1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:48,416 --> 00:00:49,291 ไง 4 00:00:53,416 --> 00:00:54,541 ดีใจที่ได้เจอคุณซะที 5 00:00:54,625 --> 00:00:56,500 อย่าคาดหวังมากนักเลยนะคะ 6 00:00:56,583 --> 00:00:58,791 ฉันมีเสน่ห์ในอีเมลมากกว่าเยอะ 7 00:00:59,291 --> 00:01:00,291 ก็... 8 00:01:01,333 --> 00:01:03,583 ดีใจนะที่คุณชวนฉันมาเที่ยว ซะที 9 00:01:04,500 --> 00:01:07,583 ฉันเป็นพวกชอบคาร์ดิโอ ปกติไม่ค่อยไปแถวๆ เครื่องยกน้ําหนัก 10 00:01:07,666 --> 00:01:09,083 ปกติผมก็ไม่ได้ยกเยอะขนาดนั้น 11 00:01:09,166 --> 00:01:11,833 ถ้าไม่ชวนคุณออกเดต ก็คงต้องยกจนไส้เลื่อนเพื่อให้คุณประทับใจ 12 00:01:12,541 --> 00:01:15,791 โอเค ทําไมคุณถึงย้ายจากลอนดอน มาอยู่ที่นิวเจอร์ซีย์คะ 13 00:01:15,875 --> 00:01:17,458 เพราะได้งานที่นี่น่ะ 14 00:01:17,541 --> 00:01:19,541 ผมเป็นทนายประจําบริษัทแอร์ครูซ 15 00:01:19,625 --> 00:01:21,750 - ฉันชอบแอร์ครูซมาก ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณครับ 16 00:01:22,416 --> 00:01:23,958 ตรงเวลาเสมอ ของว่างเริด 17 00:01:24,041 --> 00:01:25,208 ดื่ม 18 00:01:25,291 --> 00:01:26,416 ผมชอบโฆษณาของคุณ 19 00:01:27,166 --> 00:01:30,958 "ฉันไม่ได้เป็นแค่ซีอีโอของแอร์ครูซ ฉันยังเป็นนักบินด้วย" 20 00:01:31,041 --> 00:01:32,166 ฉันเกลียดการทําโฆษณา 21 00:01:32,833 --> 00:01:35,541 เมื่อก่อนพ่อฉันทําตลอด พอเขาเกษียณ ฉันก็ต้องทํา 22 00:01:35,625 --> 00:01:37,041 มันเป็นส่วนที่แย่ที่สุดของงานเลย 23 00:01:37,125 --> 00:01:38,750 ไม่หรอก คุณเจ๋งมาก 24 00:01:39,500 --> 00:01:44,291 เมียเก่าผมต้องหึงมากแน่ๆ ที่ผมได้ออกเดตกับสาวแอร์ครูซ 25 00:01:44,875 --> 00:01:46,916 นี่ไม่ใช่เดตนะ แค่มากินข้าวคุยงานกัน 26 00:01:47,958 --> 00:01:49,083 ก็... 27 00:01:49,166 --> 00:01:51,500 มีคนกระซิบผมมาว่าคุณโสด 28 00:01:51,583 --> 00:01:54,916 และตอนนี้ผมก็โสด... อย่างถูกต้องตามกฎหมายแล้วด้วย 29 00:01:55,500 --> 00:01:56,916 เป็นหกเดือนที่ดีที่สุดในชีวิตเลย 30 00:01:57,000 --> 00:01:57,833 คือ... 31 00:01:58,333 --> 00:02:01,125 - ฉันมาคุยเรื่องงานน่ะ เพราะงั้น... ใช่ - ขอโทษครับ คุณพูดถูก 32 00:02:01,208 --> 00:02:03,958 เชื่อผมเถอะ เรื่องสุดท้ายที่ผมอยากพูดถึงคือเมียเก่า 33 00:02:04,041 --> 00:02:05,208 โอเค 34 00:02:06,041 --> 00:02:07,041 สเตซี่ 35 00:02:08,708 --> 00:02:11,000 แต่เดี๋ยวนะ นั่นมันลดตําแหน่ง ฮวบฮาบเลยไม่ใช่เหรอ 36 00:02:11,833 --> 00:02:16,000 ไม่รู้สิ การทํางานกฎหมายระหว่างประเทศ ในระดับสากลเป็นงานที่มีคุณค่ามาก 37 00:02:16,083 --> 00:02:17,541 แต่วันนี้ที่แอร์ครูซ 38 00:02:17,625 --> 00:02:21,208 ผมได้ไกล่เกลี่ยปัญหา ระหว่างผู้โดยสารกับสุนัขบําบัดจิตใจนะ 39 00:02:22,875 --> 00:02:25,916 คุณปิดบังอะไรบางอย่างอยู่ ขอบคุณค่ะ 40 00:02:26,000 --> 00:02:27,500 ทําไมคุณถึงออกจากงานกันแน่ 41 00:02:27,583 --> 00:02:29,583 - คุณลาออกหรือโดนไล่ออก - เปล่า 42 00:02:29,666 --> 00:02:31,458 คุณบอกฉันได้ทุกเรื่อง ฉันเก็บความลับเก่ง 43 00:02:31,541 --> 00:02:35,666 อย่างเรื่องที่แฟนเก่าฉันทําให้ฉันเป็นหิด ฉันก็ไม่บอกใครเลย 44 00:02:36,541 --> 00:02:37,500 เยี่ยมเลย 45 00:02:37,583 --> 00:02:40,333 แอร์ครูซกําลังขยายไปที่ดัลลัส-ฟอร์ตเวิร์ธ 46 00:02:40,416 --> 00:02:42,208 - เป็นเรื่องใหญ่สําหรับเรา - ดัลลัส 47 00:02:42,291 --> 00:02:47,416 และฉันอยากให้เลานจ์ที่นั่น สะท้อนและเป็นเหมือนมหาวิหารสําหรับ... 48 00:02:49,125 --> 00:02:50,000 แลร์รี่ 49 00:02:54,041 --> 00:02:55,291 ขอโทษนะ... 50 00:02:56,500 --> 00:02:58,125 สเตซี่เป็นคนดัลลัสน่ะ 51 00:02:59,958 --> 00:03:01,125 เราเจอกันที่นั่น 52 00:03:10,250 --> 00:03:11,916 คุณร้องไห้เหรอ 53 00:03:12,583 --> 00:03:14,916 ผมไม่ได้ร้องไห้ 54 00:03:17,916 --> 00:03:19,708 - แลร์รี่ - ผมขอโทษ 55 00:03:19,791 --> 00:03:22,500 เราสั่งอาหารมากินกันดีไหม สั่งอาหารมากินกันเถอะ 56 00:03:22,583 --> 00:03:24,541 เมื่อกี้ฉันกินโปรตีนบาร์ไปแล้ว 57 00:03:24,625 --> 00:03:27,166 รู้ไหมว่าฉันมาที่นี่ทําไม เพราะไอ้พวกนี้เลย 58 00:03:27,250 --> 00:03:30,250 มันอร่อยสุดๆ แทบไม่รู้สึกถึงรสชาติของเตกีล่าเลย 59 00:03:30,333 --> 00:03:33,625 แต่มันอยู่ในนั้นนะ มันอยู่ในนั้นแน่ๆ สั่งน้ําเปล่ามาดีไหม 60 00:03:33,708 --> 00:03:36,375 โอ๊ย ตายแล้ว เปิดเพลงโปรดของฉันเลย 61 00:03:36,458 --> 00:03:38,583 โอ๊ย ตายๆ ฉันชอบเพลงนี้ 62 00:03:38,666 --> 00:03:39,833 เพลงเพราะดี 63 00:03:39,916 --> 00:03:41,041 เราต้องเต้น 64 00:03:41,125 --> 00:03:44,041 - ไม่ต้อง เราไม่ต้องเต้นจริงๆ - ฉันว่าเราควรเต้นกันนะ 65 00:03:44,125 --> 00:03:46,666 ไม่ควรเลยสักนิด นี่มันร้านอาหาร ไม่ใช่ที่เต้นรํา 66 00:03:46,750 --> 00:03:48,833 โอเค คุณอยากนั่งเหรอ ไอ้คนเจ้าเล่ห์ 67 00:03:49,458 --> 00:03:53,500 ขอโทษนะครับทุกคน ขอโทษนะ ทาเนีย ได้โปรด ขอร้องล่ะ 68 00:03:57,791 --> 00:03:59,541 - ไม่นะ - โอ้ พระเจ้า 69 00:03:59,625 --> 00:04:00,458 อะไรวะเนี่ย 70 00:04:00,541 --> 00:04:04,250 นั่งลงซะ ไม่งั้นแฟนฉันจะเตะตูดแก 71 00:04:04,333 --> 00:04:06,333 - ทาเนีย ผมขอโทษจริงๆ - ล่ามเธอไว้หน่อยสิ 72 00:04:06,416 --> 00:04:08,541 ขอบอกก่อนว่าไม่มีใครจะเตะคุณนะครับ 73 00:04:08,625 --> 00:04:11,875 ผมขอโทษจริงๆ ครับทุกคน ผมเลี้ยงของหวานเอง 74 00:04:13,708 --> 00:04:15,583 โอ้ เชี่ย 75 00:04:16,958 --> 00:04:19,666 แล้วเราก็เลิกนอนด้วยกัน 76 00:04:21,583 --> 00:04:24,500 เธอคิดว่าเป็นความผิดของเธอ แต่... 77 00:04:26,208 --> 00:04:27,375 เอาจริงนะ... 78 00:04:28,958 --> 00:04:29,833 ผมผิดเองแหละ 79 00:04:31,166 --> 00:04:33,416 ตอนนี้ผมก็ได้แต่นึกถึงเธอแล้วสไลด์หนอน 80 00:04:34,458 --> 00:04:38,041 ผมคิดถึงเมียเก่าแล้วชักว่าว นี่มันบ้าหรือว่า... 81 00:04:38,125 --> 00:04:40,500 ถึงคิวฉันแล้ว โอเค 82 00:04:40,583 --> 00:04:41,416 ขอโทษนะคะ 83 00:04:52,333 --> 00:04:54,208 คืนนี้ฉันสนุกมากเลย 84 00:04:55,916 --> 00:04:57,083 ราตรีสวัสดิ์ ทาเนีย 85 00:04:58,291 --> 00:04:59,750 ไม่เผด็จศึกในเดตแรกเหรอ 86 00:05:00,833 --> 00:05:02,125 คุณเป็นสุภาพบุรุษจริงๆ 87 00:05:03,583 --> 00:05:04,500 ก็... 88 00:05:05,416 --> 00:05:06,458 ไว้คราวหน้านะ 89 00:05:10,541 --> 00:05:12,375 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 90 00:05:12,458 --> 00:05:14,416 แม่เจ้า โคตรป๊อดเลย 91 00:05:15,458 --> 00:05:17,416 แม่! หนูกลับมาแล้ว 92 00:05:26,958 --> 00:05:30,916 แจ็คกี้ ผมแค่อยากขอโทษอีกครั้ง 93 00:05:31,000 --> 00:05:32,416 ผมขอโทษจริงๆ 94 00:05:33,166 --> 00:05:34,208 คุณควรโทรหา... 95 00:05:34,916 --> 00:05:35,833 สเตซี่ 96 00:05:37,125 --> 00:05:39,041 เธออาจจะคิดถึงคุณอยู่ที่บ้านเหมือนกัน 97 00:05:39,625 --> 00:05:40,791 และช่วยตัวเองด้วยไหม 98 00:05:41,791 --> 00:05:43,041 ไปก่อนละ แลร์รี่ 99 00:05:49,333 --> 00:05:52,791 {\an8}(แอร์ครูซ) 100 00:06:09,958 --> 00:06:10,833 ขอโทษครับ 101 00:06:39,958 --> 00:06:43,291 (ปิ๊งรักในออฟฟิศ) 102 00:06:46,958 --> 00:06:48,791 โอเค เฟรเดอริก นี่เลย 103 00:06:48,875 --> 00:06:52,000 เสร็จเมื่อคืน ถ้าคุณแวนซ์มาถึงแล้ว ช่วยเอาไปให้เขาทีนะ 104 00:06:52,083 --> 00:06:55,000 เร็วจัง คุณใช้เวลามากกว่านี้ก็ได้นะ 105 00:06:55,916 --> 00:06:59,708 คุณแวนซ์จะโกรธถ้ามีข้อผิดพลาดน่ะ 106 00:07:01,291 --> 00:07:02,625 ไม่มีข้อผิดพลาดหรอก 107 00:07:04,416 --> 00:07:06,375 - สบายดีไหม แคลร์ - ไม่เลย 108 00:07:06,458 --> 00:07:09,625 ข้างนอกหนาวมาก แต่ในรถไฟร้อนเป็นพันองศา 109 00:07:09,708 --> 00:07:12,333 ฉันเลยเหงื่อออกจนชุดชั้นในกันหนาวเปียกไปหมด 110 00:07:12,416 --> 00:07:14,375 แล้วเหงื่อก็กลายเป็นน้ําแข็งตอนเดินมาทํางาน 111 00:07:14,458 --> 00:07:17,916 ตอนนี้ผื่นหลังเข่าฉันเห่อหนักมาก 112 00:07:19,375 --> 00:07:20,416 แย่จัง 113 00:07:20,500 --> 00:07:22,000 เมื่อคืนคุณไปทําอะไรมา 114 00:07:23,125 --> 00:07:25,875 - ไม่ได้ทําอะไร - ไม่จริง คุณทําอะไรสักอย่าง ทําอะไรเหรอ 115 00:07:26,833 --> 00:07:28,875 ก็แค่เรื่องส่วนตัวน่ะ 116 00:07:29,458 --> 00:07:30,458 เช่นอะไรล่ะ 117 00:07:31,333 --> 00:07:34,333 ขอโทษนะ ผมว่ามันอาจจะเป็น ความแตกต่างทางวัฒนธรรม 118 00:07:34,416 --> 00:07:36,916 การพูดคุยเรื่องส่วนตัวกับเพื่อนร่วมงาน 119 00:07:37,000 --> 00:07:39,666 ผมว่ามันดูไม่เหมาะสมหรือหยาบคายน่ะ 120 00:07:40,166 --> 00:07:41,875 ดังนั้นเวลาถามว่า "สบายดีไหม แคลร์" 121 00:07:41,958 --> 00:07:44,916 ผมไม่ได้ถามจริงๆ ว่าสบายดีไหม ผมแค่พูดว่า "สวัสดี" 122 00:07:45,000 --> 00:07:48,375 เพราะสําหรับฉัน ถ้าคุณถามคําถาม ฉันก็ตอบ 123 00:07:48,458 --> 00:07:50,500 เพราะการพูดคุยกันมันเป็นแบบนั้น 124 00:07:50,583 --> 00:07:51,500 ได้ 125 00:07:51,583 --> 00:07:54,750 - ยกตัวอย่างนะ เมื่อวานนี้ ตอนที่คุณ... - อรุณสวัสดิ์ 126 00:07:55,708 --> 00:07:59,333 ตอนที่คุณบอกผมว่า อาการลําไส้แปรปรวนคุณหนักมาก... 127 00:07:59,416 --> 00:08:02,916 นั่นเป็นเรื่องส่วนตัว ในชีวิตส่วนตัวของคุณ เข้าใจไหม 128 00:08:03,000 --> 00:08:05,375 - แล้วจะให้ฉันพูดว่าอะไร - ก็แค่ "สบายดี" 129 00:08:05,458 --> 00:08:08,166 ผมบอกว่าสบายดี คุณก็บอกว่าสบายดี แล้วต่างคนก็ต่างใช้ชีวิตต่อ 130 00:08:08,250 --> 00:08:09,333 แต่ฉันไม่ได้สบายดี 131 00:08:09,416 --> 00:08:11,625 ไม่มีใครสบายดีหรอก แคลร์ เราก็แค่พูดไป 132 00:08:16,291 --> 00:08:18,208 - สวัสดีครับ คุณครูซ - สวัสดีค่ะ 133 00:08:23,000 --> 00:08:24,791 - สวัสดีครับ คุณครูซ - สวัสดีค่ะ 134 00:08:24,875 --> 00:08:27,208 - สวัสดีค่ะ คุณครูซ - สวัสดีค่ะ คุณครูซ 135 00:08:31,208 --> 00:08:34,000 - ไง เมื่อคืนเป็นไงบ้าง - ฝันร้าย 136 00:08:34,916 --> 00:08:37,833 - ใครบอกแลร์รี่ว่าฉันโสด - ใครไม่รู้บ้างว่าคุณโสด 137 00:08:38,625 --> 00:08:41,166 - ก็จริง - ขอโทษนะ หมายความว่าเขาจีบคุณเหรอ 138 00:08:41,250 --> 00:08:42,208 แล้วเขาก็ร้องไห้ 139 00:08:42,291 --> 00:08:44,041 อยากจะกรี๊ดจริงๆ ฉันโกรธมากนะ 140 00:08:44,125 --> 00:08:47,708 เวลาที่ใครแยกชีวิตการทํางาน ออกจากชีวิตส่วนตัวไม่ได้ 141 00:08:47,791 --> 00:08:50,750 ยกเว้นในกรณีของคุณ ซึ่งเป็นชีวิตการทํางานกับชีวิตการทํางาน 142 00:08:50,833 --> 00:08:51,833 นี่ 143 00:08:51,916 --> 00:08:55,083 ตอนนี้ฉันไม่ต้องการใครในชีวิต ฉันขอโฟกัสเรื่องงาน 144 00:08:55,166 --> 00:08:57,125 ได้ยินแล้วค่ะ คุณพี่ 145 00:08:57,208 --> 00:08:58,541 - ให้ตายสิ - โอเค 146 00:08:58,625 --> 00:09:02,875 ฉันรู้ว่าไม่ควรถามนะ แต่ตอนนี้คุณเดินได้ยังไงเนี่ย 147 00:09:02,958 --> 00:09:05,333 จริงๆ ห้ามถามแบบนั้นเลยนะ ไปก่อนเลย 148 00:09:05,416 --> 00:09:07,541 - ไม่ คุณก่อน - นี่สายการบินคุณ โอเค 149 00:09:08,375 --> 00:09:11,791 พูดจริงนะ คุณไม่ควรอยู่บ้านเหรอ หรืออยู่โรงพยาบาล... คลอดลูก 150 00:09:11,875 --> 00:09:15,833 ฉันจะไปโรงพยาบาลตอนจะคลอด แล้วกลับมาทํางานต่อวันถัดไปเลย 151 00:09:15,916 --> 00:09:19,166 ล้อเล่นใช่ไหม เรามีลาคลอดนะ ฉันเป็นห่วงคุณนะ 152 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 - นี่ มาร์คัส - ครับ 153 00:09:20,833 --> 00:09:22,500 - เอานี่ไปให้ฝ่ายกฎหมาย - คุณครูซ 154 00:09:22,583 --> 00:09:24,458 - ครับ จัดให้เลย คุณบลูม - ขอบคุณ 155 00:09:24,958 --> 00:09:26,416 "จัดให้เลย คุณบลูม" เหรอ 156 00:09:26,500 --> 00:09:28,500 แล้วนี่คุณพร้อมจะให้การไหม 157 00:09:30,250 --> 00:09:33,583 - ก็ตื่นเต้นอยู่ - ไม่ ฟังนะ นี่มันเรื่องเล็กมาก ไม่มีอะไรเลย 158 00:09:33,666 --> 00:09:37,416 ถ้าสายการบินที่ใหญ่ที่สุดในโลก ไม่ได้ฟ้องใครที่ไหนสักแห่ง 159 00:09:37,500 --> 00:09:38,500 พวกเขาจะห่อเหี่ยวเจี๊ยวหด 160 00:09:38,583 --> 00:09:39,541 - ซิดนีย์! - อะไร 161 00:09:39,625 --> 00:09:41,250 พูดแบบนั้นไม่ได้นะ ประตูเปิดอยู่ 162 00:09:41,333 --> 00:09:42,750 - ก็มันจริง - ให้ตายสิ 163 00:09:42,833 --> 00:09:45,333 ทุกอย่างจะเรียบร้อยดี แวนซ์จะฟาดพวกเขาเรียบแน่ 164 00:09:46,916 --> 00:09:49,666 - จริงเหรอ - จริงสิ งานนี้ให้ซื้อตั๋วดูก็ยอม 165 00:09:49,750 --> 00:09:53,125 ปีเตอร์ แวนซ์จะซัดพวกนั้นจนหมอบแน่ 166 00:09:54,666 --> 00:09:57,250 กันเดอร์สัน นี่ปีเตอร์ แวนซ์นะ 167 00:09:57,333 --> 00:10:01,500 ไอ้เรื่องเลื่อนวันให้การเร็วขึ้นบ้าบอนี่มันอะไรกัน 168 00:10:02,208 --> 00:10:03,541 ปีเตอร์ ผมขอโทษ 169 00:10:07,791 --> 00:10:09,333 - โอ๊ย ไปกินขี้เหอะ! - ปีเตอร์ 170 00:10:09,416 --> 00:10:11,750 โอเค ฟังนะ ไอ้เวร 171 00:10:11,833 --> 00:10:14,958 ถ้านั่นเป็นเวลาว่างเดียว ในตารางงานอันมีค่าของซีอีโอของนาย 172 00:10:15,041 --> 00:10:18,041 - ฉันก็จะสอบปากคําตูดเขาด้วย ได้สิ - คุณทําไม่... ปีเตอร์ 173 00:10:18,125 --> 00:10:20,041 ได้ ฉันแม่งทําได้อยู่แล้ว 174 00:10:20,125 --> 00:10:21,833 เช็กอีเมลซะ ไอ้ควาย 175 00:10:22,416 --> 00:10:23,375 รู้อะไรไหม 176 00:10:26,125 --> 00:10:27,541 ผมสามารถ... ฟังอยู่รึเปล่าครับ 177 00:10:30,875 --> 00:10:31,916 เกิดอะไรขึ้น 178 00:10:35,083 --> 00:10:37,708 ไม่รู้ว่าเป็นเพราะเนื้อหรือโชริโซ แต่... 179 00:10:37,791 --> 00:10:40,166 - ทุกอย่างโอเคไหม แคลร์ - ไม่ค่ะ ไม่เลย 180 00:10:40,250 --> 00:10:43,166 คุณแวนซ์สําลักเบอร์ริโตมื้อเช้า 181 00:10:43,250 --> 00:10:46,416 พระเจ้า คนเรากินเบอร์ริโต เป็นอาหารเช้าได้ด้วยเหรอ 182 00:10:47,833 --> 00:10:50,500 - ผมขอโทษ เขาเป็นไงบ้าง - เขาต้องสอดท่อในคอ 183 00:10:50,583 --> 00:10:52,583 แต่เขาใช้ภาษามือฟ้องรถขายอาหารอยู่ 184 00:10:52,666 --> 00:10:54,291 ข้อหาทําไส้กรอกชิ้นใหญ่โดยประมาท 185 00:10:54,375 --> 00:10:56,291 นี่เขาเหรอ คุณแบลนช์ฟลาวเวอร์ใช่ไหม 186 00:10:56,375 --> 00:10:57,416 ครับ แดเนียล แบลนช์ฟลาวเวอร์ 187 00:10:57,500 --> 00:11:00,125 เอาละ แม่ทัพล้มไปแล้ว ก็ได้เวลาส่งรองแม่ทัพลงสนาม 188 00:11:00,208 --> 00:11:03,250 แวนซ์บอกว่าคุณเก่งมาก งั้นคุณมาคุมการให้การคดีฟอลค่อนแอร์ไลนส์นะ 189 00:11:03,333 --> 00:11:05,750 - อีกห้านาทีไปที่ห้องคุณครูซ - ได้ครับ 190 00:11:11,500 --> 00:11:14,916 - ทําไมพวกคุณมองผมแบบนั้น - คุณเคยเจอคุณครูซรึยัง 191 00:11:15,000 --> 00:11:17,583 ยังเลย เรเชล ผมยังไม่มีโอกาสดีๆ แบบนั้นเลย 192 00:11:18,541 --> 00:11:19,791 "โอกาสดีๆ" เหรอ 193 00:11:20,666 --> 00:11:23,000 แปลว่าคุณชอบความรู้สึกโง่และกลัวสินะ 194 00:11:24,958 --> 00:11:27,500 เธอเอาเรื่องอยู่ อย่าพูดมาก 195 00:11:27,583 --> 00:11:31,125 แต่ก็อย่าเงียบเป็นเป่าสาก แค่พูดให้มันพอดีๆ 196 00:11:31,208 --> 00:11:36,041 และอย่าชมรองเท้าเธอ นั่นคือการขึ้นลิฟต์ที่แย่ที่สุดในชีวิตผมเลย 197 00:11:36,125 --> 00:11:39,041 เธอชอบกลิ่นลาเวนเดอร์ พยายามทําตัวให้มีกลิ่นลาเวนเดอร์เข้าไว้ 198 00:11:39,125 --> 00:11:41,250 เธอเกลียดเสียงหายใจ อย่าหายใจ 199 00:11:41,333 --> 00:11:42,791 แต่ถ้าคุณต้องหายใจ 200 00:11:42,875 --> 00:11:45,708 พยายามหายใจเฮือกสั้นๆ ผ่านมุมปากแบบนี้ 201 00:12:03,708 --> 00:12:06,083 - เข้าไปได้เลยค่ะ เธอรอคุณอยู่ - ขอบคุณครับ 202 00:12:06,708 --> 00:12:07,708 โชคดีนะคะ 203 00:12:21,541 --> 00:12:22,875 แม่เจ้า 204 00:12:26,958 --> 00:12:28,333 คุณช่าง... 205 00:12:30,666 --> 00:12:31,666 น่าประทับใจ 206 00:12:34,041 --> 00:12:35,083 คุณ... 207 00:12:36,333 --> 00:12:37,583 เปล่งประกาย คุณ... 208 00:12:40,291 --> 00:12:41,125 ว้าว 209 00:12:42,250 --> 00:12:43,666 คุณคือทนายคนใหม่เหรอ 210 00:12:43,750 --> 00:12:48,791 ใช่ครับ ขอโทษครับ ผมคือเขาเอง แดเนียล แบลนช์ฟลาวเวอร์ 211 00:12:50,458 --> 00:12:51,833 รองเท้าสวยนะครับ 212 00:12:51,916 --> 00:12:52,750 บ้าเอ๊ย 213 00:12:52,833 --> 00:12:53,916 ซิดนีย์ 214 00:12:54,416 --> 00:12:55,375 ค่ะ 215 00:12:57,666 --> 00:12:59,416 - คนนี้เหรอ - ใช่ นี่คือ... 216 00:12:59,500 --> 00:13:01,625 แบล... ฉันลืมไปแล้วจริงๆ 217 00:13:01,708 --> 00:13:03,291 - แบลนช์ฟลาวเวอร์ - แบล็งค์พลาวเดอร์ 218 00:13:03,375 --> 00:13:05,125 - แบลนช์ฟลาวเวอร์ - ฉันก็พูดแบบนั้น 219 00:13:05,208 --> 00:13:06,750 เราเลื่อนสอบปากคําออกไปได้ไหม 220 00:13:06,833 --> 00:13:09,166 ไม่ได้ มันจะดูเหมือนเราปิดบังอะไร 221 00:13:10,333 --> 00:13:15,583 คุณครูซ ผมรับรองได้ว่า ผมมีความสามารถและยินดีอย่างยิ่ง 222 00:13:15,666 --> 00:13:20,333 ที่จะช่วยเหลือ ไม่ว่าคุณจะต้องการความช่วยเหลืออะไร 223 00:13:21,125 --> 00:13:22,333 เรื่องรองเท้าหรือกฎหมาย... 224 00:13:22,416 --> 00:13:26,166 คงเป็นเรื่องกฎหมายมากกว่า ที่คุณจะต้องการให้ผมช่วย 225 00:13:41,708 --> 00:13:43,333 - โชคดีครับ - ขอบคุณ 226 00:13:56,041 --> 00:13:57,166 อรุณสวัสดิ์ครับ ผมแดเนียล 227 00:13:57,250 --> 00:13:59,666 - วาเนสซ่าค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก - ยินดีที่ได้รู้จักครับ 228 00:14:00,166 --> 00:14:02,250 โอเค งั้นมาเริ่มกันเลย 229 00:14:02,750 --> 00:14:06,333 คุณครูซ เมื่อสี่เดือนก่อน วันที่ 25 กรกฎาคม 230 00:14:06,416 --> 00:14:08,333 ฟอลค่อนแอร์ไลนส์มีข้อตกลงด้วยวาจา 231 00:14:08,416 --> 00:14:10,666 กับคณะกรรมการสนามบินดัลลัส-ฟอร์ตเวิร์ธ 232 00:14:10,750 --> 00:14:12,666 เพื่อซื้อเกตสิบเกตในอาคารผู้โดยสารใหม่ 233 00:14:12,750 --> 00:14:15,666 - คุณทราบเรื่องนี้ไหมครับ - ทราบค่ะ 234 00:14:15,750 --> 00:14:18,166 แต่วันที่ 26 กรกฎาคม ซึ่งเป็นวันถัดมา 235 00:14:18,250 --> 00:14:21,750 คุณบินไปดัลลัสด้วยเครื่องบินส่วนตัว ครูซวัน 236 00:14:21,833 --> 00:14:26,166 เพื่อพบกับชาลส์ จอห์นสัน ประธานบอร์ดสนามบินดัลลัส-ฟอร์ตเวิร์ธ 237 00:14:26,250 --> 00:14:28,833 และหลังจากที่พวกคุณอยู่ด้วยกันในเย็นวันนั้น 238 00:14:28,916 --> 00:14:31,083 คุณจอห์นสันก็เปลี่ยนใจ 239 00:14:31,166 --> 00:14:35,250 ตัดสินใจยกเกต ที่เขายกให้ฟอลค่อนแอร์ไลนส์ไปแล้วให้กับคุณ 240 00:14:35,333 --> 00:14:36,666 - ถูกต้องไหมครับ - ค่ะ 241 00:14:36,750 --> 00:14:40,833 คุณช่วยเล่าให้เราฟังได้ไหม ว่าเย็นวันนั้นคุณกับคุณจอห์นสันทําอะไรกัน 242 00:14:47,666 --> 00:14:50,291 - เรากินมื้อค่ํากัน - หลังจากนั้นไปที่อื่นอีกไหม 243 00:14:50,791 --> 00:14:51,875 กลับไปที่โรงแรมคุณไหม 244 00:14:51,958 --> 00:14:54,416 - หรือกลับไปที่บ้านเขา - ไม่ค่ะ 245 00:14:54,500 --> 00:14:55,916 หรือไปตู้เอทีเอ็ม 246 00:14:57,083 --> 00:14:58,833 คุณทราบไหมว่าคุณจอห์นสัน 247 00:14:58,916 --> 00:15:00,875 ซื้อเรือหลังจากกินมื้อค่ํากับคุณไม่กี่วัน 248 00:15:00,958 --> 00:15:04,791 โอเค แบบไหนกันแน่ ฉันติดสินบนเขา หรือฉันนอนกับเขา 249 00:15:04,875 --> 00:15:07,125 คุณบอกเราสิ เรามาที่นี่เพื่อหาคําตอบ 250 00:15:08,291 --> 00:15:09,625 ขอเวลาปรึกษาทนายฉันหน่อย 251 00:15:09,708 --> 00:15:11,541 คุณครูซ ต้องพักตามเวลาที่กําหนดนะครับ 252 00:15:15,916 --> 00:15:19,125 - คุณทําบ้าอะไรอยู่ - แล้วคุณจะให้ผมทํายังไง 253 00:15:19,208 --> 00:15:22,958 ถ้าเป็นแวนซ์คงขัดทุกคํา ที่หลุดออกมาจากปากเน่าๆ ของหมอนั่น 254 00:15:23,041 --> 00:15:24,958 - คัดค้านสิ - ผมไม่ทําแบบนั้นหรอก 255 00:15:25,916 --> 00:15:27,041 - ทําซะ - ไม่ 256 00:15:27,125 --> 00:15:28,583 - ทําซะ - คุณครูซ 257 00:15:28,666 --> 00:15:31,166 - ทําซะ ไม่งั้นฉันไล่คุณออก - งั้นก็ไล่ผมออกเลย 258 00:15:32,333 --> 00:15:35,250 ฟังนะ ผมรู้ว่าผมไม่น่าประทับใจ ตอนเจอกันครั้งแรก 259 00:15:35,333 --> 00:15:38,458 แต่พูดตรงๆ คุณเปล่งประกายจริงๆ และรองเท้าคุณก็สวยมาก 260 00:15:40,208 --> 00:15:41,791 ผมเคยทําคดีแบบนี้มาก่อน 261 00:15:43,458 --> 00:15:44,416 งั้นคุณ... 262 00:15:45,083 --> 00:15:47,375 ก็ควรแสดงฝีมือให้ฉันเห็นในนั้นซะ 263 00:15:52,208 --> 00:15:54,000 และสุดท้าย คุณครูซ 264 00:15:54,083 --> 00:15:56,375 หลังจากที่คุณใช้เวลาช่วงเย็นกับคุณจอห์นสัน 265 00:15:56,458 --> 00:15:59,416 คุณสองคนก็ไปกินอาหารเช้าด้วยกัน ในเช้าวันรุ่งขึ้น ถูกต้องไหม 266 00:15:59,500 --> 00:16:02,208 ก็แค่กาแฟ เราไม่ได้กินอาหารเช้า 267 00:16:02,291 --> 00:16:03,291 ก็ได้ 268 00:16:04,041 --> 00:16:04,958 กาแฟ 269 00:16:05,458 --> 00:16:06,958 ขอบคุณสําหรับทุกอย่าง แจ็คกี้ 270 00:16:07,041 --> 00:16:08,083 ผมถามเธอครบแล้ว 271 00:16:08,166 --> 00:16:10,375 เราจะพักก่อนคุณสอบปากคําคุณบัตเทนไหม 272 00:16:10,458 --> 00:16:13,875 ไม่ครับ ผมมีคําถาม แค่ข้อสองข้อเอง ไม่นานหรอก 273 00:16:15,666 --> 00:16:16,500 เอาละ... 274 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 เพื่อบันทึกเป็นหลักฐาน... 275 00:16:19,000 --> 00:16:22,333 คุณคือวิลเลียม บัตเทน ซีอีโอของฟอลค่อนแอร์ไลนส์ 276 00:16:22,416 --> 00:16:25,083 - ใช่ แต่เรียกผมว่าบิลก็ได้ - เยี่ยมครับ 277 00:16:25,708 --> 00:16:26,958 บิลครับ... 278 00:16:27,458 --> 00:16:31,708 ดูเหมือนคุณจะรู้รายละเอียดเกี่ยวกับช่วงเวลา ที่คุณครูซอยู่กับคุณจอห์นสันดีมากเลยนะครับ 279 00:16:31,791 --> 00:16:33,000 คิดว่าใช่ครับ 280 00:16:33,083 --> 00:16:36,041 คุณรู้ว่าพวกเขาไปกินมื้อค่ํากันตอนไหน 281 00:16:36,125 --> 00:16:37,958 คุณรู้ว่าพวกเขาไปกินมื้อค่ํากันที่ไหน 282 00:16:38,458 --> 00:16:39,916 คุณรู้ไหมว่าพวกเขากินอะไร 283 00:16:40,000 --> 00:16:42,791 เธอกินสเต๊กสันใน ส่วนเขากินปลาหิมะ 284 00:16:42,875 --> 00:16:43,708 ครับ 285 00:16:45,208 --> 00:16:48,541 สําหรับผม ผมคิดว่าคําถามมันง่ายมาก 286 00:16:50,875 --> 00:16:52,333 คุณรู้เรื่องพวกนี้ได้ยังไง 287 00:16:57,458 --> 00:16:58,375 ผม... 288 00:16:59,208 --> 00:17:02,791 ได้รับข้อมูลมาจาก... 289 00:17:03,500 --> 00:17:06,625 บุคคลที่น่าสนใจ... บุคคลที่สนใจ 290 00:17:06,708 --> 00:17:10,416 ซึ่งบังเอิญไปรู้... 291 00:17:12,041 --> 00:17:12,875 ข้อเท็จจริง 292 00:17:12,958 --> 00:17:16,291 ขอโทษจริงๆ ครับ ผมไม่ค่อยเข้าใจ วาเนสซ่า ช่วยอ่านทวนให้ฟังหน่อยได้ไหม 293 00:17:16,375 --> 00:17:19,916 - นั่นไม่... ไม่ต้องก็ได้ - ต้องสิ เขาขอให้ฉันอ่าน นี่หน้าที่ฉัน โอเค 294 00:17:21,208 --> 00:17:23,875 "ผม เอ่อ ได้รับข้อมูล 295 00:17:23,958 --> 00:17:25,875 มาจาก อะ เอ่อ บุคคลที่น่าสนใจ 296 00:17:25,958 --> 00:17:29,791 บุคคลที่สนใจซึ่งบังเอิญไปรู้ เอ่อ... 297 00:17:31,000 --> 00:17:31,958 ข้อเท็จจริง" 298 00:17:32,666 --> 00:17:34,958 - เขาพูดแบบนั้น - ขอบคุณ วาเนสซ่า 299 00:17:35,041 --> 00:17:36,708 ผมสงสัยน่ะ 300 00:17:37,541 --> 00:17:39,291 ใครคือบุคคลที่สนใจ 301 00:17:42,083 --> 00:17:44,583 พอล พอลอะไรสักอย่าง ผมลืมไปแล้ว 302 00:17:44,666 --> 00:17:47,125 - พอล ฮันติงฟอร์ด - ใช่ 303 00:17:47,208 --> 00:17:49,416 - ผู้ช่วยส่วนตัวของคุณจอห์นสัน - ใช่ 304 00:17:49,500 --> 00:17:50,916 คุณจ้างเขาหรือแค่หลับนอนกับเขา 305 00:17:51,000 --> 00:17:53,208 เราจะหยุดตรงนั้นก่อน ขอโทษที่ต้องตัดบท 306 00:17:53,291 --> 00:17:56,041 - ต้องพักตามเวลาที่กําหนดนะครับ - ครับ เราจะติดต่อไป 307 00:17:56,625 --> 00:17:57,500 ไปสิ 308 00:17:58,541 --> 00:18:01,208 - ขอบคุณ วาเนสซ่า - ขอบคุณค่ะ เยี่ยมมาก แดเนียล 309 00:18:12,916 --> 00:18:14,583 - เฮเธอร์ - ค่ะ คุณครูซ 310 00:18:14,666 --> 00:18:17,708 ช่วยบอกให้คุณแบลนช์ฟลาวเวอร์ ขึ้นมาบนนี้หน่อยได้ไหม 311 00:18:18,208 --> 00:18:19,250 ได้ค่ะ 312 00:18:19,958 --> 00:18:22,125 แล้วคุณก็กลับบ้านได้เลย 313 00:18:22,208 --> 00:18:23,458 โอเคค่ะ ราตรีสวัสดิ์ 314 00:18:23,541 --> 00:18:24,458 ขอบคุณนะ 315 00:18:40,333 --> 00:18:41,208 คุณครูซ 316 00:18:42,041 --> 00:18:43,250 ช่วยปิดประตูด้วย 317 00:18:43,750 --> 00:18:44,791 เชิญนั่ง 318 00:18:57,791 --> 00:19:00,291 นี่เป็นสิ่งที่ฉันไม่ชอบทําที่สุด... 319 00:19:01,208 --> 00:19:02,333 แต่... 320 00:19:04,458 --> 00:19:05,625 ฉันขอโทษ 321 00:19:07,875 --> 00:19:10,000 ประโยคนั้นมีคําเพิ่มอีกไหมครับ 322 00:19:10,083 --> 00:19:11,000 ไม่มี 323 00:19:11,750 --> 00:19:16,250 ฉันเกลียดการขอโทษ เพราะงั้นช่วยรับมันไว้ด้วย 324 00:19:16,750 --> 00:19:19,833 - ได้ครับ - วันนี้คุณทําได้ดีมาก 325 00:19:19,916 --> 00:19:22,500 ผมทําความคุ้นเคยกับคดีนี้ไว้แล้วน่ะ 326 00:19:22,583 --> 00:19:24,916 คุณอ่านทั้งหมดนี้ 327 00:19:25,000 --> 00:19:29,458 เผื่อว่าหัวหน้าคุณจะสําลักไส้กรอก ในเช้าวันที่ต้องสอบปากคําเนี่ยนะ 328 00:19:29,541 --> 00:19:33,583 แล้วคุณจะอึ้งที่มีทนายระดับสูงเยอะมาก ที่สําลักไส้กรอก 329 00:19:33,666 --> 00:19:35,125 ตัวเลขมันสูงจนน่าตกใจมาก 330 00:19:36,166 --> 00:19:37,125 เอาละ... 331 00:19:38,083 --> 00:19:40,375 ดีใจนะที่ได้เจอคนที่ใส่ใจ 332 00:19:40,458 --> 00:19:41,541 มันหายาก 333 00:19:42,625 --> 00:19:46,875 สําหรับคนส่วนใหญ่ งานคือสิ่งที่ต้องทนทําไปจนกว่าจะถึงวันหยุด 334 00:19:46,958 --> 00:19:48,166 แต่สําหรับฉัน... 335 00:19:49,458 --> 00:19:50,916 นี่คือส่วนที่ดีที่สุด 336 00:19:51,500 --> 00:19:52,500 ผมเข้าใจ 337 00:19:54,166 --> 00:19:55,250 ขอบคุณนะคะ... 338 00:19:56,041 --> 00:19:57,500 ที่เป็นส่วนหนึ่งของเรา 339 00:19:59,333 --> 00:20:00,500 ด้วยความยินดีครับ 340 00:20:06,416 --> 00:20:09,083 - ผมขอโทษจริงๆ - อะไรวะเนี่ย 341 00:20:09,166 --> 00:20:12,083 - ผมไม่ได้อยากให้เป็นแบบนี้จริงๆ - ออกไปจากห้องฉันเดี๋ยวนี้! 342 00:20:12,166 --> 00:20:15,333 ได้ครับ ให้ตายสิ ผมขอโทษจริงๆ ผมอยากขออธิบาย 343 00:20:15,416 --> 00:20:18,583 ผมคิดว่านี่เกิดจากสิ่งกระตุ้นหลายอย่าง หรืออย่างเดียว... ช่างมันเถอะ 344 00:20:18,666 --> 00:20:19,708 ทําไมมันยังเป็นแบบนั้น 345 00:20:19,791 --> 00:20:23,833 ผมไม่รู้ และผมก็อยากให้มันหยุดแล้ว และผมจะไปเดี๋ยวนี้แหละ ผมขอโทษจริงๆ 346 00:20:30,750 --> 00:20:35,458 บ้าเอ๊ย 347 00:20:44,416 --> 00:20:46,708 เช็ดเข้! 348 00:20:50,541 --> 00:20:51,875 เช็ดเข้! 349 00:20:59,250 --> 00:21:00,375 สบายดีไหม แดเนียล 350 00:21:00,458 --> 00:21:03,208 แคลร์ ผมจะอยู่ในห้องทํางาน และปิดประตูสักพักนะ 351 00:21:03,291 --> 00:21:04,541 อาจจะหลายสัปดาห์เลย 352 00:21:04,625 --> 00:21:06,250 คุณโอเคไหม มีอะไรหรือเปล่า 353 00:21:11,541 --> 00:21:13,541 ถ้าได้พูดออกมาอาจจะรู้สึกดีขึ้นก็ได้นะ 354 00:21:14,125 --> 00:21:15,541 มันเรื่องของผม แคลร์ 355 00:21:15,625 --> 00:21:17,250 เรื่องส่วนตัวของผม 356 00:21:18,500 --> 00:21:21,125 คุณครูซอยากพบคุณที่ห้องทํางานเดี๋ยวนี้ค่ะ 357 00:21:26,666 --> 00:21:28,833 ทําไมไม่บอกแต่แรก 358 00:21:30,583 --> 00:21:32,541 ก็คุณยังไม่ได้ทําร้ายจิตใจฉันไง 359 00:21:36,000 --> 00:21:38,375 - คุณอยากพบผมเหรอ - เปล่า 360 00:21:38,458 --> 00:21:40,666 - อ้อ - เขาพูดกับฉัน 361 00:21:41,458 --> 00:21:44,166 เข้ามาสิคะ และปิดประตูด้วย คุณแบลนช์ฟลาวเวอร์ 362 00:21:46,083 --> 00:21:48,500 ช่วงนี้ที่ปีเตอร์อยู่โรงพยาบาล 363 00:21:48,583 --> 00:21:52,000 ฉันอยากให้คุณมาดูแลงานประจําวัน ของฝ่ายกฎหมายแทนเขา 364 00:21:54,916 --> 00:21:56,416 หมายถึงถ้าคุณคิดว่า... 365 00:21:57,916 --> 00:21:58,958 "เอา" อยู่ 366 00:22:01,833 --> 00:22:02,833 เอาอยู่สิครับ 367 00:22:03,833 --> 00:22:05,125 ยังไงผมก็เป็นสาย... 368 00:22:06,041 --> 00:22:06,958 "แข็ง" 369 00:22:10,541 --> 00:22:13,666 โอเค ขอบคุณ คุณ... ออกไปแล้วช่วยปิดประตูด้วยนะ 370 00:22:13,750 --> 00:22:15,083 เดี๋ยว อยู่ก่อน 371 00:22:15,166 --> 00:22:17,166 ซิดนีย์ เดี๋ยวเราค่อยคุยกันต่อก็ได้ 372 00:22:17,750 --> 00:22:18,625 ได้เหรอ 373 00:22:18,708 --> 00:22:21,125 ฉันอยากคุยกับคุณแบลนช์ฟลาวเวอร์หน่อย 374 00:22:21,208 --> 00:22:22,416 ได้ โอเค 375 00:22:24,708 --> 00:22:26,458 - ทําได้ดีมาก - ขอบคุณค่ะ 376 00:22:27,208 --> 00:22:30,333 - ให้ผมช่วยขยับ... - ไม่ต้องเลย 377 00:22:30,416 --> 00:22:32,750 - อย่าทําแบบนั้น - ล้อเล่นใช่ไหม นี่ปี 1952 เหรอ 378 00:22:33,250 --> 00:22:37,375 ฉันว่าบางทีการหมุนตัวคือวิธีที่คนเรา จะเดินไปอีกฝั่งของห้องได้เร็วที่สุดนะ 379 00:22:37,458 --> 00:22:39,625 - จะให้เปิดหรือปิดประตูดี - ปิดจ้ะ 380 00:22:39,708 --> 00:22:40,958 - เปิดไว้เหรอ - ปิด 381 00:22:41,041 --> 00:22:43,375 - รู้อะไรไหม ฉันก็ว่าจะปิดพอดี - ขอบคุณ 382 00:22:45,791 --> 00:22:47,708 - เชิญนั่งค่ะ - ขอบคุณครับ 383 00:22:53,375 --> 00:22:55,541 เอาละ นับจากนี้ไป 384 00:22:55,625 --> 00:22:59,875 ฉันหวังว่าเราจะทํางานร่วมกันได้ โดยไม่มีเหตุการณ์... 385 00:23:01,375 --> 00:23:02,208 แบบนั้นอีก 386 00:23:02,291 --> 00:23:04,791 แน่นอนครับ และผมต้องขอโทษอีกครั้งที่... 387 00:23:04,875 --> 00:23:06,708 ฉันกินไส้กรอกปลอบใจตัวเองไปแล้วละ 388 00:23:09,000 --> 00:23:10,541 - เปลี่ยนเรื่องเถอะ โอเค - ดีครับ 389 00:23:14,458 --> 00:23:17,166 หวังว่าคุณคงรู้นะว่าผมไม่มีวันยอมปล่อยให้ตัวเอง 390 00:23:17,250 --> 00:23:18,791 คิดจะทําอะไรแบบนั้นแน่ 391 00:23:18,875 --> 00:23:20,916 ต่อให้บริษัทจะไม่ได้มี 392 00:23:21,000 --> 00:23:24,041 กฎเหล็กว่าห้ามมีความสัมพันธ์ในออฟฟิศก็ตาม 393 00:23:24,708 --> 00:23:26,333 อย่าขี้ในที่ที่เรากิน 394 00:23:26,416 --> 00:23:29,291 นั่นคือกฎข้อแรกของกัปตันแจ็ค พ่อฉันเอง 395 00:23:29,375 --> 00:23:32,708 ผมรู้จักกัปตันแจ็ค ครูซผู้โด่งดังดี 396 00:23:33,541 --> 00:23:34,583 วีรบุรุษสงคราม 397 00:23:34,666 --> 00:23:35,958 นักธุรกิจ 398 00:23:36,666 --> 00:23:38,750 - นักเล่าเรื่องชั้นยอด - ใช่เลย 399 00:23:39,375 --> 00:23:41,083 และยังอยู่ในบอร์ดบริหาร 400 00:23:41,166 --> 00:23:43,375 - เป็นตําแหน่งกิตติมศักดิ์เหรอ - เปล่า 401 00:23:44,375 --> 00:23:46,583 เขายังเข้าร่วมประชุมบอร์ดทุกครั้ง 402 00:23:46,666 --> 00:23:50,250 ไม่งั้นพวกเขาคงเอาพวกไฮโซ จบไอวี่ลีกมาแทนฉันแล้ว 403 00:23:50,833 --> 00:23:53,083 แต่คุณก็ทําได้ดีมากไม่ใช่เหรอ 404 00:23:53,166 --> 00:23:54,333 ใช่ เราทําได้ดี 405 00:23:55,166 --> 00:23:58,083 แต่ฉันคิดว่าพวกเขาจะมองฉัน เป็นแค่ลูกสาวของพ่อตลอดไป 406 00:23:58,166 --> 00:23:59,541 ฟังดู... 407 00:24:01,333 --> 00:24:02,708 ไม่น่าหงุดหงิดเลย 408 00:24:05,791 --> 00:24:07,250 ถ้าฉันไม่ได้เจอคุณอีก 409 00:24:07,833 --> 00:24:09,000 ขอให้สนุกกับวันหยุดค่ะ 410 00:24:10,083 --> 00:24:11,500 - ไม่ - บาย 411 00:24:11,583 --> 00:24:12,875 - เจอกันวันจันทร์ - เจอกัน 412 00:24:12,958 --> 00:24:14,208 - รอไม่ไหวแล้ว - เหมือนกัน 413 00:24:14,708 --> 00:24:15,666 - หมายถึง... - เพื่อทํางาน 414 00:24:15,750 --> 00:24:16,708 เพื่อทํางาน 415 00:24:22,916 --> 00:24:24,791 - บายครับ - ค่ะ บาย 416 00:24:26,416 --> 00:24:27,500 ขอบคุณครับ 417 00:24:38,708 --> 00:24:39,583 คุณโอเคไหม 418 00:24:39,666 --> 00:24:41,041 - ถามหน่อยสิ - ได้ 419 00:24:41,125 --> 00:24:43,625 คุณบลูมยังจ้องผม 420 00:24:43,708 --> 00:24:46,625 และลูบท้องเหมือนตัวร้าย ในหนังบอนด์ลูบแมวรึเปล่า 421 00:24:46,708 --> 00:24:47,583 ใช่ 422 00:24:48,375 --> 00:24:49,791 ไม่ใช่ข่าวดีเลย 423 00:24:51,000 --> 00:24:51,833 โอเค 424 00:24:52,625 --> 00:24:54,250 - โชคดีนะพวก - ขอบคุณ 425 00:25:02,583 --> 00:25:04,041 ดึงจังหวะช้าลงแล้ว... 426 00:25:04,125 --> 00:25:06,750 เอาบอลลงพื้นก่อนโยกผ่านโควาชิชไปได้ 427 00:25:06,833 --> 00:25:08,208 ทําได้ยอดเยี่ยมจริงๆ 428 00:25:09,000 --> 00:25:11,625 แมดดิสันส่งให้ปอร์โร ยังหาช่องจ่ายบอลได้ดีเรื่อยๆ 429 00:25:11,708 --> 00:25:13,375 ดีมาก! 430 00:25:25,041 --> 00:25:26,875 กลับบ้านไปเถอะ วันนี้วันเสาร์นะ 431 00:25:26,958 --> 00:25:29,166 ถ้าคุณมา ฉันก็มา 432 00:25:29,250 --> 00:25:31,166 โอเค ขอพูดให้ชัดๆ นะ 433 00:25:31,250 --> 00:25:34,125 คุณจะหยุดงานหนึ่งอาทิตย์ ตอนที่ลูกคลอด ใช่ไหม 434 00:25:34,208 --> 00:25:37,875 ถ้าฉันนอนบนเตียงได้ ฉันก็นั่งที่โต๊ะได้ งานคือเรื่องสําคัญสุดของฉัน 435 00:25:37,958 --> 00:25:40,333 หลายคนพูดแบบนั้นก่อนมีลูก 436 00:25:40,416 --> 00:25:43,500 ฉันจะไม่เป็นหนึ่งในนั้น! ขอโทษนะที่ตะโกนใส่ 437 00:25:43,583 --> 00:25:47,375 ฉันผสมเทียมเพื่อหลีกเลี่ยง ความวุ่นวายจากความสัมพันธ์ 438 00:25:47,458 --> 00:25:50,750 เพราะงั้นที่บ้านฉันก็จะมีแค่ฉัน กับกองทัพพี่เลี้ยงเด็ก 439 00:25:50,833 --> 00:25:52,333 พระเจ้า แล้วก็... 440 00:25:52,875 --> 00:25:53,750 เด็ก 441 00:25:53,833 --> 00:25:55,500 คิดใหม่ได้เสมอในวันนั้น 442 00:25:55,583 --> 00:25:58,708 นี่ ก่อนคุณจะไป ฟอลค่อนแอร์ไลนส์... 443 00:25:58,791 --> 00:26:00,541 พระเจ้าแม่งโว้ย! 444 00:26:00,625 --> 00:26:02,375 เรายังต้องรอฟังอีกไหม 445 00:26:02,458 --> 00:26:05,583 ว่าผู้พิพากษาเวรนี่ จะคิดว่าคดีเฮงซวยนี่มีมูลรึเปล่า 446 00:26:05,666 --> 00:26:10,666 ใช่ แดเนียลบอกว่ามันไร้สาระสิ้นดี และเราน่าจะไม่เป็นไร 447 00:26:10,750 --> 00:26:11,583 โอเค 448 00:26:14,083 --> 00:26:15,333 รู้ไหม... 449 00:26:16,333 --> 00:26:17,791 เมื่อคืนก่อน... 450 00:26:20,875 --> 00:26:21,916 หลังการให้ปากคํา... 451 00:26:22,625 --> 00:26:23,625 อาฮะ 452 00:26:24,833 --> 00:26:25,875 อะไร 453 00:26:28,875 --> 00:26:29,791 อะไร 454 00:26:30,291 --> 00:26:32,458 - ไม่มีอะไร - นี่มันเรื่องอะไรเนี่ย แจ็คกี้ 455 00:26:32,541 --> 00:26:35,000 - ไม่มีอะไร กลับบ้านไป - ผู้หญิงคนนี้... แจ็คกี้ 456 00:27:17,708 --> 00:27:19,583 คุณจะอยู่ในนี้กับเธอสองคนไหวแน่นะ 457 00:27:22,291 --> 00:27:23,500 เธอเป็นพี่สาวผม 458 00:27:25,291 --> 00:27:27,375 และเธอถูกใส่กุญแจมือไว้กับโต๊ะ 459 00:27:29,375 --> 00:27:30,416 ระวังตัวด้วยล่ะ 460 00:27:31,375 --> 00:27:34,500 "เธอเป็นพี่สาวผม เธอถูกใส่กุญแจมือไว้กับโต๊ะ" 461 00:27:34,583 --> 00:27:37,166 มาจากไหนเนี่ย พระราชวังบักกิงแฮมเหรอ ไอ้เวร 462 00:27:38,000 --> 00:27:39,541 ฉันก็ต้องพูดแบบนี้แหละ ลิซซี่ 463 00:27:39,625 --> 00:27:42,791 ฉันเข้าไปในศาลแล้วพูดว่า "คัดค้านเว้ย ไอ้หน้าหมี" ไม่ได้ 464 00:27:46,083 --> 00:27:47,000 ไหน... 465 00:27:47,833 --> 00:27:49,000 เรื่องสาวๆ ไปถึงไหนแล้ว 466 00:27:49,083 --> 00:27:51,375 เรื่องสาวๆ ไปไม่ถึงไหนเลย 467 00:27:51,458 --> 00:27:52,833 ฉันเป็นห่วงนายนะ 468 00:27:53,500 --> 00:27:56,333 นายไม่ได้แอ้มใครมานานมาก ไข่นายคงใหญ่เท่าแตงโมแล้ว 469 00:27:56,416 --> 00:27:59,125 ไข่คนเราไม่ได้เป็นแบบนั้น ลิซซี่ ห่วงตัวเองเถอะ 470 00:27:59,208 --> 00:28:01,041 ฉันไม่เคยมีเซ็กซ์มากขนาดนี้เลยในชีวิต 471 00:28:01,125 --> 00:28:03,333 สาบานได้ว่าเป็นเพราะสําเนียง พวกสาวๆ ชอบมาก 472 00:28:03,416 --> 00:28:04,958 บางวันฉันไม่ได้ใส่กางเกงในด้วยซ้ํา 473 00:28:05,041 --> 00:28:06,750 - เอลิซาเบธ - แดเนียล... 474 00:28:06,833 --> 00:28:08,125 กลับบ้านไปซะ 475 00:28:08,791 --> 00:28:11,541 ฉันไม่ต้องการให้น้องชายมาดูแลฉัน 476 00:28:11,625 --> 00:28:14,750 นายไม่มีวันเจอใครที่นี่ คนอเมริกันไม่ใช่สเปกนาย 477 00:28:16,708 --> 00:28:17,541 อะไรน่ะ 478 00:28:18,166 --> 00:28:19,000 ไม่มีอะไร 479 00:28:19,583 --> 00:28:20,708 แม่งต้องมีแน่ๆ 480 00:28:21,625 --> 00:28:22,541 ไม่มีอะไร 481 00:28:27,000 --> 00:28:30,791 ไม่สําคัญหรอก มีคนที่ฉันชอบ แต่เราคบกันไม่ได้หรอก 482 00:28:30,875 --> 00:28:32,416 ตัวใหญ่ไปเหรอ ใหญ่ยักษ์เลยงี้ 483 00:28:32,500 --> 00:28:33,583 ไม่ใช่ ลิซซี่ 484 00:28:33,666 --> 00:28:34,750 พุงขนดกเหรอ 485 00:28:34,833 --> 00:28:35,750 ลิซซี่ 486 00:28:35,833 --> 00:28:39,875 - ฉันเหรอ ไอ้โรคจิต ฉันเป็นพี่นายนะ - พระเจ้า ลิซซี่ เจ้านายฉันเอง 487 00:28:40,708 --> 00:28:43,875 - นางมีเสน่ห์เหรอ - มันไม่ใช่แบบนั้นจริงๆ เธอ... 488 00:28:44,875 --> 00:28:45,916 ฉลาด 489 00:28:46,500 --> 00:28:47,875 เธอมีพลัง 490 00:28:48,500 --> 00:28:49,416 เธอแบบ... 491 00:28:51,708 --> 00:28:53,000 เธอสุดยอดมาก 492 00:28:53,083 --> 00:28:55,583 - นางมีเสน่ห์ไหม - เราจับมือกันแล้วฉันแข็งเลย 493 00:28:56,625 --> 00:28:58,333 มันแย่มาก 494 00:28:58,833 --> 00:29:00,125 ตายโหงตายห่า 495 00:29:00,625 --> 00:29:01,958 งั้นก็ชวนเธอไปเดตสิ 496 00:29:02,041 --> 00:29:03,458 ไม่ได้ 497 00:29:04,125 --> 00:29:05,500 เราไม่ขี้ในที่ที่เรากิน 498 00:29:05,583 --> 00:29:07,791 ฉันทํา ฉันขี้ในที่ที่ฉันกิน 499 00:29:07,875 --> 00:29:10,083 ที่ที่ฉันนอน ที่ที่ฉันอ่านหนังสือ ที่ที่ฉันช่วยตัวเอง 500 00:29:10,166 --> 00:29:11,291 ฉันทําไม่ได้ 501 00:29:11,791 --> 00:29:13,000 ฉันทําไม่ได้จริงๆ 502 00:29:13,791 --> 00:29:17,916 ฉันรู้ว่าพี่ไม่แคร์เรื่องจริยธรรม ลิซซี่ แต่ฉันจะโดนถอนตั๋วทนาย ฉันจะ... 503 00:29:18,875 --> 00:29:20,125 ฉันจะเสียวีซ่าไป 504 00:29:20,875 --> 00:29:22,083 ฉันจะไม่กลับบ้านถ้าไม่มีพี่ 505 00:29:22,875 --> 00:29:23,791 ไอ้โง่เอ๊ย 506 00:29:24,916 --> 00:29:26,583 พี่ต่างหากที่โง่ ยัยบ้า 507 00:29:35,458 --> 00:29:36,583 ระวัง 508 00:29:41,208 --> 00:29:42,541 เขามาแล้ว 509 00:29:45,250 --> 00:29:48,125 ยินดีต้อนรับกลับมานะ ปีเตอร์ ขาเจ็บเหรอ 510 00:29:48,208 --> 00:29:51,500 เปล่า เรเชล ผมออกจากโรงพยาบาล ก่อนที่พวกเขาจะอนุญาต 511 00:29:52,083 --> 00:29:53,500 หมายความว่าถ้าผมล้ม 512 00:29:53,583 --> 00:29:59,000 ผมจะต้องฟ้องสายการบิน ซึ่งผมจะไม่ทําแบบนั้นหรอก 513 00:30:01,000 --> 00:30:02,166 เชี่ย 514 00:30:10,083 --> 00:30:11,875 ยินดีต้อนรับกลับมา ปีเตอร์ เป็นไงบ้าง 515 00:30:12,791 --> 00:30:17,666 ดีมาก ฉันทําให้ไอ้พวกเวรนั่นล้มละลาย แล้วก็ยึดรถขายอาหารของพวกมันมา 516 00:30:17,750 --> 00:30:20,333 เป็นการเอาคืนยกกําลังสองที่เกือบทําฉันตาย 517 00:30:20,416 --> 00:30:22,291 - เป็นวันที่ดีเลย - เยี่ยมไปเลยครับ 518 00:30:23,083 --> 00:30:26,458 อยากฟังความคืบหน้าเรื่องฟอลค่อนแอร์ไลนส์ไหม 519 00:30:26,541 --> 00:30:29,333 ไม่ต้องหรอก ฉันจะทําให้คดีไร้สาระนั่นโดนปัดตก 520 00:30:29,416 --> 00:30:32,458 ด้วยคําพิพากษารวบรัดชุดใหญ่ จนผู้พิพากษาสําลักไปเลย 521 00:30:34,458 --> 00:30:38,291 - ขออนุญาตนะครับ ผมไม่แน่ใจว่านั่น... - โอ้ พอเลย พอ เจ้าลูกหมาน้อย 522 00:30:38,375 --> 00:30:39,833 เดี๋ยวฉันจัดการต่อเอง 523 00:30:40,416 --> 00:30:41,750 หมาใหญ่กลับมาแล้ว 524 00:30:45,750 --> 00:30:47,750 ดีมากครับ... โอเค 525 00:30:48,291 --> 00:30:52,083 โอ้ ไม่หยุดเลย โอเค ได้ 526 00:30:53,375 --> 00:30:54,375 ชอบโว้ย! 527 00:31:12,500 --> 00:31:13,625 นี่มันอะไรวะเนี่ย 528 00:31:13,708 --> 00:31:19,708 นี่คือเอกสารสุดคลั่ง 200 หน้าของแวนซ์ ที่ยื่นขอให้ผู้พิพากษายกฟ้อง 529 00:31:19,791 --> 00:31:23,791 เขาทําอะไรเนี่ย เขาตามหาผู้ชายทุกคน ที่ฉันเคยเดตในสิบปีที่ผ่านมาเหรอ 530 00:31:23,875 --> 00:31:26,375 ฉันเดาว่าเขาอยากพิสูจน์ให้เห็นรูปแบบพฤติกรรม 531 00:31:26,458 --> 00:31:29,416 ว่าคุณไม่มีเซ็กซ์ ซึ่งคุณก็ไม่มีจริงๆ 532 00:31:29,500 --> 00:31:31,625 คุณก็ผสมเทียมนะ 533 00:31:32,333 --> 00:31:33,500 แต่ฉันเยด้วย 534 00:31:33,583 --> 00:31:34,750 โอเค 535 00:31:34,833 --> 00:31:40,625 แจ็คกี้ ผู้ชายคนล่าสุดที่ให้การภายใต้คําสาบาน ว่าเคยมีเซ็กซ์กับคุณคือเมื่อสี่ปีก่อนเหรอ 536 00:31:40,708 --> 00:31:41,750 ไม่จริงน่า 537 00:31:41,833 --> 00:31:44,000 - ก็ฉันงานยุ่ง - น่าสงสารอะไรอย่างนี้ 538 00:31:44,083 --> 00:31:45,750 - อยากพบผมเหรอครับ - เปล่า 539 00:31:45,833 --> 00:31:47,333 - เขาพูดกับฉัน - โอเค 540 00:31:48,125 --> 00:31:49,708 - คุณอ่านนี่หรือยัง - สองรอบครับ 541 00:31:49,791 --> 00:31:51,791 - ทําไมต้องสองรอบ - มันคืองานของผม 542 00:31:51,875 --> 00:31:53,875 ถึงมันจะน่าอายสุดๆ ก็เถอะ... 543 00:31:54,666 --> 00:31:55,875 คุณคิดว่ามันจะได้ผลไหม 544 00:31:55,958 --> 00:32:00,125 - ผมว่าเรื่องนี้คุณต้องคุยกับคุณแวนซ์ - ไม่ คุณทํางานให้ฉัน โอเคไหม ไม่ใช่ปีเตอร์ 545 00:32:00,958 --> 00:32:02,916 บอกฉันทีว่าคุณคิดยังไง บอกความจริงมา 546 00:32:04,000 --> 00:32:05,500 นี่เป็นความผิดพลาดครั้งใหญ่ 547 00:32:06,500 --> 00:32:10,625 เรามีข้อโต้แย้งที่ดีอยู่แล้ว ซึ่งไม่ได้ขึ้นอยู่กับข้อเท็จจริงที่ว่าคุณเป็น... 548 00:32:10,708 --> 00:32:12,208 ตัวประหลาดไร้เซ็กซ์ 549 00:32:12,291 --> 00:32:15,500 - โอเค - ผมตั้งใจจะพูดว่าคนหัวโบราณแปลกๆ 550 00:32:15,583 --> 00:32:17,708 - ไม่ชอบเลย - แม่หม้ายอามิช 551 00:32:17,791 --> 00:32:19,708 - ยิ่งเกลียดเข้าไปใหญ่ - ราชินีเลือกมาก 552 00:32:20,208 --> 00:32:21,208 ขอบคุณ 553 00:32:24,041 --> 00:32:25,083 เสียใจด้วยครับ 554 00:32:33,791 --> 00:32:34,625 อะไร 555 00:32:34,708 --> 00:32:36,041 - พวกคุณเอากันเหรอ - เปล่า! 556 00:32:36,125 --> 00:32:38,166 แจ็คกี้ คุณกําลังมีคดีความ 557 00:32:38,250 --> 00:32:41,250 ที่ผลลัพธ์ขึ้นอยู่กับว่า คุณมีอะไรกับผู้ร่วมธุรกิจรึเปล่านะ 558 00:32:41,333 --> 00:32:42,875 เรื่องนั้นฉันรู้ดีมากๆ น่ะ 559 00:32:42,958 --> 00:32:45,708 ถ้าคุณเอากับพนักงาน คุณจะเสียสายการบินไป 560 00:32:45,791 --> 00:32:47,666 - บ้าเอ๊ย - เราไม่ได้มีอะไรกัน 561 00:32:47,750 --> 00:32:51,208 บอร์ดกําลังหาข้ออ้างไล่คุณออก อย่าให้ข้ออ้างกับพวกเขาสิ 562 00:32:51,291 --> 00:32:54,750 ซิดนีย์! ฉันมีคําให้การเป็นลายลักษณ์อักษร ว่าฉันไม่ได้เย่อกับใครนะ! 563 00:32:54,833 --> 00:32:58,083 โอเค ดีแล้ว อีกอย่าง หมอนั่นน่ะหมามองเครื่องบินชัดๆ 564 00:32:58,166 --> 00:33:01,375 มันจะเหมือนเฮเลนแห่งทรอย มีเซ็กซ์กับมิสเตอร์บีน 565 00:33:02,333 --> 00:33:03,166 ต้องขอบคุณไหม 566 00:33:03,250 --> 00:33:05,291 แล้วจะเอาไงกับแวนซ์ 567 00:33:06,583 --> 00:33:08,416 เออ ฉันไม่แคร์หรอก เอาเลย 568 00:33:08,500 --> 00:33:09,708 เออ เจอกันที่นั่น 569 00:33:11,625 --> 00:33:13,916 เราจะไปขึ้นศาลกัน 570 00:33:14,000 --> 00:33:14,958 ให้ตายสิ 571 00:33:15,916 --> 00:33:19,083 จากนี้ไป แดเนียลจะเป็นคนดูแล คดีฟอลค่อนแอร์ไลนส์ 572 00:33:19,166 --> 00:33:21,416 ไม่ คุณทําแบบนั้นไม่ได้ 573 00:33:21,500 --> 00:33:23,625 - ปีเตอร์ - คุณลดตําแหน่งผมไม่ได้ 574 00:33:23,708 --> 00:33:27,541 ผมทุ่มเทแรงกายแรงใจ และยอมให้ชีวิตคู่พัง มาหลายครั้งเกินไปเพื่อสายการบินนี้ 575 00:33:27,625 --> 00:33:28,750 ใจเย็นๆ กันก่อนนะ 576 00:33:28,833 --> 00:33:30,916 ผมจะดูแลคดีนี้ให้คุณ 577 00:33:31,000 --> 00:33:34,166 ผมจะชนะคดีนี้ให้คุณ ไม่งั้นผมลาออก 578 00:33:43,541 --> 00:33:44,500 {\an8}ให้ตายสิ 579 00:33:44,583 --> 00:33:46,416 {\an8}(ซิดนีย์ - ประชุมด่วน เรื่อง: การลาออกของปีเตอร์ แวนซ์) 580 00:33:48,500 --> 00:33:49,333 (จ. ครูซ) 581 00:33:56,291 --> 00:33:58,375 อรุณสวัสดิ์ แดเนียล แบลนช์ฟลาวเวอร์พูดครับ 582 00:33:58,458 --> 00:33:59,875 อรุณสวัสดิ์ แดเนียล 583 00:34:00,458 --> 00:34:02,875 ฉันเอง แจ็คเคอลีน ครูซ 584 00:34:02,958 --> 00:34:05,208 ครับผม คุณครูซ ชื่อคุณโชว์อยู่ 585 00:34:05,291 --> 00:34:07,000 โชคดีที่ไม่มีใครขโมยโทรศัพท์คุณไป 586 00:34:09,958 --> 00:34:11,125 มีอะไรให้ผมช่วยครับ 587 00:34:11,208 --> 00:34:15,250 ประชุมบอร์ดด่วนเรื่องปีเตอร์ แวนซ์ ตอนแปดโมงเช้า ฉันต้องการให้คุณเข้าด้วย 588 00:34:15,833 --> 00:34:17,916 - ได้ครับ ผมจะไป - ดีค่ะ ขอบคุณ 589 00:34:19,375 --> 00:34:20,250 โอเค 590 00:34:21,875 --> 00:34:22,791 บาย 591 00:34:22,875 --> 00:34:23,833 บายครับ 592 00:34:24,958 --> 00:34:26,083 บาย 593 00:34:29,208 --> 00:34:30,166 บ๊ายบาย 594 00:34:36,375 --> 00:34:38,708 เรื่องทั้งหมดนี้มันไร้สาระสิ้นดี 595 00:34:38,791 --> 00:34:40,791 ปีเตอร์ แวนซ์เป็นเพื่อนเก่า 596 00:34:40,875 --> 00:34:42,916 ที่สําคัญกว่านั้น เขาเป็นทนายที่เก่งมาก 597 00:34:43,000 --> 00:34:43,958 แต่เขาทําพลาด 598 00:34:44,875 --> 00:34:47,041 ฉันมั่นใจว่าพวกคุณได้อ่านเอกสารของเขาแล้ว 599 00:34:47,125 --> 00:34:49,375 ซึ่งรายละเอียดในนั้น... ผิดพลาดอย่างมาก 600 00:34:49,458 --> 00:34:52,875 คุณเลยเอาคนใหม่ มาทํางานแทนปีเตอร์ แวนซ์งั้นเหรอ 601 00:34:52,958 --> 00:34:54,083 แดเนียล แบลนช์ฟลาวเวอร์ครับ 602 00:34:54,166 --> 00:34:57,083 พ่อหนุ่ม เวลาฉันพูดกับนาย นายจะรู้เป็นคนแรก 603 00:34:57,166 --> 00:34:59,291 การสบตาจะเป็นตัวบอก 604 00:35:00,083 --> 00:35:03,125 ถึงแม้คุณแบลนช์ฟลาวเวอร์จะเพิ่งมาอยู่ที่นี่ไม่นาน 605 00:35:03,208 --> 00:35:06,000 แต่เป็นคนที่เหมาะกับงานนี้ที่สุด และฉันมีสิทธิ์เลือก ฉันเป็นซีอีโอ 606 00:35:06,083 --> 00:35:08,333 ตามที่เราเห็นสมควร คุณครูซ 607 00:35:08,416 --> 00:35:11,791 การตัดสินใจที่หุนหันพลันแล่น และใช้อารมณ์ของคุณทําให้เรายิ่งสงสัย 608 00:35:11,875 --> 00:35:13,416 ว่าคุณเหมาะกับตําแหน่งนี้จริงหรือ 609 00:35:13,500 --> 00:35:14,875 แม่เจ้า 610 00:35:15,458 --> 00:35:17,750 มาทันดูดราม่าพอดีเลย 611 00:35:18,250 --> 00:35:19,375 กัปตันแจ็ค 612 00:35:21,041 --> 00:35:22,416 หวัดดี ฟรานซิสโก้ 613 00:35:22,916 --> 00:35:25,416 - ทุกท่านครับ อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 614 00:35:25,500 --> 00:35:27,583 กอร์ดิต้า เป็นยังไงบ้าง 615 00:35:28,416 --> 00:35:29,541 พ่อคะ 616 00:35:30,125 --> 00:35:31,750 กอร์ดิต้าแปลว่าเจ้าตัวน้อยเหรอ 617 00:35:31,833 --> 00:35:33,791 - เจ้าตุ้ยนุ้ยน้อย - เวร 618 00:35:33,875 --> 00:35:35,875 ทําไมลูกถึงปลดปีเตอร์ แวนซ์ 619 00:35:35,958 --> 00:35:38,500 แล้วเอาคนที่ยังจัดโต๊ะทํางานไม่เสร็จมาแทน 620 00:35:38,583 --> 00:35:39,708 นี่คือผมตามทันแล้วใช่ไหม 621 00:35:40,958 --> 00:35:42,916 บอร์ดไม่พอใจการตัดสินใจของหนูค่ะ 622 00:35:44,000 --> 00:35:46,125 เราทํางานให้พวกเขา ลูกรัก ไม่ใช่ในทางกลับกัน 623 00:35:46,208 --> 00:35:48,916 แจ็ค เราไม่ชอบการตัดสินใจนี้ 624 00:35:49,000 --> 00:35:51,333 และเกลียดที่ไม่ปรึกษาเราก่อน 625 00:35:51,416 --> 00:35:52,333 ผมเข้าใจ 626 00:35:52,833 --> 00:35:55,125 กอร์ดิต้า ลูกทําในสิ่งที่คิดว่าถูก 627 00:35:55,208 --> 00:35:58,666 แต่ตอนนี้ถึงเวลาที่คนมีเหตุผลกว่า จะต้องชนะแล้ว 628 00:35:59,416 --> 00:36:02,500 ถ้าลูกอยากให้เด็กนั่น เป็นเบอร์สองของงานนี้ก็ได้ แต่ 629 00:36:02,583 --> 00:36:04,291 ปีเตอร์เป็นคนของเรา เรื่องนี้สําคัญมาก 630 00:36:04,375 --> 00:36:07,083 หนูรู้ว่าปีเตอร์สําคัญกับบริษัทนี้แค่ไหน 631 00:36:07,166 --> 00:36:09,333 หนูไม่เคยอยากให้เขาลาออกเลย 632 00:36:09,416 --> 00:36:11,375 งั้นก็โทรไปขอโทษเขาสิ 633 00:36:11,458 --> 00:36:13,541 - ตู้ม ปิดจ๊อบ - แจ็ค 634 00:36:14,833 --> 00:36:17,166 ขอโทษที่เราต้องกลับมาคุยเรื่องนี้ตลอด 635 00:36:17,250 --> 00:36:20,791 แต่เรารู้สึกว่าถึงเวลาที่ต้องหา ซีอีโอที่มีประสบการณ์มาทํางานแล้ว 636 00:36:20,875 --> 00:36:22,833 ถึงเวลาต้องเปลี่ยนแปลงแล้ว 637 00:36:22,916 --> 00:36:24,666 ยังไม่ถึงเวลาหรอกครับ 638 00:36:27,666 --> 00:36:29,416 แดเนียล แบลนช์ฟลาวเวอร์ครับ 639 00:36:29,500 --> 00:36:33,125 ผมพยายามแนะนําตัวไปก่อนหน้านี้ แต่คุณ... ไร้มารยาท 640 00:36:35,708 --> 00:36:37,666 ปีเตอร์ แวนซ์เป็นคนดี 641 00:36:37,750 --> 00:36:39,958 ที่ทําผิดพลาดอย่างมหันต์ 642 00:36:41,208 --> 00:36:42,250 ส่วนผม 643 00:36:42,333 --> 00:36:45,083 พูดตรงๆ ผมมีคุณสมบัติเกินกว่าจะมาอยู่ที่นี่ 644 00:36:45,166 --> 00:36:46,666 ผมเหมือนจู๊ด เบลลิงแฮม 645 00:36:46,750 --> 00:36:49,291 ที่มาเล่นแบ็กขวาให้ทีมผับลีกวันอาทิตย์ 646 00:36:52,083 --> 00:36:53,916 ฟุตบอล ซ็อกเกอร์น่ะ 647 00:36:55,791 --> 00:36:56,833 ทีมผับ 648 00:36:59,500 --> 00:37:00,500 จู๊ด เบลลิงแฮม 649 00:37:00,583 --> 00:37:01,666 มิดฟิลด์ชั้นยอด 650 00:37:01,750 --> 00:37:02,791 ขอบคุณครับ 651 00:37:04,625 --> 00:37:06,250 คุณครูซตัดสินใจถูกแล้ว 652 00:37:06,333 --> 00:37:09,375 เหมือนกับการตัดสินใจทั้งหมดของเธอ ที่ทําให้พวกคุณ 653 00:37:09,458 --> 00:37:13,541 ได้เงินไปหลายล้านปอนด์ บ้าเอ๊ย ดอลลาร์ ผมเก่งจริงๆ นะ 654 00:37:14,500 --> 00:37:17,208 ถ้าผมเป็นพวกคุณ ผมจะเชื่อมั่นในการตัดสินใจของเธอต่อไป 655 00:37:17,291 --> 00:37:20,250 จนกว่าเธอจะทําให้เราทุกคนประหลาดใจ ด้วยการตัดสินใจผิดพลาด 656 00:37:22,416 --> 00:37:23,416 ขอบคุณครับ 657 00:37:28,083 --> 00:37:30,791 ขอพูดหน่อยนะ ฉันไม่ชอบผู้ชายคนนี้เลย 658 00:37:30,875 --> 00:37:32,125 พระเจ้า ไม่ชอบเลยจริงๆ 659 00:37:32,208 --> 00:37:35,083 - ขอบคุณ ซิดนีย์ - แต่ฉันเห็นด้วยกับที่เขาพูด 660 00:37:35,166 --> 00:37:37,458 คุณครูซรู้ว่าเธอกําลังทําอะไรอยู่ 661 00:37:37,541 --> 00:37:40,666 และผมก็ฉลาดพอที่จะไม่เถียงกับคนท้อง 662 00:37:41,333 --> 00:37:46,000 งั้นตอนนี้เราจะยึดตามกอร์ดิต้า และหนุ่มอังกฤษ โอเคนะ 663 00:37:46,708 --> 00:37:47,541 ครับ 664 00:37:50,958 --> 00:37:53,583 - โอเค ใช่ ฉันคิดว่า... - โอเคค่ะ 665 00:37:59,958 --> 00:38:03,791 เราต้องคุยกันเรื่องค่าใช้จ่ายในการดําเนินงาน โดยตรงของการเพิ่มเกตที่ดัลลัส 666 00:38:03,875 --> 00:38:05,625 จะมีการเพิ่มเครื่องบินเข้ามาอีกหลายลํา 667 00:38:05,708 --> 00:38:09,166 ดังนั้นเราต้องคํานึงถึงนักบินและแอร์โฮสเตส 668 00:38:09,250 --> 00:38:11,291 สัญญาบํารุงรักษาเครื่องบิน 669 00:38:11,375 --> 00:38:13,458 และแน่นอน ค่าประกันสําหรับเครื่องบินทั้งหมด 670 00:38:14,041 --> 00:38:15,041 คุณคิดว่าไง 671 00:38:20,416 --> 00:38:22,208 - และ... - พวกคุณ! 672 00:38:25,791 --> 00:38:27,375 - อรุณสวัสดิ์ครับ - อรุณสวัสดิ์ค่ะ 673 00:38:35,500 --> 00:38:36,916 ขอโทษนะ 674 00:38:37,000 --> 00:38:38,041 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 675 00:38:38,125 --> 00:38:39,791 - อรุณสวัสดิ์ครับ - อรุณสวัสดิ์ค่ะ 676 00:39:05,958 --> 00:39:07,875 ขอบคุณทุกคนนะ ไม่ต้องลําบากก็ได้ 677 00:39:07,958 --> 00:39:10,041 สุขสันต์วันเกิดนะ เฮนรี่ 678 00:39:10,958 --> 00:39:13,791 ดื่มให้ผู้ชายที่ดีที่สุด 679 00:39:14,375 --> 00:39:16,750 - คุณสุดยอดมาก เฮนรี่ - ใช่! 680 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 สุขสันต์วันเกิด เฮนรี่ 681 00:39:19,000 --> 00:39:20,666 คุณเป็นคนเจ๋งเหี้ยๆ เลย 682 00:39:26,000 --> 00:39:27,083 ตาคุณแล้ว 683 00:39:27,666 --> 00:39:28,583 (ฝ่ายทรัพยากรบุคคล) 684 00:39:28,666 --> 00:39:29,791 มันเป็นคําชมครับ 685 00:39:29,875 --> 00:39:32,166 ไม่ใช่คําชม คุณพูดแบบนั้นในออฟฟิศนี้ไม่ได้ 686 00:39:32,250 --> 00:39:33,291 คุณพูดคํานั้นไม่ได้ 687 00:39:33,375 --> 00:39:37,000 จอร์จ ตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว แต่ผมอยากให้คุณเข้าใจด้วยว่า 688 00:39:37,083 --> 00:39:39,458 ที่บ้านเกิดผม คําว่า "เหี้ย" ไม่ใช่คําหยาบ 689 00:39:39,541 --> 00:39:40,708 ช็อกแป๊บ!! 690 00:39:40,791 --> 00:39:42,833 - เราใช้คํานี้กับทุกอย่าง - อืม โอเค 691 00:39:42,916 --> 00:39:44,166 ตลอดเวลา 692 00:39:44,250 --> 00:39:47,291 ถ้าคุณโดนใบสั่งจอดรถ คุณอาจจะบ่นว่า ไอ้เหี้ยเอ๊ยแม่ง 693 00:39:47,375 --> 00:39:48,333 ไม่ต้องยกตัวอย่างก็ได้ 694 00:39:48,416 --> 00:39:51,375 แต่ถ้าคุณเจอเพื่อนเก่า คุณจะพูดว่า ไอ้เหี้ย! 695 00:39:51,458 --> 00:39:52,875 เพราะคุณชอบพวกเขา 696 00:39:52,958 --> 00:39:55,750 ถ้าทีมคุณทําประตูได้ คุณจะพูดว่า "เอาเลยเว้ย ไอ้เหี้ย!" 697 00:39:55,833 --> 00:39:56,833 พระเจ้า! 698 00:39:56,916 --> 00:40:00,583 หรือถ้ามีหนูวิ่งผ่านโต๊ะในครัวคุณ คุณก็จะพูดว่า ไอ้หนูเหี้ยนี่ 699 00:40:00,666 --> 00:40:01,541 เบาๆ หน่อย 700 00:40:01,625 --> 00:40:03,916 เราใช้คํานี้ในห้าขั้นตอนของความเศร้า 701 00:40:04,000 --> 00:40:04,875 เหี้ย! 702 00:40:04,958 --> 00:40:05,791 เหี้ย! 703 00:40:05,875 --> 00:40:06,833 เหี้ย! 704 00:40:06,916 --> 00:40:08,041 เหี้ย! 705 00:40:08,125 --> 00:40:09,083 เหี้ย! 706 00:40:09,875 --> 00:40:11,541 เอาจริงๆ นะ จอร์จ 707 00:40:12,416 --> 00:40:14,458 - ผมไม่ใช่คนเหี้ย! - หยุด! 708 00:40:14,541 --> 00:40:15,916 พอแล้ว! 709 00:40:16,666 --> 00:40:19,541 ขอร้อง ผมอยากลงไปคุกเข่าขอร้องคุณเลย 710 00:40:19,625 --> 00:40:21,625 ว่าอย่าพูดคํานั้นอีกในออฟฟิศนี้ 711 00:40:21,708 --> 00:40:25,541 ขอโทษนะ ผมต้องเขียนรายงานคุณ เพราะคุณจัดใส่ผมมาชุดใหญ่เลย 712 00:40:25,625 --> 00:40:27,666 - ผมเข้าใจ - อืม 713 00:40:27,750 --> 00:40:29,291 ขอบคุณนะ จอร์จ คุณเป็น... 714 00:40:30,958 --> 00:40:31,875 คนดี 715 00:40:32,541 --> 00:40:33,416 เชื่อเขาเลย 716 00:40:40,166 --> 00:40:42,000 - ไหนๆ ผมก็มาที่นี่แล้ว... - ไม่จบ 717 00:40:42,500 --> 00:40:45,625 - นโยบายห้ามคบกันเด็ดขาดของเรา - อืม 718 00:40:45,708 --> 00:40:47,583 คุณไม่คิดเหรอว่ามัน... 719 00:40:48,083 --> 00:40:49,041 เกินจริงไปหน่อย 720 00:40:50,750 --> 00:40:54,791 การจะห้ามคนไม่ให้ดึงดูดกันมันดูจะยากมากนะ 721 00:40:54,875 --> 00:41:00,458 และถ้าความสัมพันธ์นั้นเกิดจากความยินยอม และถ้ายังทํางานกันแบบมืออาชีพอยู่... 722 00:41:00,541 --> 00:41:01,416 อืม 723 00:41:02,500 --> 00:41:03,708 มันก็น่าจะโอเคไม่ใช่เหรอ 724 00:41:05,916 --> 00:41:06,750 ไม่ 725 00:41:10,833 --> 00:41:12,416 - แดเนียล - คุณครูซ 726 00:41:14,041 --> 00:41:15,041 ขอให้วันนี้เป็นวันที่ดีครับ 727 00:41:15,541 --> 00:41:18,291 ขอให้วันนี้เป็นวันที่ดีเช่นกันค่ะ 728 00:41:23,166 --> 00:41:25,708 นี่ จอร์จ ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 729 00:41:25,791 --> 00:41:28,000 คุณครูซ ครับ ได้สิ สวัสดีครับ 730 00:41:28,083 --> 00:41:29,291 ไอ้เรื่อง... 731 00:41:30,166 --> 00:41:31,875 นโยบายห้ามคบกันเด็ดขาดน่ะ 732 00:41:32,625 --> 00:41:33,458 ครับ 733 00:41:33,541 --> 00:41:35,208 คุณไม่คิดว่ามัน... 734 00:41:35,750 --> 00:41:36,916 เกินจริงไปหน่อยเหรอ 735 00:41:39,750 --> 00:41:41,208 มีข่าวดีและข่าวร้าย 736 00:41:41,291 --> 00:41:44,083 ข่าวร้ายคือคุณ... คุณต้องให้การอีกครั้ง 737 00:41:44,166 --> 00:41:46,958 ข่าวดีคือมันเป็นคนละคดีกัน 738 00:41:47,041 --> 00:41:50,333 ผู้โดยสารที่เราเชิญลงจากเที่ยวบินกําลังฟ้องคุณ 739 00:41:50,416 --> 00:41:54,666 และผู้พิพากษาคนนี้ยืนกราน ให้คุณไปหาพวกเขาและเคลียร์คิวไว้สองวัน 740 00:41:54,750 --> 00:41:55,583 ไม่มีทางซะล่ะ 741 00:41:55,666 --> 00:41:59,708 ที่สาธารณรัฐโดมินิกัน ซึ่งตอนนี้อุณหภูมิ 30 องศาเซลเซียส 742 00:42:00,208 --> 00:42:01,041 ต้องไปเมื่อไหร่ 743 00:42:02,833 --> 00:42:04,958 - ฉันจะเอาครูซวันไป - ดี 744 00:42:05,041 --> 00:42:07,375 สองวันในสวรรค์ ไม่มีใครคู่ควรกับมันมากกว่านี้แล้ว 745 00:42:07,458 --> 00:42:09,791 คุณอยากเอาใครจากฝ่ายกฎหมายไป 746 00:42:09,875 --> 00:42:11,458 เรเชลไหม คุณน่าจะพาเรเชลไปนะ 747 00:42:11,541 --> 00:42:13,125 - เรเชลก็ดีนะ - เธอเก่งที่สุด 748 00:42:13,208 --> 00:42:15,625 - เรเชลเก่งที่สุด ฉันรักเธอ - เธอเก่งจริงๆ 749 00:42:15,708 --> 00:42:16,708 แดเนียลล่ะ 750 00:42:17,916 --> 00:42:18,875 ขอโทษครับ 751 00:42:19,708 --> 00:42:22,708 คุณกําลังถามผมว่าคุณควรพาผมไปไหม 752 00:42:22,791 --> 00:42:26,041 หรือคุณกําลังถามผมว่าคุณควรพาเรเชลไปไหม 753 00:42:26,125 --> 00:42:28,416 - ฉันไม่ได้ชอบใครเป็นพิเศษ - ก็ไม่ควรอยู่แล้ว 754 00:42:28,916 --> 00:42:31,083 - แต่ถ้าเป็นคุณก็คงดี - ถ้าเป็นเขาก็ดีมากเลย 755 00:42:31,166 --> 00:42:32,875 โอ้ พระเจ้า เคลียร์ให้จบไปเลย 756 00:42:32,958 --> 00:42:35,708 - แต่เรเชลก็ดีมากเหมือนกัน - เห็นด้วยสุดๆ 757 00:42:35,791 --> 00:42:38,333 - อีกการตัดสินใจที่ฉลาด - เธอจะเป็นเพื่อนร่วมทางที่สนุก 758 00:42:38,416 --> 00:42:41,666 แต่แดเนียลเป็นราชาแห่งการสอบปากคําเลยนะ 759 00:42:41,750 --> 00:42:42,916 - ไม่ขนาดนั้นครับ - ราชาเหรอ 760 00:42:43,000 --> 00:42:44,125 - เขาเก๋า - ชนะตลอด 761 00:42:44,208 --> 00:42:45,041 ใช่เลย 762 00:42:45,125 --> 00:42:46,833 ได้ ได้เลย ได้ๆๆ 763 00:42:46,916 --> 00:42:49,416 ฉันแค่สงสัยว่า ด้วยความรับผิดชอบใหม่ของแดเนียล 764 00:42:49,500 --> 00:42:52,458 งานนี้อาจไม่คู่ควรกับฝีมือเขารึเปล่า 765 00:42:53,375 --> 00:42:56,041 ประเด็นนี้น่าสนใจนะ อาจจะน่าอายก็ได้ 766 00:42:56,125 --> 00:42:58,541 - มันจะน่าอายไหมที่เขาไป - เขาทําอะไรตั้งเยอะแล้ว 767 00:42:58,625 --> 00:43:00,333 - ผมรู้ แต่... - เหมือนวันหยุดพักผ่อน 768 00:43:00,416 --> 00:43:02,125 นี่เราคิดมากเกินไปไหม 769 00:43:02,708 --> 00:43:04,000 คุณพูดถูกเลย 770 00:43:04,083 --> 00:43:06,333 พอคุณพูดแบบนั้น ผมก็รู้สึกเลยว่าเราคิดมากเกินไป 771 00:43:06,416 --> 00:43:08,625 ไม่อยากเชื่อว่าเรายังคุยเรื่องนี้กันอยู่ 772 00:43:08,708 --> 00:43:10,375 - ผมยังไงก็ได้ - ฉันจะพาแดเนียลไป 773 00:43:10,458 --> 00:43:11,583 ผมเต็มใจไปครับ 774 00:43:11,666 --> 00:43:13,666 ยินดีที่จะไป ผมจะ... 775 00:43:14,875 --> 00:43:18,250 - โอเคที่จะไป - และฉันก็โอเคถ้าคุณจะไป 776 00:43:21,166 --> 00:43:22,541 - โอเค - โอเค 777 00:43:22,625 --> 00:43:23,833 - ฝันร้ายชัดๆ - หัวข้อต่อไป 778 00:43:23,916 --> 00:43:26,625 แดเนียลกับแจ็คกี้จะไปโดมินิกัน เรื่องต่อไป 779 00:43:35,208 --> 00:43:36,291 ขอโทษนะครับ 780 00:43:36,375 --> 00:43:37,458 ว่าไงพวก 781 00:43:38,875 --> 00:43:39,791 ครูซวันใช่ไหม 782 00:43:40,458 --> 00:43:41,541 ครูซวัน... 783 00:43:42,750 --> 00:43:44,958 เครื่องบินที่เริ่มต้นทุกอย่าง 784 00:43:45,041 --> 00:43:48,375 โอ้ พระเจ้า เครื่องบินจิ๋ว 785 00:43:48,458 --> 00:43:50,125 - ขอบคุณครับ - อื้ม 786 00:44:02,291 --> 00:44:03,458 ยินดีต้อนรับค่ะ 787 00:44:03,541 --> 00:44:05,125 คุณเป็นคนขับเหรอ 788 00:44:05,208 --> 00:44:06,750 คุณต้องรู้อยู่แล้วสิ 789 00:44:07,458 --> 00:44:10,458 ฉันไม่ได้เป็นแค่ซีอีโอแอร์ครูซ ฉันยังเป็นนักบินด้วย 790 00:44:10,541 --> 00:44:13,875 ผมขอยอมรับว่า ผมคิดว่ามันเป็นแค่การประชาสัมพันธ์ 791 00:44:13,958 --> 00:44:15,666 และคุณไม่ได้ขับเครื่องบินจริงๆ 792 00:44:19,208 --> 00:44:20,291 แต่ถามจริงนะ... 793 00:44:21,541 --> 00:44:22,958 คุณขับเครื่องบินเป็นจริงเหรอ 794 00:44:23,041 --> 00:44:24,333 ไม่ได้ขับมาสักพักแล้ว 795 00:44:24,416 --> 00:44:26,750 แต่ฉันซ้อมในซีมูเลเตอร์ตลอดนะ 796 00:44:26,833 --> 00:44:30,833 แต่พูดตรงๆ นะ ฉันว่าเขาอาจจะตั้งค่าให้มันง่าย เพราะฉันเป็นเจ้านาย 797 00:44:33,208 --> 00:44:34,750 - เชี่ย! บ้าเอ๊ย - อุ๊ย 798 00:44:35,333 --> 00:44:37,166 โทษที มือลั่นน่ะ 799 00:44:38,791 --> 00:44:40,666 ไปกันเลย 800 00:44:47,791 --> 00:44:49,041 เราบินแล้ว! 801 00:44:49,125 --> 00:44:53,416 โอ้ เชี่ย! 802 00:45:07,833 --> 00:45:11,000 สวัสดีค่ะ นี่กัปตันพูด 803 00:45:11,083 --> 00:45:13,375 เวลาบินคือสี่ชั่วโมง 804 00:45:13,458 --> 00:45:16,666 อาจจะนานกว่านั้นหน่อย ถ้าเจอสภาพอากาศแปรปรวน 805 00:45:16,750 --> 00:45:19,333 คุณจะนั่งอยู่ข้างหลังคนเดียวตลอดไฟลต์ก็ได้ 806 00:45:19,416 --> 00:45:20,625 หรือจะมานั่งกับฉันตรงนี้ก็ได้ 807 00:45:20,708 --> 00:45:23,000 ไม่ละ ผมไม่อยากทําให้คุณเสียสมาธิ 808 00:45:23,083 --> 00:45:25,875 คุณตั้งใจทําสิ่งที่คุณกําลังทําต่อไปเถอะ 809 00:45:25,958 --> 00:45:27,958 ฉันไม่ได้ยินที่คุณพูดเลย 810 00:45:28,500 --> 00:45:31,333 คุณต้องใส่ไอ้นี่ถ้าคุณอยากคุย 811 00:45:48,208 --> 00:45:49,166 หวัดดี 812 00:45:49,666 --> 00:45:50,500 หวัดดี 813 00:45:54,458 --> 00:45:55,916 นั่นคุณกับกัปตันแจ็คเหรอ 814 00:45:56,000 --> 00:45:57,458 ใช่ ตอนฉันบินเดี่ยวครั้งแรก 815 00:45:57,541 --> 00:45:58,791 เดี่ยวเหรอ 816 00:45:58,875 --> 00:46:00,416 ตอนนั้นฉันอายุ 13 817 00:46:00,500 --> 00:46:01,458 อะไรนะ 818 00:46:01,541 --> 00:46:04,375 ฉันหัดบินตอนนั่งตักเขาอยู่ตรงนี้ 819 00:46:07,000 --> 00:46:11,458 บางทีฉันก็คิดว่าเราใช้เวลาอยู่ด้วยกันบนนี้ มากกว่าบนพื้นดินอีก 820 00:46:12,958 --> 00:46:16,416 แล้วเราก็คิดได้ว่า ถ้าเรามีพวกคนรวยนั่งอยู่ข้างหลัง 821 00:46:16,500 --> 00:46:18,541 เราก็จะมีเงินจ่ายค่าน้ํามันกับค่าซ่อม 822 00:46:18,625 --> 00:46:19,458 ว้าว 823 00:46:19,958 --> 00:46:22,541 และจากจุดนั้นก็กลายเป็นสายการบิน 824 00:46:25,583 --> 00:46:26,750 สุดยอดเลย 825 00:46:38,541 --> 00:46:40,750 แล้วคุณมาทํางานกฎหมายได้ยังไง 826 00:46:41,875 --> 00:46:45,166 ก็ผมอยากให้คนทั้งโลกเกลียดผม 827 00:46:45,250 --> 00:46:46,958 แต่อาชีพตํารวจจราจรมันได้เงินน้อยไป 828 00:46:54,958 --> 00:46:56,666 ซีมูเลเตอร์ของคุณมีแบบนี้ไหม 829 00:46:57,916 --> 00:47:00,250 แดเนียล ฉันเป็นนักบินตัวจริงนะ 830 00:47:00,333 --> 00:47:02,583 ฉันเคยบินผ่านอะไรที่แย่กว่านี้มาเยอะ 831 00:47:03,291 --> 00:47:06,666 ฉันเคยเจอทั้งพายุหิมะ พายุฝนฟ้าคะนอง และพายุเฮอริเคน 832 00:47:06,750 --> 00:47:07,833 ทุกอย่างแหละ 833 00:47:14,500 --> 00:47:15,500 พระเจ้า นี่มัน... 834 00:47:17,833 --> 00:47:19,750 นี่ มองฉันสิ 835 00:47:20,708 --> 00:47:21,791 เชื่อใจฉันนะ 836 00:47:23,458 --> 00:47:25,666 ฉันจะไม่ปล่อยให้คุณตกจากฟ้าหรอก 837 00:47:27,291 --> 00:47:30,000 ประโยคสุดท้ายนั่นทําให้ฟังดูแย่กว่าเดิมอีก 838 00:47:57,541 --> 00:47:58,625 ขอบคุณครับ คุณครูซ 839 00:48:00,291 --> 00:48:01,500 เรียกฉันว่าแจ็คกี้เถอะ 840 00:48:04,791 --> 00:48:05,750 แจ็คกี้ 841 00:48:25,916 --> 00:48:29,583 คุณครูซ อย่างที่คุณทราบ ลูกความฉันถูกตัดสินอย่างรุนแรง 842 00:48:30,291 --> 00:48:32,000 - โดยศาลโซเชียล... - ขอโทษครับ 843 00:48:32,083 --> 00:48:35,875 ทั้งที่ยังไม่ได้มีการไต่สวนใดๆ 844 00:48:35,958 --> 00:48:37,750 จากโพสต์ที่ลง... 845 00:48:37,833 --> 00:48:39,125 - ขอโทษค่ะ - โทษครับ 846 00:48:39,208 --> 00:48:40,083 เชิญครับ 847 00:48:40,833 --> 00:48:45,166 ลงคลิปวิดีโอซึ่งบิดเบือนเหตุผลทั้งหมด 848 00:48:45,250 --> 00:48:48,291 ว่าทําไมลูกความของฉัน ถึงปัสสาวะใส่ประตูห้องนักบิน 849 00:48:58,416 --> 00:48:59,291 ข้าวเย็นไหม 850 00:48:59,375 --> 00:49:00,666 ว่าไงนะ 851 00:49:02,791 --> 00:49:05,583 - ไม่เป็นไร - ไม่ ฉันไม่ได้ยินที่คุณพูด 852 00:49:05,666 --> 00:49:07,958 ฉันไม่ได้ตอบโต้สิ่งที่คุณพูด 853 00:49:08,458 --> 00:49:10,625 ไม่มีอะไร ช่างมันเถอะ ขอโทษครับ 854 00:49:13,791 --> 00:49:15,208 - ไปกินข้าวเย็นกันไหม - ไปครับ 855 00:49:42,458 --> 00:49:44,250 - สวัสดีค่ะ - สวัสดี 856 00:49:44,333 --> 00:49:47,375 รับเครื่องดื่มไหมคะ ปิญญาโกลาดาไหม 857 00:49:49,583 --> 00:49:50,791 ไม่ค่ะ ขอบคุณ ไม่ 858 00:49:50,875 --> 00:49:56,250 แต่ฉันขอปลามาฮิมาฮิ และขอเปลี่ยนผักเป็นเฟรนช์ฟรายส์ 859 00:49:56,791 --> 00:49:58,291 และผมขอสเต๊ก 860 00:49:58,375 --> 00:50:01,250 แต่ขอเปลี่ยนจากเฟรนช์ฟรายส์เป็นผัก ขอบคุณครับ 861 00:50:01,333 --> 00:50:03,041 - เราแลกกันเองก็ได้ - ใช่ 862 00:50:03,125 --> 00:50:03,958 ใช่ 863 00:50:04,041 --> 00:50:05,291 คู่รักที่สมบูรณ์แบบ 864 00:50:05,375 --> 00:50:07,708 - ไม่ใช่ค่ะ นี่แค่ดินเนอร์เรื่องงาน - ไม่ครับ ไม่ใช่ 865 00:50:07,791 --> 00:50:08,750 เป็นดินเนอร์เรื่องงาน 866 00:50:09,916 --> 00:50:12,625 แต่คุณคะ เอาสักแก้วก็ได้ 867 00:50:13,208 --> 00:50:14,625 - แก้วเดียว - ค่ะ 868 00:50:15,125 --> 00:50:16,750 - ปิญญาโกลาดาสองแก้ว - โอเคค่ะ 869 00:50:16,833 --> 00:50:18,083 ปิญญาโกลาดา 870 00:50:18,166 --> 00:50:19,708 - ฉันชอบเธอ - เจ๋งดี 871 00:50:21,916 --> 00:50:22,750 สรุป... 872 00:50:23,416 --> 00:50:24,375 เรื่องงานเหรอ 873 00:50:33,666 --> 00:50:34,541 ทํานะ 874 00:50:34,625 --> 00:50:36,291 ขอบคุณครับ ไม่ทํา 875 00:50:36,958 --> 00:50:38,166 ต้องทํา 876 00:50:39,416 --> 00:50:40,458 ไม่ 877 00:50:41,458 --> 00:50:43,416 ฉันเป็นเจ้านายคุณนะ 878 00:50:47,375 --> 00:50:48,666 โอเค จัดมา 879 00:50:50,875 --> 00:50:53,791 เย้! ครั้งแรกเลย! 880 00:50:53,875 --> 00:50:55,333 น่าประทับใจมาก 881 00:50:55,416 --> 00:50:56,583 ฉันยังไม่เคยแพ้ใครเลย 882 00:50:58,125 --> 00:51:00,125 ฉันเคยชอบเพลงนี้มาก 883 00:51:01,625 --> 00:51:03,083 เป็นเพลงที่โคตรดีเลย 884 00:51:05,875 --> 00:51:06,791 มาเต้นกันเถอะ 885 00:51:09,125 --> 00:51:10,166 มาสิ 886 00:51:11,541 --> 00:51:12,416 เร็วเข้า 887 00:51:33,291 --> 00:51:36,333 เต้นสิ! อย่าบอกนะว่าคุณเป็นพวกไม่เคยเต้น 888 00:51:36,416 --> 00:51:39,333 ผมกําลังพยายามเต็มที่ที่จะทําสิ่งที่ถูกต้องอยู่ 889 00:51:39,416 --> 00:51:41,333 แต่เราแค่เต้นกันเอง! 890 00:51:53,041 --> 00:51:54,166 บ้าชะมัด 891 00:51:54,958 --> 00:51:56,000 โอเค 892 00:52:09,000 --> 00:52:14,250 ฉันอยากเอื้อมมือไปให้ถึงใจเธอ 893 00:52:17,708 --> 00:52:22,708 ฉันอยากสูดลมหายใจที่แท้จริงสักครั้ง 894 00:52:26,458 --> 00:52:32,208 ฉันมองเธอแล้วไม่เห็นอะไรเลย 895 00:52:35,291 --> 00:52:41,750 ฉันมองเธอเพื่อจะเห็นความจริง 896 00:52:44,333 --> 00:52:48,750 จางหายไปในตัวเธอ 897 00:52:53,041 --> 00:52:56,958 แปลกดีที่เธอไม่เคยรู้ 898 00:52:57,041 --> 00:52:59,041 ผมชอบทํางานกับคุณจริงๆ 899 00:53:00,166 --> 00:53:01,916 และผมไม่อยากทํามันพังเลย 900 00:53:02,000 --> 00:53:06,208 จางหายไปในตัวเธอ 901 00:53:07,541 --> 00:53:09,125 ฉันก็รู้สึกแบบเดียวกัน 902 00:53:10,500 --> 00:53:16,500 ฉันคิดว่ามันแปลกที่เธอไม่เคยรู้ 903 00:53:30,333 --> 00:53:36,291 ในฐานะทนายของคุณ ผมรู้สึกว่าจําเป็นต้องเตือนคุณว่า... 904 00:53:38,541 --> 00:53:41,958 เนื่องจากนโยบายของบริษัทคุณ... 905 00:53:43,666 --> 00:53:46,833 ผมขอแนะนําว่า... 906 00:53:46,916 --> 00:53:48,708 - หุบปาก - รับคําคัดค้าน 907 00:54:00,791 --> 00:54:01,708 อืม... 908 00:54:02,375 --> 00:54:03,458 มัน... 909 00:54:04,541 --> 00:54:06,041 เซอร์ไพรส์มาก 910 00:54:07,416 --> 00:54:10,333 ปกติคุณสุขุมและอ่อนโยนจะตาย 911 00:54:10,958 --> 00:54:13,000 ผมก็ไม่รู้จริงๆ ว่าเกิดอะไรขึ้น 912 00:54:13,083 --> 00:54:15,916 ปกติผมจะนอนนิ่งๆ แล้วก็ขอโทษตลอดเวลา 913 00:54:16,416 --> 00:54:18,458 ค่ะ อืม ก็... 914 00:54:19,458 --> 00:54:21,666 แต่แบบใหม่นี่ก็เหมาะกับคุณดีนะ 915 00:54:22,875 --> 00:54:24,916 - ขอพูดอะไรหน่อยได้ไหม - ได้สิ 916 00:54:25,416 --> 00:54:28,208 มันเป็นอย่างที่ผมจินตนาการไว้เป๊ะเลย 917 00:54:28,708 --> 00:54:32,291 ไม่ใช่ว่าผมคิดถึงมันทุกวินาที ของทุกวันตอนทํางานหรอกนะ... 918 00:54:32,375 --> 00:54:34,041 ไม่หรอก ไม่ใช่อยู่แล้ว ฉันก็เหมือนกัน 919 00:54:34,125 --> 00:54:36,333 - รูมเซอร์วิสค่ะ! - อาหารเช้า 920 00:54:41,125 --> 00:54:43,125 - มีใครอยู่ไหมคะ - มาแล้วค่า! 921 00:54:45,500 --> 00:54:47,791 มาแล้วๆ โอ้ เวร! 922 00:54:50,916 --> 00:54:51,875 - หวัดดีค่ะ - หวัดดีค่ะ 923 00:54:51,958 --> 00:54:55,125 ต้องขอโทษแทนสามีจอมขี้เกียจของฉันด้วยนะคะ 924 00:54:55,208 --> 00:54:57,250 - เขาเพิ่งตื่นน่ะ - ไม่ว่ากันค่ะ 925 00:54:57,958 --> 00:54:59,708 ฉันเจอมาแล้วทุกอย่าง 926 00:54:59,791 --> 00:55:04,958 เซ็กส์หมู่ ฆ่าตัวตาย หนังโป๊ คลอดลูก 927 00:55:05,041 --> 00:55:08,208 ชนไก่ การขลิบ ทุกอย่างแหละ 928 00:55:10,166 --> 00:55:11,416 กาแฟไหม ที่รัก 929 00:55:11,500 --> 00:55:12,916 เอาสิ คุณรู้ว่าฉันชอบแบบไหน 930 00:55:13,000 --> 00:55:14,000 เยี่ยมเลย 931 00:55:15,666 --> 00:55:17,416 ฉันให้เบคอนคุณเพิ่มนะ 932 00:55:17,500 --> 00:55:19,958 เขาว่ามันทําให้เป็นมะเร็ง แต่เรามีชีวิตเดียว 933 00:55:20,041 --> 00:55:21,291 - ขอบคุณครับ - ค่ะ ได้เลย 934 00:55:21,375 --> 00:55:22,416 ผมจัดการให้ 935 00:55:25,250 --> 00:55:28,500 โอ้ คุณพระ ฉันเกษียณได้เลยนะเนี่ย ขอบคุณนะคะ 936 00:55:28,583 --> 00:55:30,291 ขอบคุณครับ ขอบคุณ 937 00:55:31,541 --> 00:55:32,833 - ขอบคุณค่ะ - คุณโอเคนะ 938 00:55:35,666 --> 00:55:38,166 คุณสองคนมีอะไรที่พิเศษจริงๆ 939 00:55:38,250 --> 00:55:39,791 - ฉันพูดจริงๆ นะ - ขอบคุณค่ะ 940 00:55:39,875 --> 00:55:42,125 - ค่ะ โอเค ดี - มีความหมายมาก 941 00:55:52,708 --> 00:55:54,250 - เรื่องนี้ไม่เคยเกิดขึ้น - ใช่ 942 00:55:54,333 --> 00:55:55,958 - ใช่ไหม ฉันหมายถึง... - ใช่ 943 00:55:56,041 --> 00:55:59,625 - ฉันทําไม่ได้ และคุณก็ทําไม่ได้ เพราะงั้นเรา... - ใช่ 944 00:56:02,833 --> 00:56:04,000 ทําแบบนี้ไม่ได้ 945 00:56:04,083 --> 00:56:05,000 ถูกต้อง 946 00:56:06,541 --> 00:56:07,541 และ... 947 00:56:08,125 --> 00:56:10,250 มันจะเกิดขึ้นอีกไม่ได้เด็ดขาด 948 00:56:10,333 --> 00:56:11,458 ไม่ได้เลยจริงๆ 949 00:56:41,166 --> 00:56:42,416 ฉันโทรหาเจ้าของบ้าน 950 00:56:42,500 --> 00:56:45,541 แต่พวกเขาบอกว่า จัดการกลิ่นไม่ได้จนกว่าจะรู้ว่า... 951 00:56:45,625 --> 00:56:47,416 สวัสดีตอนบ่ายค่ะ คุณครูซ 952 00:56:47,500 --> 00:56:48,833 สวัสดี แคลร์ 953 00:56:49,333 --> 00:56:52,541 ก่อนที่ฉันจะเซ็นสัญญานี่ ฉันอยากให้คุณเห็นชอบในมุมมองด้านกฎหมาย 954 00:56:52,625 --> 00:56:54,375 ได้ครับ ด้วยความยินดี 955 00:56:54,458 --> 00:56:57,791 (คืนนี้กินข้าวกันไหม ที่บ้านฉัน) 956 00:57:01,791 --> 00:57:03,291 ครับ ผมว่าโอเคเลย 957 00:57:03,375 --> 00:57:04,416 เยี่ยมไปเลย 958 00:57:05,916 --> 00:57:07,166 หายใจได้แล้ว แคลร์ 959 00:57:07,250 --> 00:57:08,583 ขอบคุณค่ะ 960 00:57:11,083 --> 00:57:13,833 เกิดอะไรขึ้น ทําไมคุณอยู่ในฝ่ายกฎหมาย 961 00:57:13,916 --> 00:57:16,916 และคุณยิ้มด้วย ทําไมคุณยิ้มในฝ่ายกฎหมาย 962 00:57:17,000 --> 00:57:20,500 ซิดนีย์ คุณมีเรื่องให้คิดเยอะเกินกว่า จะมาห่วงทุกย่างก้าวของฉันที่... 963 00:57:20,583 --> 00:57:22,500 โทษที เราไปขึ้นลิฟต์กันเถอะ 964 00:57:22,583 --> 00:57:26,000 ฉันขึ้นบันไดเองได้สบายมาก 965 00:57:26,083 --> 00:57:27,166 โอเค 966 00:57:34,916 --> 00:57:36,750 ช่วยกลับบ้านไปได้ไหม 967 00:57:38,250 --> 00:57:42,541 คุณทําตัวแปลกๆ ตั้งแต่กลับจากโดมินิกัน 968 00:57:44,208 --> 00:57:45,875 ฉันรู้ทันคุณนะ 969 00:57:55,666 --> 00:57:56,666 อะไรน่ะ 970 00:57:56,750 --> 00:57:57,791 อะไร 971 00:57:57,875 --> 00:57:59,375 - นี่ไง - อ๋อ นี่... 972 00:58:00,166 --> 00:58:02,166 นี่คือท่าเต้นอาหารแห่งความสุข แสนอร่อยของฉัน 973 00:58:02,250 --> 00:58:03,125 อ๋อ 974 00:58:03,208 --> 00:58:06,750 คนอื่นไม่เต้นเวลาที่อาหารอร่อย และมีความสุขเหรอ 975 00:58:06,833 --> 00:58:08,083 ก็ควรเต้นนะ 976 00:58:10,791 --> 00:58:14,541 ผมเริ่มเข้าใจแล้วว่า ทําไมคุณถึงชอบกินข้าวในที่หนาวๆ 977 00:58:15,541 --> 00:58:18,083 ใช่ ฉันชอบจับตาดูคู่แข่งน่ะ 978 00:58:20,500 --> 00:58:22,541 ฉันโตมากับการมองเมืองนั้นแล้วคิดว่า 979 00:58:22,625 --> 00:58:25,791 "สักวันฉันจะเก่งพอที่จะเป็นหนึ่งในนั้น" 980 00:58:27,416 --> 00:58:28,500 ช่วงพวกนั้นสิ 981 00:58:29,333 --> 00:58:30,708 แมนฮัตตันรับมือคุณไม่ได้หรอก 982 00:58:33,041 --> 00:58:34,250 อีกอย่าง ผมชอบที่นี่ 983 00:58:36,000 --> 00:58:37,000 นิวเจอร์ซีย์เหรอ 984 00:58:38,375 --> 00:58:40,625 มันเป็นที่ที่สวยที่สุดในโลก 985 00:58:52,500 --> 00:58:55,000 - ขอบคุณครับ ห้องน้ําอยู่ไหนเหรอ - ประตูแรกขวามือ 986 00:58:55,083 --> 00:58:56,666 โอเค เดี๋ยวผมมา 987 00:59:02,166 --> 00:59:03,250 ซ้าย! 988 00:59:03,333 --> 00:59:04,791 ฉันหมายถึงซ้าย! 989 00:59:06,583 --> 00:59:08,291 แม่เจ้า 990 00:59:08,375 --> 00:59:09,458 โอเค อย่า... 991 00:59:09,541 --> 00:59:11,250 ลืมมันไปซะ มันไม่มีอะไร 992 00:59:11,333 --> 00:59:13,541 - ขอโทษนะ ผมอยากดู ถ้าคุณไม่ว่า - ไม่เป็นไร 993 00:59:13,625 --> 00:59:14,500 ฉัน... 994 00:59:15,333 --> 00:59:18,416 นี่มันเชี่ยอะไรวะเนี่ย 995 00:59:19,500 --> 00:59:20,958 ก็แค่ขําๆ น่ะ 996 00:59:21,458 --> 00:59:24,500 ทั้งหมดเป็นเรื่องขําๆ มัน... ฉันชอบของอังกฤษน่ะ 997 00:59:24,583 --> 00:59:27,416 เพราะพ่อฉันเคยประจําการอยู่ที่นั่นตอนฉันเด็กๆ 998 00:59:27,500 --> 00:59:29,625 ฉันไปที่นั่นตลอด และทุกครั้ง 999 00:59:29,708 --> 00:59:32,291 ฉันก็จะหยิบของเล็กๆ น้อยๆ มาจากสนามบิน 1000 00:59:32,958 --> 00:59:36,875 แล้วพอเวลาผ่านไป ฉันก็มีของอังกฤษพวกนี้เต็มไปหมด 1001 00:59:36,958 --> 00:59:42,291 แล้วซิดนีย์ก็บอกว่า "คุณควรมีห้องเก็บของอังกฤษนะ" 1002 00:59:42,375 --> 00:59:45,875 ฉันก็เลยทําห้องนี้ขึ้นมาขําๆ 1003 00:59:45,958 --> 00:59:48,166 และคุณนั่งตรงนั้นไม่ได้นะ ขอโทษที 1004 00:59:48,250 --> 00:59:50,083 - นั่นสําหรับราชวงศ์เท่านั้น - ขอโทษครับ 1005 00:59:50,166 --> 00:59:53,666 แล้วทุกๆ วันเกิดกับวันคริสต์มาส 1006 00:59:53,750 --> 00:59:56,250 ซิดนีย์ก็จะซื้อของอังกฤษมาให้ฉันอีก 1007 00:59:56,333 --> 01:00:00,958 แค่เพราะมันตลกที่มีห้องอังกฤษ... 1008 01:00:02,041 --> 01:00:03,125 ขําๆ น่ะ 1009 01:00:03,208 --> 01:00:04,291 คุณ... 1010 01:00:07,666 --> 01:00:10,000 ก็เลยชอบผู้ชายอังกฤษเหรอ 1011 01:00:11,291 --> 01:00:13,916 ผมเป็นตัวกระตุ้นอารมณ์ของคุณเหรอ 1012 01:00:14,500 --> 01:00:15,458 ไม่ใช่เลย 1013 01:00:16,416 --> 01:00:20,500 มันเป็นเรื่องสนุกๆ มันแบบ... มัน... มันไม่มีอะไร! 1014 01:00:20,583 --> 01:00:24,500 มัน... ไม่ใช่เรื่องสําคัญ มันไม่มีอะไร 1015 01:00:24,583 --> 01:00:27,666 มันตรงข้ามกับการเป็นเรื่องสําคัญเลย 1016 01:01:02,000 --> 01:01:03,375 มันไม่ใช่เรื่องขําๆ ใช่ไหม 1017 01:01:06,166 --> 01:01:07,208 ไม่เป็นไรนะ 1018 01:01:08,083 --> 01:01:11,416 ผมก็เกิดอารมณ์เวลาเห็นผู้หญิงมีอํานาจที่ก้นสวย 1019 01:01:15,416 --> 01:01:18,250 คุณรู้ใช่ไหมว่าต้องทํายังไง 1020 01:01:19,625 --> 01:01:20,666 ว่ามาเลย 1021 01:01:21,750 --> 01:01:23,875 คุณต้องยืนตรง 1022 01:01:24,583 --> 01:01:26,333 และห้ามขยับ... 1023 01:01:28,000 --> 01:01:29,666 ไม่ว่าฉันจะทําอะไรก็ตาม 1024 01:01:40,208 --> 01:01:41,166 เชี่ย 1025 01:01:44,625 --> 01:01:46,583 คุณต้องปกป้องราชินี 1026 01:02:02,791 --> 01:02:04,666 ใส่หมวกไว้นะ 1027 01:02:04,750 --> 01:02:06,416 ตามบัญชาพ่ะย่ะค่ะ 1028 01:02:10,958 --> 01:02:12,958 คุณเชื่อเรื่องการกลับชาติมาเกิดไหม 1029 01:02:13,041 --> 01:02:14,208 ให้ตายสิ 1030 01:02:14,708 --> 01:02:17,375 ชาติที่แล้วผมต้องทําอะไรที่น่าทึ่งมากแน่ๆ 1031 01:02:17,458 --> 01:02:18,875 ถึงได้มาอยู่ตรงนี้กับคุณ 1032 01:02:19,500 --> 01:02:20,916 ผมคงเคยเป็น... 1033 01:02:21,875 --> 01:02:23,458 คานธีหรืออะไรสักอย่าง 1034 01:02:25,708 --> 01:02:28,750 ผมกลัวนะว่ามันแปลว่า ชาติหน้าผมจะต้องกลับมาเกิดเป็นหนอน 1035 01:02:28,833 --> 01:02:30,541 เพื่อให้เกิดความสมดุล 1036 01:02:32,000 --> 01:02:33,083 แล้วคุณล่ะ 1037 01:02:33,583 --> 01:02:35,041 ฉันอยากกลับมาเกิดเป็นแมว 1038 01:02:36,125 --> 01:02:40,083 นอนกลิ้งไปมาทั้งวัน พยายามหาที่ที่มีแดดส่อง 1039 01:02:40,916 --> 01:02:45,083 ทําตัวเย็นชาและใจร้ายกับเจ้าของ ตอนที่พวกเขาต้องการความรัก 1040 01:02:46,166 --> 01:02:47,750 คุณต้องเป็นแมวที่ดีแน่ๆ 1041 01:02:47,833 --> 01:02:49,833 ใช่ แน่นอน 1042 01:02:49,916 --> 01:02:52,208 คุณต้องเป็นหนอนที่เซ็กซี่มากแน่ๆ 1043 01:02:52,291 --> 01:02:53,375 ขอบคุณ 1044 01:02:54,666 --> 01:02:55,708 เข้! 1045 01:02:56,875 --> 01:02:58,125 คุณเชื่อเรื่องเวทมนตร์ไหม 1046 01:02:58,958 --> 01:03:00,750 แบบ... แกนดัล์ฟน่ะเหรอ 1047 01:03:00,833 --> 01:03:02,541 ไม่ใช่ แบบเวทมนตร์น่ะ แบบ... 1048 01:03:03,625 --> 01:03:06,041 โชคชะตา พรหมลิขิต อะไรแบบนั้น 1049 01:03:06,791 --> 01:03:10,125 พูดตรงๆ นะ ตั้งแต่ผมเดินเข้าไปในออฟฟิศคุณ ผมก็เชื่อทุกอย่างเลย 1050 01:03:10,625 --> 01:03:11,750 สองแก้วค่ะ 1051 01:03:11,833 --> 01:03:13,000 แล้วคุณล่ะ 1052 01:03:14,166 --> 01:03:17,833 ฉันเชื่อว่าคุณกําลังพยายามหาทาง กลับมานอนเตียงนี้อีกในสักวัน 1053 01:03:18,625 --> 01:03:19,708 แล้วสําเร็จไหม 1054 01:03:20,833 --> 01:03:22,000 เหมือนเวทมนตร์เลยละ 1055 01:03:29,375 --> 01:03:30,833 คุณเชื่อในรักแท้ไหม 1056 01:03:33,333 --> 01:03:35,083 เพิ่งจะเชื่อเมื่อไม่นานมานี้เอง 1057 01:03:41,041 --> 01:03:42,750 งั้นเราก็จะคบกันสินะ 1058 01:03:46,666 --> 01:03:47,833 แน่นอน 1059 01:03:52,083 --> 01:03:55,125 โอเค แต่ห้ามทําอะไรที่ออฟฟิศนะ 1060 01:03:56,000 --> 01:03:57,416 ไม่ทําที่ออฟฟิศเด็ดขาด 1061 01:04:00,208 --> 01:04:04,583 ฉันพูดจริงนะ ถ้าโดนจับได้ มันจะทําลายทุกอย่างที่ฉันสร้างมา 1062 01:04:05,708 --> 01:04:07,333 ชีวิตคุณคืองาน 1063 01:04:07,416 --> 01:04:09,208 และมันจะดูแย่มาก 1064 01:04:10,625 --> 01:04:12,750 ใช่ ดูแย่มากๆ 1065 01:04:17,041 --> 01:04:19,041 สวัสดีครับ แจ็คกี้ เอ่อ คุณครูซ 1066 01:04:19,125 --> 01:04:22,250 เรียกแจ็คกี้ก็ได้ ใครๆ ก็เรียกฉันว่าแจ็คกี้ ไปก่อนนะทุกคน 1067 01:04:22,333 --> 01:04:24,833 - บาย แจ็คกี้ - บ๊ายบาย แจ็คกี้ 1068 01:04:24,916 --> 01:04:27,083 - บาย แจ็คกี้ - บาย แจ็คกี้ 1069 01:04:27,666 --> 01:04:29,333 ฉันไม่เคยเรียกเธอว่าแจ็คกี้เลย 1070 01:04:29,416 --> 01:04:31,083 นางไม่เหมาะกับชื่อแจ็คกี้ 1071 01:04:41,208 --> 01:04:44,791 พอถึงตาผมพาคุณไปดินเนอร์ คงหาที่ที่เจ๋งกว่านี้ได้ยากแน่ 1072 01:04:45,791 --> 01:04:50,458 ถ้าคุณขับเครื่องบินพาเศรษฐีไปทั่วโลกเป็นสิบๆ ปี คุณก็จะรู้จักที่ดีๆ อยู่บ้าง 1073 01:04:52,250 --> 01:04:55,083 โอ๊ย ทรายเต็มก้นฉันเลย 1074 01:04:55,625 --> 01:04:57,750 ถ้าคุณพลิกตัวฉัน คุณจะบอกเวลาได้เลย 1075 01:04:58,791 --> 01:05:00,041 คุณนี่แปลกจริงๆ 1076 01:05:00,541 --> 01:05:01,708 ขอบคุณค่ะ 1077 01:05:02,625 --> 01:05:03,875 ไม่ ผมหมายถึง... 1078 01:05:04,541 --> 01:05:07,083 ที่ทํางานเขากลัวคุณกันหมด 1079 01:05:07,958 --> 01:05:10,250 พวกเขาเล่าเรื่องสยองเกี่ยวกับคุณ 1080 01:05:11,583 --> 01:05:13,250 ทําไมไม่ยอมให้พวกเขาเห็นตัวตนคุณล่ะ 1081 01:05:13,333 --> 01:05:15,333 ตัวจริงของคุณ ก้นเปื้อนทรายอะไรพวกนั้น 1082 01:05:16,000 --> 01:05:17,041 ไม่รู้สิ ฉัน... 1083 01:05:17,916 --> 01:05:19,291 ฉันเคยทําแล้ว 1084 01:05:19,375 --> 01:05:20,583 แล้วฉันก็แต่งงานกับเขา 1085 01:05:22,083 --> 01:05:24,708 แต่แล้วเขาก็ดันไปติดพันเลขาตัวเองซะงั้น 1086 01:05:25,875 --> 01:05:28,291 และทั้งออฟฟิศรู้กันหมด และมันแย่มาก 1087 01:05:28,375 --> 01:05:29,416 ฉันก็เลย... 1088 01:05:30,750 --> 01:05:33,541 ฉันคงปิดกั้นตัวเองและขังตัวเองไว้ในนั้นตลอด 1089 01:05:36,791 --> 01:05:38,125 แล้วคุณล่ะ 1090 01:05:38,208 --> 01:05:39,208 ไม่เคยแต่งงานเหรอ 1091 01:05:40,125 --> 01:05:41,000 ไม่เคย 1092 01:05:42,500 --> 01:05:44,666 ทําไมคนดีๆ อย่างคุณถึงไม่เคยลงหลักปักฐานนะ 1093 01:05:48,666 --> 01:05:50,208 ไม่มีอะไรน่าตื่นเต้นหรอก 1094 01:05:52,458 --> 01:05:53,416 ก็เหมือนคนทั่วไป 1095 01:05:55,333 --> 01:05:56,750 แล้วจะไปไหนต่อดี 1096 01:05:56,833 --> 01:05:59,666 เรามีเวลาทั้งสุดสัปดาห์ จะไปเปอร์โตริโก ไมอามีก็ยังได้ 1097 01:06:00,333 --> 01:06:03,875 ถ้าคุณเก็บเงียบได้ ฉันจะพาเราบินเข้าออกคิวบา 1098 01:06:06,750 --> 01:06:08,791 บ้าจริง ผมไปไม่ได้ 1099 01:06:08,875 --> 01:06:10,708 พรุ่งนี้เช้าผมมีธุระ 1100 01:06:10,791 --> 01:06:11,833 อะไร 1101 01:06:12,458 --> 01:06:15,166 ก็แค่เรื่องส่วนตัวน่ะ 1102 01:06:19,666 --> 01:06:23,333 พรุ่งนี้บ่ายผมมาได้ เราจะไปที่ไหนในโลกนี้ก็ได้ ผมแค่... 1103 01:06:24,000 --> 01:06:25,416 ต้องกลับไปคืนนี้ 1104 01:06:25,916 --> 01:06:26,916 ได้ 1105 01:06:28,416 --> 01:06:29,500 ทุกอย่างโอเคไหม 1106 01:06:30,000 --> 01:06:30,875 โอเค 1107 01:06:31,375 --> 01:06:33,000 แค่มีเรื่องที่ต้องทําน่ะ 1108 01:06:33,875 --> 01:06:35,166 เรื่องส่วนตัว 1109 01:06:36,708 --> 01:06:37,708 ได้ 1110 01:06:39,041 --> 01:06:40,958 งั้นฉันจะไม่ถามถึงมันอีกละกัน 1111 01:06:41,708 --> 01:06:42,875 ขอบคุณนะ 1112 01:07:18,750 --> 01:07:19,708 ขอบคุณครับ 1113 01:07:22,750 --> 01:07:24,041 แอบแซ่บกันมาแล้วสินะ 1114 01:07:25,208 --> 01:07:27,791 เราเอากันไม่หยุดจนฉันเจ็บจู๋เลย 1115 01:07:27,875 --> 01:07:29,125 เยส! 1116 01:07:29,208 --> 01:07:30,333 มันต้องอย่างนี้สิ 1117 01:07:53,208 --> 01:07:54,166 สวัสดีครับ 1118 01:07:55,500 --> 01:07:56,541 มีอะไรให้ช่วยไหมครับ 1119 01:07:57,500 --> 01:07:58,625 มีค่ะ 1120 01:07:59,791 --> 01:08:00,916 วันนี้เป็นไงบ้างคะ 1121 01:08:01,416 --> 01:08:02,250 สแตน 1122 01:08:03,541 --> 01:08:04,625 คุณรู้ชื่อผมด้วยเหรอ 1123 01:08:05,208 --> 01:08:06,166 รู้สิ 1124 01:08:06,666 --> 01:08:10,416 ใช่ แดเนียลบอกให้ฉันมาถามหาสแตนน่ะ 1125 01:08:11,833 --> 01:08:13,000 คุณรู้จักแดเนียลเนอะ 1126 01:08:13,083 --> 01:08:14,083 ผมรู้จักแดเนียลครับ 1127 01:08:14,166 --> 01:08:17,791 ใช่ ฉันมาที่นี่เพื่อทําสิ่งเดียวกับที่แดเนียลมาทํา 1128 01:08:18,291 --> 01:08:19,666 คุณมาหาพี่สาวเขาเหรอ 1129 01:08:19,750 --> 01:08:20,791 พี่สาวเขาเหรอ 1130 01:08:21,666 --> 01:08:22,500 ใช่ค่ะ! 1131 01:08:22,583 --> 01:08:25,333 คุณไม่ได้อยู่ในรายชื่อ ต้องมีชื่อถึงจะเข้าเยี่ยมนักโทษได้ 1132 01:08:25,416 --> 01:08:27,291 ได้ ไม่มีปัญหา 1133 01:08:27,375 --> 01:08:30,875 ฉันจะไปแล้ว ขอบคุณมากค่ะ ช่วยเปิดประตูให้หน่อยได้ไหม ขอบคุณ 1134 01:08:31,375 --> 01:08:34,291 ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง ถ้าคุณรู้จักแดเนียล ผมมั่นใจว่าไม่เป็นไร 1135 01:08:34,375 --> 01:08:37,375 ไม่เป็นไร ฉันไม่อยากให้ใครเดือดร้อน กดปุ่มเปิดประตูเถอะ 1136 01:08:37,458 --> 01:08:39,250 ไม่เป็นไร เซ็นตรงนี้ก็พอ 1137 01:08:40,916 --> 01:08:41,750 ก็ได้ 1138 01:08:52,791 --> 01:08:53,666 หวัดดีค่ะ 1139 01:08:55,291 --> 01:08:56,541 แจ็คกี้ ครูซ 1140 01:08:57,958 --> 01:09:00,750 - ใช่ คุณรู้ได้ไง... - เธอรู้ทุกเรื่องแหละ 1141 01:09:00,833 --> 01:09:03,416 น้องชายฉันไม่ได้บอกคุณว่าเขาแอบไปไหน 1142 01:09:03,500 --> 01:09:05,000 คุณเลยตามเขามา 1143 01:09:06,375 --> 01:09:07,791 คุณแม่งโคตรบ้าเลย 1144 01:09:09,625 --> 01:09:13,083 ฉันชอบนะ นั่งสิ โจ กาแฟสองที่ 1145 01:09:13,166 --> 01:09:14,541 ไม่ ลิซซี่ 1146 01:09:14,625 --> 01:09:16,250 ผมต้องเป็นฝ่ายสั่งคุณต่างหาก 1147 01:09:21,291 --> 01:09:23,500 ตอนฉันโดนจับ เขาก็ทิ้งทุกอย่าง 1148 01:09:23,583 --> 01:09:25,541 ลาออกจากงานใหญ่ ย้ายมาอยู่ที่นี่ 1149 01:09:25,625 --> 01:09:27,625 ถ้าไม่มีเขา ฉันคงโดนประหารไปแล้ว 1150 01:09:27,708 --> 01:09:28,958 โดนประหารเหรอ 1151 01:09:31,000 --> 01:09:33,000 ฉันใช้มีดพร้าฟันหัวผู้ชายขาด 1152 01:09:33,583 --> 01:09:35,166 - โอ้ พระเจ้า - ใช่ 1153 01:09:36,166 --> 01:09:37,458 เชี่ยจริงๆ 1154 01:09:38,083 --> 01:09:39,208 ทําไมล่ะ 1155 01:09:39,291 --> 01:09:40,833 ฉันไม่ชอบไอ้เหี้ยนั่น 1156 01:09:41,333 --> 01:09:43,166 โทษที เหี้ยไม่ใช่คําไม่ดีที่บ้านฉัน 1157 01:09:43,250 --> 01:09:44,958 ค่ะ แดเนียลบอกฉันตลอด 1158 01:09:45,041 --> 01:09:47,791 ประเด็นคือน้องชายฉัน เป็นทนายที่เก่งขนาดนั้นเลยละ 1159 01:09:47,875 --> 01:09:49,416 แทนที่จะโดนประหารด้วยเก้าอี้ไฟฟ้า 1160 01:09:49,500 --> 01:09:52,750 ฉันกลับได้มาอยู่ที่นี่กับสาวไฮโซ และได้โซ้ยกันไม่พักเลย 1161 01:09:54,125 --> 01:09:56,250 ดีค่ะ... ดีจัง 1162 01:09:56,333 --> 01:09:57,708 - เขาเป็นเด็กดี - ใช่ 1163 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 ดูแลเขาดีๆ นะ เข้าใจไหม 1164 01:10:05,083 --> 01:10:06,250 ค่ะ 1165 01:10:07,375 --> 01:10:10,333 แน่นอน สาบานให้ฟ้าผ่าตาย... 1166 01:10:11,958 --> 01:10:13,083 ฉันไม่อยากตาย 1167 01:10:13,166 --> 01:10:14,875 งั้นดื่มฉลองกัน 1168 01:10:14,958 --> 01:10:15,833 ดื่ม 1169 01:10:22,416 --> 01:10:23,500 ว้าย! พระเจ้า 1170 01:10:23,583 --> 01:10:25,208 คุณทําบ้าอะไรเนี่ย 1171 01:10:25,708 --> 01:10:26,541 คุณ... 1172 01:10:27,458 --> 01:10:33,250 ก็คุณทําตัวแปลกมาก และพูดจากํากวมสุดๆ จนฉันมโนไปถึงไหนต่อไหน 1173 01:10:33,333 --> 01:10:34,583 คุณเลยตามผมมาเหรอ 1174 01:10:35,083 --> 01:10:37,000 - ฉันขอโทษ - บ้าไปแล้ว 1175 01:10:37,583 --> 01:10:39,416 - ลิซซี่เข้าใจนะ - ลิซซี่เป็นบ้า 1176 01:10:39,500 --> 01:10:40,833 คุณทําให้ฉัน... 1177 01:10:41,333 --> 01:10:44,916 ทําให้ฉันกล้ามากขึ้นจริงๆ ที่จะเปิดใจและเผยด้านอ่อนแอของตัวเองออกมา 1178 01:10:45,000 --> 01:10:46,958 คุณจะทําแบบนั้นได้ไง ในเมื่อคุณมีเรื่องปิดบังฉัน 1179 01:10:47,041 --> 01:10:49,916 การปิดบังอะไรบางอย่าง กับการเป็นคนรักความเป็นส่วนตัว 1180 01:10:50,000 --> 01:10:50,875 มันต่างกันมากนะ 1181 01:10:50,958 --> 01:10:52,208 ผมเป็นคนรักความเป็นส่วนตัว 1182 01:10:52,291 --> 01:10:53,458 นี่ 1183 01:10:53,541 --> 01:10:54,541 ฉันก็รักความเป็นส่วนตัว 1184 01:10:54,625 --> 01:10:57,791 แต่ความเป็นส่วนตัวของคุณกับฉันมันหมดไป ตั้งแต่วินาทีที่คุณแตกใส่ผมฉันแล้ว 1185 01:10:57,875 --> 01:11:00,250 - นั่นเป็นความผิดพลาดและผมขอโทษแล้ว - คุณโกหกฉัน 1186 01:11:00,750 --> 01:11:01,791 ซ้ําแล้วซ้ําเล่า 1187 01:11:02,375 --> 01:11:04,833 พระเจ้า ฉันเกลียดการถูกโกหก 1188 01:11:05,916 --> 01:11:07,833 เหมือนเวลาที่ใครสักคนไม่กล้าบอกคุณว่า 1189 01:11:07,916 --> 01:11:09,416 เขาตกหลุมรักคนอื่นแล้ว 1190 01:11:09,500 --> 01:11:11,666 พวกเขาโกหก บอกว่าทุกอย่างปกติดี 1191 01:11:11,750 --> 01:11:15,708 แล้วหลายปีต่อมา คุณถึงได้รู้ ก็ตอนที่คุณไปเซอร์ไพรส์เขาในทริปทํางาน 1192 01:11:15,791 --> 01:11:18,500 ว่าที่เราไม่ได้เอากันไม่ใช่เพราะเขาป่วย 1193 01:11:18,583 --> 01:11:22,833 แต่เพราะมีผู้หญิงอยู่ใต้เตียง ในตู้เสื้อผ้า หรือในห้องน้ํา 1194 01:11:22,916 --> 01:11:25,583 ฉันไม่รู้ว่าเธออยู่ตรงไหน แต่เธออยู่ที่นั่น 1195 01:11:25,666 --> 01:11:29,166 ตอนที่ฉันเคาะประตู โดยใส่แค่รองเท้าบู๊ตยาวถึงเข่ากับเสื้อกันฝน 1196 01:11:29,250 --> 01:11:31,958 เหมือนอีโง่ที่โคตรโง่บรมโง่ 1197 01:11:32,833 --> 01:11:33,833 ให้ตายสิ 1198 01:11:34,833 --> 01:11:37,500 - คุณต้องพูดความจริงกับฉันเสมอ - ผมไม่ได้โกหกคุณ 1199 01:11:38,666 --> 01:11:39,833 คุณโกหกด้วยการไม่บอก 1200 01:11:40,958 --> 01:11:42,458 เข้าใจไหม คุณทําตัวน่าสงสัย 1201 01:11:42,541 --> 01:11:43,958 คุณแอบตามผมนะ 1202 01:11:44,041 --> 01:11:45,708 นั่นแหละที่น่าสงสัยที่สุดแล้ว 1203 01:11:47,708 --> 01:11:49,500 โอเค ช่างเถอะ ฉันต้องไปแล้ว 1204 01:11:51,916 --> 01:11:53,000 แจ็คกี้ อย่าเพิ่ง 1205 01:11:53,750 --> 01:11:54,958 แจ็คกี้ 1206 01:11:59,208 --> 01:12:01,416 เรากําลังไปได้สวย ไม่มีอะไรจะดีไปกว่านี้แล้ว 1207 01:12:02,916 --> 01:12:05,500 และฉันตื่นเต้นมากจริงๆ กับอนาคตของเรา 1208 01:12:07,166 --> 01:12:10,875 อนาคตที่รุ่งโรจน์ ซึ่งอาจฟังดูเหมือนความฝัน 1209 01:12:10,958 --> 01:12:14,625 แต่ฉันรับรองได้ว่ามันใกล้จะเป็นจริงมากๆ แล้ว 1210 01:12:18,333 --> 01:12:19,250 ขอบคุณค่ะ 1211 01:12:24,500 --> 01:12:26,833 คอร์ทนีย์ อาร์มอร์ จากวอลล์สตรีทเจอร์นัลค่ะ 1212 01:12:26,916 --> 01:12:29,958 คุณครูซคะ ผู้ถือหุ้นหลายคนกังวลอย่างมาก 1213 01:12:30,041 --> 01:12:32,750 ว่าคดีความที่ยังค้างกับฟอลค่อนแอร์ไลนส์ 1214 01:12:32,833 --> 01:12:35,041 จะส่งผลต่ออนาคตที่รุ่งโรจน์นี้ยังไง 1215 01:12:35,125 --> 01:12:38,583 หัวหน้าเจ้าหน้าที่ฝ่ายกฎหมายของเรา จะให้ความเห็นเรื่องนั้นได้ดีที่สุดค่ะ 1216 01:12:42,666 --> 01:12:45,500 ครับ แน่นอน ผมตอบได้ 1217 01:12:47,083 --> 01:12:51,250 คดีนี้เป็นคดีที่ไร้สาระสิ้นดี 1218 01:12:51,333 --> 01:12:54,208 และพูดตรงๆ เลยว่ามันน่ารังเกียจ 1219 01:12:54,291 --> 01:12:57,250 และผมมั่นใจมากว่าเราจะชนะคดีนี้ครับ 1220 01:13:01,541 --> 01:13:05,500 ดูเหมือนฟอลค่อนแอร์ไลนส์จะคิดว่า คุณครูซได้เกตที่ดัลลัสมา 1221 01:13:05,583 --> 01:13:07,083 ด้วยความสัมพันธ์ที่ไม่เหมาะสม 1222 01:13:07,166 --> 01:13:08,291 นั่นแหละที่ไร้สาระ 1223 01:13:08,791 --> 01:13:12,958 ฉันเข้าใจความแตกต่าง ระหว่างชีวิตการทํางานกับชีวิตส่วนตัวดี 1224 01:13:13,041 --> 01:13:15,416 และฉันจะไม่มีวันก้าวข้ามเส้นนั้น 1225 01:13:15,500 --> 01:13:17,666 ฉันจะไม่มีวันนอนกับเพื่อนร่วมงาน 1226 01:13:17,750 --> 01:13:22,375 ฉันจะไม่มีวันนอนกับพนักงาน และจะไม่มีวันนอนกับทนายของฉัน 1227 01:13:25,083 --> 01:13:26,041 ใช่เลยครับ 1228 01:13:27,500 --> 01:13:29,416 เธอเป็นผู้หญิงที่มีคุณธรรม 1229 01:13:35,916 --> 01:13:37,166 เมื่อกี้มันอะไรกันน่ะ 1230 01:13:37,250 --> 01:13:38,458 ฉันไม่รู้ 1231 01:13:38,541 --> 01:13:40,083 ฉันว่าฉันวูบไป 1232 01:13:40,583 --> 01:13:43,000 - มันบ้าบอไหม - ใช่ ดูบ้าบอทีเดียว 1233 01:13:43,083 --> 01:13:45,583 ให้ตายสิ เราซวยแล้ว เราซวยโคตรๆ เลย 1234 01:13:45,666 --> 01:13:46,875 หวัดดี ว่าไง 1235 01:13:48,166 --> 01:13:49,875 - คุณโอเคไหม? - โอเคมาก 1236 01:13:49,958 --> 01:13:51,875 พวกคุณ มันสุดยอดมาก 1237 01:13:51,958 --> 01:13:53,625 - ขอบคุณครับ - เรื่องเล็กน่ะ 1238 01:13:53,708 --> 01:13:56,791 - สุดยอดเลย - วิเศษมาก พวกคุณเจ๋งมาก 1239 01:13:56,875 --> 01:13:59,708 เราจะไปคุยเรื่องกฎหมายกันนิดหน่อย 1240 01:14:00,458 --> 01:14:01,625 อืม ได้เลย 1241 01:14:01,708 --> 01:14:03,125 แต่... อืม 1242 01:14:05,583 --> 01:14:06,750 มันจบแล้วละ 1243 01:14:08,166 --> 01:14:10,125 - มันจบแล้ว - อะไรจบ 1244 01:14:10,208 --> 01:14:11,041 ฉัน... 1245 01:14:11,541 --> 01:14:12,708 เราคบกันไม่ได้ 1246 01:14:12,791 --> 01:14:14,833 ก่อนหน้านี้เราก็คบกันไม่ได้ แต่ตอนนี้ 1247 01:14:14,916 --> 01:14:16,750 ถ้ามีใครรู้ตอนนี้จะทํายังไง 1248 01:14:16,833 --> 01:14:19,250 ใช่ จริง คุณพูดถูก 1249 01:14:19,333 --> 01:14:23,416 อีกอย่าง ความดึงดูดนี้ อาจเป็นแค่ฟีโรโมนก็ได้ นึกออกไหม แบบ... 1250 01:14:23,500 --> 01:14:25,791 ความตื่นเต้นจากการแอบคบกันน่ะ 1251 01:14:26,375 --> 01:14:27,958 ความรู้สึกแบบนั้นมันหายไปได้ 1252 01:14:30,083 --> 01:14:31,958 บริษัทคุณมีค่ากว่าความสัมพันธ์ของเรา 1253 01:14:34,291 --> 01:14:35,125 ใช่ไหม 1254 01:14:37,083 --> 01:14:37,916 ใช่ 1255 01:14:41,875 --> 01:14:44,333 ก็คุณไม่เคยบอกอะไรฉันเลย ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับคุณเลย 1256 01:14:44,416 --> 01:14:45,916 คุณเป็นใคร ต้องการอะไร 1257 01:14:46,000 --> 01:14:47,583 ผมควรจะต้องการอะไรล่ะ 1258 01:14:48,166 --> 01:14:50,125 คําถามอเมริกันจ๋ามาก 1259 01:14:50,208 --> 01:14:51,916 ผมไม่ต้องการ ผม... 1260 01:14:52,833 --> 01:14:54,000 เอาชีวิตรอด 1261 01:14:55,625 --> 01:14:56,916 ผมใช้ชีวิตต่อไป 1262 01:15:01,333 --> 01:15:03,333 ผมต้องการพาพี่สาวผมกลับบ้าน 1263 01:15:04,958 --> 01:15:07,333 และผมต้องการพาเธอไปรักษา 1264 01:15:10,291 --> 01:15:12,666 และผมต้องการทํางานให้ดี 1265 01:15:13,833 --> 01:15:15,875 ผมควรจะต้องการอะไรอีก 1266 01:15:21,291 --> 01:15:22,333 ไม่มี 1267 01:15:23,666 --> 01:15:25,333 ฟังดูเหมือนคุณมีทุกอย่างพร้อมแล้ว 1268 01:15:28,250 --> 01:15:30,208 งั้นเราก็เห็นตรงกัน 1269 01:15:31,916 --> 01:15:32,958 นี่คือ... 1270 01:15:34,750 --> 01:15:35,708 เราจบกันแล้ว 1271 01:15:37,916 --> 01:15:43,833 ต่อจากนี้ไป ผมหวังว่าเรา จะทํางานร่วมกันต่อไปได้โดยไม่มี... 1272 01:15:43,916 --> 01:15:45,666 คุณจะไม่มีปัญหากับฉัน 1273 01:15:48,333 --> 01:15:49,791 เหมือนไม่เคยมีอะไรเกิดขึ้น 1274 01:16:12,291 --> 01:16:16,000 พวกเขาบอกว่าจะใช้เวลาสองสามอาทิตย์ ฉันบอกให้ทําให้เสร็จในหนึ่งอาทิตย์ 1275 01:16:16,083 --> 01:16:17,833 เอาละ มาจบเรื่องนี้กัน 1276 01:16:17,916 --> 01:16:20,291 ไม่ใช่หัวข้อที่เซ็กซี่ที่สุด แต่เป็นการวางตําแหน่งแบรนด์และการตลาด 1277 01:16:20,375 --> 01:16:22,166 ขอบคุณที่มาประชุม คุณแบลนช์ฟลาวเวอร์ 1278 01:16:22,750 --> 01:16:23,708 ขอโทษจริงๆ ครับ 1279 01:16:24,291 --> 01:16:25,958 ฟอลค่อนแอร์ไลนส์ยื่นคําร้อง 1280 01:16:26,041 --> 01:16:28,583 ขอระงับการใช้เกตที่ดัลลัส จนกว่าจะมีการพิจารณาคดี แต่... 1281 01:16:28,666 --> 01:16:31,166 เราจะเปิดในอีก 31 วัน เราขายตั๋วแล้ว จ้างพนักงานแล้ว 1282 01:16:31,250 --> 01:16:32,458 ฉันเพิ่งซื้อเครื่องบิน 40 ลํา 1283 01:16:32,541 --> 01:16:35,291 นี่จะทําให้เราล้มละลาย คุณต้องหยุดมันเดี๋ยวนี้ 1284 01:16:35,375 --> 01:16:36,333 ผมหยุดแล้ว 1285 01:16:36,416 --> 01:16:38,916 ผมยื่นคัดค้านและผู้พิพากษาปฏิเสธคําร้องแล้ว 1286 01:16:39,541 --> 01:16:41,666 - ผมถึงได้... - พระเจ้า 1287 01:16:42,750 --> 01:16:43,875 มาสายหนึ่งนาที 1288 01:16:46,583 --> 01:16:48,375 ทําได้ดีมาก คุณแบลนช์ฟลาวเวอร์ 1289 01:16:48,458 --> 01:16:50,000 แค่ทําหน้าที่ของผมครับ คุณครูซ 1290 01:16:57,958 --> 01:16:59,083 ขอบคุณครับ แคลร์ 1291 01:17:01,250 --> 01:17:02,666 คืนนี้มีนัดไหม 1292 01:17:05,375 --> 01:17:06,333 พูดได้ 1293 01:17:06,833 --> 01:17:07,791 ผมถามจริงๆ 1294 01:17:09,875 --> 01:17:13,250 จะไปกินข้าวกับแม่และเคนนี่แฟนใหม่ของแม่ 1295 01:17:13,333 --> 01:17:16,166 แม่กลัวมากว่าฉันจะไม่ชอบเขา แต่เขาเป็นคนดีมาก 1296 01:17:16,250 --> 01:17:18,250 ฉันว่าเขาเหมาะกับแม่ดี 1297 01:17:18,333 --> 01:17:19,250 ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น 1298 01:17:22,083 --> 01:17:23,958 ฉันชอบที่เราได้อยู่ในชีวิตของกันและกัน 1299 01:17:26,625 --> 01:17:27,791 ราตรีสวัสดิ์ แคลร์ 1300 01:17:37,083 --> 01:17:40,125 คุณกับแจ็คกี้เลิกเอากันตั้งแต่เมื่อไหร่ 1301 01:17:40,208 --> 01:17:41,208 ว่าไงนะ 1302 01:17:41,291 --> 01:17:43,125 ใครๆ ก็ปกปิดว่ามีความรักได้ 1303 01:17:43,208 --> 01:17:46,250 แต่ไม่มีใครปกปิดว่าทะเลาะกันได้ 1304 01:17:46,333 --> 01:17:49,458 "ทําได้ดีมาก คุณแบลนช์ฟลาวเวอร์" "แค่ทําหน้าที่ของผมครับ คุณครูซ" 1305 01:17:49,541 --> 01:17:51,916 ผมตามไม่ทันแล้ว ซิดนีย์ 1306 01:17:52,000 --> 01:17:54,875 รู้ไหมว่าแจ็คกี้ต้องเหนื่อยแค่ไหน ในการบริหารบริษัทนี้ 1307 01:17:54,958 --> 01:17:56,708 - เธอเสียสละมากแค่ไหน - ผมรู้ 1308 01:17:56,791 --> 01:17:57,625 คุณไม่รู้อะไรเลย 1309 01:17:57,708 --> 01:18:01,000 แจ็คกี้ทําให้ทุกอย่างเกิดขึ้นได้ เพราะไม่มีใครทํางานหนักกว่าเธอ ยกเว้น... 1310 01:18:01,083 --> 01:18:03,291 ตายแล้ว ยัยนั่นชื่ออะไรนะ อ๋อ ใช่ ฉันเอง 1311 01:18:03,375 --> 01:18:07,333 และคุณจะไม่ใช่เหตุผลที่ทําให้ หยาดเหงื่อแรงกายและความทุ่มเททั้งหมดนั่น... 1312 01:18:10,833 --> 01:18:11,708 เชี่ย 1313 01:18:12,833 --> 01:18:14,000 น้ําเดิน 1314 01:18:14,750 --> 01:18:17,166 รอเดี๋ยวนะ ผมจะโทรเบอร์นั้น 1315 01:18:17,250 --> 01:18:20,333 บ้าเอ๊ย เบอร์ฉุกเฉินที่นี่เบอร์อะไรนะ 1316 01:18:20,416 --> 01:18:21,708 ลุกขึ้นมา ย่อตัวลง 1317 01:18:21,791 --> 01:18:23,125 คุณทําบ้าอะไรอยู่เนี่ย 1318 01:18:23,208 --> 01:18:25,375 โทรไปก็ไร้ประโยชน์ โทรไปเบอร์อะไร 1319 01:18:25,458 --> 01:18:26,708 911! 1320 01:18:26,791 --> 01:18:30,416 911 ใช่ 911 โทรไปก็ไร้ประ... ครับ! 1321 01:18:30,500 --> 01:18:34,375 มีผู้หญิงกําลังจะคลอด ที่สํานักงานใหญ่แอร์ครูซ 1322 01:18:34,458 --> 01:18:37,416 - ซิดนีย์ นั่งลงเถอะ พระเจ้า - ไม่ เด็กจะออกมาแล้ว 1323 01:18:37,500 --> 01:18:38,666 จะออกมาแล้วเหรอ 1324 01:18:38,750 --> 01:18:41,083 เด็กจะออกมาแล้ว! 1325 01:18:43,708 --> 01:18:45,333 คุณเห็นไหมว่า... เกิดอะไรขึ้น 1326 01:18:45,416 --> 01:18:48,625 โห โอเค มันนูนออกมาเยอะมาก 1327 01:18:48,708 --> 01:18:52,041 ผมเกรงว่าเราจะต้องถอดกางเกงในคุณออก 1328 01:18:52,125 --> 01:18:55,666 - ถอดออกเลย! - ผม... โอเค ผมจะถอด แต่ผมจะไม่มอง 1329 01:18:55,750 --> 01:18:59,083 ขอโทษนะ ขอโทษ ถอดได้แล้ว... ทิ้งถังขยะไหม 1330 01:18:59,166 --> 01:19:00,750 ใครจะไปสนวะ 1331 01:19:03,250 --> 01:19:06,500 เอาละ นั่งบนนี้ แล้วก็... 1332 01:19:06,583 --> 01:19:09,666 ผมว่าผมต้องดูแล้วละ คุณยินยอมให้ผมดูไหม 1333 01:19:09,750 --> 01:19:12,083 - เลิกทําตัวเป็นคนโคตรอังกฤษซะที! - งั้นก็ได้ 1334 01:19:12,166 --> 01:19:14,791 ผมจะดูแล้วนะ พร้อมไหม ผมจะดูเดี๋ยวนี้ 1335 01:19:14,875 --> 01:19:19,250 แม่เจ้า! หัวโผล่มาแล้ว ผมเห็นหัวเด็กอยู่ตรงนี้เลย 1336 01:19:19,916 --> 01:19:22,750 ผมเยอะกว่าที่คิดไว้เยอะเลย บนหัวเด็กน่ะ 1337 01:19:22,833 --> 01:19:24,791 ซิดนีย์ ผมคิดว่าแค่เบ่งอีกครั้งเดียว 1338 01:19:24,875 --> 01:19:27,333 มาดูหัวนี่สิ หัวทั้งหัวเลย ดูสิ 1339 01:19:27,416 --> 01:19:29,750 แม่เจ้า ผมดกมาก เด็กน่ะ 1340 01:19:29,833 --> 01:19:32,166 รู้ไหม ดูเหมือนจะต้องเบ่งแรงๆ แค่ทีเดียว 1341 01:19:32,250 --> 01:19:33,750 - เบ่งครั้งเดียว - เบ่งแรงๆ ครั้งเดียว 1342 01:19:34,708 --> 01:19:36,125 - เราอยู่กับคุณนะ - ใช่ 1343 01:19:36,208 --> 01:19:38,125 - ไม่เป็นไร - คุณทําได้ ซิดนีย์ 1344 01:19:38,208 --> 01:19:40,166 พร้อมนะ พระเจ้า 1345 01:19:40,666 --> 01:19:43,208 คุณสองคนรักกันใช่ไหม 1346 01:19:43,291 --> 01:19:44,333 อะไรนะ ซิดนีย์! 1347 01:19:44,416 --> 01:19:46,958 ซิดนีย์ ความสัมพันธ์ของเราเป็นเรื่องงานล้วนๆ 1348 01:19:47,041 --> 01:19:49,375 ต้องมีอะไรเกิดขึ้นที่โดมินิกันแน่ๆ 1349 01:19:49,458 --> 01:19:51,416 ไม่มีอะไรเกิดขึ้น โอเคไหม 1350 01:19:51,500 --> 01:19:52,750 ซิดนีย์ ช่วยเบ่งเถอะ! 1351 01:19:52,833 --> 01:19:54,541 ฉันจะไม่เบ่งจนกว่าคุณจะสารภาพ! 1352 01:19:54,625 --> 01:19:57,333 ก็ได้ ซิดนีย์ ฉันรักคุณและสนับสนุนคุณ 1353 01:19:57,416 --> 01:19:59,666 แต่ตอนนี้คุณต้องหุบปากแล้วเบ่ง! 1354 01:19:59,750 --> 01:20:02,583 - คุณต้องเบ่ง ซิดนีย์! - ไม่ จนกว่าพวกคุณจะยอมรับ 1355 01:20:04,500 --> 01:20:08,208 ก็ได้! เรามีอะไรกัน! มันเกิดขึ้น! เราฟัดกันจนสมองไหล โอเคไหม 1356 01:20:08,291 --> 01:20:09,250 ฉันว่าแล้ว! 1357 01:20:09,333 --> 01:20:11,875 ฉันว่าแล้ว! 1358 01:20:13,083 --> 01:20:15,791 โอ้ แม่เจ้า 1359 01:20:15,875 --> 01:20:20,000 คุณทําได้แล้วที่รัก! โอ้ พระเจ้า เด็กผู้หญิง คุณทําได้แล้ว ซิดนีย์ 1360 01:20:20,083 --> 01:20:21,375 เด็ก... 1361 01:20:21,458 --> 01:20:22,666 เด็กผู้หญิง! 1362 01:20:22,750 --> 01:20:25,500 ใช่ ผมก็ว่าอย่างนั้น เป็นเด็กผู้หญิงที่น่ารักมาก 1363 01:20:25,583 --> 01:20:27,041 พระเจ้า 1364 01:20:31,000 --> 01:20:32,166 ดูสิ ซิด 1365 01:20:41,916 --> 01:20:43,125 เลิกมองได้แล้ว 1366 01:20:44,208 --> 01:20:47,166 ได้เลยครับ ผมอยากเลิกมองมากเลย ขอบคุณมากครับ 1367 01:20:50,458 --> 01:20:54,791 เดี๋ยวนะ ซิดนีย์เดินดุ่มๆ เข้าไปหาคุณกับแดเนียล แล้วก็คลอดลูกเลยเหรอ 1368 01:20:54,875 --> 01:20:59,375 ไม่ แดเนียลอยู่ในนั้นคนเดียว แล้วฉันก็เข้าไปทีหลัง แยกกัน 1369 01:20:59,958 --> 01:21:01,875 สาบานได้ ฉันไม่เคยเห็น... 1370 01:21:02,833 --> 01:21:03,833 แม่เจ้า 1371 01:21:06,666 --> 01:21:09,000 - อรุณสวัสดิ์ - ซิดนีย์ 1372 01:21:09,083 --> 01:21:10,125 - อื้ม - ไม่ 1373 01:21:10,625 --> 01:21:14,250 ไม่เอาน่า ผู้หญิงทั่วโลกกลับไปทํางานทันที 1374 01:21:14,333 --> 01:21:15,666 หลังจากคลอดลูกวันเดียว 1375 01:21:15,750 --> 01:21:18,000 - ใช่ แต่พวกเขาไม่ควรทําแบบนั้น - ไม่ ฉันไหว 1376 01:21:18,750 --> 01:21:21,791 ว้าย ตายแล้ว ฉันบังคับให้คุณกลับบ้านไม่ได้เหรอ 1377 01:21:21,875 --> 01:21:23,000 ไม่ได้หรอก บอกเลย 1378 01:21:23,083 --> 01:21:25,625 ฉันฟ้องคุณได้ มันเป็นเรื่องกฎหมาย รู้ไหมว่าเราควรถามใคร 1379 01:21:25,708 --> 01:21:27,875 แดเนียล "แดเนียล! แดเนียล! โอ้ แดเนียล!" 1380 01:21:27,958 --> 01:21:29,875 ฉันจะพาเธอไปห้องทํางานฉัน เธอต้องพักผ่อน 1381 01:21:29,958 --> 01:21:31,750 - ยินดีด้วยนะ - เก่งมาก 1382 01:21:31,833 --> 01:21:33,250 แม่ของลูกสาว 1383 01:21:38,458 --> 01:21:40,083 - คุณอยากพบผมเหรอ - เปล่า 1384 01:21:41,125 --> 01:21:43,750 - คุณมาทําอะไรที่นี่ - คิดว่านี่คือการโทรตามมาฟีเจอริ่งเหรอ 1385 01:21:43,833 --> 01:21:45,583 อะไรนะ ไม่ เราเลิกกันแล้ว 1386 01:21:45,666 --> 01:21:47,833 คุณเพิ่งคลอดลูกเมื่อวานเองนะ 1387 01:21:47,916 --> 01:21:49,500 ใช่ พระเจ้า 1388 01:21:49,583 --> 01:21:52,375 โอเค เราเพิ่งผ่านเรื่องใหญ่มาด้วยกัน โอเคไหม เธอจะอยู่ด้วย 1389 01:21:53,000 --> 01:21:56,041 ฉันต้องการคุยกับคุณทั้งสองคน อย่างมืออาชีพ 1390 01:21:56,125 --> 01:21:58,166 - ได้เลย - ได้ๆ 1391 01:22:01,541 --> 01:22:05,750 วิลเลี่ยม บัตเทนจากฟอลค่อนแอร์ไลนส์ขอพบฉัน 1392 01:22:06,833 --> 01:22:07,833 กินมื้อค่ํา 1393 01:22:09,500 --> 01:22:10,791 พอจะรู้ไหมว่าทําไม 1394 01:22:10,875 --> 01:22:13,125 ขอตอบ ฉันว่าเขายอมแพ้แล้ว 1395 01:22:13,208 --> 01:22:16,041 คนเกลียดพวกชอบรังแกคนอื่น และบางที 1396 01:22:16,125 --> 01:22:18,625 คดีความทั้งหมดนี้ อาจทําให้ฟอลค่อนแอร์ไลนส์ดูเหมือน 1397 01:22:19,708 --> 01:22:21,625 เรจิน่า จอร์จในวันชุดสีชมพู 1398 01:22:26,125 --> 01:22:27,166 จากเรื่องมีนเกิลส์ 1399 01:22:27,791 --> 01:22:30,666 หนังเรื่องมีนเกิลส์ หนังที่นางเอกชื่ออะไรนะ 1400 01:22:30,750 --> 01:22:31,916 นั่นไม่... อย่ามองตรงนั้น 1401 01:22:32,000 --> 01:22:33,458 - ช่วยกลับบ้านไปทีได้ไหม - ไม่ 1402 01:22:33,541 --> 01:22:35,375 ฉันแค่ต้องปั๊มนม แดเนียล คุณคิดว่าไง 1403 01:22:35,458 --> 01:22:37,125 - คุณควรกลับบ้านไปหาลูก - ไม่กลับ 1404 01:22:37,208 --> 01:22:38,708 คุณคิดว่าไงเรื่องฟอลค่อนแอร์ไลนส์ 1405 01:22:39,416 --> 01:22:43,125 ผมเห็นด้วยกับซิดนีย์ ผมคาดว่าเขาอยากถอนฟ้อง 1406 01:22:43,208 --> 01:22:47,458 ในขณะเดียวกันก็เสนอซื้อสายการบินด้วย 1407 01:22:48,041 --> 01:22:49,500 ก็พวกเขาชอบทําแบบนั้นนี่ 1408 01:22:52,708 --> 01:22:54,125 คุณควรเตรียมตัวไว้ 1409 01:22:55,083 --> 01:22:56,500 ข้อเสนอน่าจะดีเลย 1410 01:22:57,625 --> 01:23:01,625 คุณจะได้ใช้ชีวิตที่เหลือทําอะไรก็ได้ที่คุณต้องการ 1411 01:23:01,708 --> 01:23:03,458 ที่ไหนก็ได้ที่คุณต้องการ กับ... 1412 01:23:04,875 --> 01:23:06,375 ใครก็ได้ที่คุณต้องการ 1413 01:23:11,208 --> 01:23:13,375 โอเค พอกันที ฉันจะพาเธอกลับบ้าน ไปกัน 1414 01:23:13,458 --> 01:23:14,750 ซิดนีย์ โอเค 1415 01:23:14,833 --> 01:23:17,125 - ลูกต้องการคุณ - ไม่เป็นไร ทุกอย่างโอเค 1416 01:23:25,750 --> 01:23:27,708 ขอบคุณที่มาพบผมนะ คุณครูซ 1417 01:23:27,791 --> 01:23:29,291 ยินดีค่ะ บิล 1418 01:23:30,416 --> 01:23:31,333 มีอะไรคะ 1419 01:23:31,416 --> 01:23:33,583 ครับ เข้าเรื่องกันเลยดีกว่า 1420 01:23:33,666 --> 01:23:38,416 ผมอยากให้คุณคืนเกตพวกนั้นให้ดีเอฟดับเบิ้ลยู ซึ่งพวกเขาจะยกให้ผม 1421 01:23:40,125 --> 01:23:42,083 ไม่มีวันค่ะ บิล 1422 01:23:42,916 --> 01:23:44,833 คดีไร้สาระนี่ คุณไม่มีทางชนะหรอก 1423 01:23:45,833 --> 01:23:48,833 ใช่ ฉันกับชาลส์ จอห์นสัน ไปกินข้าวเย็นกันและดื่มกาแฟเช้าวันต่อมา 1424 01:23:48,916 --> 01:23:51,208 และฉันแค่บอกเขาว่าฉันจะเพิ่มเที่ยวบิน 1425 01:23:51,291 --> 01:23:55,625 เข้าออกสนามบินของเขา เพิ่มคนเข้าออกบาร์และร้านอาหารของเขา 1426 01:23:55,708 --> 01:23:57,625 ฉันไม่ได้ติดสินบนเขา ไม่ได้หลับนอนกับเขา 1427 01:23:57,708 --> 01:23:59,333 ฉันแค่บอกความจริงกับเขา 1428 01:24:00,250 --> 01:24:01,666 เราเป็นสายการบินที่ดีกว่า 1429 01:24:03,125 --> 01:24:05,333 คุณพูดถูกเรื่องคดีความ 1430 01:24:06,000 --> 01:24:08,375 ผมไม่มีทางชนะหรอก ผมรู้อยู่แล้ว 1431 01:24:10,666 --> 01:24:13,500 ผมถึงได้มีแผนสํารอง 1432 01:24:19,041 --> 01:24:20,916 คุณจํานักสืบเอกชนของผมได้ไหม 1433 01:24:21,000 --> 01:24:22,166 จูลี่ แชตซ์ 1434 01:24:22,250 --> 01:24:24,916 เธอตามคุณหลายเดือนเพื่อหาหลักฐาน ที่ผมจะใช้เล่นงานคุณได้ 1435 01:24:25,000 --> 01:24:26,333 และเธอก็ทําได้จริงๆ 1436 01:24:26,416 --> 01:24:29,250 ขอโทษนะ แต่นี่เป็นสิ่งเดียวที่ฉันถนัด 1437 01:24:29,333 --> 01:24:32,416 เชื่อฉันสิ ถ้าฉันเต้นแท็ปได้ เราคงไม่มาอยู่ตรงนี้กันหรอก 1438 01:24:32,500 --> 01:24:34,791 แต่คุณสองคนดูเหมาะสมกันมากจริงๆ 1439 01:24:34,875 --> 01:24:36,125 อันนี้ฉันไม่ได้โกหก 1440 01:24:38,750 --> 01:24:39,958 สมกับเป็นจูลี่ แชตซ์ 1441 01:24:40,875 --> 01:24:43,500 ช่วยผมประหยัดเงินตอนหย่าได้... หลายครั้ง 1442 01:24:45,708 --> 01:24:46,875 ผมขอ... 1443 01:24:47,708 --> 01:24:48,958 แมคคัลแลน 30 ปี 1444 01:24:49,625 --> 01:24:51,541 - ผมจะฉลอง - ได้ค่ะ 1445 01:24:51,625 --> 01:24:52,875 แล้วคุณล่ะครับ 1446 01:24:57,250 --> 01:24:58,458 เขาจะปล่อยรูป 1447 01:24:58,541 --> 01:25:01,583 ซึ่งจะทําให้ฉันโดนไล่ออก เพราะนอนกับพนักงาน 1448 01:25:01,666 --> 01:25:05,833 เว้นแต่ฉันจะยอมปล่อยเกต ซึ่งจะทําให้ฉัน โดนไล่ออกเพราะเป็นซีอีโอห่วยแตก 1449 01:25:05,916 --> 01:25:08,000 ฉันพลาดทางเลือกที่ไม่ห่วยไปรึเปล่า 1450 01:25:08,750 --> 01:25:13,500 เสียใจด้วยนะ แจ็คกี้ ผมไม่เห็นทางไหนเลย ที่คุณจะได้ทํางานที่นี่ต่อ 1451 01:25:15,708 --> 01:25:17,083 เบอร์ 6-11 1452 01:25:17,166 --> 01:25:18,916 สวรรค์ชั้นเจ็ด เบอร์ 6-11 1453 01:25:20,375 --> 01:25:23,208 นี่เป็นเบอร์ริโตมื้อเช้าที่อร่อยที่สุดที่ฉันเคยกินเลย 1454 01:25:23,291 --> 01:25:25,083 เพราะมีความรักอยู่ในเบอร์ริโตนั่น 1455 01:25:25,750 --> 01:25:28,291 ผมเกิดมาเพื่อสิ่งนี้ 1456 01:25:28,375 --> 01:25:31,500 เบอร์ 6-12 ไม่มัวหมอง! 6-12 1457 01:25:31,583 --> 01:25:34,500 ไม่อยากเชื่อเลยว่าปีเตอร์ แวนซ์ จะมาเป็นเจ้าของรถขายอาหาร 1458 01:25:34,583 --> 01:25:36,250 เปล่า ผมแค่มาทํางานที่นี่ 1459 01:25:36,333 --> 01:25:37,708 เดี๋ยวนี้ผมใช้ชีวิตเพื่อคนอื่นแล้ว 1460 01:25:37,791 --> 01:25:39,875 ผมคืนรถให้เอ็นริเก้แล้ว 1461 01:25:39,958 --> 01:25:41,500 เขาสอนผมทําอาหาร 1462 01:25:41,583 --> 01:25:43,291 สอนผมเคี้ยวอาหารให้ถูกวิธี 1463 01:25:43,375 --> 01:25:45,250 ขอบคุณนะ เอ็นริเก้ 1464 01:25:45,333 --> 01:25:46,583 ไม่เป็นไร ลูกพี่ 1465 01:25:47,250 --> 01:25:48,250 เขาเจ๋งที่สุด 1466 01:25:49,375 --> 01:25:52,666 รู้ไหมว่าคุณคือคนที่ฉันวิ่งไปหา เวลาต้องการคําแนะนําเสมอ 1467 01:25:53,666 --> 01:25:54,791 ตอนนี้มีอะไรจะแนะนําไหม 1468 01:25:56,208 --> 01:25:59,416 คุณแค่ต้องคิดให้ออกว่าอะไรสําคัญที่สุดสําหรับคุณ 1469 01:26:01,458 --> 01:26:03,708 มีเสียงอยู่ข้างในตัวคุณ แจ็คกี้ 1470 01:26:04,875 --> 01:26:07,250 ผมใช้เวลา 40 ปีถึงจะได้ยินเสียงของตัวเอง 1471 01:26:09,333 --> 01:26:10,833 คุณแค่ต้องฟัง 1472 01:26:11,875 --> 01:26:12,791 โอเค 1473 01:26:17,916 --> 01:26:19,416 เบอร์ริโตที่โคตรอร่อยที่สุดในโลก! 1474 01:26:20,208 --> 01:26:21,375 คุณเข้าใจถูกแล้ว 1475 01:26:21,958 --> 01:26:24,916 เบอร์ 6-13 ดุดันทุกสนาม 1476 01:26:26,000 --> 01:26:27,708 ขอพระเจ้าคุ้มครอง 1477 01:26:30,708 --> 01:26:33,000 อุปกรณ์พวกนั้นรอให้เราไปเอาอยู่ 1478 01:26:33,083 --> 01:26:35,166 ราคาแบบนั้น คนอื่นรีบไปคว้าแน่ 1479 01:26:35,250 --> 01:26:36,875 โอ๊ย กอร์ดิต้า ใจเย็นๆ 1480 01:26:36,958 --> 01:26:39,666 เห็นด้วย ขอบคุณ กัปตันแจ็ค 1481 01:26:39,750 --> 01:26:40,666 โอเค 1482 01:26:41,458 --> 01:26:42,833 โอเคค่ะพ่อ เราจะรอ 1483 01:26:42,916 --> 01:26:43,916 เด็กดี 1484 01:26:48,333 --> 01:26:49,791 ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 1485 01:26:50,375 --> 01:26:51,208 ได้สิ 1486 01:26:51,708 --> 01:26:52,583 เข้ามาเลย 1487 01:26:53,666 --> 01:26:54,916 นี่คือ... 1488 01:26:57,416 --> 01:26:59,000 จดหมายลาออกของผม 1489 01:27:00,083 --> 01:27:02,458 ไม่ว่าจะทําอะไร คุณต้องมีคนเป็นตัวแทน 1490 01:27:03,041 --> 01:27:04,291 และถ้ารูปพวกนั้นหลุดเมื่อไหร่ 1491 01:27:04,375 --> 01:27:06,166 มันคงเป็นผมไม่ได้แน่ๆ 1492 01:27:07,666 --> 01:27:08,791 กลับลอนดอนเหรอ 1493 01:27:09,625 --> 01:27:10,625 แมนฮัตตัน 1494 01:27:12,166 --> 01:27:13,875 บริษัทใหญ่ มีชื่อเสียง 1495 01:27:13,958 --> 01:27:15,875 คงเต็มไปด้วยพวกงี่เง่าแน่ๆ 1496 01:27:17,208 --> 01:27:18,375 งั้นก็โชคดีนะ 1497 01:27:19,458 --> 01:27:21,208 ขอให้เจอแต่สิ่งดีๆ 1498 01:27:23,625 --> 01:27:26,583 แล้วก็ช่วยบอกลิซซี่ด้วยว่า ที่เราเลิกกันเป็นความผิดคุณ 1499 01:27:26,666 --> 01:27:28,291 บอกไปแล้ว คุณไม่ต้องห่วง 1500 01:27:28,875 --> 01:27:29,791 ขอบคุณ 1501 01:27:31,125 --> 01:27:32,250 ขอบคุณนะ แจ็คกี้ 1502 01:27:33,583 --> 01:27:35,083 ที่ผ่านมาผมมีความสุขมาก 1503 01:27:37,500 --> 01:27:38,541 ทุกเรื่องเลย 1504 01:27:44,125 --> 01:27:45,458 ก่อนผมจะไป... 1505 01:27:46,208 --> 01:27:47,625 มีอยู่เรื่องนึง 1506 01:27:53,125 --> 01:27:56,666 คุณเป็นซีอีโอที่ยอดเยี่ยมมาก 1507 01:27:58,916 --> 01:28:03,208 ซึ่งเป็นเหตุผลที่ผมไม่เข้าใจว่าทําไม คุณถึงยอมให้ผู้ชายคนนึงบงการคุณ 1508 01:28:04,916 --> 01:28:06,166 เขามีรูปถ่าย แดเนียล 1509 01:28:06,250 --> 01:28:08,583 ผมไม่ได้พูดถึงไอ้เวรนั่น ผมพูดถึงพ่อคุณ 1510 01:28:09,833 --> 01:28:11,625 - อะไรนะ - ไม่เอาน่า แจ็คกี้ 1511 01:28:11,708 --> 01:28:15,125 เทียบกับคุณแล้ว เขาไม่มีอะไรเลย เขาเป็นตัวตลก เป็นแค่ตัวมาสคอต 1512 01:28:15,208 --> 01:28:17,125 คุณกําลังพูดถึงพ่อฉันอยู่นะ 1513 01:28:17,208 --> 01:28:19,541 ผมรู้ และมันไร้สาระที่คุณยอมให้เขาข่ม 1514 01:28:19,625 --> 01:28:21,541 - ไม่มีใครข่มฉันซะหน่อย - ไม่เอาน่า แจ็คกี้ 1515 01:28:21,625 --> 01:28:24,333 - เขาเป็นอุปสรรคเดียวของคุณ - เราคุยกันจบแล้ว 1516 01:28:26,166 --> 01:28:27,583 ให้ตายสิ ฉันรู้อยู่แล้วว่าคุณต้องไป 1517 01:28:28,208 --> 01:28:29,416 ขอให้โชคดีที่แมนฮัตตัน 1518 01:28:34,333 --> 01:28:35,291 โอเค 1519 01:28:50,208 --> 01:28:51,833 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ครับ 1520 01:29:21,708 --> 01:29:22,625 มีอะไร 1521 01:29:23,833 --> 01:29:24,875 นั่งสิ 1522 01:29:29,458 --> 01:29:33,250 นายคอยตามเก็บกวาดความผิดพลาดของฉัน ตั้งแต่นายโตพอจะจับไม้กวาดได้ 1523 01:29:33,333 --> 01:29:35,916 ตั้งแต่แม่ทิ้งไป แล้วพ่อก็ระบายอารมณ์ใส่พวกเรา 1524 01:29:37,291 --> 01:29:40,375 เลิกใช้ชีวิตตึงเป๊ะ แล้วหันมาดูแลตัวเองสักครั้งเถอะ 1525 01:29:40,458 --> 01:29:41,875 นายต้องการอะไร 1526 01:29:41,958 --> 01:29:43,000 ฉันไม่รู้ 1527 01:29:45,333 --> 01:29:47,541 ฉันคิดว่าฉันทําลายชีวิตเธอทั้งชีวิต 1528 01:29:49,750 --> 01:29:51,666 ไม่แน่ใจว่าตอนนี้จะทําอะไรได้ 1529 01:29:53,375 --> 01:29:56,125 คุณเสียสละเพื่อฉันมาเยอะมาก 1530 01:29:56,875 --> 01:29:58,041 และเพื่อบริษัทนี้ 1531 01:30:00,208 --> 01:30:01,583 และฉันซาบซึ้งใจมาก 1532 01:30:04,625 --> 01:30:06,125 โอเค ฉันกําลังจะโดนไล่ออกเหรอ 1533 01:30:07,291 --> 01:30:08,250 เปล่า 1534 01:30:11,000 --> 01:30:12,083 ฉันจะลาออก 1535 01:30:14,083 --> 01:30:16,458 ที่นี่ทําให้เรามีเวลาคิดเยอะมาก 1536 01:30:18,125 --> 01:30:21,958 ฉันคิดวนไปเวียนมาอยู่หลายคืน ถึงสิ่งที่ฉันทําจนต้องมาอยู่ที่นี่ 1537 01:30:23,333 --> 01:30:24,833 และถ้าฉันลบมันทิ้งได้ 1538 01:30:26,166 --> 01:30:27,333 และทํามันอีกครั้ง... 1539 01:30:31,083 --> 01:30:33,500 - ฉันก็จะทํา ฉันจะตัดหัวแม่งทิ้ง - ลิซซี่! 1540 01:30:33,583 --> 01:30:35,833 แค่คิดถึงเรื่องนี้ก็ยังมีความสุขอยู่เลย 1541 01:30:36,375 --> 01:30:38,000 เพราะงั้นไม่ว่านายจะตัดสินใจยังไง... 1542 01:30:38,541 --> 01:30:41,708 ก็ต้องมั่นใจว่านายจะอยู่กับมันได้ ในกล่องสี่เหลี่ยมไปตลอดชีวิต 1543 01:31:15,041 --> 01:31:17,500 คนชื่อซิดนีย์ บลูมมาหาคุณ 1544 01:31:17,583 --> 01:31:20,458 เธอพาเบบี๋มาด้วย 1545 01:31:21,041 --> 01:31:23,083 ซิดนีย์ เซอร์ไพรส์มากเลย ผมกําลัง... 1546 01:31:23,166 --> 01:31:24,833 เด็กเพิ่งหลับ เราต้องทะเลาะกันเบาๆ 1547 01:31:24,916 --> 01:31:27,875 คุณมันไอ้ขี้ขลาด ไอ้ขี้เปียกไร้น้ํายา 1548 01:31:27,958 --> 01:31:29,833 คุณจะให้แจ็คกี้ทําแบบนี้อยู่คนเดียวเหรอ 1549 01:31:29,916 --> 01:31:31,625 ทั้งที่มันเป็นความผิดของคุณ 1550 01:31:31,708 --> 01:31:35,083 คุณไม่ได้ท้องแล้ว เพราะงั้นผมไม่จําเป็น ต้องทนความร้ายกาจของคุณแล้ว 1551 01:31:35,166 --> 01:31:36,541 เชื่อฉันเถอะ คุณขา 1552 01:31:36,625 --> 01:31:39,708 คุณยังไม่ได้เห็นความร้ายกาจของฉันเลย 1553 01:31:39,791 --> 01:31:43,083 คุณใจดําแบบนี้กับเธอได้ยังไง ทั้งที่หน้าตาก็จืดอย่างกับน้ําเปล่าแบบนี้ 1554 01:31:43,166 --> 01:31:47,041 ผมมีรายการยาวเหยียด ที่อยากพูดเกี่ยวกับหน้าคุณ แต่ผมจะไม่พูด 1555 01:31:47,125 --> 01:31:49,166 อะไร สวยเหมือนรูปปั้นเหรอ สวยจึ้งเหรอ 1556 01:31:49,250 --> 01:31:51,125 เหมือนญาญ่าตอนแต่งหน้าจัดเต็มเหรอ 1557 01:31:51,208 --> 01:31:53,416 เหมือนชมพู่ อารยาตอนอยู่บนพรมแดงเหรอ 1558 01:31:53,500 --> 01:31:55,125 ซิดนีย์ ขอร้องล่ะ 1559 01:31:55,208 --> 01:31:58,500 ช่วยบอกหน่อยได้ไหมว่าจริงๆ แล้ว คุณกําลังหมายถึงอะไรกันแน่ 1560 01:31:58,583 --> 01:31:59,541 นี่ไง 1561 01:32:04,250 --> 01:32:05,416 - อืม - ใช่ 1562 01:32:08,541 --> 01:32:10,083 - ลูกเป็นไงบ้าง - เริดมาก 1563 01:32:10,666 --> 01:32:13,458 ลาออกด้วยเหตุผลส่วนตัว 1564 01:32:14,541 --> 01:32:16,125 ไร้สาระน่า กอร์ดิต้า 1565 01:32:18,208 --> 01:32:19,208 แน่ใจเหรอ 1566 01:32:19,291 --> 01:32:20,166 ก็... 1567 01:32:20,833 --> 01:32:23,416 เขาจะใช้รูปถ่ายโง่ๆ พวกนั้นไม่ได้แล้ว 1568 01:32:24,166 --> 01:32:26,500 แอร์ครูซยังเก็บเกตไว้ได้และเติบโตต่อไป 1569 01:32:27,833 --> 01:32:30,750 หนูรู้แล้วว่านั่นคือสิ่งที่สําคัญที่สุดสําหรับหนู 1570 01:32:31,541 --> 01:32:32,666 บริษัท 1571 01:32:33,250 --> 01:32:36,125 หนูทํางานหนักเกินกว่าจะปล่อยให้มันพังยับเยินได้ 1572 01:32:37,583 --> 01:32:38,833 หนูเลยจะลาออก 1573 01:32:42,875 --> 01:32:44,666 เชื่อหนูสิ บอร์ดต้องดีใจมากแน่ๆ 1574 01:32:44,750 --> 01:32:46,500 ช่างหัวบอร์ดแม่งสิ 1575 01:32:46,583 --> 01:32:49,000 พ่อ อย่าทําแบบนั้นนะ 1576 01:32:49,916 --> 01:32:52,083 พ่อชอบแบบนี้ มันดีสําหรับพ่อ 1577 01:32:52,166 --> 01:32:54,791 พ่อจะได้เข้ามาช่วยกอบกู้สถานการณ์ 1578 01:32:54,875 --> 01:32:57,250 และเข้ามาคุม จนกว่าพวกเขาจะหาคนมาแทนหนูได้ 1579 01:32:57,333 --> 01:32:58,291 ทําไมลูกเป็นแบบนี้เนี่ย 1580 01:32:58,375 --> 01:33:01,500 รู้ไหมว่าสิ่งเดียว ที่หนูจะไม่คิดถึงจากงานของหนูเลยคืออะไร 1581 01:33:02,000 --> 01:33:05,333 ก็การต้องยืนอยู่หน้าบอร์ด พร้อมรอยยิ้มแข็งทื่อ ขณะที่พ่อคอยดูถูกหนูไง 1582 01:33:05,416 --> 01:33:07,166 บอร์ดเห็นพ่อเล่นงานลูก ก็จะไม่ทําเอง 1583 01:33:07,250 --> 01:33:11,333 โอเค ไร้สาระมาก เอาเป็นแบบ... ไม่มีใครเล่นงานหนูเลยจะได้ไหม 1584 01:33:11,416 --> 01:33:14,875 เอาเป็นแบบ... ไม่มีใครแม่งเรียกหนูว่า กอร์ดิต้าในที่ทํางานได้ไหม 1585 01:33:14,958 --> 01:33:16,625 มันเป็นคําที่เรียกด้วยความรักนะ 1586 01:33:16,708 --> 01:33:19,333 มันทําให้พวกเขาคิดว่า หนูยังเป็นเด็กคนเดิมที่นั่งอยู่บนตักพ่อ 1587 01:33:19,416 --> 01:33:21,416 ขณะที่พ่อเป็นคนขับเครื่องบินจริงๆ 1588 01:33:22,166 --> 01:33:24,208 และเราต่างรู้ดีว่าใครทําอะไร พ่อ 1589 01:33:25,208 --> 01:33:27,833 หยุดเดี๋ยวนี้เลยนะ คุณผู้หญิง เดี๋ยวก่อน 1590 01:33:29,625 --> 01:33:31,041 มาคุยกันให้รู้เรื่องก่อน 1591 01:33:31,625 --> 01:33:33,166 พ่อก่อตั้งที่นี่มา 1592 01:33:33,708 --> 01:33:35,083 นี่คือสายการบินของพ่อ 1593 01:33:35,166 --> 01:33:37,333 และตอนนั้นพ่อกําลังจะล้มละลาย 1594 01:33:38,166 --> 01:33:41,416 พ่อคิดจะไปรับจ้างบินพ่นยาฆ่าแมลงในไร่แล้ว 1595 01:33:41,500 --> 01:33:43,125 หนูบอกให้ทําให้ใหญ่ขึ้น 1596 01:33:43,208 --> 01:33:46,916 หนูออกไปหาเงินมาซื้อเครื่องบินเพิ่ม หนูผลักดันให้ทําการบินพาณิชย์ 1597 01:33:48,333 --> 01:33:51,375 ทําไมพ่อถึงยอมรับสิ่งที่หนูทําไม่ได้สักที 1598 01:33:51,458 --> 01:33:52,291 ไม่เอาน่า 1599 01:33:52,916 --> 01:33:56,875 พ่อพูดมาตลอดนะว่าลูกเป็นซีอีโอที่เก่งมาก พ่อพูดมาตลอดไม่ใช่เหรอ 1600 01:33:57,875 --> 01:33:58,958 ไม่เคยเลย 1601 01:34:14,875 --> 01:34:18,375 ในช่วงต้นชั่วโมงนี้ แจ็คเคอลีน ครูซ ซีอีโอของแอร์ครูซ 1602 01:34:18,458 --> 01:34:22,875 จะแถลงข่าว และนักลงทุนก็กําลังจับตาดูอย่างใกล้ชิด 1603 01:34:22,958 --> 01:34:25,291 ทางบริษัทปฏิเสธที่จะให้ความเห็นล่วงหน้า 1604 01:34:25,375 --> 01:34:28,166 {\an8}แต่หลายฝ่ายคาดว่านี่อาจเป็นสัญญาณ 1605 01:34:28,250 --> 01:34:30,333 {\an8}ของการเปลี่ยนแปลงครั้งสําคัญของสายการบิน 1606 01:34:30,916 --> 01:34:32,708 พอเธอพูดจบ ช่วยผมหน่อยนะ 1607 01:34:33,416 --> 01:34:35,208 ช่วยเตือนให้ผมส่งดอกไม้ด้วย 1608 01:34:36,291 --> 01:34:37,416 ส่งให้ตัวเอง 1609 01:34:39,250 --> 01:34:42,000 ผมไม่คิดว่าจะมีแรงต้านอะไรมากนัก 1610 01:34:42,083 --> 01:34:45,041 เพราะพูดตรงๆ เลยนะ พวกเขาไม่มีปัญญาต้านหรอก 1611 01:34:46,500 --> 01:34:51,125 เห็นว่าบริษัทแซนด์เล็กซ์ ฟาร์มาซูติคอลส์ เพื่อนรักของเราถูกฟ้องอีกแล้วนะ 1612 01:34:51,708 --> 01:34:54,416 ผมคิดว่างานนี้เหมาะกับคุณ คุณแบลนช์ฟลาวเวอร์ 1613 01:34:57,250 --> 01:34:58,500 คุณแบลนช์ฟลาวเวอร์ 1614 01:34:59,750 --> 01:35:02,458 พระเจ้า เหมือนคุยกับลูกตัวเองเลย แดเนียล! 1615 01:35:05,500 --> 01:35:06,541 ผม... 1616 01:35:07,041 --> 01:35:10,958 ขอโทษครับ ผมว่าคุณต้องหาคนอื่นแล้วละ 1617 01:35:11,041 --> 01:35:14,375 ผมซาบซึ้งมากที่คุณให้โอกาสผมทํางานนี้ แต่... 1618 01:35:15,208 --> 01:35:16,208 ผมขอ... 1619 01:35:19,916 --> 01:35:20,833 ลาออก 1620 01:35:21,875 --> 01:35:24,458 ว่าไงนะ คุณจะมาลาออกดื้อๆ แบบนี้ไม่ได้นะ 1621 01:35:24,541 --> 01:35:28,333 ผมขอโทษจริงๆ แต่ผมมีเวลา 45 นาทีที่จะไปนิวเจอร์ซีย์ 1622 01:35:28,416 --> 01:35:31,125 เพื่อหยุดผู้หญิงที่ผมรัก ไม่ให้ทําผิดพลาดอย่างร้ายแรง 1623 01:35:31,208 --> 01:35:34,333 ขอให้โชคดีในการปกป้องบริษัทยา มูลค่าพันล้านดอลลาร์นะครับ 1624 01:35:38,125 --> 01:35:41,000 รับสายสิ 1625 01:35:41,500 --> 01:35:43,625 รับสายสิ แบล็งก์พาวเดอร์ รับสาย 1626 01:35:50,458 --> 01:35:53,291 ค่ะ ฉันจะฝากข้อความไว้ และข้อความก็คือ 1627 01:35:53,375 --> 01:35:56,416 ฉันคิดมาตลอดว่าคุณเป็นคนขี้ขลาด แต่ก็แอบหวังว่าคุณจะไม่เป็น 1628 01:35:56,500 --> 01:35:57,791 รอสักครู่นะ แจ็คกี้ 1629 01:35:57,875 --> 01:36:01,333 มีอะไรที่ฉันจะพูดแล้วเปลี่ยนใจคุณ ไม่ให้ทําแบบนี้ได้บ้างไหม 1630 01:36:01,416 --> 01:36:02,708 มาจบเรื่องนี้กันเถอะ 1631 01:36:02,791 --> 01:36:06,208 ฉันจุดไฟเผาตึกแล้วดึงสัญญาณเตือนไฟไหม้ได้นะ 1632 01:36:07,458 --> 01:36:08,416 อวยพรให้ฉันด้วยนะ 1633 01:36:10,875 --> 01:36:12,583 ถ้าคุณไม่มาภายใน 30 วินาที 1634 01:36:12,666 --> 01:36:16,708 ฉันจะบดขยี้หัวกะโหลกคุณด้วยมือเปล่า แล้วเอามันยัดเข้าไปใน... 1635 01:36:16,791 --> 01:36:18,250 ไอ้เหี้ย! 1636 01:36:20,000 --> 01:36:21,416 พวกแกมันเหี้ยกันหมดเลย! 1637 01:36:22,000 --> 01:36:23,250 แบบไม่ดี! 1638 01:36:24,541 --> 01:36:27,291 (อุโมงค์ฮอลแลนด์ คาดว่าจะมีความล่าช้า) 1639 01:36:44,833 --> 01:36:46,083 เงียบ! 1640 01:36:46,166 --> 01:36:47,250 มาแล้ว 1641 01:36:47,916 --> 01:36:49,208 แชตซ์ เปิดดังๆ หน่อย 1642 01:36:49,833 --> 01:36:51,083 - เปิดดังๆ! - โอเค 1643 01:36:51,875 --> 01:36:53,041 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 1644 01:36:55,000 --> 01:36:56,208 ฉันขอต้อนรับ 1645 01:36:56,708 --> 01:36:59,291 เพื่อนร่วมงานและแขกของเรา และ... 1646 01:37:00,208 --> 01:37:03,416 ขอบคุณทุกคนที่สละเวลามาที่นี่วันนี้ 1647 01:37:08,916 --> 01:37:12,541 ฉันรู้ว่าพวกคุณส่วนใหญ่คาดหวังให้ฉันแถลง 1648 01:37:12,625 --> 01:37:15,291 เรื่องการขยายสาขา ไปยังดัลลัส-ฟอร์ตเวิร์ธของเรา... 1649 01:37:17,666 --> 01:37:19,250 แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉัน... 1650 01:37:19,875 --> 01:37:21,041 แจ็คกี้! 1651 01:37:22,208 --> 01:37:23,458 แจ็คกี้! 1652 01:37:23,958 --> 01:37:25,125 แจ็คกี้! 1653 01:37:27,083 --> 01:37:28,666 โผล่มาได้ซะที 1654 01:37:33,916 --> 01:37:37,083 ที่ฉันมาที่นี่ก็เพื่อบอกคุณ 1655 01:37:37,750 --> 01:37:39,541 ว่าฉันตัดสินใจแล้ว... 1656 01:37:40,958 --> 01:37:42,500 ว่าฉันจะก้าวลงจากตําแหน่ง 1657 01:37:42,583 --> 01:37:43,958 ขอโทษจริงๆ ครับที่มาสาย 1658 01:37:44,041 --> 01:37:45,625 อุโมงค์ฮอลแลนด์รถติดยาวเลย 1659 01:37:45,708 --> 01:37:48,625 ผมว่ามันบ้ามากที่พวกคุณเดินทางกันด้วยวิธีนี้ 1660 01:37:48,708 --> 01:37:49,583 สองเลนเนี่ยนะ 1661 01:37:50,166 --> 01:37:52,750 ถ้าเกิดอะไรขึ้นมานิดเดียว เมืองก็ปิดตัวเลยสองเมือง 1662 01:37:52,833 --> 01:37:56,708 คุณแบลนช์ฟลาวเวอร์คะ เรากําลังแถลงข่าวกันอยู่นะ 1663 01:37:56,791 --> 01:37:58,083 คุณครูซ 1664 01:37:58,958 --> 01:38:01,875 ผมมีเรื่องต้องบอกคุณก่อนที่คุณจะทําแบบนี้ เรา... 1665 01:38:01,958 --> 01:38:03,958 เราออกไปคุยกันข้างนอกหน่อยได้ไหม 1666 01:38:04,958 --> 01:38:06,916 ทุกคนสนใจคุณอยู่ 1667 01:38:07,666 --> 01:38:09,958 ถ้าคุณมีอะไรจะพูดก็พูดมาเลย 1668 01:38:13,208 --> 01:38:14,416 แต่มันเป็นเรื่องส่วนตัว 1669 01:38:17,458 --> 01:38:18,458 ได้ 1670 01:38:21,208 --> 01:38:23,291 ถ้าอย่างนั้นก็ต้องรอไปก่อน 1671 01:38:26,250 --> 01:38:28,250 ขอโทษที่มีการขัดจังหวะนะคะ 1672 01:38:29,041 --> 01:38:30,375 อย่างที่ฉันพูด... 1673 01:38:31,166 --> 01:38:32,916 ฉันตัดสินใจแล้ว... 1674 01:38:33,666 --> 01:38:36,333 - และฉันจะก้าวลงจากตําแหน่ง - ผมกับคุณครูซมีอะไรกันครับ 1675 01:38:36,416 --> 01:38:37,916 เชี่ยอะไรวะเนี่ย 1676 01:38:39,666 --> 01:38:40,541 นั่นไง 1677 01:38:41,125 --> 01:38:42,125 ผมพูดไปแล้ว 1678 01:38:42,750 --> 01:38:44,208 ตอนนี้ทุกคนก็รู้แล้ว 1679 01:38:44,708 --> 01:38:48,333 และเขาก็ทําอะไร กับรูปโง่ๆ พวกนั้นไม่ได้แล้ว 1680 01:38:48,416 --> 01:38:50,000 ซึ่งในรูปคุณสวยมาก 1681 01:38:50,083 --> 01:38:50,916 ไม่นะ 1682 01:38:51,000 --> 01:38:53,125 - คุณครูซกับผม... - ไม่ 1683 01:38:53,208 --> 01:38:57,583 ละเมิดนโยบายของบริษัทที่ห้ามมีความสัมพันธ์ เชิงชู้สาวในที่ทํางานโดยเด็ดขาด 1684 01:38:58,833 --> 01:39:01,583 แต่ความสัมพันธ์ของเราไม่ได้ไม่เหมาะสม 1685 01:39:02,375 --> 01:39:03,541 มัน 1686 01:39:04,291 --> 01:39:06,166 เหมาะสม และ... 1687 01:39:07,500 --> 01:39:08,333 วิเศษมาก 1688 01:39:10,666 --> 01:39:13,666 เราพยายามอยู่ในกรอบของหน้าที่การงานแล้ว เราพยายามจริงๆ แต่... 1689 01:39:15,500 --> 01:39:18,208 แค่คุยกับเธอผมก็ปึ๋งปั๋งแล้ว ก็พวกคุณดูเธอสิ 1690 01:39:18,291 --> 01:39:19,541 หุ่นดีมาก มันเหลือเชื่อจริงๆ 1691 01:39:19,625 --> 01:39:23,000 แดเนียล นั่นเป็นเรื่องส่วนตัวนะ บางเรื่องก็เป็นเรื่องส่วนตัว 1692 01:39:23,083 --> 01:39:26,541 โทษที ผมไม่เคยเจอแบบนี้ ไม่รู้ขอบเขตอยู่ไหน ตอนนี้รู้แล้ว ปึ๋งปั๋งมันเกินไป 1693 01:39:26,625 --> 01:39:28,500 อะไรที่ต่ํากว่าเอวลงไปคือเกินไป 1694 01:39:29,541 --> 01:39:30,583 เข้าใจแล้ว 1695 01:39:31,708 --> 01:39:34,708 แจ็คกี้ ให้ตายสิ ในนี้ร้อนจัง 1696 01:39:35,375 --> 01:39:37,666 ข้างนอกหนาวมาก แต่ในนี้ร้อนตับแตก 1697 01:39:40,208 --> 01:39:41,875 มาสู้กับเขากันเถอะ แจ็คกี้ 1698 01:39:43,083 --> 01:39:45,750 นั่นคือสิ่งที่ผมจะพูดกับคุณเมื่อ 15 นาทีที่แล้ว 1699 01:39:45,833 --> 01:39:47,791 ถ้าอุโมงค์ฮอลแลนด์มีมากกว่าสองเลน 1700 01:39:47,875 --> 01:39:50,458 มันเป็นเรื่องบ้าบอที่สุดที่ผมเคยเห็นจริงๆ 1701 01:39:50,541 --> 01:39:52,333 คุณน่าจะขึ้นสะพานมา 1702 01:39:53,083 --> 01:39:56,375 คุณพูดถูก คุณพูดถูกเสมอ คุณไม่เคยแพ้เลย 1703 01:39:59,000 --> 01:40:00,625 อย่าลาออกเลย แจ็คกี้ 1704 01:40:01,916 --> 01:40:03,333 คุณทํางานนี้ได้ดีมากจริงๆ 1705 01:40:05,833 --> 01:40:07,083 คนอังกฤษพูดถูก 1706 01:40:08,166 --> 01:40:10,333 ในที่สุดเขาก็พูดจามีเหตุผลซะที 1707 01:40:11,333 --> 01:40:14,625 เธอเป็นมันสมองของกิจการนี้ เป็นมาตลอด 1708 01:40:17,208 --> 01:40:19,000 ถ้าเธอไป ผมก็ไป 1709 01:40:20,458 --> 01:40:21,916 คุณทําให้ผมทึ่งมาก 1710 01:40:22,750 --> 01:40:24,250 คุณครูซ 1711 01:40:32,291 --> 01:40:33,958 ฉันต้องใช้เวลาตั้ง 30 ปี... 1712 01:40:36,583 --> 01:40:39,041 และทนายชาวอังกฤษที่สุภาพมากหนึ่งคน 1713 01:40:39,125 --> 01:40:41,125 กว่าจะกล้าลุกขึ้นสู้กับผู้ชายคนนั้น 1714 01:40:42,541 --> 01:40:43,708 ขอบคุณค่ะพ่อ 1715 01:40:43,791 --> 01:40:45,000 ด้วยความยินดี ที่รัก 1716 01:40:46,833 --> 01:40:48,250 พระเจ้า คุณพูดกับเขา 1717 01:40:48,333 --> 01:40:51,166 ขอโทษครับ ต้องใช่อยู่แล้ว ขอโทษครับท่าน ยกโทษให้ผมด้วย 1718 01:40:54,458 --> 01:40:55,500 แจ็คกี้ 1719 01:40:57,125 --> 01:40:59,083 คุณเคยบอกให้ผมพูดความจริงกับคุณเสมอ 1720 01:41:02,666 --> 01:41:03,875 ดังนั้นนี่คือความจริง 1721 01:41:08,083 --> 01:41:09,041 ผมรักคุณ 1722 01:41:12,083 --> 01:41:14,166 จริงๆ นะ ผมรักผู้หญิงคนนี้ 1723 01:41:16,625 --> 01:41:17,708 ผมรักคุณ 1724 01:41:18,500 --> 01:41:20,125 และผมอยากทํางานกับคุณ 1725 01:41:20,833 --> 01:41:24,125 ผมอยากใช้ชีวิตที่เหลือของเราด้วยกัน ในทุกๆ วันเหลืออยู่ 1726 01:41:24,208 --> 01:41:26,583 จนกว่าจะตาย แล้วกลับมาเกิดใหม่เป็นหนอนกับแมว 1727 01:41:31,625 --> 01:41:32,458 แถลงข่าว 1728 01:41:34,458 --> 01:41:37,208 - เรากําลังแถลงข่าวอยู่นะ - ใช่ 1729 01:41:43,708 --> 01:41:44,625 ไม่ค่ะ 1730 01:41:48,125 --> 01:41:49,500 ฉันจะไม่ลงจากตําแหน่ง 1731 01:41:52,083 --> 01:41:54,625 ชื่อของฉันอยู่ข้างเครื่องบินลํานั้น 1732 01:41:54,708 --> 01:41:56,916 และกราฟิกที่ฉันออกแบบด้วยสีเทียน 1733 01:41:57,000 --> 01:42:00,083 ตอนนั่งอยู่บนพื้นห้องทํางานพ่อ ตอนฉันอายุ 12 ขวบ 1734 01:42:02,791 --> 01:42:04,708 แล้วฉันจะบอกอะไรอีกอย่าง 1735 01:42:05,875 --> 01:42:08,791 แดเนียลไม่ใช่คนเดียว ที่ฉันมีความสัมพันธ์ด้วยในที่ทํางาน 1736 01:42:11,208 --> 01:42:12,625 ฉันมีความสัมพันธ์... 1737 01:42:13,375 --> 01:42:14,750 กับพนักงานทุกคน 1738 01:42:18,083 --> 01:42:19,416 พวกเขาคือครอบครัวของฉัน 1739 01:42:20,500 --> 01:42:22,750 จากนี้ไป ฉันจะทําให้พวกคุณทุกคนรู้ว่า 1740 01:42:22,833 --> 01:42:24,916 พวกคุณมีความหมายกับฉันแค่ไหน 1741 01:42:27,125 --> 01:42:30,166 เพราะฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 1742 01:42:32,083 --> 01:42:34,916 ฉันยืนอยู่ตรงนี้เพื่อประกาศด้วยความภาคภูมิใจ 1743 01:42:35,000 --> 01:42:38,041 ว่าเรากําลังขยายไปยังดัลลัส-ฟอร์ตเวิร์ธ 1744 01:42:38,625 --> 01:42:43,041 และใครก็ตามที่อยากจะสู้กับฉันเรื่องนี้ ก็ต้องหาทนายเก่งๆ มาเลย 1745 01:42:43,125 --> 01:42:45,125 เพราะฉันมีทนายที่เก่งที่สุดในนิวเจอร์ซีย์ 1746 01:42:47,416 --> 01:42:50,041 ซึ่งหมายความว่าฉันมีทนายที่เก่งที่สุดในโลก 1747 01:42:50,625 --> 01:42:52,208 โย่ เจอร์ซีย์! 1748 01:42:52,791 --> 01:42:54,083 เจอร์ซีย์! 1749 01:42:54,166 --> 01:42:55,416 เจอร์ซีย์ สุดจัด! 1750 01:42:56,291 --> 01:42:59,041 เย่! จัดไป ไอ้น้องชาย! 1751 01:43:01,875 --> 01:43:03,166 ปิดทีวี แชตซ์ 1752 01:43:03,916 --> 01:43:05,916 แชตซ์! ปิดทีวี! 1753 01:43:11,000 --> 01:43:15,291 รู้ไหม ฉันก็ยังอาจต้องตกงาน เสียบริษัท และทุกอย่างที่ฉันสร้างมาได้อยู่นะ 1754 01:43:17,625 --> 01:43:19,916 ผมจะไม่ปล่อยให้คุณตกจากฟ้าหรอก 1755 01:43:51,291 --> 01:43:54,708 ฉันได้รับประกาศภายในของคุณ เรื่องความสัมพันธ์ในที่ทํางาน... 1756 01:43:54,791 --> 01:43:58,750 {\an8}ใช่ มันระบุว่าอนุญาตให้มีความสัมพันธ์ได้ ตราบใดที่มีการเปิดเผย 1757 01:43:58,833 --> 01:43:59,791 {\an8}- ตรงนี้น่ะ - ใช่ 1758 01:43:59,875 --> 01:44:02,791 {\an8}คุณรู้จักผู้ชายที่ดูเหมือนเอลฟ์สุดแซ่บ 1759 01:44:02,875 --> 01:44:04,875 {\an8}ทํางานในห้องจดหมาย ที่ชื่อมาร์คัสไหม 1760 01:44:04,958 --> 01:44:07,416 {\an8}ฉันกินตับกับเขามาปีครึ่งแล้ว 1761 01:44:07,500 --> 01:44:09,708 {\an8}และเขาเป็นพ่อของเด็กคนนี้ 1762 01:44:09,791 --> 01:44:11,583 {\an8}หายใจเข้าไว้ จอร์จ 1763 01:44:11,666 --> 01:44:16,416 {\an8}และเขาก็เป็นผู้สร้างจุดสุดยอดมามากมาย หลายครั้งจนนับไม่ถ้วน 1764 01:44:17,666 --> 01:44:19,833 {\an8}แค่อยากอัปเดตให้คุณรู้น่ะ 1765 01:44:19,916 --> 01:44:21,208 {\an8}เอ่อ ขอบคุณ 1766 01:44:22,541 --> 01:44:25,916 {\an8}เฮเธอร์กับฉันเริ่มคบกันแล้ว 1767 01:44:26,500 --> 01:44:28,708 {\an8}มันเริดมาก 1768 01:44:28,791 --> 01:44:32,041 {\an8}ในที่สุดเมื่อคืนเราก็ทําเรื่องอย่างว่ากันแล้ว 1769 01:44:32,125 --> 01:44:33,916 {\an8}- ไม่ต้องเล่ารายละเอียดก็ได้ - ฉันไม่ถือ 1770 01:44:34,000 --> 01:44:37,166 {\an8}นางเริ่มจากจูบตรงนั้นของฉัน 1771 01:44:37,250 --> 01:44:39,625 {\an8}แล้วก็เริ่มวนเป็นวงกลม 1772 01:44:39,708 --> 01:44:41,000 {\an8}ซึ่ง... 1773 01:44:41,791 --> 01:44:44,708 {\an8}ปรากฏว่าวงกลมคือรูปแบบที่ฉันชอบที่สุด 1774 01:44:44,791 --> 01:44:45,750 {\an8}ขอแจ้งสั้นๆ นะ 1775 01:44:45,833 --> 01:44:51,125 {\an8}มีคนบุกเข้าไปในห้องทํางานผม แล้วดาวน์โหลดหนังโป๊ลงในแล็ปท็อปผม 1776 01:44:51,208 --> 01:44:52,333 {\an8}และเดสก์ท็อปด้วย 1777 01:44:53,416 --> 01:44:54,375 {\an8}และมือถือด้วย 1778 01:44:54,458 --> 01:44:57,541 {\an8}ปีเตอร์ แวนซ์กับฉันร่วมรักกัน ในงานเลี้ยงคริสต์มาสของออฟฟิศ 1779 01:44:58,125 --> 01:45:00,500 {\an8}ใครๆ ก็รู้ เรเชล เราได้ยินคุณร้องเสียงดังลั่น 1780 01:45:00,583 --> 01:45:02,666 {\an8}ที่รัก... นั่นเขาต่างหาก 1781 01:45:04,500 --> 01:45:09,250 {\an8}ฉันกับแกรี่ต้องการเปิดเผยว่า เรามีความสัมพันธ์ลึกซึ้งที่ต่างยินยอมกัน 1782 01:45:09,333 --> 01:45:11,458 {\an8}โอเค แล้วลุคมาทําอะไรที่นี่ 1783 01:45:11,958 --> 01:45:12,875 {\an8}ผมดู 1784 01:45:13,791 --> 01:45:15,500 {\an8}เราทําไม่ได้ถ้าไม่มีเขา 1785 01:45:16,000 --> 01:45:17,958 {\an8}ขอเดาแบบไม่ต้องคิดเลยนะ 1786 01:45:18,041 --> 01:45:20,416 {\an8}พวกคุณมาบอกผมว่าพวกคุณมีอะไรกัน 1787 01:45:21,000 --> 01:45:23,791 {\an8}จอร์จ เรามาบอกคุณว่า เราทํางานซ้ําซ้อนกันอยู่ตลอด 1788 01:45:23,875 --> 01:45:26,500 {\an8}เราอยากให้คุณช่วยชี้แจงขอบเขตงานของเรา 1789 01:45:26,583 --> 01:45:28,375 {\an8}เราจะได้ไม่ทํางานซ้ําซ้อนกัน 1790 01:45:28,458 --> 01:45:29,958 {\an8}โอ้ พระเจ้า ผมขอโทษ 1791 01:45:30,041 --> 01:45:32,458 {\an8}และเราก็มีอะไรกัน 1792 01:45:32,541 --> 01:45:33,750 {\an8}นั่นไง 1793 01:45:37,000 --> 01:45:41,416 {\an8}ส่งรูปจู๋ให้คนอื่นดูได้ไหม ถ้าไม่ใช่จู๋ของตัวเองและเป็นรูปวาด 1794 01:45:42,083 --> 01:45:43,500 {\an8}ฉันอยากทํางานที่นี่ 1795 01:45:43,583 --> 01:45:45,083 {\an8}นี่เรซูเม่ของฉัน 1796 01:45:45,166 --> 01:45:48,000 {\an8}และรูปเปลือยของฉันนิดหน่อย 1797 01:45:49,958 --> 01:45:51,708 {\an8}ไสหัวออกไปจากห้องผมเดี๋ยวนี้ 1798 01:45:51,791 --> 01:45:56,375 {\an8}ฉันแค่อยากให้คุณรู้ว่าฉันไม่ได้ทําอะไรกับใครเลย 1799 01:45:56,958 --> 01:45:58,500 {\an8}แต่ฉันพร้อมนะ 1800 01:45:58,583 --> 01:46:01,208 {\an8}ช่วยจดลงไปหน่อยได้ไหม ฉันพร้อม 1801 01:46:01,291 --> 01:46:03,666 {\an8}คุณพร้อม เพราะสิ่งนี้ก็บอกแบบนั้น 1802 01:46:03,750 --> 01:46:05,375 {\an8}และผมต้องขอให้คุณเอามันออก 1803 01:46:05,458 --> 01:46:06,458 {\an8}(รักในออฟฟิศ ฉันพร้อม!) 1804 01:46:06,541 --> 01:46:07,833 {\an8}ฉันถวายบัวให้เดฟ 1805 01:46:07,916 --> 01:46:08,750 {\an8}ผมก็เหมือนกัน 1806 01:46:08,833 --> 01:46:10,500 {\an8}เดฟก้มลงไปเลียให้ฉัน 1807 01:46:11,083 --> 01:46:13,083 {\an8}แล้วคุณยังสงสัยว่าทําไมผมถึงเหนื่อยมาก 1808 01:46:16,291 --> 01:46:18,291 {\an8}แต่ทุกคนที่นี่ควรไปตรวจโรคนะ 1809 01:46:18,791 --> 01:46:21,416 คุณครูซ คุณแบลนช์ฟลาวเวอร์ มีอะไรให้ผมช่วยครับ 1810 01:46:21,500 --> 01:46:24,083 อยากให้ผมอนุญาตให้คนขี้และปาใส่กันได้ 1811 01:46:24,166 --> 01:46:25,500 อย่างอิสระในห้องพักเหรอ 1812 01:46:25,583 --> 01:46:27,583 ไม่ใช่ จอร์จ 1813 01:46:27,666 --> 01:46:30,458 เราแค่อยากแวะมาบอกตามนโยบายของคุณ 1814 01:46:30,541 --> 01:46:33,125 - อย่างเป็นทางการว่า... - เราจะแต่งงานกัน 1815 01:46:33,833 --> 01:46:35,416 - ไม่จริง - จริงมาก! 1816 01:46:35,500 --> 01:46:38,333 และเราเชิญคุณ เราเชิญทุกคน งานแต่งจะจัดที่ลอนดอน 1817 01:46:38,416 --> 01:46:41,583 งานแต่งต่างเมือง ฉันรู้ แต่ก็นะ บินฟรี 1818 01:46:41,666 --> 01:46:44,375 โอ้ เป็นข่าวดีมากเลย 1819 01:46:44,458 --> 01:46:47,083 พอเป็นสามีภรรยากัน ความสัมพันธ์ของคุณก็เปิดเผยได้เต็มที่ 1820 01:46:47,166 --> 01:46:48,625 และเหมาะสมกับที่ทํางานซะที 1821 01:46:48,708 --> 01:46:50,916 ใช่! คิดว่าคุณคงจะชอบนะ 1822 01:46:51,000 --> 01:46:52,833 - มากๆ เลยครับ - ขอบคุณมากนะ จอร์จ 1823 01:46:52,916 --> 01:46:54,041 ขอบคุณนะ จอร์จ 1824 01:46:54,125 --> 01:46:55,583 นี่มีความหมายมาก 1825 01:46:55,666 --> 01:46:57,666 คืนนี้คุณจะได้นอนหลับฝันดีสักทีนะ 1826 01:46:57,750 --> 01:46:58,875 ครับ แน่นอน 1827 01:46:58,958 --> 01:47:00,541 - เปิดหรือปิด - ปิด 1828 01:47:00,625 --> 01:47:01,583 ขอบคุณนะ จอร์จ 1829 01:47:09,416 --> 01:47:11,291 ช็อกแป๊บ!! 1830 01:52:18,000 --> 01:52:19,750 (เพิ่งแต่งงาน) 1831 01:52:21,083 --> 01:52:23,625 คําบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล