1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:23,291 --> 00:00:28,916
Pienessä kylässä meren rannalla
on vanha sanonta:
4
00:00:29,416 --> 00:00:32,500
"Jos pyydät sitä, mikä sinulle kuuluu,
5
00:00:32,583 --> 00:00:35,166
suostuttelet maailman antamaan sen."
6
00:05:08,583 --> 00:05:10,833
Nyt sinäkin tiedät, missä kalat ovat.
7
00:05:24,625 --> 00:05:25,625
Tässä.
8
00:05:41,583 --> 00:05:44,166
Mies saavutti 40 vuoden iän -
9
00:05:44,250 --> 00:05:47,875
ja musertui lapsettomuuden
tuottaman surun alle.
10
00:05:53,333 --> 00:05:56,041
Miehen sisimmässä oli loputon tyhjyys,
11
00:05:57,083 --> 00:06:01,166
eikä juuri mikään tuottanut hänelle iloa.
12
00:06:05,000 --> 00:06:08,791
Sisimmässään mies putosi koko ajan.
13
00:06:12,291 --> 00:06:15,500
Hänen unelmansa olivat niin suuria,
14
00:06:15,583 --> 00:06:20,625
että esteet olivat vain pieniä takaiskuja,
joiden takia ei kannattanut luovuttaa.
15
00:06:22,083 --> 00:06:28,791
KYLLIN SUURET UNELMAT KÄYVÄT TOTEEN
16
00:08:56,583 --> 00:09:01,333
POJATON ISÄ ETSII ISÄTÖNTÄ POIKAA
17
00:11:45,625 --> 00:11:49,291
Hän on oudoin näkemäni mies.
Hän ei puhu meille, vai mitä, isä?
18
00:11:49,375 --> 00:11:53,125
Emme mekään puhu hänelle.
- Hän pysyttelee omissa oloissaan.
19
00:11:53,708 --> 00:11:55,416
Siinä paha, missä mainitaan.
20
00:12:07,000 --> 00:12:08,041
Onnea.
21
00:12:20,333 --> 00:12:22,125
Sinä se et paljoa puhu.
22
00:12:27,500 --> 00:12:28,458
Mikset?
23
00:12:32,958 --> 00:12:37,375
Jotkut sanovat sitä kohtaloksi
ja toiset sattumaksi.
24
00:12:37,458 --> 00:12:40,250
Oli miten oli,
maailma toimitti tämän minulle.
25
00:12:44,291 --> 00:12:49,125
Poika eli tonnikalasäilykkeillä,
muttei jättänyt vanhusta yksin.
26
00:15:29,041 --> 00:15:31,958
Saat koskettaa sitä.
Saat tehdä mitä vain.
27
00:15:32,041 --> 00:15:33,833
Se vastaa aina hymyllä.
28
00:15:41,166 --> 00:15:42,375
Onko sinulla nälkä?
29
00:15:45,541 --> 00:15:46,708
Mitä sinulla on?
30
00:15:55,208 --> 00:15:57,166
Onko sinulla rypälemyrttihilloa?
31
00:16:00,625 --> 00:16:01,541
Minulla on puu.
32
00:16:01,625 --> 00:16:03,916
Mikä?
- Rypälemyrtti.
33
00:16:05,375 --> 00:16:08,333
Hae siitä hedelmiä,
niin teen sinulle hilloa.
34
00:16:09,416 --> 00:16:11,375
Mikset vain osta hilloa valmiina?
35
00:16:11,458 --> 00:16:13,125
Koska osaan tehdä sitä itse.
36
00:17:03,916 --> 00:17:05,166
Mikä nimesi on?
37
00:17:07,208 --> 00:17:08,416
Crisóstomo.
38
00:17:09,791 --> 00:17:10,916
Outo nimi.
39
00:17:16,375 --> 00:17:17,416
Camilo.
40
00:17:26,166 --> 00:17:27,250
Älä...
41
00:17:38,083 --> 00:17:40,083
Tämä on parempaa kuin säilykekala.
42
00:19:17,666 --> 00:19:18,791
Camilo?
43
00:19:31,500 --> 00:19:34,250
Noin! Hienoa, poika!
44
00:19:36,291 --> 00:19:37,833
Noin juuri.
45
00:19:41,291 --> 00:19:43,250
Milloin jatkan koulunkäyntiä?
46
00:19:52,875 --> 00:19:54,250
Se on jääkylmää!
47
00:20:06,875 --> 00:20:09,208
Pitääkö minun kävellä tänne joka päivä?
48
00:20:55,750 --> 00:20:58,416
Crisóstomo.
49
00:21:00,083 --> 00:21:02,083
Tänään on jumalanpalvelus. Nouse.
50
00:21:25,833 --> 00:21:28,708
Oletko kuullut ovista?
- Olen.
51
00:21:29,833 --> 00:21:32,375
Mitä niistä?
- Ei mitään.
52
00:21:48,791 --> 00:21:49,750
Mennään.
53
00:21:51,291 --> 00:21:52,583
Minä odotan tässä.
54
00:22:55,916 --> 00:22:59,958
En tuntenut äitiäni.
En tiedä hänestä mitään.
55
00:23:03,625 --> 00:23:07,583
Isoäidistäni tiedän paljonkin,
mutten tuntenut häntäkään.
56
00:23:15,208 --> 00:23:17,000
Olisipa minulla äiti.
57
00:23:24,666 --> 00:23:27,583
Voisit etsiä jonkun.
- Minäkö?
58
00:23:28,166 --> 00:23:29,291
Niin.
59
00:23:31,625 --> 00:23:34,208
En tiedä sellaisesta mitään.
60
00:23:35,375 --> 00:23:37,125
Etkö ole ikinä seurustellut?
61
00:23:39,666 --> 00:23:41,625
Eikö kahdestaan ole hyvä?
62
00:23:43,583 --> 00:23:44,916
Eikö tämä riitä?
63
00:23:46,291 --> 00:23:48,000
Joo, mutta...
64
00:23:48,833 --> 00:23:52,583
Se voisi olla parempaa.
Ehkä kaksi kertaa parempaa.
65
00:25:50,250 --> 00:25:52,208
Onko teillä gerberoita?
66
00:25:52,291 --> 00:25:56,041
Näitä on. Terälehdet ovat tuoreita
ja varret vielä ohuita.
67
00:25:56,125 --> 00:25:57,916
Ne ovat kuin neitseellisiä.
68
00:26:00,250 --> 00:26:01,500
Anteeksi.
69
00:26:02,625 --> 00:26:03,583
Anteeksi.
70
00:26:06,458 --> 00:26:07,333
Anteeksi?
71
00:26:27,333 --> 00:26:33,375
Hieman yli 80 senttimetriä pitkänä
hän ei nähnyt matalimpienkaan aitojen yli.
72
00:26:35,541 --> 00:26:38,916
Sellaisena ihmiset
näkivät lyhytkasvuisen naisen.
73
00:26:40,666 --> 00:26:41,583
Huomenta.
74
00:26:44,250 --> 00:26:45,125
Huomenta.
75
00:26:45,208 --> 00:26:49,333
Häntä pidettiin kuin ihmiskukkasena,
76
00:26:49,416 --> 00:26:53,916
jota täytyy kastella
ja josta täytyy huolehtia.
77
00:26:54,000 --> 00:26:55,250
Aina.
78
00:26:57,750 --> 00:27:01,041
Nainen ei pyytänyt paljoa.
79
00:27:01,125 --> 00:27:04,958
Hän nautti kaikesta rakkaudesta,
jonka sai.
80
00:27:07,291 --> 00:27:11,208
ONNETTOMIEN RAKKAUS
81
00:27:14,708 --> 00:27:16,750
Oletko valmis?
- En vielä.
82
00:27:16,833 --> 00:27:19,833
Ei se mitään. Me odotamme.
- Ei kiirettä.
83
00:27:21,833 --> 00:27:24,666
Toin tyttäreni puseroita.
Ne ovat sinun kokoasi.
84
00:27:24,750 --> 00:27:27,625
Minä toin huovan. Ulkona on tuulista.
85
00:27:27,708 --> 00:27:31,250
Kiitos, mutta sanoinhan,
ettei minusta tarvitse murehtia.
86
00:27:31,333 --> 00:27:36,083
Niin sanoit, mutta minusta
sinun ei pitäisi lähteä ulos.
87
00:27:36,166 --> 00:27:39,000
On satanut paljon,
ja tuuli on kamalan voimakas.
88
00:27:39,083 --> 00:27:42,583
Se on liikaa pienille luillesi.
- Ole varovainen.
89
00:27:42,666 --> 00:27:45,541
Lääkärin pillerit tehoavat.
Olen kunnossa.
90
00:27:45,625 --> 00:27:48,166
Hienoa!
- Minullakaan ei ole helppoa.
91
00:27:48,250 --> 00:27:50,666
Mieheni on aina töissä.
Tuskin näen häntä.
92
00:27:50,750 --> 00:27:56,041
Minun mieheni matkustaa paljon,
mutta kotona pidämme toisistamme huolta.
93
00:27:56,125 --> 00:27:59,541
Menetettyäni mieheni
olen etsinyt miestä tyttärelleni.
94
00:27:59,625 --> 00:28:02,708
Vielä ei ole tärpännyt.
- Rukoilen tyttäresi puolesta.
95
00:28:02,791 --> 00:28:05,916
Toivon, että hän löytää
retkujen seasta kunnon miehen.
96
00:28:06,000 --> 00:28:08,125
Niinpä.
- Pitäisi rukoilla enemmän.
97
00:28:08,208 --> 00:28:12,458
Sinulla ei ole ketään huolehtijaa.
Anna meidän pitää sinusta huolta.
98
00:28:12,541 --> 00:28:13,750
Ei tarvitse.
99
00:28:14,625 --> 00:28:18,833
Etsin edelleen miestä itselleni.
Miestä, jolla on suuri sydän.
100
00:28:21,791 --> 00:28:23,541
Sehän on vaarallista.
101
00:28:23,625 --> 00:28:26,750
Mies panee sisuskalut
uuteen järjestykseen.
102
00:28:26,833 --> 00:28:28,500
Varsinkin -
103
00:28:29,750 --> 00:28:33,625
mies, jolla on suuri sydän.
104
00:29:37,833 --> 00:29:42,416
Mies murskaisi hänen keuhkonsa,
tukkisi hänen kurkkunsa.
105
00:29:42,500 --> 00:29:43,958
Hän halkeaisi kahtia.
106
00:29:44,041 --> 00:29:47,250
Hänen kehonsa on hauras,
mutta aivot ovat tallessa.
107
00:29:47,333 --> 00:29:49,666
Ei hän tee mitään, mitä ei halua tehdä.
108
00:29:49,750 --> 00:29:53,333
Mihin hän tarvitsee niin isoa sänkyä?
- Se on valtava.
109
00:29:53,416 --> 00:29:56,416
Mutta että lyhytkasvuinen
haaveilee miehestä...
110
00:29:56,500 --> 00:29:58,541
Hänen nimensä on Francisca.
111
00:29:58,625 --> 00:30:01,958
Mutta normaalienkin ihmisten
on vaikeaa löytää rakkautta.
112
00:30:02,041 --> 00:30:03,250
"Normaalienko"?
113
00:30:03,333 --> 00:30:07,083
Tähän päivään saakka
en ole normaalia ihmistä nähnyt.
114
00:30:07,166 --> 00:30:11,166
Nuo kaksi ovat kyllä hiukan sekaisin...
- Hän tarvitsee apuamme.
115
00:30:11,250 --> 00:30:13,333
Se raukka voi pahoin.
- Todellakin.
116
00:30:13,416 --> 00:30:16,250
Sehän on normaalia
raskauden tässä vaiheessa.
117
00:30:18,166 --> 00:30:21,291
Voisitteko nyt lähteä? Minulla on töitä.
118
00:30:21,375 --> 00:30:24,583
Jos haluatte lääkärin mielipiteen, niin...
119
00:30:26,583 --> 00:30:28,416
Huolehtikaa omista asioistanne.
120
00:30:41,250 --> 00:30:44,083
Lääkäri vakuutti minulle,
että lapsi voi hyvin -
121
00:30:44,166 --> 00:30:47,750
ja kasvaa aivan kuten kuka tahansa.
122
00:30:48,333 --> 00:30:52,291
Viimeksi olit jättänyt
makuuhuoneesi oven auki, ja me...
123
00:30:52,375 --> 00:30:55,333
Me näimme uuden sänkysi.
Aika iso, eikö olekin?
124
00:30:56,541 --> 00:30:59,333
Ei sellaista hankita vain nukkumiseen.
125
00:31:08,125 --> 00:31:12,750
Niin, olen tosiaan raskaana,
mutta tämä lapsi ei ole rakkauden hedelmä.
126
00:31:14,583 --> 00:31:18,041
Täällä kävi aina miehiä
pyrkimässä sänkyyni.
127
00:31:21,250 --> 00:31:23,500
Kun en halunnut, en avannut ovea.
128
00:31:24,875 --> 00:31:27,375
Jos kehoni halusi sitä, avasin.
129
00:31:28,500 --> 00:31:30,833
Hoidin asian nopeasti,
130
00:31:32,041 --> 00:31:35,666
koska se tuntui sentään
vähän niin kuin läheisyydeltä.
131
00:31:40,041 --> 00:31:42,250
Kun joku mies kosketti minua...
132
00:31:44,333 --> 00:31:47,125
Vaikka hän olisi ajatellut vain itseään -
133
00:31:48,875 --> 00:31:50,083
tai toista naista,
134
00:31:52,500 --> 00:31:55,000
se riitti sydämeni huijaamiseen.
135
00:32:00,083 --> 00:32:02,041
Sydämellä on suuret tarpeet,
136
00:32:03,666 --> 00:32:08,750
ja se nauttii jokaisesta syleilystä.
137
00:32:11,416 --> 00:32:13,125
Jokaisesta kosketuksesta.
138
00:32:15,375 --> 00:32:16,916
Jokaisesta suudelmasta.
139
00:32:19,958 --> 00:32:21,083
Eli -
140
00:32:23,458 --> 00:32:24,708
se oli mies...
141
00:32:28,583 --> 00:32:30,291
Jolla oli pieni sydän.
142
00:32:33,000 --> 00:32:35,708
Tiedäthän, ettei raskaaksi
tulla kävelemällä?
143
00:32:35,791 --> 00:32:38,666
Olen lyhytkasvuinen, en tyhmä.
144
00:32:38,750 --> 00:32:41,708
Oliko se raiskaus?
- Ei kukaan tehnyt minulle pahaa.
145
00:32:43,541 --> 00:32:44,666
Tässä.
146
00:32:49,583 --> 00:32:54,166
Kirjoitin siihen nimet, jotka muistin.
Joku heistä on lapsen isä.
147
00:32:55,333 --> 00:32:59,250
En tiedä, täytyykö heidät pidättää
tai pakottaa isyystestiin.
148
00:33:00,000 --> 00:33:02,750
En halua muuta kuin vähän rahallista apua.
149
00:33:03,375 --> 00:33:05,333
Kasvatan tämän lapsen yksin.
150
00:33:07,166 --> 00:33:09,250
Tässä on lähes kaikki kylän miehet.
151
00:33:12,083 --> 00:33:13,708
Täällä on jopa isäni nimi.
152
00:33:30,416 --> 00:33:34,125
"Pukekaa yllenne Jumalan taisteluvarustus,
153
00:33:34,208 --> 00:33:38,875
jotta voisitte pitää puolianne
Paholaisen juonia vastaan."
154
00:33:38,958 --> 00:33:41,208
Kirje efesolaisille 6:11.
155
00:33:41,291 --> 00:33:46,125
Jumalan taisteluvarustus suojelee meitä
ja auttaa meitä voittamaan.
156
00:33:46,208 --> 00:33:52,416
Sen voiton löydämme täältä Isän luota,
Herran huoneesta.
157
00:33:53,000 --> 00:33:54,833
Tämä huone on teidän.
158
00:33:54,916 --> 00:33:57,541
Se on teidän ja meidän,
159
00:33:58,333 --> 00:34:02,083
koska Jumala on ääretön rakkaus.
160
00:34:05,791 --> 00:34:10,333
Entä jos lapseni ei ole vielä valmis?
161
00:34:10,416 --> 00:34:13,500
Kaikki järjestyy, kultaseni.
Olen tässä luonasi.
162
00:34:14,000 --> 00:34:18,208
Jos kaikki ei järjesty,
haluan hänen nimekseen Camilo.
163
00:34:19,166 --> 00:34:21,666
Hän vuotaa verta, tohtori.
- Camilo. Selvä.
164
00:34:24,666 --> 00:34:25,666
Leikkaa.
165
00:34:26,583 --> 00:34:28,041
Se ei hengitä.
166
00:34:32,500 --> 00:34:34,291
Aloitetaan elvytys.
167
00:34:35,875 --> 00:34:37,625
Yksi, kaksi, kolme.
168
00:34:39,583 --> 00:34:41,833
Yksi, kaksi, kolme.
- Syke?
169
00:34:43,000 --> 00:34:46,750
Yksi. Kaksi.
- En kuule mitään.
170
00:34:46,833 --> 00:34:50,125
Yksi. Kaksi.
- Yksi, kaksi, kolme.
171
00:34:50,208 --> 00:34:52,666
Yksi. Kaksi.
172
00:34:52,750 --> 00:34:54,791
Yksi, kaksi, kolme.
- Syke?
173
00:34:57,500 --> 00:34:58,500
Ei.
174
00:36:22,791 --> 00:36:26,500
Lapsena hän lepuutti
päätään äitinsä sylissä,
175
00:36:26,583 --> 00:36:28,666
ja äiti silitti hänen hiuksiaan.
176
00:36:32,458 --> 00:36:36,583
Äidin mielestä elämässä
piti kasvattaa poika mieheksi -
177
00:36:36,666 --> 00:36:41,583
ja odottaa sitten lapsenlapsia tietäen,
että oli noudattanut sääntöjä.
178
00:36:49,291 --> 00:36:53,291
Poika kasvoi kuitenkin heiveröiseksi,
179
00:36:54,125 --> 00:36:58,083
ja äidin lämmin syli lipui kauemmas.
180
00:37:01,500 --> 00:37:07,666
{\an8}HAURAS JA HYÖDYTÖN KUIN KUKKA
181
00:37:35,333 --> 00:37:37,666
Äiti, voinko mennä vessaan?
182
00:38:38,625 --> 00:38:40,458
Tuntuvatko kasvosi paremmalta?
183
00:38:56,208 --> 00:38:59,416
Saat vielä taudin,
kun kosketat tuota pojan saastaa.
184
00:38:59,500 --> 00:39:01,333
Se on herkkyyttä, ei seksuaalista.
185
00:39:01,416 --> 00:39:05,291
Niinhän sinä luulet.
Täällä sellainen piestään pois.
186
00:39:05,375 --> 00:39:09,208
Kerran toisista naisista pitävään naiseen
työnnettiin paksu parru.
187
00:39:09,291 --> 00:39:13,000
Hänet ripustettiin
kirkon viereen aukiolle töllisteltäväksi.
188
00:39:13,083 --> 00:39:17,291
Poliisi ei tehnyt mitään. Ei myöskään
muiden siellä mädäntyneiden eteen.
189
00:39:17,375 --> 00:39:21,041
Sanoi laki mitä tahansa,
ihmiset tietävät, mikä on oikein.
190
00:39:21,541 --> 00:39:23,291
Entä jos heitän hänet ulos?
191
00:39:23,375 --> 00:39:25,708
Jotkut syntyvät kelvottomiksi, Matilde.
192
00:39:25,791 --> 00:39:28,541
Kauanko vielä aiot
pyykätä verisiä pyyhkeitä?
193
00:39:30,708 --> 00:39:34,041
Jumala antoi sinulle pojan.
Entä jos hän muutti mielensä?
194
00:39:34,125 --> 00:39:36,333
Ota veitsi ja lopeta tämä.
195
00:39:37,583 --> 00:39:40,000
Jos sinä et tee sitä, joku muu tekee.
196
00:39:41,041 --> 00:39:43,541
Et tule ikinä ymmärtämään äidin sydäntä.
197
00:39:45,416 --> 00:39:47,333
Entä jos tämä on Jumalan tahto?
198
00:43:45,583 --> 00:43:48,166
En halua enää tuottaa sinulle pettymyksiä.
199
00:44:22,250 --> 00:44:23,916
Kuume on noussut taas.
200
00:44:25,208 --> 00:44:26,625
Ota lääkettä.
201
00:44:30,000 --> 00:44:32,166
Kaikki miesten kyyneleet kuivuvat.
202
00:45:43,250 --> 00:45:45,750
Ulkona on kylmä. Etkö ota takkia?
203
00:46:03,083 --> 00:46:05,875
Hei, tiedätkö, miten pääsen torille?
204
00:46:09,375 --> 00:46:10,916
Jatka vain suoraan.
205
00:46:11,625 --> 00:46:12,791
Haluatko kyydin?
206
00:46:34,333 --> 00:46:35,541
Onko sinulla kiire?
207
00:48:05,375 --> 00:48:07,041
Olet myöhässä.
208
00:48:07,125 --> 00:48:09,291
Kylässä on paljon tyttöjä.
209
00:48:09,375 --> 00:48:12,583
Valitse yksi heistä,
mene naimisiin ja hanki lapsia.
210
00:48:13,666 --> 00:48:15,333
Tarvitsen lapsenlapsen.
211
00:48:19,875 --> 00:48:21,416
Siitä elämässä on kyse.
212
00:48:26,958 --> 00:48:30,125
Tahdotko ottaa Antoninon aviomieheksesi -
213
00:48:30,208 --> 00:48:34,666
rakastaaksesi häntä
hyvinä ja huonoina aikoina, myötä...
214
00:48:34,750 --> 00:48:35,791
Tahdon.
215
00:48:38,333 --> 00:48:39,333
Antonino.
216
00:48:41,708 --> 00:48:42,791
Antonino.
217
00:48:44,666 --> 00:48:46,083
Tahdotko...
- Tahdon.
218
00:48:48,416 --> 00:48:49,875
Voit suudella morsianta.
219
00:49:22,541 --> 00:49:26,333
Kun tyttö oli luvattu naapurille vaimoksi,
220
00:49:26,416 --> 00:49:33,416
hän oppi, että vapaus löytyi avioliitosta
ja hänen jalkojensa välistä.
221
00:49:35,708 --> 00:49:38,458
Hän ajatteli,
että hänen jalkojensa välissä -
222
00:49:38,541 --> 00:49:41,791
oli pojan penikseen tarttuva koukku.
223
00:49:43,041 --> 00:49:49,958
Mielikuvituskoukku, joka takaisi
uskollisuuden ja ikuisen kumppanuuden.
224
00:49:51,333 --> 00:49:58,083
{\an8}MIEHET OLIVAT SAMANLAISIA,
VAIN NAISISSA OLI EROJA
225
00:50:02,166 --> 00:50:06,083
TÄHDET LENSIVÄT KUIN TULIKÄRPÄSET.
226
00:50:10,166 --> 00:50:13,375
Kielsinhän tuhlaamasta aikaa typeryyksiin.
227
00:50:18,291 --> 00:50:22,958
Ehkä saat nauttia onnesta hetken
ennen kuin kuolet, kultaseni.
228
00:50:23,916 --> 00:50:28,083
Hetken, jos sinulla on onnea.
- Pidän tukkani mieluummin auki.
229
00:50:28,166 --> 00:50:31,250
Minulla ei sinun iässäsi
ollut tällaista tilaisuutta.
230
00:50:31,333 --> 00:50:34,791
Olette tunteneet vauvasta asti,
mutta ole silti varovainen.
231
00:50:34,875 --> 00:50:36,750
Varovainen minkä suhteen?
232
00:50:36,833 --> 00:50:38,833
Nykypäivän nuorilla on niin kiire,
233
00:50:38,916 --> 00:50:42,833
ja tytöt syntyvät haava reisiensä välissä.
234
00:50:42,916 --> 00:50:46,500
Pojat vaanivat sitä haavaa
mitä julmemmilla tavoilla.
235
00:50:47,750 --> 00:50:50,666
En halua, että sinusta tulee lumppu.
236
00:50:50,750 --> 00:50:55,666
Jos poika saa saaliinsa liian nopeasti,
saat vanheta yksin.
237
00:50:58,500 --> 00:51:01,833
Tunnut minuakin hermostuneemmalta.
- Hermostunutko?
238
00:51:03,291 --> 00:51:04,875
Katso peiliin.
239
00:51:07,416 --> 00:51:08,708
Me olemme naisia.
240
00:51:09,708 --> 00:51:13,166
Mieti, mitä täällä juoruiltaisiin,
jos olisit liian nopea.
241
00:51:14,208 --> 00:51:16,875
Haluan vain sinun parastasi, kultaseni.
242
00:51:17,666 --> 00:51:21,208
Näytät upealta. Hän ihastuu sinuun.
243
00:51:30,666 --> 00:51:32,375
Jäätkö syömään?
244
00:51:32,458 --> 00:51:35,083
En. Äiti käski minut kotiin syömään.
245
00:51:35,166 --> 00:51:38,375
Kiitos kuitenkin.
- Onpa sääli. Tein lihapullia.
246
00:51:38,916 --> 00:51:41,583
Opetin Isaurankin tekemään niitä.
247
00:51:44,166 --> 00:51:48,333
Rouva Maria, en tajunnutkaan,
että olette ranskalainen.
248
00:51:48,416 --> 00:51:53,541
Ei hän olekaan. Hän vain alkoi puhua noin,
kun me kihlauduimme, vai mitä?
249
00:51:55,625 --> 00:51:59,916
Lääkärin mukaan se on harvinaista.
Vieraskorosteinen oireyhtymä.
250
00:52:00,000 --> 00:52:01,875
Työstän sitä jatkuvasti.
251
00:52:03,583 --> 00:52:08,375
Olen tehnyt huikeita kansantaikoja.
Ne ovat parempia kuin lääkärin neuvot.
252
00:52:10,166 --> 00:52:11,666
Se menee pian ohi.
253
00:52:19,833 --> 00:52:23,083
No, minä tästä palaan verstaaseen.
254
00:52:23,875 --> 00:52:26,375
Suokaa anteeksi.
- Minäkin menen.
255
00:52:28,458 --> 00:52:32,250
Näin te kaksi saatte jutella.
256
00:52:39,375 --> 00:52:43,458
Älä. Äiti tappaisi minut, ja
sitten isä tappaisi meidät molemmat.
257
00:52:44,958 --> 00:52:48,750
Ei! Jättäisit minuun jäljen,
ja isä huomaisi.
258
00:52:49,333 --> 00:52:51,291
Lupaan, ettei hän huomaa.
259
00:52:52,708 --> 00:52:56,583
Haluan sinua tosi kovasti.
Älä väitä, ettet sinäkin halua minua.
260
00:52:56,666 --> 00:52:58,666
Haluan minä,
261
00:52:59,375 --> 00:53:01,416
mutta minulla ei ole kiirettä.
262
00:53:01,500 --> 00:53:02,916
Sinun on parasta lähteä.
263
00:53:58,958 --> 00:54:01,500
Avaa. En halua, että tätä ovea lukitaan.
264
00:54:05,166 --> 00:54:06,666
Miksi hän häipyi?
265
00:54:07,875 --> 00:54:10,208
Hän oli myöhässä illalliselta.
266
00:54:10,958 --> 00:54:13,416
Rakkaus pilaa kaiken, Isaura.
267
00:54:13,500 --> 00:54:16,208
Me vain juttelimme...
- Olen tosissani.
268
00:54:18,083 --> 00:54:19,833
Rakkaus pilaa kaiken.
269
00:54:24,375 --> 00:54:26,125
Joitko taas hajuvettä?
270
00:54:27,916 --> 00:54:31,583
Taiat eivät toimi, äiti. Ota lääkkeesi.
271
00:54:48,833 --> 00:54:51,416
Rakkaus pilaa kaiken.
272
00:54:57,833 --> 00:54:59,791
Kun isoisäsi opetti minut alalle,
273
00:54:59,875 --> 00:55:03,666
en aavistanut, miten kauan
täydellinen lopputulos veisi.
274
00:55:09,666 --> 00:55:11,250
Pilaako rakkaus kaiken?
275
00:55:13,333 --> 00:55:16,000
Kuka noin sanoi? Äitisikö?
276
00:55:21,833 --> 00:55:24,750
Minä uskon mieluummin,
että kyse on odottamisesta.
277
00:55:30,333 --> 00:55:32,833
Oliko äiti odottamisen arvoinen?
278
00:55:38,708 --> 00:55:39,750
Syömään!
279
00:55:47,166 --> 00:55:50,416
Etkö sinä tule?
- Tulen kohta.
280
00:56:21,583 --> 00:56:22,500
Etkö sinä syö?
281
00:56:57,833 --> 00:56:59,166
Mitä? Oletko hullu?
282
00:57:05,041 --> 00:57:06,416
Minusta tulee miehesi.
283
00:57:06,500 --> 00:57:09,750
Äiti tappaa minut.
- Hän hädin tuskin osaa puhua oikein.
284
00:57:09,833 --> 00:57:12,166
Koko kylä sanoo häntä seonneeksi.
285
00:58:26,083 --> 00:58:27,541
Ei auttanut, vai mitä?
286
00:58:35,875 --> 00:58:37,000
Isäsi oli oikeassa.
287
00:58:40,166 --> 00:58:42,000
Olet tottelevainen tyttö.
288
01:00:05,291 --> 01:00:08,750
Kaiken sanomani jälkeenkin?
- Onko siellä kaikki hyvin?
289
01:00:10,833 --> 01:00:11,791
On!
290
01:00:30,750 --> 01:00:33,000
Pane keskisormesi sisään.
291
01:00:34,375 --> 01:00:36,083
Tunnustele ja etsi -
292
01:00:37,666 --> 01:00:39,333
eräänlaista seinämää.
293
01:00:44,125 --> 01:00:46,250
Tee kuten sanon, Isaura.
294
01:00:59,750 --> 01:01:01,958
Ojenna sormesi.
295
01:01:03,500 --> 01:01:06,791
Varovasti. Älä tee sitä,
missä se idiootti epäonnistui.
296
01:01:08,166 --> 01:01:13,666
Jos pysyt puhtaana ja hiljaa,
löydät kyllä toisen pojan.
297
01:01:13,750 --> 01:01:16,083
Sitä idioottia et nimittäin nai.
298
01:01:16,166 --> 01:01:18,583
Etsimme sinulle toisen miehen.
299
01:01:19,166 --> 01:01:20,416
Sen jälkeen -
300
01:01:21,000 --> 01:01:26,458
sinun täytyy vain laittaa hyvää ruokaa
ja kattaa hänelle pöytä joka päivä,
301
01:01:26,541 --> 01:01:28,750
niin elämä jatkuu tavalliseen tapaan.
302
01:01:31,791 --> 01:01:33,666
Tunnetko mitään?
303
01:01:36,958 --> 01:01:40,125
Etkö pysty edes tähän, Isaura?
304
01:02:25,875 --> 01:02:29,833
Lootuksenkukkia, neilikoita...
Olen kokeillut kaikkea.
305
01:02:30,833 --> 01:02:32,708
Onko teillä gerberoita?
306
01:02:32,791 --> 01:02:37,000
Ei, mutta näitä on. Terälehdet
ovat tuoreita ja varret vielä ohuita.
307
01:02:38,041 --> 01:02:39,666
Ne ovat kuin neitseellisiä.
308
01:02:46,750 --> 01:02:47,708
Anteeksi.
309
01:04:51,875 --> 01:04:55,916
Kiitos, mutta sanoinhan jo,
ettei sinun tarvitse olla huolissasi.
310
01:05:05,250 --> 01:05:09,625
Jos jatkat aikailua, lopulta
jopa tuo lakkaa tavoittelemasta sinua.
311
01:05:10,250 --> 01:05:13,458
Aviomies se on hinttikin,
ja parempi kuin ei mitään.
312
01:05:15,708 --> 01:05:18,375
Häntä ei tarvitse edes koskettaa.
313
01:05:20,458 --> 01:05:22,875
Aiotko tällä kertaa kuunnella minua?
314
01:05:23,791 --> 01:05:24,750
Tahdon.
315
01:05:28,291 --> 01:05:29,291
Antonino.
316
01:05:31,333 --> 01:05:32,541
Tahdotko...
- Tahdon.
317
01:05:35,583 --> 01:05:37,000
Voit suudella morsianta.
318
01:08:33,416 --> 01:08:36,333
Puuttuvien asioiden
ja hiljaisuuden painamana -
319
01:08:36,416 --> 01:08:41,083
nainen tunsi olevansa kuin
pieni atomi näkymättömässä ilmassa.
320
01:08:46,291 --> 01:08:48,916
Naisen sisimmässä oli loputon tyhjyys,
321
01:08:49,541 --> 01:08:53,708
eikä juuri mikään tuottanut hänelle iloa.
322
01:08:59,916 --> 01:09:03,708
Sisimmässään nainen putosi koko ajan.
323
01:09:21,416 --> 01:09:26,375
Kalastaja olisi voinut olla
taas yksi häneltä iloa riistävä mies,
324
01:09:29,958 --> 01:09:33,291
ja naisen ilo oli jo
melkein kokonaan loppu.
325
01:09:39,875 --> 01:09:46,208
MELKEIN ONNELLISET
326
01:09:48,083 --> 01:09:50,208
Rakkaus pilaa kaiken.
327
01:09:54,708 --> 01:09:57,833
Se pilaa kaiken.
328
01:09:57,916 --> 01:10:00,708
Minäkin puhun joskus itsekseni.
329
01:10:01,541 --> 01:10:03,000
Kun minuun sattuu,
330
01:10:04,041 --> 01:10:06,458
tulen tänne ja huudan ääneen.
331
01:10:09,333 --> 01:10:10,958
Niin kovaa kuin pystyn.
332
01:10:16,666 --> 01:10:17,750
Meri ei tuomitse...
333
01:10:29,250 --> 01:10:30,708
Auttoiko se?
334
01:10:38,625 --> 01:10:40,208
Minun on mentävä kotiin.
335
01:10:52,666 --> 01:10:54,041
Minä asun tuolla.
336
01:10:58,875 --> 01:11:00,083
Jos haluat -
337
01:11:02,458 --> 01:11:04,125
huutaa taas huomenna...
338
01:12:48,333 --> 01:12:50,125
Onko nukella nimi?
339
01:12:52,375 --> 01:12:53,208
Ei.
340
01:12:55,833 --> 01:12:58,750
Senkö takia se on niin onnellinen?
341
01:13:30,916 --> 01:13:33,291
Haluatko?
- En.
342
01:13:43,125 --> 01:13:45,416
Ei minulla ole nälkä.
- Tein nämä itse.
343
01:14:33,916 --> 01:14:35,208
Tämä on...
344
01:14:37,000 --> 01:14:38,250
Tämä on Camilo.
345
01:14:40,791 --> 01:14:41,916
Hän on Isaura.
346
01:14:46,208 --> 01:14:47,583
Söittekö kaiken hillon?
347
01:14:50,208 --> 01:14:51,250
Minä teen lisää.
348
01:14:53,916 --> 01:14:55,000
Teille molemmille.
349
01:15:00,583 --> 01:15:02,083
Seurusteletteko te?
350
01:15:05,500 --> 01:15:06,833
Minusta näyttää siltä.
351
01:15:10,625 --> 01:15:11,833
Onko sinulla lapsia?
352
01:15:16,166 --> 01:15:17,291
Haluatko lapsia?
353
01:15:20,375 --> 01:15:22,333
En ole ajatellut asiaa.
354
01:15:22,416 --> 01:15:24,333
Mutta sinähän olet nainen.
355
01:15:24,416 --> 01:15:25,583
Ja sinä olet poika.
356
01:15:27,291 --> 01:15:30,125
Mennään suihkuun. Tule.
- Hyvä on.
357
01:15:58,916 --> 01:16:02,166
Hän söi ruusun piikkejä
ja eläinten kakkaa.
358
01:16:02,250 --> 01:16:04,750
Hän joi kuravettä ja kukon verta.
359
01:16:04,833 --> 01:16:09,833
Hän jopa hieroi nokkosia kurkkuunsa,
mutta puhuu yhä korostuksella.
360
01:16:11,291 --> 01:16:12,708
Toipuuko hän?
361
01:16:38,708 --> 01:16:40,833
Tuon pitäisi jäädä sinulle.
362
01:16:43,208 --> 01:16:45,208
Annan sen mieluummin köyhille.
363
01:16:46,416 --> 01:16:50,333
Niin puramme sellaista,
mitä ei olisi koskaan pitänyt tapahtua.
364
01:17:03,666 --> 01:17:06,875
Toista sitä pitkään
ja anna ruokaa vasta sitten.
365
01:17:06,958 --> 01:17:08,750
Niin se oppii.
- Sillä on nälkä.
366
01:17:08,833 --> 01:17:11,916
Jos opetat ensin ja ruokit sitten,
se ei unohda.
367
01:17:12,000 --> 01:17:14,166
Haluatko nähdä? Tassu.
368
01:17:14,916 --> 01:17:15,750
Tassu.
369
01:17:15,833 --> 01:17:18,666
Hei, tassu!
- Noin. Ruoki se nyt.
370
01:17:18,750 --> 01:17:20,750
Se ei antanut kumpaakin tassua.
371
01:17:21,291 --> 01:17:24,375
Vatsa täynnä oppii paremmin.
- Sinä, ei koira.
372
01:17:24,458 --> 01:17:26,666
Miksen saa ruokkia nälkäistä koiraa?
373
01:17:30,875 --> 01:17:32,083
Nyt ostat sormuksen.
374
01:17:34,541 --> 01:17:36,375
Sitten hän on ikuisesti sinun.
375
01:17:36,875 --> 01:17:39,208
Sormus osoittaa, miten rakastat häntä.
376
01:17:40,125 --> 01:17:42,708
Tietääkö sormus?
- Ai mitä?
377
01:17:42,791 --> 01:17:44,541
Siis miten joku rakastaa.
378
01:17:45,833 --> 01:17:47,458
Niin se vain toimii.
379
01:17:49,666 --> 01:17:51,250
Se sormusko?
380
01:17:54,041 --> 01:17:55,916
Hyvitykseksi siitä edellisestä.
381
01:18:03,916 --> 01:18:06,375
Hyvää, mutta isä tekee parempaa.
382
01:20:50,750 --> 01:20:52,250
Rakastatko Isauraa?
383
01:20:55,750 --> 01:20:57,500
Tavallaan.
384
01:20:59,916 --> 01:21:01,041
Sepä mukavaa.
385
01:21:01,583 --> 01:21:03,583
Hänellä on yhä sormus sormessaan.
386
01:21:04,750 --> 01:21:08,041
Minulla ei ole.
- Sehän on vain sormus.
387
01:21:08,125 --> 01:21:11,416
Ei hän voi olla tyttöystäväsi.
- Täällä ei puhuta noin.
388
01:21:11,500 --> 01:21:14,583
Ei hän rakasta Isauraa.
Ei rakkaus ole noin haurasta.
389
01:21:14,666 --> 01:21:16,708
Millaista se on? Tiedätkö sinä?
390
01:21:16,791 --> 01:21:20,083
En, mutta tiedän,
ettei perseestä syntynyt voi rakastaa.
391
01:21:21,291 --> 01:21:22,833
Keneltä kuulit tuollaista?
392
01:21:22,916 --> 01:21:25,500
Isoisältä.
- Onneksi hän ei ole täällä.
393
01:21:28,500 --> 01:21:30,166
Minun täytyy auttaa äitiä.
394
01:22:08,416 --> 01:22:09,333
Hei.
395
01:22:13,083 --> 01:22:14,500
Oletko vihainen minulle?
396
01:22:17,875 --> 01:22:19,000
En ole vihainen.
397
01:22:22,000 --> 01:22:23,625
Aiotko rangaista minua?
398
01:22:25,875 --> 01:22:26,791
Miksi?
399
01:22:28,000 --> 01:22:29,666
Koska niin se toimii.
400
01:22:49,583 --> 01:22:51,708
Minne sinä menit sinä yönä?
401
01:25:16,833 --> 01:25:19,333
Vaimonsa kuoltua -
402
01:25:19,416 --> 01:25:22,041
vanhus jatkoi pojan kasvattamista.
403
01:25:24,458 --> 01:25:30,041
Hän ajatteli, että lapset voisivat olla
kuin kosto kuoleman lopullisuudelle.
404
01:25:31,958 --> 01:25:37,375
Että kasvattamiensa lasten kautta
ihminen voisi elää pidempään.
405
01:25:38,875 --> 01:25:42,750
Hän katsoi ottopoikansa
olevan hänen perintönsä.
406
01:25:44,708 --> 01:25:50,000
MUISTOJEN TAHRAAMA POIKA
407
01:25:54,375 --> 01:25:55,833
Katsopa, kuka tuli.
408
01:25:56,416 --> 01:25:58,333
Carminda tuli tervehtimään.
409
01:25:59,625 --> 01:26:04,666
Kuuntelepa, mitä kerron, poika.
Carminda on aina täällä lähellä meitä.
410
01:26:04,750 --> 01:26:09,041
Siksi soitan aina tätä levyä.
Tämä oli hänen lempikappaleensa.
411
01:26:09,125 --> 01:26:12,125
Sillä tavalla hän on aina lähellämme.
412
01:26:15,541 --> 01:26:17,958
Tämä oli isoäitisi resepti.
413
01:26:18,541 --> 01:26:20,458
Hän käytti tuoretta tonnikalaa,
414
01:26:21,375 --> 01:26:23,875
mutta säilykkeet toimivat myös.
415
01:26:30,916 --> 01:26:32,750
Ruoka on kohta valmista.
416
01:26:41,458 --> 01:26:43,625
Syö kaikki, niin voimasi kasvavat.
417
01:26:45,958 --> 01:26:48,125
Joskus minua ei nimittäin enää ole,
418
01:26:48,208 --> 01:26:53,250
ja sinä levität kaikkiin kyliin tarinaa
syvästi rakastaneesta pariskunnasta.
419
01:26:53,333 --> 01:26:57,583
Saat kantaa sanomaa rakkaudesta,
joka innoittaa monia.
420
01:26:57,666 --> 01:27:00,541
Varsinkin niitä,
jotka sitä eniten tarvitsevat.
421
01:27:04,875 --> 01:27:09,083
Nyt saat kaksi lusikallista hilloa,
kuten pyysit.
422
01:27:14,041 --> 01:27:15,500
Tämä on herkullista.
423
01:27:17,416 --> 01:27:18,458
Tässä.
424
01:27:22,250 --> 01:27:24,375
Kuuntele minua, poika.
425
01:27:24,916 --> 01:27:28,375
Rakkaus miehen ja naisen välillä
on perheen valtaistuin.
426
01:27:28,458 --> 01:27:32,750
Sinun täytyy ymmärtää se.
Kuuntele isoisääsi ja isoäitiäsi.
427
01:27:32,833 --> 01:27:35,666
Kun olet syönyt, vaihda vaatteet.
Messu odottaa.
428
01:27:40,333 --> 01:27:44,458
Hei, mummi.
Luen uutta kirjaa. Se on tosi hyvä.
429
01:27:44,541 --> 01:27:46,416
En aio kuolla viikon päästä.
430
01:27:48,875 --> 01:27:52,125
Kauanko se olikaan?
- Etkö ikinä kyllästy tähän tarinaan?
431
01:27:52,208 --> 01:27:53,541
En.
- Istu alas.
432
01:27:55,416 --> 01:27:59,250
Aina kun potilas tuli
isoäitisi vastaanotolle,
433
01:27:59,333 --> 01:28:01,958
hän kysyi aina aluksi,
lukiko tämä mitään.
434
01:28:02,041 --> 01:28:06,750
Jos vastaus oli ei, hän sanoi:
"Tarvitset kirjan ja nopeasti.
435
01:28:06,833 --> 01:28:10,041
Muuten näemme hautajaisissasi
kahden viikon päästä."
436
01:28:10,125 --> 01:28:13,333
Potilas lähti vastaanotolta
suoraan kirjakauppaan.
437
01:28:14,541 --> 01:28:16,416
Muistutat häntä valtavasti.
438
01:28:18,208 --> 01:28:21,083
Entä äitini? Millainen hän oli?
439
01:28:24,500 --> 01:28:26,375
Etkö ikinä aio kertoa mitään?
440
01:28:40,958 --> 01:28:44,625
Sinä putosit taivaasta, Camilo. Taivaasta.
441
01:28:51,708 --> 01:28:52,541
Kiitos.
442
01:28:53,208 --> 01:28:57,791
Tämä oli isoäitisi lempikirja.
- En kuole kahden viikon päästä.
443
01:28:58,625 --> 01:29:01,500
On kiva nähdä, että opit asioita.
444
01:29:01,583 --> 01:29:03,416
Voidaanko ostaa?
- Toki.
445
01:29:03,500 --> 01:29:04,750
Kiitos.
446
01:29:04,833 --> 01:29:06,833
Kaksi churroa, kiitos.
- Hyvä on.
447
01:29:09,041 --> 01:29:10,041
Tässä.
448
01:29:10,750 --> 01:29:13,541
Ole hyvä.
- Kiitos.
449
01:29:14,416 --> 01:29:15,666
Tule.
450
01:29:17,583 --> 01:29:20,708
En voi altistaa sinua tuolle.
- Hän vaikutti mukavalta.
451
01:29:20,791 --> 01:29:22,666
Istu siihen.
- Selvä.
452
01:29:22,750 --> 01:29:25,000
Isäni kertoi minulle monia tarinoita.
453
01:29:26,125 --> 01:29:30,166
Kerron sinulle tapahtumasta,
jonka näin kylässä meren rannalla.
454
01:29:30,250 --> 01:29:35,000
Se on tarina tribadista. Siksi
sanottiin toisia naisia jahtaavia naisia.
455
01:29:37,375 --> 01:29:41,916
Hän ei pitänyt vain naisista ja sai
naimisissa olevan miehen kanssa lapsen.
456
01:29:42,000 --> 01:29:44,583
Hän muutti lapsen kanssa luolaan.
457
01:29:44,666 --> 01:29:48,583
Kyläläiset luulivat
hänen palanneen kunnon naiseksi,
458
01:29:48,666 --> 01:29:51,416
mutta eivät ne ihmiset ikinä muutu.
459
01:29:51,500 --> 01:29:56,166
Muutaman vuoden päästä eräs mies löysi
sen naisen vanhimman tyttärensä sängystä.
460
01:29:56,250 --> 01:30:00,666
Hän raahasi naisen tukasta tänne,
missä koko kylä odotti.
461
01:30:00,750 --> 01:30:06,791
Annettuaan hänelle opetuksen hän ripusti
ruumiin tuonne kaikkien nähtäväksi.
462
01:30:08,458 --> 01:30:12,916
Poikaparka varttui yksin luolassa.
463
01:30:14,041 --> 01:30:16,458
Kuuntele nyt, mitä sanon.
464
01:30:17,291 --> 01:30:20,416
Hintit ja tribadit
ovat kelvottomia ihmisiä.
465
01:30:20,500 --> 01:30:24,458
Samoin narkkarit, huorat,
surffaajat ja laulajat.
466
01:30:25,666 --> 01:30:29,083
En halua, että olet tekemisissä
sellaisten ihmisten kanssa.
467
01:30:29,916 --> 01:30:32,625
He opettavat vielä
ihmiset syntymään perseestä.
468
01:31:16,666 --> 01:31:18,041
Asun kuumassa paikassa.
469
01:31:18,125 --> 01:31:22,000
Täällä on paljon hyttysiä,
ja kukissa on perhosia.
470
01:32:06,375 --> 01:32:07,500
Mikä hätänä?
471
01:32:15,916 --> 01:32:17,166
Voit kertoa minulle.
472
01:32:21,333 --> 01:32:23,791
Isoisä kertoi minulle paljon tarinoita.
473
01:32:25,291 --> 01:32:30,458
Kerran hän kertoi pojasta,
joka varttui yksin luolassa.
474
01:32:38,916 --> 01:32:40,958
En tiedä sinusta mitään.
475
01:32:46,916 --> 01:32:49,500
Keneltä opit,
mikä on oikein ja mikä väärin?
476
01:33:41,333 --> 01:33:47,125
MAAILMAA MULLISTAVA INTO
477
01:35:54,000 --> 01:35:56,375
Löysin nämä meikit äitisi huoneesta.
478
01:35:56,458 --> 01:35:59,291
Ne ovat vanhoja,
mutta tekevät sinusta kauniin.
479
01:36:00,750 --> 01:36:02,416
Miten haluat hiuksesi?
480
01:36:04,416 --> 01:36:05,333
Auki.
481
01:36:31,125 --> 01:36:32,125
Saanko?
482
01:36:41,541 --> 01:36:42,958
Sulje silmäsi.
483
01:36:43,041 --> 01:36:44,166
Hyvä.
484
01:36:56,125 --> 01:36:57,375
Katso ylös.
485
01:40:49,500 --> 01:40:50,583
Anteeksi.
486
01:40:52,875 --> 01:40:53,875
Jatka vain.
487
01:40:53,958 --> 01:40:55,166
Onko rakkaus -
488
01:40:56,208 --> 01:40:58,291
odottamista,
vai pilaako se kaiken?
489
01:41:03,166 --> 01:41:04,333
En tiedä.
490
01:41:09,500 --> 01:41:12,458
Lukisin silti mielelläni,
mitä sitten kirjoitatkin.
491
01:44:15,291 --> 01:44:17,375
Herttainen tyttö, vai mitä?
492
01:44:18,750 --> 01:44:22,125
Matilde tarvitsi apua kotitöissä
sinun lähdettyäsi.
493
01:44:22,208 --> 01:44:26,541
Apulainen oli vahva kuin härkä,
mutta ei kestänyt kauaa.
494
01:44:26,625 --> 01:44:28,958
Hän jätti tytön yksin tähän maailmaan.
495
01:44:29,500 --> 01:44:33,208
Monta eläintä kasvattanut Matilde pystyy...
- En ole mikään eläin!
496
01:44:34,250 --> 01:44:35,416
Et olekaan.
497
01:47:15,041 --> 01:47:16,125
Hei, Crisóstomo.
498
01:47:17,458 --> 01:47:20,083
Onko totta,
että tapailet sen hintin vaimoa?
499
01:47:22,041 --> 01:47:24,958
Ymmärrän toki,
miksi hän haluaisi toisen miehen.
500
01:47:25,041 --> 01:47:27,625
Sellainen mies ei hoida edes perusasioita.
501
01:47:28,291 --> 01:47:31,583
Vain homo päästäisi
vaimonsa seikkailemaan noin.
502
01:47:31,666 --> 01:47:34,666
Anna hänen olla. Ei hän häiritse ketään.
503
01:47:36,375 --> 01:47:38,291
Tyttöystäväsi aviomies -
504
01:47:39,541 --> 01:47:41,791
on kaksipäinen käärme.
505
01:47:41,875 --> 01:47:43,458
Iskee molempiin suuntiin.
506
01:47:43,541 --> 01:47:46,958
Ole varovainen,
tai hän yllättää vielä sinut.
507
01:47:47,041 --> 01:47:50,041
Olet tyttösi kanssa,
ja äkkiä perseessäsi on jotain.
508
01:47:56,541 --> 01:47:58,208
Sanooko hän ikinä mitään?
509
01:48:09,041 --> 01:48:10,458
Otan molemmat.
510
01:48:16,791 --> 01:48:18,791
Meidän piti syödä kalaa ja hilloa.
511
01:48:20,791 --> 01:48:25,041
Niin, mutta tänään
saamme varmaankin vieraita.
512
01:48:25,916 --> 01:48:30,541
Halusin kutsua Antoninon äidin
ja sen tytön.
513
01:48:30,625 --> 01:48:31,875
Ei Antoninoa.
514
01:48:40,875 --> 01:48:42,416
Ei siitä kojusta.
515
01:48:42,500 --> 01:48:44,458
Miksei?
- Se on saastaa.
516
01:48:48,375 --> 01:48:50,416
Kaksi, kiitos.
- Totta kai.
517
01:48:52,708 --> 01:48:53,875
En halua.
518
01:48:58,458 --> 01:49:01,375
Minä syön sitten molemmat.
- Hyvä on.
519
01:49:04,333 --> 01:49:05,416
Ole hyvä.
520
01:49:07,125 --> 01:49:10,458
Tässä.
- Ei, ne on jo maksettu.
521
01:49:11,625 --> 01:49:14,083
Pojan isoisä maksoi ja häipyi.
522
01:49:15,291 --> 01:49:17,958
Onneksi sinulla ei ole niin kova kiire.
523
01:49:21,375 --> 01:49:22,208
Kiitos.
524
01:49:23,458 --> 01:49:24,500
Ole hyvä.
525
01:49:27,500 --> 01:49:28,500
Mennään.
526
01:49:35,041 --> 01:49:36,583
Tuotako sanot saastaksi?
527
01:50:07,958 --> 01:50:10,041
Näetkö kaikki nuo ihmiset?
528
01:50:12,916 --> 01:50:17,583
He kaikki ovat eri isien ja äitien lapsia.
Olemme peräisin monista ihmisistä.
529
01:50:17,666 --> 01:50:21,083
Olemme kaikki sisaruspuolia.
530
01:50:22,875 --> 01:50:25,791
Niin monet unelmat
kulkeutuvat yhdeltä toiselle,
531
01:50:26,583 --> 01:50:28,500
että kukaan ei ole ikinä yksin.
532
01:50:32,791 --> 01:50:34,708
Kuka opetti sinulle tuon?
533
01:50:38,708 --> 01:50:39,791
Sinä.
534
01:50:46,000 --> 01:50:46,958
Tässä.
535
01:50:48,833 --> 01:50:50,583
En minä pysty syömään kahta.
536
01:51:28,750 --> 01:51:29,916
Ei olisi tarvinnut.
537
01:51:31,958 --> 01:51:32,916
Tulkaa sisään.
538
01:51:35,375 --> 01:51:37,500
Mikä sinun nimesi on?
- Mininha.
539
01:51:37,583 --> 01:51:40,541
Olet tosi sievä.
- Kiitos.
540
01:51:40,625 --> 01:51:42,958
Mukavaa, että tulit, Matilde.
541
01:51:43,458 --> 01:51:45,208
Oletpa sinä kauniina.
542
01:51:45,750 --> 01:51:49,250
Taiteilija oli poikasi. Hän teki meikkini.
543
01:51:49,333 --> 01:51:50,875
Osaatko sinä meikata?
544
01:52:07,625 --> 01:52:08,875
Hei, äiti.
545
01:52:09,625 --> 01:52:10,541
Hei.
546
01:52:20,500 --> 01:52:22,250
Tässä on poikani Camilo.
547
01:52:25,458 --> 01:52:29,625
Näytät aivan isältäsi.
- Tulen isääni kaikessa.
548
01:52:31,000 --> 01:52:32,541
Enpä tiedä ihan kaikesta.
549
01:52:49,708 --> 01:52:51,541
Se on iloinen nähdessään sinut.
550
01:52:52,875 --> 01:52:54,500
Mikä sen nimi on?
551
01:52:58,416 --> 01:52:59,583
Päätä sinä.
552
01:53:10,416 --> 01:53:12,333
Huolehtisitko siitä puolestani?
553
01:53:28,875 --> 01:53:30,625
Ei, kiitos.
554
01:53:32,458 --> 01:53:37,208
Haluaisin nostaa maljan.
On hienoa jakaa tämä ateria kanssanne.
555
01:53:37,291 --> 01:53:39,583
Saanko minäkin vihdoin juoda?
- Ei käy.
556
01:53:42,791 --> 01:53:44,583
Tämä tuoksuu ihanalta.
557
01:53:45,625 --> 01:53:49,208
Laitatko aina näin hyvää ruokaa
kotonanne, Isaura?
558
01:53:50,333 --> 01:53:52,000
En minä osaa tällaista.
559
01:53:52,083 --> 01:53:55,875
Camilo laittoi ruoan,
ja Crisóstomo antoi kotinsa käyttöömme.
560
01:53:55,958 --> 01:53:57,541
Kotimme.
- Mitä?
561
01:53:58,125 --> 01:53:59,250
Meidän kotimme.
562
01:54:08,375 --> 01:54:12,125
Camilo, minä lähetän Mininhan kouluun.
- Hienoa.
563
01:54:12,208 --> 01:54:16,500
Hankin kirjatkin jo valmiiksi.
Kerro hänelle, millaista koulussa on.
564
01:54:16,583 --> 01:54:19,958
Matematiikanopettaja on tosi kiva.
- Onko kirjatunteja?
565
01:54:20,041 --> 01:54:24,208
Sellaisesta tykkäisin,
mutta en osaa vielä lukea.
566
01:54:24,291 --> 01:54:26,666
Olen kertonut opiskelun tärkeydestä.
567
01:54:26,750 --> 01:54:28,708
Siellä tapaa uusia ihmisiäkin.
568
01:54:28,791 --> 01:54:34,166
Voisitko esitellä hänet
koulussa nuoremmille pojille?
569
01:54:34,791 --> 01:54:38,666
Hänen on tärkeää nähdä,
miten komeita he ovat.
570
01:55:10,666 --> 01:55:15,125
Isaura, sinä nait Antoninon.
Sinun pitäisi palata kotiin miehesi luo.
571
01:55:15,208 --> 01:55:17,000
Hän on nyt perheesi.
572
01:55:18,000 --> 01:55:21,958
Perhe voi koostua erilaisista asioista,
rouva Matilde.
573
01:55:31,333 --> 01:55:35,833
Antonino, sinä et kuulu tänne.
Lähdetään.
574
01:55:38,166 --> 01:55:39,916
Olen onnellinen täällä.
575
01:55:52,375 --> 01:55:54,708
Tule. Mennään.
576
01:56:08,791 --> 01:56:09,833
Mininha.
577
01:56:15,083 --> 01:56:18,125
Teit sitten mitä vain,
tämä vastaa aina hymyllä.
578
01:56:19,750 --> 01:56:23,250
Kiva, että pidät kirjoista.
Minäkin kirjoitan kirjaa.
579
01:56:23,333 --> 01:56:27,083
Jos haluat, luen sen sinulle joskus.
- Se olisi kivaa.
580
01:56:32,916 --> 01:56:34,541
Pidä pojastani huolta.
581
01:56:47,875 --> 01:56:49,083
Anteeksi.
582
01:58:15,375 --> 01:58:18,708
He tunsivat itsensä
aina vain äärettömämmiksi,
583
01:58:18,791 --> 01:58:20,750
eivätkä he enää pudonneet.
584
01:58:21,500 --> 01:58:23,625
He eivät enää tarvinneet sanoja.
585
01:58:24,375 --> 01:58:28,500
He kommunikoivat
tunteidensa voimakkuuden kautta.
586
02:00:31,958 --> 02:00:37,958
TUHANNEN MIEHEN POIKA
587
02:00:58,208 --> 02:01:02,541
PERUSTUU VALTER HUGO MÃEN KIRJAAN
O FILHO DE MIL HOMENS
588
02:01:03,625 --> 02:01:07,541
{\an8}HENRIQUELLE, IVETELLE JA JAIROLLE
589
02:05:54,041 --> 02:05:58,916
Tekstitys: Riku Kanninen