1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:48,416 --> 00:00:49,291
Cześć.
4
00:00:53,416 --> 00:00:56,500
- Miło w końcu poznać.
- Nie oczekuj cudów.
5
00:00:56,583 --> 00:00:58,791
Mailowo jestem bardziej czarująca.
6
00:00:59,291 --> 00:01:00,291
Cóż...
7
00:01:01,333 --> 00:01:04,416
Fajnie, że mnie zaprosiłeś. Wreszcie.
8
00:01:04,500 --> 00:01:07,583
Wolę cardio. Nie jestem fanką ciężarów.
9
00:01:07,666 --> 00:01:09,125
Zwykle tyle nie dźwigam.
10
00:01:09,208 --> 00:01:11,833
Były dwie opcje: randka albo przepuklina.
11
00:01:12,541 --> 00:01:15,791
Dlaczego wyjechałeś z Londynu
do New Jersey?
12
00:01:15,875 --> 00:01:19,541
Ponieważ otrzymałem
posadę prawnika w Air Cruz.
13
00:01:19,625 --> 00:01:21,750
- Kocham te linie. Dzięki.
- Dzięki.
14
00:01:22,416 --> 00:01:23,958
Punktualnie, smacznie.
15
00:01:24,041 --> 00:01:26,416
- Zdrowie.
- Świetne macie reklamy.
16
00:01:27,166 --> 00:01:30,958
„Nie jestem tylko prezeską Air Cruz,
jestem też pilotką”.
17
00:01:31,041 --> 00:01:32,166
Nie cierpię ich.
18
00:01:32,833 --> 00:01:35,541
Muszę je robić,
odkąd tata jest na emeryturze.
19
00:01:35,625 --> 00:01:38,750
- Najgorszy element tej pracy.
- Świetnie ci idzie.
20
00:01:39,500 --> 00:01:44,291
Moja była żona będzie zazdrosna,
że jestem na randce z szefową Air Cruz.
21
00:01:44,875 --> 00:01:46,916
To nie randka. Kolacja służbowa.
22
00:01:47,958 --> 00:01:49,083
Wiesz...
23
00:01:49,166 --> 00:01:51,500
Ptaszki ćwierkają, że jesteś singielką.
24
00:01:51,583 --> 00:01:54,500
Ja też. Już oficjalnie.
25
00:01:55,500 --> 00:01:57,833
- Najlepsze pół roku życia.
- Tak...
26
00:01:58,333 --> 00:02:01,125
- Przyszłam w interesach.
- Wybacz, masz rację.
27
00:02:01,208 --> 00:02:03,958
Nie chcę rozmawiać o byłej żonie.
28
00:02:04,041 --> 00:02:05,208
Jasne.
29
00:02:06,041 --> 00:02:07,041
Stacey.
30
00:02:08,708 --> 00:02:10,666
A to nie jest degradacja?
31
00:02:11,833 --> 00:02:16,000
Nie wiem. Praktykowanie prawa
na skalę globalną daje satysfakcję,
32
00:02:16,083 --> 00:02:17,541
ale dziś w Air Cruz
33
00:02:17,625 --> 00:02:21,208
rozwiązałem spór między pasażerem
a psem terapeutycznym.
34
00:02:22,875 --> 00:02:25,916
Ty coś ukrywasz. Dziękuję.
35
00:02:26,000 --> 00:02:27,500
Dlaczego odszedłeś?
36
00:02:27,583 --> 00:02:29,625
- Nie wywalili cię czasem?
- Nie.
37
00:02:29,708 --> 00:02:31,458
Mnie możesz powiedzieć.
38
00:02:31,541 --> 00:02:35,666
Mój były sprzedał mi świerzb,
a ja nikomu nie pisnęłam słowa.
39
00:02:36,541 --> 00:02:37,500
Brawo.
40
00:02:37,583 --> 00:02:40,333
Rozszerzamy działalność
o Dallas–Fort Worth
41
00:02:40,416 --> 00:02:42,208
- To duży krok.
- Dallas.
42
00:02:42,291 --> 00:02:47,416
Chciałabym, żeby nasz salonik
oddawał ten klimat, był pomnikiem...
43
00:02:49,125 --> 00:02:50,000
Larry?
44
00:02:54,041 --> 00:02:55,291
Przepraszam...
45
00:02:56,500 --> 00:02:58,125
Stacey pochodzi z Dallas.
46
00:02:59,958 --> 00:03:01,125
Tam się poznaliśmy.
47
00:03:10,250 --> 00:03:11,916
Ty płaczesz?
48
00:03:12,583 --> 00:03:14,916
Nie płaczę.
49
00:03:17,916 --> 00:03:19,708
- Larry!
- Przepraszam.
50
00:03:19,791 --> 00:03:22,500
Może coś zjemy? Zamówmy coś.
51
00:03:22,583 --> 00:03:24,541
Jadłam batonik białkowy.
52
00:03:24,625 --> 00:03:27,166
Wiesz, czemu tu przychodzę? Dla drinków.
53
00:03:27,250 --> 00:03:30,250
Są pyszne, co nie?
Nie czuć tequili, co nie?
54
00:03:30,333 --> 00:03:33,625
Z pewnością w nich jest.
Napijemy się wody?
55
00:03:33,708 --> 00:03:36,375
Boziu. Grają moją ulubioną piosenkę.
56
00:03:36,458 --> 00:03:38,583
Boziu. Uwielbiam ją.
57
00:03:38,666 --> 00:03:41,041
- Jest niezła.
- Musimy zatańczyć.
58
00:03:41,125 --> 00:03:44,041
- Nie musimy.
- Powinniśmy zatańczyć.
59
00:03:44,125 --> 00:03:46,666
Absolutnie nie. To restauracja.
60
00:03:46,750 --> 00:03:48,833
Chcesz na siedząco, cwaniaczku?
61
00:03:49,458 --> 00:03:53,500
Przepraszam państwa. Tanya, błagam cię.
62
00:03:57,791 --> 00:03:59,416
- O nie.
- Boże.
63
00:03:59,500 --> 00:04:00,458
Co ty odwalasz?
64
00:04:00,541 --> 00:04:04,250
Siadaj, bo mój chłopak skopie ci dupę.
65
00:04:04,333 --> 00:04:06,333
- Przepraszam.
- Pilnuj jej!
66
00:04:06,416 --> 00:04:08,541
Nikt nie będzie pana bił.
67
00:04:08,625 --> 00:04:11,875
Przepraszam wszystkich.
Deser na mój koszt.
68
00:04:13,708 --> 00:04:15,583
O kurwa.
69
00:04:16,958 --> 00:04:19,666
Później przestaliśmy ze sobą sypiać.
70
00:04:21,583 --> 00:04:24,500
Myślała, że to jej wina, ale...
71
00:04:26,208 --> 00:04:27,375
szczerze mówiąc...
72
00:04:28,958 --> 00:04:29,875
winny byłem ja.
73
00:04:31,166 --> 00:04:33,416
A teraz się do niej masturbuję.
74
00:04:34,458 --> 00:04:38,041
Walę konia do zdjęć byłej żony.
Czy to nie jest chore?
75
00:04:38,125 --> 00:04:39,416
Na mnie już czas.
76
00:04:40,583 --> 00:04:41,416
Przepraszam.
77
00:04:52,333 --> 00:04:54,208
Świetnie się dzisiaj bawiłam.
78
00:04:55,916 --> 00:04:57,083
Dobranoc, Tanyo.
79
00:04:57,791 --> 00:04:59,750
Nie na pierwszej randce?
80
00:05:00,833 --> 00:05:02,125
Jesteś dżentelmenem.
81
00:05:03,583 --> 00:05:04,500
No cóż...
82
00:05:05,416 --> 00:05:06,458
To na razie.
83
00:05:10,541 --> 00:05:12,375
- Dobranoc.
- Dobranoc.
84
00:05:12,458 --> 00:05:14,416
Boże, ale z ciebie cipka.
85
00:05:15,458 --> 00:05:17,500
Mamo! Wróciłam.
86
00:05:26,958 --> 00:05:30,916
Jackie, chcę cię jeszcze raz przeprosić.
87
00:05:31,000 --> 00:05:32,500
Bardzo mi przykro.
88
00:05:33,166 --> 00:05:34,208
Zadzwoń...
89
00:05:34,916 --> 00:05:35,833
do Stacey.
90
00:05:37,125 --> 00:05:39,041
Może też o tobie myśli.
91
00:05:39,625 --> 00:05:40,791
I się masturbuje?
92
00:05:41,791 --> 00:05:43,041
Do widzenia, Larry.
93
00:06:09,958 --> 00:06:10,833
Przepraszam.
94
00:06:39,958 --> 00:06:43,291
BIUROWY ROMANS
95
00:06:46,958 --> 00:06:48,791
Frederick, trzymaj.
96
00:06:48,875 --> 00:06:52,000
Skończyłem wczoraj.
Przekaż to panu Vance’owi.
97
00:06:52,083 --> 00:06:55,000
Szybko. Nie musisz się tak spieszyć.
98
00:06:55,916 --> 00:06:59,708
Pan Vance się zdenerwuje,
jeśli będą jakieś błędy.
99
00:07:01,291 --> 00:07:02,416
Nie ma błędów.
100
00:07:04,416 --> 00:07:06,375
- Wszystko gra, Clair?
- Nie.
101
00:07:06,458 --> 00:07:09,625
Na zewnątrz ziąb,
a w pociągu tysiąc stopni.
102
00:07:09,708 --> 00:07:12,375
Zlałam się potem w bieliźnie termicznej,
103
00:07:12,458 --> 00:07:14,375
a później cała przemarzłam.
104
00:07:14,458 --> 00:07:17,916
Dostałam potwornej wysypki z tyłu kolan.
105
00:07:19,375 --> 00:07:20,416
Ojej.
106
00:07:20,500 --> 00:07:22,000
Co wczoraj porabiałeś?
107
00:07:23,125 --> 00:07:25,875
- Nic.
- Bujasz. Co robiłeś?
108
00:07:26,833 --> 00:07:28,875
To prywatna sprawa.
109
00:07:29,458 --> 00:07:30,458
Czyli?
110
00:07:31,333 --> 00:07:34,333
Przepraszam. To chyba różnica kulturowa.
111
00:07:34,416 --> 00:07:36,916
Rozmowa o sprawach osobistych z koleżanką
112
00:07:37,000 --> 00:07:39,666
jest według mnie
niestosowna lub niegrzeczna.
113
00:07:40,166 --> 00:07:41,750
Pytając: „Wszystko gra?”,
114
00:07:41,833 --> 00:07:44,916
nie wymagam odpowiedzi, tylko się witam.
115
00:07:45,000 --> 00:07:48,375
Po mojemu, gdy ktoś pyta,
to mu odpowiadam.
116
00:07:48,458 --> 00:07:50,500
Bo na tym polega rozmowa.
117
00:07:50,583 --> 00:07:51,500
Tak.
118
00:07:51,583 --> 00:07:54,750
- Na przykład wczoraj, kiedy...
- Dzień dobry.
119
00:07:55,708 --> 00:07:59,333
Mówiłaś, że masz nasilone objawy
zespołu jelita drażliwego...
120
00:07:59,416 --> 00:08:02,916
To twój prywatny problem
związany z życiem osobistym.
121
00:08:03,000 --> 00:08:05,375
- To co mam odpowiadać?
- „Wszystko gra”.
122
00:08:05,458 --> 00:08:08,166
U ciebie „gra”, u mnie „gra”
i zaczynamy pracę.
123
00:08:08,250 --> 00:08:11,333
- Ale u mnie nie gra.
- Jak u każdego. Tak się mówi.
124
00:08:16,291 --> 00:08:18,208
- Dzień dobry, pani Cruz.
- Dzień dobry.
125
00:08:23,000 --> 00:08:24,791
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
126
00:08:24,875 --> 00:08:27,208
- Dzień dobry, pani Cruz.
- Dzień dobry.
127
00:08:31,208 --> 00:08:34,000
- Jak wczoraj poszło?
- Koszmarnie.
128
00:08:34,916 --> 00:08:37,833
- Kto mu palnął, że jestem sama?
- A kto nie wie?
129
00:08:38,625 --> 00:08:41,166
- Racja.
- Przykro mi. Podrywał cię?
130
00:08:41,250 --> 00:08:44,041
- A potem płakał.
- Nie wyrobię. Wkurza mnie,
131
00:08:44,125 --> 00:08:47,708
że ludzie nie oddzielają
życia zawodowego od prywatnego.
132
00:08:47,791 --> 00:08:50,750
Poza tobą, bo ty masz
tylko życie zawodowe.
133
00:08:51,916 --> 00:08:55,083
Nie potrzebuję nikogo w życiu.
Skupiam się na pracy.
134
00:08:55,166 --> 00:08:57,125
Rozumiem cię, kochana.
135
00:08:57,208 --> 00:08:58,541
- Boże drogi.
- Dobra.
136
00:08:58,625 --> 00:09:02,875
Wiem, że nie powinnam prosić,
ale patrz, jak ty chodzisz?
137
00:09:02,958 --> 00:09:05,333
Nie wolno ci o to prosić. Proszę.
138
00:09:05,416 --> 00:09:07,541
- Idź.
- To twoje linie. Dobra.
139
00:09:08,375 --> 00:09:11,791
Serio. Nie powinnaś być w domu?
Albo w szpitalu, rodząc?
140
00:09:11,875 --> 00:09:15,833
Pójdę do szpitala urodzić,
a następnego dnia wrócę do pracy.
141
00:09:15,916 --> 00:09:19,166
Żartujesz? A urlop macierzyński?
Martwię się o ciebie.
142
00:09:19,250 --> 00:09:20,750
- Marcus.
- Tak?
143
00:09:20,833 --> 00:09:22,500
- Zanieś prawnikom.
- Pani Cruz?
144
00:09:22,583 --> 00:09:24,458
- Lcę, pani Bloom.
- Dzięki.
145
00:09:24,958 --> 00:09:26,416
„Lecę, pani Bloom”?
146
00:09:26,500 --> 00:09:28,500
Jesteś gotowa na złożenie zeznań?
147
00:09:30,250 --> 00:09:33,583
- Denerwuję się.
- Coś ty! To nic takiego.
148
00:09:33,666 --> 00:09:37,416
Jeśli największa linia lotnicza świata
akurat kogoś nie pozywa,
149
00:09:37,500 --> 00:09:38,500
to miękną im faje.
150
00:09:38,583 --> 00:09:39,541
- Sydney.
- Co?
151
00:09:39,625 --> 00:09:41,250
No weź. Drzwi są otwarte.
152
00:09:41,333 --> 00:09:42,750
- To prawda.
- No weź.
153
00:09:42,833 --> 00:09:45,333
Będzie dobrze. Vance ich zniszczy.
154
00:09:46,916 --> 00:09:49,666
- Da radę, prawda?
- Chętnie bym to zobaczyła.
155
00:09:49,750 --> 00:09:53,125
Peter Vance pożre tych dupków
na śniadanie.
156
00:09:54,666 --> 00:09:57,250
Gunderson. Tu Peter Vance.
157
00:09:57,333 --> 00:10:01,500
O co chodzi z tym
przyspieszeniem terminu złożenia zeznań?
158
00:10:02,208 --> 00:10:03,541
Przykro mi, Peter.
159
00:10:07,791 --> 00:10:09,333
- Pierdol się!
- Peter...
160
00:10:09,416 --> 00:10:11,750
Słuchaj, dupku.
161
00:10:11,833 --> 00:10:15,041
Jeśli to jedyny wolny termin
w grafiku twojego prezesa,
162
00:10:15,125 --> 00:10:18,041
- to jego też wezwę. Tak!
- Nie możesz... Peter.
163
00:10:18,125 --> 00:10:20,041
A właśnie że mogę!
164
00:10:20,125 --> 00:10:21,833
Sprawdzaj maila, debilu.
165
00:10:22,375 --> 00:10:23,375
I wiesz co?
166
00:10:26,125 --> 00:10:27,541
Mogę... jesteś tam?
167
00:10:30,875 --> 00:10:31,916
Co się dzieje?
168
00:10:35,083 --> 00:10:37,708
Nie wiem, czy to była wołowina,
czy chorizo...
169
00:10:37,791 --> 00:10:40,166
- Wszystko gra, Clair?
- Nic nie gra.
170
00:10:40,250 --> 00:10:43,166
Pan Vance zadławił się
śniadaniowym burrito.
171
00:10:43,250 --> 00:10:46,416
O rany! Kto je burrito na śniadanie?
172
00:10:47,833 --> 00:10:50,500
- Wybacz. Nic mu nie jest?
- Ma rurkę w gardle.
173
00:10:50,583 --> 00:10:54,291
Chce pozwać food trucka
za zbyt duży kawałek kiełbasy.
174
00:10:54,375 --> 00:10:56,291
To ty jesteś Blanchflower?
175
00:10:56,375 --> 00:10:57,416
Daniel Blanchflower.
176
00:10:57,500 --> 00:11:00,125
Generał padł. Czas na pułkownika.
177
00:11:00,208 --> 00:11:03,250
Według Vance'a jesteś świetny.
Weźmiesz Falcon Airlines.
178
00:11:03,333 --> 00:11:05,750
- Za pięć minut u pani Cruz.
- Będę.
179
00:11:11,500 --> 00:11:14,916
- Czemu tak na mnie patrzycie?
- Poznałeś panią Cruz?
180
00:11:15,000 --> 00:11:17,583
Nie, jeszcze nie miałem przyjemności.
181
00:11:18,541 --> 00:11:19,791
„Przyjemności”?
182
00:11:20,666 --> 00:11:23,000
Lubisz czuć się głupi i przerażony?
183
00:11:24,958 --> 00:11:27,500
To twarda sztuka. Nie trajkocz.
184
00:11:27,583 --> 00:11:31,125
Ale też nie milcz.
Mów dokładnie tyle, ile trzeba.
185
00:11:31,208 --> 00:11:36,041
I nie komplementuj jej butów.
Gorszej jazdy windą nie miałem.
186
00:11:36,125 --> 00:11:39,041
Lubi zapach lawendy.
Spróbuj pachnieć lawendą.
187
00:11:39,125 --> 00:11:41,250
Nie cierpi odgłosu oddechu. Nie oddychaj.
188
00:11:41,333 --> 00:11:42,791
Ale jeśli musisz,
189
00:11:42,875 --> 00:11:45,708
to rób to szybko bokiem ust, o tak.
190
00:12:03,708 --> 00:12:06,083
- Wejdź. Czeka na ciebie.
- Dziękuję.
191
00:12:06,708 --> 00:12:07,708
Powodzenia.
192
00:12:21,541 --> 00:12:22,875
O w mordę.
193
00:12:26,958 --> 00:12:28,333
Jest pani...
194
00:12:30,666 --> 00:12:31,666
imponująca.
195
00:12:34,041 --> 00:12:35,083
Pani...
196
00:12:36,333 --> 00:12:37,583
promienieje...
197
00:12:42,250 --> 00:12:43,666
Pan jest tym prawnikiem?
198
00:12:43,750 --> 00:12:48,791
Tak. Przepraszam.
To ja, Daniel Blanchflower.
199
00:12:50,458 --> 00:12:51,833
Fajne buty.
200
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
Szlag.
201
00:12:52,833 --> 00:12:53,916
Sydney?
202
00:12:54,416 --> 00:12:55,375
Tak?
203
00:12:57,666 --> 00:12:59,416
- To on?
- Tak. To...
204
00:12:59,500 --> 00:13:01,625
Bla... Już zapomniałam.
205
00:13:01,708 --> 00:13:03,291
- Blanchflower.
- Blankplowder.
206
00:13:03,375 --> 00:13:05,125
- Blanchflower.
- No mówię.
207
00:13:05,208 --> 00:13:06,750
Przełożymy te zeznania?
208
00:13:06,833 --> 00:13:09,000
Nie. Wyjdzie na to, że coś ukrywamy.
209
00:13:10,458 --> 00:13:15,583
Pani Cruz, zapewniam,
że jestem w stanie z przyjemnością
210
00:13:15,666 --> 00:13:19,958
pomóc pani w każdej sprawie,
w której pani potrzebuje.
211
00:13:21,166 --> 00:13:22,333
W kwestii butów...
212
00:13:22,416 --> 00:13:26,166
Choć pewnie bardziej prawa, jak sądzę.
213
00:13:41,708 --> 00:13:43,333
- Miłego dnia.
- Dziękuję.
214
00:13:56,041 --> 00:13:57,166
Dzień dobry. Daniel.
215
00:13:57,250 --> 00:13:59,666
- Vanessa. Miło mi.
- Mnie również.
216
00:14:00,166 --> 00:14:02,250
Dobrze. Zaczynajmy.
217
00:14:02,750 --> 00:14:06,333
Pani Cruz, cztery miesiące temu, 25 lipca,
218
00:14:06,416 --> 00:14:10,708
Falcon Airlines zawarło ustną umowę
z zarządem lotniska Dallas-Fort Worth
219
00:14:10,791 --> 00:14:12,666
o dzierżawę dziesięciu bramek.
220
00:14:12,750 --> 00:14:15,666
- Czy jest pani tego świadoma?
- Tak.
221
00:14:15,750 --> 00:14:18,166
Zaś 26 lipca, następnego dnia,
222
00:14:18,250 --> 00:14:21,750
poleciała pani do Dallas
prywatnym odrzutowcem, Cruz One,
223
00:14:21,833 --> 00:14:26,166
by spotkać się z Charlesem Johnsonem,
przewodniczącym zarządu lotniska.
224
00:14:26,250 --> 00:14:28,833
Po waszym wspólnym wieczorze
225
00:14:28,916 --> 00:14:31,083
pan Johnson zmienił zdanie.
226
00:14:31,166 --> 00:14:35,250
Postanowił oddać pani te bramki,
które przyznał Falcon Airlines.
227
00:14:35,333 --> 00:14:36,666
- Zgadza się?
- Tak.
228
00:14:36,750 --> 00:14:40,833
Proszę powiedzieć, co wydarzyło się
między panią a panem Johnsonem?
229
00:14:47,666 --> 00:14:50,166
- Zjedliśmy kolację.
- I poszliście gdzieś?
230
00:14:50,791 --> 00:14:51,875
Do pani hotelu?
231
00:14:51,958 --> 00:14:54,416
- Do niego?
- Nie.
232
00:14:54,500 --> 00:14:55,916
Może do bankomatu?
233
00:14:57,083 --> 00:14:58,833
Wie pani, że pan Johnson
234
00:14:58,916 --> 00:15:00,875
kilka dni po kolacji kupił łódź?
235
00:15:00,958 --> 00:15:04,791
To jak w końcu?
Przekupiłam go czy z nim spałam?
236
00:15:04,875 --> 00:15:07,125
Pani nam powie. Po to się zebraliśmy.
237
00:15:08,291 --> 00:15:09,625
Muszę się naradzić.
238
00:15:09,708 --> 00:15:11,541
Przerwy są o określonej porze.
239
00:15:15,916 --> 00:15:19,125
- Co pan odpierdala?
- A czego pani oczekuje?
240
00:15:19,208 --> 00:15:22,958
Vance kwestionowałby każde słowo
płynące z jego obleśnych ust.
241
00:15:23,041 --> 00:15:24,958
- Sprzeciw!
- Nie zgłoszę go.
242
00:15:25,916 --> 00:15:27,041
- Zgłosi pan.
- Nie.
243
00:15:27,125 --> 00:15:28,583
- Nalegam.
- Pani Cruz.
244
00:15:28,666 --> 00:15:31,166
- Inaczej pana zwolnię.
- Proszę bardzo.
245
00:15:32,333 --> 00:15:35,250
Wiem, że nie zrobiłem
dobrego pierwszego wrażenia,
246
00:15:35,333 --> 00:15:38,333
ale pani naprawdę promienieje,
a te buty są piękne.
247
00:15:40,208 --> 00:15:41,791
Mam doświadczenie.
248
00:15:43,458 --> 00:15:44,416
To...
249
00:15:45,083 --> 00:15:47,375
niech mi pan pokaże, że coś potrafi.
250
00:15:52,208 --> 00:15:54,000
I wreszcie, pani Cruz,
251
00:15:54,083 --> 00:15:56,375
po wieczorze z panem Johnsonem
252
00:15:56,458 --> 00:15:59,416
spotkali się państwo na śniadaniu.
Zgadza się?
253
00:15:59,500 --> 00:16:02,208
Piliśmy kawę. Nie jedliśmy śniadania.
254
00:16:02,291 --> 00:16:03,291
Dobrze.
255
00:16:04,041 --> 00:16:04,958
Na kawie.
256
00:16:05,458 --> 00:16:06,958
Dziękuję, Jackie.
257
00:16:07,041 --> 00:16:08,083
Skończyłem.
258
00:16:08,166 --> 00:16:10,375
Przerwa przed panem Buttenem?
259
00:16:10,458 --> 00:16:13,875
Nie. Mam jedno czy dwa pytania.
To nie potrwa długo.
260
00:16:15,666 --> 00:16:16,500
A więc...
261
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
do protokołu...
262
00:16:19,000 --> 00:16:22,333
Pana godność to William Butten,
prezes Falcon Airlines.
263
00:16:22,416 --> 00:16:25,041
- Tak, ale proszę mi mówić Bill.
- Wspaniale.
264
00:16:25,708 --> 00:16:26,958
A zatem...
265
00:16:27,458 --> 00:16:31,708
Dużo pan wie o spotkaniu
pani Cruz z panem Johnsonem.
266
00:16:31,791 --> 00:16:33,000
Tak sądzę.
267
00:16:33,083 --> 00:16:36,041
Wie pan, o której poszli na kolację.
268
00:16:36,125 --> 00:16:37,958
Wie pan, gdzie jedli kolację.
269
00:16:38,458 --> 00:16:39,916
Wie pan, co jedli?
270
00:16:40,000 --> 00:16:42,791
Ona filet, a on chilijskiego okonia.
271
00:16:42,875 --> 00:16:43,708
Tak.
272
00:16:45,208 --> 00:16:48,541
Dla mnie pytanie wydaje się proste.
273
00:16:50,875 --> 00:16:52,333
Skąd pan to wie?
274
00:16:57,458 --> 00:16:58,375
Te...
275
00:16:59,208 --> 00:17:02,791
informacje przekazała mi...
276
00:17:03,500 --> 00:17:06,625
interesująca oso... zainteresowana strona,
277
00:17:06,708 --> 00:17:10,416
która przypadkiem
powzięła wiedzę o tych...
278
00:17:12,041 --> 00:17:12,875
faktach.
279
00:17:12,958 --> 00:17:16,291
Przepraszam, nie zrozumiałem.
Vanesso, odczyta to pani?
280
00:17:16,375 --> 00:17:19,916
- Nie musi pani.
- Muszę. To moja praca.
281
00:17:21,208 --> 00:17:23,875
„Informację przekazała mi
282
00:17:23,958 --> 00:17:25,875
interesująca osoba,
283
00:17:25,958 --> 00:17:29,791
zainteresowana strona,
która przypadkiem powzięła wiedzę o tych...
284
00:17:31,000 --> 00:17:31,958
faktach”.
285
00:17:32,666 --> 00:17:34,958
- Tak powiedział.
- Dziękuję, Vanesso.
286
00:17:35,041 --> 00:17:36,708
Jestem ciekaw.
287
00:17:37,708 --> 00:17:39,291
Kto był tą stroną?
288
00:17:42,166 --> 00:17:44,583
Paul. Paul coś tam. Nie pamiętam.
289
00:17:44,666 --> 00:17:47,125
- Paul Huntingford.
- Tak.
290
00:17:47,208 --> 00:17:49,416
- Asystent pana Johnsona.
- Tak.
291
00:17:49,500 --> 00:17:50,916
Za pieniądze czy seks?
292
00:17:51,000 --> 00:17:53,208
Musimy kończyć. Przepraszam.
293
00:17:53,291 --> 00:17:56,083
- Przerwy są o wyznaczonych porach.
- Damy znać.
294
00:17:56,625 --> 00:17:57,500
Już.
295
00:17:58,541 --> 00:18:01,208
- Dziękuję.
- Dobra robota, Danielu.
296
00:18:12,916 --> 00:18:14,583
- Heather?
- Tak, pani Cruz?
297
00:18:14,666 --> 00:18:17,708
Poproś do mnie pana Blanchflowera.
298
00:18:18,208 --> 00:18:19,250
Oczywiście.
299
00:18:19,958 --> 00:18:22,125
A potem możesz iść do domu.
300
00:18:22,208 --> 00:18:23,458
Dobrze, dobranoc.
301
00:18:23,541 --> 00:18:24,458
Dziękuję.
302
00:18:40,333 --> 00:18:41,208
Pani Cruz?
303
00:18:42,041 --> 00:18:43,250
Proszę zamknąć.
304
00:18:43,750 --> 00:18:44,791
I usiąść.
305
00:18:57,791 --> 00:19:00,291
Bardzo nie lubię tego robić...
306
00:19:01,208 --> 00:19:02,333
ale...
307
00:19:04,458 --> 00:19:05,625
Przepraszam.
308
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Chce pani coś dodać?
309
00:19:10,083 --> 00:19:11,000
Nie.
310
00:19:11,833 --> 00:19:16,250
Nienawidzę przepraszać,
więc tyle musi panu wystarczyć.
311
00:19:16,750 --> 00:19:19,833
- Przyjmuję.
- Świetnie panu dzisiaj poszło.
312
00:19:19,916 --> 00:19:22,500
Zapoznałem się ze sprawą.
313
00:19:22,583 --> 00:19:26,208
Przeczytał pan to wszystko na wypadek,
314
00:19:26,291 --> 00:19:29,458
gdyby szef zadławił się kiełbasą
w dzień przesłuchania.
315
00:19:29,541 --> 00:19:35,125
Zdziwiłaby się pani,
ilu prawników dławi się kiełbasą.
316
00:19:36,166 --> 00:19:37,125
Cóż...
317
00:19:38,083 --> 00:19:40,375
Miło poznać kogoś, komu zależy.
318
00:19:40,458 --> 00:19:41,541
To rzadkość.
319
00:19:42,625 --> 00:19:46,875
Dla większości ludzi praca to coś,
co trzeba przetrwać do weekendu.
320
00:19:46,958 --> 00:19:48,166
Ale dla mnie...
321
00:19:49,583 --> 00:19:50,916
to wisienka na torcie.
322
00:19:51,500 --> 00:19:52,500
Rozumiem.
323
00:19:54,166 --> 00:19:55,250
Dziękuję...
324
00:19:56,041 --> 00:19:57,541
że jest pan jednym z nas.
325
00:19:59,333 --> 00:20:00,500
Nie ma za co.
326
00:20:06,416 --> 00:20:09,083
- Przepraszam.
- Co z tobą, gościu?
327
00:20:09,166 --> 00:20:12,083
- To nie moja wina.
- Wynocha z mojego biura!
328
00:20:12,166 --> 00:20:15,333
Tak, oczywiście. Przepraszam.
Chciałbym to wyjaśnić.
329
00:20:15,416 --> 00:20:18,583
To było spowodowane
różnymi bodźcami... Nieważne.
330
00:20:18,666 --> 00:20:19,708
Jeszcze stoi?
331
00:20:19,791 --> 00:20:23,833
Sam bym chciał, żeby nie stał.
Wychodzę. Najmocniej przepraszam.
332
00:20:30,750 --> 00:20:35,458
Kurwa mać.
333
00:20:44,416 --> 00:20:46,708
Ja pierdolę!
334
00:20:50,541 --> 00:20:51,875
Ja pierdolę!
335
00:20:59,250 --> 00:21:00,375
Wszystko gra?
336
00:21:00,458 --> 00:21:03,208
Będę w swoim gabinecie
za zamkniętymi drzwiami,
337
00:21:03,291 --> 00:21:04,541
jakieś kilka tygodni.
338
00:21:04,625 --> 00:21:06,250
Wszystko gra? Co się stało?
339
00:21:11,541 --> 00:21:13,541
Może rozmowa dobrze ci zrobi.
340
00:21:14,125 --> 00:21:15,541
To moja sprawa, Clair.
341
00:21:15,625 --> 00:21:17,250
Moja prywatna sprawa.
342
00:21:18,500 --> 00:21:21,125
Pani Cruz wzywa pana do gabinetu.
343
00:21:26,666 --> 00:21:28,666
Nie mogłaś od tego zacząć?
344
00:21:30,625 --> 00:21:32,583
Jeszcze nie zraniłeś moich uczuć.
345
00:21:36,000 --> 00:21:38,375
- Chciała mnie pani widzieć?
- Nie.
346
00:21:38,458 --> 00:21:40,666
- Jasne.
- Mówił do mnie.
347
00:21:41,458 --> 00:21:44,166
Proszę wejść i zamknąć drzwi.
348
00:21:46,083 --> 00:21:48,500
Skoro Peter jest w szpitalu,
349
00:21:48,583 --> 00:21:52,000
chcę, żeby przejął pan
codzienne obowiązki działu prawnego.
350
00:21:54,916 --> 00:21:56,416
O ile...
351
00:21:57,916 --> 00:21:59,000
jest pan w stanie.
352
00:22:01,833 --> 00:22:02,833
Oczywiście.
353
00:22:03,958 --> 00:22:05,166
To nie powinien być...
354
00:22:06,041 --> 00:22:06,958
twardy orzech.
355
00:22:10,541 --> 00:22:13,666
Dziękuję. Zamknij drzwi, wychodząc.
356
00:22:13,750 --> 00:22:17,166
Proszę zostać.
Sydney, dokończymy to później.
357
00:22:17,750 --> 00:22:18,625
Możemy?
358
00:22:18,708 --> 00:22:21,125
Chcę porozmawiać z panem Blanchflowerem.
359
00:22:21,208 --> 00:22:22,416
Dobrze.
360
00:22:24,708 --> 00:22:26,458
- Świetna robota.
- Dziękuję.
361
00:22:27,208 --> 00:22:30,333
- Pomóc pani?
- Wykluczone.
362
00:22:30,416 --> 00:22:32,750
- Proszę, nie.
- Te czasy się skończyły.
363
00:22:33,250 --> 00:22:37,375
Odwrócenie się to najszybszy sposób
na przemieszczanie się po pokoju.
364
00:22:37,458 --> 00:22:39,625
- Zostawić otwarte?
- Zamknij.
365
00:22:39,708 --> 00:22:40,958
- Otwarte?
- Zamknięte.
366
00:22:41,041 --> 00:22:43,375
- Wiesz co? Zamknę.
- Dziękuję.
367
00:22:45,791 --> 00:22:47,708
- Proszę usiąść.
- Dziękuję.
368
00:22:53,375 --> 00:22:55,541
Mam nadzieję,
369
00:22:55,625 --> 00:22:59,875
że będziemy mogli współpracować
bez kolejnych...
370
00:23:01,375 --> 00:23:02,208
incydentów.
371
00:23:02,291 --> 00:23:04,791
Oczywiście. Jeszcze raz przepraszam za...
372
00:23:04,875 --> 00:23:06,708
Uznam, że nic nie stało... się.
373
00:23:09,000 --> 00:23:10,541
- Zostawmy to.
- Proszę.
374
00:23:14,458 --> 00:23:16,083
Mam nadzieję, że wie pani,
375
00:23:16,166 --> 00:23:18,791
że coś takiego
nie przeszłoby mi przez myśl,
376
00:23:18,875 --> 00:23:22,375
nawet gdyby pani firma
nie miała polityki zera tolerancji
377
00:23:22,458 --> 00:23:24,041
dla romansów w pracy.
378
00:23:24,708 --> 00:23:26,333
Nie pluj do własnej studni.
379
00:23:26,416 --> 00:23:29,291
Podstawowa zasada
kapitana Jacka, mojego ojca.
380
00:23:29,375 --> 00:23:32,708
Znam słynnego kapitana Jacka Cruza.
381
00:23:33,541 --> 00:23:34,583
Bohatera wojennego.
382
00:23:34,666 --> 00:23:35,958
Przedsiębiorcę.
383
00:23:36,666 --> 00:23:38,750
- Świetnego gawędziarza.
- To on.
384
00:23:39,375 --> 00:23:41,083
Wciąż zasiada w zarządzie.
385
00:23:41,166 --> 00:23:43,583
- Honorowo?
- Nie.
386
00:23:44,375 --> 00:23:46,583
Uczestniczy w każdym posiedzeniu.
387
00:23:46,666 --> 00:23:50,250
Gdyby nie on, już dawno
zastąpiliby mnie jakimś snobem.
388
00:23:50,958 --> 00:23:53,083
Firma ma się świetnie, nieprawdaż?
389
00:23:53,166 --> 00:23:54,333
Owszem.
390
00:23:55,166 --> 00:23:58,083
Ale zawsze będą widzieć we mnie
córeczkę tatusia.
391
00:23:58,166 --> 00:23:59,541
To brzmi...
392
00:24:01,333 --> 00:24:02,708
niefrustrująco.
393
00:24:05,791 --> 00:24:07,250
Jeśli się nie zobaczymy,
394
00:24:07,833 --> 00:24:09,083
miłego weekendu.
395
00:24:10,083 --> 00:24:11,500
- Nie.
- Do widzenia.
396
00:24:11,583 --> 00:24:12,875
Do poniedziałku.
397
00:24:12,958 --> 00:24:14,208
- Już czekam.
- Ja też.
398
00:24:14,708 --> 00:24:16,666
- To znaczy... na pracę.
- Na pracę.
399
00:24:22,916 --> 00:24:24,833
- Żegnam.
- Ja też, żegnam.
400
00:24:26,416 --> 00:24:27,500
Dziękuję.
401
00:24:38,708 --> 00:24:39,583
Wszystko gra?
402
00:24:39,666 --> 00:24:41,041
- Pytanko.
- Tak?
403
00:24:41,125 --> 00:24:43,625
Czy pani Bloom nadal się na mnie gapi
404
00:24:43,708 --> 00:24:46,625
i głaszcze brzuch
jak czarny charakter miziający kota?
405
00:24:46,708 --> 00:24:47,583
Tak.
406
00:24:48,375 --> 00:24:49,791
To niedobra wiadomość.
407
00:24:52,625 --> 00:24:54,250
- Powodzenia.
- Dzięki.
408
00:25:02,583 --> 00:25:04,041
Zwolnił, a potem...
409
00:25:04,125 --> 00:25:06,750
wrócił do gry i minął Kovačicia.
410
00:25:06,833 --> 00:25:08,208
Świetny ruch.
411
00:25:09,000 --> 00:25:11,625
Maddison podaje do Porro.
412
00:25:11,708 --> 00:25:13,375
Świetnie!
413
00:25:25,041 --> 00:25:26,875
Idź do domu. Jest sobota.
414
00:25:26,958 --> 00:25:29,166
Jeśli ty tu jesteś, to ja też.
415
00:25:29,916 --> 00:25:31,166
Żeby było jasne.
416
00:25:31,250 --> 00:25:34,125
Po porodzie bierzesz tydzień wolnego.
417
00:25:34,208 --> 00:25:38,416
Dam radę leżeć, więc siedzieć też.
Praca to mój priorytet.
418
00:25:38,958 --> 00:25:40,333
Bezdzietni tak mówią.
419
00:25:40,416 --> 00:25:43,500
Ja nie będę jedną z nich!
Przepraszam, że krzyczę.
420
00:25:43,583 --> 00:25:47,375
Zostałam sztucznie zapłodniona,
by nie rozpraszać się związkiem.
421
00:25:47,458 --> 00:25:50,750
W moim domu będę tylko ja z armią niań.
422
00:25:50,833 --> 00:25:52,333
O rany...
423
00:25:52,875 --> 00:25:53,750
i dziecko.
424
00:25:53,833 --> 00:25:55,500
Może zmienisz zdanie.
425
00:25:55,583 --> 00:25:58,708
Zanim pójdziesz, Falcon Airlines...
426
00:25:58,791 --> 00:26:00,541
Chryste Panie!
427
00:26:00,625 --> 00:26:02,375
Nadal czekamy na decyzję,
428
00:26:02,458 --> 00:26:05,583
czy ten pieprzony sędzia
uzna pozew za zasadny?
429
00:26:05,666 --> 00:26:10,666
Daniel twierdzi, że to błahostka
i nie mamy się czym martwić.
430
00:26:14,083 --> 00:26:17,291
Wiesz, tamtego wieczora...
431
00:26:20,875 --> 00:26:21,916
po przesłuchaniu...
432
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Co?
433
00:26:28,875 --> 00:26:29,791
Co?
434
00:26:30,291 --> 00:26:32,458
- Nic.
- Co się dzieje? Jackie?
435
00:26:32,541 --> 00:26:35,000
- Nic. Idź do domu.
- Jackie!
436
00:27:17,708 --> 00:27:19,583
Dasz sobie z nią radę?
437
00:27:22,291 --> 00:27:23,500
To moja siostra.
438
00:27:25,291 --> 00:27:27,375
I jest przykuta do stołu.
439
00:27:29,375 --> 00:27:30,416
Uważaj.
440
00:27:31,375 --> 00:27:34,500
„To moja siostra. Jest przykuta do stołu”.
441
00:27:34,583 --> 00:27:37,166
A ty niby kto? Książę z Buckingham Palace?
442
00:27:38,000 --> 00:27:39,541
Muszę tak mówić, Lizzy.
443
00:27:39,625 --> 00:27:42,791
Nie mogę w sądzie powiedzieć:
„Sprzeciw, gnoju”.
444
00:27:46,083 --> 00:27:47,000
Więc...
445
00:27:47,916 --> 00:27:49,000
Masz jakąś laskę?
446
00:27:49,083 --> 00:27:51,375
Nie, kompletna posucha.
447
00:27:51,458 --> 00:27:52,833
Martwię się o ciebie.
448
00:27:53,500 --> 00:27:56,333
Dawno nie bzykałeś.
Dorobisz się jaj jak arbuzy.
449
00:27:56,416 --> 00:27:59,125
Jaja tak nie działają. Martw się o siebie.
450
00:27:59,208 --> 00:28:01,041
Nigdy nie miałam tyle seksu.
451
00:28:01,125 --> 00:28:03,333
To przez akcent. Laski go uwielbiają.
452
00:28:03,416 --> 00:28:04,958
Czasem nie noszę spodni.
453
00:28:05,041 --> 00:28:06,750
- Elizabeth.
- Daniel...
454
00:28:06,833 --> 00:28:08,125
Wracaj do domu.
455
00:28:08,791 --> 00:28:11,541
Nie potrzebuję opieki braciszka.
456
00:28:11,625 --> 00:28:14,541
Tu nie zaliczysz.
Amerykanki nie są w twoim typie.
457
00:28:16,666 --> 00:28:17,541
Co?
458
00:28:18,166 --> 00:28:19,000
Nic.
459
00:28:19,583 --> 00:28:20,708
Coś jest na rzeczy.
460
00:28:21,625 --> 00:28:22,541
Nic.
461
00:28:27,000 --> 00:28:30,791
Nieważne. Podoba mi się kobieta,
ale nie możemy być razem.
462
00:28:30,875 --> 00:28:32,416
Za gruba? Kawał baby.
463
00:28:32,500 --> 00:28:33,583
Nie, Lizzy.
464
00:28:33,666 --> 00:28:34,750
Włochaty brzuch?
465
00:28:34,833 --> 00:28:35,750
Lizzy.
466
00:28:35,833 --> 00:28:39,875
- Jestem twoją siostrą, zjebie.
- Boże, Lizzy. To moja szefowa.
467
00:28:40,708 --> 00:28:43,875
- Jest seksi?
- To nie tak. Ona jest...
468
00:28:44,875 --> 00:28:45,916
mądra.
469
00:28:46,500 --> 00:28:47,875
Energiczna.
470
00:28:48,500 --> 00:28:49,416
Jest...
471
00:28:51,708 --> 00:28:53,000
Jest niesamowita.
472
00:28:53,083 --> 00:28:55,583
- Jest seksi?
- Stanął mi od uścisku dłoni.
473
00:28:56,625 --> 00:28:58,333
To było straszne.
474
00:28:58,833 --> 00:29:00,125
Ja jebię.
475
00:29:00,625 --> 00:29:01,958
Zaproś ją na randkę.
476
00:29:02,041 --> 00:29:03,458
Nie mogę.
477
00:29:04,125 --> 00:29:05,500
Nie pluj do własnej studni.
478
00:29:05,583 --> 00:29:07,791
Ja haram gdzie popadnie.
479
00:29:07,875 --> 00:29:10,083
Gdzie śpię, czytam i się onanizuję.
480
00:29:10,166 --> 00:29:11,291
Ja nie mogę.
481
00:29:11,791 --> 00:29:13,000
Naprawdę nie mogę.
482
00:29:13,791 --> 00:29:17,916
Wiem, że etyka to nie twoja działka,
ale straciłbym uprawnienia.
483
00:29:18,875 --> 00:29:20,125
Zabraliby mi wizę.
484
00:29:20,875 --> 00:29:22,083
Nie wrócę bez ciebie.
485
00:29:22,875 --> 00:29:23,791
Ty idioto.
486
00:29:25,125 --> 00:29:26,583
Sama jesteś idiotką.
487
00:29:35,458 --> 00:29:36,583
Uwaga.
488
00:29:41,208 --> 00:29:42,541
Jest i on.
489
00:29:45,250 --> 00:29:48,125
Witaj z powrotem, Peter.
Coś ci się stało w nogi?
490
00:29:48,208 --> 00:29:51,500
Nie. Wyszedłem ze szpitala przed wypisem.
491
00:29:52,083 --> 00:29:53,500
Gdybym się przewrócił,
492
00:29:53,583 --> 00:29:59,000
musiałbym pozwać linię lotniczą,
a do tego nie dojdzie.
493
00:30:01,000 --> 00:30:02,166
O kurwa.
494
00:30:10,083 --> 00:30:11,875
Witaj, Peter. Jak się masz?
495
00:30:12,791 --> 00:30:17,666
Fantastycznie. Puściłem skurwieli
z torbami, a potem zabrałem im food trucka
496
00:30:17,750 --> 00:30:20,333
za to, że prawie mnie zabili.
497
00:30:20,416 --> 00:30:22,291
- To był dobry dzień.
- Miło.
498
00:30:23,083 --> 00:30:26,458
Chcesz wiedzieć,
co słychać w sprawie Falcon Airlines?
499
00:30:26,541 --> 00:30:29,333
Nie trzeba. Tak im uwalę ten pozew,
500
00:30:29,416 --> 00:30:32,458
że sędzia go odrzuci i się nim udławi.
501
00:30:34,458 --> 00:30:38,291
- Jeśli mogę, nie jestem pewien...
- Spokojnie, szczeniaczku.
502
00:30:38,375 --> 00:30:39,833
Zostaw to mnie.
503
00:30:40,416 --> 00:30:41,750
Wilczur powrócił.
504
00:30:45,750 --> 00:30:47,750
Bardzo dobrze... W porządku.
505
00:30:48,291 --> 00:30:52,083
Nie przestaniesz. Dobra. W porządku.
506
00:30:53,375 --> 00:30:54,375
Uwielbiam to!
507
00:31:12,500 --> 00:31:13,625
Co to ma być?
508
00:31:13,708 --> 00:31:19,708
To 200-stronicowy dokument od Vance’a,
który ma przekonać sąd do oddalenia pozwu.
509
00:31:19,791 --> 00:31:23,791
Co on? Namierzył każdego faceta,
z którym się spotykałam?
510
00:31:23,875 --> 00:31:26,375
Chciał ustalić wzorzec zachowania,
511
00:31:26,458 --> 00:31:29,416
w którym nie uprawiasz seksu,
co jest prawdą.
512
00:31:29,500 --> 00:31:31,625
Zostałaś sztucznie zapłodniona.
513
00:31:32,333 --> 00:31:33,500
Uprawiam seks.
514
00:31:34,833 --> 00:31:40,625
Ostatni, który przysięgał, że z tobą spał,
był cztery lata temu?
515
00:31:40,708 --> 00:31:41,750
To niemożliwe.
516
00:31:41,833 --> 00:31:44,000
- Byłam zajęta.
- Biedne maleństwo.
517
00:31:44,083 --> 00:31:45,750
- Wzywała mnie pani?
- Nie.
518
00:31:45,833 --> 00:31:47,333
- Mówi do mnie.
- Dobra.
519
00:31:48,125 --> 00:31:49,708
- Czytał pan to?
- Dwukrotnie.
520
00:31:49,791 --> 00:31:51,375
- Dlaczego?
- Taka praca.
521
00:31:51,875 --> 00:31:53,875
To jest upokarzające.
522
00:31:54,666 --> 00:31:55,875
Ale czy zadziała?
523
00:31:55,958 --> 00:32:00,125
- To pytanie do pana Vance’a.
- Pracuje pan dla mnie, nie dla Petera.
524
00:32:00,958 --> 00:32:02,916
Proszę mi powiedzieć prawdę.
525
00:32:04,000 --> 00:32:05,500
To był ogromny błąd.
526
00:32:06,500 --> 00:32:10,625
Mieliśmy mocny argument,
bez sugerowania, że pani jest...
527
00:32:10,708 --> 00:32:12,208
Niewyżyta seksualnie.
528
00:32:12,291 --> 00:32:15,500
- Dobra.
- Chciałem powiedzieć pruderyjna.
529
00:32:15,583 --> 00:32:17,708
- Brzmi kiepsko.
- Amiszowska wdowa.
530
00:32:17,791 --> 00:32:19,708
- Jeszcze gorzej.
- Wybredna królowa.
531
00:32:20,208 --> 00:32:21,208
Dziękuję.
532
00:32:24,041 --> 00:32:25,083
Przykro mi.
533
00:32:33,791 --> 00:32:34,625
Co?
534
00:32:34,708 --> 00:32:36,041
- Bzykacie się?
- Nie!
535
00:32:36,125 --> 00:32:38,166
Masz proces o to,
536
00:32:38,250 --> 00:32:41,250
czy spałaś z partnerem biznesowym.
537
00:32:41,333 --> 00:32:42,875
Wiem o tym.
538
00:32:42,958 --> 00:32:45,708
Śpiąc z pracownikiem,
stracisz linię lotniczą.
539
00:32:45,791 --> 00:32:47,666
- Szlag.
- Nie sypiamy ze sobą.
540
00:32:47,750 --> 00:32:51,208
Zarząd szuka pretekstu, by cię wyrzucić.
Nie daj im go.
541
00:32:51,291 --> 00:32:54,750
Mam oświadczenia pod przysięgą,
że z nikim nie sypiam!
542
00:32:54,833 --> 00:32:58,083
Dobrze. Poza tym jesteś
poza jego zasięgiem.
543
00:32:58,166 --> 00:33:01,375
To jakby Helena Trojańska
spała z Jasiem Fasolą.
544
00:33:02,333 --> 00:33:03,166
Dzięki?
545
00:33:03,250 --> 00:33:04,958
Co zrobimy z Vance’em?
546
00:33:06,583 --> 00:33:08,416
Mam to w dupie. Składaj.
547
00:33:08,500 --> 00:33:09,708
Do zobaczenia.
548
00:33:11,625 --> 00:33:13,916
Będziemy się sądzić.
549
00:33:14,000 --> 00:33:14,958
Boże.
550
00:33:15,916 --> 00:33:19,083
Od teraz Daniel
prowadzi sprawę Falcon Airlines.
551
00:33:19,166 --> 00:33:21,416
Nie możesz tego zrobić.
552
00:33:21,500 --> 00:33:23,625
- Peter?
- Nie zdegradujesz mnie!
553
00:33:23,708 --> 00:33:27,541
Ta linia kosztowała mnie
za dużo pracy i małżeństw.
554
00:33:27,625 --> 00:33:28,750
Spokojnie.
555
00:33:28,833 --> 00:33:30,916
Zajmę się tą sprawą.
556
00:33:31,000 --> 00:33:34,166
Albo wygram tę sprawę, albo odchodzę.
557
00:33:43,541 --> 00:33:45,041
{\an8}Boże.
558
00:33:45,125 --> 00:33:46,416
{\an8}REZYGNACJA PETERA VANCE’A
559
00:33:56,291 --> 00:33:58,375
Dzień dobry, Daniel Blanchflower.
560
00:33:58,458 --> 00:33:59,875
Dzień dobry, Danielu.
561
00:34:00,458 --> 00:34:02,875
To ja, Jacqueline Cruz.
562
00:34:02,958 --> 00:34:05,208
Pani Cruz, wyświetliło mi się.
563
00:34:05,291 --> 00:34:07,000
Dobrze, że to nie złodziej.
564
00:34:09,958 --> 00:34:11,125
W czym mogę pomóc?
565
00:34:11,208 --> 00:34:14,875
O ósmej rano mamy zebranie zarządu
w sprawie Petera Vance’a.
566
00:34:15,833 --> 00:34:17,916
- Będę.
- Świetnie. Dziękuję.
567
00:34:21,875 --> 00:34:22,791
Pa.
568
00:34:22,875 --> 00:34:23,833
Pa.
569
00:34:24,958 --> 00:34:26,083
Pa.
570
00:34:29,208 --> 00:34:30,166
Pa, pa.
571
00:34:36,375 --> 00:34:38,708
Ta sytuacja jest niedorzeczna.
572
00:34:38,791 --> 00:34:40,791
Peter to mój stary przyjaciel.
573
00:34:40,875 --> 00:34:42,916
I, co ważniejsze, świetny prawnik.
574
00:34:43,000 --> 00:34:43,958
Który nawalił.
575
00:34:44,875 --> 00:34:47,041
Na pewno czytaliście jego dokument,
576
00:34:47,125 --> 00:34:49,375
którego szczegóły były fałszywe.
577
00:34:49,458 --> 00:34:52,875
Więc zastąpiła pani Petera Vance’a
nowym prawniczyną?
578
00:34:52,958 --> 00:34:54,083
Blanchflowerem.
579
00:34:54,166 --> 00:34:57,083
Młody człowieku,
gdy będę do pana mówił, zauważy pan.
580
00:34:57,166 --> 00:34:59,291
Kontakt wzrokowy będzie oczywisty.
581
00:35:00,083 --> 00:35:03,125
Pan Blanchflower,
mimo że pracuje u nas od niedawna,
582
00:35:03,208 --> 00:35:06,000
najlepiej się nadaje,
a ja jestem prezeską.
583
00:35:06,083 --> 00:35:08,333
Przyjemność po naszej stronie.
584
00:35:08,416 --> 00:35:13,416
Ta pochopna decyzja
każe nam wątpić, czy pani się nadaje.
585
00:35:13,500 --> 00:35:14,875
A niech to.
586
00:35:15,458 --> 00:35:17,750
W samą porę na fajerwerki.
587
00:35:18,250 --> 00:35:19,375
Kapitan Jack.
588
00:35:21,041 --> 00:35:22,416
Hola, Francisco.
589
00:35:22,916 --> 00:35:25,416
- Dzień dobry państwu.
- Dzień dobry.
590
00:35:25,500 --> 00:35:27,583
Gordita, jak się masz?
591
00:35:28,416 --> 00:35:29,541
Tato.
592
00:35:30,125 --> 00:35:31,750
Gordita to „słodziutka”?
593
00:35:31,833 --> 00:35:33,791
- „Grubiutka”.
- Jezu.
594
00:35:33,875 --> 00:35:35,875
Czemu zastąpiłaś Petera Vance’a
595
00:35:35,958 --> 00:35:38,500
gościem, który się dobrze nie rozpakował?
596
00:35:38,583 --> 00:35:39,708
Jestem na bieżąco?
597
00:35:40,958 --> 00:35:42,916
Zarząd nie popiera mojej decyzji.
598
00:35:44,000 --> 00:35:46,125
Pracujemy dla nich, nie odwrotnie.
599
00:35:46,208 --> 00:35:48,916
Jack, nie podoba nam się ta decyzja.
600
00:35:49,000 --> 00:35:51,333
Nie lubimy być niepytani o zdanie.
601
00:35:51,416 --> 00:35:52,333
Rozumiem.
602
00:35:52,833 --> 00:35:55,125
Zrobiłaś to, co uważałaś za słuszne,
603
00:35:55,208 --> 00:35:58,666
ale teraz niech przemówi rozsądek.
604
00:35:59,416 --> 00:36:02,500
Młody może być wiceprezesem,
jeśli tego chcesz,
605
00:36:02,583 --> 00:36:04,291
ale Peter jest nasz. To zbyt ważne.
606
00:36:04,375 --> 00:36:07,083
Wiem, jak ważny jest Peter dla firmy.
607
00:36:07,166 --> 00:36:09,333
Nie chciałam, żeby zrezygnował.
608
00:36:09,416 --> 00:36:11,375
To zadzwoń i przeproś.
609
00:36:11,458 --> 00:36:13,541
- I po sprawie.
- Jack.
610
00:36:14,833 --> 00:36:17,166
Przepraszam, że ciągle do tego wracamy,
611
00:36:17,250 --> 00:36:20,791
ale uważamy, że czas
na doświadczonego dyrektora.
612
00:36:20,875 --> 00:36:22,833
Czas na zmiany.
613
00:36:22,916 --> 00:36:24,666
Absolutnie nie czas.
614
00:36:27,666 --> 00:36:29,416
Daniel Blanchflower.
615
00:36:29,500 --> 00:36:33,125
Chciałem się przedstawić,
ale był pan... nieuprzejmy.
616
00:36:35,708 --> 00:36:37,666
Peter Vance to dobry człowiek,
617
00:36:37,750 --> 00:36:39,958
który popełnił rażący błąd.
618
00:36:41,208 --> 00:36:42,250
A co do mnie,
619
00:36:42,333 --> 00:36:45,083
to jestem zbyt wykwalifikowany, by tu być.
620
00:36:45,166 --> 00:36:46,666
To jakby Jude Bellingham
621
00:36:46,750 --> 00:36:49,291
grał w obronie w lidze podwórkowej.
622
00:36:52,083 --> 00:36:53,916
W piłkę nożną. Soccera.
623
00:36:55,791 --> 00:36:56,833
Liga podwórkowa?
624
00:36:59,500 --> 00:37:00,500
Jude Bellingham...
625
00:37:00,583 --> 00:37:01,666
Świetny pomocnik.
626
00:37:01,750 --> 00:37:02,791
Dziękuję.
627
00:37:04,625 --> 00:37:06,250
Pani Cruz podjęła dobrą decyzję.
628
00:37:06,333 --> 00:37:09,375
Podobnie jak inne, które przyniosły wam
629
00:37:09,458 --> 00:37:13,541
miliony funtów zysku. Szlag. Dolarów.
Ale ze mnie as.
630
00:37:14,500 --> 00:37:17,208
Na waszym miejscu ufałbym jej decyzjom,
631
00:37:17,291 --> 00:37:20,250
dopóki nie zaskoczy nas
jakimś złym wyborem.
632
00:37:22,416 --> 00:37:23,416
Dziękuję.
633
00:37:28,083 --> 00:37:30,791
Nie lubię tego faceta.
634
00:37:30,875 --> 00:37:32,125
Ani trochę.
635
00:37:32,208 --> 00:37:35,083
- Dziękuję, Sydney.
- Ale zgadzam się z nim.
636
00:37:35,166 --> 00:37:37,458
Pani Cruz wie, co robi.
637
00:37:37,541 --> 00:37:40,666
A ja wiem, że nie warto
sprzeczać się z ciężarną.
638
00:37:41,333 --> 00:37:46,000
Czyli na razie zostajemy
przy Gordicie i Brytyjczyku. Tak?
639
00:37:46,708 --> 00:37:47,541
Tak.
640
00:37:50,958 --> 00:37:53,583
- Dobra, myślę...
- Dobra.
641
00:37:59,958 --> 00:38:03,791
Musimy omówić koszty
dodatkowej bramki w Dallas.
642
00:38:03,875 --> 00:38:05,625
Będzie dodatkowa flota,
643
00:38:05,708 --> 00:38:09,166
więc musimy uwzględnić pilotów,
stewardesy,
644
00:38:09,250 --> 00:38:11,291
umowy serwisowe na samoloty
645
00:38:11,375 --> 00:38:13,458
i oczywiście ubezpieczenie floty.
646
00:38:14,041 --> 00:38:15,041
Mówiłeś coś?
647
00:38:20,416 --> 00:38:22,208
- I...
- Dzięki!
648
00:38:25,791 --> 00:38:27,375
- Dzień dobry.
- Dobry.
649
00:38:35,500 --> 00:38:36,916
Przepraszam.
650
00:38:37,000 --> 00:38:39,791
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
651
00:39:05,958 --> 00:39:07,875
Dzięki, nie trzeba było.
652
00:39:07,958 --> 00:39:10,041
Wszystkiego najlepszego, Henry.
653
00:39:10,958 --> 00:39:13,791
Za najlepszego faceta na świecie.
654
00:39:14,375 --> 00:39:16,750
- Jesteś super, Henry.
- Tak!
655
00:39:17,541 --> 00:39:18,916
Najlepszego, Henry.
656
00:39:19,000 --> 00:39:20,666
Jesteś facet po chuju fest.
657
00:39:26,000 --> 00:39:27,083
Twoja kolej.
658
00:39:27,666 --> 00:39:29,791
To był komplement.
659
00:39:29,875 --> 00:39:32,166
Nie. Nie możesz tak mówić w pracy.
660
00:39:32,250 --> 00:39:33,291
Tak nie wolno.
661
00:39:33,375 --> 00:39:37,000
George, już to rozumiem,
ale musisz wiedzieć,
662
00:39:37,083 --> 00:39:39,458
że u mnie to nie jest brzydkie słowo.
663
00:39:39,541 --> 00:39:40,708
Baba ghanoush!
664
00:39:40,791 --> 00:39:42,833
- Chuj jest wszędobylski.
- Jasne.
665
00:39:42,916 --> 00:39:44,166
Ciągle w użyciu.
666
00:39:44,250 --> 00:39:47,375
Dostajesz mandat i mówisz: „O chuj!”.
667
00:39:47,458 --> 00:39:48,333
Bez przykładów.
668
00:39:48,416 --> 00:39:51,375
Ale widzisz starego kumpla
i mówisz: „O, chuj!”.
669
00:39:51,458 --> 00:39:52,875
Bo go lubisz.
670
00:39:52,958 --> 00:39:55,750
Gdy strzelą gola,
krzyczysz: „Sztos jak chuj!”
671
00:39:55,833 --> 00:39:56,833
Boże!
672
00:39:56,916 --> 00:40:00,583
Albo jak mysz przebiegnie po stole,
to: „Ty bezczelny chuju”.
673
00:40:00,666 --> 00:40:01,541
Zluzuj.
674
00:40:01,625 --> 00:40:03,916
Chuj jest jednym z pięciu etapów żałoby.
675
00:40:04,000 --> 00:40:08,041
Do chuja!
676
00:40:08,125 --> 00:40:09,083
Do chuja.
677
00:40:09,875 --> 00:40:11,541
Powiem ci szczerze, George.
678
00:40:12,416 --> 00:40:14,458
- Nie jestem chujem.
- Przestań!
679
00:40:14,541 --> 00:40:15,916
Dość!
680
00:40:16,666 --> 00:40:21,625
Błagam, nie używaj więcej
tego słowa w tym biurze.
681
00:40:21,708 --> 00:40:25,541
Muszę cię za to zgłosić, bo przesadziłeś.
682
00:40:25,625 --> 00:40:27,666
- Rozumiem.
- Tak.
683
00:40:27,750 --> 00:40:29,291
Dziękuję. Jesteś facet po...
684
00:40:30,958 --> 00:40:31,875
pozytywny.
685
00:40:32,541 --> 00:40:33,416
Boże.
686
00:40:40,166 --> 00:40:42,000
- Przy okazji...
- Świetnie.
687
00:40:42,500 --> 00:40:45,625
- Nasza polityka zera tolerancji.
- Tak.
688
00:40:45,708 --> 00:40:47,583
Nie uważasz, że jest...
689
00:40:48,083 --> 00:40:49,041
odrealniona?
690
00:40:50,750 --> 00:40:54,791
Trudno powstrzymać ludzi
przed wzajemnym przyciąganiem.
691
00:40:54,875 --> 00:41:00,458
A jeśli związek byłby za obopólną zgodą
i zachowanie pozostałoby profesjonalne...
692
00:41:00,541 --> 00:41:01,416
Tak.
693
00:41:02,500 --> 00:41:03,708
...to nie jest akceptowalne?
694
00:41:05,916 --> 00:41:06,750
Nie.
695
00:41:10,833 --> 00:41:12,416
- Daniel.
- Pani Cruz.
696
00:41:14,041 --> 00:41:15,041
Dobrego dnia.
697
00:41:15,541 --> 00:41:18,291
Panu też życzę dobrego dnia.
698
00:41:23,166 --> 00:41:25,708
George, masz chwilę?
699
00:41:25,791 --> 00:41:28,000
Pani Cruz. Oczywiście. Dzień dobry.
700
00:41:28,083 --> 00:41:29,291
Ta...
701
00:41:30,166 --> 00:41:31,875
polityka zera tolerancji.
702
00:41:32,625 --> 00:41:33,458
Tak.
703
00:41:33,541 --> 00:41:35,208
Nie sądzisz, że jest trochę...
704
00:41:35,750 --> 00:41:36,916
odrealniona?
705
00:41:39,750 --> 00:41:41,208
Mam dobre i złe wieści.
706
00:41:41,291 --> 00:41:44,083
Złe są takie, że znowu cię przesłuchają.
707
00:41:44,166 --> 00:41:46,958
Dobre, że to inny pozew.
708
00:41:47,041 --> 00:41:50,333
Pozwał cię pasażer,
którego usunęliśmy z lotu.
709
00:41:50,416 --> 00:41:54,666
Sędzia nalega, żebyś przyleciała
i poświęciła mu dwa dni.
710
00:41:54,750 --> 00:41:55,583
To wykluczone.
711
00:41:55,666 --> 00:41:59,708
Na Dominikanę, gdzie jest teraz 30 stopni.
712
00:42:00,208 --> 00:42:01,041
Kiedy wylot?
713
00:42:02,833 --> 00:42:04,958
- Wezmę Cruz One.
- Dobrze.
714
00:42:05,041 --> 00:42:07,375
Dwa dni w raju. Zasłużyła jak nikt.
715
00:42:07,458 --> 00:42:09,791
Kogo chcesz z działu prawnego?
716
00:42:09,875 --> 00:42:13,125
- Może Rachael?
- Rachael będzie dobra.
717
00:42:13,208 --> 00:42:15,625
- Jest najlepsza. Kocham ją.
- Naprawdę.
718
00:42:15,708 --> 00:42:16,708
Daniel?
719
00:42:17,916 --> 00:42:18,875
Przepraszam.
720
00:42:19,708 --> 00:42:22,708
Pyta pani, czy ma wziąć mnie?
721
00:42:22,791 --> 00:42:26,041
Czy pyta o to, czy ma wziąć Rachael?
722
00:42:26,125 --> 00:42:28,416
- Nie mam preferencji.
- Stosownie.
723
00:42:28,916 --> 00:42:31,083
- Byłbyś świetny.
- Byłby świetny.
724
00:42:31,166 --> 00:42:32,875
Boże. Załatwcie to.
725
00:42:32,958 --> 00:42:35,708
- Rachael też jest świetna.
- Zgadzam się.
726
00:42:35,791 --> 00:42:38,333
- Też mądra decyzja.
- Fajnie się z nią podróżuje.
727
00:42:38,416 --> 00:42:41,666
Ale Daniel jest królem przesłuchań.
728
00:42:41,750 --> 00:42:42,916
- Nie wiem.
- Królem?
729
00:42:43,000 --> 00:42:44,458
- Rządzi.
- Wygrywa.
730
00:42:45,125 --> 00:42:46,833
Jasne. Na pewno.
731
00:42:46,916 --> 00:42:49,416
Tylko czy przy nowych obowiązkach
732
00:42:49,500 --> 00:42:52,458
to zadanie nie jest poniżej jego talentów.
733
00:42:53,375 --> 00:42:56,041
Racja. To może być żenujące.
734
00:42:56,125 --> 00:42:58,541
- Jak myślicie?
- Już tyle robi.
735
00:42:58,625 --> 00:43:00,333
- Wiem, ale...
- To jak wakacje.
736
00:43:00,416 --> 00:43:02,125
Czy nie przesadzamy?
737
00:43:02,708 --> 00:43:04,000
Masz rację.
738
00:43:04,083 --> 00:43:06,333
Przesadzamy z tą dyskusją.
739
00:43:06,416 --> 00:43:08,625
Nie wierzę, że wciąż o tym gadamy.
740
00:43:08,708 --> 00:43:10,375
- Obojętnie.
- Wezmę Daniela.
741
00:43:10,458 --> 00:43:11,583
Chętnie pojadę.
742
00:43:11,666 --> 00:43:13,666
Z przyjemnością. Chętnie się...
743
00:43:14,875 --> 00:43:18,250
- przelecę.
- Przelecisz, zgadzam się.
744
00:43:22,625 --> 00:43:23,833
- Koszmar.
- Dalej.
745
00:43:23,916 --> 00:43:26,625
Daniel i Jackie lecą na Dominikanę. Dalej.
746
00:43:35,208 --> 00:43:36,291
Przepraszam.
747
00:43:36,375 --> 00:43:37,458
Co tam, bracie?
748
00:43:38,875 --> 00:43:39,791
Cruz One?
749
00:43:40,458 --> 00:43:41,541
Cruz One...
750
00:43:42,750 --> 00:43:44,958
Samolot, od którego się zaczęło.
751
00:43:45,041 --> 00:43:48,375
Boże. To samolot dla dzieci.
752
00:43:48,458 --> 00:43:50,125
- Dziękuję.
- Spoko.
753
00:44:02,291 --> 00:44:03,458
Witam na pokładzie.
754
00:44:03,541 --> 00:44:05,125
Pani pilotuje?
755
00:44:05,208 --> 00:44:06,750
Chyba pan wiedział.
756
00:44:07,458 --> 00:44:10,458
Jestem nie tylko prezeską Air Cruz.
Jestem też pilotką.
757
00:44:10,541 --> 00:44:15,666
Przyznam, że myślałem,
że to tylko PR i pani nie lata.
758
00:44:19,208 --> 00:44:20,291
Ale serio...
759
00:44:21,541 --> 00:44:22,958
pilotuje pani?
760
00:44:23,041 --> 00:44:24,333
Dawno nie latałam.
761
00:44:24,416 --> 00:44:26,750
Ale ciągle używam symulatora.
762
00:44:26,833 --> 00:44:30,833
Ale chyba ustawiają mi łatwy poziom,
bo jestem szefową.
763
00:44:33,208 --> 00:44:34,750
- Kurwa! Jezu.
- Ups!
764
00:44:35,333 --> 00:44:37,166
Przepraszam. Mój błąd.
765
00:44:38,791 --> 00:44:40,666
No to lecimy.
766
00:44:47,791 --> 00:44:49,041
Lecimy!
767
00:44:49,125 --> 00:44:53,416
O kurwa!
768
00:45:07,833 --> 00:45:11,000
Witam. Mówi wasz kapitan.
769
00:45:11,083 --> 00:45:13,375
Lot potrwa cztery godziny.
770
00:45:13,458 --> 00:45:16,666
Dłużej, jeśli pogoda będzie zła.
771
00:45:16,750 --> 00:45:19,375
Może pan zostać tam sam przez cały lot
772
00:45:19,458 --> 00:45:20,625
albo do mnie dołączyć.
773
00:45:20,708 --> 00:45:23,000
Nie chcę pani przeszkadzać.
774
00:45:23,083 --> 00:45:25,875
Niech się pani skupi na tym, co pani robi.
775
00:45:25,958 --> 00:45:27,958
Nie słyszę ani słowa.
776
00:45:28,500 --> 00:45:31,333
Musi pan założyć słuchawki,
jeśli chce pan mówić.
777
00:45:48,208 --> 00:45:49,166
Cześć.
778
00:45:49,666 --> 00:45:50,500
Cześć.
779
00:45:54,458 --> 00:45:55,916
To pani i kapitan Jack?
780
00:45:56,000 --> 00:45:57,458
Mój pierwszy lot solo.
781
00:45:57,541 --> 00:45:58,791
Solo?
782
00:45:58,875 --> 00:46:00,416
Miałam 13 lat.
783
00:46:00,500 --> 00:46:01,458
Co?
784
00:46:01,541 --> 00:46:04,375
Nauczyłam się latać,
siedząc mu na kolanach.
785
00:46:07,000 --> 00:46:11,458
Czasem myślę, że spędziliśmy tu
więcej czasu niż na ziemi.
786
00:46:12,958 --> 00:46:16,416
Potem zrozumieliśmy,
że jeśli weźmiemy ze sobą bogacza,
787
00:46:16,500 --> 00:46:18,541
to zapłaci za paliwo i naprawy.
788
00:46:19,958 --> 00:46:22,541
Tak powstała linia lotnicza.
789
00:46:25,583 --> 00:46:26,750
Niesamowite.
790
00:46:38,541 --> 00:46:40,750
Dlaczego wybrał pan prawo?
791
00:46:41,875 --> 00:46:45,166
Chciałem być pogardzany przez wszystkich,
792
00:46:45,250 --> 00:46:46,958
a parkingowy mało zarabia.
793
00:46:54,958 --> 00:46:56,666
Symulator to przewidział?
794
00:46:57,916 --> 00:47:00,250
Danielu, jestem prawdziwą pilotką.
795
00:47:00,333 --> 00:47:02,583
Latałam w gorszych warunkach.
796
00:47:03,291 --> 00:47:06,666
Przeżyłam zamiecie, burze z piorunami
i huragany.
797
00:47:06,750 --> 00:47:07,833
Wszystko.
798
00:47:14,500 --> 00:47:15,500
Jezu, to jest...
799
00:47:17,833 --> 00:47:19,750
Proszę na mnie spojrzeć.
800
00:47:20,708 --> 00:47:21,875
Jest pan bezpieczny.
801
00:47:23,458 --> 00:47:25,666
Nie pozwolę panu spaść z nieba.
802
00:47:27,291 --> 00:47:30,000
To ostatnie zabrzmiało trochę gorzej.
803
00:47:57,541 --> 00:47:58,625
Dziękuję pani.
804
00:48:00,291 --> 00:48:01,500
Mów mi Jackie.
805
00:48:04,791 --> 00:48:05,750
Jackie.
806
00:48:25,916 --> 00:48:29,583
Pani Cruz, jak pani wie,
mojego klienta surowo oceniono
807
00:48:30,291 --> 00:48:32,000
- bez procesu...
- Przepraszam.
808
00:48:32,083 --> 00:48:37,750
...w sądzie mediów społecznościowych
w poście z...
809
00:48:37,833 --> 00:48:40,083
- Przepraszam.
- Proszę.
810
00:48:40,833 --> 00:48:45,166
...w poście z filmem,
który całkowicie przekłamał powód,
811
00:48:45,250 --> 00:48:48,291
dla którego mój klient
oddał mocz na drzwi kokpitu.
812
00:48:58,416 --> 00:48:59,291
Kolacja?
813
00:48:59,375 --> 00:49:00,666
Co powiedziałeś?
814
00:49:02,791 --> 00:49:05,583
- Nieważne.
- Nie usłyszałam, co powiedziałeś.
815
00:49:05,666 --> 00:49:07,958
Nie reagowałam na to, co mówiłeś.
816
00:49:08,458 --> 00:49:10,625
Nieważne. Przepraszam.
817
00:49:13,833 --> 00:49:15,208
- Kolacja?
- Tak.
818
00:49:42,458 --> 00:49:44,250
- Buenas.
- Buenas.
819
00:49:44,333 --> 00:49:47,375
Coś do picia? Piña colada?
820
00:49:49,583 --> 00:49:50,791
Nie, dziękuję.
821
00:49:50,875 --> 00:49:56,250
Ale poproszę mahi-mahi,
a zamiast warzyw frytki.
822
00:49:56,791 --> 00:49:58,291
A ja poproszę stek.
823
00:49:58,375 --> 00:50:01,250
Zamiast frytek warzywa. Gracias.
824
00:50:01,333 --> 00:50:03,041
- Możemy się zamienić.
- Tak.
825
00:50:03,125 --> 00:50:03,958
Tak.
826
00:50:04,041 --> 00:50:05,291
Idealna para.
827
00:50:05,375 --> 00:50:07,708
- To kolacja służbowa.
- Nie. Proszę.
828
00:50:07,791 --> 00:50:08,750
Służbowa.
829
00:50:09,916 --> 00:50:12,625
Ale wiesz co? Jeden drink nie zaszkodzi.
830
00:50:13,208 --> 00:50:14,625
- Jeden drink.
- Tak.
831
00:50:15,125 --> 00:50:16,750
- Dwie piña colady.
- Dobrze.
832
00:50:16,833 --> 00:50:18,083
Piña colada.
833
00:50:18,166 --> 00:50:19,708
- Lubię ją.
- Jest fajna.
834
00:50:21,916 --> 00:50:22,750
A zatem...
835
00:50:23,416 --> 00:50:24,375
praca?
836
00:50:33,666 --> 00:50:34,541
Tak?
837
00:50:34,625 --> 00:50:36,291
Gracias. Nie.
838
00:50:36,958 --> 00:50:38,166
Tak.
839
00:50:39,416 --> 00:50:40,458
Nie.
840
00:50:41,458 --> 00:50:43,416
Jestem twoją szefową.
841
00:50:47,375 --> 00:50:48,666
Dobra, idź.
842
00:50:50,875 --> 00:50:53,791
Tak! Za pierwszym razem!
843
00:50:53,875 --> 00:50:55,333
Jestem pod wrażeniem.
844
00:50:55,416 --> 00:50:56,583
Jestem niepokonana.
845
00:50:58,125 --> 00:51:00,125
Kiedyś uwielbiałam tę piosenkę.
846
00:51:01,625 --> 00:51:03,083
To jest sztos.
847
00:51:05,875 --> 00:51:06,791
Zatańczmy.
848
00:51:09,125 --> 00:51:10,166
Chodź.
849
00:51:11,541 --> 00:51:12,416
No chodź.
850
00:51:33,291 --> 00:51:36,333
Nie mów, że nie tańczysz.
851
00:51:36,416 --> 00:51:39,333
Staram się robić to, co trzeba.
852
00:51:39,416 --> 00:51:41,333
Ale to tylko taniec!
853
00:51:53,041 --> 00:51:54,166
Kurwa.
854
00:52:09,000 --> 00:52:14,250
Dłoni twojej dotknąć pragnę
855
00:52:17,708 --> 00:52:22,708
Do płuc zaczerpnąć oddech prawdy
856
00:52:26,458 --> 00:52:32,208
Widzę, jak pustka z ciebie bije
857
00:52:35,291 --> 00:52:41,750
A jednak prawdy w tobie szukam skrycie
858
00:52:44,333 --> 00:52:48,750
Zatapiam się w zachwycie
859
00:52:53,041 --> 00:52:56,958
Dziw, że tego nie zauważyłaś
860
00:52:57,041 --> 00:52:59,041
Uwielbiam z tobą pracować.
861
00:53:00,166 --> 00:53:01,916
Nie chcę tego spieprzyć.
862
00:53:02,000 --> 00:53:06,208
Zatapiam się w zachwycie
863
00:53:07,541 --> 00:53:09,125
Czuję to samo.
864
00:53:10,500 --> 00:53:16,500
Dziw, że tego nie zauważyłaś
865
00:53:30,333 --> 00:53:36,291
Jako twój adwokat muszę przypomnieć, że...
866
00:53:38,541 --> 00:53:41,958
Z powodu polityki firmy...
867
00:53:43,666 --> 00:53:46,833
zalecam...
868
00:53:46,916 --> 00:53:48,708
- Zamknij się.
- Podtrzymuję.
869
00:54:00,791 --> 00:54:01,708
Cóż...
870
00:54:02,375 --> 00:54:03,458
to było...
871
00:54:04,541 --> 00:54:06,041
zaskakujące.
872
00:54:07,416 --> 00:54:10,333
Zwykle jesteś taki spokojny i delikatny.
873
00:54:10,958 --> 00:54:13,000
Nie wiem, co się stało.
874
00:54:13,083 --> 00:54:15,916
Zwykle leżę nieruchomo
i nieustannie przepraszam.
875
00:54:16,416 --> 00:54:18,458
Jasne.
876
00:54:19,458 --> 00:54:21,666
To nowe podejście ci służy.
877
00:54:22,875 --> 00:54:24,916
- Mogę coś powiedzieć?
- Tak.
878
00:54:25,416 --> 00:54:28,208
Było dokładnie tak, jak sobie wyobrażałem.
879
00:54:28,708 --> 00:54:32,291
Nie żebym myślał o tym
w każdej sekundzie w pracy...
880
00:54:32,375 --> 00:54:34,041
No coś ty! Ja też nie.
881
00:54:34,125 --> 00:54:36,333
- Obsługa!
- Śniadanie.
882
00:54:41,125 --> 00:54:43,125
- Jest tam kto?
- Już!
883
00:54:45,500 --> 00:54:47,791
Już idę. Cholera!
884
00:54:50,916 --> 00:54:51,875
- Dobry.
- Dobry.
885
00:54:51,958 --> 00:54:55,125
Proszę wybaczyć mojemu leniwemu mężowi.
886
00:54:55,208 --> 00:54:57,250
- Dopiero wstał.
- Nie oceniam.
887
00:54:57,958 --> 00:54:59,708
Widziałam już wszystko.
888
00:54:59,791 --> 00:55:04,958
Orgie, samobójstwa, porno, porody,
889
00:55:05,041 --> 00:55:08,208
walki kogutów, obrzezania,
co tylko chcecie.
890
00:55:10,166 --> 00:55:11,416
Kawy, mój aniele?
891
00:55:11,500 --> 00:55:12,916
Tak. Wiesz, jaką lubię.
892
00:55:13,000 --> 00:55:14,000
Tak.
893
00:55:15,666 --> 00:55:17,416
Dałam wam więcej bekonu.
894
00:55:17,500 --> 00:55:19,958
Podobno powoduje raka, ale raz się żyje.
895
00:55:20,041 --> 00:55:21,291
- Dzięki.
- Proszę.
896
00:55:21,375 --> 00:55:22,416
Ja zapłacę.
897
00:55:25,250 --> 00:55:28,500
O rany. Mogę przejść na emeryturę. Dzięki.
898
00:55:28,583 --> 00:55:30,291
Dziękujemy. Na zdrowie.
899
00:55:31,541 --> 00:55:32,833
- Dzięki.
- Wszystko gra?
900
00:55:35,666 --> 00:55:38,166
Łączy was coś wyjątkowego.
901
00:55:38,250 --> 00:55:39,791
- Serio.
- Dziękujemy.
902
00:55:39,875 --> 00:55:42,125
- Tak.
- To wiele znaczy.
903
00:55:52,708 --> 00:55:54,250
- To się nie wydarzyło.
- Tak.
904
00:55:54,333 --> 00:55:55,958
- Prawda?
- Tak.
905
00:55:56,041 --> 00:55:59,625
- Ja nie mogę. Ty też nie, więc...
- Nie.
906
00:56:02,833 --> 00:56:04,000
Nie możemy.
907
00:56:04,083 --> 00:56:05,000
Racja.
908
00:56:06,541 --> 00:56:07,541
I...
909
00:56:08,125 --> 00:56:10,250
To się nie może powtórzyć.
910
00:56:10,333 --> 00:56:11,458
To wykluczone.
911
00:56:41,166 --> 00:56:42,416
Dzwoniłam do właściciela,
912
00:56:42,500 --> 00:56:45,541
ale powiedział, że nie zajmie się
smrodem, póki nie ustali...
913
00:56:45,625 --> 00:56:47,416
Dzień dobry, pani Cruz.
914
00:56:47,500 --> 00:56:48,833
Dzień dobry, Clair.
915
00:56:49,333 --> 00:56:52,541
Zanim to podpiszę,
chciałam, byś to zatwierdził.
916
00:56:52,625 --> 00:56:54,375
Oczywiście. Z przyjemnością.
917
00:56:54,458 --> 00:56:57,791
KOLACJA DZIŚ WIECZOREM?
U MNIE?
918
00:57:01,791 --> 00:57:03,291
Tak, może być.
919
00:57:03,375 --> 00:57:04,416
Cudownie.
920
00:57:05,916 --> 00:57:07,166
Możesz oddychać.
921
00:57:07,250 --> 00:57:08,583
Dziękuję.
922
00:57:11,083 --> 00:57:13,833
Co się dzieje? Czemu byłaś u prawników?
923
00:57:13,916 --> 00:57:16,916
I czemu się u nich uśmiechałaś?
924
00:57:17,000 --> 00:57:20,500
Masz za dużo na głowie,
żeby martwić się o każdy mój krok...
925
00:57:20,583 --> 00:57:22,500
Przepraszam. Jedźmy windą.
926
00:57:22,583 --> 00:57:26,000
Potrafię wejść po schodach.
927
00:57:34,916 --> 00:57:36,750
Pójdziesz w końcu do domu?
928
00:57:38,250 --> 00:57:42,541
Zachowujesz się dziwnie
od czasu Dominikany.
929
00:57:44,208 --> 00:57:45,875
Przejrzałam cię.
930
00:57:55,666 --> 00:57:56,666
Co to?
931
00:57:56,750 --> 00:57:57,791
Co?
932
00:57:57,875 --> 00:57:59,375
- To.
- A! To...
933
00:58:00,250 --> 00:58:02,166
To mój taniec szczęścia.
934
00:58:02,250 --> 00:58:03,125
No tak.
935
00:58:03,208 --> 00:58:06,750
Wszyscy tańczą, gdy jedzenie jest pyszne
i są szczęśliwi.
936
00:58:06,833 --> 00:58:08,083
Powinni.
937
00:58:10,791 --> 00:58:14,541
Zaczynam rozumieć,
czemu lubisz jeść na zimnie.
938
00:58:15,541 --> 00:58:18,083
Lubię mieć oko na konkurencję.
939
00:58:20,500 --> 00:58:22,541
Patrzyłam na to miasto i myślałam:
940
00:58:22,625 --> 00:58:25,791
„Kiedyś będę dość dobra,
by być jedną z nich”.
941
00:58:27,416 --> 00:58:28,500
Pieprzyć ich.
942
00:58:29,333 --> 00:58:30,708
Manhattan cię nie docenił.
943
00:58:33,041 --> 00:58:34,291
A mnie się tu podoba.
944
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
W New Jersey?
945
00:58:38,375 --> 00:58:40,625
To najpiękniejsze miejsce na Ziemi.
946
00:58:52,500 --> 00:58:55,041
- Gdzie toaleta?
- Pierwsze drzwi po prawej.
947
00:58:55,125 --> 00:58:56,666
Dobrze. Zaraz wracam.
948
00:59:02,166 --> 00:59:03,250
Po lewej!
949
00:59:03,333 --> 00:59:04,791
Miało być po lewej!
950
00:59:06,583 --> 00:59:08,291
O w mordę.
951
00:59:08,375 --> 00:59:09,458
Dobra. Nie...
952
00:59:09,541 --> 00:59:11,250
Zapomnij o tym. To nic.
953
00:59:11,333 --> 00:59:13,541
- Przepraszam. Jeśli można.
- Spoko.
954
00:59:13,625 --> 00:59:14,500
Ja...
955
00:59:15,333 --> 00:59:18,416
Co to ma, kurwa, być?
956
00:59:19,500 --> 00:59:20,958
To żart.
957
00:59:21,458 --> 00:59:24,500
To wszystko to żart.
Lubię brytyjskie rzeczy.
958
00:59:24,583 --> 00:59:27,416
Mój ojciec tam stacjonował,
gdy byłam dzieckiem.
959
00:59:27,500 --> 00:59:29,625
Często tam jeżdżę i za każdym razem
960
00:59:29,708 --> 00:59:32,291
kupuję coś na lotnisku.
961
00:59:32,958 --> 00:59:36,875
W końcu zebrało mi się
mnóstwo brytyjskich rzeczy.
962
00:59:36,958 --> 00:59:42,291
Sydney zaproponowała,
żebym zrobiła sobie brytyjski pokój.
963
00:59:42,375 --> 00:59:45,875
Więc zrobiłam to dla żartu i...
964
00:59:45,958 --> 00:59:48,166
Nie możesz tam siedzieć. Przepraszam.
965
00:59:48,250 --> 00:59:50,083
- To dla rodziny królewskiej.
- Wybacz.
966
00:59:50,166 --> 00:59:53,666
A potem na każde urodziny i święta
967
00:59:53,750 --> 00:59:56,250
Sydney kupowała mi brytyjskie rzeczy.
968
00:59:56,333 --> 01:00:00,958
Bo to było takie zabawne
mieć brytyjski pokój...
969
01:00:02,041 --> 01:00:03,125
dla żartu.
970
01:00:03,208 --> 01:00:04,291
Czyli...
971
01:00:07,666 --> 01:00:10,000
masz słabość do Brytyjczyków?
972
01:00:11,291 --> 01:00:13,916
Mam być twoim fetyszem?
973
01:00:14,500 --> 01:00:15,458
Absolutnie nie.
974
01:00:16,416 --> 01:00:20,500
To tylko zabawa. To... to nic!
975
01:00:20,583 --> 01:00:24,500
To nic takiego. Nic wielkiego.
976
01:00:24,583 --> 01:00:27,666
To coś przeciwnego.
977
01:01:02,000 --> 01:01:03,375
To nie żart, co?
978
01:01:06,166 --> 01:01:07,208
Spoko.
979
01:01:08,083 --> 01:01:11,416
Mam fetysz silnych kobiet
z idealnymi tyłkami.
980
01:01:15,416 --> 01:01:18,250
Wiesz, jak to działa, prawda?
981
01:01:19,625 --> 01:01:20,666
Mów.
982
01:01:21,750 --> 01:01:23,875
Musisz stać na baczność
983
01:01:24,583 --> 01:01:26,333
i nie możesz się ruszać,
984
01:01:28,000 --> 01:01:29,666
cokolwiek zrobię.
985
01:01:40,208 --> 01:01:41,166
Kurwa.
986
01:01:44,625 --> 01:01:46,583
Musisz chronić królową.
987
01:02:02,791 --> 01:02:04,666
Zostaw kapelusz.
988
01:02:04,750 --> 01:02:06,416
Jak sobie pani życzy.
989
01:02:10,958 --> 01:02:12,958
Wierzysz w reinkarnację?
990
01:02:13,041 --> 01:02:14,208
Ja pieprzę.
991
01:02:14,708 --> 01:02:17,375
Musiałem zrobić coś ekstra
w poprzednim życiu,
992
01:02:17,458 --> 01:02:18,875
skoro tu z tobą jestem.
993
01:02:19,500 --> 01:02:20,916
Musiałem być...
994
01:02:21,875 --> 01:02:23,458
Gandhim czy kimś takim.
995
01:02:25,708 --> 01:02:28,750
Pewnie w następnym wcieleniu
wrócę jako dżdżownica,
996
01:02:28,833 --> 01:02:30,541
dla równowagi.
997
01:02:32,000 --> 01:02:33,083
A ty?
998
01:02:33,583 --> 01:02:35,041
Chcę wrócić jako kot.
999
01:02:36,125 --> 01:02:40,083
Leżeć cały dzień
i szukać słonecznego miejsca.
1000
01:02:40,916 --> 01:02:45,083
Być zimna i złośliwa dla właścicieli,
kiedy czegoś chcą.
1001
01:02:46,166 --> 01:02:47,750
Byłabyś świetnym kotem.
1002
01:02:47,833 --> 01:02:49,833
Tak, zdecydowanie.
1003
01:02:49,916 --> 01:02:52,208
Byłbyś bardzo seksowną dżdżownicą.
1004
01:02:52,291 --> 01:02:53,375
Dziękuję.
1005
01:02:54,666 --> 01:02:55,708
Kurwa!
1006
01:02:56,875 --> 01:02:58,125
Wierzysz w magię?
1007
01:02:58,958 --> 01:03:00,750
Taką jak Gandalfa?
1008
01:03:00,833 --> 01:03:06,041
Nie, w magię. W przeznaczenie.
1009
01:03:06,791 --> 01:03:10,125
Odkąd wszedłem do twojego biura,
wierzę we wszystko.
1010
01:03:10,625 --> 01:03:11,750
Dwie, proszę.
1011
01:03:11,833 --> 01:03:13,000
A ty?
1012
01:03:14,166 --> 01:03:17,833
Wierzę, że chcesz utorować sobie drogę
do tego łóżka.
1013
01:03:18,625 --> 01:03:19,708
Działa?
1014
01:03:20,833 --> 01:03:22,000
Jak magia.
1015
01:03:29,375 --> 01:03:30,833
Wierzysz w prawdziwą miłość?
1016
01:03:33,333 --> 01:03:35,083
Dopiero od niedawna.
1017
01:03:41,041 --> 01:03:42,750
A więc idziemy w to.
1018
01:03:46,666 --> 01:03:47,833
Zdecydowanie.
1019
01:03:52,083 --> 01:03:55,125
Dobra, ale żadnych figli w biurze.
1020
01:03:56,000 --> 01:03:57,416
Nigdy w biurze.
1021
01:04:00,208 --> 01:04:04,583
Mówię poważnie. Jeśli nas przyłapią,
zniszczą wszystko, co zbudowałam.
1022
01:04:05,708 --> 01:04:07,333
Twoje życiowe dzieło.
1023
01:04:07,416 --> 01:04:09,208
Byłby straszny obciach.
1024
01:04:10,625 --> 01:04:12,750
Okropny.
1025
01:04:17,041 --> 01:04:19,041
Dobrego dnia, Jackie. Pani Cruz.
1026
01:04:19,125 --> 01:04:22,250
Mów mi Jackie, jak wszyscy. Pa.
1027
01:04:22,333 --> 01:04:27,083
- Pa, Jackie.
- Pa, Jackie.
1028
01:04:27,666 --> 01:04:29,333
Nigdy nie nazywałem jej Jackie.
1029
01:04:29,416 --> 01:04:31,083
To nie jest Jackie.
1030
01:04:41,208 --> 01:04:44,791
Trudno będzie to przebić,
gdy zaproszę cię na kolację.
1031
01:04:45,791 --> 01:04:50,458
Wożę milionerów od dekad,
więc znam kilka fajnych miejsc.
1032
01:04:52,250 --> 01:04:55,083
Boże, mam tyle piasku w tyłku.
1033
01:04:55,625 --> 01:04:57,750
Mogę robić za klepsydrę.
1034
01:04:58,791 --> 01:05:00,041
Jesteś dziwna.
1035
01:05:00,541 --> 01:05:01,708
Dziękuję.
1036
01:05:02,625 --> 01:05:03,875
Chodzi mi o to, że...
1037
01:05:04,541 --> 01:05:07,083
w pracy wszyscy się ciebie boją.
1038
01:05:07,958 --> 01:05:10,250
Opowiadają o tobie straszne historie.
1039
01:05:11,583 --> 01:05:13,250
Czemu nie pokażesz im siebie?
1040
01:05:13,333 --> 01:05:15,333
Prawdziwej. Z piaskiem w tyłku.
1041
01:05:16,000 --> 01:05:17,041
Nie wiem.
1042
01:05:17,916 --> 01:05:19,291
Raz to zrobiłam.
1043
01:05:19,375 --> 01:05:20,583
I wyszłam za mąż.
1044
01:05:22,083 --> 01:05:24,708
Potem on wolał widywać się z sekretarką.
1045
01:05:25,875 --> 01:05:28,291
Całe biuro wiedziało. To było okropne.
1046
01:05:28,375 --> 01:05:29,416
Dlatego...
1047
01:05:30,750 --> 01:05:33,541
Zaszyłam się w swojej skorupie
i w niej siedzę.
1048
01:05:36,791 --> 01:05:38,125
A ty?
1049
01:05:38,208 --> 01:05:39,208
Nie byłeś żonaty?
1050
01:05:40,125 --> 01:05:41,000
Nie.
1051
01:05:42,500 --> 01:05:44,666
Czemu taki facet jak ty nie ma żony?
1052
01:05:48,666 --> 01:05:50,208
Nic poważnego.
1053
01:05:52,458 --> 01:05:53,416
Tak wyszło.
1054
01:05:55,333 --> 01:05:56,750
Dokąd teraz?
1055
01:05:56,833 --> 01:05:59,666
Mamy weekend.
Możemy lecieć do Puerto Rico, Miami...
1056
01:06:00,333 --> 01:06:03,875
Jeśli dotrzymasz tajemnicy,
mogę zabrać nas na Kubę.
1057
01:06:06,750 --> 01:06:08,791
Kurde. Nie mogę.
1058
01:06:08,875 --> 01:06:10,708
Rano mam coś do załatwienia.
1059
01:06:10,791 --> 01:06:11,833
Co?
1060
01:06:12,458 --> 01:06:15,166
To prywatna sprawa.
1061
01:06:19,666 --> 01:06:23,333
Mogę przyjechać po południu.
Polecimy, gdzie chcesz. Tylko...
1062
01:06:24,000 --> 01:06:25,416
muszę wrócić dziś wieczorem.
1063
01:06:25,916 --> 01:06:26,916
Jasne.
1064
01:06:28,416 --> 01:06:29,500
Wszystko gra?
1065
01:06:30,000 --> 01:06:30,875
Tak.
1066
01:06:31,375 --> 01:06:33,000
Muszę coś załatwić.
1067
01:06:33,875 --> 01:06:35,166
Coś osobistego.
1068
01:06:36,708 --> 01:06:37,708
Rozumiem.
1069
01:06:39,041 --> 01:06:40,958
Nie będę już o to pytała.
1070
01:06:41,708 --> 01:06:42,875
Doceniam to.
1071
01:07:18,750 --> 01:07:19,708
Dzięki.
1072
01:07:22,750 --> 01:07:24,041
Przeleciałeś ją, co?
1073
01:07:25,208 --> 01:07:27,791
Robimy to bez przerwy i aż boli mnie fiut.
1074
01:07:27,875 --> 01:07:29,125
Tak!
1075
01:07:29,208 --> 01:07:30,333
Gratki!
1076
01:07:53,208 --> 01:07:54,166
Halo?
1077
01:07:55,500 --> 01:07:56,541
Mogę jakoś pomóc?
1078
01:07:57,500 --> 01:07:58,625
Możesz.
1079
01:07:59,791 --> 01:08:00,916
Jak się masz?
1080
01:08:01,416 --> 01:08:02,250
Stan?
1081
01:08:03,541 --> 01:08:04,625
Znasz moje imię?
1082
01:08:05,208 --> 01:08:06,166
Oczywiście.
1083
01:08:06,666 --> 01:08:10,416
Tak. Daniel kazał mi pytać o Stana.
1084
01:08:11,833 --> 01:08:14,083
- Znasz Daniela.
- Znam.
1085
01:08:14,166 --> 01:08:17,791
Tak. Jestem tu po to samo, co Daniel.
1086
01:08:18,291 --> 01:08:19,666
Na widzenie z siostrą?
1087
01:08:19,750 --> 01:08:20,791
Jego siostrą?
1088
01:08:21,666 --> 01:08:22,500
Tak!
1089
01:08:22,583 --> 01:08:25,333
Nie ma cię na liście. Nie wpuszczę cię.
1090
01:08:25,416 --> 01:08:27,291
Jasne. Nie ma problemu.
1091
01:08:27,375 --> 01:08:30,875
Już sobie pójdę. Dziękuję.
Otworzy pan drzwi? Dziękuję.
1092
01:08:31,375 --> 01:08:34,291
A przestań.
Skoro znasz Daniela, to nie ma sprawy.
1093
01:08:34,375 --> 01:08:37,375
Nie chcę narobić kłopotów.
Naciśnij przycisk.
1094
01:08:37,458 --> 01:08:39,250
W porządku. Podpisz się tutaj.
1095
01:08:40,916 --> 01:08:41,750
Dobra.
1096
01:08:52,791 --> 01:08:53,666
Cześć.
1097
01:08:55,291 --> 01:08:56,541
Jackie Cruz.
1098
01:08:57,958 --> 01:09:00,750
- Tak, skąd wiesz...
- Ona wie różne rzeczy.
1099
01:09:00,833 --> 01:09:03,416
Brat nie powiedział, gdzie się wymykał,
1100
01:09:03,500 --> 01:09:05,000
więc go śledziłaś.
1101
01:09:06,375 --> 01:09:07,791
Jesteś jebnięta.
1102
01:09:09,625 --> 01:09:13,083
Super. Siadaj. Joe, kawa dla dwóch?
1103
01:09:13,166 --> 01:09:14,541
Nie, Lizzy.
1104
01:09:14,625 --> 01:09:16,250
To ja mówię, co masz robić.
1105
01:09:21,291 --> 01:09:23,500
Po moim aresztowaniu rzucił wszystko.
1106
01:09:23,583 --> 01:09:25,541
Rzucił pracę. Przeprowadził się.
1107
01:09:25,625 --> 01:09:27,625
Gdyby nie on, czekałbym na egzekucję.
1108
01:09:27,708 --> 01:09:28,958
Na egzekucję?
1109
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
Odcięłam facetowi głowę maczetą.
1110
01:09:33,583 --> 01:09:35,166
- O Jezu.
- Tak.
1111
01:09:36,166 --> 01:09:37,458
Kurwa mać.
1112
01:09:38,083 --> 01:09:39,208
Dlaczego?
1113
01:09:39,291 --> 01:09:40,833
Nie lubiłam chuja.
1114
01:09:41,333 --> 01:09:43,166
Wybacz, u nas to normalka.
1115
01:09:43,250 --> 01:09:44,958
Daniel mi to powtarza.
1116
01:09:45,041 --> 01:09:49,625
Ale mój brat jest tak dobrym prawnikiem,
że zamiast na krześle elektrycznym
1117
01:09:49,708 --> 01:09:52,750
siedzę tu z eleganckimi laskami
i w nich przebieram.
1118
01:09:54,125 --> 01:09:56,250
Fajnie.
1119
01:09:56,333 --> 01:09:57,708
- To porządny gość.
- Wiem.
1120
01:10:00,750 --> 01:10:02,333
Traktuj go dobrze, jasne?
1121
01:10:05,083 --> 01:10:06,250
Tak.
1122
01:10:07,375 --> 01:10:10,333
Oczywiście. Przysięgam na śmierć...
1123
01:10:11,958 --> 01:10:13,083
Nie chcę umierać.
1124
01:10:13,166 --> 01:10:14,875
No to zdrowie.
1125
01:10:14,958 --> 01:10:15,833
Zdrowie.
1126
01:10:22,416 --> 01:10:23,500
O rany!
1127
01:10:23,583 --> 01:10:25,208
Co ty wyprawiasz?
1128
01:10:25,708 --> 01:10:26,541
Ty...
1129
01:10:27,458 --> 01:10:33,250
Zachowywałeś się dziwnie i tajemniczo,
że poniosła mnie wyobraźnia.
1130
01:10:33,333 --> 01:10:34,583
Śledziłaś mnie?
1131
01:10:35,083 --> 01:10:37,000
- Przepraszam.
- Oszalałaś.
1132
01:10:37,583 --> 01:10:39,416
- Lizzy zrozumiała.
- Jest szalona.
1133
01:10:39,500 --> 01:10:40,833
Zachęcałeś mnie...
1134
01:10:41,333 --> 01:10:44,916
i to bardzo,
żebym była bardziej otwarta i wrażliwa.
1135
01:10:45,000 --> 01:10:47,541
Jak, skoro coś przede mną ukrywasz?
1136
01:10:47,625 --> 01:10:50,875
Jest różnica między ukrywaniem
a byciem skrytym.
1137
01:10:50,958 --> 01:10:52,208
Jestem skryty.
1138
01:10:53,541 --> 01:10:54,541
Jestem skryta.
1139
01:10:54,625 --> 01:10:57,791
Przestaliśmy być skryci,
gdy spuściłeś mi się we włosy.
1140
01:10:57,875 --> 01:11:00,208
- Przeprosiłem za to.
- Okłamałeś mnie.
1141
01:11:00,708 --> 01:11:01,791
Wielokrotnie.
1142
01:11:02,375 --> 01:11:04,833
Nienawidzę, gdy ktoś mnie okłamuje.
1143
01:11:05,916 --> 01:11:09,416
Gdy ktoś nie ma odwagi wyznać,
że zakochał się w kimś innym.
1144
01:11:09,500 --> 01:11:11,666
Kłamie, że wszystko jest dobrze.
1145
01:11:11,750 --> 01:11:15,708
Po latach odkrywasz,
że gdy zaskoczyłaś go na delegacji,
1146
01:11:15,791 --> 01:11:18,500
nie kochaliście się
nie z powodu jego choroby,
1147
01:11:18,583 --> 01:11:22,833
tylko dlatego, że pod łóżkiem,
w szafie lub w łazience była kobieta.
1148
01:11:22,916 --> 01:11:25,583
Nie wiem, gdzie była, ale była,
1149
01:11:25,666 --> 01:11:29,166
gdy zapukałam do drzwi
w samych kozakach i płaszczu
1150
01:11:29,250 --> 01:11:31,958
jak totalna kretynka.
1151
01:11:32,833 --> 01:11:33,833
Jezu.
1152
01:11:34,833 --> 01:11:37,500
- Zawsze mów mi prawdę.
- Nie okłamałem cię.
1153
01:11:38,666 --> 01:11:39,833
Nie powiedziałeś prawdy.
1154
01:11:40,958 --> 01:11:42,458
Zachowywałeś się podejrzanie.
1155
01:11:42,541 --> 01:11:43,958
Szpiegowałaś mnie.
1156
01:11:44,041 --> 01:11:45,708
To dopiero jest podejrzane.
1157
01:11:47,708 --> 01:11:49,500
Wiesz co? Muszę jechać.
1158
01:11:51,916 --> 01:11:53,000
Jackie, no weź.
1159
01:11:53,750 --> 01:11:54,958
Jackie.
1160
01:11:59,208 --> 01:12:01,416
Jest świetnie. Lepiej być nie może.
1161
01:12:02,916 --> 01:12:05,500
Cieszę się na naszą wspólną przyszłość.
1162
01:12:07,166 --> 01:12:10,875
Zyskowną przyszłość,
która może brzmieć jak marzenie,
1163
01:12:10,958 --> 01:12:14,625
ale zapewniam, że jesteśmy
coraz bliżej jego urzeczywistnienia.
1164
01:12:18,333 --> 01:12:19,250
Dziękuję.
1165
01:12:24,500 --> 01:12:26,833
Courtney Armour, Wall Street Journal.
1166
01:12:26,916 --> 01:12:29,958
Pani Cruz, wielu akcjonariuszy
ma uzasadnione obawy
1167
01:12:30,041 --> 01:12:32,750
co do wpływu pozwu Falcon Airlines
1168
01:12:32,833 --> 01:12:35,041
na tę zyskowną przyszłość.
1169
01:12:35,125 --> 01:12:38,583
Najlepiej skomentuje to
nasz dyrektor ds. prawnych.
1170
01:12:42,666 --> 01:12:45,500
Tak. Oczywiście, że skomentuję.
1171
01:12:47,083 --> 01:12:51,250
Ten pozew jest niepoważny
1172
01:12:51,333 --> 01:12:54,208
i wręcz obraźliwy.
1173
01:12:54,291 --> 01:12:57,250
Nie mam wątpliwości, że wygramy.
1174
01:13:01,541 --> 01:13:05,500
Falcon Airlines twierdzi,
że pani Cruz zdobyła bramki w Dallas
1175
01:13:05,583 --> 01:13:07,083
dzięki romansowi.
1176
01:13:07,166 --> 01:13:08,291
To niedorzeczne.
1177
01:13:08,791 --> 01:13:12,958
Rozumiem różnicę
między życiem zawodowym a osobistym
1178
01:13:13,041 --> 01:13:15,416
i nigdy nie przekroczyłabym tej granicy.
1179
01:13:15,500 --> 01:13:17,666
Nigdy nie przespałabym się z kolegą.
1180
01:13:17,750 --> 01:13:22,375
Nie przespałabym się z pracownikiem
ani z moim prawnikiem.
1181
01:13:25,083 --> 01:13:26,041
Właśnie.
1182
01:13:27,500 --> 01:13:29,416
To kobieta z zasadami.
1183
01:13:35,916 --> 01:13:37,166
Co się właśnie stało?
1184
01:13:37,250 --> 01:13:38,458
Nie wiem.
1185
01:13:38,541 --> 01:13:40,083
Chyba miałam zaćmienie.
1186
01:13:40,583 --> 01:13:43,000
- Wygłupiłam się?
- Totalnie.
1187
01:13:43,083 --> 01:13:45,583
Jesteśmy w dupie.
1188
01:13:45,666 --> 01:13:46,875
Cześć! Co tam?
1189
01:13:48,166 --> 01:13:49,875
- Wszystko gra?
- Gra i buczy.
1190
01:13:49,958 --> 01:13:51,875
Daliście niezły popis.
1191
01:13:51,958 --> 01:13:53,625
- Dzięki.
- To nic takiego.
1192
01:13:53,708 --> 01:13:56,791
- Niewiarygodne.
- Niesamowite. Daliście czadu.
1193
01:13:56,875 --> 01:13:59,708
Musimy omówić jedną prawną kwestię.
1194
01:14:00,458 --> 01:14:01,625
Jasne.
1195
01:14:01,708 --> 01:14:03,125
Ale... tak.
1196
01:14:05,583 --> 01:14:06,750
To koniec.
1197
01:14:08,166 --> 01:14:10,125
- To koniec.
- Koniec czego?
1198
01:14:10,208 --> 01:14:12,708
Nie możemy być razem.
1199
01:14:12,791 --> 01:14:16,750
Wcześniej nie mogliśmy.
A teraz? Gdyby ktoś się dowiedział...
1200
01:14:16,833 --> 01:14:19,250
Masz rację. Oczywiście.
1201
01:14:19,333 --> 01:14:21,791
Poza tym to pewnie tylko feromony.
1202
01:14:21,875 --> 01:14:25,791
Podniecenie związane z sekretem.
1203
01:14:26,375 --> 01:14:27,958
To mija.
1204
01:14:30,083 --> 01:14:31,958
Nie warto ryzykować firmy.
1205
01:14:34,291 --> 01:14:35,125
Prawda?
1206
01:14:37,083 --> 01:14:37,916
Prawda.
1207
01:14:41,875 --> 01:14:45,916
Nic mi nie mówisz.
Nie wiem, kim jesteś, czego chcesz.
1208
01:14:46,000 --> 01:14:47,583
Czego mam chcieć?
1209
01:14:48,166 --> 01:14:50,125
Typowe amerykańskie pytanie.
1210
01:14:50,208 --> 01:14:51,916
Niczego nie chcę. Ja...
1211
01:14:52,833 --> 01:14:54,000
trwam.
1212
01:14:55,625 --> 01:14:56,916
Żyję.
1213
01:15:01,333 --> 01:15:03,333
Chcę sprowadzić siostrę do domu.
1214
01:15:04,958 --> 01:15:07,333
I spróbować jej pomóc.
1215
01:15:10,291 --> 01:15:12,666
I chcę dobrze wykonywać swoją pracę.
1216
01:15:13,833 --> 01:15:15,875
Czego jeszcze mam chcieć?
1217
01:15:21,291 --> 01:15:22,333
Niczego.
1218
01:15:23,666 --> 01:15:25,333
Chyba masz wszystko.
1219
01:15:28,250 --> 01:15:30,208
Jesteśmy zgodni.
1220
01:15:31,916 --> 01:15:32,958
To jest...
1221
01:15:34,750 --> 01:15:35,708
Z nami koniec.
1222
01:15:37,916 --> 01:15:43,833
Mam nadzieję, że będziemy mogli
dalej współpracować bez...
1223
01:15:43,916 --> 01:15:45,666
Nie będziesz miał ze mną problemów.
1224
01:15:48,333 --> 01:15:49,833
Jakby nigdy nas nie było.
1225
01:16:12,291 --> 01:16:16,000
Mówili, że to potrwa kilka tygodni.
Kazałam im zdążyć w tydzień.
1226
01:16:16,083 --> 01:16:17,833
Dobra, załatwmy to.
1227
01:16:17,916 --> 01:16:20,291
Pozycjonowanie marki i marketing.
1228
01:16:20,375 --> 01:16:22,166
Dziękujemy, że pan dołączył.
1229
01:16:22,750 --> 01:16:23,708
Przepraszam.
1230
01:16:24,208 --> 01:16:25,958
Falcon Airlines złożyło wniosek,
1231
01:16:26,041 --> 01:16:28,583
by zamrozić bramki w Dallas do procesu.
1232
01:16:28,666 --> 01:16:31,208
Mamy 31 dni. Bilety poszły, jest personel.
1233
01:16:31,291 --> 01:16:32,416
Kupiłam 40 samolotów.
1234
01:16:32,500 --> 01:16:35,291
Zbankrutujemy. Musi pan to powstrzymać.
1235
01:16:35,375 --> 01:16:36,333
Już to zrobiłem.
1236
01:16:36,416 --> 01:16:38,916
Złożyłem sprzeciw.
Sędzia odrzucił ich wniosek.
1237
01:16:39,541 --> 01:16:41,666
- Dlatego się...
- Boże.
1238
01:16:42,750 --> 01:16:43,875
...spóźniłem o minutę.
1239
01:16:46,583 --> 01:16:48,375
Brawo, panie Blanchflower.
1240
01:16:48,458 --> 01:16:50,000
Wykonuję swoją pracę.
1241
01:16:57,958 --> 01:16:59,083
Dziękuję, Clair.
1242
01:17:01,250 --> 01:17:02,666
Masz plany na wieczór?
1243
01:17:05,375 --> 01:17:06,333
W porządku.
1244
01:17:06,833 --> 01:17:07,791
Spytałem.
1245
01:17:09,875 --> 01:17:13,250
Idę na kolację z mamą
i jej nowym chłopakiem, Kennym.
1246
01:17:13,333 --> 01:17:16,166
Bała się, że go nie polubię,
ale jest miły.
1247
01:17:16,250 --> 01:17:18,250
Myślę, że jest dla niej dobry.
1248
01:17:18,333 --> 01:17:19,250
Cieszę się.
1249
01:17:22,083 --> 01:17:23,958
Uwielbiam być w czyimś życiu.
1250
01:17:26,625 --> 01:17:27,791
Dobranoc, Clair.
1251
01:17:37,083 --> 01:17:40,125
Kiedy przestałeś pieprzyć się z Jackie?
1252
01:17:40,208 --> 01:17:41,208
Słucham?
1253
01:17:41,291 --> 01:17:43,125
Każdy ukryje zakochanie,
1254
01:17:43,208 --> 01:17:46,250
ale nikt nie ukryje kłótni.
1255
01:17:46,333 --> 01:17:49,458
„Brawo, panie Blanchflower”.
„Wykonuję swoją pracę”.
1256
01:17:49,541 --> 01:17:51,916
Trudno mi to zrozumieć, Sydney.
1257
01:17:52,000 --> 01:17:54,875
Wiesz, jak trudno
Jackie prowadzić tę firmę?
1258
01:17:54,958 --> 01:17:56,708
- Ile poświęciła?
- Jasne.
1259
01:17:56,791 --> 01:17:57,625
Gówno wiesz.
1260
01:17:57,708 --> 01:18:01,000
Jackie to osiągnęła,
bo nikt nie pracuje ciężej niż ona.
1261
01:18:01,083 --> 01:18:03,291
No, może poza, jak jej tam, mną.
1262
01:18:03,375 --> 01:18:07,333
Nie pozwolę, żeby twoje działania
zniweczyły jej harówkę.
1263
01:18:10,833 --> 01:18:11,708
Cholera.
1264
01:18:12,833 --> 01:18:14,000
Odeszły mi wody.
1265
01:18:14,750 --> 01:18:17,166
Zadzwonię po karetkę.
1266
01:18:17,250 --> 01:18:20,333
Szlag, jaki tu jest numer alarmowy?
1267
01:18:20,416 --> 01:18:21,708
Powstań, padnij.
1268
01:18:21,791 --> 01:18:23,125
Co ty wyprawiasz?
1269
01:18:23,208 --> 01:18:25,375
Numer alarmowy zgadnij. Jak to było?
1270
01:18:25,458 --> 01:18:26,708
911!
1271
01:18:26,791 --> 01:18:30,416
Tak, 911. Zgadza się.
1272
01:18:30,500 --> 01:18:34,375
W siedzibie Air Cruz rodzi kobieta.
1273
01:18:34,458 --> 01:18:37,416
- Sydney, usiądź. Boże.
- Ja rodzę.
1274
01:18:37,500 --> 01:18:38,666
Już?
1275
01:18:38,750 --> 01:18:41,083
Już!
1276
01:18:43,708 --> 01:18:45,333
Widzisz, co się dzieje?
1277
01:18:45,416 --> 01:18:48,625
Widzę ogromną wypukłość.
1278
01:18:48,708 --> 01:18:52,041
Musimy ci zdjąć majtki.
1279
01:18:52,125 --> 01:18:55,666
- Zdejmij je!
- Dobrze, ale nie będę patrzył.
1280
01:18:55,750 --> 01:18:59,083
Przepraszam. Mam je... Do kosza?
1281
01:18:59,166 --> 01:19:00,750
Kogo to obchodzi?
1282
01:19:03,250 --> 01:19:06,500
Oprzyj się o to.
1283
01:19:06,583 --> 01:19:09,666
Muszę spojrzeć. Mogę?
1284
01:19:09,750 --> 01:19:12,083
- Przestań zgrywać brytola.
- Dobra!
1285
01:19:12,166 --> 01:19:14,791
Patrzę. Jesteś gotowa? Już patrzę.
1286
01:19:14,875 --> 01:19:19,250
O rany! Widzę główkę.
1287
01:19:19,916 --> 01:19:22,750
Ma więcej włosów, niż się spodziewałem.
1288
01:19:22,833 --> 01:19:24,791
Sydney, wystarczy jeden skurcz.
1289
01:19:24,875 --> 01:19:27,333
Patrz na tę główkę. Wystaje cała.
1290
01:19:27,416 --> 01:19:29,750
Boże, jakie włochate. Dziecko.
1291
01:19:29,833 --> 01:19:32,166
Chyba wystarczy jedno parcie.
1292
01:19:32,250 --> 01:19:33,750
- Jedno parcie.
- Mocne.
1293
01:19:34,708 --> 01:19:36,125
- Jesteśmy z tobą.
- Tak.
1294
01:19:36,208 --> 01:19:38,125
- Spokojnie.
- Dasz radę.
1295
01:19:38,208 --> 01:19:40,166
Gotowa? O Boże.
1296
01:19:40,666 --> 01:19:43,208
Jesteście w sobie zakochani?
1297
01:19:43,291 --> 01:19:44,333
Co? Sydney!
1298
01:19:44,416 --> 01:19:46,958
Nasza relacja jest czysto zawodowa.
1299
01:19:47,041 --> 01:19:49,375
Coś się stało na Dominikanie!
1300
01:19:49,458 --> 01:19:51,416
Nic się nie stało!
1301
01:19:51,500 --> 01:19:52,750
Sydney, przyj!
1302
01:19:52,833 --> 01:19:54,541
Nie, póki się nie przyznacie!
1303
01:19:54,625 --> 01:19:57,333
Sydney, kocham cię i wspieram,
1304
01:19:57,416 --> 01:19:59,666
ale teraz musisz się zamknąć i przeć!
1305
01:19:59,750 --> 01:20:02,583
- Musisz przeć!
- Przyznajcie się!
1306
01:20:04,500 --> 01:20:08,208
Dobra! Uprawialiśmy seks!
Pieprzyliśmy się jak króliki.
1307
01:20:08,291 --> 01:20:09,250
Wiedziałam!
1308
01:20:09,333 --> 01:20:11,875
Wiedziałam!
1309
01:20:13,083 --> 01:20:15,791
O Boże.
1310
01:20:15,875 --> 01:20:20,000
Udało ci się, kochanie! To dziewczynka.
1311
01:20:20,083 --> 01:20:21,375
To...
1312
01:20:21,458 --> 01:20:22,666
To dziewczynka!
1313
01:20:22,750 --> 01:20:25,500
Tak, to piękna dziewczynka.
1314
01:20:25,583 --> 01:20:27,041
O mój Boże.
1315
01:20:31,000 --> 01:20:32,166
Spójrz, Syd.
1316
01:20:41,916 --> 01:20:43,125
Możesz nie patrzeć.
1317
01:20:44,208 --> 01:20:47,166
Jasne. Bardzo chętnie. Dziękuję.
1318
01:20:50,458 --> 01:20:54,791
Sydney wparowała do ciebie i Daniela
i urodziła?
1319
01:20:54,875 --> 01:20:59,375
Nie, Daniel był tam sam,
a ja weszłam później.
1320
01:20:59,958 --> 01:21:01,875
Przysięgam, nigdy nie widziałam...
1321
01:21:02,833 --> 01:21:03,833
Boże.
1322
01:21:06,666 --> 01:21:09,000
- Dzień dobry.
- Sydney!
1323
01:21:09,083 --> 01:21:10,125
- Tak?
- Nie.
1324
01:21:10,625 --> 01:21:15,666
Kobiety na całym świecie
wracają do pracy dzień po porodzie.
1325
01:21:15,750 --> 01:21:18,000
- Ale nie powinny.
- Nic mi nie jest.
1326
01:21:18,750 --> 01:21:21,791
Boże. Nie mogę cię zmusić do powrotu?
1327
01:21:21,875 --> 01:21:23,000
Nie możesz.
1328
01:21:23,083 --> 01:21:25,625
Mogłabym cię za to pozwać. Kogo zapytamy?
1329
01:21:25,708 --> 01:21:27,875
Daniela. „Daniel!”
1330
01:21:27,958 --> 01:21:29,875
Biorę ją do siebie. Odpocznie.
1331
01:21:29,958 --> 01:21:31,750
- Gratulacje.
- Brawo.
1332
01:21:31,833 --> 01:21:33,250
Mamusia córeczki.
1333
01:21:38,458 --> 01:21:40,083
- Chciałaś mnie widzieć?
- Nie.
1334
01:21:41,125 --> 01:21:43,750
- Co tu robisz?
- Myślałeś, że to schadzka?
1335
01:21:43,833 --> 01:21:47,833
Co? Nie, rozstaliśmy się.
Wczoraj urodziłaś.
1336
01:21:47,916 --> 01:21:49,500
Tak. Mój Boże.
1337
01:21:49,583 --> 01:21:52,375
Właśnie coś ustaliłyśmy. Zostaje.
1338
01:21:53,000 --> 01:21:56,041
Muszę z wami porozmawiać. Zawodowo.
1339
01:21:56,125 --> 01:21:58,166
- Oczywiście.
- Tak.
1340
01:22:01,541 --> 01:22:05,750
William Butten z Falcon Airlines
chce się ze mną spotkać.
1341
01:22:06,833 --> 01:22:07,833
Na kolację.
1342
01:22:09,500 --> 01:22:10,791
Wiecie dlaczego?
1343
01:22:10,875 --> 01:22:13,125
Strzelam. Chyba się poddaje.
1344
01:22:13,208 --> 01:22:16,041
Ludzie nienawidzą tyranów.
1345
01:22:16,125 --> 01:22:18,625
Może przez ten pozew Falcon Airlines
1346
01:22:19,708 --> 01:22:21,625
wychodzi jak Regina George w Pink Day.
1347
01:22:26,125 --> 01:22:27,166
Z Wrednych dziewczyn.
1348
01:22:27,791 --> 01:22:30,666
Z filmu Wredne dziewczyny.
Z tą, jak jej tam?
1349
01:22:30,750 --> 01:22:31,916
Nie patrzcie na to.
1350
01:22:32,000 --> 01:22:33,458
- Idź do domu.
- Nie.
1351
01:22:33,541 --> 01:22:35,375
Muszę odciągnąć mleko. Daniel?
1352
01:22:35,458 --> 01:22:37,125
- Idź do dziecka.
- Nie.
1353
01:22:37,208 --> 01:22:38,708
A Falcon Airlines?
1354
01:22:39,416 --> 01:22:40,833
Zgadzam się z Sydney.
1355
01:22:40,916 --> 01:22:47,458
Chce wycofać pozew
i złożyć ofertę kupna linii.
1356
01:22:48,041 --> 01:22:49,500
To ich specjalność.
1357
01:22:52,708 --> 01:22:54,125
Lepiej się szykuj.
1358
01:22:55,083 --> 01:22:56,500
To będzie dobra oferta.
1359
01:22:57,625 --> 01:23:03,541
Mogłabyś robić, co chcesz, gdzie chcesz,
1360
01:23:04,375 --> 01:23:06,375
z kim chcesz.
1361
01:23:11,208 --> 01:23:13,375
Dość tego. Zabieram ją do domu.
1362
01:23:13,458 --> 01:23:14,750
Sydney.
1363
01:23:14,833 --> 01:23:17,125
- Bobas cię potrzebuje.
- Wszystko gra.
1364
01:23:25,750 --> 01:23:27,708
Dziękuję, że pani przyszła.
1365
01:23:27,791 --> 01:23:29,291
Przyjemność po mojej stronie.
1366
01:23:30,416 --> 01:23:31,333
O co chodzi?
1367
01:23:31,416 --> 01:23:33,583
Tak. Przejdźmy do rzeczy.
1368
01:23:33,666 --> 01:23:38,416
Oddajcie bramki DFW,
które przekaże je mnie.
1369
01:23:40,125 --> 01:23:42,083
Nie ma takiej opcji.
1370
01:23:42,916 --> 01:23:44,833
Ten głupi pozew nie przejdzie.
1371
01:23:45,833 --> 01:23:48,833
Zjadłam kolację z Johnsonem
i wypiłam z nim kawę.
1372
01:23:48,916 --> 01:23:51,208
Powiedziałam mu tylko, że będę miała
1373
01:23:51,291 --> 01:23:55,625
więcej lotów z jego lotniska
i ludzi w jego barach i restauracjach.
1374
01:23:55,708 --> 01:23:57,625
Nie dałam mu łapówki ani dupy.
1375
01:23:57,708 --> 01:23:59,375
Powiedziałam mu prawdę.
1376
01:24:00,250 --> 01:24:01,666
Jesteśmy lepszą linią.
1377
01:24:03,125 --> 01:24:05,333
Ma pani rację co do pozwu.
1378
01:24:06,000 --> 01:24:08,375
Nie zadziała. Wiedziałem o tym.
1379
01:24:10,666 --> 01:24:13,500
Dlatego miałem plan awaryjny.
1380
01:24:19,041 --> 01:24:20,916
Poznaje pani moją detektywkę?
1381
01:24:21,000 --> 01:24:22,250
Julie Schatz.
1382
01:24:22,333 --> 01:24:24,916
Śledziła panią, żeby coś na panią znaleźć.
1383
01:24:25,000 --> 01:24:26,333
I udało jej się.
1384
01:24:26,416 --> 01:24:29,250
Przykro mi, ale tylko to potrafię.
1385
01:24:29,333 --> 01:24:32,416
Gdybym umiała stepować,
nie byłoby nas tutaj.
1386
01:24:32,500 --> 01:24:34,791
Ale naprawdę dobrze razem wyglądacie.
1387
01:24:34,875 --> 01:24:36,125
Nie kłamałam.
1388
01:24:38,750 --> 01:24:39,958
Stara dobra Julie Schatz.
1389
01:24:40,875 --> 01:24:43,500
Zaoszczędziła mi fortunę na rozwodach.
1390
01:24:45,708 --> 01:24:46,875
Poproszę...
1391
01:24:47,708 --> 01:24:48,958
Macallan 30.
1392
01:24:49,625 --> 01:24:51,541
- Świętuję.
- Dobrze.
1393
01:24:51,625 --> 01:24:52,875
A dla pani?
1394
01:24:57,250 --> 01:24:58,458
Opublikuje zdjęcia,
1395
01:24:58,541 --> 01:25:01,583
przez co wylecę za seks z pracownikiem.
1396
01:25:01,666 --> 01:25:05,833
Chyba że oddam bramki,
przez co wylecę za bycie chujową CEO.
1397
01:25:05,916 --> 01:25:08,000
Jest jakaś trzecia opcja?
1398
01:25:08,750 --> 01:25:13,500
Przykro mi. Nie widzę scenariusza,
w którym zachowujesz robotę.
1399
01:25:15,708 --> 01:25:17,083
Zamówienie 611.
1400
01:25:17,166 --> 01:25:18,916
Manna z nieba spadnie.
1401
01:25:20,375 --> 01:25:23,208
To najlepsze burrito śniadaniowe.
1402
01:25:23,291 --> 01:25:25,083
Bo jest w nim miłość.
1403
01:25:25,750 --> 01:25:28,291
To moje prawdziwe powołanie.
1404
01:25:28,375 --> 01:25:31,500
Zamówienie 612. Zaczepiście!
1405
01:25:31,583 --> 01:25:34,500
Nie wierzę, że Peter Vance
prowadzi food trucka.
1406
01:25:34,583 --> 01:25:36,250
Nie, tylko tu pracuję.
1407
01:25:36,333 --> 01:25:37,708
Służę innym.
1408
01:25:37,791 --> 01:25:39,875
Oddałem Enrique jego ciężarówkę.
1409
01:25:39,958 --> 01:25:41,500
Nauczył mnie gotować
1410
01:25:41,583 --> 01:25:43,291
i dobrze przeżuwać jedzenie.
1411
01:25:43,375 --> 01:25:45,250
Gracias, Enrique.
1412
01:25:45,333 --> 01:25:46,583
De nada, stary.
1413
01:25:47,250 --> 01:25:48,250
Jest najlepszy.
1414
01:25:49,375 --> 01:25:52,666
Zawsze przychodziłam do ciebie po radę.
1415
01:25:53,708 --> 01:25:54,791
Masz jakąś?
1416
01:25:56,208 --> 01:25:59,416
Musisz ustalić, co jest dla ciebie
najważniejsze.
1417
01:26:01,458 --> 01:26:03,708
Masz w sobie głos, Jackie.
1418
01:26:04,875 --> 01:26:07,250
Mnie zajęło 40 lat, by usłyszeć swój.
1419
01:26:09,333 --> 01:26:10,833
Musisz tylko słuchać.
1420
01:26:17,916 --> 01:26:19,416
Najlepsze burrito na świecie!
1421
01:26:20,208 --> 01:26:21,375
Zgadza się.
1422
01:26:21,958 --> 01:26:24,916
Zamówienie 613. Chudo i przaśnie.
1423
01:26:26,000 --> 01:26:27,708
Vaya con Dios.
1424
01:26:30,708 --> 01:26:33,000
Sprzęt czeka na kupca.
1425
01:26:33,083 --> 01:26:35,166
Ktoś inny go weźmie.
1426
01:26:35,250 --> 01:26:36,875
Spokojnie, Gordita.
1427
01:26:36,958 --> 01:26:39,666
Mówię ci. Dzięki, kapitanie Jacku.
1428
01:26:41,458 --> 01:26:42,833
Dobra, tato. Poczekamy.
1429
01:26:42,916 --> 01:26:43,916
Brawo.
1430
01:26:48,333 --> 01:26:49,791
Masz chwilę?
1431
01:26:50,375 --> 01:26:51,208
Oczywiście.
1432
01:26:51,708 --> 01:26:52,583
Wejdź.
1433
01:26:53,666 --> 01:26:54,916
Moja...
1434
01:26:57,416 --> 01:26:59,000
Moja rezygnacja.
1435
01:27:00,083 --> 01:27:02,458
Będziesz potrzebowała prawnika,
1436
01:27:03,041 --> 01:27:04,291
a po tych zdjęciach
1437
01:27:04,375 --> 01:27:06,166
nie mogę nim być.
1438
01:27:07,666 --> 01:27:08,791
Wracasz do Londynu?
1439
01:27:09,625 --> 01:27:10,625
Na Manhattan.
1440
01:27:12,166 --> 01:27:13,875
Duża firma. Renomowana.
1441
01:27:13,958 --> 01:27:15,875
Pewnie pełno tam dupków.
1442
01:27:17,208 --> 01:27:18,375
Powodzenia.
1443
01:27:19,458 --> 01:27:21,208
Życzę ci najlepszego.
1444
01:27:23,625 --> 01:27:26,583
Powiedz Lizzy, że to przez ciebie
się rozstaliśmy.
1445
01:27:26,666 --> 01:27:28,291
Już to zrobiłem. Nic ci nie grozi.
1446
01:27:28,875 --> 01:27:29,791
Dzięki.
1447
01:27:31,125 --> 01:27:32,250
Dziękuję, Jackie.
1448
01:27:33,583 --> 01:27:35,083
To była przyjemność.
1449
01:27:37,500 --> 01:27:38,541
Cała ta przygoda.
1450
01:27:44,125 --> 01:27:45,458
Zanim pójdę...
1451
01:27:46,208 --> 01:27:47,625
jeszcze jedna sprawa.
1452
01:27:53,125 --> 01:27:56,666
Jesteś wyjątkową prezeską.
1453
01:27:58,916 --> 01:28:03,208
Dlatego nie rozumiem,
czemu pozwalasz, by ktoś tobą rządził.
1454
01:28:04,916 --> 01:28:06,166
On ma zdjęcia.
1455
01:28:06,250 --> 01:28:08,583
Nie mówię o tym dupku, tylko o twoim ojcu.
1456
01:28:09,833 --> 01:28:11,625
- Co?
- Daj spokój, Jackie.
1457
01:28:11,708 --> 01:28:15,125
Przy tobie jest nikim.
To żart. Jebana maskotka.
1458
01:28:15,208 --> 01:28:17,125
Mówisz o moim ojcu.
1459
01:28:17,208 --> 01:28:19,541
Wiem. Nie dawaj sobą pomiatać.
1460
01:28:19,625 --> 01:28:21,541
- Nikt mną nie pomiata.
- Przestań.
1461
01:28:21,625 --> 01:28:24,333
- Tylko on stoi ci na drodze.
- Skończyliśmy.
1462
01:28:26,166 --> 01:28:27,583
Wiedziałam, że odejdziesz.
1463
01:28:28,208 --> 01:28:29,416
Powodzenia na Manhattanie.
1464
01:28:50,208 --> 01:28:51,833
- Dzień dobry.
- Dobry.
1465
01:29:21,708 --> 01:29:22,625
Co tam?
1466
01:29:23,833 --> 01:29:24,875
Usiądź.
1467
01:29:29,458 --> 01:29:33,250
Sprzątasz po mnie,
odkąd umiesz trzymać miotłę.
1468
01:29:33,333 --> 01:29:35,916
Odkąd mama odeszła,
a tata zaczął się wyżywać.
1469
01:29:37,291 --> 01:29:40,375
Raz w życiu pomyśl o sobie.
1470
01:29:40,458 --> 01:29:43,000
- Czego ty chcesz?
- Nie wiem.
1471
01:29:45,333 --> 01:29:47,541
Chyba spieprzyłem jej życie.
1472
01:29:49,750 --> 01:29:51,666
Nie wiem, czy mogę coś zrobić.
1473
01:29:53,375 --> 01:29:58,041
Poświęciłaś wiele dla mnie
i dla tej firmy.
1474
01:30:00,208 --> 01:30:01,583
Jestem za to wdzięczna.
1475
01:30:04,750 --> 01:30:06,125
Chcesz mnie zwolnić?
1476
01:30:07,291 --> 01:30:08,250
Nie.
1477
01:30:11,000 --> 01:30:12,083
To ja rezygnuję.
1478
01:30:14,083 --> 01:30:16,458
Tu jest dużo czasu na przemyślenia.
1479
01:30:18,125 --> 01:30:21,958
Przez wiele nocy myślałam,
co mnie tu zaprowadziło.
1480
01:30:23,333 --> 01:30:24,833
Gdybym mogła to wymazać
1481
01:30:26,166 --> 01:30:27,333
i to powtórzyć...
1482
01:30:31,083 --> 01:30:33,500
- Ponownie ujebałabym mu łeb.
- Lizzy!
1483
01:30:33,583 --> 01:30:35,833
Nadal cieszy mnie ta myśl.
1484
01:30:36,375 --> 01:30:37,833
Cokolwiek zdecydujesz...
1485
01:30:38,541 --> 01:30:41,708
upewnij się, że będziesz mógł
z tym żyć do końca życia.
1486
01:31:15,041 --> 01:31:17,500
Sydney Bloom chce się z panem widzieć.
1487
01:31:17,583 --> 01:31:20,458
Przyprowadziła dziecko.
1488
01:31:21,041 --> 01:31:23,083
Sydney, co za niespodzianka.
1489
01:31:23,166 --> 01:31:24,833
Śpi. Kłóćmy się po cichu.
1490
01:31:24,916 --> 01:31:27,875
Ty tchórzliwy gnojku bez jaj.
1491
01:31:27,958 --> 01:31:29,833
Zostawisz Jackie samą?
1492
01:31:29,916 --> 01:31:31,625
Jej decyzja to twoja wina.
1493
01:31:31,708 --> 01:31:35,083
Nie jesteś w ciąży,
więc nie muszę znosić tego pierdolenia.
1494
01:31:35,166 --> 01:31:36,541
Możesz mi wierzyć.
1495
01:31:36,625 --> 01:31:39,708
Całe gówno wiesz o moim pierdoleniu.
1496
01:31:39,791 --> 01:31:43,083
Jak mogłeś jej to zrobić z tą bladą gębą?
1497
01:31:43,166 --> 01:31:47,041
Mógłbym wiele powiedzieć
o twojej twarzy, ale sobie daruję.
1498
01:31:47,125 --> 01:31:49,166
Że jest wykuta z marmuru? Idealna?
1499
01:31:49,250 --> 01:31:51,125
Michelle Pfeiffer na sterydach?
1500
01:31:51,208 --> 01:31:53,416
Benedict Cumberbatch w pornolskiej peruce?
1501
01:31:53,500 --> 01:31:55,125
Sydney, na miłość boską,
1502
01:31:55,208 --> 01:31:58,500
powiesz mi w końcu, o co ci chodzi?
1503
01:31:58,583 --> 01:31:59,541
O to.
1504
01:32:04,250 --> 01:32:05,416
- No tak.
- No.
1505
01:32:08,541 --> 01:32:10,083
- Jak dziecko?
- Wspaniale.
1506
01:32:10,666 --> 01:32:13,458
Rezygnacja z powodów osobistych.
1507
01:32:14,541 --> 01:32:16,125
Bzdura, Gordito.
1508
01:32:18,208 --> 01:32:19,208
Jesteś pewna?
1509
01:32:19,291 --> 01:32:20,166
Cóż...
1510
01:32:20,833 --> 01:32:23,416
Wtedy ten typ nie wykorzysta zdjęć.
1511
01:32:24,166 --> 01:32:26,500
Air Cruz będzie się rozwijać.
1512
01:32:27,833 --> 01:32:30,750
To jest dla mnie najważniejsze.
1513
01:32:31,541 --> 01:32:32,666
Firma.
1514
01:32:33,250 --> 01:32:36,125
Za ciężko pracowałam,
żeby pozwolić jej upaść.
1515
01:32:37,583 --> 01:32:38,833
Więc zrezygnuję.
1516
01:32:42,875 --> 01:32:44,666
Zarząd będzie zachwycony.
1517
01:32:44,750 --> 01:32:46,500
Pieprzyć zarząd.
1518
01:32:46,583 --> 01:32:49,000
Tato, nie rób tego.
1519
01:32:49,916 --> 01:32:52,083
Uwielbiasz takie sytuacje.
1520
01:32:52,166 --> 01:32:54,791
Możesz wkroczyć i uratować sytuację,
1521
01:32:54,875 --> 01:32:57,250
przejąć firmę, aż znajdą zastępstwo.
1522
01:32:57,333 --> 01:32:58,291
Czemu taka jesteś?
1523
01:32:58,375 --> 01:33:01,500
Wiesz, czego nie będzie mi brakować?
1524
01:33:02,000 --> 01:33:05,333
Twojego umniejszania mi
z uśmiechem przed zarządem.
1525
01:33:05,416 --> 01:33:07,166
Opierdalam cię, więc oni nie muszą.
1526
01:33:07,250 --> 01:33:11,333
Bzdura. Może nikt
nie będzie mnie opierdalał??
1527
01:33:11,416 --> 01:33:14,875
Może nikt nie będzie
nazywał mnie grubcią w pracy?
1528
01:33:14,958 --> 01:33:16,625
To pieszczotliwe określenie.
1529
01:33:16,708 --> 01:33:19,333
Mają mnie za tę córeczkę
siedzącą ci na kolanach,
1530
01:33:19,416 --> 01:33:21,416
gdy pilotowałeś samolot.
1531
01:33:22,166 --> 01:33:24,208
A oboje wiemy, jak było, tato.
1532
01:33:25,208 --> 01:33:27,833
Uważaj, młoda damo.
1533
01:33:29,625 --> 01:33:31,041
Wyjaśnijmy sobie coś.
1534
01:33:31,625 --> 01:33:33,166
Ja to zacząłem.
1535
01:33:33,708 --> 01:33:35,083
To moja linia lotnicza.
1536
01:33:35,166 --> 01:33:37,333
I zbankrutowałbyś.
1537
01:33:38,166 --> 01:33:41,416
Chciałeś zajmować się opryskami pól.
1538
01:33:41,500 --> 01:33:43,125
Ja chciałam więcej.
1539
01:33:43,208 --> 01:33:46,916
Zdobyłam pieniądze na nowe samoloty.
Pchnęłam to dalej.
1540
01:33:48,333 --> 01:33:51,375
Czemu nie możesz docenić
tego, co zrobiłam?
1541
01:33:51,458 --> 01:33:52,291
Daj spokój.
1542
01:33:52,916 --> 01:33:56,875
Zawsze mówiłem,
że jesteś świetną prezeską, czyż nie?
1543
01:33:57,875 --> 01:33:58,958
Ani razu.
1544
01:34:14,875 --> 01:34:18,375
O pełnej godzinie
prezes Air Cruz, Jacqueline Cruz,
1545
01:34:18,458 --> 01:34:22,875
wygłosi oświadczenie,
na które czekają inwestorzy.
1546
01:34:22,958 --> 01:34:25,291
Firma odmówiła komentarza,
1547
01:34:25,375 --> 01:34:28,166
{\an8}ale oczekiwania są wysokie.
1548
01:34:28,250 --> 01:34:30,333
{\an8}To może oznaczać zmiany dla linii.
1549
01:34:30,916 --> 01:34:32,708
Gdy skończy, zrób mi przysługę.
1550
01:34:33,416 --> 01:34:35,208
Przypomnij mi, żebym wysłał kwiaty.
1551
01:34:36,291 --> 01:34:37,416
Sobie.
1552
01:34:39,250 --> 01:34:42,000
Nie spodziewam się sprzeciwu,
1553
01:34:42,083 --> 01:34:45,041
bo zwyczajnie nie mogą
sobie na to pozwolić.
1554
01:34:46,500 --> 01:34:51,125
Nasi przyjaciele z Sandlex Pharmaceuticals
znowu są pozwani.
1555
01:34:51,708 --> 01:34:54,416
To coś dla pana, panie Blanchflower.
1556
01:34:57,250 --> 01:34:58,500
Panie Blanchflower.
1557
01:34:59,750 --> 01:35:02,458
Jakbym rozmawiał z własnymi dziećmi.
Daniel!
1558
01:35:05,500 --> 01:35:06,541
Jestem...
1559
01:35:07,041 --> 01:35:10,958
Przepraszam, proszę pana.
Chyba musi pan znaleźć kogoś innego.
1560
01:35:11,041 --> 01:35:14,375
Jestem wdzięczny za tę posadę, ale...
1561
01:35:15,208 --> 01:35:16,208
Ja...
1562
01:35:19,916 --> 01:35:20,833
odchodzę.
1563
01:35:21,875 --> 01:35:24,458
Słucham? Nie możesz tak po prostu odejść.
1564
01:35:24,541 --> 01:35:28,333
Proszę mi wybaczyć,
ale mam 45 minut, by dotrzeć do New Jersey
1565
01:35:28,416 --> 01:35:31,125
i powstrzymać ukochaną
przed popełnieniem błędu.
1566
01:35:31,208 --> 01:35:34,333
Powodzenia w obronie
farmaceutycznego giganta.
1567
01:35:38,125 --> 01:35:41,000
Odbierz.
1568
01:35:41,500 --> 01:35:43,625
No dalej, Blankpowder, odbierz.
1569
01:35:50,458 --> 01:35:53,291
Tak, zostawię wiadomość.
1570
01:35:53,375 --> 01:35:56,083
Uważałam cię za tchórza,
ale liczyłam, że się mylę.
1571
01:35:56,166 --> 01:35:57,791
Zaczekaj. Jackie,
1572
01:35:57,875 --> 01:36:01,333
czy mogę cię jakoś przekonać,
żebyś tego nie robiła?
1573
01:36:01,416 --> 01:36:02,708
Skończmy to.
1574
01:36:02,791 --> 01:36:06,208
Mogę włączyć alarm przeciwpożarowy,
gdy podpalę budynek.
1575
01:36:07,458 --> 01:36:08,416
Życz mi szczęścia.
1576
01:36:10,875 --> 01:36:12,583
Masz tu być w 30 sekund,
1577
01:36:12,666 --> 01:36:16,708
inaczej rozwalę ci czaszkę gołymi rękami
i wsadzę ją w twoją...
1578
01:36:16,791 --> 01:36:18,250
Chuje!
1579
01:36:20,000 --> 01:36:21,416
Jesteście bandą chujów!
1580
01:36:22,000 --> 01:36:23,250
Najgorszego sortu!
1581
01:36:24,541 --> 01:36:27,291
TUNEL HOLLAND
SPODZIEWANE OPÓŹNIENIA
1582
01:36:44,833 --> 01:36:47,250
Cisza. Już się zaczyna.
1583
01:36:47,916 --> 01:36:49,208
Schatz, podgłośnij.
1584
01:36:49,833 --> 01:36:51,083
- Głośniej!
- Dobra.
1585
01:36:51,875 --> 01:36:53,041
Dzień dobry.
1586
01:36:55,000 --> 01:36:59,291
Witam naszych kolegów, koleżanki i gości.
1587
01:37:00,208 --> 01:37:03,416
Dziękuję, że znaleźliście czas,
by tu przybyć.
1588
01:37:08,916 --> 01:37:12,541
Wiem, że większość z was
spodziewa się ogłoszenia
1589
01:37:12,625 --> 01:37:15,291
naszej ekspansji na Dallas-Fort Worth...
1590
01:37:17,666 --> 01:37:19,250
ale nie o tym...
1591
01:37:19,875 --> 01:37:21,041
Jackie!
1592
01:37:22,208 --> 01:37:23,458
Jackie!
1593
01:37:23,958 --> 01:37:25,125
Jackie!
1594
01:37:27,083 --> 01:37:28,666
W końcu.
1595
01:37:33,916 --> 01:37:37,083
Chcę państwu powiedzieć,
1596
01:37:37,750 --> 01:37:39,541
że podjęłam decyzję...
1597
01:37:40,958 --> 01:37:42,500
o odejściu ze stanowiska.
1598
01:37:42,583 --> 01:37:43,958
Przepraszam za spóźnienie.
1599
01:37:44,041 --> 01:37:45,625
Tunel Holland był zakorkowany.
1600
01:37:45,708 --> 01:37:48,625
To jakiś absurd, że tak się poruszacie.
1601
01:37:48,708 --> 01:37:49,583
Dwa pasy?
1602
01:37:50,166 --> 01:37:52,750
Jeden wypadek i dwa miasta stoją.
1603
01:37:52,833 --> 01:37:56,708
Panie Blanchflower,
jesteśmy w trakcie konferencji prasowej.
1604
01:37:56,791 --> 01:37:58,083
Pani Cruz...
1605
01:37:58,958 --> 01:38:01,875
Muszę pani coś powiedzieć,
zanim to pani zrobi.
1606
01:38:01,958 --> 01:38:03,958
Możemy wyjść na chwilę?
1607
01:38:04,958 --> 01:38:06,916
Wszyscy pana słuchają.
1608
01:38:07,666 --> 01:38:09,958
Jeśli ma pan coś do powiedzenia, proszę.
1609
01:38:13,208 --> 01:38:14,416
To osobista sprawa.
1610
01:38:17,458 --> 01:38:18,458
Dobrze.
1611
01:38:21,208 --> 01:38:23,291
W takim razie musi poczekać.
1612
01:38:26,250 --> 01:38:28,250
Przepraszam za przerwę.
1613
01:38:29,041 --> 01:38:30,375
Jak mówiłam...
1614
01:38:31,166 --> 01:38:32,916
podjęłam decyzję...
1615
01:38:33,666 --> 01:38:36,333
- Rezygnuję.
- Spałem z panią Cruz.
1616
01:38:36,416 --> 01:38:37,916
Co jest, kurwa?
1617
01:38:39,666 --> 01:38:40,541
Tak.
1618
01:38:41,125 --> 01:38:42,125
Powiedziałem to.
1619
01:38:42,750 --> 01:38:44,208
Teraz wszyscy wiedzą.
1620
01:38:44,708 --> 01:38:48,333
A on nie może nic zrobić
z tymi głupimi zdjęciami,
1621
01:38:48,416 --> 01:38:50,000
na których wyglądasz pięknie.
1622
01:38:50,083 --> 01:38:50,916
Nie.
1623
01:38:51,000 --> 01:38:53,125
- Pani Cruz i ja...
- Nie.
1624
01:38:53,208 --> 01:38:57,583
...złamaliśmy politykę
zera tolerancji dla romansów w pracy.
1625
01:38:58,833 --> 01:39:01,583
Ale nasz związek nie był niestosowny.
1626
01:39:02,375 --> 01:39:03,541
Był
1627
01:39:04,291 --> 01:39:06,166
stosowny i...
1628
01:39:07,500 --> 01:39:08,333
magiczny.
1629
01:39:10,666 --> 01:39:13,666
Staraliśmy się być profesjonalni.
1630
01:39:15,500 --> 01:39:18,208
Miałem erekcję od samej rozmowy.
Sami spójrzcie.
1631
01:39:18,291 --> 01:39:19,541
Jest taka zgrabna.
1632
01:39:19,625 --> 01:39:23,000
To prywatna sprawa.
Niektóre rzeczy są osobiste.
1633
01:39:23,083 --> 01:39:26,541
To dla mnie nowość.
Nie wiem, gdzie jest granica.
1634
01:39:26,625 --> 01:39:28,500
Poniżej pasa.
1635
01:39:29,541 --> 01:39:30,583
Zrozumiałem.
1636
01:39:31,708 --> 01:39:34,708
Jackie. Boże, jak tu gorąco.
1637
01:39:35,375 --> 01:39:37,666
Na zewnątrz ziąb, a tutaj ukrop.
1638
01:39:40,208 --> 01:39:41,875
Zaatakujmy go, Jackie.
1639
01:39:43,083 --> 01:39:45,750
Tak bym powiedział 15 minut temu,
1640
01:39:45,833 --> 01:39:47,791
gdyby tunel miał więcej niż dwa pasy.
1641
01:39:47,875 --> 01:39:50,458
To najdziwniejsza rzecz, jaką widziałem.
1642
01:39:50,541 --> 01:39:52,333
Trzeba było jechać mostem.
1643
01:39:53,083 --> 01:39:56,375
Masz rację. Zawsze masz rację.
Jesteś niepokonana.
1644
01:39:59,000 --> 01:40:00,625
Nie odchodź, Jackie.
1645
01:40:01,916 --> 01:40:03,333
Jesteś w tym za dobra.
1646
01:40:05,833 --> 01:40:07,083
Brytyjczyk ma rację.
1647
01:40:08,166 --> 01:40:10,333
W końcu mówi z sensem.
1648
01:40:11,333 --> 01:40:14,625
To ona jest mózgiem tej operacji.
Zawsze była.
1649
01:40:17,208 --> 01:40:19,000
Jeśli ona odejdzie, ja też.
1650
01:40:20,458 --> 01:40:21,916
Imponujesz mi.
1651
01:40:22,750 --> 01:40:24,250
Pani Cruz.
1652
01:40:32,291 --> 01:40:33,958
Potrzebowałam 30 lat...
1653
01:40:36,583 --> 01:40:39,041
i uprzejmego brytyjskiego prawnika,
1654
01:40:39,125 --> 01:40:41,125
by w końcu mu się postawić.
1655
01:40:42,541 --> 01:40:43,708
Dziękuję, tatusiu.
1656
01:40:43,791 --> 01:40:45,000
Proszę, skarbie.
1657
01:40:46,833 --> 01:40:48,250
To było do niego.
1658
01:40:48,333 --> 01:40:51,166
Przepraszam. Oczywiście. Proszę wybaczyć.
1659
01:40:54,458 --> 01:40:55,500
Jackie.
1660
01:40:57,125 --> 01:40:59,083
Kazałaś mi zawsze mówić prawdę.
1661
01:41:02,666 --> 01:41:03,875
A więc mówię.
1662
01:41:08,083 --> 01:41:09,041
Kocham cię.
1663
01:41:12,083 --> 01:41:14,166
Naprawdę. Kocham tę kobietę.
1664
01:41:16,625 --> 01:41:17,708
Kocham cię.
1665
01:41:18,500 --> 01:41:20,125
Chcę z tobą pracować.
1666
01:41:20,833 --> 01:41:24,125
Chcę spędzić z tobą resztę życia,
aż do śmierci,
1667
01:41:24,208 --> 01:41:26,583
po której wrócimy jako dżdżownica i kot.
1668
01:41:31,625 --> 01:41:32,458
Konferencja.
1669
01:41:34,458 --> 01:41:37,208
- Jesteśmy na konferencji prasowej.
- Tak.
1670
01:41:43,708 --> 01:41:44,625
Nie.
1671
01:41:48,125 --> 01:41:49,500
Nie ustąpię.
1672
01:41:52,083 --> 01:41:54,625
To moje nazwisko widnieje na samolocie.
1673
01:41:54,708 --> 01:41:56,916
To ja zaprojektowałam jego grafikę,
1674
01:41:57,000 --> 01:42:00,083
siedząc na podłodze
w biurze taty, gdy miałam 12 lat.
1675
01:42:02,791 --> 01:42:04,708
Powiem wam coś jeszcze.
1676
01:42:05,875 --> 01:42:08,791
Nie tylko z Danielem
nawiązałam relację w pracy.
1677
01:42:11,208 --> 01:42:14,750
Mam relacje... ze wszystkimi pracownikami.
1678
01:42:18,083 --> 01:42:19,416
To moja rodzina.
1679
01:42:20,500 --> 01:42:23,041
Od teraz będę wam pokazywać,
1680
01:42:23,125 --> 01:42:24,916
jak wiele dla mnie znaczycie.
1681
01:42:27,125 --> 01:42:29,250
Bo nigdzie się nie wybieram.
1682
01:42:32,083 --> 01:42:34,916
Stoję tu, by z dumą ogłosić,
1683
01:42:35,000 --> 01:42:38,041
że otwieramy oddział w Dallas-Fort Worth.
1684
01:42:38,625 --> 01:42:43,041
A każdy, kto chce się ze mną kłócić,
będzie potrzebował dobrego prawnika.
1685
01:42:43,125 --> 01:42:45,125
Bo mam najlepszego w New Jersey.
1686
01:42:47,416 --> 01:42:50,041
A to znaczy, że najlepszego na świecie.
1687
01:42:50,625 --> 01:42:52,208
Jersey!
1688
01:42:52,791 --> 01:42:54,083
Jersey!
1689
01:42:54,166 --> 01:42:55,416
Jersey!
1690
01:42:56,291 --> 01:42:59,041
Tak! Dawaj, bracie!
1691
01:43:01,875 --> 01:43:03,166
Wyłącz to, Schatz.
1692
01:43:03,916 --> 01:43:05,916
Schatz! Wyłącz to!
1693
01:43:11,000 --> 01:43:15,291
Mogę stracić pracę, firmę
i wszystko, na co pracowałam.
1694
01:43:17,625 --> 01:43:19,916
Nie pozwolę ci spaść z nieba.
1695
01:43:51,291 --> 01:43:54,708
Dostałam twoją notatkę
o związkach w pracy...
1696
01:43:54,791 --> 01:43:58,750
{\an8}Tak. Są dozwolone, jeśli się je zgłosi.
1697
01:43:58,833 --> 01:43:59,791
{\an8}- O, tu.
- Tak.
1698
01:43:59,875 --> 01:44:02,791
{\an8}Znasz tego przystojnego elfa,
1699
01:44:02,875 --> 01:44:04,875
{\an8}który pracuje w dziale pocztowym?
1700
01:44:04,958 --> 01:44:07,416
{\an8}Pieprzę się z nim od półtora roku.
1701
01:44:07,500 --> 01:44:09,708
{\an8}I to on jest ojcem tego dziecka.
1702
01:44:09,791 --> 01:44:11,583
{\an8}Oddychaj, George.
1703
01:44:11,666 --> 01:44:16,416
{\an8}Jest też autorem wielu orgazmów.
1704
01:44:17,666 --> 01:44:19,833
{\an8}Chciałam cię tylko poinformować.
1705
01:44:19,916 --> 01:44:21,208
{\an8}Dziękuję.
1706
01:44:22,541 --> 01:44:25,583
{\an8}Heather i ja zaczęłyśmy się spotykać.
1707
01:44:26,500 --> 01:44:28,708
{\an8}Jest cudownie.
1708
01:44:28,791 --> 01:44:32,041
{\an8}Wczoraj w końcu poszłyśmy na całość.
1709
01:44:32,125 --> 01:44:33,916
{\an8}- Bez szczegółów.
- Coś ty.
1710
01:44:34,000 --> 01:44:37,166
{\an8}Zaczęła od całowania mnie tam na dole.
1711
01:44:37,250 --> 01:44:39,625
{\an8}A potem zaczęła zataczać kręgi.
1712
01:44:39,708 --> 01:44:41,000
{\an8}I...
1713
01:44:41,791 --> 01:44:44,708
{\an8}okazało się, że to mój ulubiony kształt.
1714
01:44:44,791 --> 01:44:45,750
{\an8}Szybkie info.
1715
01:44:45,833 --> 01:44:51,125
{\an8}Ktoś włamał się do mojego biura
i ściągnął pornografię na mój laptop.
1716
01:44:51,208 --> 01:44:52,333
{\an8}I komputer stacjonarny.
1717
01:44:53,416 --> 01:44:54,375
{\an8}I telefon.
1718
01:44:54,458 --> 01:44:57,541
{\an8}Kochałam się z Peterem Vancem
na świątecznym przyjęciu.
1719
01:44:58,125 --> 01:45:00,500
{\an8}Wszyscy wiedzą. Słyszeliśmy twój krzyk.
1720
01:45:00,583 --> 01:45:02,666
{\an8}Kochanie, to był on.
1721
01:45:02,750 --> 01:45:04,416
Ojejciu!
1722
01:45:04,500 --> 01:45:09,250
{\an8}Musimy ujawnić, że jesteśmy
w intymnej relacji za obopólną zgodą.
1723
01:45:09,333 --> 01:45:11,458
{\an8}Dobrze. A co tu robi Luke?
1724
01:45:11,958 --> 01:45:12,875
{\an8}Patrzę.
1725
01:45:13,791 --> 01:45:15,500
{\an8}Bez niego się nie da.
1726
01:45:16,000 --> 01:45:17,958
{\an8}Niech zgadnę.
1727
01:45:18,041 --> 01:45:20,416
{\an8}Chcecie mi powiedzieć, że się pieprzycie.
1728
01:45:21,000 --> 01:45:23,791
{\an8}Chcemy powiedzieć,
że dublujemy swoje obowiązki.
1729
01:45:23,875 --> 01:45:26,500
{\an8}Chcemy pomocy w określeniu
naszych zakresów obowiązków,
1730
01:45:26,583 --> 01:45:28,375
{\an8}by uniknąć nieefektywności.
1731
01:45:28,458 --> 01:45:29,958
{\an8}Boże. Przepraszam.
1732
01:45:30,041 --> 01:45:32,458
{\an8}I pieprzymy się.
1733
01:45:32,541 --> 01:45:33,750
{\an8}No i masz.
1734
01:45:37,000 --> 01:45:41,416
{\an8}Czy mogę wysłać komuś zdjęcie penisa,
jeśli to nie mój penis i to rysunek?
1735
01:45:42,083 --> 01:45:43,500
{\an8}Chciałabym tu pracować.
1736
01:45:43,583 --> 01:45:45,083
{\an8}To moje CV
1737
01:45:45,166 --> 01:45:48,000
{\an8}i nagie zdjęcia.
1738
01:45:49,958 --> 01:45:51,708
{\an8}Wynoś się z mojego biura.
1739
01:45:51,791 --> 01:45:56,375
{\an8}Chcę tylko powiedzieć,
że z nikim nic nie robiłam.
1740
01:45:56,958 --> 01:45:58,500
{\an8}Ale jestem chętna.
1741
01:45:58,583 --> 01:46:01,208
{\an8}Możesz to zapisać? Jestem chętna.
1742
01:46:01,291 --> 01:46:03,666
{\an8}Jesteś chętna, bo tak tu jest napisane.
1743
01:46:03,750 --> 01:46:05,833
Proszę cię, żebyś to zdjęła.
1744
01:46:06,541 --> 01:46:08,750
{\an8}- Obciągnęłam Dave’owi.
- Ja też.
1745
01:46:08,833 --> 01:46:10,500
{\an8}Dave zrobił mi minetę.
1746
01:46:11,083 --> 01:46:13,083
{\an8}Dziwicie się, że jestem zmęczony.
1747
01:46:16,291 --> 01:46:18,291
{\an8}Wszyscy powinni się zbadać.
1748
01:46:18,791 --> 01:46:21,416
W czym mogę państwu pomóc?
1749
01:46:21,500 --> 01:46:24,083
Mam pozwolić ludziom
swobodnie się wypróżniać
1750
01:46:24,166 --> 01:46:25,500
i rzucać w innych kupą?
1751
01:46:25,583 --> 01:46:27,583
Nie, George.
1752
01:46:27,666 --> 01:46:30,458
Przyszliśmy, by zgodnie z zasadami
1753
01:46:30,541 --> 01:46:33,125
- oficjalnie ogłosić, że...
- Bierzemy ślub.
1754
01:46:33,833 --> 01:46:35,416
- Nie.
- Tak!
1755
01:46:35,500 --> 01:46:38,333
Zapraszamy. Wszystkich. Ślub w Londynie.
1756
01:46:38,416 --> 01:46:41,583
Wiem, że to daleko, ale lot jest za darmo.
1757
01:46:41,666 --> 01:46:44,375
To wspaniała wiadomość.
1758
01:46:44,458 --> 01:46:47,083
Gdy się pobierzecie,
wasz związek będzie legalny
1759
01:46:47,166 --> 01:46:48,625
i zgodny z zasadami.
1760
01:46:48,708 --> 01:46:50,916
Tak! Wiedziałam, że się ucieszysz.
1761
01:46:51,000 --> 01:46:52,833
- Bardzo.
- Dziękujemy, George.
1762
01:46:52,916 --> 01:46:54,041
Dziękujemy.
1763
01:46:54,125 --> 01:46:55,583
To wiele dla mnie znaczy.
1764
01:46:55,666 --> 01:46:57,666
Wreszcie się wyśpisz.
1765
01:46:57,750 --> 01:46:58,875
Tak, na pewno.
1766
01:46:58,958 --> 01:47:00,541
- Zamknąć drzwi?
- Tak.
1767
01:47:00,625 --> 01:47:01,583
Dzięki, George.
1768
01:47:09,416 --> 01:47:11,291
Baba ghanoush!
1769
01:52:18,000 --> 01:52:19,750
NOWOŻEŃCY
1770
01:52:21,083 --> 01:52:23,625
Napisy: Agata Martelińska