1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:23,291 --> 00:00:28,750 I en liten by vid havet finns det här talesättet: 4 00:00:29,416 --> 00:00:32,083 "De som ber om det som rättmätigen är deras 5 00:00:32,583 --> 00:00:35,083 övertygar världen att ge dem det." 6 00:05:08,583 --> 00:05:10,875 Nu vet du också var fiskarna finns. 7 00:05:24,625 --> 00:05:25,500 Här. 8 00:05:41,583 --> 00:05:44,166 En man som hade blivit 40 år 9 00:05:44,250 --> 00:05:47,791 hade fogat sig i sorgen över att inte ha fått barn. 10 00:05:53,291 --> 00:05:56,041 Inom sig hade han ett oändligt tomrum, 11 00:05:57,083 --> 00:06:01,041 och få saker skänkte honom glädje. 12 00:06:05,041 --> 00:06:08,375 Inom sig gick han i bitar. 13 00:06:12,291 --> 00:06:15,666 Men hans drömmar var så stora att varje hinder 14 00:06:15,750 --> 00:06:19,875 kändes som ett litet bakslag, inte som en anledning att ge upp. 15 00:06:20,708 --> 00:06:21,791 KAPITEL I 16 00:06:21,875 --> 00:06:24,458 DRÖMMER MAN STORT NOG 17 00:06:24,541 --> 00:06:28,791 BLIR DRÖMMEN VERKLIGHET 18 00:08:56,583 --> 00:09:01,333 FAR UTAN SON SÖKER SON UTAN FAR 19 00:11:45,666 --> 00:11:49,291 Det är en konstig typ. Han pratar aldrig med oss. 20 00:11:49,375 --> 00:11:53,125 - Vi pratar ju inte med honom. - Han håller sig för sig själv. 21 00:11:53,708 --> 00:11:55,208 När man talar om trollen... 22 00:12:07,000 --> 00:12:08,041 Lycka till. 23 00:12:20,333 --> 00:12:22,125 Du säger inte så mycket, va? 24 00:12:27,500 --> 00:12:28,500 Varför inte? 25 00:12:32,958 --> 00:12:37,375 En del kallar det ödet. Andra kallar det slumpen. 26 00:12:37,458 --> 00:12:40,166 Hur det än är hamnade den här i mina händer. 27 00:12:44,333 --> 00:12:49,125 Pojken överlevde på konserverad tonfisk. Han vek inte från gamlingens sida. 28 00:15:29,125 --> 00:15:31,291 Du får röra honom om du vill. 29 00:15:32,041 --> 00:15:33,833 Han ler alltid tillbaka. 30 00:15:41,166 --> 00:15:42,166 Är du hungrig? 31 00:15:45,541 --> 00:15:46,708 Vad har du? 32 00:15:55,291 --> 00:15:57,166 Har du jabuticabagelé? 33 00:16:00,541 --> 00:16:01,541 Jag har ett träd. 34 00:16:01,625 --> 00:16:03,833 - Ett träd? - Ett jabuticabaträd. 35 00:16:05,375 --> 00:16:08,333 Gå och plocka lite, så gör jag gelé till dig. 36 00:16:09,416 --> 00:16:13,000 - Varför köper du den inte? - För att jag kan göra den själv. 37 00:17:03,916 --> 00:17:05,166 Vad heter du? 38 00:17:07,208 --> 00:17:08,250 Crisóstomo. 39 00:17:09,791 --> 00:17:10,791 Vad konstigt. 40 00:17:16,375 --> 00:17:17,375 Camilo. 41 00:17:26,166 --> 00:17:27,000 Nej... 42 00:17:38,083 --> 00:17:40,083 Det är godare än fisk på burk. 43 00:19:17,666 --> 00:19:18,666 Camilo? 44 00:19:31,500 --> 00:19:34,250 Bra! Duktig kille! 45 00:19:36,291 --> 00:19:37,666 Bra. 46 00:19:41,291 --> 00:19:43,250 När ska jag börja skolan igen? 47 00:19:52,875 --> 00:19:54,250 Det är iskallt! 48 00:20:06,958 --> 00:20:08,958 Måste jag gå ända hit varje dag? 49 00:20:55,750 --> 00:20:57,958 Crisóstomo. 50 00:21:00,166 --> 00:21:02,083 Vi ska till kyrkan idag. Gå upp. 51 00:21:25,833 --> 00:21:28,583 - Har du hört talas om dörrar? - Ja. 52 00:21:29,833 --> 00:21:32,250 - Hur så? - Strunt samma. 53 00:21:48,791 --> 00:21:49,625 Kom. 54 00:21:51,375 --> 00:21:52,583 Jag väntar här. 55 00:22:56,000 --> 00:22:59,958 Jag kände aldrig min mamma. Jag vet ingenting om henne. 56 00:23:03,666 --> 00:23:07,583 Jag vet mycket om mormor, men jag kände aldrig henne heller. 57 00:23:15,250 --> 00:23:16,958 Jag skulle vilja ha en mamma. 58 00:23:24,666 --> 00:23:26,083 Du kanske kan hitta nån. 59 00:23:26,750 --> 00:23:29,083 - Jag? - Ja. 60 00:23:31,666 --> 00:23:34,083 Jag vet inte hur man gör. 61 00:23:35,375 --> 00:23:37,333 Har du aldrig varit ihop med nån? 62 00:23:39,666 --> 00:23:41,625 Har vi det inte bra, bara vi två? 63 00:23:43,583 --> 00:23:44,708 Räcker inte det? 64 00:23:46,291 --> 00:23:47,791 Jo, men... 65 00:23:48,833 --> 00:23:52,458 ...det skulle kunna vara ännu bättre. Kanske dubbelt så bra. 66 00:25:50,291 --> 00:25:51,666 Har du gerberor? 67 00:25:52,291 --> 00:25:56,041 Jag har de här. De har fina kronblad och en tunn stjälk. 68 00:25:56,125 --> 00:25:57,916 De har blomman kvar. 69 00:26:00,250 --> 00:26:01,083 Ursäkta mig. 70 00:26:02,625 --> 00:26:03,458 Ursäkta mig. 71 00:26:06,458 --> 00:26:07,333 Ursäkta mig. 72 00:26:27,333 --> 00:26:29,833 Hon var strax över 80 centimeter 73 00:26:29,916 --> 00:26:33,125 och kunde inte ens se över de lägsta staketen. 74 00:26:35,541 --> 00:26:38,541 Det var så folk såg den lilla kvinnan. 75 00:26:40,666 --> 00:26:41,500 God morgon. 76 00:26:44,333 --> 00:26:45,208 God morgon. 77 00:26:45,291 --> 00:26:48,166 De betraktade henne som en mänsklig blomma. 78 00:26:48,250 --> 00:26:49,333 God morgon. 79 00:26:49,416 --> 00:26:54,875 De tänkte att hon behövde vattnas och tas om hand. Alltid. 80 00:26:57,750 --> 00:27:00,458 Kvinnan krävde inte mycket. 81 00:27:01,125 --> 00:27:04,541 Hon njöt av den kärlek hon fick. 82 00:27:06,083 --> 00:27:07,208 KAPITEL II 83 00:27:07,291 --> 00:27:11,250 DE OLYCKLIGAS KÄRLEK 84 00:27:14,708 --> 00:27:16,750 - Är du klar? - Inte än. 85 00:27:16,833 --> 00:27:19,583 - Då väntar vi. - Ingen brådska. 86 00:27:21,833 --> 00:27:24,666 Här är några av min dotters tröjor. De borde passa. 87 00:27:24,750 --> 00:27:27,625 Jag tog med en filt. Det är blåsigt. 88 00:27:27,708 --> 00:27:31,250 Tack, men som jag sa behöver ni inte oroa er för mig. 89 00:27:31,333 --> 00:27:35,166 Jag vet, men du borde nog inte gå ut. 90 00:27:35,250 --> 00:27:36,083 Det är sant. 91 00:27:36,166 --> 00:27:38,958 Det har regnat mycket och vinden är hemsk. 92 00:27:39,041 --> 00:27:40,750 Dina små ben klarar inte det. 93 00:27:40,833 --> 00:27:42,041 - Nej. - Var försiktig. 94 00:27:42,666 --> 00:27:44,500 Doktorns piller fungerar. 95 00:27:44,583 --> 00:27:46,083 - Jag mår bra. - Vad skönt. 96 00:27:46,166 --> 00:27:50,666 Mitt liv är inte heller enkelt. Min man jobbar jämt. Vi ses knappt. 97 00:27:50,750 --> 00:27:54,416 Min reser mycket, men jag pysslar om honom när han är hemma. 98 00:27:54,500 --> 00:27:56,041 Och han pysslar om mig. 99 00:27:56,125 --> 00:27:59,791 Ända sen jag förlorade min man har jag sökt en till min dotter. 100 00:27:59,875 --> 00:28:02,791 - Ingen lycka än. - Jag ber för henne varje dag. 101 00:28:02,875 --> 00:28:05,916 Jag hoppas hon hittar nån bra. Det finns många svin. 102 00:28:06,000 --> 00:28:08,125 - Verkligen. - Vi måste be mer. 103 00:28:08,208 --> 00:28:12,041 Du har ju ingen som tar hand om dig. Låt oss göra det där. 104 00:28:12,541 --> 00:28:13,750 Det behövs inte. 105 00:28:14,625 --> 00:28:18,416 Jag letar också efter en man. En man med stort hjärta. 106 00:28:21,791 --> 00:28:23,541 Men det vore farligt. 107 00:28:23,625 --> 00:28:26,208 En man skulle ordna om bland dina organ. 108 00:28:26,833 --> 00:28:28,375 Särskilt... 109 00:28:29,750 --> 00:28:33,291 ...en man med stort hjärta. 110 00:29:37,916 --> 00:29:42,416 En man skulle klyva hennes lungor och blockera hennes strupe. 111 00:29:42,500 --> 00:29:44,041 Han skulle klyva henne itu. 112 00:29:44,125 --> 00:29:47,291 Hennes kropp är skör, men hon skyddar sitt huvud. 113 00:29:47,375 --> 00:29:49,666 Hon tänker på det hon vill tänka på. 114 00:29:49,750 --> 00:29:53,333 - Men vad är vitsen med en så stor säng? - Den är enorm. 115 00:29:53,416 --> 00:29:56,416 Tanken på en dvärg som drömmer om en man... 116 00:29:56,500 --> 00:29:58,625 Hon heter Francisca. 117 00:29:58,708 --> 00:30:02,083 Ursäkta, men kärlek är sällsynt nog för normala människor. 118 00:30:02,166 --> 00:30:03,250 Normala människor? 119 00:30:03,333 --> 00:30:07,083 Jag tar emot många människor, men ingen har varit normal. 120 00:30:07,166 --> 00:30:11,166 - De två är inte det, men jag... - Hon behöver vår hjälp. 121 00:30:11,250 --> 00:30:13,333 - Stackaren mår illa. - Det är sant. 122 00:30:13,416 --> 00:30:16,250 Det är normalt under en graviditet. 123 00:30:18,166 --> 00:30:21,291 Kan ni gå nu? Jag måste återgå till arbetet. 124 00:30:21,375 --> 00:30:24,583 Om ni vill ha ett medicinskt råd... 125 00:30:26,583 --> 00:30:28,416 Sköt er själva istället. 126 00:30:41,250 --> 00:30:43,333 Doktorn sa att barnet mår bra. 127 00:30:44,166 --> 00:30:47,500 Han kommer att växa som de flesta andra. 128 00:30:48,333 --> 00:30:51,875 Du lämnade sovrumsdörren öppen häromdagen. 129 00:30:52,375 --> 00:30:55,333 Vi såg din nya säng. Lite väl stor, va? 130 00:30:56,541 --> 00:30:59,208 Det är ingen säng man sover rofyllt i. 131 00:31:08,125 --> 00:31:12,750 Ja, jag är gravid, men barnet blev inte till av kärlek. 132 00:31:14,583 --> 00:31:18,041 Män brukade komma förbi och försöka få mig i säng. 133 00:31:21,250 --> 00:31:23,500 När jag inte ville, öppnade jag inte. 134 00:31:24,875 --> 00:31:27,208 Men om kroppen ville, öppnade jag. 135 00:31:28,500 --> 00:31:30,708 Jag fick det snabbt överstökat, 136 00:31:32,041 --> 00:31:35,458 för då fick jag åtminstone nån sorts tillgivenhet. 137 00:31:40,041 --> 00:31:42,250 När nån av dem rörde vid mig... 138 00:31:44,333 --> 00:31:47,125 ...även om han bara tänkte på sig själv... 139 00:31:48,875 --> 00:31:50,125 ...eller nån annan... 140 00:31:52,416 --> 00:31:54,958 ...räckte det för att lura mitt hjärta. 141 00:32:00,083 --> 00:32:02,041 Hjärtat har sina behov. 142 00:32:03,666 --> 00:32:05,708 Det värdesätter varje... 143 00:32:07,333 --> 00:32:08,541 ...omfamning. 144 00:32:11,458 --> 00:32:12,875 Varje beröring. 145 00:32:15,375 --> 00:32:16,833 Varje kyss. 146 00:32:19,958 --> 00:32:21,083 Så... 147 00:32:23,458 --> 00:32:24,625 ...det var en man... 148 00:32:28,583 --> 00:32:30,125 Med ett litet hjärta. 149 00:32:33,000 --> 00:32:35,833 Man blir inte gravid av att bara gå omkring. 150 00:32:35,916 --> 00:32:38,416 Jag är liten, inte dum. 151 00:32:38,916 --> 00:32:41,708 - Blev du våldtagen? - Ingen har gjort mig illa. 152 00:32:43,250 --> 00:32:44,083 Här. 153 00:32:49,583 --> 00:32:54,166 Jag skrev ner namnen på alla jag kom ihåg. En av dem måste vara pappan. 154 00:32:55,375 --> 00:32:59,250 Jag vet inte om de måste gripas eller lämna ett prov. 155 00:33:00,000 --> 00:33:02,750 Jag kräver inget utöver viss ekonomisk hjälp. 156 00:33:03,375 --> 00:33:05,333 Jag kan uppfostra barnet själv. 157 00:33:07,250 --> 00:33:09,250 Det här är nästan alla män i byn. 158 00:33:11,958 --> 00:33:13,083 Min pappa står med. 159 00:33:30,416 --> 00:33:33,666 "Ikläd er hela Guds vapenrustning, 160 00:33:34,208 --> 00:33:38,875 så att ni kan hålla stånd mot djävulens listiga angrepp." 161 00:33:38,958 --> 00:33:41,208 Efesierbrevet 6:11. 162 00:33:41,291 --> 00:33:45,625 Guds vapenrustning skyddar oss och hjälper oss att segra. 163 00:33:46,208 --> 00:33:48,750 Segern finner vi här, 164 00:33:49,333 --> 00:33:52,416 med Fadern, i Guds hus. 165 00:33:53,000 --> 00:33:54,416 Huset som är ert. 166 00:33:54,916 --> 00:33:57,125 Det är ert och vårt. 167 00:33:58,333 --> 00:34:01,666 För Gud är oändlig kärlek. 168 00:34:05,791 --> 00:34:09,833 Doktorn, tänk om barnet inte är redo än. 169 00:34:10,416 --> 00:34:13,500 Det ordnar sig, vännen. Jag finns här för dig. 170 00:34:14,000 --> 00:34:18,125 Om han inte klarar sig vill jag att han ska heta Camilo. 171 00:34:19,166 --> 00:34:21,666 - Blödningen, doktorn. - Camilo. Okej. 172 00:34:24,666 --> 00:34:25,666 Klipp. 173 00:34:26,583 --> 00:34:28,041 Han andas inte. 174 00:34:32,500 --> 00:34:34,041 Påbörjar återupplivning. 175 00:34:35,875 --> 00:34:37,125 Ett. Två. Tre. 176 00:34:37,833 --> 00:34:40,791 - Ett. Två. - Ett. Två. Tre. 177 00:34:40,875 --> 00:34:41,833 Hjärtslag? 178 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Ett. 179 00:34:44,500 --> 00:34:46,291 - Två. - Fortfarande inget. 180 00:34:46,833 --> 00:34:48,583 Ett. Två. 181 00:34:48,666 --> 00:34:50,125 Ett. Två. Tre. 182 00:34:50,208 --> 00:34:52,666 Ett. Två. 183 00:34:52,750 --> 00:34:54,666 - Ett. Två. Tre. - Hjärtslag? 184 00:34:57,500 --> 00:34:58,333 Nej. 185 00:36:22,791 --> 00:36:26,500 Som pojke vilade han sitt huvud i sin mors famn 186 00:36:26,583 --> 00:36:28,666 medan hon smekte hans hår. 187 00:36:32,458 --> 00:36:36,583 Hon trodde att livet bestod av att uppfostra sonen till en man 188 00:36:36,666 --> 00:36:38,791 och vänta på barnbarn, 189 00:36:38,875 --> 00:36:41,583 övertygad om att hon gjort allt som man skulle. 190 00:36:49,291 --> 00:36:53,000 Men pojken... Han var skör. 191 00:36:54,125 --> 00:36:58,083 Och moderns varma famn försvann. 192 00:37:00,250 --> 00:37:01,416 {\an8}KAPITEL III 193 00:37:01,500 --> 00:37:07,666 {\an8}MAN TRODDE ATT HAN VAR ÖMTÅLIG OCH OANVÄNDBAR SOM EN BLOMMA 194 00:37:35,333 --> 00:37:37,666 Mamma, får jag gå på toaletten? 195 00:38:38,625 --> 00:38:40,375 Är ansiktet bättre? 196 00:38:56,208 --> 00:38:59,416 Du kan bli sjuk av att röra vid hans snusk. 197 00:38:59,500 --> 00:39:02,666 - Han är skör. Det är inte sexuellt. - Tror du, ja. 198 00:39:02,750 --> 00:39:04,875 Folk häromkring bankar sånt ur en. 199 00:39:05,375 --> 00:39:09,333 En gång tryckte de in en tjock påle i en kvinna som gillade kvinnor. 200 00:39:09,416 --> 00:39:13,000 De hängde upp henne på torget, så att alla kunde se. 201 00:39:13,083 --> 00:39:17,291 Polisen gjorde inget, varken för henne eller de andra som ruttnade där. 202 00:39:17,375 --> 00:39:21,041 Folk vet vad som är rätt, oavsett vad lagen säger. 203 00:39:21,541 --> 00:39:25,708 - Ska jag kasta ut honom? - Vissa föds till att missköta sig. 204 00:39:25,791 --> 00:39:28,541 Hur länge ska du skrubba blodiga handdukar? 205 00:39:30,708 --> 00:39:34,041 Guds vilja gav dig pojken. Han kanske har ändrat sig. 206 00:39:34,125 --> 00:39:36,250 Ta en kniv och gör slut på det. 207 00:39:37,583 --> 00:39:39,916 Annars gör nån i byn det. 208 00:39:41,041 --> 00:39:43,458 Du kan aldrig förstå en mors hjärta. 209 00:39:45,416 --> 00:39:47,250 Tänk om det är Guds vilja. 210 00:43:45,583 --> 00:43:47,916 Jag vill aldrig göra dig besviken igen. 211 00:44:22,250 --> 00:44:23,500 Febern är tillbaka. 212 00:44:25,208 --> 00:44:26,458 Ta en tablett. 213 00:44:30,041 --> 00:44:31,833 Mäns tårar torkar alltid. 214 00:45:43,250 --> 00:45:45,583 Det är kallt. Ska du inte ha en jacka? 215 00:46:03,083 --> 00:46:05,583 Hej. Hur kommer man till marknaden? 216 00:46:09,375 --> 00:46:10,833 Fortsätt rakt fram bara. 217 00:46:11,625 --> 00:46:12,708 Behöver du skjuts? 218 00:46:34,333 --> 00:46:35,500 Har du bråttom? 219 00:48:05,375 --> 00:48:06,625 Du är sen. 220 00:48:07,125 --> 00:48:12,583 Det finns gott om flickor i byn. Välj en. Gift dig, skaffa barn. 221 00:48:13,666 --> 00:48:15,208 Jag behöver ett barnbarn. 222 00:48:19,750 --> 00:48:21,416 Det är det livet handlar om. 223 00:48:26,958 --> 00:48:30,125 Tager du denna Antonino till din äkta make, 224 00:48:30,208 --> 00:48:34,666 att älska och omhulda, i nöd och lust, i sjukdom och... 225 00:48:34,750 --> 00:48:35,583 Ja. 226 00:48:38,333 --> 00:48:39,333 Antonino. 227 00:48:41,708 --> 00:48:42,708 Antonino? 228 00:48:44,666 --> 00:48:45,791 - Tager du...? - Ja. 229 00:48:48,416 --> 00:48:49,791 Du får kyssa bruden. 230 00:49:22,541 --> 00:49:25,708 När flickan blev bortlovad till sin granne, 231 00:49:26,416 --> 00:49:31,625 förstod hon att friheten fanns i äktenskapet 232 00:49:31,708 --> 00:49:33,500 och mellan hennes ben. 233 00:49:35,708 --> 00:49:41,625 Hon trodde att en krok mellan hennes ben skulle haka fast pojkens penis. 234 00:49:43,083 --> 00:49:49,958 En inbillad krok som skulle garantera lojalitet och livslångt partnerskap. 235 00:49:50,041 --> 00:49:51,250 KAPITEL IV 236 00:49:51,333 --> 00:49:53,666 {\an8}ALLA MÄN VAR LIKADANA 237 00:49:53,750 --> 00:49:58,083 {\an8}OLIKHETER VAR FÖR KVINNOR 238 00:50:02,166 --> 00:50:06,083 STJÄRNORNA FLÖG SOM ELDFLUGOR. 239 00:50:10,250 --> 00:50:13,375 Jag sa ju åt dig att inte lägga tid på dumheter. 240 00:50:18,291 --> 00:50:22,875 Kanske kan du få uppleva lycka innan du dör. 241 00:50:23,916 --> 00:50:28,125 - Om du har tur. - Nej. Jag vill ha håret utsläppt. 242 00:50:28,208 --> 00:50:31,166 När jag var i din ålder hade jag inte den friheten. 243 00:50:31,250 --> 00:50:33,291 Du har känt honom sen du föddes. 244 00:50:33,375 --> 00:50:36,750 - Men du måste vara försiktig. - Med vadå? 245 00:50:36,833 --> 00:50:38,791 Dagens unga har så bråttom. 246 00:50:38,875 --> 00:50:42,416 Flickor föds med ett sår mellan benen. 247 00:50:42,916 --> 00:50:46,416 Pojkar utnyttjar den sårbarheten på de grymmaste sätt. 248 00:50:47,750 --> 00:50:50,250 Ingen vill bli sedd som en slampa. 249 00:50:50,750 --> 00:50:55,416 Om han lägger beslag på ditt sår för tidigt blir du gammal och ensam. 250 00:50:58,500 --> 00:51:01,833 - Du verkar mer nervös än jag. - Nervös? 251 00:51:03,416 --> 00:51:04,875 Se dig i spegeln. 252 00:51:07,416 --> 00:51:08,458 Vi är kvinnor. 253 00:51:09,666 --> 00:51:13,166 Folk här älskar skvaller. Vad ska de säga om du inte väntar? 254 00:51:14,208 --> 00:51:16,875 Jag vill bara ditt eget bästa. 255 00:51:17,666 --> 00:51:20,958 Du är så vacker. Han kommer att älska dig. 256 00:51:30,666 --> 00:51:35,083 - Stannar du på middag? - Nej. Mamma sa att åt mig att äta hemma. 257 00:51:35,166 --> 00:51:38,250 - Tack ändå. - Vad synd. Jag har gjort köttbullar. 258 00:51:38,916 --> 00:51:41,333 Jag har lärt Isaura hur man gör. 259 00:51:44,166 --> 00:51:48,333 Dona Maria, jag har inte hört att du bryter på franska. 260 00:51:48,416 --> 00:51:52,541 Hon vaknade med brytningen samma dag som vi förlovade oss. 261 00:51:52,625 --> 00:51:53,541 Eller hur? 262 00:51:55,625 --> 00:51:57,583 Doktorn sa att det är sällsynt. 263 00:51:57,666 --> 00:52:01,875 - Brytningssyndrom, sa han. - Men jag jobbar på det. 264 00:52:03,583 --> 00:52:08,375 Jag kan fantastiska huskurer. De är bättre än läkarens ordinationer. 265 00:52:10,166 --> 00:52:11,583 Det försvinner snart. 266 00:52:19,833 --> 00:52:23,083 Jaha, jag ska gå tillbaka till verkstaden. 267 00:52:23,875 --> 00:52:26,333 - Ursäkta mig. - Jag ska också gå. 268 00:52:28,458 --> 00:52:32,250 Då får ni möjlighet att prata lite. 269 00:52:39,375 --> 00:52:43,458 Nej. Mamma och pappa skulle döda mig och sen döda dig. 270 00:52:44,958 --> 00:52:48,541 Nej. Kyssen lämnar spår. Pappa skulle se det. 271 00:52:49,333 --> 00:52:50,791 Nej, jag lovar. 272 00:52:52,708 --> 00:52:56,583 Jag vill ha dig. Jag vet att du vill ha mig också. 273 00:52:56,666 --> 00:52:58,333 Det vill jag. 274 00:52:59,375 --> 00:53:02,666 Men det är ingen brådska. Det är bäst att du går. 275 00:53:58,958 --> 00:54:01,375 Öppna. Dörren ska inte vara låst. 276 00:54:05,166 --> 00:54:06,666 Vart tog han vägen? 277 00:54:07,875 --> 00:54:10,125 Han var sen till middagen. 278 00:54:10,958 --> 00:54:13,416 Kärlek förstör allt, Isaura. 279 00:54:13,500 --> 00:54:16,000 - Vi pratade bara... - Jag menar allvar. 280 00:54:18,083 --> 00:54:19,833 Kärlek förstör allt. 281 00:54:24,375 --> 00:54:26,125 Har du druckit parfym igen? 282 00:54:27,916 --> 00:54:31,583 Huskurer funkar inte. Ta din medicin. 283 00:54:48,833 --> 00:54:51,166 Kärlek förstör allt. 284 00:54:57,916 --> 00:54:59,833 När din farfar lärde mig hantverket, 285 00:54:59,916 --> 00:55:03,666 insåg jag inte hur svårt det är att nå perfektion. 286 00:55:09,625 --> 00:55:11,250 Förstör kärlek allt, pappa? 287 00:55:13,333 --> 00:55:15,583 Vem har sagt det? Din mamma? 288 00:55:21,875 --> 00:55:24,750 Jag tror snarare att kärlek handlar om att vänta. 289 00:55:30,333 --> 00:55:32,416 Var mamma värd att vänta på? 290 00:55:38,708 --> 00:55:39,750 Maten är klar! 291 00:55:47,166 --> 00:55:48,250 Ska du inte komma? 292 00:55:49,208 --> 00:55:50,416 Strax. 293 00:56:21,541 --> 00:56:22,500 Ska du inte äta? 294 00:56:57,833 --> 00:56:59,166 Är du galen? 295 00:57:05,041 --> 00:57:06,416 Jag ska bli din make. 296 00:57:06,500 --> 00:57:09,750 - Mamma dödar mig. - Hon kan knappt prata. 297 00:57:09,833 --> 00:57:12,166 Alla säger att hon har blivit galen. 298 00:58:26,083 --> 00:58:27,541 Det funkade inte, va? 299 00:58:35,791 --> 00:58:37,000 Din pappa hade rätt. 300 00:58:40,166 --> 00:58:41,583 Du är en lydig flicka. 301 01:00:05,291 --> 01:00:08,750 - Efter allt jag sa till dig? - Är allt bra där inne? 302 01:00:10,833 --> 01:00:11,833 Ja. 303 01:00:30,750 --> 01:00:32,750 Stoppa in långfingret. 304 01:00:34,375 --> 01:00:35,750 Känn efter en... 305 01:00:37,666 --> 01:00:39,208 En sorts vägg. 306 01:00:44,125 --> 01:00:45,833 Gör som jag säger, Isaura. 307 01:00:59,750 --> 01:01:01,500 Sträck ut fingret. 308 01:01:03,458 --> 01:01:06,708 Försiktigt, så du inte gör det idioten misslyckades med. 309 01:01:08,166 --> 01:01:13,666 Om du håller dig ren och är tyst hittar du en annan pojke. 310 01:01:13,750 --> 01:01:18,583 Du ska inte gifta dig med den idioten. Vi hittar en annan make åt dig. 311 01:01:19,166 --> 01:01:20,416 Och sen 312 01:01:21,000 --> 01:01:26,458 behöver du bara laga god mat och duka för honom varje dag, 313 01:01:26,541 --> 01:01:28,458 så fortsätter livet som vanligt. 314 01:01:31,791 --> 01:01:33,666 Känner du nåt? 315 01:01:36,958 --> 01:01:40,000 Klarar du inte ens av det? 316 01:02:25,875 --> 01:02:29,583 Lotusblommor, nejlikor... Jag har försökt med allt. 317 01:02:30,833 --> 01:02:32,708 Har du inga gerberor? 318 01:02:32,791 --> 01:02:37,000 Jag har de här. De har fina kronblad och en tunn stjälk. 319 01:02:38,083 --> 01:02:39,666 De har blomman kvar. 320 01:02:46,750 --> 01:02:47,583 Ursäkta mig. 321 01:04:51,875 --> 01:04:52,875 Tack. 322 01:04:52,958 --> 01:04:55,916 Men som sagt: Du behöver inte göra dig besvär. 323 01:05:05,250 --> 01:05:09,541 Om du väntar för länge slutar alla uppvakta dig. 324 01:05:10,250 --> 01:05:13,291 En fjolla är också en make. Det är bättre än inget. 325 01:05:15,708 --> 01:05:17,958 Och du slipper bli rörd. 326 01:05:20,458 --> 01:05:22,875 Tänker du lyssna på mig den här gången? 327 01:05:23,791 --> 01:05:24,625 Ja. 328 01:05:28,291 --> 01:05:29,291 Antonino? 329 01:05:31,333 --> 01:05:32,541 - Tager du...? - Ja. 330 01:05:35,583 --> 01:05:37,000 Du får kyssa bruden. 331 01:08:33,416 --> 01:08:35,625 Tyngd av frånvaron och tystnaden 332 01:08:36,416 --> 01:08:40,833 kände flickan sig osynlig och obetydlig som en atom. 333 01:08:46,291 --> 01:08:48,666 Inom sig hade hon ett oändligt tomrum, 334 01:08:49,541 --> 01:08:53,500 och få saker skänkte henne glädje. 335 01:08:59,916 --> 01:09:03,625 Inom sig gick hon i bitar. 336 01:09:21,416 --> 01:09:26,250 Fiskaren hade kunnat bli ännu en som stal hennes glädje. 337 01:09:29,958 --> 01:09:33,125 Och hon hade nästan ingen glädje kvar. 338 01:09:38,291 --> 01:09:39,791 KAPITEL V 339 01:09:39,875 --> 01:09:46,208 DE NÄSTAN LYCKLIGA 340 01:09:48,083 --> 01:09:49,875 Kärlek förstör allt. 341 01:09:54,708 --> 01:09:57,250 Den förstör allt. 342 01:09:57,916 --> 01:10:00,708 Jag pratar också för mig själv ibland. 343 01:10:01,541 --> 01:10:06,458 När det gör ont kommer jag hit och skriker. 344 01:10:09,333 --> 01:10:10,958 Så högt jag kan. 345 01:10:16,666 --> 01:10:17,833 Havet dömer aldrig... 346 01:10:29,250 --> 01:10:30,291 Hjälpte det? 347 01:10:38,625 --> 01:10:40,208 Jag måste gå hem. 348 01:10:52,666 --> 01:10:54,041 Jag bor där. 349 01:10:58,875 --> 01:11:00,000 Om du vill... 350 01:11:02,458 --> 01:11:04,041 ...skrika mer imorgon... 351 01:12:48,333 --> 01:12:50,125 Har dockan ett namn? 352 01:12:52,375 --> 01:12:53,375 Nej. 353 01:12:55,833 --> 01:12:58,416 Är det därför han är så glad? 354 01:13:30,916 --> 01:13:33,291 - Vill du ha? - Nej. 355 01:13:43,041 --> 01:13:45,416 - Jag är inte hungrig. - Jag har gjort den. 356 01:14:33,916 --> 01:14:35,041 Det här är... 357 01:14:37,000 --> 01:14:38,166 Det här är Camilo. 358 01:14:40,791 --> 01:14:41,916 Det här är Isaura. 359 01:14:46,208 --> 01:14:47,583 Har ni ätit upp gelén? 360 01:14:50,125 --> 01:14:51,250 Jag gör mer. 361 01:14:53,958 --> 01:14:54,916 Till er båda. 362 01:15:00,583 --> 01:15:02,000 Är ni ihop? 363 01:15:05,500 --> 01:15:06,750 Det ser så ut. 364 01:15:10,750 --> 01:15:11,833 Har du barn? 365 01:15:16,166 --> 01:15:17,208 Vill du ha det? 366 01:15:20,375 --> 01:15:21,916 Det har jag inte tänkt på. 367 01:15:22,416 --> 01:15:24,333 Men du är kvinna. 368 01:15:24,416 --> 01:15:25,583 Och du är pojke. 369 01:15:27,291 --> 01:15:28,208 Duschdags. 370 01:15:28,875 --> 01:15:29,833 - Seså. - Okej. 371 01:15:58,916 --> 01:16:02,166 Hon har ätit rosentaggar och djurbajs. 372 01:16:02,250 --> 01:16:04,750 Hon har druckit lervatten och tuppblod. 373 01:16:04,833 --> 01:16:09,833 Hon har till och med gnidit nässlor mot sin hals. Men brytningen är kvar. 374 01:16:11,291 --> 01:16:12,625 Kommer hon klara sig? 375 01:16:38,750 --> 01:16:40,625 Du borde behålla den. 376 01:16:43,166 --> 01:16:45,250 Jag ger den hellre till de fattiga. 377 01:16:46,416 --> 01:16:49,916 Då kan det som inte borde ha hänt bli ogjort. 378 01:17:03,666 --> 01:17:06,958 Man ska göra det flera gånger. Sen belönar man. 379 01:17:07,041 --> 01:17:08,833 - Då lär han sig. - Han är hungrig. 380 01:17:08,916 --> 01:17:11,916 Om vi belönar honom med mat kommer han ihåg det. 381 01:17:12,000 --> 01:17:12,833 Vill du se? 382 01:17:13,333 --> 01:17:14,166 Tass. 383 01:17:14,916 --> 01:17:15,750 Tass. 384 01:17:15,833 --> 01:17:18,250 - Tass. - Så där. Nu ger du honom mat. 385 01:17:18,750 --> 01:17:20,625 Han använde inte båda tassarna. 386 01:17:21,291 --> 01:17:24,375 - Man lär sig bättre om man är mätt. - Inte en hund. 387 01:17:24,458 --> 01:17:26,666 Varför får jag inte ge honom mat? 388 01:17:31,000 --> 01:17:32,083 Köp en ring. 389 01:17:34,541 --> 01:17:39,083 Då blir hon din för alltid. Ringen visar hur mycket du älskar henne. 390 01:17:40,125 --> 01:17:42,208 - Vet ringen det? - Vadå? 391 01:17:42,791 --> 01:17:44,541 Hur mycket man älskar. 392 01:17:45,833 --> 01:17:47,458 Det är så det funkar. 393 01:17:49,666 --> 01:17:51,250 Är det sagt så? 394 01:17:54,041 --> 01:17:55,958 För att gottgöra för häromdagen. 395 01:18:03,916 --> 01:18:06,375 Den är god. Men pappas är godare. 396 01:20:50,750 --> 01:20:52,041 Älskar du Isaura? 397 01:20:55,750 --> 01:20:57,250 På sätt och vis. 398 01:20:59,916 --> 01:21:00,916 Vad bra. 399 01:21:01,583 --> 01:21:03,583 Han bär fortfarande sin ring. 400 01:21:04,750 --> 01:21:06,041 Men det gör inte jag. 401 01:21:06,583 --> 01:21:08,000 Det är bara en ring. 402 01:21:08,083 --> 01:21:11,625 - Du kan inte träffa en gift kvinna. - Säg inte så. 403 01:21:11,708 --> 01:21:14,583 Han kan inte älska Isaura. Kärleken är inte vek. 404 01:21:14,666 --> 01:21:16,708 Hurdan är den då? Vet du det? 405 01:21:16,791 --> 01:21:20,083 Nej, men jag vet att inget som föds ur röven kan älska. 406 01:21:21,250 --> 01:21:22,250 Vem har sagt det? 407 01:21:22,833 --> 01:21:25,500 - Min farfar. - Tur att han inte är här, då. 408 01:21:28,500 --> 01:21:30,166 Jag måste till mamma. 409 01:22:08,416 --> 01:22:09,250 Hej. 410 01:22:13,083 --> 01:22:14,500 Är du arg på mig? 411 01:22:17,875 --> 01:22:18,875 Nej. 412 01:22:22,000 --> 01:22:23,625 Tänker du straffa mig? 413 01:22:25,875 --> 01:22:26,875 Varför det? 414 01:22:28,000 --> 01:22:29,666 Är det inte så man gör? 415 01:22:49,666 --> 01:22:51,500 Var var du den där natten? 416 01:25:16,833 --> 01:25:18,791 Efter fruns död 417 01:25:19,416 --> 01:25:22,041 fortsatte gamlingen att ta hand om pojken. 418 01:25:24,458 --> 01:25:29,916 För honom var barn ett sätt att hämnas mot dödens slutgiltighet. 419 01:25:31,958 --> 01:25:37,375 Genom barnen man uppfostrat kunde man leva vidare. 420 01:25:38,875 --> 01:25:42,291 Hans adoptivson var hans eftermäle. 421 01:25:43,208 --> 01:25:44,625 KAPITEL VI 422 01:25:44,708 --> 01:25:50,000 POJKEN SOM FÖRORENATS AV MINNEN 423 01:25:54,375 --> 01:25:55,666 Titta vem som är här. 424 01:25:56,416 --> 01:25:58,333 Carminda kom för att säga hej. 425 01:25:59,625 --> 01:26:04,666 Lyssna på mig nu, grabben. Carminda finns alltid här hos oss. 426 01:26:04,750 --> 01:26:09,041 Därför spelar jag alltid den här skivan. Det här var hennes favoritlåt. 427 01:26:09,125 --> 01:26:11,708 Då finns hon här hos oss. 428 01:26:15,541 --> 01:26:17,875 Det här var din mormors recept. 429 01:26:18,541 --> 01:26:20,333 Hon använde färsk tonfisk, 430 01:26:21,375 --> 01:26:23,791 men tonfisk på burk funkar också. 431 01:26:30,916 --> 01:26:32,750 Maten är snart klar. 432 01:26:41,458 --> 01:26:43,416 Ät upp så att du blir stark. 433 01:26:45,958 --> 01:26:48,125 För en dag är jag inte här längre, 434 01:26:48,208 --> 01:26:53,250 och då ska du berätta vida omkring om vår kärlek som var så djup. 435 01:26:53,333 --> 01:26:57,583 Du blir kärlekens budbärare och kan inspirera andra, 436 01:26:57,666 --> 01:27:00,250 särskilt de som behöver det mest. 437 01:27:04,875 --> 01:27:09,083 Den här gången tar jag två skedar gelé, precis som du ville. 438 01:27:14,041 --> 01:27:15,250 Det är jättegott. 439 01:27:17,416 --> 01:27:18,250 Här. 440 01:27:22,250 --> 01:27:24,375 Hör på nu, grabben min. 441 01:27:24,916 --> 01:27:28,375 Kärlek enar familjer. Den enar män och kvinnor. 442 01:27:28,458 --> 01:27:29,875 Du måste förstå det. 443 01:27:29,958 --> 01:27:32,750 Lyssna på din morfar. Och mormor också. 444 01:27:32,833 --> 01:27:35,666 Gå och byt om sen. Det är dags för mässan. 445 01:27:40,333 --> 01:27:41,291 Hej, mormor. 446 01:27:41,791 --> 01:27:46,416 Jag läser en ny bok. Den är jättebra. Så jag kommer inte dö om en vecka. 447 01:27:48,833 --> 01:27:52,208 - Hur lång tid var det? - Tröttnar du aldrig på den historien? 448 01:27:52,291 --> 01:27:53,625 - Nej. - Sätt dig. 449 01:27:55,416 --> 01:27:59,250 Varje gång en patient kom till kliniken och beklagade sig, 450 01:27:59,333 --> 01:28:01,958 frågade mormor om patienten läste nåt. 451 01:28:02,041 --> 01:28:06,750 Om svaret var nej, sa hon: "Du behöver en bok. 452 01:28:06,833 --> 01:28:10,041 Annars ses vi på din begravning inom två veckor." 453 01:28:10,125 --> 01:28:13,333 Patienten gick raka vägen till bokhandeln. 454 01:28:14,541 --> 01:28:16,333 Du är så lik henne. 455 01:28:18,208 --> 01:28:21,000 Och min mamma? Hurdan var hon? 456 01:28:24,500 --> 01:28:26,375 Tänker du aldrig berätta? 457 01:28:40,958 --> 01:28:42,708 Du föll från skyarna, Camilo. 458 01:28:43,208 --> 01:28:44,458 Du föll från skyarna. 459 01:28:51,625 --> 01:28:52,625 Tack. 460 01:28:53,208 --> 01:28:55,791 Det var din mormors favoritbok. 461 01:28:55,875 --> 01:28:57,666 Nu dör jag inte på två veckor. 462 01:28:58,625 --> 01:29:01,000 Vad härligt att du lär dig saker. 463 01:29:01,583 --> 01:29:03,416 - Morfar, kan vi... - Visst. 464 01:29:03,500 --> 01:29:04,750 Tack. 465 01:29:04,833 --> 01:29:06,833 - Två churros, tack. - Javisst. 466 01:29:09,041 --> 01:29:10,041 Här. 467 01:29:10,750 --> 01:29:11,708 Här. 468 01:29:12,333 --> 01:29:13,333 Tack. 469 01:29:14,416 --> 01:29:15,250 Kom. 470 01:29:17,583 --> 01:29:20,708 - Du ska inte utsättas för sånt. - Han verkade snäll. 471 01:29:20,791 --> 01:29:22,083 - Sätt dig här. - Okej. 472 01:29:22,750 --> 01:29:24,916 Min pappa brukade berätta historier. 473 01:29:26,125 --> 01:29:29,750 Jag ska berätta nåt som hände i en by vid havet. 474 01:29:30,250 --> 01:29:31,791 Det handlar om tribader. 475 01:29:31,875 --> 01:29:35,000 Det kallar man kvinnor som dras till andra kvinnor. 476 01:29:37,333 --> 01:29:39,333 Men hon gillade inte bara kvinnor. 477 01:29:39,958 --> 01:29:44,583 Hon fick barn med en gift man, och bodde i en grotta med barnet. 478 01:29:44,666 --> 01:29:48,166 Byborna trodde att hon hade bättrat sig. 479 01:29:48,666 --> 01:29:51,041 Men nej, såna människor förändras inte. 480 01:29:51,541 --> 01:29:52,583 Några år senare 481 01:29:52,666 --> 01:29:55,958 hittade en far tribaden i säng med sin äldsta dotter. 482 01:29:56,041 --> 01:30:00,666 Han släpade henne i håret ända hit, och hela byn stod och väntade. 483 01:30:00,750 --> 01:30:02,416 De lärde henne en läxa 484 01:30:02,500 --> 01:30:06,791 och hängde upp henne där, vid trädet, så att alla kunde se. 485 01:30:08,458 --> 01:30:12,916 Hennes stackars son växte upp ensam i grottan. 486 01:30:14,041 --> 01:30:16,250 Lyssna noga nu. 487 01:30:17,291 --> 01:30:20,416 Fjollor och tribader duger inget till. 488 01:30:20,500 --> 01:30:24,041 Detsamma gäller knarkare, prostituerade, surfare och sångare. 489 01:30:25,666 --> 01:30:28,916 Jag vill att du håller dig borta från såna människor, 490 01:30:29,833 --> 01:30:32,625 för en dag lär de mänskligheten att födas ur röven. 491 01:31:16,625 --> 01:31:18,125 Det är varmt där jag bor. 492 01:31:18,208 --> 01:31:22,000 Vi har massor av myggor, och det finns fjärilar på blommorna. 493 01:32:06,375 --> 01:32:07,375 Vad är det? 494 01:32:15,916 --> 01:32:16,916 Du kan berätta. 495 01:32:21,333 --> 01:32:23,708 Morfar berättade ofta historier. 496 01:32:25,291 --> 01:32:30,250 En gång berättade han om en pojke som växte upp ensam i en grotta. 497 01:32:38,916 --> 01:32:40,833 Jag vet ingenting om dig. 498 01:32:46,916 --> 01:32:49,250 Vem lärde dig vad som är rätt och fel? 499 01:33:39,708 --> 01:33:41,250 KAPITEL VII 500 01:33:41,333 --> 01:33:43,500 HANS OVANLIGA ENTUSIASM 501 01:33:43,583 --> 01:33:47,125 FÖRÄNDRADE VÄRLDEN 502 01:35:54,000 --> 01:35:56,500 Jag hittade smink i din mammas rum. 503 01:35:56,583 --> 01:35:59,000 Det är gammalt, men du kan göra dig fin. 504 01:36:00,750 --> 01:36:02,291 Hur vill du ha håret? 505 01:36:04,416 --> 01:36:05,416 Utsläppt. 506 01:36:31,125 --> 01:36:32,125 Går det bra? 507 01:36:41,541 --> 01:36:43,916 Blunda. Så där. 508 01:36:56,125 --> 01:36:57,208 Titta upp. 509 01:40:49,500 --> 01:40:50,500 Ursäkta. 510 01:40:52,875 --> 01:40:53,916 Fortsätt du. 511 01:40:54,000 --> 01:40:55,000 Handlar kärlek... 512 01:40:56,208 --> 01:40:58,458 ...om att vänta, eller förstör den allt? 513 01:41:03,166 --> 01:41:04,166 Jag vet inte. 514 01:41:09,666 --> 01:41:12,291 Men jag läser gärna vad du än skriver. 515 01:44:15,333 --> 01:44:17,291 En fin flicka, eller hur? 516 01:44:18,750 --> 01:44:22,125 Matilde behövde hjälp hemma när du flyttade ut. 517 01:44:22,208 --> 01:44:26,541 Kvinnan var stark som en tjur, men höll inte ut länge. 518 01:44:26,625 --> 01:44:28,875 Den stackars flickan blev ensam kvar. 519 01:44:29,500 --> 01:44:31,708 Matilde har uppfostrat nog med odjur... 520 01:44:31,791 --> 01:44:33,041 Jag är inget odjur. 521 01:44:34,250 --> 01:44:35,458 Nej, det är du inte. 522 01:47:15,041 --> 01:47:16,000 Hej, Crisóstomo. 523 01:47:17,458 --> 01:47:19,958 Stämmer det att du träffar fjollans fru? 524 01:47:22,041 --> 01:47:27,625 Jag förstår att hon vill ha en annan man. En sån man är inget att ha. 525 01:47:28,291 --> 01:47:31,583 Bara en fjolla skulle låta sin fru träffa andra så där. 526 01:47:31,666 --> 01:47:34,416 Låt honom vara. Han stör ingen. 527 01:47:36,375 --> 01:47:38,125 Din flickväns man... 528 01:47:39,541 --> 01:47:41,791 ...är en tvåhövdad orm. 529 01:47:41,875 --> 01:47:43,458 Han hugger åt båda håll. 530 01:47:43,541 --> 01:47:46,958 Var på din vakt. Han kan överrumpla dig. 531 01:47:47,041 --> 01:47:50,041 När du är med henne kanske nåt glider upp i röven. 532 01:47:56,541 --> 01:47:58,208 Säger han aldrig nåt? 533 01:48:09,208 --> 01:48:10,458 Jag tar båda två. 534 01:48:16,833 --> 01:48:18,791 Ska vi inte äta fisk med gelé? 535 01:48:20,875 --> 01:48:25,041 Jo, men vi får nog sällskap idag. 536 01:48:25,916 --> 01:48:30,541 Jag ska bjuda hem Antoninos mamma och flickan. 537 01:48:30,625 --> 01:48:31,875 Inte Antonino. 538 01:48:40,875 --> 01:48:42,000 Inte det ståndet. 539 01:48:42,500 --> 01:48:44,375 - Varför inte? - Det är snuskigt. 540 01:48:48,375 --> 01:48:50,125 - Två, tack. - Visst. 541 01:48:52,708 --> 01:48:53,875 Jag vill inte ha. 542 01:48:58,458 --> 01:49:01,125 - Då äter jag båda. - Okej. 543 01:49:04,333 --> 01:49:05,416 Varsågod. 544 01:49:07,125 --> 01:49:10,375 - Här. - De är redan betalda. 545 01:49:11,625 --> 01:49:13,958 Hans morfar betalade och gick sin väg. 546 01:49:15,291 --> 01:49:17,833 Vad bra att du inte har lika bråttom. 547 01:49:21,375 --> 01:49:22,208 Tack. 548 01:49:23,458 --> 01:49:24,375 Varsågod. 549 01:49:27,500 --> 01:49:28,500 Kom. 550 01:49:35,041 --> 01:49:36,583 Kallar du det snuskigt? 551 01:50:07,958 --> 01:50:09,958 Titta på alla dessa människor. 552 01:50:12,916 --> 01:50:15,416 Alla är barn till olika mammor och pappor. 553 01:50:15,500 --> 01:50:18,666 Vi kommer från många människor. Vi är alla... 554 01:50:19,958 --> 01:50:20,958 ...halvsyskon. 555 01:50:22,833 --> 01:50:25,833 Våra drömmar förs över från den ena till den andra, 556 01:50:26,583 --> 01:50:28,500 och ingen nånsin är ensam. 557 01:50:32,875 --> 01:50:34,541 Vem lärde dig det? 558 01:50:38,625 --> 01:50:39,625 Du. 559 01:50:46,000 --> 01:50:47,000 Här. 560 01:50:48,833 --> 01:50:50,416 Jag kan inte äta båda. 561 01:51:28,750 --> 01:51:29,875 Det behövdes inte. 562 01:51:31,916 --> 01:51:32,916 Kom in. 563 01:51:35,375 --> 01:51:37,500 - Vad heter du? - Mininha. 564 01:51:37,583 --> 01:51:40,208 - Vad söt du är. - Tack. 565 01:51:40,708 --> 01:51:42,958 Matilde, vad roligt att du kom. 566 01:51:43,458 --> 01:51:45,083 Vad fin du är, Isaura. 567 01:51:45,750 --> 01:51:49,250 Det är din sons verk. Han är duktig. Han sminkade mig. 568 01:51:49,333 --> 01:51:50,875 Kan du sminka folk? 569 01:52:07,625 --> 01:52:08,875 Hej, mamma. 570 01:52:09,625 --> 01:52:10,625 Hej. 571 01:52:20,500 --> 01:52:22,125 Det här är min son, Camilo. 572 01:52:25,458 --> 01:52:27,208 Du är så lik din pappa. 573 01:52:27,708 --> 01:52:29,625 Jag tar efter honom i allt. 574 01:52:31,000 --> 01:52:32,541 Inte allt, väl? 575 01:52:49,791 --> 01:52:51,333 Han är glad att du kom. 576 01:52:52,958 --> 01:52:54,500 Vad heter han? 577 01:52:58,416 --> 01:52:59,458 Välj nåt. 578 01:53:10,500 --> 01:53:12,333 Vill du passa honom åt mig? 579 01:53:28,875 --> 01:53:30,625 Nej. Tack. 580 01:53:32,541 --> 01:53:34,333 Jag vill utbringa en skål. 581 01:53:34,416 --> 01:53:37,208 Det är härligt att få dela måltiden med er. 582 01:53:37,291 --> 01:53:39,583 - Får jag också dricka? - Inte en chans. 583 01:53:42,791 --> 01:53:44,583 Det doftar fantastiskt. 584 01:53:45,625 --> 01:53:49,083 Lagar du alltid så här god mat hemma, Isaura? 585 01:53:50,333 --> 01:53:52,000 Så duktig är jag inte. 586 01:53:52,083 --> 01:53:55,875 Camilo har lagat allt, och Crisóstomo öppnade sitt hem för oss. 587 01:53:55,958 --> 01:53:57,541 - Vårt. - Va? 588 01:53:58,125 --> 01:53:59,125 Vårt hem. 589 01:54:08,375 --> 01:54:11,208 Camilo, Mininha ska snart börja skolan. 590 01:54:11,291 --> 01:54:14,333 - Vad roligt. - Jag har ordnat anteckningsböcker. 591 01:54:15,000 --> 01:54:16,500 Berätta hur det är. 592 01:54:16,583 --> 01:54:18,375 Matteläraren är jättesnäll. 593 01:54:18,458 --> 01:54:20,000 - Vad bra. - Läser ni böcker? 594 01:54:20,083 --> 01:54:23,708 Det skulle jag nog gilla, men jag kan inte läsa än. 595 01:54:24,291 --> 01:54:26,666 Jag har berättat hur viktig skolan är. 596 01:54:26,750 --> 01:54:28,708 - Att träffa nya människor. - Ja. 597 01:54:28,791 --> 01:54:34,166 Du får gärna presentera henne för några av de yngre pojkarna. 598 01:54:34,791 --> 01:54:38,541 Det är viktigt att hon får se hur stiliga de är. 599 01:55:10,583 --> 01:55:12,416 Isaura, du är gift med Antonino. 600 01:55:12,500 --> 01:55:16,583 Du borde gå hem till din man. Han är din familj nu. 601 01:55:18,000 --> 01:55:21,833 En familj kan vara sammansatt på olika sätt, dona Matilde. 602 01:55:31,333 --> 01:55:32,166 Antonino. 603 01:55:33,291 --> 01:55:35,791 Du hör inte hemma här. Vi går härifrån. 604 01:55:38,166 --> 01:55:39,708 Jag är lycklig här, mamma. 605 01:55:52,375 --> 01:55:54,708 Kom. Nu går vi. 606 01:56:08,791 --> 01:56:09,666 Mininha. 607 01:56:15,083 --> 01:56:18,041 Vad du än gör kommer han att le mot dig. 608 01:56:19,750 --> 01:56:23,250 Vad roligt att du tycker om böcker. Jag skriver en. 609 01:56:23,333 --> 01:56:27,083 - Jag kan läsa den för dig en dag. - Det skulle jag gilla. 610 01:56:32,916 --> 01:56:34,416 Ta hand om min son. 611 01:56:47,875 --> 01:56:48,958 Förlåt mig. 612 01:58:15,375 --> 01:58:20,583 De kände sig oändliga och gick inte längre i bitar. 613 01:58:21,500 --> 01:58:23,541 Ord behövdes inte längre. 614 01:58:24,375 --> 01:58:28,333 De kommunicerade genom intensiteten i sina känslor. 615 02:00:31,958 --> 02:00:37,958 SON TILL TUSEN MÄN 616 02:00:58,208 --> 02:01:02,541 BASERAD PÅ BOKEN "O FILHO DE MIL HOMENS" AV VALTER HUGO MÃE 617 02:01:03,625 --> 02:01:07,541 {\an8}TILL HENRIQUE, IVETE OCH JAIRO 618 02:05:54,041 --> 02:05:58,875 Undertexter: Love Waurio