 01:24:32,416 Gdybym umiała stepować, nie byłoby nas tutaj. 1386 01:24:32,500 --> 01:24:34,791 Ale naprawdę dobrze razem wyglądacie. 1387 01:24:34,875 --> 01:24:36,125 Nie kłamałam. 1388 01:24:38,750 --> 01:24:39,958 Stara dobra Julie Schatz. 1389 01:24:40,875 --> 01:24:43,500 Zaoszczędziła mi fortunę na rozwodach. 1390 01:24:45,708 --> 01:24:46,875 Poproszę... 1391 01:24:47,708 --> 01:24:48,958 Macallan 30. 1392 01:24:49,625 --> 01:24:51,541 - Świętuję. - Dobrze. 1393 01:24:51,625 --> 01:24:52,875 A dla pani? 1394 01:24:57,250 --> 01:24:58,458 Opublikuje zdjęcia, 1395 01:24:58,541 --> 01:25:01,583 przez co wylecę za seks z pracownikiem. 1396 01:25:01,666 --> 01:25:05,833 Chyba że oddam bramki, przez co wylecę za bycie chujową CEO. 1397 01:25:05,916 --> 01:25:08,000 Jest jakaś trzecia opcja? 1398 01:25:08,750 --> 01:25:13,500 Przykro mi. Nie widzę scenariusza, w którym zachowujesz robotę. 1399 01:25:15,708 --> 01:25:17,083 Zamówienie 611. 1400 01:25:17,166 --> 01:25:18,916 Manna z nieba spadnie. 1401 01:25:20,375 --> 01:25:23,208 To najlepsze burrito śniadaniowe. 1402 01:25:23,291 --> 01:25:25,083 Bo jest w nim miłość. 1403 01:25:25,750 --> 01:25:28,291 To moje prawdziwe powołanie. 1404 01:25:28,375 --> 01:25:31,500 Zamówienie 612. Zaczepiście! 1405 01:25:31,583 --> 01:25:34,500 Nie wierzę, że Peter Vance prowadzi food trucka. 1406 01:25:34,583 --> 01:25:36,250 Nie, tylko tu pracuję. 1407 01:25:36,333 --> 01:25:37,708 Służę innym. 1408 01:25:37,791 --> 01:25:39,875 Oddałem Enrique jego ciężarówkę. 1409 01:25:39,958 --> 01:25:41,500 Nauczył mnie gotować 1410 01:25:41,583 --> 01:25:43,291 i dobrze przeżuwać jedzenie. 1411 01:25:43,375 --> 01:25:45,250 Gracias, Enrique. 1412 01:25:45,333 --> 01:25:46,583 De nada, stary. 1413 01:25:47,250 --> 01:25:48,250 Jest najlepszy. 1414 01:25:49,375 --> 01:25:52,666 Zawsze przychodziłam do ciebie po radę. 1415 01:25:53,708 --> 01:25:54,791 Masz jakąś? 1416 01:25:56,208 --> 01:25:59,416 Musisz ustalić, co jest dla ciebie najważniejsze. 1417 01:26:01,458 --> 01:26:03,708 Masz w sobie głos, Jackie. 1418 01:26:04,875 --> 01:26:07,250 Mnie zajęło 40 lat, by usłyszeć swój. 1419 01:26:09,333 --> 01:26:10,833 Musisz tylko słuchać. 1420 01:26:17,916 --> 01:26:19,416 Najlepsze burrito na świecie! 1421 01:26:20,208 --> 01:26:21,375 Zgadza się. 1422 01:26:21,958 --> 01:26:24,916 Zamówienie 613. Chudo i przaśnie. 1423 01:26:26,000 --> 01:26:27,708 Vaya con Dios. 1424 01:26:30,708 --> 01:26:33,000 Sprzęt czeka na kupca. 1425 01:26:33,083 --> 01:26:35,166 Ktoś inny go weźmie. 1426 01:26:35,250 --> 01:26:36,875 Spokojnie, Gordita. 1427 01:26:36,958 --> 01:26:39,666 Mówię ci. Dzięki, kapitanie Jacku. 1428 01:26:41,458 --> 01:26:42,833 Dobra, tato. Poczekamy. 1429 01:26:42,916 --> 01:26:43,916 Brawo. 1430 01:26:48,333 --> 01:26:49,791 Masz chwilę? 1431 01:26:50,375 --> 01:26:51,208 Oczywiście. 1432 01:26:51,708 --> 01:26:52,583 Wejdź. 1433 01:26:53,666 --> 01:26:54,916 Moja... 1434 01:26:57,416 --> 01:26:59,000 Moja rezygnacja. 1435 01:27:00,083 --> 01:27:02,458 Będziesz potrzebowała prawnika, 1436 01:27:03,041 --> 01:27:04,291 a po tych zdjęciach 1437 01:27:04,375 --> 01:27:06,166 nie mogę nim być. 1438 01:27:07,666 --> 01:27:08,791 Wracasz do Londynu? 1439 01:27:09,625 --> 01:27:10,625 Na Manhattan. 1440 01:27:12,166 --> 01:27:13,875 Duża firma. Renomowana. 1441 01:27:13,958 --> 01:27:15,875 Pewnie pełno tam dupków. 1442 01:27:17,208 --> 01:27:18,375 Powodzenia. 1443 01:27:19,458 --> 01:27:21,208 Życzę ci najlepszego. 1444 01:27:23,625 --> 01:27:26,583 Powiedz Lizzy, że to przez ciebie się rozstaliśmy. 1445 01:27:26,666 --> 01:27:28,291 Już to zrobiłem. Nic ci nie grozi. 1446 01:27:28,875 --> 01:27:29,791 Dzięki. 1447 01:27:31,125 --> 01:27:32,250 Dziękuję, Jackie. 1448 01:27:33,583 --> 01:27:35,083 To była przyjemność. 1449 01:27:37,500 --> 01:27:38,541 Cała ta przygoda. 1450 01:27:44,125 --> 01:27:45,458 Zanim pójdę... 1451 01:27:46,208 --> 01:27:47,625 jeszcze jedna sprawa. 1452 01:27:53,125 --> 01:27:56,666 Jesteś wyjątkową prezeską. 1453 01:27:58,916 --> 01:28:03,208 Dlatego nie rozumiem, czemu pozwalasz, by ktoś tobą rządził. 1454 01:28:04,916 --> 01:28:06,166 On ma zdjęcia. 1455 01:28:06,250 --> 01:28:08,583 Nie mówię o tym dupku, tylko o twoim ojcu. 1456 01:28:09,833 --> 01:28:11,625 - Co? - Daj spokój, Jackie. 1457 01:28:11,708 --> 01:28:15,125 Przy tobie jest nikim. To żart. Jebana maskotka. 1458 01:28:15,208 --> 01:28:17,125 Mówisz o moim ojcu. 1459 01:28:17,208 --> 01:28:19,541 Wiem. Nie dawaj sobą pomiatać. 1460 01:28:19,625 --> 01:28:21,541 - Nikt mną nie pomiata. - Przestań. 1461 01:28:21,625 --> 01:28:24,333 - Tylko on stoi ci na drodze. - Skończyliśmy. 1462 01:28:26,166 --> 01:28:27,583 Wiedziałam, że odejdziesz. 1463 01:28:28,208 --> 01:28:29,416 Powodzenia na Manhattanie. 1464 01:28:50,208 --> 01:28:51,833 - Dzień dobry. - Dobry. 1465 01:29:21,708 --> 01:29:22,625 Co tam? 1466 01:29:23,833 --> 01:29:24,875 Usiądź. 1467 01:29:29,458 --> 01:29:33,250 Sprzątasz po mnie, odkąd umiesz trzymać miotłę. 1468 01:29:33,333 --> 01:29:35,916 Odkąd mama odeszła, a tata zaczął się wyżywać. 1469 01:29:37,291 --> 01:29:40,375 Raz w życiu pomyśl o sobie. 1470 01:29:40,458 --> 01:29:43,000 - Czego ty chcesz? - Nie wiem. 1471 01:29:45,333 --> 01:29:47,541 Chyba spieprzyłem jej życie. 1472 01:29:49,750 --> 01:29:51,666 Nie wiem, czy mogę coś zrobić. 1473 01:29:53,375 --> 01:29:58,041 Poświęciłaś wiele dla mnie i dla tej firmy. 1474 01:30:00,208 --> 01:30:01,583 Jestem za to wdzięczna. 1475 01:30:04,750 --> 01:30:06,125 Chcesz mnie zwolnić? 1476 01:30:07,291 --> 01:30:08,250 Nie. 1477 01:30:11,000 --> 01:30:12,083 To ja rezygnuję. 1478 01:30:14,083 --> 01:30:16,458 Tu jest dużo czasu na przemyślenia. 1479 01:30:18,125 --> 01:30:21,958 Przez wiele nocy myślałam, co mnie tu zaprowadziło. 1480 01:30:23,333 --> 01:30:24,833 Gdybym mogła to wymazać 1481 01:30:26,166 --> 01:30:27,333 i to powtórzyć... 1482 01:30:31,083 --> 01:30:33,500 - Ponownie ujebałabym mu łeb. - Lizzy! 1483 01:30:33,583 --> 01:30:35,833 Nadal cieszy mnie ta myśl. 1484 01:30:36,375 --> 01:30:37,833 Cokolwiek zdecydujesz... 1485 01:30:38,541 --> 01:30:41,708 upewnij się, że będziesz mógł z tym żyć do końca życia. 1486 01:31:15,041 --> 01:31:17,500 Sydney Bloom chce się z panem widzieć. 1487 01:31:17,583 --> 01:31:20,458 Przyprowadziła dziecko. 1488 01:31:21,041 --> 01:31:23,083 Sydney, co za niespodzianka. 1489 01:31:23,166 --> 01:31:24,833 Śpi. Kłóćmy się po cichu. 1490 01:31:24,916 --> 01:31:27,875 Ty tchórzliwy gnojku bez jaj. 1491 01:31:27,958 --> 01:31:29,833 Zostawisz Jackie samą? 1492 01:31:29,916 --> 01:31:31,625 Jej decyzja to twoja wina. 1493 01:31:31,708 --> 01:31:35,083 Nie jesteś w ciąży, więc nie muszę znosić tego pierdolenia. 1494 01:31:35,166 --> 01:31:36,541 Możesz mi wierzyć. 1495 01:31:36,625 --> 01:31:39,708 Całe gówno wiesz o moim pierdoleniu. 1496 01:31:39,791 --> 01:31:43,083 Jak mogłeś jej to zrobić z tą bladą gębą? 1497 01:31:43,166 --> 01:31:47,041 Mógłbym wiele powiedzieć o twojej twarzy, ale sobie daruję. 1498 01:31:47,125 --> 01:31:49,166 Że jest wykuta z marmuru? Idealna? 1499 01:31:49,250 --> 01:31:51,125 Michelle Pfeiffer na sterydach? 1500 01:31:51,208 --> 01:31:53,416 Benedict Cumberbatch w pornolskiej peruce? 1501 01:31:53,500 --> 01:31:55,125 Sydney, na miłość boską, 1502 01:31:55,208 --> 01:31:58,500 powiesz mi w końcu, o co ci chodzi? 1503 01:31:58,583 --> 01:31:59,541 O to. 1504 01:32:04,250 --> 01:32:05,416 - No tak. - No. 1505 01:32:08,541 --> 01:32:10,083 - Jak dziecko? - Wspaniale. 1506 01:32:10,666 --> 01:32:13,458 Rezygnacja z powodów osobistych. 1507 01:32:14,541 --> 01:32:16,125 Bzdura, Gordito. 1508 01:32:18,208 --> 01:32:19,208 Jesteś pewna? 1509 01:32:19,291 --> 01:32:20,166 Cóż... 1510 01:32:20,833 --> 01:32:23,416 Wtedy ten typ nie wykorzysta zdjęć. 1511 01:32:24,166 --> 01:32:26,500 Air Cruz będzie się rozwijać. 1512 01:32:27,833 --> 01:32:30,750 To jest dla mnie najważniejsze. 1513 01:32:31,541 --> 01:32:32,666 Firma. 1514 01:32:33,250 --> 01:32:36,125 Za ciężko pracowałam, żeby pozwolić jej upaść. 1515 01:32:37,583 --> 01:32:38,833 Więc zrezygnuję. 1516 01:32:42,875 --> 01:32:44,666 Zarząd będzie zachwycony. 1517 01:32:44,750 --> 01:32:46,500 Pieprzyć zarząd. 1518 01:32:46,583 --> 01:32:49,000 Tato, nie rób tego. 1519 01:32:49,916 --> 01:32:52,083 Uwielbiasz takie sytuacje. 1520 01:32:52,166 --> 01:32:54,791 Możesz wkroczyć i uratować sytuację, 1521 01:32:54,875 --> 01:32:57,250 przejąć firmę, aż znajdą zastępstwo. 1522 01:32:57,333 --> 01:32:58,291 Czemu taka jesteś? 1523 01:32:58,375 --> 01:33:01,500 Wiesz, czego nie będzie mi brakować? 1524 01:33:02,000 --> 01:33:05,333 Twojego umniejszania mi z uśmiechem przed zarządem. 1525 01:33:05,416 --> 01:33:07,166 Opierdalam cię, więc oni nie muszą. 1526 01:33:07,250 --> 01:33:11,333 Bzdura. Może nikt nie będzie mnie opierdalał?? 1527 01:33:11,416 --> 01:33:14,875 Może nikt nie będzie nazywał mnie grubcią w pracy? 1528 01:33:14,958 --> 01:33:16,625 To pieszczotliwe określenie. 1529 01:33:16,708 --> 01:33:19,333 Mają mnie za tę córeczkę siedzącą ci na kolanach, 1530 01:33:19,416 --> 01:33:21,416 gdy pilotowałeś samolot. 1531 01:33:22,166 --> 01:33:24,208 A oboje wiemy, jak było, tato. 1532 01:33:25,208 --> 01:33:27,833 Uważaj, młoda damo. 1533 01:33:29,625 --> 01:33:31,041 Wyjaśnijmy sobie coś. 1534 01:33:31,625 --> 01:33:33,166 Ja to zacząłem. 1535 01:33:33,708 --> 01:33:35,083 To moja linia lotnicza. 1536 01:33:35,166 --> 01:33:37,333 I zbankrutowałbyś. 1537 01:33:38,166 --> 01:33:41,416 Chciałeś zajmować się opryskami pól. 1538 01:33:41,500 --> 01:33:43,125 Ja chciałam więcej. 1539 01:33:43,208 --> 01:33:46,916 Zdobyłam pieniądze na nowe samoloty. Pchnęłam to dalej. 1540 01:33:48,333 --> 01:33:51,375 Czemu nie możesz docenić tego, co zrobiłam? 1541 01:33:51,458 --> 01:33:52,291 Daj spokój. 1542 01:33:52,916 --> 01:33:56,875 Zawsze mówiłem, że jesteś świetną prezeską, czyż nie? 1543 01:33:57,875 --> 01:33:58,958 Ani razu. 1544 01:34:14,875 --> 01:34:18,375 O pełnej godzinie prezes Air Cruz, Jacqueline Cruz, 1545 01:34:18,458 --> 01:34:22,875 wygłosi oświadczenie, na które czekają inwestorzy. 1546 01:34:22,958 --> 01:34:25,291 Firma odmówiła komentarza, 1547 01:34:25,375 --> 01:34:28,166 {\an8}ale oczekiwania są wysokie. 1548 01:34:28,250 --> 01:34:30,333 {\an8}To może oznaczać zmiany dla linii. 1549 01:34:30,916 --> 01:34:32,708 Gdy skończy, zrób mi przysługę. 1550 01:34:33,416 --> 01:34:35,208 Przypomnij mi, żebym wysłał kwiaty. 1551 01:34:36,291 --> 01:34:37,416 Sobie. 1552 01:34:39,250 --> 01:34:42,000 Nie spodziewam się sprzeciwu, 1553 01:34:42,083 --> 01:34:45,041 bo zwyczajnie nie mogą sobie na to pozwolić. 1554 01:34:46,500 --> 01:34:51,125 Nasi przyjaciele z Sandlex Pharmaceuticals znowu są pozwani. 1555 01:34:51,708 --> 01:34:54,416 To coś dla pana, panie Blanchflower. 1556 01:34:57,250 --> 01:34:58,500 Panie Blanchflower. 1557 01:34:59,750 --> 01:35:02,458 Jakbym rozmawiał z własnymi dziećmi. Daniel! 1558 01:35:05,500 --> 01:35:06,541 Jestem... 1559 01:35:07,041 --> 01:35:10,958 Przepraszam, proszę pana. Chyba musi pan znaleźć kogoś innego. 1560 01:35:11,041 --> 01:35:14,375 Jestem wdzięczny za tę posadę, ale... 1561 01:35:15,208 --> 01:35:16,208 Ja... 1562 01:35:19,916 --> 01:35:20,833 odchodzę. 1563 01:35:21,875 --> 01:35:24,458 Słucham? Nie możesz tak po prostu odejść. 1564 01:35:24,541 --> 01:35:28,333 Proszę mi wybaczyć, ale mam 45 minut, by dotrzeć do New Jersey 1565 01:35:28,416 --> 01:35:31,125 i powstrzymać ukochaną przed popełnieniem błędu. 1566 01:35:31,208 --> 01:35:34,333 Powodzenia w obronie farmaceutycznego giganta. 1567 01:35:38,125 --> 01:35:41,000 Odbierz. 1568 01:35:41,500 --> 01:35:43,625 No dalej, Blankpowder, odbierz. 1569 01:35:50,458 --> 01:35:53,291 Tak, zostawię wiadomość. 1570 01:35:53,375 --> 01:35:56,083 Uważałam cię za tchórza, ale liczyłam, że się mylę. 1571 01:35:56,166 --> 01:35:57,791 Zaczekaj. Jackie, 1572 01:35:57,875 --> 01:36:01,333 czy mogę cię jakoś przekonać, żebyś tego nie robiła? 1573 01:36:01,416 --> 01:36:02,708 Skończmy to. 1574 01:36:02,791 --> 01:36:06,208 Mogę włączyć alarm przeciwpożarowy, gdy podpalę budynek. 1575 01:36:07,458 --> 01:36:08,416 Życz mi szczęścia. 1576 01:36:10,875 --> 01:36:12,583 Masz tu być w 30 sekund, 1577 01:36:12,666 --> 01:36:16,708 inaczej rozwalę ci czaszkę gołymi rękami i wsadzę ją w twoją... 1578 01:36:16,791 --> 01:36:18,250 Chuje! 1579 01:36:20,000 --> 01:36:21,416 Jesteście bandą chujów! 1580 01:36:22,000 --> 01:36:23,250 Najgorszego sortu! 1581 01:36:24,541 --> 01:36:27,291 TUNEL HOLLAND SPODZIEWANE OPÓŹNIENIA 1582 01:36:44,833 --> 01:36:47,250 Cisza. Już się zaczyna. 1583 01:36:47,916 --> 01:36:49,208 Schatz, podgłośnij. 1584 01:36:49,833 --> 01:36:51,083 - Głośniej! - Dobra. 1585 01:36:51,875 --> 01:36:53,041 Dzień dobry. 1586 01:36:55,000 --> 01:36:59,291 Witam naszych kolegów, koleżanki i gości. 1587 01:37:00,208 --> 01:37:03,416 Dziękuję, że znaleźliście czas, by tu przybyć. 1588 01:37:08,916 --> 01:37:12,541 Wiem, że większość z was spodziewa się ogłoszenia 1589 01:37:12,625 --> 01:37:15,291 naszej ekspansji na Dallas-Fort Worth... 1590 01:37:17,666 --> 01:37:19,250 ale nie o tym... 1591 01:37:19,875 --> 01:37:21,041 Jackie! 1592 01:37:22,208 --> 01:37:23,458 Jackie! 1593 01:37:23,958 --> 01:37:25,125 Jackie! 1594 01:37:27,083 --> 01:37:28,666 W końcu. 1595 01:37:33,916 --> 01:37:37,083 Chcę państwu powiedzieć, 1596 01:37:37,750 --> 01:37:39,541 że podjęłam decyzję... 1597 01:37:40,958 --> 01:37:42,500 o odejściu ze stanowiska. 1598 01:37:42,583 --> 01:37:43,958 Przepraszam za spóźnienie. 1599 01:37:44,041 --> 01:37:45,625 Tunel Holland był zakorkowany. 1600 01:37:45,708 --> 01:37:48,625 To jakiś absurd, że tak się poruszacie. 1601 01:37:48,708 --> 01:37:49,583 Dwa pasy? 1602 01:37:50,166 --> 01:37:52,750 Jeden wypadek i dwa miasta stoją. 1603 01:37:52,833 --> 01:37:56,708 Panie Blanchflower, jesteśmy w trakcie konferencji prasowej. 1604 01:37:56,791 --> 01:37:58,083 Pani Cruz... 1605 01:37:58,958 --> 01:38:01,875 Muszę pani coś powiedzieć, zanim to pani zrobi. 1606 01:38:01,958 --> 01:38:03,958 Możemy wyjść na chwilę? 1607 01:38:04,958 --> 01:38:06,916 Wszyscy pana słuchają. 1608 01:38:07,666 --> 01:38:09,958 Jeśli ma pan coś do powiedzenia, proszę. 1609 01:38:13,208 --> 01:38:14,416 To osobista sprawa. 1610 01:38:17,458 --> 01:38:18,458 Dobrze. 1611 01:38:21,208 --> 01:38:23,291 W takim razie musi poczekać. 1612 01:38:26,250 --> 01:38:28,250 Przepraszam za przerwę. 1613 01:38:29,041 --> 01:38:30,375 Jak mówiłam... 1614 01:38:31,166 --> 01:38:32,916 podjęłam decyzję... 1615 01:38:33,666 --> 01:38:36,333 - Rezygnuję. - Spałem z panią Cruz. 1616 01:38:36,416 --> 01:38:37,916 Co jest, kurwa? 1617 01:38:39,666 --> 01:38:40,541 Tak. 1618 01:38:41,125 --> 01:38:42,125 Powiedziałem to. 1619 01:38:42,750 --> 01:38:44,208 Teraz wszyscy wiedzą. 1620 01:38:44,708 --> 01:38:48,333 A on nie może nic zrobić z tymi głupimi zdjęciami, 1621 01:38:48,416 --> 01:38:50,000 na których wyglądasz pięknie. 1622 01:38:50,083 --> 01:38:50,916 Nie. 1623 01:38:51,000 --> 01:38:53,125 - Pani Cruz i ja... - Nie. 1624 01:38:53,208 --> 01:38:57,583 ...złamaliśmy politykę zera tolerancji dla romansów w pracy. 1625 01:38:58,833 --> 01:39:01,583 Ale nasz związek nie był niestosowny. 1626 01:39:02,375 --> 01:39:03,541 Był 1627 01:39:04,291 --> 01:39:06,166 stosowny i... 1628 01:39:07,500 --> 01:39:08,333 magiczny. 1629 01:39:10,666 --> 01:39:13,666 Staraliśmy się być profesjonalni. 1630 01:39:15,500 --> 01:39:18,208 Miałem erekcję od samej rozmowy. Sami spójrzcie. 1631 01:39:18,291 --> 01:39:19,541 Jest taka zgrabna. 1632 01:39:19,625 --> 01:39:23,000 To prywatna sprawa. Niektóre rzeczy są osobiste. 1633 01:39:23,083 --> 01:39:26,541 To dla mnie nowość. Nie wiem, gdzie jest granica. 1634 01:39:26,625 --> 01:39:28,500 Poniżej pasa. 1635 01:39:29,541 --> 01:39:30,583 Zrozumiałem. 1636 01:39:31,708 --> 01:39:34,708 Jackie. Boże, jak tu gorąco. 1637 01:39:35,375 --> 01:39:37,666 Na zewnątrz ziąb, a tutaj ukrop. 1638 01:39:40,208 --> 01:39:41,875 Zaatakujmy go, Jackie. 1639 01:39:43,083 --> 01:39:45,750 Tak bym powiedział 15 minut temu, 1640 01:39:45,833 --> 01:39:47,791 gdyby tunel miał więcej niż dwa pasy. 1641 01:39:47,875 --> 01:39:50,458 To najdziwniejsza rzecz, jaką widziałem. 1642 01:39:50,541 --> 01:39:52,333 Trzeba było jechać mostem. 1643 01:39:53,083 --> 01:39:56,375 Masz rację. Zawsze masz rację. Jesteś niepokonana. 1644 01:39:59,000 --> 01:40:00,625 Nie odchodź, Jackie. 1645 01:40:01,916 --> 01:40:03,333 Jesteś w tym za dobra. 1646 01:40:05,833 --> 01:40:07,083 Brytyjczyk ma rację. 1647 01:40:08,166 --> 01:40:10,333 W końcu mówi z sensem. 1648 01:40:11,333 --> 01:40:14,625 To ona jest mózgiem tej operacji. Zawsze była. 1649 01:40:17,208 --> 01:40:19,000 Jeśli ona odejdzie, ja też. 1650 01:40:20,458 --> 01:40:21,916 Imponujesz mi. 1651 01:40:22,750 --> 01:40:24,250 Pani Cruz. 1652 01:40:32,291 --> 01:40:33,958 Potrzebowałam 30 lat... 1653 01:40:36,583 --> 01:40:39,041 i uprzejmego brytyjskiego prawnika, 1654 01:40:39,125 --> 01:40:41,125 by w końcu mu się postawić. 1655 01:40:42,541 --> 01:40:43,708 Dziękuję, tatusiu. 1656 01:40:43,791 --> 01:40:45,000 Proszę, skarbie. 1657 01:40:46,833 --> 01:40:48,250 To było do niego. 1658 01:40:48,333 --> 01:40:51,166 Przepraszam. Oczywiście. Proszę wybaczyć. 1659 01:40:54,458 --> 01:40:55,500 Jackie. 1660 01:40:57,125 --> 01:40:59,083 Kazałaś mi zawsze mówić prawdę. 1661 01:41:02,666 --> 01:41:03,875 A więc mówię. 1662 01:41:08,083 --> 01:41:09,041 Kocham cię. 1663 01:41:12,083 --> 01:41:14,166 Naprawdę. Kocham tę kobietę. 1664 01:41:16,625 --> 01:41:17,708 Kocham cię. 1665 01:41:18,500 --> 01:41:20,125 Chcę z tobą pracować. 1666 01:41:20,833 --> 01:41:24,125 Chcę spędzić z tobą resztę życia, aż do śmierci, 1667 01:41:24,208 --> 01:41:26,583 po której wrócimy jako dżdżownica i kot. 1668 01:41:31,625 --> 01:41:32,458 Konferencja. 1669 01:41:34,458 --> 01:41:37,208 - Jesteśmy na konferencji prasowej. - Tak. 1670 01:41:43,708 --> 01:41:44,625 Nie. 1671 01:41:48,125 --> 01:41:49,500 Nie ustąpię. 1672 01:41:52,083 --> 01:41:54,625 To moje nazwisko widnieje na samolocie. 1673 01:41:54,708 --> 01:41:56,916 To ja zaprojektowałam jego grafikę, 1674 01:41:57,000 --> 01:42:00,083 siedząc na podłodze w biurze taty, gdy miałam 12 lat. 1675 01:42:02,791 --> 01:42:04,708 Powiem wam coś jeszcze. 1676 01:42:05,875 --> 01:42:08,791 Nie tylko z Danielem nawiązałam relację w pracy. 1677 01:42:11,208 --> 01:42:14,750 Mam relacje... ze wszystkimi pracownikami. 1678 01:42:18,083 --> 01:42:19,416 To moja rodzina. 1679 01:42:20,500 --> 01:42:23,041 Od teraz będę wam pokazywać, 1680 01:42:23,125 --> 01:42:24,916 jak wiele dla mnie znaczycie. 1681 01:42:27,125 --> 01:42:29,250 Bo nigdzie się nie wybieram. 1682 01:42:32,083 --> 01:42:34,916 Stoję tu, by z dumą ogłosić, 1683 01:42:35,000 --> 01:42:38,041 że otwieramy oddział w Dallas-Fort Worth. 1684 01:42:38,625 --> 01:42:43,041 A każdy, kto chce się ze mną kłócić, będzie potrzebował dobrego prawnika. 1685 01:42:43,125 --> 01:42:45,125 Bo mam najlepszego w New Jersey. 1686 01:42:47,416 --> 01:42:50,041 A to znaczy, że najlepszego na świecie. 1687 01:42:50,625 --> 01:42:52,208 Jersey! 1688 01:42:52,791 --> 01:42:54,083 Jersey! 1689 01:42:54,166 --> 01:42:55,416 Jersey! 1690 01:42:56,291 --> 01:42:59,041 Tak! Dawaj, bracie! 1691 01:43:01,875 --> 01:43:03,166 Wyłącz to, Schatz. 1692 01:43:03,916 --> 01:43:05,916 Schatz! Wyłącz to! 1693 01:43:11,000 --> 01:43:15,291 Mogę stracić pracę, firmę i wszystko, na co pracowałam. 1694 01:43:17,625 --> 01:43:19,916 Nie pozwolę ci spaść z nieba. 1695 01:43:51,291 --> 01:43:54,708 Dostałam twoją notatkę o związkach w pracy... 1696 01:43:54,791 --> 01:43:58,750 {\an8}Tak. Są dozwolone, jeśli się je zgłosi. 1697 01:43:58,833 --> 01:43:59,791 {\an8}- O, tu. - Tak. 1698 01:43:59,875 --> 01:44:02,791 {\an8}Znasz tego przystojnego elfa, 1699 01:44:02,875 --> 01:44:04,875 {\an8}który pracuje w dziale pocztowym? 1700 01:44:04,958 --> 01:44:07,416 {\an8}Pieprzę się z nim od półtora roku. 1701 01:44:07,500 --> 01:44:09,708 {\an8}I to on jest ojcem tego dziecka. 1702 01:44:09,791 --> 01:44:11,583 {\an8}Oddychaj, George. 1703 01:44:11,666 --> 01:44:16,416 {\an8}Jest też autorem wielu orgazmów. 1704 01:44:17,666 --> 01:44:19,833 {\an8}Chciałam cię tylko poinformować. 1705 01:44:19,916 --> 01:44:21,208 {\an8}Dziękuję. 1706 01:44:22,541 --> 01:44:25,583 {\an8}Heather i ja zaczęłyśmy się spotykać. 1707 01:44:26,500 --> 01:44:28,708 {\an8}Jest cudownie. 1708 01:44:28,791 --> 01:44:32,041 {\an8}Wczoraj w końcu poszłyśmy na całość. 1709 01:44:32,125 --> 01:44:33,916 {\an8}- Bez szczegółów. - Coś ty. 1710 01:44:34,000 --> 01:44:37,166 {\an8}Zaczęła od całowania mnie tam na dole. 1711 01:44:37,250 --> 01:44:39,625 {\an8}A potem zaczęła zataczać kręgi. 1712 01:44:39,708 --> 01:44:41,000 {\an8}I... 1713 01:44:41,791 --> 01:44:44,708 {\an8}okazało się, że to mój ulubiony kształt. 1714 01:44:44,791 --> 01:44:45,750 {\an8}Szybkie info. 1715 01:44:45,833 --> 01:44:51,125 {\an8}Ktoś włamał się do mojego biura i ściągnął pornografię na mój laptop. 1716 01:44:51,208 --> 01:44:52,333 {\an8}I komputer stacjonarny. 1717 01:44:53,416 --> 01:44:54,375 {\an8}I telefon. 1718 01:44:54,458 --> 01:44:57,541 {\an8}Kochałam się z Peterem Vancem na świątecznym przyjęciu. 1719 01:44:58,125 --> 01:45:00,500 {\an8}Wszyscy wiedzą. Słyszeliśmy twój krzyk. 1720 01:45:00,583 --> 01:45:02,666 {\an8}Kochanie, to był on. 1721 01:45:02,750 --> 01:45:04,416 Ojejciu! 1722 01:45:04,500 --> 01:45:09,250 {\an8}Musimy ujawnić, że jesteśmy w intymnej relacji za obopólną zgodą. 1723 01:45:09,333 --> 01:45:11,458 {\an8}Dobrze. A co tu robi Luke? 1724 01:45:11,958 --> 01:45:12,875 {\an8}Patrzę. 1725 01:45:13,791 --> 01:45:15,500 {\an8}Bez niego się nie da. 1726 01:45:16,000 --> 01:45:17,958 {\an8}Niech zgadnę. 1727 01:45:18,041 --> 01:45:20,416 {\an8}Chcecie mi powiedzieć, że się pieprzycie. 1728 01:45:21,000 --> 01:45:23,791 {\an8}Chcemy powiedzieć, że dublujemy swoje obowiązki. 1729 01:45:23,875 --> 01:45:26,500 {\an8}Chcemy pomocy w określeniu naszych zakresów obowiązków, 1730 01:45:26,583 --> 01:45:28,375 {\an8}by uniknąć nieefektywności. 1731 01:45:28,458 --> 01:45:29,958 {\an8}Boże. Przepraszam. 1732 01:45:30,041 --> 01:45:32,458 {\an8}I pieprzymy się. 1733 01:45:32,541 --> 01:45:33,750 {\an8}No i masz. 1734 01:45:37,000 --> 01:45:41,416 {\an8}Czy mogę wysłać komuś zdjęcie penisa, jeśli to nie mój penis i to rysunek? 1735 01:45:42,083 --> 01:45:43,500 {\an8}Chciałabym tu pracować. 1736 01:45:43,583 --> 01:45:45,083 {\an8}To moje CV 1737 01:45:45,166 --> 01:45:48,000 {\an8}i nagie zdjęcia. 1738 01:45:49,958 --> 01:45:51,708 {\an8}Wynoś się z mojego biura. 1739 01:45:51,791 --> 01:45:56,375 {\an8}Chcę tylko powiedzieć, że z nikim nic nie robiłam. 1740 01:45:56,958 --> 01:45:58,500 {\an8}Ale jestem chętna. 1741 01:45:58,583 --> 01:46:01,208 {\an8}Możesz to zapisać? Jestem chętna. 1742 01:46:01,291 --> 01:46:03,666 {\an8}Jesteś chętna, bo tak tu jest napisane. 1743 01:46:03,750 --> 01:46:05,833 Proszę cię, żebyś to zdjęła. 1744 01:46:06,541 --> 01:46:08,750 {\an8}- Obciągnęłam Dave’owi. - Ja też. 1745 01:46:08,833 --> 01:46:10,500 {\an8}Dave zrobił mi minetę. 1746 01:46:11,083 --> 01:46:13,083 {\an8}Dziwicie się, że jestem zmęczony. 1747 01:46:16,291 --> 01:46:18,291 {\an8}Wszyscy powinni się zbadać. 1748 01:46:18,791 --> 01:46:21,416 W czym mogę państwu pomóc? 1749 01:46:21,500 --> 01:46:24,083 Mam pozwolić ludziom swobodnie się wypróżniać 1750 01:46:24,166 --> 01:46:25,500 i rzucać w innych kupą? 1751 01:46:25,583 --> 01:46:27,583 Nie, George. 1752 01:46:27,666 --> 01:46:30,458 Przyszliśmy, by zgodnie z zasadami 1753 01:46:30,541 --> 01:46:33,125 - oficjalnie ogłosić, że... - Bierzemy ślub. 1754 01:46:33,833 --> 01:46:35,416 - Nie. - Tak! 1755 01:46:35,500 --> 01:46:38,333 Zapraszamy. Wszystkich. Ślub w Londynie. 1756 01:46:38,416 --> 01:46:41,583 Wiem, że to daleko, ale lot jest za darmo. 1757 01:46:41,666 --> 01:46:44,375 To wspaniała wiadomość. 1758 01:46:44,458 --> 01:46:47,083 Gdy się pobierzecie, wasz związek będzie legalny 1759 01:46:47,166 --> 01:46:48,625 i zgodny z zasadami. 1760 01:46:48,708 --> 01:46:50,916 Tak! Wiedziałam, że się ucieszysz. 1761 01:46:51,000 --> 01:46:52,833 - Bardzo. - Dziękujemy, George. 1762 01:46:52,916 --> 01:46:54,041 Dziękujemy. 1763 01:46:54,125 --> 01:46:55,583 To wiele dla mnie znaczy. 1764 01:46:55,666 --> 01:46:57,666 Wreszcie się wyśpisz. 1765 01:46:57,750 --> 01:46:58,875 Tak, na pewno. 1766 01:46:58,958 --> 01:47:00,541 - Zamknąć drzwi? - Tak. 1767 01:47:00,625 --> 01:47:01,583 Dzięki, George. 1768 01:47:09,416 --> 01:47:11,291 Baba ghanoush! 1769 01:52:18,000 --> 01:52:19,750 NOWOŻEŃCY 1770 01:52:21,083 --> 01:52:23,625 Napisy: Agata Martelińska