1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:48,416 --> 00:00:49,291 Bună! 4 00:00:53,416 --> 00:00:55,000 În sfârșit, ne cunoaștem! 5 00:00:55,083 --> 00:00:58,791 Nu te aștepta la mare lucru! Sunt mai fermecătoare în e-mailuri. 6 00:00:59,291 --> 00:01:00,291 Ei bine... 7 00:01:01,125 --> 00:01:03,083 Mă bucur că m-ai invitat în oraș. 8 00:01:03,166 --> 00:01:04,375 În sfârșit! 9 00:01:04,458 --> 00:01:07,583 Eu fac cardio. De obicei, nu stau în zona cu greutăți. 10 00:01:07,666 --> 00:01:11,833 Nici eu nu-s atât de forțos. Ori te invitam în oraș, ori făceam hernie. 11 00:01:12,666 --> 00:01:15,791 De ce ai dat Londra pe New Jersey? 12 00:01:15,875 --> 00:01:19,541 Am primit o ofertă de muncă. Sunt avocat la Air Cruz. 13 00:01:19,625 --> 00:01:21,916 - Ador Air Cruz! Mersi! - Mulțumim! 14 00:01:22,416 --> 00:01:23,958 Nu întârzie. Mâncare bună. 15 00:01:24,041 --> 00:01:25,125 Noroc! 16 00:01:25,208 --> 00:01:26,416 Ador reclamele tale. 17 00:01:27,166 --> 00:01:30,958 „Nu sunt doar CEO-ul Air Cruz. Sunt și pilot.” 18 00:01:31,041 --> 00:01:32,166 Eu le urăsc. 19 00:01:32,958 --> 00:01:35,458 Le făcea tata, dar el s-a pensionat. 20 00:01:35,541 --> 00:01:37,041 Asta e partea nasoală. 21 00:01:37,125 --> 00:01:38,750 Nu! Ești grozavă! 22 00:01:39,500 --> 00:01:44,291 Fosta mea soție o să fie geloasă că am întâlnire cu tipa de la Air Cruz. 23 00:01:44,875 --> 00:01:46,916 Nu e întâlnire. E cină de afaceri. 24 00:01:48,041 --> 00:01:51,500 Ei bine, o vrăbiuță mi-a șoptit că ești singură. 25 00:01:51,583 --> 00:01:54,916 Și eu sunt singur. Și oficial acum. 26 00:01:55,541 --> 00:01:57,750 - Au fost șase luni de vis! - Ei bine... 27 00:01:58,250 --> 00:02:01,166 - Eu vreau să discutăm de afaceri. - Scuze! Așa e. 28 00:02:01,250 --> 00:02:04,083 Crede-mă! Nu vreau să vorbesc despre fosta soție. 29 00:02:04,166 --> 00:02:05,208 Bine. 30 00:02:06,041 --> 00:02:07,041 Stacey. 31 00:02:08,791 --> 00:02:11,125 Dar nu e ăsta un pas mare înapoi? 32 00:02:11,833 --> 00:02:16,000 Practicarea dreptului internațional la scară globală aduce satisfacție, 33 00:02:16,083 --> 00:02:17,500 deși, azi, la Air Cruz, 34 00:02:17,583 --> 00:02:21,208 am rezolvat o dispută între un pasager și un câine de terapie. 35 00:02:22,875 --> 00:02:25,916 Îmi ascunzi ceva. Mulțumesc! 36 00:02:26,000 --> 00:02:27,416 De ce ai plecat? 37 00:02:27,500 --> 00:02:31,458 Ai demisionat sau ai fost concediat? Poți să-mi spui. Sunt discretă. 38 00:02:31,541 --> 00:02:35,666 Am luat scabie de la fostul meu iubit, și n-am spus nimănui. 39 00:02:36,541 --> 00:02:37,500 Bravo! 40 00:02:37,583 --> 00:02:40,333 Air Cruz se extinde în Dallas-Fort Worth. 41 00:02:40,416 --> 00:02:42,208 - E important. - În Dallas? 42 00:02:42,291 --> 00:02:47,541 Aș vrea ca salonul de acolo să fie ca o catedrală pentru... 43 00:02:49,166 --> 00:02:50,000 Larry? 44 00:02:54,041 --> 00:02:55,291 Scuză-mă! 45 00:02:56,500 --> 00:02:58,125 Stacey e din Dallas. 46 00:02:59,958 --> 00:03:01,125 Acolo am întâlnit-o. 47 00:03:10,750 --> 00:03:12,083 Plângi? 48 00:03:12,583 --> 00:03:14,916 Nu plâng. 49 00:03:17,916 --> 00:03:19,708 - Larry! - Scuze! 50 00:03:19,791 --> 00:03:22,500 Mâncăm ceva? Hai să comandăm ceva! 51 00:03:22,583 --> 00:03:24,541 Am mâncat un baton proteic. 52 00:03:24,625 --> 00:03:27,166 Știi de ce vin aici? Pentru astea. 53 00:03:27,250 --> 00:03:30,250 Sunt foarte bune, nu? Nici nu se simte tequila, nu? 54 00:03:30,333 --> 00:03:33,625 Dar e acolo. Hai să cerem niște apă! 55 00:03:33,708 --> 00:03:36,375 Doamne! E melodia mea preferată. 56 00:03:36,458 --> 00:03:38,583 Doamne! Ador melodia asta! 57 00:03:38,666 --> 00:03:39,833 E o melodie bună. 58 00:03:39,916 --> 00:03:41,041 Trebuie să dansăm. 59 00:03:41,125 --> 00:03:44,083 - Ba nu. Categoric, nu. - Ar trebui să dansăm. 60 00:03:44,166 --> 00:03:46,666 Nu! E un restaurant. Nu se dansează aici. 61 00:03:46,750 --> 00:03:48,833 Bine. Nu te ridici? Obraznicule! 62 00:03:49,458 --> 00:03:50,500 Îmi cer scuze! 63 00:03:51,916 --> 00:03:53,916 Tanya, te implor! 64 00:03:57,791 --> 00:03:59,541 - Nu! - Doamne! 65 00:03:59,625 --> 00:04:00,458 Ce naiba? 66 00:04:00,541 --> 00:04:04,250 Așază-te! Altfel, iubitul meu te bate măr! 67 00:04:04,333 --> 00:04:06,333 - Tanya! Scuze! - Pune-i lesă! 68 00:04:06,416 --> 00:04:08,541 Nu te bate măr nimeni! 69 00:04:08,625 --> 00:04:11,875 Îmi cer scuze! Fac cinste cu desertul! 70 00:04:13,708 --> 00:04:15,583 Rahat! 71 00:04:16,958 --> 00:04:19,666 Apoi, am încetat să mai facem sex. 72 00:04:21,583 --> 00:04:24,625 Ea credea că ea era de vină, 73 00:04:26,208 --> 00:04:27,541 dar, sincer, 74 00:04:28,958 --> 00:04:29,916 eu eram de vină. 75 00:04:31,166 --> 00:04:33,500 Și, acum, mă masturbez cu gândul la ea. 76 00:04:34,458 --> 00:04:38,083 Mi-o frec gândindu-mă la fosta soție. Nu-i așa că-i aiurea? 77 00:04:38,166 --> 00:04:40,500 E timpul să plec! Bine! 78 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 Scuze! 79 00:04:52,333 --> 00:04:54,208 M-am simțit bine în seara asta. 80 00:04:55,916 --> 00:04:57,208 Noapte bună, Tanya! 81 00:04:58,291 --> 00:04:59,916 Nu la prima întâlnire, nu? 82 00:05:00,833 --> 00:05:02,291 Chiar ești gentleman. 83 00:05:03,666 --> 00:05:04,583 Ei bine, 84 00:05:05,416 --> 00:05:06,458 pe data viitoare! 85 00:05:10,541 --> 00:05:12,375 - Noapte bună! - Noapte bună! 86 00:05:12,458 --> 00:05:14,625 Frate, ce pămpălău! 87 00:05:15,500 --> 00:05:17,875 Mamă! Am ajuns acasă. 88 00:05:26,958 --> 00:05:30,916 Jackie, vreau să-mi cer scuze din nou. 89 00:05:31,000 --> 00:05:32,666 Îmi pare foarte rău! 90 00:05:33,166 --> 00:05:35,916 Ar trebui s-o suni pe Stacey. 91 00:05:37,125 --> 00:05:39,041 Poate și ea se gândește la tine. 92 00:05:39,625 --> 00:05:40,791 Și se masturbează? 93 00:05:41,791 --> 00:05:43,041 Adio, Larry! 94 00:06:09,958 --> 00:06:10,833 Scuze! 95 00:06:39,958 --> 00:06:43,291 IUBIRE LA BIROU 96 00:06:47,291 --> 00:06:48,791 Poftim, Frederick! 97 00:06:48,875 --> 00:06:52,000 Le-am terminat aseară. Dă-i-le dlui Vance când vine! 98 00:06:52,083 --> 00:06:55,250 Te-ai mișcat repede. Poți să le mai ții dacă vrei. 99 00:06:56,041 --> 00:06:59,833 Dl Vance se va supăra dacă are greșeli, așa că... 100 00:07:01,375 --> 00:07:02,625 Nu are greșeli. 101 00:07:04,416 --> 00:07:06,375 - Ești bine, Clair? - Nu. 102 00:07:06,458 --> 00:07:09,625 Afară e ger, iar, în tren, sunt 1.000 de grade, 103 00:07:09,708 --> 00:07:12,375 așa că am transpirat până la chiloți. 104 00:07:12,458 --> 00:07:17,916 Apoi, mi-au înghețat hainele pe drum și am iritație în spatele genunchilor. 105 00:07:19,458 --> 00:07:20,416 Vai de mine! 106 00:07:20,500 --> 00:07:22,416 Tu ce-ai făcut aseară? 107 00:07:23,125 --> 00:07:26,083 - Nimic. - Ba da. Ce ai făcut? 108 00:07:26,916 --> 00:07:28,875 Ceva personal. 109 00:07:29,458 --> 00:07:30,458 De exemplu? 110 00:07:31,333 --> 00:07:34,333 Scuze! Cred că e o diferență culturală. 111 00:07:34,416 --> 00:07:39,666 Discutarea intimităților cu o colegă mi se pare nepotrivită sau nepoliticoasă. 112 00:07:40,166 --> 00:07:44,916 Când te întreb dacă ești bine, nu trebuie s-o iei de bună. Doar te salut. 113 00:07:45,458 --> 00:07:50,500 Dacă mă întrebi ceva, îți răspund, fiindcă așa se poartă o conversație. 114 00:07:50,583 --> 00:07:51,500 Da. 115 00:07:51,583 --> 00:07:55,000 - De exemplu, ieri, când... - Bună dimineața! 116 00:07:55,708 --> 00:07:59,333 Când mi-ai spus că ai o formă severă de colon iritabil... 117 00:07:59,416 --> 00:08:02,875 Asta e o problemă personală. Înțelegi ce vreau să zic? 118 00:08:02,958 --> 00:08:05,375 - Și ce vrei să răspund? - Doar: „Bine.” 119 00:08:05,458 --> 00:08:08,166 Spunem amândoi „bine” și ne vedem de treabă. 120 00:08:08,250 --> 00:08:09,333 Dar nu sunt bine. 121 00:08:09,416 --> 00:08:11,625 Nimeni nu e bine, Clair. Așa se zice. 122 00:08:16,291 --> 00:08:18,416 - Bună dimineața, dnă Cruz! - 'Neața! 123 00:08:23,000 --> 00:08:24,791 - Bună dimineața! - 'Neața! 124 00:08:24,875 --> 00:08:27,208 Bună dimineața, dnă Cruz! 125 00:08:31,333 --> 00:08:34,000 - Bună! Cum a fost aseară? - A fost un coșmar. 126 00:08:34,916 --> 00:08:37,833 - De unde știe Larry că-s singură? - Cine nu știe? 127 00:08:38,875 --> 00:08:41,166 - Corect. - Stai așa! S-a dat la tine? 128 00:08:41,250 --> 00:08:42,708 - Și a plâns. - Urlu! 129 00:08:42,791 --> 00:08:44,041 Mă enervează la culme 130 00:08:44,125 --> 00:08:47,750 când oamenii nu-și separă viața profesională de cea personală. 131 00:08:47,833 --> 00:08:50,833 În afară de tine, care ai doar viață profesională. 132 00:08:50,916 --> 00:08:51,833 Ia vezi! 133 00:08:51,916 --> 00:08:55,083 Nu am nevoie de nimeni. Mă concentrez asupra muncii. 134 00:08:55,166 --> 00:08:57,125 Te înțeleg, surioară! 135 00:08:57,208 --> 00:08:58,541 - Doamne! - Bine. 136 00:08:58,625 --> 00:09:02,875 Știu că n-ar trebui să întreb asta, dar cum de mai poți să mergi? 137 00:09:02,958 --> 00:09:05,375 N-ai voie să întrebi asta. Scuze! Te rog! 138 00:09:05,458 --> 00:09:07,708 - Nu. Tu, prima. - E compania ta. Bine. 139 00:09:08,416 --> 00:09:11,916 Serios! N-ar trebui să fii acasă? Sau la spital, să naști? 140 00:09:12,000 --> 00:09:15,500 O să nasc la spital. Apoi, o să revin la muncă a doua zi. 141 00:09:16,125 --> 00:09:19,250 Glumești, nu? Poți să-ți iei concediu. Mă îngrijorezi. 142 00:09:19,333 --> 00:09:20,833 - Marcus! - Da? 143 00:09:20,916 --> 00:09:24,458 - Du ăsta la Juridic! - Imediat, dnă Bloom. 144 00:09:24,958 --> 00:09:26,416 „Imediat, dnă Bloom?” 145 00:09:26,500 --> 00:09:28,916 Ești pregătită pentru depoziție? 146 00:09:30,250 --> 00:09:33,583 - Am emoții. - Nu. Nu e mare lucru. 147 00:09:33,666 --> 00:09:37,416 Dacă cea mai mare companie aeriană nu dă pe cineva în judecată, 148 00:09:37,500 --> 00:09:38,500 li se înmoaie. 149 00:09:38,583 --> 00:09:39,541 - Sydney! - Ce? 150 00:09:39,625 --> 00:09:41,250 Ai grijă! Ușa e deschisă. 151 00:09:41,333 --> 00:09:42,750 - E adevărat. - Drăcie! 152 00:09:42,833 --> 00:09:45,333 O să fie bine. Vance o să-i distrugă. 153 00:09:47,000 --> 00:09:49,666 - Așa e, nu? - Da. Aș plăti să văd asta. 154 00:09:49,750 --> 00:09:53,125 Peter Vance o să-i mănânce pe pâine! 155 00:09:54,833 --> 00:09:57,250 Gunderson? Peter Vance, la telefon. 156 00:09:57,333 --> 00:10:01,708 Ce-i prostia asta cu devansarea depoziției? 157 00:10:02,208 --> 00:10:03,416 Peter, îmi pare rău. 158 00:10:07,791 --> 00:10:09,333 - Du-te dracului! - Peter... 159 00:10:09,416 --> 00:10:11,750 Ascultă, nenorocitule! 160 00:10:11,833 --> 00:10:14,958 Dacă doar atunci poate s-o facă CEO-ul tău, 161 00:10:15,041 --> 00:10:16,458 îi iau și lui depoziție. 162 00:10:16,541 --> 00:10:17,833 - Nu poți... - Ba da! 163 00:10:17,916 --> 00:10:19,916 - Peter? - Ba da, pot! 164 00:10:20,000 --> 00:10:21,833 Verifică-ți e-mailul, idiotule! 165 00:10:22,416 --> 00:10:23,375 Ia ghicește! 166 00:10:26,125 --> 00:10:27,541 Pot să... Mă auzi? 167 00:10:30,875 --> 00:10:31,916 Ce se întâmplă? 168 00:10:35,083 --> 00:10:37,708 Nu știu dacă era carne de vită sau chorizo... 169 00:10:37,791 --> 00:10:40,166 - Ești bine, Clair? - Nu, deloc. 170 00:10:40,250 --> 00:10:43,166 Dl Vance s-a înecat cu un burrito. 171 00:10:43,250 --> 00:10:46,416 Doamne! Poți mânca burrito la micul dejun? 172 00:10:47,833 --> 00:10:50,500 - Îmi pare rău. E bine? - Are un tub pe gât. 173 00:10:50,583 --> 00:10:54,208 Vrea să-i dea în judecată pentru că erau cârnații prea mari. 174 00:10:54,291 --> 00:10:57,416 - Tu ești Blanchflower? - Da, Daniel Blanchflower. 175 00:10:57,500 --> 00:11:00,041 Când generalul e doborât, intră colonelul. 176 00:11:00,125 --> 00:11:03,166 Vance zice că ești bun. Te ocupi de Falcon Airlines. 177 00:11:03,250 --> 00:11:05,750 - Să fii la dna Cruz în cinci minute! - Da. 178 00:11:11,500 --> 00:11:14,916 - De ce vă uitați așa la mine? - Ai cunoscut-o pe dna Cruz? 179 00:11:15,000 --> 00:11:17,583 Nu, Rachael. N-am avut încă plăcerea asta. 180 00:11:18,541 --> 00:11:19,666 Plăcerea? 181 00:11:20,791 --> 00:11:23,125 Îți place să te simți prost și speriat? 182 00:11:24,958 --> 00:11:27,500 E dură. Nu trăncăni! 183 00:11:27,583 --> 00:11:31,125 Dar nici nu tăcea! Vorbește exact cât trebuie! 184 00:11:31,208 --> 00:11:36,041 Și nu-i complimenta pantofii! A fost groaznic în lift cu ea! 185 00:11:36,125 --> 00:11:38,916 Îi place lavanda. Încearcă să miroși a lavandă! 186 00:11:39,000 --> 00:11:41,250 O irită respirația altora. Nu respira! 187 00:11:41,333 --> 00:11:45,708 Dar, dacă trebuie să respiri, trage aer pe la colțul gurii, așa! 188 00:12:03,875 --> 00:12:06,291 - Intră! Te așteaptă. - Mulțumesc! 189 00:12:06,791 --> 00:12:07,708 Baftă! 190 00:12:21,541 --> 00:12:23,166 Măiculiță! 191 00:12:26,958 --> 00:12:28,333 Sunteți foarte... 192 00:12:30,666 --> 00:12:31,666 impresionantă. 193 00:12:34,208 --> 00:12:35,083 Parcă 194 00:12:36,333 --> 00:12:37,875 radiați... 195 00:12:42,333 --> 00:12:43,666 Tu ești noul avocat? 196 00:12:43,750 --> 00:12:48,791 Da. Scuze! Eu sunt, Daniel Blanchflower. 197 00:12:50,458 --> 00:12:51,833 Frumoși pantofi! 198 00:12:51,916 --> 00:12:52,750 La naiba! 199 00:12:52,833 --> 00:12:54,000 Sydney? 200 00:12:54,500 --> 00:12:55,375 Da! 201 00:12:57,666 --> 00:12:59,416 - El e? - Da. El e... 202 00:12:59,500 --> 00:13:02,333 - Bla... Am uitat deja. - Blanchflower. 203 00:13:02,416 --> 00:13:04,208 - Blankpowder. - Blanchflower. 204 00:13:04,291 --> 00:13:05,125 Așa am zis. 205 00:13:05,208 --> 00:13:06,750 Putem amâna depoziția? 206 00:13:06,833 --> 00:13:09,125 Nu. Va părea că ascundem ceva. 207 00:13:10,458 --> 00:13:15,583 Dnă Cruz, vă asigur că sunt capabil și dispus să vă ajut 208 00:13:15,666 --> 00:13:20,333 cu orice aveți nevoie. 209 00:13:21,125 --> 00:13:23,625 Cu pantofi sau cu legea... Mai mult cu legea. 210 00:13:23,708 --> 00:13:26,333 Cred că așa vă pot fi de folos. 211 00:13:41,708 --> 00:13:43,333 - O zi bună! - Mulțumim! 212 00:13:56,250 --> 00:13:57,166 'Neața! Daniel. 213 00:13:57,250 --> 00:13:59,666 - Vanessa. Îmi pare bine. - Și mie. 214 00:14:00,166 --> 00:14:02,250 Bun! Să începem! 215 00:14:02,750 --> 00:14:06,333 Dnă Cruz, acum patru luni, în 25 iulie, 216 00:14:06,416 --> 00:14:10,625 Falcon a făcut un acord verbal cu conducerea aeroportului din Dallas 217 00:14:10,708 --> 00:14:12,666 pentru 10 porți în noul terminal. 218 00:14:12,750 --> 00:14:15,666 - Știați asta? - Da. 219 00:14:15,750 --> 00:14:18,166 Dar, în 26 iulie, a doua zi, 220 00:14:18,250 --> 00:14:21,750 ați zburat la Dallas cu avionul personal, Cruz One, 221 00:14:21,833 --> 00:14:26,166 ca să vă întâlniți cu Charles Johnson, președintele consiliului. 222 00:14:26,250 --> 00:14:28,833 Și, după seara petrecută împreună, 223 00:14:28,916 --> 00:14:31,083 dl Johnson s-a răzgândit 224 00:14:31,166 --> 00:14:35,250 și a decis să vă dea porțile alocate deja companiei Falcon. 225 00:14:35,333 --> 00:14:36,541 - E corect? - Da. 226 00:14:36,625 --> 00:14:40,833 Ne puteți spune ce s-a întâmplat între dvs. și dl Johnson în acea seară? 227 00:14:47,666 --> 00:14:50,291 - Am luat cina. - Ați fost undeva după cină? 228 00:14:50,791 --> 00:14:51,875 La hotelul dvs.? 229 00:14:51,958 --> 00:14:54,416 - La el acasă? - Nu. 230 00:14:54,500 --> 00:14:56,041 Poate la bancomat? 231 00:14:57,083 --> 00:15:00,875 Știți că dl Johnson, la câteva zile, și-a cumpărat o barcă? 232 00:15:00,958 --> 00:15:04,791 Hotărâți-vă! L-am mituit sau m-am culcat cu el? 233 00:15:04,875 --> 00:15:07,125 Spuneți-ne dvs.! De asta suntem aici. 234 00:15:08,291 --> 00:15:11,541 - Mă consult cu avocatul. - Pauzele sunt la ore fixe. 235 00:15:15,916 --> 00:15:19,125 - Ce dracu' faci? - Ce vreți să fac? 236 00:15:19,208 --> 00:15:22,958 Vance ar contesta fiecare cuvânt care-i iese din gură. 237 00:15:23,041 --> 00:15:24,958 - Obiectează! - Nu voi face asta. 238 00:15:25,916 --> 00:15:27,041 - Fă-o! - Nu. 239 00:15:27,125 --> 00:15:28,583 - Fă-o! - Dnă Cruz! 240 00:15:28,666 --> 00:15:31,333 - Fă-o! Altfel, te concediez! - Concediați-mă! 241 00:15:32,333 --> 00:15:35,250 Știu că nu v-am făcut o impresie bună, 242 00:15:35,333 --> 00:15:38,458 dar, sincer, radiați și aveți niște pantofi minunați. 243 00:15:40,208 --> 00:15:41,958 Am mai făcut asta. 244 00:15:43,458 --> 00:15:47,375 Atunci, arată-mi de ce ești în stare! 245 00:15:52,208 --> 00:15:54,000 Și, în final, dnă Cruz, 246 00:15:54,083 --> 00:15:58,291 după seara petrecută cu dl Johnson, v-ați văzut la mic-dejun a doua zi. 247 00:15:58,375 --> 00:15:59,583 E corect? 248 00:15:59,666 --> 00:16:02,208 Am băut cafea. N-am luat micul-dejun. 249 00:16:02,291 --> 00:16:03,291 Bine. 250 00:16:04,041 --> 00:16:04,958 La cafea. 251 00:16:05,458 --> 00:16:06,958 Mulțumesc, Jackie! 252 00:16:07,041 --> 00:16:10,375 Am terminat. Luăm o pauză înainte de dl Butten? 253 00:16:10,458 --> 00:16:13,875 Nu. Am câteva întrebări. Nu durează mult. 254 00:16:15,666 --> 00:16:18,250 Deci, pentru a se consemna, 255 00:16:19,000 --> 00:16:22,333 dvs. sunteți William Butten, directorul Falcon Airlines. 256 00:16:22,416 --> 00:16:25,083 - Da, dar îmi puteți spune Bill. - Minunat! 257 00:16:25,708 --> 00:16:26,958 Deci, dle Bill, 258 00:16:27,458 --> 00:16:31,708 pare că știți multe despre timpul petrecut de dna Cruz cu dl Johnson. 259 00:16:31,791 --> 00:16:33,000 Așa e. 260 00:16:33,083 --> 00:16:36,041 Știți când au fost la cină. 261 00:16:36,125 --> 00:16:38,125 Știți unde au fost la cină. 262 00:16:38,708 --> 00:16:39,916 Știți ce au mâncat? 263 00:16:40,000 --> 00:16:42,791 Ea a mâncat file, iar el, biban de mare chilian. 264 00:16:42,875 --> 00:16:43,708 Da. 265 00:16:45,291 --> 00:16:48,666 Pentru mine, întrebarea e destul de simplă. 266 00:16:50,916 --> 00:16:52,458 De unde știți toate astea? 267 00:16:57,625 --> 00:17:01,958 Informațiile mi-au fost oferite 268 00:17:02,041 --> 00:17:05,000 de o persoană interesantă... 269 00:17:05,083 --> 00:17:06,625 De o persoană interesată, 270 00:17:06,708 --> 00:17:10,625 care a aflat întâmplător 271 00:17:12,041 --> 00:17:12,875 faptele. 272 00:17:12,958 --> 00:17:16,291 Scuze! N-am înțeles. Vanessa, poți să repeți? 273 00:17:16,375 --> 00:17:19,916 - Nu e nevoie. - Ba da. Mi-a cerut-o el. Cu asta mă ocup. 274 00:17:21,291 --> 00:17:23,875 „Informațiile mi-au fost oferite 275 00:17:23,958 --> 00:17:25,875 de o persoană interesantă... 276 00:17:25,958 --> 00:17:30,041 De o persoană interesată, care a aflat întâmplător 277 00:17:31,000 --> 00:17:32,041 faptele.” 278 00:17:32,791 --> 00:17:34,958 - Asta a spus. - Mulțumesc, Vanessa! 279 00:17:35,041 --> 00:17:36,875 Sunt curios. 280 00:17:37,583 --> 00:17:39,291 Cine era persoana interesată? 281 00:17:41,958 --> 00:17:44,583 Paul... Îmi scapă numele. Am uitat. 282 00:17:44,666 --> 00:17:47,125 - Paul Huntingford. - Da. 283 00:17:47,208 --> 00:17:49,416 - E asistentul dlui Johnson. - Da. 284 00:17:49,500 --> 00:17:53,208 - L-ați plătit sau v-ați culcat cu el? - Ne oprim aici. Regret. 285 00:17:53,291 --> 00:17:56,125 - Pauzele sunt la ore fixe. - Vă contactăm noi. 286 00:17:56,625 --> 00:17:57,500 Da. 287 00:17:58,541 --> 00:18:01,208 - Mulțumesc, Vanessa! - Și eu. Bravo, Daniel! 288 00:18:12,916 --> 00:18:14,583 - Heather? - Da, dnă Cruz. 289 00:18:14,666 --> 00:18:17,708 Îl poți chema pe dl Blanchflower la mine? 290 00:18:18,208 --> 00:18:19,250 Sigur. 291 00:18:19,958 --> 00:18:21,875 Apoi, poți pleca acasă. 292 00:18:22,375 --> 00:18:23,458 Bine. Noapte bună! 293 00:18:23,541 --> 00:18:24,458 Mulțumesc! 294 00:18:40,333 --> 00:18:41,208 Dnă Cruz? 295 00:18:42,125 --> 00:18:43,666 Închide ușa, te rog! 296 00:18:43,750 --> 00:18:44,958 Ia loc! 297 00:18:57,916 --> 00:19:00,291 E lucrul pe care îl urăsc cel mai mult. 298 00:19:01,333 --> 00:19:02,166 Dar... 299 00:19:04,458 --> 00:19:05,625 îmi pare rău. 300 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Mai urmează ceva? 301 00:19:10,083 --> 00:19:11,000 Nu. 302 00:19:11,875 --> 00:19:16,333 Urăsc să-mi cer scuze, așa că, te rog, hai să trecem peste asta! 303 00:19:16,833 --> 00:19:19,833 - De acord. - Te-ai descurcat de minune azi. 304 00:19:19,916 --> 00:19:22,500 Mă familiarizasem cu cazul. 305 00:19:22,583 --> 00:19:26,208 Ai citit totul, în eventualitatea 306 00:19:26,291 --> 00:19:29,458 că șeful tău se asfixia cu un cârnat în ziua audierii? 307 00:19:29,541 --> 00:19:34,083 Ați fi uimită de câți avocați de top se asfixiază cu cârnați. 308 00:19:34,166 --> 00:19:35,708 Cifrele sunt uluitoare. 309 00:19:36,333 --> 00:19:37,166 Ei bine... 310 00:19:38,083 --> 00:19:41,666 E plăcut să întâlnești pe cineva căruia îi pasă. E ceva rar. 311 00:19:42,750 --> 00:19:46,875 Pentru majoritatea oamenilor, munca e o corvoadă până vine weekendul. 312 00:19:46,958 --> 00:19:48,166 Dar, pentru mine, 313 00:19:49,541 --> 00:19:50,916 munca e totul. 314 00:19:51,500 --> 00:19:52,500 Înțeleg. 315 00:19:54,291 --> 00:19:57,500 Așa că îți mulțumesc pentru că faci parte din echipă. 316 00:19:59,458 --> 00:20:00,500 Cu plăcere. 317 00:20:06,416 --> 00:20:09,083 - Îmi pare rău! - Ce dracu', omule? 318 00:20:09,166 --> 00:20:12,083 - A fost ceva involuntar. - Ieși din biroul meu! 319 00:20:12,166 --> 00:20:15,333 Desigur. Doamne, îmi pare rău! Aș vrea să vă explic. 320 00:20:15,416 --> 00:20:18,583 Cred că au fost mai mulți stimuli. Nu contează! 321 00:20:18,666 --> 00:20:19,708 De ce e tot aici? 322 00:20:19,791 --> 00:20:24,166 Nu știu. Aș vrea să treacă. Plec! Îmi pare nespus de rău! 323 00:20:30,750 --> 00:20:35,458 Futu-i! 324 00:20:44,416 --> 00:20:47,041 Drăcia naibii! 325 00:20:50,583 --> 00:20:52,083 Drăcia naibii! 326 00:20:59,250 --> 00:21:00,375 Ești bine, Daniel? 327 00:21:00,458 --> 00:21:04,583 Voi sta în birou, cu ușa închisă, o vreme bună. Poate câteva săptămâni. 328 00:21:04,666 --> 00:21:06,333 Ești bine? Ce s-a întâmplat? 329 00:21:11,541 --> 00:21:13,541 Te-ai simți mai bine dac-ai vorbi. 330 00:21:14,125 --> 00:21:15,541 E treaba mea, Clair! 331 00:21:15,625 --> 00:21:17,333 E o treabă personală. 332 00:21:18,625 --> 00:21:21,125 Dna Cruz te-a chemat la dânsa în birou. 333 00:21:26,666 --> 00:21:28,833 De ce n-ai zis asta de la început? 334 00:21:30,708 --> 00:21:32,541 Încă nu mă jigniseși. 335 00:21:36,000 --> 00:21:38,375 - M-ați chemat? - Nu. 336 00:21:38,458 --> 00:21:40,666 - Bine. - Cu mine vorbea. 337 00:21:41,458 --> 00:21:44,250 Intră! Închide ușa, dle Blanchflower! 338 00:21:46,083 --> 00:21:48,500 Cum Peter e la spital, 339 00:21:48,583 --> 00:21:52,000 aș vrea să preiei operațiunile zilnice ale departamentului. 340 00:21:54,916 --> 00:21:56,583 Asta dacă... 341 00:21:58,000 --> 00:21:59,041 te ține. 342 00:22:01,833 --> 00:22:02,833 Desigur. 343 00:22:04,000 --> 00:22:06,958 N-ar trebui să-mi dea de furcă prea tare. 344 00:22:10,541 --> 00:22:11,833 Bine, mulțumim! 345 00:22:11,916 --> 00:22:13,666 Închizi și ușa când ieși? 346 00:22:13,750 --> 00:22:17,166 De fapt, vreau să rămâi. Sydney, putem termina mai târziu. 347 00:22:17,750 --> 00:22:18,625 Da? 348 00:22:18,708 --> 00:22:21,125 Aș vrea să vorbesc cu dl Blanchflower. 349 00:22:21,208 --> 00:22:22,416 Da. Bine. 350 00:22:24,708 --> 00:22:26,458 - Bravo! - Mulțumesc! 351 00:22:27,208 --> 00:22:30,333 - Să te ajut cu... - Bineînțeles că nu! 352 00:22:30,416 --> 00:22:32,750 - Nu face asta! - Glumești? À la 1952? 353 00:22:33,333 --> 00:22:37,333 Cred că cel mai rapid mod e să te întorci. 354 00:22:37,416 --> 00:22:39,625 - Ușa deschisă sau închisă? - Închisă. 355 00:22:39,708 --> 00:22:40,958 - Deschisă? - Închisă. 356 00:22:41,041 --> 00:22:43,500 - Știți ceva? O voi închide. - Mulțumim! 357 00:22:45,916 --> 00:22:48,000 - Ia loc! - Mulțumesc! 358 00:22:53,375 --> 00:22:55,541 De acum înainte, 359 00:22:55,625 --> 00:22:59,875 sper că vom putea lucra împreună fără alte 360 00:23:01,375 --> 00:23:02,208 incidente. 361 00:23:02,291 --> 00:23:04,791 Desigur. Îmi cer scuze din nou pentru... 362 00:23:04,875 --> 00:23:06,708 Nu mai intru în subiect. 363 00:23:09,166 --> 00:23:11,125 - Să depășim momentul! - Vă rog! 364 00:23:14,458 --> 00:23:18,791 Sper că știți că n-aș lua în considerare, în mod conștient, așa ceva. 365 00:23:18,875 --> 00:23:20,916 Chiar dacă firma n-ar avea 366 00:23:21,000 --> 00:23:24,625 o politică de toleranță zero față de relațiile la birou. 367 00:23:24,708 --> 00:23:26,416 Nu-ți sabota mediul de lucru! 368 00:23:26,500 --> 00:23:29,291 E regula nr. 1 a căpitanului Jack, adică tata. 369 00:23:29,375 --> 00:23:32,708 Îl cunosc bine pe celebrul căpitan Jack Cruz. 370 00:23:33,625 --> 00:23:34,583 Erou de război. 371 00:23:34,666 --> 00:23:36,166 Antreprenor. 372 00:23:36,666 --> 00:23:38,875 - Povestitor de excepție. - El e! 373 00:23:39,375 --> 00:23:41,083 Și încă e în consiliu. 374 00:23:41,166 --> 00:23:43,708 - E un titlu onorific? - Nu. 375 00:23:44,375 --> 00:23:46,250 Participă la fiecare ședință. 376 00:23:46,750 --> 00:23:50,250 Altfel, eram înlocuită deja cu un absolvent de Ivy League. 377 00:23:51,000 --> 00:23:53,083 Dar aveți un succes incredibil. 378 00:23:53,166 --> 00:23:58,083 Da, dar cred că mă vor vedea mereu drept fetița lui tati. 379 00:23:58,666 --> 00:23:59,875 Ăsta pare 380 00:24:01,416 --> 00:24:02,708 un lucru frustrant. 381 00:24:05,791 --> 00:24:09,333 Dacă nu ne mai vedem, îți urez weekend plăcut! 382 00:24:10,083 --> 00:24:11,500 - Nu. - Pa! 383 00:24:11,583 --> 00:24:12,875 - Ne vedem luni. - Da. 384 00:24:12,958 --> 00:24:15,208 - Abia aștept! - Și eu. Adică... 385 00:24:15,291 --> 00:24:16,708 - Să vin la muncă. - Da. 386 00:24:22,916 --> 00:24:25,125 - La revedere! - Da, la revedere! 387 00:24:26,500 --> 00:24:27,500 Mulțumesc! 388 00:24:38,708 --> 00:24:39,583 Ești bine? 389 00:24:39,666 --> 00:24:41,041 - O întrebare. - Da. 390 00:24:41,125 --> 00:24:46,625 Încă se uită la mine și își freacă burta ca un răufăcător care mângâie o pisică? 391 00:24:46,708 --> 00:24:47,583 Da. 392 00:24:48,541 --> 00:24:49,791 Nu e de bine. 393 00:24:51,000 --> 00:24:51,833 Bine. 394 00:24:52,625 --> 00:24:54,250 - Baftă, omule! - Mulțumesc! 395 00:25:02,583 --> 00:25:04,041 A încetinit 396 00:25:04,125 --> 00:25:06,750 și l-a driblat din alunecare pe Kovačić. 397 00:25:06,833 --> 00:25:08,208 I-a ieșit bine. 398 00:25:09,000 --> 00:25:11,625 Maddison către Porro. Pasează și el... 399 00:25:11,708 --> 00:25:13,375 Foarte bine! 400 00:25:25,041 --> 00:25:26,875 Du-te acasă! E sâmbătă. 401 00:25:26,958 --> 00:25:29,166 Dacă tu ești aici, sunt și eu aici. 402 00:25:29,250 --> 00:25:31,166 Vreau să mă asigur. 403 00:25:31,250 --> 00:25:34,125 Îți iei o săptămână liberă după ce naști, da? 404 00:25:34,208 --> 00:25:37,875 Dacă pot sta în pat, pot sta și la birou. Munca e prioritară. 405 00:25:37,958 --> 00:25:40,333 Multe spun asta înainte să aibă copii. 406 00:25:40,416 --> 00:25:43,500 Eu nu voi fi așa! Scuze că am țipat! 407 00:25:43,583 --> 00:25:47,500 Am ales inseminarea ca să evit complicațiile unei relații. 408 00:25:47,583 --> 00:25:50,750 Așa că, acasă, voi fi doar eu și armata mea de bone. 409 00:25:50,833 --> 00:25:53,750 Doamne! Și copilul. 410 00:25:53,833 --> 00:25:55,500 Poți să te răzgândești. 411 00:25:55,583 --> 00:25:58,708 Înainte să pleci, Falcon Airlines... 412 00:25:58,791 --> 00:26:00,541 Dumnezeule! 413 00:26:00,625 --> 00:26:02,375 Încă n-am aflat 414 00:26:02,458 --> 00:26:05,583 dacă judecătorul e de părere că plângerea are temei? 415 00:26:05,666 --> 00:26:10,666 Daniel spune că e ridicol de frivolă și că ar trebui să fie bine. 416 00:26:10,750 --> 00:26:11,583 Bine. 417 00:26:14,083 --> 00:26:15,333 Vezi tu... 418 00:26:16,333 --> 00:26:17,791 Alaltăseară... 419 00:26:20,875 --> 00:26:21,916 după depoziție... 420 00:26:24,833 --> 00:26:25,875 Ce? 421 00:26:28,875 --> 00:26:29,791 Ce? 422 00:26:30,375 --> 00:26:32,583 - Nimic. - Ce se întâmplă? Jackie! 423 00:26:32,666 --> 00:26:35,000 - Nimic. Du-te acasă! - Femeie! Jackie! 424 00:27:17,750 --> 00:27:19,583 Te descurci singur cu ea acolo? 425 00:27:22,291 --> 00:27:23,666 E sora mea. 426 00:27:25,291 --> 00:27:27,500 E și încătușată de masă. 427 00:27:29,375 --> 00:27:30,666 Ai grijă! 428 00:27:31,541 --> 00:27:34,500 „E sora mea. E încătușată de masă.” 429 00:27:34,583 --> 00:27:37,166 De unde ești? De la Palatul Buckingham? 430 00:27:37,916 --> 00:27:39,541 Sunt nevoit să vorbesc așa. 431 00:27:39,625 --> 00:27:42,958 Nu pot să spun în tribunal: „Obiectez, scârbă!” 432 00:27:46,083 --> 00:27:47,000 Așa... 433 00:27:48,083 --> 00:27:51,375 - Cum stai cu păsăricile? - N-am ce să-ți spun. 434 00:27:51,458 --> 00:27:56,333 Mă îngrijorezi. N-ai făcut sex de mult. Sigur ai ouăle cât pepenii. 435 00:27:56,416 --> 00:27:59,125 Nu așa stă treaba. Vezi-ți de tine! 436 00:27:59,208 --> 00:28:01,041 Mi-o trag ca nicicând aici. 437 00:28:01,125 --> 00:28:04,958 E accentul. Păsăricile îl adoră. Am zile când n-apuc să mă îmbrac. 438 00:28:05,041 --> 00:28:06,750 - Elizabeth! - Daniel! 439 00:28:06,833 --> 00:28:08,291 Întoarce-te acasă! 440 00:28:08,875 --> 00:28:11,541 N-am nevoie să mă supravegheze frățiorul. 441 00:28:11,625 --> 00:28:14,750 Nu-ți găsești iubită aici. Americanele nu-s de tine. 442 00:28:16,708 --> 00:28:17,541 Ce e? 443 00:28:18,166 --> 00:28:19,000 Nimic. 444 00:28:19,583 --> 00:28:22,708 - Ai vrut să zici ceva. - Ba nu. 445 00:28:27,000 --> 00:28:30,791 Nu contează. Îmi place de cineva, dar nu putem fi împreună. 446 00:28:30,875 --> 00:28:32,416 E prea grasă? E tanc? 447 00:28:32,500 --> 00:28:33,583 Nu, Lizzy. 448 00:28:33,666 --> 00:28:34,750 Are păr pe burtă? 449 00:28:34,833 --> 00:28:35,750 Lizzy! 450 00:28:35,833 --> 00:28:40,166 - La mine te referi? Sunt sor-ta! - Pe bune, Lizzy? E șefa mea. 451 00:28:40,708 --> 00:28:45,916 - E bună? - Nu e vorba de asta. E deșteaptă. 452 00:28:46,500 --> 00:28:47,875 E dinamică. 453 00:28:48,500 --> 00:28:49,416 E... 454 00:28:51,708 --> 00:28:53,000 E incredibilă. 455 00:28:53,083 --> 00:28:55,583 - E bună? - Am dat mâna și mi s-a sculat. 456 00:28:56,625 --> 00:28:58,333 A fost nasol! 457 00:28:58,833 --> 00:29:00,125 Nu se poate! 458 00:29:00,625 --> 00:29:03,625 - Invit-o în oraș! - Nu pot. 459 00:29:04,291 --> 00:29:07,791 - Nu-ți strici locul unde-ți duci zilele. - Eu asta fac. 460 00:29:07,875 --> 00:29:10,083 Lângă WC, dorm, citesc, mi-o frec... 461 00:29:10,166 --> 00:29:11,708 Eu nu pot. 462 00:29:11,791 --> 00:29:13,208 Chiar nu pot. 463 00:29:13,791 --> 00:29:18,166 Știu că tu nu ții cont de etică, dar aș fi exclus din barou. 464 00:29:18,875 --> 00:29:20,333 Mi-aș pierde viza. 465 00:29:21,000 --> 00:29:22,083 Nu plec fără tine. 466 00:29:22,875 --> 00:29:23,791 Idiotule! 467 00:29:24,916 --> 00:29:26,583 Tu ești idioată! 468 00:29:35,458 --> 00:29:36,583 Ai grijă! 469 00:29:41,208 --> 00:29:42,541 Iată-l! 470 00:29:45,250 --> 00:29:48,125 Bine ai revenit, Peter! Ai probleme la picioare? 471 00:29:48,208 --> 00:29:51,500 Nu. Am plecat din spital înainte să fiu externat. 472 00:29:52,166 --> 00:29:56,166 Dacă aș cădea, aș fi obligat să dau în judecată firma, 473 00:29:56,250 --> 00:29:59,166 și nu fac asta. 474 00:30:01,333 --> 00:30:02,166 La naiba! 475 00:30:10,083 --> 00:30:12,208 Bine ai revenit! Cum te simți? 476 00:30:12,750 --> 00:30:13,583 Fantastic! 477 00:30:13,666 --> 00:30:15,708 I-am băgat în faliment pe ticăloși 478 00:30:15,791 --> 00:30:20,333 și le-am luat rulota ca o pedeapsă în plus fiindcă erau să mă omoare. 479 00:30:20,416 --> 00:30:22,125 - A fost o zi bună. - Minunat! 480 00:30:23,083 --> 00:30:26,333 Te pun la curent în legătură cu Falcon Airlines? 481 00:30:26,416 --> 00:30:27,250 Nu e nevoie. 482 00:30:27,333 --> 00:30:32,458 O să obțin o respingere atât de clară încât n-o să mai existe discuții. 483 00:30:34,541 --> 00:30:39,833 - Dacă îmi permiți, nu-s sigur că... - Stop, cățelandrule! Mă ocup eu acum. 484 00:30:40,416 --> 00:30:41,833 S-a întors dulăul. 485 00:30:45,750 --> 00:30:47,750 Ți-a ieșit bine. OK. 486 00:30:49,375 --> 00:30:52,083 Nu te oprești. Bine. 487 00:30:53,375 --> 00:30:54,375 Îmi place! 488 00:31:12,500 --> 00:31:13,625 Ce naiba e ăsta? 489 00:31:13,708 --> 00:31:19,708 E documentul absurd de 200 de pagini în care Vance cere respingerea procesului. 490 00:31:19,791 --> 00:31:23,791 A găsit toți bărbații cu care am ieșit în ultimii zece ani? 491 00:31:23,875 --> 00:31:29,416 Cred că voia să demonstreze că nu faci sex, ceea ce e adevărat. 492 00:31:29,500 --> 00:31:31,625 Tu ai fost inseminată artificial. 493 00:31:32,333 --> 00:31:33,500 Eu fac sex. 494 00:31:33,583 --> 00:31:34,750 Bine. 495 00:31:34,833 --> 00:31:40,625 Jackie, din declarația unui tip, reiese c-ai făcut sex ultima oară acum patru ani? 496 00:31:40,708 --> 00:31:41,750 Nu se poate! 497 00:31:41,833 --> 00:31:44,000 - Am avut treabă. - Sărăcuța de tine! 498 00:31:44,083 --> 00:31:45,750 - M-ați chemat? - Nu. 499 00:31:45,833 --> 00:31:47,625 - Cu mine vorbește! - Bine. 500 00:31:48,125 --> 00:31:49,708 - L-ai citit? - De două ori. 501 00:31:49,791 --> 00:31:51,833 - De ce? - Cu asta mă ocup. 502 00:31:51,916 --> 00:31:55,833 Deși e umilitor, crezi că are șanse? 503 00:31:55,916 --> 00:32:00,125 - Dl Vance trebuie să răspundă. - Nu, lucrezi pentru mine, nu pentru el. 504 00:32:00,916 --> 00:32:02,916 Spune-mi ce crezi! Vreau adevărul. 505 00:32:04,000 --> 00:32:05,916 A fost o greșeală uriașă. 506 00:32:06,500 --> 00:32:10,625 Aveam un argument solid, care nu se baza pe faptul că sunteți o... 507 00:32:10,708 --> 00:32:12,208 O ciudată asexuală. 508 00:32:12,291 --> 00:32:15,500 - Bine... - Voiam să spun „mironosiță ciudată”. 509 00:32:15,583 --> 00:32:16,625 Nu-mi place. 510 00:32:16,708 --> 00:32:18,500 - O văduvă amish. - E mai rău. 511 00:32:18,583 --> 00:32:21,625 - O regină pretențioasă. - Mulțumesc! 512 00:32:24,125 --> 00:32:25,083 Îmi pare rău... 513 00:32:33,791 --> 00:32:34,625 Ce? 514 00:32:34,708 --> 00:32:36,041 - V-o trageți? - Nu! 515 00:32:36,125 --> 00:32:38,166 Ești în mijlocul unui proces. 516 00:32:38,250 --> 00:32:41,250 Cheia e dacă te-ai culcat sau nu cu un asociat. 517 00:32:41,333 --> 00:32:42,875 Sunt conștientă de asta. 518 00:32:42,958 --> 00:32:45,708 Dacă faci sex cu un angajat, pierzi compania. 519 00:32:45,791 --> 00:32:47,666 - La naiba! - Nu facem sex. 520 00:32:47,750 --> 00:32:51,208 Consiliul caută orice scuză ca să te dea afară. Nu le-o da! 521 00:32:51,291 --> 00:32:54,750 Sydney! Din declarații, reiese că nu mă culc cu nimeni! 522 00:32:54,833 --> 00:32:58,083 Bine. Și ești mult prea bună pentru el. 523 00:32:58,166 --> 00:33:01,375 De parcă Elena din Troia s-ar culca cu Mr. Bean. 524 00:33:02,333 --> 00:33:03,166 Mulțumesc? 525 00:33:03,750 --> 00:33:05,291 Cum rămâne cu Vance? 526 00:33:06,583 --> 00:33:08,416 Nu-mi pasă. Să te văd! 527 00:33:08,500 --> 00:33:09,708 Ne vedem acolo. 528 00:33:11,625 --> 00:33:13,916 Ajungem la proces. 529 00:33:14,000 --> 00:33:14,958 Doamne! 530 00:33:15,916 --> 00:33:19,083 De acum, Daniel va fi responsabil de Falcon Airlines. 531 00:33:19,166 --> 00:33:21,416 Nu, nu poți face asta. 532 00:33:21,500 --> 00:33:23,625 - Peter! - Nu mă poți retrograda! 533 00:33:23,708 --> 00:33:27,541 Am muncit prea mult aici și am sacrificat prea multe căsnicii! 534 00:33:27,625 --> 00:33:28,750 Să ne calmăm! 535 00:33:28,833 --> 00:33:30,916 Eu mă ocup de caz. 536 00:33:31,000 --> 00:33:34,291 Și îl voi câștiga. Altfel, demisionez. 537 00:33:43,541 --> 00:33:46,416 SYDNEY: ȘEDINȚĂ DE URGENȚĂ. DEMISIA LUI VANCE 538 00:33:56,291 --> 00:34:00,375 - Bună dimineața! Daniel Blanchflower. - Bună dimineața, Daniel! 539 00:34:00,458 --> 00:34:02,875 Sunt Jacqueline Cruz. 540 00:34:02,958 --> 00:34:07,000 Sigur, mi-a apărut numărul dvs. Bine că nu v-a fost furat telefonul! 541 00:34:09,958 --> 00:34:11,166 Cu ce vă pot ajuta? 542 00:34:11,250 --> 00:34:15,000 Avem ședință legată de Peter, la ora 08:00. Vreau să fii acolo. 543 00:34:15,666 --> 00:34:17,916 - Sigur. Voi fi acolo. - Grozav. Mersi! 544 00:34:19,500 --> 00:34:20,375 Bine. 545 00:34:21,875 --> 00:34:22,791 Pa! 546 00:34:22,875 --> 00:34:23,833 La revedere! 547 00:34:24,958 --> 00:34:26,083 Pa! 548 00:34:29,208 --> 00:34:30,166 La revedere! 549 00:34:36,375 --> 00:34:38,583 Toată treaba asta e ridicolă. 550 00:34:38,666 --> 00:34:42,916 Peter Vance e un vechi prieten. Și, mai ales, un avocat al naibii de bun. 551 00:34:43,000 --> 00:34:43,958 Dar a greșit. 552 00:34:44,875 --> 00:34:47,041 Sigur ați citit documentul lui, 553 00:34:47,125 --> 00:34:49,375 ale cărui detalii erau complet false. 554 00:34:49,458 --> 00:34:52,875 Și l-ai înlocuit pe Peter Vance cu un tip nou? 555 00:34:52,958 --> 00:34:54,125 Daniel Blanchflower. 556 00:34:54,208 --> 00:34:59,291 Tinere, vei ști când mă voi adresa ție. Contactul vizual va fi indiciul clar. 557 00:35:00,083 --> 00:35:04,500 Dl Blanchflower, deși e angajat recent, e cel mai potrivit pentru asta. 558 00:35:04,583 --> 00:35:08,333 - Eu decid. Eu sunt directorul. - Cât timp ne convine. 559 00:35:08,416 --> 00:35:11,791 Decizia ta pripită și emoțională ne face să ne îndoim 560 00:35:11,875 --> 00:35:13,416 că ești omul potrivit. 561 00:35:13,500 --> 00:35:14,875 Măi să fie! 562 00:35:15,458 --> 00:35:17,750 Am ajuns când a început distracția. 563 00:35:18,250 --> 00:35:19,375 Căpitane Jack! 564 00:35:21,041 --> 00:35:22,416 Salut, Francisco! 565 00:35:22,916 --> 00:35:25,416 - Bună dimineața tuturor! - Bună dimineața! 566 00:35:25,500 --> 00:35:27,583 Gordita, ce mai faci? 567 00:35:28,416 --> 00:35:29,541 Tată! 568 00:35:30,125 --> 00:35:31,750 Gordita înseamnă „drăguțo”? 569 00:35:31,833 --> 00:35:33,791 - „Grăsuțo”. - Doamne! 570 00:35:33,875 --> 00:35:35,875 De ce l-ai înlocuit pe Peter Vance 571 00:35:35,958 --> 00:35:38,500 cu un tip care abia s-a instalat în birou? 572 00:35:38,583 --> 00:35:39,708 Am prins esența? 573 00:35:40,958 --> 00:35:43,083 Nu sunt mulțumiți de decizia mea. 574 00:35:44,000 --> 00:35:46,125 Noi lucrăm pentru ei. Nu invers. 575 00:35:46,208 --> 00:35:51,333 Jack, nu ne place decizia asta și nu ne place când nu suntem consultați. 576 00:35:51,416 --> 00:35:52,333 Înțeleg. 577 00:35:52,833 --> 00:35:55,125 Ai făcut ce ți s-a părut corect, 578 00:35:55,208 --> 00:35:58,666 dar e timpul să lăsăm să prevaleze rațiunea. 579 00:35:59,416 --> 00:36:02,500 Puștiul poate fi secund dacă vrei, 580 00:36:02,583 --> 00:36:04,291 dar Peter e omul nostru. 581 00:36:04,375 --> 00:36:07,083 Știu cât de important e Peter pentru companie. 582 00:36:07,166 --> 00:36:09,333 Nu mi-am dorit să demisioneze. 583 00:36:09,416 --> 00:36:11,375 Atunci, sună-l și cere-ți scuze! 584 00:36:11,458 --> 00:36:13,541 - Gata! Rezolvat! - Jack! 585 00:36:14,833 --> 00:36:16,458 Regret că insistăm cu asta, 586 00:36:16,541 --> 00:36:20,791 dar credem că e timpul să aducem un director experimentat. 587 00:36:20,875 --> 00:36:22,833 E momentul să facem o schimbare. 588 00:36:22,916 --> 00:36:24,666 Nu e deloc momentul. 589 00:36:27,666 --> 00:36:29,333 Sunt Daniel Blanchflower. 590 00:36:29,416 --> 00:36:33,125 Am încercat să mă prezint mai devreme, dar ați fost nepoliticos. 591 00:36:35,708 --> 00:36:37,666 Peter Vance e un om bun, 592 00:36:37,750 --> 00:36:40,250 care a făcut o greșeală teribilă. 593 00:36:41,208 --> 00:36:42,250 Cât despre mine, 594 00:36:42,333 --> 00:36:45,083 sunt prea calificat pentru postul ăsta. 595 00:36:45,166 --> 00:36:46,666 Sunt ca Jude Bellingham, 596 00:36:46,750 --> 00:36:49,291 jucând fundaș dreapta în echipa de amatori. 597 00:36:52,083 --> 00:36:53,916 E o referință din fotbal. 598 00:36:55,791 --> 00:36:56,875 Echipa de amatori? 599 00:36:59,500 --> 00:37:00,500 Jude Bellingham! 600 00:37:00,583 --> 00:37:01,666 Grozav mijlocaș! 601 00:37:01,750 --> 00:37:02,791 Mulțumesc! 602 00:37:04,625 --> 00:37:06,250 A luat decizia corectă, 603 00:37:06,333 --> 00:37:11,416 ca toate deciziile care v-au adus milioane de lire. 604 00:37:11,500 --> 00:37:13,541 Dolari! Sunt foarte bun, pe bune! 605 00:37:14,708 --> 00:37:17,208 Eu aș continua să-i acord încredere 606 00:37:17,291 --> 00:37:20,250 până când ne va surprinde cu o decizie proastă. 607 00:37:22,541 --> 00:37:23,541 Mulțumesc! 608 00:37:28,125 --> 00:37:32,125 Aș vrea să spun că nu-mi place de omul ăsta deloc. 609 00:37:32,208 --> 00:37:35,125 - Mersi, Sydney! - Dar sunt de acord cu ce a spus. 610 00:37:35,208 --> 00:37:37,458 Dna Cruz știe ce face. 611 00:37:37,541 --> 00:37:40,666 Iar eu știu că nu contrazici o femeie însărcinată. 612 00:37:41,333 --> 00:37:46,000 Așadar, deocamdată, rămânem cu Gordita și cu britanicul. Da? 613 00:37:46,708 --> 00:37:47,541 Da. 614 00:37:50,958 --> 00:37:53,583 - Bine, da, cred că... - Bine. 615 00:37:59,958 --> 00:38:03,791 Trebuie să discutăm despre costurile porților din Dallas. 616 00:38:03,875 --> 00:38:05,625 Avem o flotă suplimentară. 617 00:38:05,708 --> 00:38:09,166 Trebuie să luăm în calcul piloții, însoțitorii de zbor, 618 00:38:09,250 --> 00:38:13,458 contractele de întreținere a avioanelor și, desigur, asigurarea flotei. 619 00:38:14,041 --> 00:38:15,041 Ce spuneai? 620 00:38:21,125 --> 00:38:22,208 Mi-ai adus ceaiul. 621 00:38:25,791 --> 00:38:27,375 - Bună dimineața! - 'Neața! 622 00:38:35,500 --> 00:38:36,875 Scuzați-mă! 623 00:38:36,958 --> 00:38:38,041 - 'Neața! - 'Neața! 624 00:38:38,125 --> 00:38:39,791 - Bună dimineața! - 'Neața! 625 00:39:05,958 --> 00:39:07,875 Mulțumesc! Nu trebuia. 626 00:39:07,958 --> 00:39:10,458 La mulți ani, Henry! 627 00:39:10,958 --> 00:39:13,791 Celui mai bun tip din lume! 628 00:39:14,375 --> 00:39:16,750 - Ești cel mai tare, Henry! - Da! 629 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 La mulți ani, Henry! 630 00:39:19,000 --> 00:39:20,750 Ești mare nenorocit! 631 00:39:26,000 --> 00:39:27,083 E rândul tău. 632 00:39:27,666 --> 00:39:29,791 A fost un compliment. 633 00:39:29,875 --> 00:39:33,250 Nu e un compliment. Nu poți spune asta aici. 634 00:39:33,333 --> 00:39:37,000 George, înțeleg asta acum, dar e important și ca tu să înțelegi 635 00:39:37,083 --> 00:39:39,458 că, la mine acasă, nu e o insultă. 636 00:39:39,541 --> 00:39:40,708 Irelevant! 637 00:39:40,791 --> 00:39:42,833 Noi îl folosim în orice situație. 638 00:39:42,916 --> 00:39:44,166 Tot timpul. 639 00:39:44,250 --> 00:39:47,375 Dacă primești o amendă, poți spune: „Nenorocitule!” 640 00:39:47,458 --> 00:39:48,333 Nu da exemple! 641 00:39:48,416 --> 00:39:51,375 Dacă vezi un prieten vechi, spui: „Nenorocitule!” 642 00:39:51,458 --> 00:39:52,875 Pentru că îl placi. 643 00:39:52,958 --> 00:39:55,791 Dacă echipa dă gol, zici: „Bravo, nenorociților!” 644 00:39:55,875 --> 00:39:56,833 Doamne! 645 00:39:56,916 --> 00:40:00,583 Dac-ai vedea un șoarece în casă, ai zice: „Nenorocit obraznic!” 646 00:40:00,666 --> 00:40:01,541 Mai ușor! 647 00:40:01,625 --> 00:40:04,000 Așa treci prin cele 5 etape ale durerii. 648 00:40:04,083 --> 00:40:09,083 „Nenorocitule!” 649 00:40:10,041 --> 00:40:13,291 Serios, George, nu sunt un nenorocit... 650 00:40:13,375 --> 00:40:16,125 Gata! 651 00:40:16,791 --> 00:40:21,625 Te implor să nu mai spui cuvântul ăla în biroul ăsta niciodată. 652 00:40:21,708 --> 00:40:25,541 O să te sancționez pentru asta, fiindcă a fost prea mult. 653 00:40:25,625 --> 00:40:27,666 - Înțeleg. - Da. 654 00:40:27,750 --> 00:40:29,291 Mulțumesc, George! Ești... 655 00:40:30,958 --> 00:40:31,875 un om bun. 656 00:40:32,541 --> 00:40:33,416 Doamne! 657 00:40:40,166 --> 00:40:42,000 - Dacă tot sunt aici... - Ce bine! 658 00:40:42,500 --> 00:40:45,625 - Interdicția relațiilor amoroase... - Da. 659 00:40:45,708 --> 00:40:49,041 Nu crezi că e cam nerealistă? 660 00:40:50,750 --> 00:40:54,791 Pare greu să-i împiedici pe oameni să nu fie atrași unii de alții. 661 00:40:54,875 --> 00:41:00,458 Dacă relația ar fi consensuală și comportamentul ar rămâne profesional... 662 00:41:00,541 --> 00:41:01,416 Da. 663 00:41:02,500 --> 00:41:03,708 ...n-ar fi în regulă? 664 00:41:05,916 --> 00:41:06,750 Nu. 665 00:41:10,833 --> 00:41:12,416 - Daniel! - Dnă Cruz! 666 00:41:14,041 --> 00:41:15,041 O zi bună! 667 00:41:15,541 --> 00:41:18,416 Și ție, domnule! 668 00:41:23,166 --> 00:41:25,708 Bună, George! Ai puțin timp liber? 669 00:41:25,791 --> 00:41:28,000 Dnă Cruz! Desigur. Bună ziua! 670 00:41:28,083 --> 00:41:31,875 Interdicția asta a relațiilor amoroase... 671 00:41:32,625 --> 00:41:33,458 Da. 672 00:41:33,541 --> 00:41:37,083 Nu crezi că e cam nerealistă? 673 00:41:39,750 --> 00:41:41,208 Am vești bune și rele. 674 00:41:41,291 --> 00:41:44,083 Vestea rea e că vei depune iar mărturie. 675 00:41:44,166 --> 00:41:46,958 Vestea bună e că e alt proces. 676 00:41:47,041 --> 00:41:50,458 Un pasager care a fost dat jos din avion te dă în judecată. 677 00:41:50,541 --> 00:41:54,666 Judecătorul insistă să fii prezentă. Ai lipsi două zile. 678 00:41:54,750 --> 00:41:55,583 Nicidecum! 679 00:41:55,666 --> 00:41:59,708 E în Republica Dominicană, unde sunt 30 de grade. 680 00:42:00,208 --> 00:42:01,041 Când plec? 681 00:42:02,833 --> 00:42:04,958 - Mă duc cu Cruz One. - Bine. 682 00:42:05,041 --> 00:42:09,791 Două zile în paradis. Le merită din plin. Pe cine vrei de la Juridic? 683 00:42:09,875 --> 00:42:13,125 - Ar trebui s-o iei pe Rachael. - Ar fi bună. 684 00:42:13,208 --> 00:42:15,625 - Rachel e grozavă! O ador! - Așa e! 685 00:42:15,708 --> 00:42:16,708 Daniel? 686 00:42:18,000 --> 00:42:18,875 Scuze! 687 00:42:19,708 --> 00:42:22,708 Mă întrebați dacă ar trebui să mă luați pe mine? 688 00:42:22,791 --> 00:42:26,041 Sau dacă ar trebui s-o luați pe Rachel? 689 00:42:26,125 --> 00:42:28,833 - N-am preferințe. - Nici n-ar trebui. 690 00:42:28,916 --> 00:42:31,083 - Ai fi grozav. - Cel mai potrivit! 691 00:42:31,166 --> 00:42:32,875 Vai de mine! Știi ce faci. 692 00:42:32,958 --> 00:42:35,708 - Și Rachel e grozavă. - De acord. 693 00:42:35,791 --> 00:42:38,333 - E o decizie bună. - V-ați distra împreună. 694 00:42:38,416 --> 00:42:41,666 Dar Daniel e regele depozițiilor, nu? 695 00:42:41,750 --> 00:42:42,916 - Nu știu... - Rege? 696 00:42:43,000 --> 00:42:44,125 - E șef! - Câștigă. 697 00:42:44,208 --> 00:42:45,041 Așa e. 698 00:42:45,125 --> 00:42:46,791 Sigur! 699 00:42:46,875 --> 00:42:49,416 Având în vedere noile sale responsabilități, 700 00:42:49,500 --> 00:42:52,458 nu cumva sarcina asta e sub nivelul talentului lui? 701 00:42:53,375 --> 00:42:56,041 E un punct de vedere bun. Ar putea fi jenant. 702 00:42:56,125 --> 00:42:58,541 - Ar fi jenant? - Face deja foarte multe. 703 00:42:58,625 --> 00:43:00,333 - Știu, dar... - E ca o vacanță. 704 00:43:00,416 --> 00:43:02,125 Analizăm prea mult situația? 705 00:43:02,708 --> 00:43:04,000 Ai dreptate. 706 00:43:04,083 --> 00:43:06,333 Acum că spui, realizez că asta facem. 707 00:43:06,416 --> 00:43:08,625 E ireal că încă dezbatem asta. 708 00:43:08,708 --> 00:43:10,375 - E OK. - Îl iau pe Daniel. 709 00:43:10,458 --> 00:43:12,708 Aș fi încântat să merg. M-aș bucura. 710 00:43:12,791 --> 00:43:15,958 N-am nimic împotrivă. 711 00:43:16,041 --> 00:43:18,250 Nici eu n-am nimic împotrivă. 712 00:43:21,166 --> 00:43:22,541 - Bine. - Bine! 713 00:43:22,625 --> 00:43:26,625 Ce coșmar! Daniel și Jackie pleacă în Republica Dominicană. Continuăm! 714 00:43:35,208 --> 00:43:36,291 Scuzați-mă! 715 00:43:36,375 --> 00:43:37,458 Ce faci, frate? 716 00:43:38,875 --> 00:43:39,791 Cruz One? 717 00:43:40,458 --> 00:43:41,541 Cruz One... 718 00:43:42,750 --> 00:43:44,958 Avionul de la care a început totul. 719 00:43:45,041 --> 00:43:48,375 Doamne! E un avion mic. 720 00:43:48,458 --> 00:43:50,125 - Mulțumesc! - Da. 721 00:44:02,291 --> 00:44:03,458 Bun-venit la bord! 722 00:44:03,541 --> 00:44:05,125 Dvs. pilotați avionul? 723 00:44:05,208 --> 00:44:06,750 Sigur știai. 724 00:44:07,458 --> 00:44:10,458 Nu sunt doar CEO-ul. Sunt și pilot. 725 00:44:10,541 --> 00:44:13,875 Recunosc că am crezut că e doar o chestie de PR 726 00:44:13,958 --> 00:44:15,666 și că nu pilotați avioane. 727 00:44:19,208 --> 00:44:20,291 Dar, serios, 728 00:44:21,541 --> 00:44:22,958 chiar pilotați avioane? 729 00:44:23,041 --> 00:44:24,333 A trecut ceva timp. 730 00:44:24,416 --> 00:44:26,750 Dar folosesc simulatorul tot timpul. 731 00:44:26,833 --> 00:44:30,833 Deși cred că mi-au setat nivelul ușor fiindcă sunt șefa. 732 00:44:33,208 --> 00:44:34,750 - La naiba! Doamne! - Hopa! 733 00:44:35,333 --> 00:44:37,166 Scuze! Am greșit. 734 00:44:38,791 --> 00:44:40,666 Am pornit! 735 00:44:47,791 --> 00:44:49,041 Zburăm! 736 00:44:49,125 --> 00:44:53,416 La naiba! 737 00:45:07,833 --> 00:45:11,000 Bună ziua! Îți vorbește căpitanul. 738 00:45:11,083 --> 00:45:13,375 Durata zborului e de patru ore. 739 00:45:13,458 --> 00:45:16,666 Puțin mai mult, dacă avem vreme urâtă. 740 00:45:16,750 --> 00:45:19,375 Poți rămâne acolo singur tot zborul 741 00:45:19,458 --> 00:45:20,625 sau poți veni aici. 742 00:45:20,708 --> 00:45:23,000 Nu vreau să vă distrag atenția. 743 00:45:23,083 --> 00:45:25,875 Concentrați-vă acolo, vă rog! 744 00:45:25,958 --> 00:45:27,958 Nu aud nimic. 745 00:45:28,500 --> 00:45:31,333 Trebuie să-ți pui căștile dacă vrei să vorbești. 746 00:45:48,208 --> 00:45:49,166 Bună! 747 00:45:49,666 --> 00:45:50,500 Bună! 748 00:45:54,458 --> 00:45:55,875 Aici erați cu căpitanul? 749 00:45:55,958 --> 00:45:57,458 Era primul meu zbor solo. 750 00:45:57,541 --> 00:45:58,791 Solo? 751 00:45:58,875 --> 00:46:00,416 Aveam 13 ani. 752 00:46:00,500 --> 00:46:01,458 Poftim? 753 00:46:01,541 --> 00:46:04,375 Am învățat să zbor stând în poala lui. 754 00:46:07,000 --> 00:46:09,666 Cred că am petrecut mai mult timp aici 755 00:46:09,750 --> 00:46:11,458 decât la sol. 756 00:46:12,958 --> 00:46:16,416 Apoi, ne-am dat seama că, dacă-l căram pe un tip bogat, 757 00:46:16,500 --> 00:46:18,541 ne puteam acoperi cheltuielile. 758 00:46:19,958 --> 00:46:22,541 Și așa a luat ființă o companie aeriană. 759 00:46:25,583 --> 00:46:26,750 Incredibil! 760 00:46:38,541 --> 00:46:40,750 Cum ai ajuns să faci Dreptul? 761 00:46:41,875 --> 00:46:46,958 Voiam să fiu disprețuit de toată planeta, iar polițistul rutier nu câștigă destul. 762 00:46:54,958 --> 00:46:56,666 Ați făcut asta în simulator? 763 00:46:57,916 --> 00:47:00,250 Daniel, sunt pilot adevărat. 764 00:47:00,333 --> 00:47:02,583 Am zburat în situații mai grele. 765 00:47:03,291 --> 00:47:06,666 Am trecut prin viscole, furtuni cu fulgere și uragane. 766 00:47:06,750 --> 00:47:07,833 De toate. 767 00:47:14,500 --> 00:47:15,500 Doamne! 768 00:47:17,833 --> 00:47:19,958 Uită-te la mine! 769 00:47:20,708 --> 00:47:21,875 Ești în siguranță. 770 00:47:23,458 --> 00:47:25,666 Nu te las să cazi din cer. 771 00:47:27,291 --> 00:47:30,000 Asta a sunat rău. 772 00:47:57,416 --> 00:47:58,625 Mulțumesc, dnă Cruz! 773 00:48:00,291 --> 00:48:01,666 Spune-mi Jackie! 774 00:48:04,791 --> 00:48:05,750 Jackie. 775 00:48:25,916 --> 00:48:29,791 Dnă Cruz, după cum știți, clientul meu a fost judecat aspru. 776 00:48:30,291 --> 00:48:32,000 - Și fără proces... - Scuze! 777 00:48:32,083 --> 00:48:38,583 ...de rețelele de socializare, într-o postare cu un... 778 00:48:38,666 --> 00:48:40,083 - Scuze! - Te rog! 779 00:48:40,833 --> 00:48:45,250 ...cu un clip care a prezentat greșit 780 00:48:45,333 --> 00:48:48,708 motivul pentru care clientul a urinat pe ușa cabinei. 781 00:48:58,375 --> 00:48:59,291 Cinăm împreună? 782 00:48:59,375 --> 00:49:00,666 Ce-ai spus? 783 00:49:02,791 --> 00:49:05,583 - Nu contează. - N-am auzit ce-ai spus. 784 00:49:05,666 --> 00:49:07,958 Nu era o reacție la ce ai spus. 785 00:49:08,458 --> 00:49:10,625 Nu contează. Scuze! 786 00:49:13,833 --> 00:49:15,625 - Cinăm împreună? - Da! 787 00:49:42,458 --> 00:49:44,250 - Bună! - Bună! 788 00:49:44,333 --> 00:49:47,750 Doriți ceva de băut? Piña colada? 789 00:49:49,583 --> 00:49:50,791 Nu, mulțumesc. 790 00:49:50,875 --> 00:49:56,708 Dar vreau pește-delfin, și, în loc de legume, cartofi prăjiți. 791 00:49:56,791 --> 00:50:00,291 Eu vreau friptură, dar, în loc de cartofi, vreau legume. 792 00:50:00,375 --> 00:50:01,250 Mulțumesc! 793 00:50:01,333 --> 00:50:03,041 - Sau facem schimb. - Da. 794 00:50:03,125 --> 00:50:03,958 Da. 795 00:50:04,041 --> 00:50:05,291 Cuplul perfect! 796 00:50:05,375 --> 00:50:09,208 - Nu! E o cină de afaceri. - Nu! Așa e. 797 00:50:09,916 --> 00:50:13,125 Dar am putea bea ceva. 798 00:50:13,208 --> 00:50:14,625 - Un pahar. - Da. 799 00:50:15,125 --> 00:50:16,750 - Două piña colada. - Bine. 800 00:50:16,833 --> 00:50:18,083 Piña colada. 801 00:50:18,166 --> 00:50:19,875 - O plac. - E grozav. 802 00:50:22,041 --> 00:50:24,375 Deci, legat de muncă... 803 00:50:33,666 --> 00:50:34,541 Da? 804 00:50:34,625 --> 00:50:35,750 Mulțumesc! 805 00:50:35,833 --> 00:50:38,083 - Nu. - Ba da. 806 00:50:39,416 --> 00:50:40,458 Nu. 807 00:50:41,458 --> 00:50:43,625 Sunt șefa ta. 808 00:50:47,375 --> 00:50:48,666 Bine, dă-i drumul! 809 00:50:50,875 --> 00:50:53,791 Da! Din prima! 810 00:50:53,875 --> 00:50:55,333 Impresionant! 811 00:50:55,416 --> 00:50:56,583 Sunt neînvinsă. 812 00:50:58,125 --> 00:51:00,333 Îmi plăcea mult melodia asta. 813 00:51:01,625 --> 00:51:03,083 E o piesă mișto! 814 00:51:05,875 --> 00:51:07,208 Hai să dansăm! 815 00:51:09,125 --> 00:51:10,166 Hai! 816 00:51:11,541 --> 00:51:12,416 Hai! 817 00:51:33,291 --> 00:51:36,333 Haide! Nu-mi spune că nu dansezi! 818 00:51:36,416 --> 00:51:39,458 Încerc din răsputeri să fiu manierat. 819 00:51:39,541 --> 00:51:41,333 Dar doar dansăm! 820 00:51:53,041 --> 00:51:54,166 La naiba! 821 00:51:54,958 --> 00:51:56,000 Bine. 822 00:52:09,000 --> 00:52:14,541 Vreau să-ți ating sufletul 823 00:52:17,708 --> 00:52:23,333 Vreau să-ți simt suflarea cea curată 824 00:52:26,458 --> 00:52:32,208 Mă uit la tine și nu văd nimic 825 00:52:35,291 --> 00:52:41,750 Mă uit la tine ca să văd adevărul 826 00:52:44,333 --> 00:52:49,250 Mă contopesc cu tine 827 00:52:53,041 --> 00:52:56,958 E ciudat că n-ai știut niciodată 828 00:52:57,041 --> 00:52:59,041 Îmi place să lucrez cu tine. 829 00:53:00,166 --> 00:53:01,916 Și n-aș vrea să stric asta. 830 00:53:02,000 --> 00:53:06,208 Mă contopesc cu tine 831 00:53:07,541 --> 00:53:09,125 Și eu simt la fel. 832 00:53:10,500 --> 00:53:16,500 E ciudat că n-ai știut niciodată 833 00:53:30,333 --> 00:53:36,291 În calitate de avocat, simt nevoia să-ți reamintesc 834 00:53:38,541 --> 00:53:41,958 că, din cauza politicii companiei tale, 835 00:53:43,666 --> 00:53:46,833 îți recomand... 836 00:53:46,916 --> 00:53:48,708 - Taci! - Se aprobă! 837 00:54:00,791 --> 00:54:01,708 Ei bine, 838 00:54:02,375 --> 00:54:03,458 a fost 839 00:54:04,541 --> 00:54:06,041 surprinzător. 840 00:54:07,416 --> 00:54:10,416 De obicei, ești atât de calm și de blând! 841 00:54:10,958 --> 00:54:13,000 Nu știu ce s-a întâmplat. 842 00:54:13,083 --> 00:54:16,333 De obicei, stau nemișcat și îmi cer scuze tot timpul. 843 00:54:16,416 --> 00:54:17,666 Da, sigur... 844 00:54:17,750 --> 00:54:21,791 Ei bine, noua abordare ți se potrivește. 845 00:54:22,875 --> 00:54:24,916 - Pot să spun ceva? - Da. 846 00:54:25,416 --> 00:54:28,208 A fost exact cum mi-am imaginat. 847 00:54:28,708 --> 00:54:32,291 Nu că m-aș fi gândit la asta în fiecare secundă la muncă... 848 00:54:32,375 --> 00:54:34,041 Nu, desigur. Nici eu. 849 00:54:34,125 --> 00:54:36,333 - Room service! - E micul-dejun. 850 00:54:41,125 --> 00:54:43,416 - E cineva acolo? - Vin! 851 00:54:45,500 --> 00:54:47,791 Vin! La naiba! 852 00:54:50,916 --> 00:54:51,875 - Bună! - Bună! 853 00:54:51,958 --> 00:54:55,125 Trebuie să-l scuzați pe soțul meu leneș. 854 00:54:55,208 --> 00:54:57,250 - Abia s-a trezit. - Nu judec. 855 00:54:57,958 --> 00:54:59,708 Am văzut de toate. 856 00:54:59,791 --> 00:55:04,958 Orgii, sinucideri, filme porno, nașteri, 857 00:55:05,041 --> 00:55:08,208 lupte de cocoși, circumcizii... De toate. 858 00:55:10,250 --> 00:55:11,416 Cafea, îngerașule? 859 00:55:11,500 --> 00:55:12,916 Da. Știi cum îmi place. 860 00:55:13,000 --> 00:55:14,000 Da. 861 00:55:15,666 --> 00:55:17,416 V-am pus mai mult bacon. 862 00:55:17,500 --> 00:55:19,958 Se zice că e canceros, dar o viață avem! 863 00:55:20,041 --> 00:55:21,291 - Mulțumim! - Sigur. 864 00:55:21,375 --> 00:55:22,416 Imediat. 865 00:55:25,333 --> 00:55:28,500 Doamne! Mă pot pensiona. Mulțumesc! 866 00:55:28,583 --> 00:55:30,500 Noi vă mulțumim! O zi bună! 867 00:55:31,708 --> 00:55:32,875 - Mersi! - Ești OK? 868 00:55:35,666 --> 00:55:38,166 E ceva special între voi. 869 00:55:38,250 --> 00:55:39,791 - Serios! - Mulțumim! 870 00:55:39,875 --> 00:55:41,250 - Da. - Apreciem. 871 00:55:41,333 --> 00:55:42,208 Bine. 872 00:55:52,625 --> 00:55:54,333 - Asta nu s-a întâmplat. - Da. 873 00:55:54,416 --> 00:55:55,958 - Nu-i așa? Adică... - Da. 874 00:55:56,041 --> 00:55:59,875 - Eu nu pot. Și nici tu, deci... - Nu. 875 00:56:02,833 --> 00:56:04,000 Nu se poate. 876 00:56:04,083 --> 00:56:05,000 Corect. 877 00:56:06,625 --> 00:56:10,250 Și nici nu se poate repeta. 878 00:56:10,333 --> 00:56:11,458 Categoric. 879 00:56:41,166 --> 00:56:45,541 L-am sunat pe proprietar, dar nu pot rezolva mirosul până nu... 880 00:56:45,625 --> 00:56:47,416 Bună ziua, dnă Cruz! 881 00:56:47,500 --> 00:56:48,833 Bună, Clair! 882 00:56:49,333 --> 00:56:52,541 Înainte să semnez contractul, vreau să-ți dai acordul. 883 00:56:52,625 --> 00:56:54,375 Desigur. Cu plăcere. 884 00:56:54,458 --> 00:56:57,791 LUĂM CINA DISEARĂ? LA MINE ACASĂ? 885 00:57:01,875 --> 00:57:03,291 Da, cred că e în regulă. 886 00:57:03,375 --> 00:57:04,416 Excelent! 887 00:57:05,916 --> 00:57:08,583 - Poți să respiri, Clair. - Mulțumesc! 888 00:57:11,208 --> 00:57:13,833 Ce se întâmplă? Ce căutai la Juridic? 889 00:57:13,916 --> 00:57:16,916 Și zâmbeai. De ce zâmbeai acolo? 890 00:57:17,000 --> 00:57:20,500 Sydney, ai prea multe pe cap ca să te îngrijorezi de... 891 00:57:20,583 --> 00:57:22,500 Scuze! Să luăm liftul! 892 00:57:22,583 --> 00:57:26,000 Sunt perfect capabilă să urc un etaj pe scări. 893 00:57:26,083 --> 00:57:27,166 Bine. 894 00:57:34,916 --> 00:57:36,750 Te rog, du-te acasă! 895 00:57:38,250 --> 00:57:42,541 Te porți ciudat de când te-ai întors din Republica Dominicană. 896 00:57:44,208 --> 00:57:46,000 Mie nu-mi scapă nimic. 897 00:57:55,666 --> 00:57:56,666 Ce-i asta? 898 00:57:56,750 --> 00:57:57,791 Ce? 899 00:57:57,875 --> 00:57:58,875 Asta. 900 00:58:00,250 --> 00:58:02,166 Mă bucur de mâncarea delicioasă. 901 00:58:02,250 --> 00:58:03,125 Sigur. 902 00:58:03,208 --> 00:58:06,750 Nu dansează toți când sunt fericiți că mâncarea e delicioasă? 903 00:58:06,833 --> 00:58:08,083 Așa ar trebui. 904 00:58:10,875 --> 00:58:14,708 Încep să înțeleg de ce îți place să mănânci în frig. 905 00:58:15,541 --> 00:58:18,333 Îmi place să-mi supraveghez concurența. 906 00:58:21,000 --> 00:58:25,791 De mică, am privit orașul și mi-am zis: „Într-o zi, voi fi și eu ca ei.” 907 00:58:27,500 --> 00:58:30,708 Să-i ia naiba! Manhattanul nu te merită. 908 00:58:33,041 --> 00:58:34,250 Mie îmi place aici. 909 00:58:36,000 --> 00:58:37,000 În New Jersey? 910 00:58:38,458 --> 00:58:40,625 E cel mai frumos loc de pe Pământ. 911 00:58:52,625 --> 00:58:55,000 - Unde e toaleta? - Prima ușă la dreapta. 912 00:58:55,083 --> 00:58:56,666 Bine. Revin imediat. 913 00:59:02,166 --> 00:59:03,250 La stânga! 914 00:59:03,333 --> 00:59:05,041 Am vrut să zic stânga! 915 00:59:06,583 --> 00:59:08,291 Drăcia naibii! 916 00:59:08,375 --> 00:59:09,458 Stai așa! Nu... 917 00:59:09,541 --> 00:59:11,208 Uită asta! Nu e nimic aici. 918 00:59:11,291 --> 00:59:14,083 - Scuze! Aș vrea să văd... - E în regulă. 919 00:59:15,333 --> 00:59:18,750 Ce mama mă-sii? 920 00:59:19,583 --> 00:59:21,375 E o glumă. 921 00:59:21,458 --> 00:59:24,500 Totul e o glumă. Îmi plac simbolurile britanice. 922 00:59:24,583 --> 00:59:27,416 Tata a fost detașat acolo când eram mică. 923 00:59:27,500 --> 00:59:32,291 Merg acolo mereu, și, de fiecare dată, iau ceva din aeroport. 924 00:59:33,083 --> 00:59:36,875 M-am trezit după un timp cu toate simbolurile astea britanice. 925 00:59:36,958 --> 00:59:42,291 Și Sydney mi-a zis: „Ar trebui să ai o cameră pentru ele.” 926 00:59:42,375 --> 00:59:45,875 Așa că am amenajat una, în spirit de glumă. 927 00:59:46,583 --> 00:59:48,166 Nu te poți așeza acolo. 928 00:59:48,250 --> 00:59:50,083 - E pentru nobili. - Scuze! 929 00:59:50,166 --> 00:59:53,666 Apoi, de fiecare zi de naștere sau de Crăciun, 930 00:59:53,750 --> 00:59:56,250 Sydney îmi cumpăra alte simboluri, 931 00:59:56,333 --> 01:00:00,958 doar pentru că era amuzant să am o cameră dedicată lor... 932 01:00:02,000 --> 01:00:03,125 În spirit de glumă. 933 01:00:03,208 --> 01:00:04,291 Deci... 934 01:00:07,666 --> 01:00:10,000 ai o slăbiciune pentru britanici? 935 01:00:11,291 --> 01:00:13,916 Ai un fetiș pentru mine? 936 01:00:14,500 --> 01:00:15,458 Deloc! 937 01:00:16,541 --> 01:00:20,500 E o chestie amuzantă. Nu înseamnă nimic! 938 01:00:20,583 --> 01:00:24,500 Chiar nu e nimic. Nu e important! 939 01:00:24,583 --> 01:00:27,875 E complet opusul. 940 01:01:02,083 --> 01:01:03,958 Nu e în spirit de glumă, nu? 941 01:01:06,166 --> 01:01:07,208 E în regulă. 942 01:01:08,041 --> 01:01:11,416 Eu am un fetiș pentru femei puternice cu funduri perfecte. 943 01:01:15,416 --> 01:01:18,250 Știi cum facem, nu? 944 01:01:19,625 --> 01:01:20,666 Spune-mi! 945 01:01:21,750 --> 01:01:24,041 Trebuie să stai drept 946 01:01:24,583 --> 01:01:26,458 și să nu te miști, 947 01:01:28,000 --> 01:01:29,666 orice ți-aș face. 948 01:01:40,208 --> 01:01:41,166 La naiba! 949 01:01:44,625 --> 01:01:46,916 Trebuie s-o protejezi pe regină. 950 01:02:02,791 --> 01:02:04,666 Nu-ți da jos pălăria! 951 01:02:04,750 --> 01:02:06,666 Cum doriți, doamnă. 952 01:02:10,958 --> 01:02:12,958 Crezi în reîncarnare? 953 01:02:13,041 --> 01:02:14,208 Măi să fie! 954 01:02:14,875 --> 01:02:18,875 Sigur am făcut ceva incredibil în viața anterioară ca să fiu cu tine. 955 01:02:19,583 --> 01:02:23,458 Poate am fost Gandhi sau așa ceva. 956 01:02:25,708 --> 01:02:28,750 Mi-e teamă că, în viața următoare, o să fiu vierme, 957 01:02:28,833 --> 01:02:30,541 ca să echilibrez lucrurile. 958 01:02:32,000 --> 01:02:33,083 Dar tu? 959 01:02:33,583 --> 01:02:35,041 Eu vreau să fiu pisică. 960 01:02:36,291 --> 01:02:40,083 Să stau toată ziua și doar să caut un loc cu soare. 961 01:02:41,083 --> 01:02:45,125 Să fiu rece și rea cu stăpânii mei când au nevoie de mine. 962 01:02:46,166 --> 01:02:47,750 Ai fi pisica perfectă. 963 01:02:47,833 --> 01:02:49,833 Da, categoric! 964 01:02:49,916 --> 01:02:52,208 Tu ai fi un vierme foarte sexy. 965 01:02:52,291 --> 01:02:53,375 Mulțumesc! 966 01:02:54,666 --> 01:02:55,708 Futu-i! 967 01:02:56,958 --> 01:02:58,125 Crezi în magie? 968 01:02:58,958 --> 01:03:00,750 Adică în Gandalf? 969 01:03:00,833 --> 01:03:02,541 Nu, în magie. 970 01:03:03,625 --> 01:03:06,041 Soartă, destin, chestii de genul ăsta. 971 01:03:06,916 --> 01:03:10,541 De când am pășit în biroul tău, cred în orice. 972 01:03:10,625 --> 01:03:11,750 Două, vă rog! 973 01:03:11,833 --> 01:03:13,000 Dar tu? 974 01:03:14,166 --> 01:03:17,833 Cred că încerci să te întorci în patul ăsta într-o zi. 975 01:03:18,625 --> 01:03:19,916 Și îmi iese? 976 01:03:20,833 --> 01:03:22,208 Ca prin magie. 977 01:03:29,375 --> 01:03:31,416 Crezi în iubirea adevărată? 978 01:03:33,333 --> 01:03:35,291 Nu credeam până de curând. 979 01:03:41,041 --> 01:03:42,750 Devine ceva serios. 980 01:03:46,833 --> 01:03:48,083 Categoric. 981 01:03:52,083 --> 01:03:55,458 Bine, dar fără prostii la birou. 982 01:03:56,000 --> 01:03:57,416 Niciodată la birou. 983 01:04:00,166 --> 01:04:04,583 Vorbesc serios. Dacă ne prinde cineva, tot ce am construit poate fi distrus. 984 01:04:05,708 --> 01:04:07,333 Munca ta de-o viață. 985 01:04:07,416 --> 01:04:09,208 Și ar fi atât de vulgar! 986 01:04:10,625 --> 01:04:12,750 Foarte vulgar! 987 01:04:17,041 --> 01:04:20,833 - O zi bună, Jackie! Dnă Cruz! - E OK. Toți îmi spun Jackie. 988 01:04:21,708 --> 01:04:24,833 - Pa! - Pa, Jackie! 989 01:04:24,916 --> 01:04:27,083 - Pa, Jackie! - Pa, Jackie! 990 01:04:27,666 --> 01:04:29,375 Nu i-am zis Jackie niciodată. 991 01:04:29,458 --> 01:04:31,583 Nu i se potrivește numele. 992 01:04:41,208 --> 01:04:44,916 Va fi greu să egalez asta când te voi scoate eu la cină. 993 01:04:45,916 --> 01:04:50,708 După ce îi duci de colo-colo pe milionari decenii bune, afli de locurile frumoase. 994 01:04:52,333 --> 01:04:55,125 Doamne, sunt plină de nisip pe fund! 995 01:04:55,625 --> 01:04:57,166 Dacă mă întorci, afli ora. 996 01:04:58,916 --> 01:05:00,458 Ești foarte ciudată. 997 01:05:00,541 --> 01:05:01,916 Mersi! 998 01:05:02,625 --> 01:05:03,875 Nu, adică, 999 01:05:04,625 --> 01:05:07,458 la muncă, tuturor le e frică de tine. 1000 01:05:07,958 --> 01:05:10,250 Spun povești de groază despre tine. 1001 01:05:11,666 --> 01:05:15,333 De ce nu te arăți cu adevărat? Așa, plină de nisip. 1002 01:05:16,000 --> 01:05:17,041 Nu știu. 1003 01:05:17,916 --> 01:05:19,291 Am făcut-o odată. 1004 01:05:19,375 --> 01:05:20,791 Și m-am măritat cu el. 1005 01:05:22,291 --> 01:05:24,791 Dar a preferat-o pe secretara lui. 1006 01:05:25,958 --> 01:05:28,291 Toată firma știa, și a fost nasol. 1007 01:05:28,375 --> 01:05:29,416 Așa că... 1008 01:05:30,750 --> 01:05:33,541 M-am retras în carapacea mea și am rămas acolo. 1009 01:05:36,875 --> 01:05:39,375 Dar tu? N-ai fost însurat? 1010 01:05:40,125 --> 01:05:41,000 Nu. 1011 01:05:42,666 --> 01:05:45,291 De ce nu s-a așezat la casa lui unul ca tine? 1012 01:05:48,791 --> 01:05:50,208 Nu e nimic dramatic. 1013 01:05:52,583 --> 01:05:53,541 Ca de obicei. 1014 01:05:55,333 --> 01:05:59,666 Unde mergem acum? Avem tot weekendul. Putem merge în Puerto Rico, Miami... 1015 01:06:00,416 --> 01:06:03,791 Dacă poți ține un secret, facem o plimbare până în Cuba. 1016 01:06:06,708 --> 01:06:10,708 La naiba! Nu pot. Am ceva de făcut mâine-dimineață. 1017 01:06:10,791 --> 01:06:11,625 Ce? 1018 01:06:12,458 --> 01:06:15,375 E o chestie personală. 1019 01:06:19,666 --> 01:06:22,416 Mâine după-amiază, putem merge oriunde în lume. 1020 01:06:22,500 --> 01:06:25,375 Dar, în seara asta, trebuie să fiu acasă. 1021 01:06:25,916 --> 01:06:26,916 Bine. 1022 01:06:28,416 --> 01:06:29,500 E totul în regulă? 1023 01:06:30,000 --> 01:06:30,875 Da. 1024 01:06:31,375 --> 01:06:33,000 Am ceva de făcut. 1025 01:06:33,875 --> 01:06:35,291 E ceva personal. 1026 01:06:36,708 --> 01:06:37,708 Bine. 1027 01:06:39,041 --> 01:06:40,958 Nu te mai întreb nimic. 1028 01:06:41,708 --> 01:06:43,000 Apreciez asta. 1029 01:06:46,583 --> 01:06:48,833 APARTAMENTELE CLIFFS 1030 01:07:18,750 --> 01:07:19,708 Mulțumesc! 1031 01:07:22,750 --> 01:07:24,041 I-ai tras-o, nu? 1032 01:07:25,291 --> 01:07:27,791 Ne-o tragem nonstop și m-a rupt! 1033 01:07:27,875 --> 01:07:29,125 Da! 1034 01:07:29,208 --> 01:07:30,541 Așa te vreau! 1035 01:07:53,208 --> 01:07:54,166 Bună ziua! 1036 01:07:55,500 --> 01:07:56,541 Te pot ajuta? 1037 01:07:57,625 --> 01:07:58,750 Sigur. 1038 01:07:59,791 --> 01:08:02,250 Ce mai faci, Stan? 1039 01:08:03,500 --> 01:08:04,625 Știi cum mă cheamă? 1040 01:08:05,208 --> 01:08:06,166 Desigur. 1041 01:08:06,666 --> 01:08:10,416 Da. Daniel mi-a spus să întreb de Stan. 1042 01:08:11,833 --> 01:08:13,000 Îl știi pe Daniel. 1043 01:08:13,083 --> 01:08:14,083 Îl știu. 1044 01:08:15,458 --> 01:08:17,791 Sunt aici ca să fac exact ce face el. 1045 01:08:18,291 --> 01:08:19,666 S-o vezi pe sora lui? 1046 01:08:19,750 --> 01:08:20,916 Sora lui? 1047 01:08:21,666 --> 01:08:22,500 Da! 1048 01:08:22,583 --> 01:08:25,333 Nu ești pe listă. Trebuie să fii pe listă. 1049 01:08:25,416 --> 01:08:27,291 Da. Nicio problemă. 1050 01:08:27,375 --> 01:08:30,875 Plec. Mulțumesc mult! Îmi deschizi ușa? Mulțumesc! 1051 01:08:31,375 --> 01:08:34,291 Nicio grijă! Dacă-l știi pe Daniel, e în regulă. 1052 01:08:34,375 --> 01:08:37,375 Nu vreau să aibă nimeni probleme. Apăsă butonul! 1053 01:08:37,458 --> 01:08:39,250 E în regulă. Semnează aici! 1054 01:08:40,916 --> 01:08:41,750 Bine. 1055 01:08:52,916 --> 01:08:53,791 Bună! 1056 01:08:55,416 --> 01:08:56,958 Jackie Cruz! 1057 01:08:58,125 --> 01:09:00,750 - Da, de unde știi... - Știe multe. 1058 01:09:00,833 --> 01:09:05,000 Fratele meu nu ți-a spus unde pleca, așa că l-ai urmărit. 1059 01:09:06,375 --> 01:09:07,791 Ești nebună. 1060 01:09:09,625 --> 01:09:13,083 Îmi place. Ia loc! Joe, două cafele? 1061 01:09:13,166 --> 01:09:14,541 Nu, Lizzy. 1062 01:09:14,625 --> 01:09:16,541 Eu îți spun ce să faci. 1063 01:09:21,208 --> 01:09:25,541 Când m-au arestat, a lăsat totul baltă. Și-a lăsat slujba. S-a mutat aici. 1064 01:09:25,625 --> 01:09:27,625 Mă condamnau la moarte fără el. 1065 01:09:27,708 --> 01:09:29,125 La moarte? 1066 01:09:31,000 --> 01:09:35,166 - I-am tăiat capul unuia cu o macetă. - Iisuse! 1067 01:09:36,166 --> 01:09:37,458 O demență totală! 1068 01:09:38,083 --> 01:09:39,208 De ce? 1069 01:09:39,291 --> 01:09:40,833 Nu-l plăceam pe nenorocit. 1070 01:09:41,333 --> 01:09:43,166 Scuze! Așa vorbim acasă. 1071 01:09:43,250 --> 01:09:44,958 Daniel mi-a tot spus asta. 1072 01:09:45,041 --> 01:09:47,916 Ideea e că frate-miu e avocat bun. 1073 01:09:48,000 --> 01:09:49,625 În loc s-o mierlesc, 1074 01:09:49,708 --> 01:09:52,750 stau aici cu păsăricile astea și mă distrez. 1075 01:09:54,125 --> 01:09:56,250 Asta e bine. 1076 01:09:56,333 --> 01:09:57,708 - E un băiat bun. - Da. 1077 01:10:00,750 --> 01:10:02,916 Să-l tratezi cum trebuie, da? 1078 01:10:05,166 --> 01:10:06,166 Da. 1079 01:10:07,375 --> 01:10:10,333 Desigur. Jur pe viața mea... 1080 01:10:11,958 --> 01:10:13,083 Nu vreau să mor. 1081 01:10:13,166 --> 01:10:15,958 - Atunci, noroc! - Noroc! 1082 01:10:22,416 --> 01:10:23,500 Doamne! 1083 01:10:23,583 --> 01:10:25,208 Ce naiba faci? 1084 01:10:25,708 --> 01:10:26,541 Ai fost... 1085 01:10:27,458 --> 01:10:33,250 Ai fost atât de ciudat și de evaziv încât mi-am lăsat imaginația să zburde. 1086 01:10:33,333 --> 01:10:34,583 Și m-ai urmărit? 1087 01:10:35,083 --> 01:10:37,000 - Îmi pare rău! - Ești nebună. 1088 01:10:37,583 --> 01:10:39,916 - Lizzy m-a înțeles. - Ea e nebună. 1089 01:10:40,000 --> 01:10:44,916 Tu ești cel care m-a încurajat să fiu mai deschisă și mai vulnerabilă. 1090 01:10:45,000 --> 01:10:47,541 Cum să fac asta când ești secretos? 1091 01:10:47,625 --> 01:10:50,875 E o mare diferență între a fi secretos și a fi discret. 1092 01:10:50,958 --> 01:10:52,208 Sunt un tip discret. 1093 01:10:52,291 --> 01:10:57,791 Hei! Și eu. Dar am încetat să fim discreți când ai ejaculat pe părul meu. 1094 01:10:57,875 --> 01:11:01,791 - Am greșit. Mi-am cerut scuze. - M-ai mințit! În mod repetat. 1095 01:11:02,375 --> 01:11:04,833 Doamne, urăsc să fiu mințită! 1096 01:11:05,916 --> 01:11:09,416 Când n-are curajul să-ți spună că s-a îndrăgostit de alta, 1097 01:11:09,500 --> 01:11:11,666 minte și spune că totul e bine. 1098 01:11:11,750 --> 01:11:15,708 Ani mai târziu, realizezi că, atunci când l-ai surprins, 1099 01:11:15,791 --> 01:11:18,500 n-ați făcut sex nu pentru că nu se simțea bine, 1100 01:11:18,583 --> 01:11:22,833 ci pentru că era o femeie sub pat, în dulap sau în baie. 1101 01:11:22,916 --> 01:11:25,583 Nu știu unde era, dar era acolo 1102 01:11:25,666 --> 01:11:29,166 când am bătut la ușă cu cizme până la genunchi și pardesiu, 1103 01:11:29,250 --> 01:11:31,958 ca o idioată. 1104 01:11:32,833 --> 01:11:33,833 Iisuse! 1105 01:11:34,833 --> 01:11:37,500 - Spune-mi mereu adevărul! - Nu te-am mințit. 1106 01:11:38,833 --> 01:11:40,416 Ai mințit prin omisiune. 1107 01:11:40,958 --> 01:11:42,458 Te-ai purtat dubios. 1108 01:11:42,541 --> 01:11:45,708 Și tu m-ai spionat! Asta e cea mai dubioasă chestie. 1109 01:11:47,791 --> 01:11:50,083 Bine. Știi ceva? Trebuie să plec. 1110 01:11:52,000 --> 01:11:54,958 Jackie, fii serioasă! Jackie! 1111 01:11:59,208 --> 01:12:01,416 Ne merge incredibil de bine. 1112 01:12:03,000 --> 01:12:06,000 Și sunt încântată de viitorul nostru împreună. 1113 01:12:07,166 --> 01:12:10,875 Un viitor profitabil care poate părea un vis, 1114 01:12:10,958 --> 01:12:14,833 dar vă asigur că e mult mai aproape de a deveni realitate. 1115 01:12:18,333 --> 01:12:19,250 Mulțumesc! 1116 01:12:24,500 --> 01:12:26,833 Courtney Armour, Wall Street Journal. 1117 01:12:26,916 --> 01:12:29,958 Dnă Cruz, mulți acționari au îngrijorări întemeiate 1118 01:12:30,041 --> 01:12:35,041 legate de cum va afecta procesul cu Falcon acest viitor profitabil. 1119 01:12:35,125 --> 01:12:38,583 Directorul juridic vă poate răspunde. 1120 01:12:42,666 --> 01:12:45,500 Da. Sigur. 1121 01:12:47,083 --> 01:12:51,250 Procesul e mai mult decât frivol 1122 01:12:51,333 --> 01:12:54,208 și, sincer, ofensator. 1123 01:12:54,291 --> 01:12:57,375 Nu am nicio îndoială că vom câștiga. 1124 01:13:01,541 --> 01:13:05,500 Falcon Airlines crede că dna Cruz a obținut porțile din Dallas 1125 01:13:05,583 --> 01:13:07,083 prin relații inadecvate. 1126 01:13:07,166 --> 01:13:08,291 E ridicol! 1127 01:13:08,791 --> 01:13:12,958 Înțeleg diferența dintre viața profesională și cea personală 1128 01:13:13,041 --> 01:13:15,416 și n-aș face asta niciodată. 1129 01:13:15,500 --> 01:13:17,666 N-aș face sex cu un coleg. 1130 01:13:17,750 --> 01:13:22,458 N-aș face sex cu un angajat și nici cu avocatul meu. 1131 01:13:25,083 --> 01:13:26,250 Exact. 1132 01:13:27,500 --> 01:13:29,708 E o femeie integră. 1133 01:13:35,916 --> 01:13:37,250 Ce dracu' a fost asta? 1134 01:13:37,333 --> 01:13:38,458 Nu știu. 1135 01:13:38,541 --> 01:13:40,083 Cred că am leșinat. 1136 01:13:40,583 --> 01:13:43,000 - A fost o nebunie curată, nu? - Da. 1137 01:13:43,083 --> 01:13:45,583 Doamne, suntem terminați! 1138 01:13:45,666 --> 01:13:46,875 Bună! Ce faceți? 1139 01:13:48,166 --> 01:13:49,875 - Ești bine? - Foarte bine. 1140 01:13:49,958 --> 01:13:51,875 Ați fost minunați! 1141 01:13:51,958 --> 01:13:53,625 - Mulțumim! - Cu plăcere. 1142 01:13:53,708 --> 01:13:56,791 - Incredibili! - Extraordinari! Ați fost grozavi! 1143 01:13:56,875 --> 01:13:59,708 O să discutăm un mic aspect juridic. 1144 01:14:00,458 --> 01:14:01,625 Sigur. 1145 01:14:01,708 --> 01:14:03,125 Dar... Da. 1146 01:14:05,583 --> 01:14:06,750 Asta a fost! 1147 01:14:08,166 --> 01:14:10,125 - Asta a fost! - Ce? 1148 01:14:11,458 --> 01:14:12,708 Nu putem fi împreună. 1149 01:14:12,791 --> 01:14:14,833 Nu puteam nici înainte, dar acum? 1150 01:14:14,916 --> 01:14:16,750 Dacă află cineva acum? 1151 01:14:16,833 --> 01:14:19,250 Da. Sigur, ai dreptate. 1152 01:14:19,333 --> 01:14:23,041 În plus, probabil că atracția asta e doar din cauza feromonilor. 1153 01:14:23,666 --> 01:14:25,791 E entuziasmul de a te furișa. 1154 01:14:26,375 --> 01:14:27,958 Astea trec. 1155 01:14:30,083 --> 01:14:32,166 Compania ta nu merită riscul. 1156 01:14:34,291 --> 01:14:35,125 Nu? 1157 01:14:37,083 --> 01:14:37,916 Da. 1158 01:14:41,875 --> 01:14:45,916 Nu-mi spui nimic. Nu știu cine ești, ce vrei... 1159 01:14:46,000 --> 01:14:47,583 Ce ar trebui să vreau? 1160 01:14:48,166 --> 01:14:50,125 E o întrebare tipic americană. 1161 01:14:50,208 --> 01:14:51,916 Nu vreau nimic. 1162 01:14:52,833 --> 01:14:54,125 Eu supraviețuiesc. 1163 01:14:55,625 --> 01:14:57,000 Merg mai departe. 1164 01:15:01,333 --> 01:15:03,458 Vreau să-mi aduc sora acasă. 1165 01:15:05,041 --> 01:15:07,458 Și vreau să aibă ajutor de specialitate. 1166 01:15:10,291 --> 01:15:12,666 Vreau să-mi fac treaba bine la muncă. 1167 01:15:13,958 --> 01:15:15,875 Ce ar trebui să mai vreau? 1168 01:15:21,375 --> 01:15:22,333 Nimic. 1169 01:15:23,666 --> 01:15:25,333 Se pare că știi ce vrei. 1170 01:15:28,250 --> 01:15:30,625 Deci, suntem de acord. 1171 01:15:32,000 --> 01:15:33,041 Asta a fost... 1172 01:15:34,750 --> 01:15:35,708 Am terminat-o. 1173 01:15:37,916 --> 01:15:43,833 De acum înainte, sper că vom putea lucra împreună fără... 1174 01:15:43,916 --> 01:15:45,666 N-o să ai probleme cu mine. 1175 01:15:48,458 --> 01:15:49,916 De parcă n-a fost nimic. 1176 01:16:12,291 --> 01:16:16,000 Au zis că durează două săptămâni. Le-am zis să termine într-una. 1177 01:16:16,083 --> 01:16:20,291 La treabă! Nu e un subiect sexy. Poziționarea și marketingul mărcii. 1178 01:16:20,375 --> 01:16:22,166 Mulțumim pentru prezență! 1179 01:16:22,750 --> 01:16:23,708 Îmi cer scuze! 1180 01:16:24,333 --> 01:16:28,458 Falcon Airlines a cerut blocarea porților din Dallas până după proces. 1181 01:16:28,541 --> 01:16:32,541 - Am vândut bilete, am angajat personal. - Am cumpărat 40 de avioane. 1182 01:16:32,625 --> 01:16:35,291 Vom da faliment. Trebuie să oprești asta. 1183 01:16:35,375 --> 01:16:38,916 Am făcut-o. Am contestat-o. Judecătorul a respins moțiunea. 1184 01:16:39,708 --> 01:16:41,666 - De-asta... - Doamne! 1185 01:16:42,708 --> 01:16:44,125 ... am întârziat un minut. 1186 01:16:46,750 --> 01:16:48,375 Bravo, dle Blanchflower! 1187 01:16:48,458 --> 01:16:50,000 Îmi fac datoria, dnă Cruz. 1188 01:16:57,958 --> 01:16:59,083 Mulțumesc, Clair! 1189 01:17:01,250 --> 01:17:02,666 Ai planuri diseară? 1190 01:17:05,375 --> 01:17:06,333 E în regulă. 1191 01:17:06,958 --> 01:17:08,375 Eu te-am întrebat. 1192 01:17:09,875 --> 01:17:13,250 Merg la cină cu mama și cu noul ei iubit, Kenny. 1193 01:17:13,333 --> 01:17:16,250 Se temea că nu o să-l plac, dar e simpatic. 1194 01:17:16,333 --> 01:17:18,250 Cred că e bun pentru ea. 1195 01:17:18,333 --> 01:17:19,250 Mă bucur. 1196 01:17:22,166 --> 01:17:23,958 Îmi place că ne cunoaștem. 1197 01:17:26,708 --> 01:17:27,875 Noapte bună, Clair! 1198 01:17:37,208 --> 01:17:40,125 Când ați încetat să vă culcați împreună? 1199 01:17:40,208 --> 01:17:41,208 Pardon? 1200 01:17:41,291 --> 01:17:46,166 Oricine poate ascunde că e îndrăgostit, dar nimeni nu poate ascunde o ceartă. 1201 01:17:46,250 --> 01:17:49,458 „Bravo, dle Blanchflower!” „Îmi fac datoria, dnă Cruz.” 1202 01:17:49,541 --> 01:17:51,916 Nu înțeleg unde bați, Sydney. 1203 01:17:52,000 --> 01:17:54,833 Știi cât de greu i-a fost să conducă firma? 1204 01:17:54,916 --> 01:17:56,708 - Câte a sacrificat? - Desigur. 1205 01:17:56,791 --> 01:17:57,625 Nu știi nimic! 1206 01:17:57,708 --> 01:17:59,041 Ea a realizat totul. 1207 01:17:59,125 --> 01:18:03,291 Nimeni nu muncește mai mult, în afară de... Cum o cheamă? De mine! 1208 01:18:03,375 --> 01:18:07,333 Și nu vei fi motivul pentru care toată munca și dăruirea... 1209 01:18:10,833 --> 01:18:11,708 La naiba! 1210 01:18:12,916 --> 01:18:14,208 Mi s-a rupt apa. 1211 01:18:14,750 --> 01:18:17,166 Stai! Sun la urgențe! 1212 01:18:18,041 --> 01:18:20,333 La naiba! Care e numărul de aici? 1213 01:18:20,416 --> 01:18:23,125 - Treziți-vă odată... - Ce naiba faci? 1214 01:18:23,208 --> 01:18:25,375 Nu-știu-cum e inutil. Ce e inutil? 1215 01:18:25,458 --> 01:18:26,708 911! 1216 01:18:26,791 --> 01:18:30,416 911 e inutil... Da! 1217 01:18:30,500 --> 01:18:34,375 O doamnă e în travaliu, la sediul Air Cruz. 1218 01:18:34,458 --> 01:18:37,416 - Sydney, ia loc, te rog! - Nu, vine acum. 1219 01:18:37,500 --> 01:18:38,666 Vine acum? 1220 01:18:38,750 --> 01:18:41,083 Vine acum! 1221 01:18:43,666 --> 01:18:45,333 Poți să vezi ce se întâmplă? 1222 01:18:46,583 --> 01:18:48,625 Se vede ceva ieșind. 1223 01:18:48,708 --> 01:18:52,166 Cred că trebuie să-ți dăm jos chiloții. 1224 01:18:52,250 --> 01:18:55,666 - Dă-i jos! - Bine, dar nu mă uit. 1225 01:18:55,750 --> 01:18:59,083 Scuze! Gata! La gunoi cu ei? 1226 01:18:59,166 --> 01:19:01,000 Cui îi pasă? 1227 01:19:03,250 --> 01:19:06,500 Uite, așază-te pe asta! 1228 01:19:06,583 --> 01:19:09,666 Cred că trebuie să mă uit. Îmi dai voie să mă uit? 1229 01:19:09,750 --> 01:19:12,083 - Lasă politețurile! - Bine! 1230 01:19:12,166 --> 01:19:14,791 O să mă uit. Ești gata? Mă uit acum. 1231 01:19:14,875 --> 01:19:19,250 Vai de mine! Capul e acolo, mă uit la un cap. 1232 01:19:19,916 --> 01:19:22,750 Nu mă așteptam la atât păr! La bebeluș. 1233 01:19:22,833 --> 01:19:24,791 E nevoie să împingi doar o dată. 1234 01:19:24,875 --> 01:19:27,333 Vino să vezi capul ăsta! E un cap întreg. 1235 01:19:27,416 --> 01:19:29,750 Doamne, cât păr! La bebeluș! 1236 01:19:29,833 --> 01:19:32,208 Pare că e nevoie să împingi doar o dată. 1237 01:19:32,291 --> 01:19:33,750 - O dată. - Cu putere! 1238 01:19:34,708 --> 01:19:36,125 - Suntem aici. - Da. 1239 01:19:36,208 --> 01:19:38,041 - E în regulă. - Poți, Sydney. 1240 01:19:38,125 --> 01:19:40,166 Ești gata? Doamne! 1241 01:19:40,666 --> 01:19:43,208 Voi vă iubiți? 1242 01:19:43,291 --> 01:19:44,333 Ce? Sydney! 1243 01:19:44,416 --> 01:19:46,958 Relația noastră e complet profesională. 1244 01:19:47,041 --> 01:19:49,375 A fost ceva în Republica Dominicană! 1245 01:19:49,458 --> 01:19:51,416 N-a fost nimic! Bine? 1246 01:19:51,500 --> 01:19:52,750 Sydney, împinge! 1247 01:19:52,833 --> 01:19:54,541 Nu împing până nu recunoști! 1248 01:19:54,625 --> 01:19:59,666 Sydney, te iubesc și te susțin, dar acum trebuie să taci și să împingi! 1249 01:19:59,750 --> 01:20:02,583 - Împinge, Sydney! - Nu, până nu recunoașteți! 1250 01:20:04,500 --> 01:20:08,208 Bine! Am făcut sex până ne-au sărit capacele! 1251 01:20:08,291 --> 01:20:09,250 Știam eu! 1252 01:20:09,333 --> 01:20:11,875 Știam eu! 1253 01:20:13,083 --> 01:20:15,791 Doamne! 1254 01:20:15,875 --> 01:20:20,000 Ai reușit, draga mea! Doamne, e fetiță! Ai reușit, Sydney! 1255 01:20:20,083 --> 01:20:21,375 E... 1256 01:20:21,458 --> 01:20:22,666 E fetiță! 1257 01:20:22,750 --> 01:20:25,500 Da, așa pare. E o fetiță frumoasă. 1258 01:20:25,583 --> 01:20:27,041 Doamne! 1259 01:20:31,000 --> 01:20:32,166 Uite, Syd! 1260 01:20:41,916 --> 01:20:43,125 Nu te mai uita acum! 1261 01:20:44,208 --> 01:20:47,166 Bineînțeles. Aș prefera asta. Mulțumesc! 1262 01:20:50,458 --> 01:20:54,791 Stai așa! Sydney a intrat peste tine și Daniel și a născut? 1263 01:20:54,875 --> 01:20:59,375 Nu, Daniel era acolo singur cu ea. Eu am venit mai târziu. Separat! 1264 01:20:59,958 --> 01:21:01,875 Jur că n-am mai văzut... 1265 01:21:02,958 --> 01:21:03,916 Doamne! 1266 01:21:06,666 --> 01:21:09,208 - Bună dimineața! - Sydney! 1267 01:21:09,291 --> 01:21:10,541 - Da? - Nu! 1268 01:21:10,625 --> 01:21:15,666 Zău așa! Femeile din toată lumea se întorc la muncă a doua zi după ce nasc. 1269 01:21:15,750 --> 01:21:18,291 - Da, dar n-ar trebui s-o facă. - Sunt bine. 1270 01:21:18,791 --> 01:21:21,791 Doamne! Nu te pot obliga să te duci acasă? 1271 01:21:21,875 --> 01:21:24,833 Nu. Te pot da în judecată. E o chestiune legală. 1272 01:21:24,916 --> 01:21:29,875 Știi pe cine putem întreba? Pe Daniel. 1273 01:21:29,958 --> 01:21:31,750 - Felicitări! - Bravo! 1274 01:21:31,833 --> 01:21:33,250 Mamă de fată. 1275 01:21:38,541 --> 01:21:40,500 - M-ai chemat? - Nu. 1276 01:21:41,125 --> 01:21:43,750 - Ce cauți aici? - Credeai că i-o tragi? 1277 01:21:43,833 --> 01:21:45,791 Ce? Nu, ne-am despărțit. 1278 01:21:45,875 --> 01:21:47,833 Tu ai născut ieri. 1279 01:21:47,916 --> 01:21:49,500 Da. Doamne! 1280 01:21:50,083 --> 01:21:52,375 Am avut ditamai cearta. Nu pleacă. 1281 01:21:53,000 --> 01:21:56,041 Trebuie să vorbesc cu amândoi. E legat de muncă. 1282 01:21:56,125 --> 01:21:58,166 - Desigur. - Da. 1283 01:22:01,541 --> 01:22:05,750 William Butten, de la Falcon Airlines, vrea să ne întâlnim. 1284 01:22:06,833 --> 01:22:07,833 La cină. 1285 01:22:09,500 --> 01:22:10,791 Știți de ce? 1286 01:22:10,875 --> 01:22:13,125 Eu cred că renunță. Nu? 1287 01:22:13,208 --> 01:22:15,083 Hărțuitorii nu sunt agreați. 1288 01:22:15,166 --> 01:22:18,625 Poate că procesul ăsta face ca Falcon Airlines să pară 1289 01:22:19,708 --> 01:22:21,750 Regina George în Miercurea Roz. 1290 01:22:26,125 --> 01:22:27,166 Din Fete rele. 1291 01:22:27,750 --> 01:22:30,666 Din filmul Fete rele. Filmul cu... Îmi scapă numele. 1292 01:22:30,750 --> 01:22:31,916 Nu vă uitați! 1293 01:22:32,000 --> 01:22:35,375 - Du-te acasă! - Nu. O să folosesc pompa. Tu ce crezi? 1294 01:22:35,458 --> 01:22:37,166 - Du-te la copil! - Nu mă duc. 1295 01:22:37,250 --> 01:22:38,708 Despre Falcon Airlines. 1296 01:22:39,416 --> 01:22:40,708 Sunt de acord cu ea. 1297 01:22:40,791 --> 01:22:47,458 Cred că vrea să retragă procesul și să-ți facă o ofertă pentru companie. 1298 01:22:48,041 --> 01:22:49,500 Asta fac cei ca el. 1299 01:22:52,791 --> 01:22:54,125 Să te pregătești. 1300 01:22:55,083 --> 01:22:56,500 Va fi o ofertă bună. 1301 01:22:57,791 --> 01:23:03,583 Ai putea trăi restul vieții făcând ce vrei, unde vrei 1302 01:23:04,875 --> 01:23:06,375 și cu cine vrei. 1303 01:23:11,208 --> 01:23:13,375 Gata! O duc acasă. Hai! 1304 01:23:13,458 --> 01:23:14,666 Hai, Sydney! 1305 01:23:14,750 --> 01:23:17,125 - Bebelușul are nevoie de tine. - E bine. 1306 01:23:25,833 --> 01:23:29,416 - Mulțumesc că ai venit, dnă Cruz! - Cu plăcere, Bill. 1307 01:23:30,416 --> 01:23:31,333 Ce e? 1308 01:23:31,416 --> 01:23:33,583 Da. Să trecem la subiect! 1309 01:23:33,666 --> 01:23:38,416 Vreau să cedezi porțile către DFW, care mi le va da mie. 1310 01:23:40,208 --> 01:23:42,208 În niciun caz, Bill. 1311 01:23:43,041 --> 01:23:44,833 Procesul ăsta nu va ține. 1312 01:23:45,833 --> 01:23:48,833 Da, eu și Charles ne-am văzut la cină și la o cafea. 1313 01:23:48,916 --> 01:23:52,541 I-am spus doar că-i voi genera mai multe zboruri la aeroport 1314 01:23:52,625 --> 01:23:55,625 și că localurile lor vor avea mai mulți clienți. 1315 01:23:55,708 --> 01:23:59,375 Nu l-am mituit. Nu m-am culcat cu el. I-am spus doar adevărul. 1316 01:24:00,250 --> 01:24:01,666 Compania mea e mai bună. 1317 01:24:03,125 --> 01:24:05,333 Ai dreptate în privința procesului. 1318 01:24:06,000 --> 01:24:08,375 Nu va ține. Știam asta. 1319 01:24:10,666 --> 01:24:13,500 De asta am avut un plan de rezervă. 1320 01:24:19,041 --> 01:24:20,916 O recunoști pe detectiva mea? 1321 01:24:21,000 --> 01:24:22,250 Julie Schatz. 1322 01:24:22,333 --> 01:24:24,916 Te-a urmărit ca să te am la mână cu ceva. 1323 01:24:25,000 --> 01:24:26,333 Și a dat lovitura! 1324 01:24:26,416 --> 01:24:29,250 Îmi pare rău, dar doar la asta mă pricep. 1325 01:24:29,333 --> 01:24:32,416 Dacă știam să dansez step, nu eram aici acum. 1326 01:24:32,500 --> 01:24:34,791 Dar chiar vă stă bine împreună. 1327 01:24:34,875 --> 01:24:36,500 Asta n-a fost o minciună. 1328 01:24:38,750 --> 01:24:43,500 Ce figură e Julie! Datorită ei, nu mi-am pierdut banii la divorțuri. 1329 01:24:45,708 --> 01:24:46,875 Vreau... 1330 01:24:47,708 --> 01:24:48,958 Macallan 30. 1331 01:24:49,791 --> 01:24:52,875 - Sărbătoresc. - Bine. Și pentru dvs.? 1332 01:24:57,250 --> 01:25:01,625 Va publica pozele și voi fi concediată pentru că m-am culcat cu un angajat. 1333 01:25:01,708 --> 01:25:05,833 Asta dacă nu renunț la porți, și voi fi concediată pentru incompetență. 1334 01:25:05,916 --> 01:25:08,208 Îmi scapă o opțiune mai bună? 1335 01:25:08,750 --> 01:25:13,500 Regret, Jackie. Nu văd nicio situație în care-ți păstrezi slujba. 1336 01:25:15,708 --> 01:25:18,916 6-11! Mană cerească. 6-11! 1337 01:25:20,500 --> 01:25:23,208 E cel mai bun burrito pe care l-am mâncat. 1338 01:25:23,291 --> 01:25:25,083 Fiindcă e făcut cu dragoste. 1339 01:25:25,750 --> 01:25:28,291 Asta e chemarea mea. 1340 01:25:28,375 --> 01:25:31,500 6-12! Dă-le ce merită! 6-12! 1341 01:25:31,583 --> 01:25:34,500 E ireal că Peter Vance are o rulotă cu mâncare! 1342 01:25:34,583 --> 01:25:37,708 Nu, doar lucrez aici. Trăiesc ca să slujesc acum. 1343 01:25:37,791 --> 01:25:39,875 I-am dat rulota înapoi lui Enrique. 1344 01:25:39,958 --> 01:25:43,291 M-a învățat să gătesc și să mestec mâncarea cum trebuie. 1345 01:25:43,375 --> 01:25:45,250 Mulțumesc, Enrique! 1346 01:25:45,333 --> 01:25:46,583 Cu plăcere, șefu'! 1347 01:25:47,250 --> 01:25:48,250 E cel mai tare. 1348 01:25:49,375 --> 01:25:52,666 Știi că la tine veneam când aveam nevoie de sfaturi. 1349 01:25:53,791 --> 01:25:54,791 Ai vreunul acum? 1350 01:25:56,208 --> 01:25:59,416 Trebuie să-ți dai seama ce prețuiești mai mult. 1351 01:26:01,458 --> 01:26:03,708 Ai o voce interioară, Jackie. 1352 01:26:04,875 --> 01:26:07,541 Mie mi-a luat 40 de ani ca s-o aud pe a mea. 1353 01:26:09,333 --> 01:26:10,833 Trebuie doar s-o asculți. 1354 01:26:11,875 --> 01:26:12,791 Bine. 1355 01:26:17,916 --> 01:26:19,416 Cel mai bun burrito! 1356 01:26:20,208 --> 01:26:21,375 Așa e! 1357 01:26:21,958 --> 01:26:24,916 6-13! Slab și rău! 1358 01:26:26,000 --> 01:26:27,708 Vaya con Dios! 1359 01:26:30,708 --> 01:26:33,000 Echipamentul e acolo, la îndemână. 1360 01:26:33,083 --> 01:26:35,166 La prețul ăla, o să-l ia altcineva. 1361 01:26:35,250 --> 01:26:36,875 Ușor, Gordita! 1362 01:26:36,958 --> 01:26:39,666 Așa e! Mulțumim, Căpitane Jack! 1363 01:26:39,750 --> 01:26:40,666 Bine. 1364 01:26:41,458 --> 01:26:43,041 Bine, tată. Așteptăm. 1365 01:26:43,125 --> 01:26:44,125 Bravo! 1366 01:26:48,333 --> 01:26:49,791 Ai un minut? 1367 01:26:50,375 --> 01:26:51,208 Desigur. 1368 01:26:51,708 --> 01:26:52,583 Intră! 1369 01:26:53,791 --> 01:26:55,041 Iată... 1370 01:26:57,416 --> 01:26:59,000 demisia mea! 1371 01:27:00,083 --> 01:27:02,458 Orice decizi, ai nevoie de un avocat, 1372 01:27:03,041 --> 01:27:06,166 iar, după pozele alea, evident, acela nu pot fi eu. 1373 01:27:07,666 --> 01:27:08,791 Pleci la Londra? 1374 01:27:09,625 --> 01:27:10,625 În Manhattan. 1375 01:27:12,250 --> 01:27:13,875 La o firmă mare, de renume. 1376 01:27:13,958 --> 01:27:15,875 Probabil, e plină de idioți. 1377 01:27:17,333 --> 01:27:18,500 Mult noroc! 1378 01:27:19,458 --> 01:27:21,208 Îți doresc numai bine! 1379 01:27:23,625 --> 01:27:26,625 Și spune-i lui Lizzy că ne-am despărțit din vina ta. 1380 01:27:26,708 --> 01:27:28,291 Am făcut-o deja. Știe. 1381 01:27:28,875 --> 01:27:29,791 Mersi! 1382 01:27:31,041 --> 01:27:32,541 Eu îți mulțumesc, Jackie! 1383 01:27:33,583 --> 01:27:35,083 A fost o plăcere. 1384 01:27:37,500 --> 01:27:38,541 Totul. 1385 01:27:44,125 --> 01:27:45,458 Înainte să plec, 1386 01:27:46,291 --> 01:27:47,791 mai e ceva. 1387 01:27:53,250 --> 01:27:56,916 Ești un director general excepțional. 1388 01:27:58,916 --> 01:28:03,208 De asta nu înțeleg de ce lași un bărbat să-ți spună ce să faci. 1389 01:28:04,916 --> 01:28:06,166 Are poze, Daniel. 1390 01:28:06,250 --> 01:28:09,166 Nu vorbesc despre idiotul ăla, ci despre taică-tu. 1391 01:28:10,000 --> 01:28:11,625 - Poftim? - Serios, Jackie! 1392 01:28:11,708 --> 01:28:15,125 Pe lângă tine, e un nimeni. E o glumă. E o mascotă. 1393 01:28:15,208 --> 01:28:17,125 Vorbești despre tatăl meu! 1394 01:28:17,208 --> 01:28:19,541 Știu. E o prostie că te lași condusă. 1395 01:28:19,625 --> 01:28:21,583 - Nu mă conduce nimeni. - Pe bune! 1396 01:28:21,666 --> 01:28:24,333 - Doar el îți pune piedică. - Am terminat. 1397 01:28:26,166 --> 01:28:27,583 Știam că o să pleci. 1398 01:28:28,291 --> 01:28:29,416 Baftă în Manhattan! 1399 01:28:34,333 --> 01:28:35,291 Bine. 1400 01:28:50,291 --> 01:28:51,833 - Bună dimineața! - 'Neața! 1401 01:29:21,708 --> 01:29:22,625 Ce e? 1402 01:29:23,833 --> 01:29:24,875 Ia loc! 1403 01:29:29,458 --> 01:29:33,250 Ai dus în spate urmările greșelilor mele de când erai mic. 1404 01:29:33,333 --> 01:29:36,250 De când a plecat mama și tata se răzbuna pe noi. 1405 01:29:37,416 --> 01:29:40,375 O dată în viața ta de sclav, ai grijă de tine! 1406 01:29:40,458 --> 01:29:41,458 Tu ce vrei? 1407 01:29:41,958 --> 01:29:43,208 Nu știu. 1408 01:29:45,416 --> 01:29:47,625 Cred că i-am distrus viața. 1409 01:29:49,750 --> 01:29:51,666 Nu știu dacă mai pot face ceva. 1410 01:29:53,375 --> 01:29:56,375 Ai făcut sacrificii uriașe pentru mine 1411 01:29:56,875 --> 01:29:58,041 și pentru companie. 1412 01:30:00,250 --> 01:30:02,000 Și îți sunt recunoscătoare. 1413 01:30:04,750 --> 01:30:06,125 Mă concediezi? 1414 01:30:07,291 --> 01:30:08,416 Nu. 1415 01:30:11,000 --> 01:30:12,333 Îmi dau demisia. 1416 01:30:14,166 --> 01:30:16,541 Ai mult timp să te gândești aici. 1417 01:30:18,000 --> 01:30:21,958 Am petrecut multe nopți gândindu-mă la ce am făcut ca să ajung aici. 1418 01:30:23,333 --> 01:30:25,000 Dac-aș putea să șterg totul, 1419 01:30:26,166 --> 01:30:27,541 aș face-o din nou. 1420 01:30:31,083 --> 01:30:33,500 - Da. I-aș tăia capul. - Lizzy! 1421 01:30:33,583 --> 01:30:35,833 Încă mă bucur când mă gândesc la asta. 1422 01:30:36,375 --> 01:30:37,833 Așa că, orice ai decide, 1423 01:30:38,541 --> 01:30:41,708 asigură-te că poți trăi cu asta tot restul vieții. 1424 01:31:15,041 --> 01:31:17,500 Sydney Bloom vrea să te vadă. 1425 01:31:17,583 --> 01:31:20,458 A adus cu ea un bebeluș. 1426 01:31:21,041 --> 01:31:24,833 - Sydney, ce surpriză plăcută! - A adormit. Ne certăm în șoaptă. 1427 01:31:24,916 --> 01:31:27,875 Ești un laș, un om slab și inutil! 1428 01:31:27,958 --> 01:31:29,833 O lași singură pe Jackie? 1429 01:31:29,916 --> 01:31:31,625 Deși e vina ta? 1430 01:31:31,708 --> 01:31:35,083 Nu mai ești gravidă, deci nu-ți mai suport mizeriile. 1431 01:31:35,166 --> 01:31:36,541 Crede-mă, domnule! 1432 01:31:36,625 --> 01:31:39,708 N-ai văzut nimic până acum! 1433 01:31:39,791 --> 01:31:43,083 Cum ai putut să-i faci asta, cu fața aia ca maioneza? 1434 01:31:43,166 --> 01:31:47,041 Am și eu o listă lungă de lucruri de spus despre fața ta. 1435 01:31:47,125 --> 01:31:51,125 Că e sculptată în marmură? Perfectă? Michelle Pfeiffer pe steroizi? 1436 01:31:51,208 --> 01:31:53,416 Benedict Cumberbatch cu perucă porno? 1437 01:31:53,500 --> 01:31:58,500 Sydney, pentru numele lui Dumnezeu, vrei să-mi spui la ce te referi? 1438 01:31:58,583 --> 01:31:59,541 La asta. 1439 01:32:04,250 --> 01:32:05,416 - Înțeleg. - Da. 1440 01:32:08,500 --> 01:32:10,041 - Și bebelușul? - E bine. 1441 01:32:10,666 --> 01:32:13,666 Demisionezi din motive personale. 1442 01:32:14,541 --> 01:32:16,250 Minți, Gordita. 1443 01:32:18,208 --> 01:32:19,208 Ești sigură? 1444 01:32:19,291 --> 01:32:20,166 Păi... 1445 01:32:20,958 --> 01:32:23,625 Ca să nu mai poată folosi pozele alea tâmpite. 1446 01:32:24,208 --> 01:32:26,916 Air Cruz păstrează porțile și se dezvoltă. 1447 01:32:28,000 --> 01:32:30,458 Realizez că asta contează pentru mine. 1448 01:32:31,625 --> 01:32:32,666 Compania. 1449 01:32:33,250 --> 01:32:36,125 Am muncit prea mult ca să las totul să se destrame. 1450 01:32:37,583 --> 01:32:38,833 Așa că demisionez. 1451 01:32:43,375 --> 01:32:46,500 - Consiliul va fi în delir. - Dă-i dracului! 1452 01:32:46,583 --> 01:32:49,000 Tată, nu face asta! Da? 1453 01:32:50,041 --> 01:32:52,083 Ție îți place asta. Îți convine. 1454 01:32:52,166 --> 01:32:57,250 Poți să apari, să salvezi situația și să preiei frâiele până mă înlocuiesc. 1455 01:32:57,333 --> 01:32:58,291 Ce e cu tine? 1456 01:32:58,375 --> 01:33:01,416 Știi ce nu-mi va lipsi de la job? 1457 01:33:02,083 --> 01:33:05,333 Să zâmbesc fals în fața lor, iar tu să mă desconsideri. 1458 01:33:05,416 --> 01:33:07,166 Sunt eu dur, ca să nu fie ei. 1459 01:33:07,250 --> 01:33:08,750 Ce prostie! 1460 01:33:08,833 --> 01:33:11,333 Hai să nu mai fie nimeni dur cu mine! 1461 01:33:11,416 --> 01:33:14,875 Hai să nu mă mai facă nimeni „grasă” la muncă! 1462 01:33:14,958 --> 01:33:16,625 O spun cu drag. 1463 01:33:16,708 --> 01:33:21,416 Ei cred că-s tot fata care-ți stă în poală în timp ce tu ești cel care pilotează. 1464 01:33:22,125 --> 01:33:24,208 Amândoi știm ce merite are fiecare. 1465 01:33:25,208 --> 01:33:28,083 Stai puțin, domnișoară! Așteaptă! 1466 01:33:29,708 --> 01:33:31,041 Să lămurim un lucru! 1467 01:33:31,625 --> 01:33:33,166 Eu am început afacerea. 1468 01:33:33,708 --> 01:33:35,083 E compania mea. 1469 01:33:35,166 --> 01:33:37,458 Și era să dai faliment. 1470 01:33:38,333 --> 01:33:41,416 Te gândeai să faci stropiri agricole. 1471 01:33:41,500 --> 01:33:43,125 Eu am zis să ne extindem. 1472 01:33:43,208 --> 01:33:47,833 Eu am făcut rost de banii de avioane. Eu am vrut să intrăm pe piața comercială. 1473 01:33:48,333 --> 01:33:51,375 De ce nu poți să recunoști ce am făcut? 1474 01:33:51,458 --> 01:33:52,541 Fii serioasă! 1475 01:33:53,041 --> 01:33:56,875 Am spus mereu că ești un director grozav. N-am spus eu mereu asta? 1476 01:33:58,000 --> 01:33:58,958 Niciodată. 1477 01:34:15,000 --> 01:34:18,375 La fix, directorul Air Cruz, Jacqueline Cruz, 1478 01:34:18,458 --> 01:34:22,875 va face un anunț, iar investitorii sunt cu ochii pe ea. 1479 01:34:22,958 --> 01:34:25,291 Compania a refuzat să comenteze, 1480 01:34:25,375 --> 01:34:30,333 {\an8}dar mulți se așteaptă ca asta să aducă o schimbare semnificativă. 1481 01:34:31,083 --> 01:34:35,208 La sfârșit, vă rog ceva. Aduceți-mi aminte să trimit flori! 1482 01:34:36,541 --> 01:34:37,416 Mie! 1483 01:34:39,250 --> 01:34:42,000 Nu cred că vor face prea multe obiecții, 1484 01:34:42,083 --> 01:34:45,208 pentru că, sincer, nu-și permit asta. 1485 01:34:46,500 --> 01:34:51,208 Văd că prietenii noștri de la Sandlex sunt dați în judecată din nou. 1486 01:34:51,708 --> 01:34:54,416 Acest caz e pentru tine, dle Blanchflower. 1487 01:34:57,250 --> 01:34:58,500 Dle Blanchflower! 1488 01:34:59,750 --> 01:35:02,458 De parcă aș vorbi cu copiii mei. Daniel! 1489 01:35:05,625 --> 01:35:10,958 Îmi pare rău, domnule. Cred că trebuie să găsiți pe altcineva. 1490 01:35:11,041 --> 01:35:16,416 Vă sunt recunoscător pentru slujba oferită, dar... 1491 01:35:19,916 --> 01:35:20,958 demisionez. 1492 01:35:21,875 --> 01:35:24,458 Poftim? Nu poți să demisionezi așa. 1493 01:35:24,541 --> 01:35:28,250 Iertați-mă, dar am 45 de minute ca să ajung în New Jersey 1494 01:35:28,333 --> 01:35:31,250 și s-o opresc pe femeia iubită să facă o greșeală. 1495 01:35:31,333 --> 01:35:34,333 Baftă cu apărarea companiei farmaceutice! 1496 01:35:38,125 --> 01:35:41,000 Răspunde! 1497 01:35:41,500 --> 01:35:43,625 Hai, Blankpowder, răspunde! 1498 01:35:50,458 --> 01:35:53,291 Da, las un mesaj. Iată mesajul! 1499 01:35:53,375 --> 01:35:56,458 Te știam laș, dar speram în secret că nu ești. 1500 01:35:56,541 --> 01:35:57,791 Așteaptă! Jackie! 1501 01:35:57,875 --> 01:36:01,333 Pot să te conving să nu faci asta? 1502 01:36:01,416 --> 01:36:02,708 Să terminăm odată! 1503 01:36:02,791 --> 01:36:06,291 Pot declanșa alarma de incendiu după ce dau foc clădirii. 1504 01:36:07,583 --> 01:36:08,583 Urează-mi succes! 1505 01:36:11,000 --> 01:36:12,833 Dacă nu apari în 30 de secunde, 1506 01:36:12,916 --> 01:36:16,708 îți sparg capul cu mâinile astea și ți-l bag în... 1507 01:36:16,791 --> 01:36:18,250 Nenorociților! 1508 01:36:20,000 --> 01:36:21,416 Ce nenorociți! 1509 01:36:22,000 --> 01:36:23,250 De joasă speță! 1510 01:36:24,541 --> 01:36:27,291 TUNELUL HOLLAND TRAFIC ÎNGREUNAT 1511 01:36:44,833 --> 01:36:47,250 Liniște! Începe. 1512 01:36:47,916 --> 01:36:49,208 Schatz, dă mai tare! 1513 01:36:49,833 --> 01:36:51,083 - Dă mai tare! - Bine. 1514 01:36:51,958 --> 01:36:53,125 Bună dimineața! 1515 01:36:55,000 --> 01:36:59,291 Le urez bun-venit colegilor și invitaților noștri... 1516 01:37:00,333 --> 01:37:03,541 Vă mulțumesc tuturor că ați venit azi aici. 1517 01:37:08,916 --> 01:37:12,541 Știu că majoritatea dintre voi se așteaptă să anunț 1518 01:37:12,625 --> 01:37:15,416 extinderea noastră în Dallas-Fort Worth... 1519 01:37:17,666 --> 01:37:19,250 dar nu despre asta... 1520 01:37:19,875 --> 01:37:21,041 Jackie! 1521 01:37:22,208 --> 01:37:23,458 Jackie! 1522 01:37:23,958 --> 01:37:25,125 Jackie! 1523 01:37:27,083 --> 01:37:28,666 Era și timpul! 1524 01:37:34,041 --> 01:37:37,250 Mă aflu aici pentru a vă anunța 1525 01:37:37,750 --> 01:37:39,708 că am luat decizia 1526 01:37:41,041 --> 01:37:42,500 de a mă retrage. 1527 01:37:42,583 --> 01:37:45,625 Regret că am întârziat! Tunelul Holland era blocat. 1528 01:37:45,708 --> 01:37:48,708 Mi se pare o nebunie că așa vă deplasați aici. 1529 01:37:48,791 --> 01:37:52,750 Pe două benzi? Dacă se întâmplă ceva, două orașe sunt blocate. 1530 01:37:52,833 --> 01:37:56,708 Dle Blanchflower, suntem la o conferință de presă. 1531 01:37:56,791 --> 01:37:58,083 Dnă Cruz... 1532 01:37:58,958 --> 01:38:01,875 Vreau să vă spun ceva înainte să continuați. 1533 01:38:01,958 --> 01:38:03,958 Putem să ieșim un moment? 1534 01:38:04,958 --> 01:38:07,041 Toată lumea e atentă. 1535 01:38:07,791 --> 01:38:09,791 Dacă ai ceva de spus, spune! 1536 01:38:13,333 --> 01:38:14,416 Dar e ceva privat. 1537 01:38:17,458 --> 01:38:18,333 Bine. 1538 01:38:21,208 --> 01:38:23,291 Atunci, va trebui să aștepți. 1539 01:38:26,416 --> 01:38:28,250 Scuzați-ne pentru întrerupere! 1540 01:38:29,125 --> 01:38:30,458 Cum spuneam... 1541 01:38:31,291 --> 01:38:33,041 Am luat o decizie. 1542 01:38:33,791 --> 01:38:36,333 - Demisionez. - Eu și dna Cruz am făcut sex. 1543 01:38:36,416 --> 01:38:37,916 Ce dracu'? 1544 01:38:39,666 --> 01:38:40,541 Gata! 1545 01:38:41,125 --> 01:38:42,125 Am spus-o. 1546 01:38:42,833 --> 01:38:44,291 Acum știe toată lumea 1547 01:38:44,791 --> 01:38:48,333 și ăla nu mai poate face nimic cu pozele alea stupide, 1548 01:38:48,416 --> 01:38:50,000 în care arăți superb. 1549 01:38:50,083 --> 01:38:50,916 Nu! 1550 01:38:51,000 --> 01:38:53,125 - Eu și dna Cruz... - Nu! 1551 01:38:53,208 --> 01:38:57,583 am încălcat politica de toleranță zero privind relațiile la birou. 1552 01:38:58,916 --> 01:39:01,583 Dar n-a fost o relație nepotrivită. 1553 01:39:02,500 --> 01:39:05,125 A fost potrivită 1554 01:39:05,625 --> 01:39:08,333 și magică. 1555 01:39:10,791 --> 01:39:13,833 Chiar ne-am străduit să ne păstrăm profesionalismul, 1556 01:39:15,416 --> 01:39:19,541 dar am avut erecție doar vorbind cu ea. Se vede! E sexy și incredibilă! 1557 01:39:19,625 --> 01:39:23,000 Treaba asta chiar era privată. Unele lucruri sunt private. 1558 01:39:23,083 --> 01:39:26,541 Nu-s obișnuit. Nu știu când sar calul. Astea nu se discută. 1559 01:39:26,625 --> 01:39:28,500 Și tot ce e legat de zona aia. 1560 01:39:29,541 --> 01:39:30,583 Am înțeles. 1561 01:39:31,875 --> 01:39:32,875 Jackie! 1562 01:39:32,958 --> 01:39:34,833 Doamne, ce cald e aici! 1563 01:39:35,375 --> 01:39:37,666 Afară era frig, și aici e cald. 1564 01:39:40,208 --> 01:39:41,875 Hai să-l înfruntăm, Jackie! 1565 01:39:43,291 --> 01:39:47,791 Asta îți spuneam acum 15 minute dacă tunelul avea mai mult de două benzi. 1566 01:39:47,875 --> 01:39:50,458 E cel mai absurd lucru pe care l-am văzut! 1567 01:39:50,541 --> 01:39:52,333 Trebuia s-o iei pe pod. 1568 01:39:53,583 --> 01:39:56,458 Ai dreptate. Ai mereu dreptate. N-ai egal. 1569 01:39:59,083 --> 01:40:00,708 Nu renunța, Jackie! 1570 01:40:02,041 --> 01:40:03,333 Te pricepi prea bine. 1571 01:40:05,916 --> 01:40:07,666 Britanicul are dreptate. 1572 01:40:08,166 --> 01:40:10,583 În sfârșit, vorbește cu sens. 1573 01:40:11,333 --> 01:40:14,958 Ea e creierul din spatele operațiunii. Așa a fost mereu. 1574 01:40:17,208 --> 01:40:19,041 Și, dacă pleacă ea, plec și eu. 1575 01:40:20,458 --> 01:40:24,458 Mă dai gata, dnă Cruz... 1576 01:40:32,375 --> 01:40:34,208 A fost nevoie de 30 de ani 1577 01:40:36,583 --> 01:40:39,041 și de un avocat britanic foarte politicos 1578 01:40:39,125 --> 01:40:41,291 ca să-i țin piept omului ăstuia. 1579 01:40:42,625 --> 01:40:43,708 Mulțumesc, tati! 1580 01:40:43,791 --> 01:40:45,000 Cu plăcere, iubito! 1581 01:40:46,833 --> 01:40:48,250 Doamne! Vorbeai cu el. 1582 01:40:48,333 --> 01:40:51,166 Îmi pare rău! Desigur. Scuze, dle! Iertați-mă! 1583 01:40:54,458 --> 01:40:55,500 Jackie... 1584 01:40:57,250 --> 01:40:59,666 Mi-ai cerut să-ți spun mereu adevărul. 1585 01:41:02,666 --> 01:41:03,916 Așa că iată adevărul! 1586 01:41:08,083 --> 01:41:09,041 Te iubesc! 1587 01:41:12,166 --> 01:41:14,333 Da. O iubesc pe femeia asta. 1588 01:41:16,708 --> 01:41:17,791 Te iubesc! 1589 01:41:18,500 --> 01:41:20,208 Și vreau să lucrăm împreună. 1590 01:41:20,833 --> 01:41:26,583 Și să ne petrecem restul vieții împreună până ne reîncarnăm în vierme și pisică. 1591 01:41:31,708 --> 01:41:33,041 Conferința de presă! 1592 01:41:34,458 --> 01:41:37,291 - Suntem la o conferință de presă. - Da. 1593 01:41:43,708 --> 01:41:44,625 Nu. 1594 01:41:48,208 --> 01:41:49,500 Nu demisionez. 1595 01:41:52,166 --> 01:41:54,625 Numele meu e pe avionul ăla, 1596 01:41:54,708 --> 01:42:00,083 iar grafica e făcută de mine cu creionul, pe podeaua biroului tatei, la 12 ani. 1597 01:42:02,791 --> 01:42:04,708 Și vă mai spun ceva. 1598 01:42:05,875 --> 01:42:08,791 N-am o relație doar cu Daniel la serviciu. 1599 01:42:11,208 --> 01:42:12,875 Am o relație 1600 01:42:13,375 --> 01:42:14,750 cu toți angajații mei. 1601 01:42:18,166 --> 01:42:19,416 Ei sunt familia mea. 1602 01:42:20,666 --> 01:42:24,916 De acum încolo, o să mă asigur că știți cât însemnați pentru mine. 1603 01:42:27,250 --> 01:42:30,166 Pentru că nu plec nicăieri. 1604 01:42:32,083 --> 01:42:34,916 Sunt aici ca să anunț cu mândrie 1605 01:42:35,000 --> 01:42:38,625 că ne extindem în Dallas-Fort Worth. 1606 01:42:38,708 --> 01:42:43,041 Și oricine vrea să mă contrazică va avea nevoie de un avocat foarte bun. 1607 01:42:43,125 --> 01:42:45,708 Eu îl am pe cel mai bun din New Jersey. 1608 01:42:47,458 --> 01:42:50,041 Adică cel mai bun avocat din lume. 1609 01:42:50,625 --> 01:42:52,208 Hai, Jersey! 1610 01:42:52,791 --> 01:42:54,083 Jersey! 1611 01:42:54,166 --> 01:42:55,416 Jersey! 1612 01:42:56,291 --> 01:42:59,041 Da! Așa, frate! 1613 01:43:01,875 --> 01:43:03,166 Oprește-l, Schatz! 1614 01:43:03,916 --> 01:43:05,916 Schatz! Oprește-l! 1615 01:43:11,000 --> 01:43:15,291 Încă pot să-mi pierd slujba, compania și tot ce am clădit. 1616 01:43:17,750 --> 01:43:19,916 Nu te las să cazi din cer. 1617 01:43:51,291 --> 01:43:54,708 Am primit nota despre relațiile dintre colegi. 1618 01:43:54,791 --> 01:43:58,875 {\an8}Da. Spune că sunt permise atâta vreme cât sunt declarate. 1619 01:43:58,958 --> 01:43:59,791 {\an8}- Uite! - Da. 1620 01:43:59,875 --> 01:44:04,875 {\an8}Îl știi pe tipul care arată ca un elf sexy și care lucrează la registratură, Marcus? 1621 01:44:04,958 --> 01:44:07,416 {\an8}Ne-o tragem de vreun an și jumătate. 1622 01:44:07,500 --> 01:44:09,708 {\an8}Și e tatăl copilului ăstuia. 1623 01:44:09,791 --> 01:44:11,583 {\an8}Respiră, George! 1624 01:44:11,666 --> 01:44:16,416 {\an8}E și un maestru al orgasmelor. 1625 01:44:17,666 --> 01:44:19,833 {\an8}Voiam doar să te informez. 1626 01:44:19,916 --> 01:44:21,208 {\an8}Mulțumesc! 1627 01:44:22,541 --> 01:44:26,000 {\an8}Eu și Heather am început să ieșim împreună. 1628 01:44:26,500 --> 01:44:28,708 {\an8}Și e minunat! 1629 01:44:28,791 --> 01:44:32,041 {\an8}De fapt, aseară am făcut-o. 1630 01:44:32,125 --> 01:44:33,916 {\an8}- Nu vreau detalii. - E OK. 1631 01:44:34,000 --> 01:44:37,166 {\an8}A început să mă sărute acolo jos. 1632 01:44:37,250 --> 01:44:39,625 {\an8}Apoi, a început să facă cercuri. 1633 01:44:39,708 --> 01:44:44,708 {\an8}Se pare că cercul e figura mea preferată. 1634 01:44:44,791 --> 01:44:50,833 {\an8}Ca să știi! Cineva a intrat în biroul meu și a descărcat pornografie pe laptop. 1635 01:44:51,333 --> 01:44:52,458 {\an8}Și pe desktop. 1636 01:44:53,416 --> 01:44:54,375 {\an8}Și pe telefon. 1637 01:44:54,458 --> 01:44:57,708 {\an8}Eu și Peter Vance am făcut sex la petrecerea de Crăciun. 1638 01:44:58,208 --> 01:45:00,500 {\an8}Știe toată lumea. Te-am auzit țipând. 1639 01:45:00,583 --> 01:45:02,666 {\an8}Dragule, el țipa. 1640 01:45:04,500 --> 01:45:09,250 {\an8}Eu și Gary trebuie să-ți dezvăluim că avem o relație intimă consensuală. 1641 01:45:09,333 --> 01:45:11,875 {\an8}Bine. Și Luke ce caută aici? 1642 01:45:11,958 --> 01:45:12,875 {\an8}Eu îi privesc. 1643 01:45:13,791 --> 01:45:15,333 {\an8}El e esențial. 1644 01:45:16,000 --> 01:45:17,958 {\an8}Să ghicesc! 1645 01:45:18,041 --> 01:45:20,416 {\an8}Vreți să-mi spuneți că v-o trageți. 1646 01:45:21,083 --> 01:45:23,791 {\an8}Responsabilitățile noastre se suprapun. 1647 01:45:23,875 --> 01:45:28,333 {\an8}Și vrem să ne clarifici sarcinile postului ca să lucrăm mai eficient. 1648 01:45:28,416 --> 01:45:30,458 {\an8}Vai de mine! Îmi pare rău! 1649 01:45:30,541 --> 01:45:32,458 {\an8}Și ne-o tragem. 1650 01:45:32,541 --> 01:45:33,750 {\an8}Iată! 1651 01:45:37,000 --> 01:45:41,583 {\an8}E ok să trimiți o poză cu un penis dacă nu e al tău și e un desen? 1652 01:45:42,083 --> 01:45:43,500 {\an8}Aș vrea să lucrez aici. 1653 01:45:43,583 --> 01:45:45,083 {\an8}Iată CV-ul meu 1654 01:45:45,166 --> 01:45:48,375 {\an8}și niște poze nud cu mine! 1655 01:45:49,958 --> 01:45:51,708 {\an8}Dispari din biroul meu! 1656 01:45:51,791 --> 01:45:56,375 {\an8}Vreau să știi că n-am făcut nimic cu nimeni. 1657 01:45:57,041 --> 01:45:58,500 {\an8}Dar sunt dispusă. 1658 01:45:58,583 --> 01:46:01,208 {\an8}Poți să notezi acolo? Sunt dispusă. 1659 01:46:01,291 --> 01:46:03,666 {\an8}Știu, pentru că asta scrie aici. 1660 01:46:03,750 --> 01:46:06,041 {\an8}Te rog să dai jos afișele astea! 1661 01:46:06,541 --> 01:46:08,750 {\an8}- I-am supt-o lui Dave. - Și eu. 1662 01:46:08,833 --> 01:46:10,500 {\an8}Dave mi-a făcut sex oral. 1663 01:46:11,083 --> 01:46:13,083 {\an8}Și te mai miri de ce sunt obosit! 1664 01:46:16,375 --> 01:46:18,291 {\an8}Ar trebui să vă faceți analize. 1665 01:46:18,791 --> 01:46:21,416 Dnă Cruz, dle Blanchflower, cu ce vă ajut? 1666 01:46:21,500 --> 01:46:25,500 Vreți să le permit să se cace în public și să arunce cu rahatul? 1667 01:46:25,583 --> 01:46:27,583 Nu, George. 1668 01:46:27,666 --> 01:46:31,750 Conform politicii tale, voiam să te informăm oficial că... 1669 01:46:31,833 --> 01:46:33,125 Ne căsătorim! 1670 01:46:33,833 --> 01:46:35,333 - Nu! - Ba da! 1671 01:46:35,416 --> 01:46:38,333 Ești invitat. Toți sunteți. Nunta va fi la Londra. 1672 01:46:38,416 --> 01:46:41,583 Știu, e departe, dar zborul e gratis. 1673 01:46:41,666 --> 01:46:44,375 E o veste minunată! 1674 01:46:44,458 --> 01:46:47,083 Ca soț și soție, relația voastră e oficială 1675 01:46:47,166 --> 01:46:48,625 și e potrivită la birou. 1676 01:46:48,708 --> 01:46:50,916 Da! Știam că o să apreciezi asta. 1677 01:46:51,000 --> 01:46:52,958 - Foarte mult. - Mulțumim, George! 1678 01:46:53,041 --> 01:46:54,041 Mulțumim, George! 1679 01:46:54,125 --> 01:46:55,583 Apreciez asta. 1680 01:46:55,666 --> 01:46:57,666 În sfârșit, poți dormi bine. 1681 01:46:57,750 --> 01:46:58,875 Da, așa e. 1682 01:46:58,958 --> 01:47:00,541 - Deschisă? - Închisă. 1683 01:47:00,625 --> 01:47:01,666 Mulțumim, George! 1684 01:47:09,416 --> 01:47:11,291 Baba ghanoush! 1685 01:52:18,000 --> 01:52:19,750 PROASPĂT CĂSĂTORIȚI 1686 01:52:21,291 --> 01:52:23,625 Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică