1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:23,291 --> 00:00:28,875
W małej nadmorskiej wiosce mawia się:
4
00:00:29,416 --> 00:00:32,083
„Kto prosi o to, co jego,
5
00:00:32,625 --> 00:00:35,083
przekona świat, że mu się należy”.
6
00:05:08,583 --> 00:05:10,916
Teraz już wiesz, gdzie są ryby.
7
00:05:24,625 --> 00:05:25,625
Proszę.
8
00:05:41,583 --> 00:05:44,166
Pewien mężczyzna skończył 40 lat
9
00:05:44,250 --> 00:05:47,625
i pogrążył się w smutku,
bo nie miał dziecka.
10
00:05:53,333 --> 00:05:56,041
Wypełniała go bezkresna pustka
11
00:05:57,083 --> 00:06:00,916
i niemalże nic sprawiało mu radości.
12
00:06:05,041 --> 00:06:08,791
W duchu czuł, że spada w otchłań.
13
00:06:12,291 --> 00:06:14,291
Był marzycielem,
14
00:06:14,375 --> 00:06:18,250
więc wszelkie przeszkody
traktował jak drobnostki,
15
00:06:18,333 --> 00:06:20,625
a nie powody, by się poddać.
16
00:06:20,708 --> 00:06:21,791
{\an8}ROZDZIAŁ PIERWSZY
17
00:06:21,875 --> 00:06:28,791
{\an8}RZECZYWISTOŚĆ GONI WIELKIE MARZENIA
18
00:08:56,583 --> 00:09:01,333
OJCIEC BEZ SYNA SZUKA SYNA BEZ OJCA
19
00:11:45,708 --> 00:11:49,291
Nie znam nikogo dziwniejszego.
Nigdy z nami nie rozmawia.
20
00:11:49,375 --> 00:11:53,125
- To my nie rozmawiamy z nim.
- Zawsze trzyma się na uboczu.
21
00:11:53,708 --> 00:11:55,166
O wilku mowa.
22
00:12:07,000 --> 00:12:08,041
Powodzenia.
23
00:12:20,333 --> 00:12:22,125
Nie jesteś gadułą, co?
24
00:12:27,500 --> 00:12:28,500
Dlaczego?
25
00:12:32,958 --> 00:12:35,166
Niektórzy mówią o przeznaczeniu.
26
00:12:35,250 --> 00:12:37,375
Inni o przypadku.
27
00:12:37,458 --> 00:12:40,041
Fakty są takie, że dostałam to od świata.
28
00:12:44,333 --> 00:12:49,125
Chłopiec jadł tylko tuńczyka z puszek,
ale nigdy nie odszedł od starca.
29
00:15:29,125 --> 00:15:31,291
Możesz go dotknąć. Możesz wszystko.
30
00:15:32,041 --> 00:15:33,833
On zawsze się uśmiecha.
31
00:15:41,166 --> 00:15:42,166
Jesteś głodny?
32
00:15:45,541 --> 00:15:46,708
A co pan ma?
33
00:15:55,291 --> 00:15:57,041
Ma pan dżem z żabotikaby?
34
00:16:00,625 --> 00:16:01,541
Mam drzewo.
35
00:16:01,625 --> 00:16:03,833
- Drzewo?
- Żabotikaby.
36
00:16:05,375 --> 00:16:06,458
Zbierz trochę.
37
00:16:07,000 --> 00:16:08,333
Przyrządzę ci.
38
00:16:09,416 --> 00:16:11,375
Czemu nie kupi pan gotowego?
39
00:16:11,458 --> 00:16:13,000
Bo umiem go przyrządzić.
40
00:17:03,916 --> 00:17:05,166
Jak ma pan na imię?
41
00:17:07,208 --> 00:17:08,250
Crisóstomo.
42
00:17:09,791 --> 00:17:10,791
Dziwnie.
43
00:17:16,375 --> 00:17:17,375
Camilo.
44
00:17:26,333 --> 00:17:27,333
Nie...
45
00:17:38,083 --> 00:17:40,083
Lepsza niż z puszki.
46
00:19:17,666 --> 00:19:18,666
Camilo.
47
00:19:31,500 --> 00:19:34,250
Tak jest, dobra robota!
48
00:19:36,291 --> 00:19:37,666
Tak jest.
49
00:19:41,291 --> 00:19:43,250
Kiedy wrócę do szkoły?
50
00:19:52,875 --> 00:19:54,250
Lodowata!
51
00:20:06,958 --> 00:20:08,958
Codziennie będę tyle chodził?
52
00:20:55,750 --> 00:20:57,958
Crisóstomo.
53
00:21:00,166 --> 00:21:02,041
Wstawaj, idziemy do kościoła.
54
00:21:25,833 --> 00:21:28,666
- Słyszałeś o drzwiach?
- Owszem.
55
00:21:29,833 --> 00:21:32,250
- Czemu pytasz?
- Nieważne.
56
00:21:48,791 --> 00:21:49,791
Chodźmy.
57
00:21:51,375 --> 00:21:52,583
Poczekam tutaj.
58
00:22:56,000 --> 00:22:57,916
Nie znałem swojej mamy.
59
00:22:58,000 --> 00:22:59,958
Nic o niej nie wiem.
60
00:23:03,666 --> 00:23:07,583
Dużo wiem o babci,
ale tak naprawdę jej też nie znałem.
61
00:23:15,250 --> 00:23:16,791
Chciałbym mieć mamę.
62
00:23:24,708 --> 00:23:26,083
Mógłbyś kogoś znaleźć.
63
00:23:26,750 --> 00:23:29,083
- Ja?
- Tak.
64
00:23:31,666 --> 00:23:34,083
Brak mi doświadczenia.
65
00:23:35,375 --> 00:23:37,000
Z nikim się nie spotykałeś?
66
00:23:39,666 --> 00:23:41,625
Nie jest nam dobrze we dwóch?
67
00:23:43,583 --> 00:23:44,708
To za mało?
68
00:23:46,291 --> 00:23:47,583
Jest dobrze, ale...
69
00:23:48,833 --> 00:23:49,958
Mogłoby być lepiej.
70
00:23:51,125 --> 00:23:52,583
Dwa razy lepiej.
71
00:25:50,291 --> 00:25:51,666
Ma pani gerbery?
72
00:25:52,291 --> 00:25:56,041
Mam takie. Świeże płatki, cienkie łodyżki.
73
00:25:56,125 --> 00:25:57,916
Jeszcze nie straciły kwiatów.
74
00:26:00,250 --> 00:26:01,500
Przepraszam.
75
00:26:02,625 --> 00:26:03,625
Przepraszam.
76
00:26:06,458 --> 00:26:07,333
Przepraszam.
77
00:26:27,333 --> 00:26:29,833
Miała trochę ponad 80 centymetrów.
78
00:26:29,916 --> 00:26:33,333
Ledwie wystawała
nawet nad najniższe z płotów.
79
00:26:35,541 --> 00:26:38,541
Tak ludzie postrzegali tę małą kobietę.
80
00:26:40,666 --> 00:26:41,666
Dzień dobry.
81
00:26:44,333 --> 00:26:45,208
Dzień dobry.
82
00:26:45,291 --> 00:26:48,166
Ludzie traktowali ją jak kwiat.
83
00:26:48,250 --> 00:26:49,375
Dzień dobry.
84
00:26:49,458 --> 00:26:55,041
Myśleli, że wymaga
ciągłego podlewania i stałej opieki.
85
00:26:57,750 --> 00:27:01,041
Kobieta nie prosiła o wiele.
86
00:27:01,125 --> 00:27:04,875
Doceniała miłość, którą otrzymywała.
87
00:27:06,083 --> 00:27:07,208
{\an8}ROZDZIAŁ DRUGI
88
00:27:07,291 --> 00:27:11,250
{\an8}MIŁOŚĆ W NIESZCZĘŚCIU
89
00:27:14,708 --> 00:27:16,750
- Gotowa?
- Jeszcze nie.
90
00:27:16,833 --> 00:27:19,583
- Poczekamy.
- Bez pośpiechu.
91
00:27:21,833 --> 00:27:24,666
Przyniosłam koszulki córki,
powinny być dobre.
92
00:27:24,750 --> 00:27:27,625
A ja koc. To wietrzna okolica.
93
00:27:27,708 --> 00:27:31,250
Dziękuję, ale nie musicie się martwić.
94
00:27:31,333 --> 00:27:35,166
Już to mówiłaś,
ale naprawdę nie powinnaś wychodzić.
95
00:27:35,250 --> 00:27:36,083
To prawda.
96
00:27:36,166 --> 00:27:40,750
- Sporo padało i okropnie wieje.
- Małe kości nie dadzą sobie rady.
97
00:27:40,833 --> 00:27:42,041
- Oj nie.
- Uważaj.
98
00:27:42,666 --> 00:27:45,541
Tabletki od lekarza działają.
Nic mi nie jest.
99
00:27:45,625 --> 00:27:48,333
- Wspaniale.
- Mnie też nie jest lekko.
100
00:27:48,416 --> 00:27:50,666
Mąż dużo pracuje, ledwo go widuję.
101
00:27:50,750 --> 00:27:54,416
Mój dużo podróżuje,
ale gdy wraca, dobrze się nim opiekuję.
102
00:27:54,500 --> 00:27:56,041
A on opiekuje się mną.
103
00:27:56,125 --> 00:27:59,666
Odkąd straciłam męża,
szukam mężczyzny dla córki.
104
00:27:59,750 --> 00:28:00,958
Bezskutecznie.
105
00:28:01,041 --> 00:28:05,916
Modlę się, by znalazła kogoś przyzwoitego.
Świat jest pełen drani.
106
00:28:06,000 --> 00:28:08,125
- To prawda.
- Musimy się modlić.
107
00:28:08,208 --> 00:28:12,041
Tobą nikt się nie opiekuje,
pozwól nam sobie pomóc.
108
00:28:12,541 --> 00:28:13,791
Nie musicie.
109
00:28:14,625 --> 00:28:18,416
Wciąż szukam mężczyzny o wielkim sercu.
110
00:28:21,791 --> 00:28:23,625
To niebezpieczne.
111
00:28:23,708 --> 00:28:26,791
Mężczyzna przestawiłby ci wnętrzności.
112
00:28:26,875 --> 00:28:28,458
Zwłaszcza...
113
00:28:29,750 --> 00:28:31,250
taki...
114
00:28:31,750 --> 00:28:33,458
z wielkim sercem.
115
00:29:37,916 --> 00:29:39,875
Jeśli facet położy na niej łapy,
116
00:29:39,958 --> 00:29:42,416
to płuca podejdą jej aż pod gardło.
117
00:29:42,500 --> 00:29:43,958
Rozpłata ją na pół.
118
00:29:44,041 --> 00:29:47,291
Jej ciało jest delikatne,
ale mózg ma sprawny.
119
00:29:47,375 --> 00:29:49,666
Wie, co robi.
120
00:29:49,750 --> 00:29:52,416
Pani doktor, po co jej tak duże łóżko?
121
00:29:52,500 --> 00:29:53,333
Jest ogromne.
122
00:29:53,416 --> 00:29:56,416
Pani doktor,
karlica, która marzy o mężczyźnie...
123
00:29:56,500 --> 00:29:58,625
Ma na imię Francisca.
124
00:29:58,708 --> 00:30:01,958
Miłość to rzadkość wśród normalnych ludzi.
125
00:30:02,041 --> 00:30:03,250
Normalnych ludzi?
126
00:30:03,333 --> 00:30:07,083
Przyjmuję wielu pacjentów,
ale normalnego jeszcze nie miałam.
127
00:30:07,166 --> 00:30:11,166
- Żaden nie jest w pełni...
- Pani doktor, ona potrzebuje pomocy.
128
00:30:11,250 --> 00:30:13,333
- Biedactwo ma mdłości.
- To prawda.
129
00:30:13,416 --> 00:30:16,250
To normalne na tym etapie ciąży.
130
00:30:18,166 --> 00:30:21,291
Mogą panie już wyjść?
Muszę wrócić do pracy.
131
00:30:21,375 --> 00:30:24,583
Mam dla pań poradę medyczną:
132
00:30:26,583 --> 00:30:28,416
proszę pilnować swoich spraw.
133
00:30:41,250 --> 00:30:43,333
Dziecko podobno jest zdrowe.
134
00:30:44,166 --> 00:30:47,625
Będzie rósł jak pozostałe dzieci.
135
00:30:48,333 --> 00:30:51,875
Ostatnim razem
nie zamknęłaś drzwi do sypialni i...
136
00:30:52,375 --> 00:30:54,166
Widziałyśmy twoje nowe łóżko.
137
00:30:54,750 --> 00:30:55,916
Duże, prawda?
138
00:30:56,541 --> 00:30:59,208
To nie jest łóżko do spokojnego snu.
139
00:31:08,125 --> 00:31:10,458
Tak, jestem w ciąży,
140
00:31:10,541 --> 00:31:12,750
ale dziecko nie jest owocem miłości.
141
00:31:14,583 --> 00:31:17,958
Mężczyźni od zawsze
chcieli wejść do mojego łóżka.
142
00:31:21,250 --> 00:31:23,458
Gdy tego nie chciałam, odmawiałam.
143
00:31:24,875 --> 00:31:27,000
Gdy ciało chciało, zgadzałam się.
144
00:31:28,500 --> 00:31:30,708
Szybko to załatwiałam.
145
00:31:32,041 --> 00:31:35,541
To była namiastka uczucia.
146
00:31:40,041 --> 00:31:42,041
Gdy mnie dotykali...
147
00:31:44,333 --> 00:31:46,958
nawet jeśli myśleli wtedy o sobie...
148
00:31:48,875 --> 00:31:50,041
albo o innej...
149
00:31:52,416 --> 00:31:54,833
serce dawało się nabrać.
150
00:32:00,083 --> 00:32:01,958
Serce ma potrzeby.
151
00:32:03,666 --> 00:32:05,708
I cieszy się na każdy...
152
00:32:07,333 --> 00:32:08,541
uścisk.
153
00:32:11,458 --> 00:32:13,166
Każdy dotyk.
154
00:32:15,375 --> 00:32:17,000
Każdy pocałunek.
155
00:32:19,958 --> 00:32:21,083
Czyli...
156
00:32:23,458 --> 00:32:24,625
jakiś mężczyzna...
157
00:32:28,583 --> 00:32:30,125
O małym sercu.
158
00:32:33,000 --> 00:32:35,750
W ciążę nie zachodzi się, spacerując.
159
00:32:35,833 --> 00:32:38,833
Jestem mała, nie głupia.
160
00:32:38,916 --> 00:32:41,708
- Zgwałcono panią?
- Nikt mnie nie skrzywdził.
161
00:32:43,500 --> 00:32:44,666
Proszę.
162
00:32:49,583 --> 00:32:54,083
To lista mężczyzn, których zapamiętałam.
Jeden z nich musi być ojcem.
163
00:32:55,375 --> 00:32:59,250
Nie wiem, czy ich pan aresztuje.
Może wystarczy jakieś badanie?
164
00:33:00,000 --> 00:33:02,750
Oczekuję tylko drobnej pomocy finansowej.
165
00:33:03,458 --> 00:33:05,250
Sama wychowam to dziecko.
166
00:33:07,291 --> 00:33:09,250
To prawie cała wioska.
167
00:33:12,083 --> 00:33:13,083
Mój tata tu jest.
168
00:33:30,416 --> 00:33:33,666
„Obleczcie pełną zbroję Bożą,
169
00:33:34,208 --> 00:33:38,875
byście mogli się ostać
wobec podstępnych zakusów diabła”.
170
00:33:38,958 --> 00:33:41,208
List do Efezjan 6:11.
171
00:33:41,291 --> 00:33:46,125
Boża zbroja nas chroni
i pomaga osiągnąć zwycięstwo.
172
00:33:46,208 --> 00:33:48,750
To zwycięstwo znajdziemy tutaj,
173
00:33:49,333 --> 00:33:52,416
z naszym ojcem w domu Bożym.
174
00:33:53,000 --> 00:33:54,416
To też wasz dom.
175
00:33:54,916 --> 00:33:55,750
To wasz dom.
176
00:33:56,291 --> 00:33:57,125
To nasz dom.
177
00:33:58,333 --> 00:34:02,083
Dzięki nieskończonej miłości Boga.
178
00:34:05,791 --> 00:34:09,833
A jeśli moje dziecko
nie jest jeszcze gotowe?
179
00:34:10,416 --> 00:34:13,416
Wszystko będzie dobrze. Jestem przy tobie.
180
00:34:14,000 --> 00:34:18,125
Jeśli coś pójdzie nie tak,
chcę mu dać na imię Camilo.
181
00:34:19,166 --> 00:34:21,666
- Pacjentka krwawi.
- Camilo, dobrze.
182
00:34:24,666 --> 00:34:25,666
Tniemy.
183
00:34:26,583 --> 00:34:28,041
Nie oddycha.
184
00:34:32,500 --> 00:34:34,291
Rozpoczynam reanimację.
185
00:34:35,875 --> 00:34:37,333
Raz. Dwa. Trzy.
186
00:34:37,833 --> 00:34:40,791
- Raz. Dwa.
- Raz. Dwa. Trzy.
187
00:34:40,875 --> 00:34:41,833
Puls?
188
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Raz.
189
00:34:44,500 --> 00:34:46,291
- Dwa.
- Ciągle nic.
190
00:34:46,833 --> 00:34:48,583
Raz. Dwa.
191
00:34:48,666 --> 00:34:50,125
Raz. Dwa. Trzy.
192
00:34:50,208 --> 00:34:52,666
Raz. Dwa.
193
00:34:52,750 --> 00:34:54,666
- Raz. Dwa. Trzy.
- Puls?
194
00:34:57,500 --> 00:34:58,500
Brak.
195
00:36:22,791 --> 00:36:26,500
W dzieciństwie
kładł się na kolanach matki,
196
00:36:26,583 --> 00:36:28,666
a ona głaskała go po głowie.
197
00:36:32,458 --> 00:36:36,583
Wierzyła, że sensem życia
jest wychowanie syna na mężczyznę
198
00:36:36,666 --> 00:36:38,875
i oczekiwanie na wnuki
199
00:36:38,958 --> 00:36:41,583
w poczuciu dobrze wykonanego obowiązku.
200
00:36:49,291 --> 00:36:53,000
Ale chłopiec okazał się zbyt delikatny,
201
00:36:54,125 --> 00:36:58,083
a ciepły dotyk matki oddalił się.
202
00:37:00,250 --> 00:37:01,416
{\an8}ROZDZIAŁ TRZECI
203
00:37:01,500 --> 00:37:07,666
{\an8}UWAŻANO, ŻE BYŁ DELIKATNY I ZBĘDNY,
JAK KWIATY
204
00:37:35,333 --> 00:37:37,666
Mamo, mogę iść do łazienki?
205
00:38:38,625 --> 00:38:40,375
Twarz się zagoiła?
206
00:38:56,208 --> 00:38:59,416
Sama coś złapiesz,
jak będziesz dotykać jego brudów.
207
00:38:59,500 --> 00:39:01,333
Jest delikatny i tyle.
208
00:39:01,416 --> 00:39:04,833
Skoro tak twierdzisz.
Tutejsi wybijają to ludziom z głów.
209
00:39:05,458 --> 00:39:09,208
Kobietę, która lubiła kobiety,
wbili na pal.
210
00:39:09,291 --> 00:39:12,875
Ciało wystawili koło kościoła,
żeby wszyscy widzieli.
211
00:39:13,375 --> 00:39:17,500
Policja nic nie zrobiła.
Nie pomogła ani jej, ani pozostałym.
212
00:39:17,583 --> 00:39:20,791
Prawo prawem,
ale ludzie wiedzą, co jest słuszne.
213
00:39:21,541 --> 00:39:23,000
Może wyrzucę go z domu?
214
00:39:23,541 --> 00:39:25,791
Niektóre dzieci są niegrzeczne i tyle.
215
00:39:25,875 --> 00:39:28,208
Długo jeszcze będziesz spierać tę krew?
216
00:39:30,708 --> 00:39:34,041
Bóg dał ci chłopca,
ale może potem zmienił zdanie?
217
00:39:34,125 --> 00:39:36,166
Weź nóż i skończ to.
218
00:39:37,583 --> 00:39:39,916
Inaczej zrobi to ktoś z wioski.
219
00:39:41,041 --> 00:39:43,458
Nigdy nie zrozumiesz serca matki.
220
00:39:45,416 --> 00:39:47,250
A jeśli taka jest wola Boga?
221
00:43:45,583 --> 00:43:47,916
Już nigdy cię nie rozczaruję.
222
00:44:22,250 --> 00:44:23,500
Gorączka wróciła.
223
00:44:25,208 --> 00:44:26,500
Weź tabletkę.
224
00:44:30,041 --> 00:44:32,041
Męskie łzy wysychają.
225
00:45:43,250 --> 00:45:45,583
Jest zimno. Nie chcesz kurtki?
226
00:46:03,083 --> 00:46:05,750
Znasz może drogę na targ?
227
00:46:09,375 --> 00:46:10,833
Jedź prosto.
228
00:46:11,833 --> 00:46:12,833
Podrzucić cię?
229
00:46:34,333 --> 00:46:35,333
Spieszysz się?
230
00:48:05,375 --> 00:48:06,625
Spóźniłeś się.
231
00:48:07,125 --> 00:48:08,875
W wiosce jest tyle dziewcząt.
232
00:48:09,416 --> 00:48:10,541
Wybierz którąś.
233
00:48:10,625 --> 00:48:12,583
Ożeń się, spłódź dzieci.
234
00:48:13,666 --> 00:48:15,208
Potrzebuję wnuka.
235
00:48:19,916 --> 00:48:21,416
Bo o to chodzi w życiu.
236
00:48:26,958 --> 00:48:30,125
Czy bierzesz Antonina za męża
237
00:48:30,208 --> 00:48:34,666
i ślubujesz mu
miłość, wierność i uczciwość małżeńską?
238
00:48:34,750 --> 00:48:35,750
Tak.
239
00:48:38,333 --> 00:48:39,333
Antonino.
240
00:48:41,708 --> 00:48:42,708
Antonino.
241
00:48:44,666 --> 00:48:45,958
- Czy...
- Tak.
242
00:48:48,416 --> 00:48:49,791
Pocałuj pannę młodą.
243
00:49:22,541 --> 00:49:25,708
Od kiedy obiecano ją sąsiadowi,
244
00:49:26,416 --> 00:49:31,625
dziewczyna zrozumiała,
że wolność znajdzie w małżeństwie
245
00:49:31,708 --> 00:49:33,458
i pomiędzy jej nogami.
246
00:49:35,708 --> 00:49:41,583
Myślała, że między nogami ma haczyk,
który zaczepi się o penisa chłopca.
247
00:49:43,083 --> 00:49:49,958
Ten wyimaginowany haczyk
miał zapewnić wierność i towarzystwo.
248
00:49:50,041 --> 00:49:51,250
{\an8}ROZDZIAŁ CZWARTY
249
00:49:51,333 --> 00:49:53,666
{\an8}MĘŻCZYŹNI BYLI TACY SAMI,
250
00:49:53,750 --> 00:49:58,083
{\an8}RÓŻNIŁY SIĘ TYLKO KOBIETY
251
00:50:02,166 --> 00:50:06,083
GWIAZDY LECIAŁY NICZYM ŚWIETLIKI
252
00:50:10,250 --> 00:50:13,083
Miałaś nie marnować czasu na głupoty.
253
00:50:18,333 --> 00:50:22,708
Może przed śmiercią
spotka cię jeszcze trochę szczęścia.
254
00:50:23,916 --> 00:50:28,125
- Trochę. Jeśli będziesz miała szczęście.
- Wolę rozpuszczone włosy.
255
00:50:28,208 --> 00:50:31,125
Ja w twoim wieku
nie miałam takich możliwości.
256
00:50:31,208 --> 00:50:33,291
Znacie się od urodzenia.
257
00:50:33,375 --> 00:50:36,791
- Ale i tak musisz uważać.
- Na co?
258
00:50:36,875 --> 00:50:38,791
Młodzi ludzie się spieszą.
259
00:50:38,875 --> 00:50:42,416
Dziewczynki rodzą się
z raną między nogami.
260
00:50:42,916 --> 00:50:46,333
Chłopcy polują na nią w okrutny sposób.
261
00:50:47,750 --> 00:50:50,666
Nie chcesz stać się zdzirą.
262
00:50:50,750 --> 00:50:52,958
Jeśli uda mu się zbyt szybko,
263
00:50:53,041 --> 00:50:55,541
zestarzejesz się w samotności.
264
00:50:58,666 --> 00:51:01,916
- Stresujesz się bardziej ode mnie.
- Stresuję?
265
00:51:03,416 --> 00:51:04,875
Spójrz w lustro.
266
00:51:07,458 --> 00:51:08,708
Jesteśmy kobietami.
267
00:51:09,791 --> 00:51:13,166
Ludzie gadają.
Wiesz, co powiedzą, jak się pospieszysz?
268
00:51:14,291 --> 00:51:16,500
Chcę tego, co dla ciebie najlepsze.
269
00:51:17,791 --> 00:51:19,041
Pięknie wyglądasz.
270
00:51:19,833 --> 00:51:20,916
Zakocha się.
271
00:51:30,666 --> 00:51:32,375
Zostaniesz na kolację?
272
00:51:32,458 --> 00:51:35,083
Mama mówiła,
że powinienem dziś zjeść w domu.
273
00:51:35,166 --> 00:51:37,125
- Ale dziękuję.
- Szkoda.
274
00:51:37,208 --> 00:51:38,375
Zrobiłam klopsiki.
275
00:51:38,916 --> 00:51:41,458
Isaura też umie je przyrządzać.
276
00:51:44,166 --> 00:51:48,375
Pani Mario, pani wybaczy,
nie wiedziałem, że jest pani Francuską.
277
00:51:48,458 --> 00:51:52,041
Bo nie jest.
Zaczęła tak mówić, gdy się zaręczyliśmy.
278
00:51:52,625 --> 00:51:53,541
Prawda?
279
00:51:55,708 --> 00:51:57,583
Podobno to rzadka choroba.
280
00:51:57,666 --> 00:51:59,916
Lekarz nazwał ją syndromem akcentu.
281
00:52:00,000 --> 00:52:01,875
Pracuję nad tym.
282
00:52:03,583 --> 00:52:06,250
Znalazłam wspaniałe gusła.
283
00:52:06,333 --> 00:52:08,375
Są lepsze od leków doktora.
284
00:52:10,166 --> 00:52:11,666
Wkrótce mi przejdzie.
285
00:52:19,833 --> 00:52:23,083
Ja wracam do warsztatu.
286
00:52:23,875 --> 00:52:25,000
Przepraszam.
287
00:52:25,500 --> 00:52:26,500
Też już pójdę.
288
00:52:28,458 --> 00:52:32,250
Będziecie mogli chwilę porozmawiać.
289
00:52:39,375 --> 00:52:40,833
Mama by mnie zabiła,
290
00:52:40,916 --> 00:52:43,208
a tata zabiłby i mnie, i ciebie.
291
00:52:44,958 --> 00:52:48,708
Pocałunki zostawiają ślady,
tata wszystko zauważy.
292
00:52:49,333 --> 00:52:51,333
Przysięgam, że nie zauważy.
293
00:52:52,708 --> 00:52:56,250
Tak bardzo cię pragnę.
Nie mów, że mnie nie chcesz.
294
00:52:56,750 --> 00:52:58,333
Masz rację, pragnę cię.
295
00:52:59,375 --> 00:53:00,833
Ale nie spieszy mi się.
296
00:53:01,500 --> 00:53:02,708
Lepiej już idź.
297
00:53:58,958 --> 00:54:01,416
Otwieraj, tych drzwi masz nie zamykać.
298
00:54:05,166 --> 00:54:06,666
Dlaczego nagle uciekł?
299
00:54:07,875 --> 00:54:10,125
Spieszył się na kolację.
300
00:54:10,958 --> 00:54:13,500
Miłość wszystko niszczy, Isauro.
301
00:54:13,583 --> 00:54:16,000
- Tylko rozmawialiśmy...
- Mówię poważnie.
302
00:54:18,083 --> 00:54:19,833
Miłość wszystko niszczy.
303
00:54:24,375 --> 00:54:26,125
Znowu piłaś perfumy?
304
00:54:27,916 --> 00:54:29,750
Gusła nie działają, mamo.
305
00:54:30,458 --> 00:54:31,583
Weź leki.
306
00:54:48,833 --> 00:54:51,125
Miłość wszystko niszczy.
307
00:54:57,916 --> 00:55:03,666
Gdy twój dziadek uczył mnie rzemiosła,
nie miałem pojęcia, ile czasu to zajmie.
308
00:55:09,666 --> 00:55:11,250
Czy miłość wszystko psuje?
309
00:55:13,333 --> 00:55:15,583
Kto ci to powiedział? Mama?
310
00:55:21,875 --> 00:55:24,750
Ja wolę wierzyć, że miłość to oczekiwanie.
311
00:55:30,375 --> 00:55:32,416
Warto było czekać na mamę?
312
00:55:38,708 --> 00:55:39,750
Kolacja gotowa!
313
00:55:47,166 --> 00:55:48,250
Nie idziesz?
314
00:55:49,208 --> 00:55:50,416
Za chwilę.
315
00:56:21,666 --> 00:56:22,500
Ty nie jesz?
316
00:56:57,833 --> 00:56:59,166
Oszalałeś?
317
00:57:05,208 --> 00:57:06,416
Będę twoim mężem.
318
00:57:06,500 --> 00:57:09,750
- Mama mnie zabije.
- Twoja mama ledwo mówi.
319
00:57:09,833 --> 00:57:12,166
Wszyscy mówią, że postradała zmysły.
320
00:58:26,083 --> 00:58:27,541
Nie zadziałało?
321
00:58:35,875 --> 00:58:37,000
Ojciec miał rację.
322
00:58:40,166 --> 00:58:41,583
Jesteś posłuszna.
323
01:00:05,375 --> 01:00:08,750
- Po całym moim wykładzie?
- Wszystko gra?
324
01:00:10,833 --> 01:00:11,833
Tak.
325
01:00:30,750 --> 01:00:32,750
Włóż środkowy palec.
326
01:00:34,375 --> 01:00:35,750
Musisz znaleźć...
327
01:00:37,666 --> 01:00:39,208
coś w rodzaju ścianki.
328
01:00:44,125 --> 01:00:45,833
Rób, co mówię, Isauro.
329
01:00:59,750 --> 01:01:01,958
Włóż tam palec.
330
01:01:03,500 --> 01:01:06,666
Uważaj, nie zrób tego,
na czym idiota poległ.
331
01:01:08,166 --> 01:01:11,541
Żyj w ciszy i czystości,
332
01:01:11,625 --> 01:01:13,666
a znajdziesz innego chłopca,
333
01:01:13,750 --> 01:01:16,083
bo z tym idiotą ślubu już nie weźmiesz.
334
01:01:16,166 --> 01:01:18,583
Znajdziemy ci innego męża.
335
01:01:19,166 --> 01:01:20,416
A potem
336
01:01:21,000 --> 01:01:26,458
pozostanie ci codzienne gotowanie
i podawanie do stołu,
337
01:01:26,541 --> 01:01:28,625
a życie potoczy się samo.
338
01:01:31,791 --> 01:01:33,500
Czujesz coś?
339
01:01:36,958 --> 01:01:40,000
Isauro, nie zrobisz nawet tego?
340
01:02:25,875 --> 01:02:29,875
Kwiaty lotosu, goździki...
Próbowałam wszystkiego.
341
01:02:30,833 --> 01:02:32,708
Ma pani gerbery?
342
01:02:32,791 --> 01:02:37,000
Mam takie. Świeże płatki, cienkie łodyżki.
343
01:02:38,083 --> 01:02:39,666
Nie straciły kwiatów.
344
01:02:46,750 --> 01:02:47,750
Przepraszam.
345
01:04:51,875 --> 01:04:52,875
Dziękuję.
346
01:04:52,958 --> 01:04:55,916
Mówiłam już, że nie musisz tego robić.
347
01:05:05,250 --> 01:05:09,541
Zwlekaj dalej, a nawet on sobie odpuści.
348
01:05:10,250 --> 01:05:13,291
Ciota też nada się na męża.
Lepszy taki niż żaden.
349
01:05:15,708 --> 01:05:18,375
I nie będziecie musieli się dotykać.
350
01:05:20,458 --> 01:05:22,541
Tym razem mnie posłuchasz?
351
01:05:23,791 --> 01:05:24,791
Tak.
352
01:05:28,291 --> 01:05:29,291
Antonino.
353
01:05:31,333 --> 01:05:32,541
- Czy...
- Tak.
354
01:05:35,625 --> 01:05:36,833
Pocałuj pannę młodą.
355
01:08:33,416 --> 01:08:35,625
Przygnieciona nieobecnością i ciszą
356
01:08:36,416 --> 01:08:40,583
dziewczyna czuła się
jak mały atom niewidzialności.
357
01:08:46,291 --> 01:08:48,666
Wypełniała ją bezkresna pustka
358
01:08:49,541 --> 01:08:53,500
i niemalże nic nie sprawiało jej radości.
359
01:08:59,916 --> 01:09:03,625
W duchu czuła, że spada w otchłań.
360
01:09:21,416 --> 01:09:26,250
Rybak mógł być kolejnym mężczyzną,
który odbierze jej radość.
361
01:09:29,958 --> 01:09:33,125
A radości przecież już niemal nie miała.
362
01:09:38,291 --> 01:09:39,791
ROZDZIAŁ PIĄTY
363
01:09:39,875 --> 01:09:46,208
CI PRAWIE SZCZĘŚLIWI
364
01:09:48,083 --> 01:09:49,875
Miłość wszystko niszczy.
365
01:09:54,708 --> 01:09:57,416
Wszystko.
366
01:09:57,916 --> 01:10:00,708
Też czasem do siebie mówię.
367
01:10:01,541 --> 01:10:02,875
Gdy czuję ból,
368
01:10:04,041 --> 01:10:06,458
przychodzę tu i głośno krzyczę.
369
01:10:09,333 --> 01:10:10,750
Jak najgłośniej.
370
01:10:16,666 --> 01:10:17,833
Morze nie ocenia.
371
01:10:29,250 --> 01:10:30,250
Pomogło?
372
01:10:38,625 --> 01:10:40,041
Muszę wracać do domu.
373
01:10:52,666 --> 01:10:53,833
Ja mieszkam tam.
374
01:10:58,875 --> 01:11:00,125
Gdybyś chciała...
375
01:11:02,458 --> 01:11:04,166
znowu pokrzyczeć jutro...
376
01:12:48,333 --> 01:12:49,916
Ma imię?
377
01:12:52,375 --> 01:12:53,375
Nie.
378
01:12:55,833 --> 01:12:58,500
Dlatego jest taki szczęśliwy?
379
01:13:30,916 --> 01:13:33,250
- Chcesz?
- Nie.
380
01:13:43,125 --> 01:13:45,416
- Nie jestem głodna.
- Własnej roboty.
381
01:14:33,916 --> 01:14:35,208
To jest...
382
01:14:37,000 --> 01:14:38,166
To Camilo.
383
01:14:40,791 --> 01:14:41,916
A to Isaura.
384
01:14:46,208 --> 01:14:47,583
Zjedliście cały dżem?
385
01:14:50,208 --> 01:14:51,250
Zrobię więcej.
386
01:14:53,958 --> 01:14:54,958
Dla was obojga.
387
01:15:00,583 --> 01:15:02,000
Spotykacie się?
388
01:15:05,500 --> 01:15:06,583
Bo tak to wygląda.
389
01:15:10,750 --> 01:15:11,833
Ma pani dzieci?
390
01:15:16,166 --> 01:15:17,208
A chce pani mieć?
391
01:15:20,416 --> 01:15:21,916
Nigdy o tym nie myślałam.
392
01:15:22,416 --> 01:15:24,333
Jest pani kobietą.
393
01:15:24,416 --> 01:15:25,583
A ty chłopcem.
394
01:15:27,291 --> 01:15:28,291
Czas na prysznic.
395
01:15:29,000 --> 01:15:30,000
- No już.
- Dobra.
396
01:15:58,916 --> 01:16:02,166
Jadła kolce róż i zwierzęce odchody.
397
01:16:02,250 --> 01:16:04,750
Piła mętną wodę i kogucią krew.
398
01:16:04,833 --> 01:16:07,583
Pocierała nawet gardło pokrzywą,
399
01:16:08,083 --> 01:16:09,833
ale akcent nie zniknął.
400
01:16:11,291 --> 01:16:12,625
Nic jej nie będzie?
401
01:16:38,750 --> 01:16:40,625
Powinnaś ją zatrzymać.
402
01:16:43,208 --> 01:16:45,041
Wolę ją oddać biednym.
403
01:16:46,416 --> 01:16:49,916
By cofnąć to,
do czego nigdy nie powinno dojść.
404
01:17:03,666 --> 01:17:05,083
Powtarzaj to w kółko.
405
01:17:05,166 --> 01:17:07,666
Potem go nakarmisz
i wtedy zacznie słuchać.
406
01:17:07,750 --> 01:17:11,916
- Jest głodny.
- Najpierw uczymy, potem karmimy.
407
01:17:12,000 --> 01:17:14,166
Chcesz zobaczyć? Łapa.
408
01:17:14,916 --> 01:17:16,791
No łapa.
409
01:17:16,875 --> 01:17:18,250
Teraz go nakarm.
410
01:17:18,750 --> 01:17:19,833
Dał tylko jedną.
411
01:17:21,291 --> 01:17:24,500
- Najedzeni lepiej się uczymy.
- Ludzie, nie psy.
412
01:17:24,583 --> 01:17:26,666
Czemu nie mogę go nakarmić?
413
01:17:31,000 --> 01:17:32,083
Kup pierścionek.
414
01:17:34,541 --> 01:17:36,125
I będzie twoja na zawsze.
415
01:17:36,875 --> 01:17:39,083
Pierścionek pokaże, że ją kochasz.
416
01:17:40,125 --> 01:17:42,708
- Pierścionek wie?
- Co ma wiedzieć?
417
01:17:42,791 --> 01:17:44,541
Jak bardzo kogoś kochamy.
418
01:17:45,833 --> 01:17:47,458
Tak to działa.
419
01:17:49,666 --> 01:17:51,250
Tu są jakieś zasady?
420
01:17:54,041 --> 01:17:55,833
W ramach rekompensaty.
421
01:18:03,916 --> 01:18:06,375
Dobry, ale tata robi lepszy.
422
01:20:50,750 --> 01:20:52,125
Kochasz Isaurę?
423
01:20:55,833 --> 01:20:57,375
W pewnym sensie.
424
01:20:59,916 --> 01:21:01,041
Miło.
425
01:21:01,583 --> 01:21:03,583
Wciąż ma pierścionek na palcu.
426
01:21:04,750 --> 01:21:06,500
Ja nie mam.
427
01:21:06,583 --> 01:21:08,250
To tylko pierścionek.
428
01:21:08,333 --> 01:21:11,583
- Nie możesz umawiać się z mężatką.
- Nie mówimy tak.
429
01:21:11,666 --> 01:21:14,583
Nie kocha Isaury,
miłość nie jest tak delikatna.
430
01:21:14,666 --> 01:21:16,833
A wiesz, jaka ma być?
431
01:21:16,916 --> 01:21:19,500
Nie, ale zrodzony z pupy kochać nie może.
432
01:21:21,291 --> 01:21:23,583
- Kto cię tego nauczył?
- Dziadek.
433
01:21:23,666 --> 01:21:25,500
Dobrze, że go tu nie ma.
434
01:21:28,541 --> 01:21:30,166
Muszę zająć się mamą.
435
01:22:13,125 --> 01:22:14,500
Jesteś na mnie zły?
436
01:22:17,875 --> 01:22:18,875
Nie.
437
01:22:22,000 --> 01:22:23,625
Zamierzasz mnie ukarać?
438
01:22:25,875 --> 01:22:26,875
Dlaczego?
439
01:22:28,000 --> 01:22:29,666
Bo tak to działa.
440
01:22:49,666 --> 01:22:51,708
Gdzie byłeś tamtej nocy?
441
01:25:16,833 --> 01:25:19,333
Po śmierci żony
442
01:25:19,416 --> 01:25:22,041
starzec dalej wychowywał chłopca.
443
01:25:24,458 --> 01:25:27,500
Jego zdaniem dzięki dzieciom mścimy się
444
01:25:27,583 --> 01:25:29,916
na nieuchronnej śmierci.
445
01:25:32,083 --> 01:25:37,500
Wychowując dzieci, sami możemy żyć dłużej.
446
01:25:38,875 --> 01:25:42,625
Wierzył, że adoptowany syn
to jego spuścizna.
447
01:25:43,208 --> 01:25:44,625
ROZDZIAŁ SZÓSTY
448
01:25:44,708 --> 01:25:50,000
CIAŁO ZANIECZYSZCZONE PAMIĘCIĄ
449
01:25:54,375 --> 01:25:55,916
Kogo my tu mamy?
450
01:25:56,416 --> 01:25:58,333
Carminda przyszła się przywitać.
451
01:25:59,625 --> 01:26:04,666
Posłuchaj, młody.
Carminda zawsze będzie przy nas.
452
01:26:04,750 --> 01:26:07,083
Dlatego ciągle puszczam tę płytę.
453
01:26:07,166 --> 01:26:09,041
To była jej ulubiona piosenka.
454
01:26:09,125 --> 01:26:12,250
Zawsze będzie przy nas.
455
01:26:15,541 --> 01:26:17,875
To specjalny przepis twojej babci.
456
01:26:18,541 --> 01:26:20,375
Ona używała świeżego tuńczyka,
457
01:26:21,375 --> 01:26:23,833
ale ryba z puszki też się nada.
458
01:26:30,916 --> 01:26:32,750
Kolacja prawie gotowa.
459
01:26:41,458 --> 01:26:43,500
Jedz, żebyś miał siłę.
460
01:26:45,958 --> 01:26:48,166
Kiedyś odejdę,
461
01:26:48,250 --> 01:26:51,083
a ty będziesz opowiadał historię pary,
462
01:26:51,166 --> 01:26:53,250
która bardzo się kochała.
463
01:26:53,333 --> 01:26:57,583
Ta miłość będzie ludzi inspirować.
464
01:26:57,666 --> 01:27:00,458
Zwłaszcza tych najbardziej potrzebujących.
465
01:27:04,875 --> 01:27:07,583
Tym razem dodam dwie łyżki dżemu.
466
01:27:07,666 --> 01:27:09,083
Tak, jak chciałeś.
467
01:27:14,041 --> 01:27:15,416
Pyszne.
468
01:27:17,416 --> 01:27:18,416
Proszę.
469
01:27:22,250 --> 01:27:24,375
Posłuchaj.
470
01:27:24,916 --> 01:27:28,375
Miłość to tron dla rodziny,
dla kobiety i mężczyzny.
471
01:27:28,458 --> 01:27:29,875
Musisz to zrozumieć.
472
01:27:29,958 --> 01:27:32,750
Słuchaj dziadka i babci.
473
01:27:32,833 --> 01:27:35,500
Przebierz się, jak zjesz.
Już czas na mszę.
474
01:27:40,333 --> 01:27:44,000
Cześć, babciu.
Czytam nową książkę. Jest super.
475
01:27:44,541 --> 01:27:46,333
Nie umrę w tydzień.
476
01:27:48,875 --> 01:27:52,125
- Ile to było?
- Nie nudzi cię ta historia?
477
01:27:52,208 --> 01:27:53,541
- Nie.
- Usiądź.
478
01:27:55,416 --> 01:27:59,250
Twoja babcia
zawsze pytała narzekających pacjentów,
479
01:27:59,333 --> 01:28:01,958
czy aktualnie coś czytają.
480
01:28:02,041 --> 01:28:04,458
Na hasło „Nie”, babcia odpowiadała:
481
01:28:05,041 --> 01:28:06,750
„Pilnie trzeba panu książki,
482
01:28:06,833 --> 01:28:10,041
bo umrze pan za góra dwa tygodnie”.
483
01:28:10,125 --> 01:28:12,958
I pacjenci szli prosto do księgarni.
484
01:28:14,541 --> 01:28:16,333
Jesteś do niej podobny.
485
01:28:18,250 --> 01:28:20,916
Jaka była moja matka?
486
01:28:24,500 --> 01:28:26,375
Nic mi nie powiesz?
487
01:28:40,958 --> 01:28:42,625
Spadłeś z nieba, Camilo.
488
01:28:43,208 --> 01:28:44,583
Spadłeś z nieba.
489
01:28:51,708 --> 01:28:52,708
Dziękuję.
490
01:28:53,250 --> 01:28:55,791
To była ulubiona książka twojej babci.
491
01:28:55,875 --> 01:28:57,708
Nie umrę za dwa tygodnie.
492
01:28:58,625 --> 01:29:01,083
Przyjemnie jest patrzeć, jak się uczysz.
493
01:29:01,583 --> 01:29:03,416
- Dziadku, możemy?
- Jasne.
494
01:29:03,500 --> 01:29:04,750
Dziękuję.
495
01:29:04,833 --> 01:29:06,833
- Poproszę dwa churro.
- Jasne.
496
01:29:09,041 --> 01:29:10,041
Proszę.
497
01:29:10,750 --> 01:29:11,750
Masz.
498
01:29:12,333 --> 01:29:13,333
Dziękuję.
499
01:29:14,416 --> 01:29:15,666
Chodź.
500
01:29:17,666 --> 01:29:20,708
- Nie możesz na to patrzeć.
- Wydawał się miły.
501
01:29:20,791 --> 01:29:22,666
- Siadaj.
- Dobrze.
502
01:29:22,750 --> 01:29:24,708
Tata opowiadał mi wiele historii.
503
01:29:26,125 --> 01:29:30,166
Ja opowiem ci
historię z wioski nad morzem.
504
01:29:30,250 --> 01:29:31,791
To historia o safonce.
505
01:29:31,875 --> 01:29:35,000
Tak mówiono na kobiety
uganiające się za kobietami.
506
01:29:37,375 --> 01:29:39,291
Nie lubiła tylko kobiet.
507
01:29:39,958 --> 01:29:42,000
Miała dziecko z żonatym mężczyzną.
508
01:29:42,083 --> 01:29:44,083
Zamieszkała z dzieckiem w jaskini.
509
01:29:44,666 --> 01:29:48,583
Wieśniacy mówili, że już z nią lepiej,
510
01:29:48,666 --> 01:29:51,041
ale ci ludzie się nie zmieniają.
511
01:29:51,541 --> 01:29:52,583
Kilka lat później
512
01:29:52,666 --> 01:29:55,583
ojciec znalazł safonkę
w łóżku z najstarszą córką.
513
01:29:56,125 --> 01:29:58,333
Chwycił ją za włosy i wytargał aż tu.
514
01:29:58,416 --> 01:30:00,666
Czekała na nich cała wieś.
515
01:30:00,750 --> 01:30:02,416
Dali jej nauczkę,
516
01:30:02,500 --> 01:30:06,791
a ciało powiesili przy drzewie,
żeby, każdy mógł się przyglądnąć.
517
01:30:08,458 --> 01:30:12,916
Jej biedny syn
w samotności dorastał w jaskini.
518
01:30:14,041 --> 01:30:16,458
Posłuchaj mnie.
519
01:30:17,291 --> 01:30:20,416
Pederaści i safonki
do niczego się nie nadają.
520
01:30:20,500 --> 01:30:24,041
Jak ćpuni,
prostytutki, surferzy i śpiewacy.
521
01:30:25,666 --> 01:30:28,875
Nie chcę,
żebyś spędzał czas z takimi ludźmi.
522
01:30:29,916 --> 01:30:32,625
Oni chcieliby,
żeby ludzie rodzili się z pupy.
523
01:31:16,708 --> 01:31:18,041
Żyję w upale.
524
01:31:18,125 --> 01:31:22,000
Mamy tu mnóstwo komarów,
a w kwiatach żyją motyle.
525
01:32:06,375 --> 01:32:07,375
Co się stało?
526
01:32:15,916 --> 01:32:16,916
Powiedz.
527
01:32:21,416 --> 01:32:23,625
Dziadek opowiadał mi wiele historii.
528
01:32:25,291 --> 01:32:29,958
Kiedyś opowiedział mi o chłopcu,
który żył sam w jaskini.
529
01:32:38,916 --> 01:32:40,833
Nic o tobie nie wiem.
530
01:32:46,916 --> 01:32:49,250
Kto nauczył cię odróżniać dobro od zła?
531
01:33:39,708 --> 01:33:41,041
ROZDZIAŁ SIÓDMY
532
01:33:41,125 --> 01:33:47,125
JEGO NIEZWYKŁY ENTUZJAZM ZMIENIAŁ ŚWIAT
533
01:35:54,041 --> 01:35:56,500
Znalazłem makijaż w pokoju twojej mamy.
534
01:35:56,583 --> 01:35:58,833
Jest stary, ale i tak będziesz piękna.
535
01:36:00,750 --> 01:36:02,291
Jakie chcesz mieć włosy?
536
01:36:04,416 --> 01:36:05,416
Rozpuszczone.
537
01:36:31,125 --> 01:36:32,125
Mogę?
538
01:36:41,541 --> 01:36:42,541
Zamknij oczy.
539
01:36:43,041 --> 01:36:44,041
Tak jest.
540
01:36:56,125 --> 01:36:57,208
Spójrz w górę.
541
01:40:49,500 --> 01:40:50,500
Przepraszam.
542
01:40:52,875 --> 01:40:53,916
Nie przeszkadzam.
543
01:40:54,000 --> 01:40:58,083
Miłość to oczekiwanie?
A może miłość wszystko niszczy?
544
01:41:03,166 --> 01:41:04,166
Nie wiem.
545
01:41:09,666 --> 01:41:12,083
Ale chętnie przeczytam twoje zapiski.
546
01:44:15,333 --> 01:44:17,291
Urocza dziewczynka, prawda?
547
01:44:18,791 --> 01:44:22,125
Po twoim odejściu
Matilde potrzebowała pomocy w domu.
548
01:44:22,208 --> 01:44:26,541
Była silna jak byk,
ale długo nie pociągnęła.
549
01:44:26,625 --> 01:44:28,875
Teraz biedaczka jest na świecie sama.
550
01:44:29,541 --> 01:44:33,250
- Matilde wychowała dość potworów i...
- Nie jestem potworem.
551
01:44:34,250 --> 01:44:35,541
Nie jesteś.
552
01:47:15,041 --> 01:47:16,041
Crisóstomo.
553
01:47:17,458 --> 01:47:19,958
Naprawdę spotykasz się z żoną cioty?
554
01:47:22,041 --> 01:47:24,958
Rozumiem, po co jej drugi facet.
555
01:47:25,041 --> 01:47:27,625
Taki mąż nie starcza do niczego.
556
01:47:28,333 --> 01:47:31,583
Tylko pederasta
pozwoliłby żonie się tak włóczyć.
557
01:47:31,666 --> 01:47:34,416
Zostaw go w spokoju.
Nikomu nie przeszkadza.
558
01:47:36,375 --> 01:47:38,125
Mąż twojej dziewczyny
559
01:47:39,541 --> 01:47:42,875
to dwugłowy wąż, który gra na dwie strony.
560
01:47:43,583 --> 01:47:46,958
Uważaj na siebie, bo może cię zaskoczyć.
561
01:47:47,041 --> 01:47:50,041
Leżycie sobie, a tu coś włazi ci do tyłka.
562
01:47:56,541 --> 01:47:58,208
Nigdy nic nie mówi?
563
01:48:09,208 --> 01:48:10,458
Wezmę obie.
564
01:48:16,833 --> 01:48:18,791
Nie będziemy jeść ryby z dżemem?
565
01:48:20,875 --> 01:48:25,041
Dziś nie jemy sami.
566
01:48:25,916 --> 01:48:30,541
Chciałem zaprosić
matkę Antonina i tę dziewczynkę.
567
01:48:30,625 --> 01:48:31,875
Byle nie Antonina.
568
01:48:40,875 --> 01:48:42,000
Nie tu.
569
01:48:42,666 --> 01:48:44,416
- Czemu?
- To menda.
570
01:48:48,375 --> 01:48:50,125
- Poproszę dwa.
- Jasne.
571
01:48:52,708 --> 01:48:53,875
Ja nie chcę.
572
01:48:58,458 --> 01:49:01,125
- To zjem oba.
- Dobrze.
573
01:49:04,333 --> 01:49:05,416
Proszę.
574
01:49:07,125 --> 01:49:10,375
- Proszę.
- Już zapłacone.
575
01:49:11,625 --> 01:49:13,791
Jego dziadek zapłacił i odszedł.
576
01:49:15,291 --> 01:49:17,833
Cieszę się, że panu się tak nie spieszy.
577
01:49:21,375 --> 01:49:22,208
Dziękuję.
578
01:49:23,458 --> 01:49:24,458
Nie ma za co.
579
01:49:27,500 --> 01:49:28,500
Chodźmy.
580
01:49:35,041 --> 01:49:36,583
Jego nazywasz mendą?
581
01:50:07,958 --> 01:50:09,958
Widzisz tych ludzi?
582
01:50:12,916 --> 01:50:15,458
Każdy z nas jest dzieckiem
różnych rodziców.
583
01:50:15,541 --> 01:50:17,583
Mamy tak wielu przodków,
584
01:50:17,666 --> 01:50:21,041
że wszyscy jesteśmy
przyrodnim rodzeństwem.
585
01:50:22,875 --> 01:50:25,750
Tyle marzeń
przechodzi z człowieka na człowieka,
586
01:50:26,583 --> 01:50:28,500
że nikt nigdy nie jest sam.
587
01:50:32,875 --> 01:50:34,541
Kto cię tego nauczył?
588
01:50:38,708 --> 01:50:39,708
Ty.
589
01:50:46,000 --> 01:50:47,000
Masz.
590
01:50:48,833 --> 01:50:50,458
Obu nie zmieszczę.
591
01:51:28,750 --> 01:51:29,875
Nie trzeba było.
592
01:51:31,958 --> 01:51:32,958
Proszę.
593
01:51:35,375 --> 01:51:37,500
- Jak masz na imię?
- Mininha.
594
01:51:37,583 --> 01:51:40,583
- Jesteś bardzo ładna.
- Dziękuję.
595
01:51:40,666 --> 01:51:42,916
Matilde, cieszę się, że przyszłaś.
596
01:51:43,458 --> 01:51:45,708
Ślicznie wyglądasz, Isauro.
597
01:51:45,791 --> 01:51:49,208
To sprawka twojego syna.
Jest artystą. Zrobił mi makijaż.
598
01:51:49,291 --> 01:51:50,291
Robi pan makijaż?
599
01:52:07,625 --> 01:52:08,875
Cześć, mamo.
600
01:52:09,625 --> 01:52:10,625
Cześć.
601
01:52:20,500 --> 01:52:22,166
To mój syn, Camilo.
602
01:52:25,458 --> 01:52:27,125
Wykapany ojciec.
603
01:52:27,708 --> 01:52:29,458
Co do joty.
604
01:52:31,000 --> 01:52:32,416
No nie wiem.
605
01:52:49,791 --> 01:52:51,458
Cieszy się, że cię widzi.
606
01:52:52,958 --> 01:52:54,500
Jak ma na imię?
607
01:52:58,416 --> 01:52:59,458
Ty go nazwij.
608
01:53:10,500 --> 01:53:12,083
Zaopiekujesz się nim?
609
01:53:28,875 --> 01:53:30,625
Nie, dziękuję.
610
01:53:32,541 --> 01:53:34,333
Wznieśmy toast.
611
01:53:34,416 --> 01:53:37,208
Miło jest dzielić z wami posiłek.
612
01:53:37,291 --> 01:53:39,583
- Mogę się dziś napić?
- Nie ma mowy.
613
01:53:42,791 --> 01:53:44,583
Pachnie cudownie.
614
01:53:45,625 --> 01:53:48,916
Zawsze tak gotujesz w domu, Isauro?
615
01:53:50,333 --> 01:53:52,000
Tak nie potrafię.
616
01:53:52,083 --> 01:53:55,875
Jedzenie przygotował Camilo,
a Crisóstomo gości nas w swoim domu.
617
01:53:55,958 --> 01:53:57,541
- Naszym domu.
- Co?
618
01:53:58,125 --> 01:53:59,125
To nasz dom.
619
01:54:08,375 --> 01:54:11,208
Camilo, zapisuję Mininhę do szkoły.
620
01:54:11,291 --> 01:54:14,416
- Świetnie.
- Kupiłam już podręczniki.
621
01:54:15,125 --> 01:54:16,500
Opowiedz, jak tam jest.
622
01:54:16,583 --> 01:54:20,166
- Matematyczka jest bardzo miła.
- Są zajęcia z literatury?
623
01:54:20,250 --> 01:54:23,958
Chyba by mi się podobały,
choć nie umiem jeszcze czytać.
624
01:54:24,458 --> 01:54:27,791
Wie, jak ważne są
nauka i poznawanie nowych ludzi.
625
01:54:27,875 --> 01:54:34,166
- No tak.
- Przedstawisz ją młodszym chłopcom?
626
01:54:34,791 --> 01:54:38,500
Musi wiedzieć, jacy są przystojni.
627
01:55:10,666 --> 01:55:12,416
Isauro, wyszłaś za Antonina.
628
01:55:12,500 --> 01:55:15,125
Powinnaś wrócić do domu i do męża.
629
01:55:15,208 --> 01:55:17,000
To twoja rodzina.
630
01:55:18,000 --> 01:55:21,500
Pani Matilde, rodzina niejedno ma oblicze.
631
01:55:31,333 --> 01:55:32,166
Antonino.
632
01:55:33,291 --> 01:55:35,791
Nie pasujesz tu. Chodźmy.
633
01:55:38,166 --> 01:55:39,916
Jestem tu szczęśliwy, mamo.
634
01:55:52,375 --> 01:55:54,708
Chodźmy.
635
01:56:08,791 --> 01:56:09,791
Mininho.
636
01:56:15,083 --> 01:56:18,041
On zawsze będzie się do ciebie uśmiechał.
637
01:56:19,791 --> 01:56:23,250
Cieszę się, że lubisz książki.
Właśnie jedną piszę.
638
01:56:23,333 --> 01:56:27,083
- Mogę ci ją kiedyś przeczytać.
- Poproszę.
639
01:56:32,916 --> 01:56:34,458
Opiekuj się moim synem.
640
01:56:47,875 --> 01:56:49,041
Przepraszam.
641
01:58:15,375 --> 01:58:20,625
Czuli się coraz bardziej nieskończeni
i przestali spadać w otchłań.
642
01:58:21,500 --> 01:58:23,541
Nie potrzebowali już słów.
643
01:58:24,375 --> 01:58:28,333
Komunikowali się intensywnymi uczuciami.
644
02:00:31,958 --> 02:00:37,958
SYN TYSIĄCA OJCÓW
645
02:00:58,208 --> 02:01:01,000
NA PODSTAWIE KSIĄŻKI SYN TYSIĄCA OJCÓW
646
02:01:01,083 --> 02:01:02,541
AUTORSTWA HUGO MÃE
647
02:01:03,625 --> 02:01:07,541
{\an8}DLA HENRIQUE, IVETE I JAIRO
648
02:05:54,041 --> 02:05:58,916
Napisy: Jędrzej Kogut