1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:23,291 --> 00:00:28,750
I en liten by vid havet
finns det här talesättet:
4
00:00:29,416 --> 00:00:32,083
"De som ber om
det som rättmätigen är deras
5
00:00:32,583 --> 00:00:35,083
övertygar världen att ge dem det."
6
00:05:08,583 --> 00:05:10,875
Nu vet du också var fiskarna finns.
7
00:05:24,625 --> 00:05:25,500
Här.
8
00:05:41,583 --> 00:05:44,166
En man som hade blivit 40 år
9
00:05:44,250 --> 00:05:47,791
hade fogat sig i sorgen
över att inte ha fått barn.
10
00:05:53,291 --> 00:05:56,041
Inom sig hade han ett oändligt tomrum,
11
00:05:57,083 --> 00:06:01,041
och få saker skänkte honom glädje.
12
00:06:05,041 --> 00:06:08,375
Inom sig gick han i bitar.
13
00:06:12,291 --> 00:06:15,666
Men hans drömmar var så stora
att varje hinder
14
00:06:15,750 --> 00:06:19,875
kändes som ett litet bakslag,
inte som en anledning att ge upp.
15
00:06:20,708 --> 00:06:21,791
KAPITEL I
16
00:06:21,875 --> 00:06:24,458
DRÖMMER MAN STORT NOG
17
00:06:24,541 --> 00:06:28,791
BLIR DRÖMMEN VERKLIGHET
18
00:08:56,583 --> 00:09:01,333
FAR UTAN SON SÖKER SON UTAN FAR
19
00:11:45,666 --> 00:11:49,291
Det är en konstig typ.
Han pratar aldrig med oss.
20
00:11:49,375 --> 00:11:53,125
- Vi pratar ju inte med honom.
- Han håller sig för sig själv.
21
00:11:53,708 --> 00:11:55,208
När man talar om trollen...
22
00:12:07,000 --> 00:12:08,041
Lycka till.
23
00:12:20,333 --> 00:12:22,125
Du säger inte så mycket, va?
24
00:12:27,500 --> 00:12:28,500
Varför inte?
25
00:12:32,958 --> 00:12:37,375
En del kallar det ödet.
Andra kallar det slumpen.
26
00:12:37,458 --> 00:12:40,166
Hur det än är
hamnade den här i mina händer.
27
00:12:44,333 --> 00:12:49,125
Pojken överlevde på konserverad tonfisk.
Han vek inte från gamlingens sida.
28
00:15:29,125 --> 00:15:31,291
Du får röra honom om du vill.
29
00:15:32,041 --> 00:15:33,833
Han ler alltid tillbaka.
30
00:15:41,166 --> 00:15:42,166
Är du hungrig?
31
00:15:45,541 --> 00:15:46,708
Vad har du?
32
00:15:55,291 --> 00:15:57,166
Har du jabuticabagelé?
33
00:16:00,541 --> 00:16:01,541
Jag har ett träd.
34
00:16:01,625 --> 00:16:03,833
- Ett träd?
- Ett jabuticabaträd.
35
00:16:05,375 --> 00:16:08,333
Gå och plocka lite,
så gör jag gelé till dig.
36
00:16:09,416 --> 00:16:13,000
- Varför köper du den inte?
- För att jag kan göra den själv.
37
00:17:03,916 --> 00:17:05,166
Vad heter du?
38
00:17:07,208 --> 00:17:08,250
Crisóstomo.
39
00:17:09,791 --> 00:17:10,791
Vad konstigt.
40
00:17:16,375 --> 00:17:17,375
Camilo.
41
00:17:26,166 --> 00:17:27,000
Nej...
42
00:17:38,083 --> 00:17:40,083
Det är godare än fisk på burk.
43
00:19:17,666 --> 00:19:18,666
Camilo?
44
00:19:31,500 --> 00:19:34,250
Bra! Duktig kille!
45
00:19:36,291 --> 00:19:37,666
Bra.
46
00:19:41,291 --> 00:19:43,250
När ska jag börja skolan igen?
47
00:19:52,875 --> 00:19:54,250
Det är iskallt!
48
00:20:06,958 --> 00:20:08,958
Måste jag gå ända hit varje dag?
49
00:20:55,750 --> 00:20:57,958
Crisóstomo.
50
00:21:00,166 --> 00:21:02,083
Vi ska till kyrkan idag. Gå upp.
51
00:21:25,833 --> 00:21:28,583
- Har du hört talas om dörrar?
- Ja.
52
00:21:29,833 --> 00:21:32,250
- Hur så?
- Strunt samma.
53
00:21:48,791 --> 00:21:49,625
Kom.
54
00:21:51,375 --> 00:21:52,583
Jag väntar här.
55
00:22:56,000 --> 00:22:59,958
Jag kände aldrig min mamma.
Jag vet ingenting om henne.
56
00:23:03,666 --> 00:23:07,583
Jag vet mycket om mormor,
men jag kände aldrig henne heller.
57
00:23:15,250 --> 00:23:16,958
Jag skulle vilja ha en mamma.
58
00:23:24,666 --> 00:23:26,083
Du kanske kan hitta nån.
59
00:23:26,750 --> 00:23:29,083
- Jag?
- Ja.
60
00:23:31,666 --> 00:23:34,083
Jag vet inte hur man gör.
61
00:23:35,375 --> 00:23:37,333
Har du aldrig varit ihop med nån?
62
00:23:39,666 --> 00:23:41,625
Har vi det inte bra, bara vi två?
63
00:23:43,583 --> 00:23:44,708
Räcker inte det?
64
00:23:46,291 --> 00:23:47,791
Jo, men...
65
00:23:48,833 --> 00:23:52,458
...det skulle kunna vara ännu bättre.
Kanske dubbelt så bra.
66
00:25:50,291 --> 00:25:51,666
Har du gerberor?
67
00:25:52,291 --> 00:25:56,041
Jag har de här.
De har fina kronblad och en tunn stjälk.
68
00:25:56,125 --> 00:25:57,916
De har blomman kvar.
69
00:26:00,250 --> 00:26:01,083
Ursäkta mig.
70
00:26:02,625 --> 00:26:03,458
Ursäkta mig.
71
00:26:06,458 --> 00:26:07,333
Ursäkta mig.
72
00:26:27,333 --> 00:26:29,833
Hon var strax över 80 centimeter
73
00:26:29,916 --> 00:26:33,125
och kunde inte ens se
över de lägsta staketen.
74
00:26:35,541 --> 00:26:38,541
Det var så folk såg den lilla kvinnan.
75
00:26:40,666 --> 00:26:41,500
God morgon.
76
00:26:44,333 --> 00:26:45,208
God morgon.
77
00:26:45,291 --> 00:26:48,166
De betraktade henne
som en mänsklig blomma.
78
00:26:48,250 --> 00:26:49,333
God morgon.
79
00:26:49,416 --> 00:26:54,875
De tänkte att hon behövde vattnas
och tas om hand. Alltid.
80
00:26:57,750 --> 00:27:00,458
Kvinnan krävde inte mycket.
81
00:27:01,125 --> 00:27:04,541
Hon njöt av den kärlek hon fick.
82
00:27:06,083 --> 00:27:07,208
KAPITEL II
83
00:27:07,291 --> 00:27:11,250
DE OLYCKLIGAS KÄRLEK
84
00:27:14,708 --> 00:27:16,750
- Är du klar?
- Inte än.
85
00:27:16,833 --> 00:27:19,583
- Då väntar vi.
- Ingen brådska.
86
00:27:21,833 --> 00:27:24,666
Här är några av min dotters tröjor.
De borde passa.
87
00:27:24,750 --> 00:27:27,625
Jag tog med en filt. Det är blåsigt.
88
00:27:27,708 --> 00:27:31,250
Tack, men som jag sa
behöver ni inte oroa er för mig.
89
00:27:31,333 --> 00:27:35,166
Jag vet, men du borde nog inte gå ut.
90
00:27:35,250 --> 00:27:36,083
Det är sant.
91
00:27:36,166 --> 00:27:38,958
Det har regnat mycket och vinden är hemsk.
92
00:27:39,041 --> 00:27:40,750
Dina små ben klarar inte det.
93
00:27:40,833 --> 00:27:42,041
- Nej.
- Var försiktig.
94
00:27:42,666 --> 00:27:44,500
Doktorns piller fungerar.
95
00:27:44,583 --> 00:27:46,083
- Jag mår bra.
- Vad skönt.
96
00:27:46,166 --> 00:27:50,666
Mitt liv är inte heller enkelt.
Min man jobbar jämt. Vi ses knappt.
97
00:27:50,750 --> 00:27:54,416
Min reser mycket, men jag pysslar om honom
när han är hemma.
98
00:27:54,500 --> 00:27:56,041
Och han pysslar om mig.
99
00:27:56,125 --> 00:27:59,791
Ända sen jag förlorade min man
har jag sökt en till min dotter.
100
00:27:59,875 --> 00:28:02,791
- Ingen lycka än.
- Jag ber för henne varje dag.
101
00:28:02,875 --> 00:28:05,916
Jag hoppas hon hittar nån bra.
Det finns många svin.
102
00:28:06,000 --> 00:28:08,125
- Verkligen.
- Vi måste be mer.
103
00:28:08,208 --> 00:28:12,041
Du har ju ingen som tar hand om dig.
Låt oss göra det där.
104
00:28:12,541 --> 00:28:13,750
Det behövs inte.
105
00:28:14,625 --> 00:28:18,416
Jag letar också efter en man.
En man med stort hjärta.
106
00:28:21,791 --> 00:28:23,541
Men det vore farligt.
107
00:28:23,625 --> 00:28:26,208
En man skulle ordna om bland dina organ.
108
00:28:26,833 --> 00:28:28,375
Särskilt...
109
00:28:29,750 --> 00:28:33,291
...en man med stort hjärta.
110
00:29:37,916 --> 00:29:42,416
En man skulle klyva hennes lungor
och blockera hennes strupe.
111
00:29:42,500 --> 00:29:44,041
Han skulle klyva henne itu.
112
00:29:44,125 --> 00:29:47,291
Hennes kropp är skör,
men hon skyddar sitt huvud.
113
00:29:47,375 --> 00:29:49,666
Hon tänker på det hon vill tänka på.
114
00:29:49,750 --> 00:29:53,333
- Men vad är vitsen med en så stor säng?
- Den är enorm.
115
00:29:53,416 --> 00:29:56,416
Tanken på en dvärg som drömmer om en man...
116
00:29:56,500 --> 00:29:58,625
Hon heter Francisca.
117
00:29:58,708 --> 00:30:02,083
Ursäkta, men kärlek är sällsynt nog
för normala människor.
118
00:30:02,166 --> 00:30:03,250
Normala människor?
119
00:30:03,333 --> 00:30:07,083
Jag tar emot många människor,
men ingen har varit normal.
120
00:30:07,166 --> 00:30:11,166
- De två är inte det, men jag...
- Hon behöver vår hjälp.
121
00:30:11,250 --> 00:30:13,333
- Stackaren mår illa.
- Det är sant.
122
00:30:13,416 --> 00:30:16,250
Det är normalt under en graviditet.
123
00:30:18,166 --> 00:30:21,291
Kan ni gå nu?
Jag måste återgå till arbetet.
124
00:30:21,375 --> 00:30:24,583
Om ni vill ha ett medicinskt råd...
125
00:30:26,583 --> 00:30:28,416
Sköt er själva istället.
126
00:30:41,250 --> 00:30:43,333
Doktorn sa att barnet mår bra.
127
00:30:44,166 --> 00:30:47,500
Han kommer att växa som de flesta andra.
128
00:30:48,333 --> 00:30:51,875
Du lämnade sovrumsdörren öppen häromdagen.
129
00:30:52,375 --> 00:30:55,333
Vi såg din nya säng. Lite väl stor, va?
130
00:30:56,541 --> 00:30:59,208
Det är ingen säng man sover rofyllt i.
131
00:31:08,125 --> 00:31:12,750
Ja, jag är gravid,
men barnet blev inte till av kärlek.
132
00:31:14,583 --> 00:31:18,041
Män brukade komma förbi
och försöka få mig i säng.
133
00:31:21,250 --> 00:31:23,500
När jag inte ville, öppnade jag inte.
134
00:31:24,875 --> 00:31:27,208
Men om kroppen ville, öppnade jag.
135
00:31:28,500 --> 00:31:30,708
Jag fick det snabbt överstökat,
136
00:31:32,041 --> 00:31:35,458
för då fick jag åtminstone
nån sorts tillgivenhet.
137
00:31:40,041 --> 00:31:42,250
När nån av dem rörde vid mig...
138
00:31:44,333 --> 00:31:47,125
...även om han bara tänkte på sig själv...
139
00:31:48,875 --> 00:31:50,125
...eller nån annan...
140
00:31:52,416 --> 00:31:54,958
...räckte det för att lura mitt hjärta.
141
00:32:00,083 --> 00:32:02,041
Hjärtat har sina behov.
142
00:32:03,666 --> 00:32:05,708
Det värdesätter varje...
143
00:32:07,333 --> 00:32:08,541
...omfamning.
144
00:32:11,458 --> 00:32:12,875
Varje beröring.
145
00:32:15,375 --> 00:32:16,833
Varje kyss.
146
00:32:19,958 --> 00:32:21,083
Så...
147
00:32:23,458 --> 00:32:24,625
...det var en man...
148
00:32:28,583 --> 00:32:30,125
Med ett litet hjärta.
149
00:32:33,000 --> 00:32:35,833
Man blir inte gravid
av att bara gå omkring.
150
00:32:35,916 --> 00:32:38,416
Jag är liten, inte dum.
151
00:32:38,916 --> 00:32:41,708
- Blev du våldtagen?
- Ingen har gjort mig illa.
152
00:32:43,250 --> 00:32:44,083
Här.
153
00:32:49,583 --> 00:32:54,166
Jag skrev ner namnen på alla jag kom ihåg.
En av dem måste vara pappan.
154
00:32:55,375 --> 00:32:59,250
Jag vet inte om de måste gripas
eller lämna ett prov.
155
00:33:00,000 --> 00:33:02,750
Jag kräver inget
utöver viss ekonomisk hjälp.
156
00:33:03,375 --> 00:33:05,333
Jag kan uppfostra barnet själv.
157
00:33:07,250 --> 00:33:09,250
Det här är nästan alla män i byn.
158
00:33:11,958 --> 00:33:13,083
Min pappa står med.
159
00:33:30,416 --> 00:33:33,666
"Ikläd er hela Guds vapenrustning,
160
00:33:34,208 --> 00:33:38,875
så att ni kan hålla stånd
mot djävulens listiga angrepp."
161
00:33:38,958 --> 00:33:41,208
Efesierbrevet 6:11.
162
00:33:41,291 --> 00:33:45,625
Guds vapenrustning skyddar oss
och hjälper oss att segra.
163
00:33:46,208 --> 00:33:48,750
Segern finner vi här,
164
00:33:49,333 --> 00:33:52,416
med Fadern, i Guds hus.
165
00:33:53,000 --> 00:33:54,416
Huset som är ert.
166
00:33:54,916 --> 00:33:57,125
Det är ert och vårt.
167
00:33:58,333 --> 00:34:01,666
För Gud är oändlig kärlek.
168
00:34:05,791 --> 00:34:09,833
Doktorn, tänk om barnet inte är redo än.
169
00:34:10,416 --> 00:34:13,500
Det ordnar sig, vännen.
Jag finns här för dig.
170
00:34:14,000 --> 00:34:18,125
Om han inte klarar sig
vill jag att han ska heta Camilo.
171
00:34:19,166 --> 00:34:21,666
- Blödningen, doktorn.
- Camilo. Okej.
172
00:34:24,666 --> 00:34:25,666
Klipp.
173
00:34:26,583 --> 00:34:28,041
Han andas inte.
174
00:34:32,500 --> 00:34:34,041
Påbörjar återupplivning.
175
00:34:35,875 --> 00:34:37,125
Ett. Två. Tre.
176
00:34:37,833 --> 00:34:40,791
- Ett. Två.
- Ett. Två. Tre.
177
00:34:40,875 --> 00:34:41,833
Hjärtslag?
178
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Ett.
179
00:34:44,500 --> 00:34:46,291
- Två.
- Fortfarande inget.
180
00:34:46,833 --> 00:34:48,583
Ett. Två.
181
00:34:48,666 --> 00:34:50,125
Ett. Två. Tre.
182
00:34:50,208 --> 00:34:52,666
Ett. Två.
183
00:34:52,750 --> 00:34:54,666
- Ett. Två. Tre.
- Hjärtslag?
184
00:34:57,500 --> 00:34:58,333
Nej.
185
00:36:22,791 --> 00:36:26,500
Som pojke vilade han sitt huvud
i sin mors famn
186
00:36:26,583 --> 00:36:28,666
medan hon smekte hans hår.
187
00:36:32,458 --> 00:36:36,583
Hon trodde att livet bestod
av att uppfostra sonen till en man
188
00:36:36,666 --> 00:36:38,791
och vänta på barnbarn,
189
00:36:38,875 --> 00:36:41,583
övertygad om att hon gjort allt
som man skulle.
190
00:36:49,291 --> 00:36:53,000
Men pojken... Han var skör.
191
00:36:54,125 --> 00:36:58,083
Och moderns varma famn försvann.
192
00:37:00,250 --> 00:37:01,416
{\an8}KAPITEL III
193
00:37:01,500 --> 00:37:07,666
{\an8}MAN TRODDE ATT HAN VAR ÖMTÅLIG
OCH OANVÄNDBAR SOM EN BLOMMA
194
00:37:35,333 --> 00:37:37,666
Mamma, får jag gå på toaletten?
195
00:38:38,625 --> 00:38:40,375
Är ansiktet bättre?
196
00:38:56,208 --> 00:38:59,416
Du kan bli sjuk
av att röra vid hans snusk.
197
00:38:59,500 --> 00:39:02,666
- Han är skör. Det är inte sexuellt.
- Tror du, ja.
198
00:39:02,750 --> 00:39:04,875
Folk häromkring bankar sånt ur en.
199
00:39:05,375 --> 00:39:09,333
En gång tryckte de in en tjock påle
i en kvinna som gillade kvinnor.
200
00:39:09,416 --> 00:39:13,000
De hängde upp henne på torget,
så att alla kunde se.
201
00:39:13,083 --> 00:39:17,291
Polisen gjorde inget, varken för henne
eller de andra som ruttnade där.
202
00:39:17,375 --> 00:39:21,041
Folk vet vad som är rätt,
oavsett vad lagen säger.
203
00:39:21,541 --> 00:39:25,708
- Ska jag kasta ut honom?
- Vissa föds till att missköta sig.
204
00:39:25,791 --> 00:39:28,541
Hur länge ska du skrubba
blodiga handdukar?
205
00:39:30,708 --> 00:39:34,041
Guds vilja gav dig pojken.
Han kanske har ändrat sig.
206
00:39:34,125 --> 00:39:36,250
Ta en kniv och gör slut på det.
207
00:39:37,583 --> 00:39:39,916
Annars gör nån i byn det.
208
00:39:41,041 --> 00:39:43,458
Du kan aldrig förstå en mors hjärta.
209
00:39:45,416 --> 00:39:47,250
Tänk om det är Guds vilja.
210
00:43:45,583 --> 00:43:47,916
Jag vill aldrig göra dig besviken igen.
211
00:44:22,250 --> 00:44:23,500
Febern är tillbaka.
212
00:44:25,208 --> 00:44:26,458
Ta en tablett.
213
00:44:30,041 --> 00:44:31,833
Mäns tårar torkar alltid.
214
00:45:43,250 --> 00:45:45,583
Det är kallt. Ska du inte ha en jacka?
215
00:46:03,083 --> 00:46:05,583
Hej. Hur kommer man till marknaden?
216
00:46:09,375 --> 00:46:10,833
Fortsätt rakt fram bara.
217
00:46:11,625 --> 00:46:12,708
Behöver du skjuts?
218
00:46:34,333 --> 00:46:35,500
Har du bråttom?
219
00:48:05,375 --> 00:48:06,625
Du är sen.
220
00:48:07,125 --> 00:48:12,583
Det finns gott om flickor i byn.
Välj en. Gift dig, skaffa barn.
221
00:48:13,666 --> 00:48:15,208
Jag behöver ett barnbarn.
222
00:48:19,750 --> 00:48:21,416
Det är det livet handlar om.
223
00:48:26,958 --> 00:48:30,125
Tager du denna Antonino
till din äkta make,
224
00:48:30,208 --> 00:48:34,666
att älska och omhulda, i nöd och lust,
i sjukdom och...
225
00:48:34,750 --> 00:48:35,583
Ja.
226
00:48:38,333 --> 00:48:39,333
Antonino.
227
00:48:41,708 --> 00:48:42,708
Antonino?
228
00:48:44,666 --> 00:48:45,791
- Tager du...?
- Ja.
229
00:48:48,416 --> 00:48:49,791
Du får kyssa bruden.
230
00:49:22,541 --> 00:49:25,708
När flickan blev bortlovad
till sin granne,
231
00:49:26,416 --> 00:49:31,625
förstod hon
att friheten fanns i äktenskapet
232
00:49:31,708 --> 00:49:33,500
och mellan hennes ben.
233
00:49:35,708 --> 00:49:41,625
Hon trodde att en krok mellan hennes ben
skulle haka fast pojkens penis.
234
00:49:43,083 --> 00:49:49,958
En inbillad krok som skulle garantera
lojalitet och livslångt partnerskap.
235
00:49:50,041 --> 00:49:51,250
KAPITEL IV
236
00:49:51,333 --> 00:49:53,666
{\an8}ALLA MÄN VAR LIKADANA
237
00:49:53,750 --> 00:49:58,083
{\an8}OLIKHETER VAR FÖR KVINNOR
238
00:50:02,166 --> 00:50:06,083
STJÄRNORNA FLÖG SOM ELDFLUGOR.
239
00:50:10,250 --> 00:50:13,375
Jag sa ju åt dig
att inte lägga tid på dumheter.
240
00:50:18,291 --> 00:50:22,875
Kanske kan du få uppleva lycka
innan du dör.
241
00:50:23,916 --> 00:50:28,125
- Om du har tur.
- Nej. Jag vill ha håret utsläppt.
242
00:50:28,208 --> 00:50:31,166
När jag var i din ålder
hade jag inte den friheten.
243
00:50:31,250 --> 00:50:33,291
Du har känt honom sen du föddes.
244
00:50:33,375 --> 00:50:36,750
- Men du måste vara försiktig.
- Med vadå?
245
00:50:36,833 --> 00:50:38,791
Dagens unga har så bråttom.
246
00:50:38,875 --> 00:50:42,416
Flickor föds med ett sår mellan benen.
247
00:50:42,916 --> 00:50:46,416
Pojkar utnyttjar den sårbarheten
på de grymmaste sätt.
248
00:50:47,750 --> 00:50:50,250
Ingen vill bli sedd som en slampa.
249
00:50:50,750 --> 00:50:55,416
Om han lägger beslag på ditt sår
för tidigt blir du gammal och ensam.
250
00:50:58,500 --> 00:51:01,833
- Du verkar mer nervös än jag.
- Nervös?
251
00:51:03,416 --> 00:51:04,875
Se dig i spegeln.
252
00:51:07,416 --> 00:51:08,458
Vi är kvinnor.
253
00:51:09,666 --> 00:51:13,166
Folk här älskar skvaller.
Vad ska de säga om du inte väntar?
254
00:51:14,208 --> 00:51:16,875
Jag vill bara ditt eget bästa.
255
00:51:17,666 --> 00:51:20,958
Du är så vacker. Han kommer att älska dig.
256
00:51:30,666 --> 00:51:35,083
- Stannar du på middag?
- Nej. Mamma sa att åt mig att äta hemma.
257
00:51:35,166 --> 00:51:38,250
- Tack ändå.
- Vad synd. Jag har gjort köttbullar.
258
00:51:38,916 --> 00:51:41,333
Jag har lärt Isaura hur man gör.
259
00:51:44,166 --> 00:51:48,333
Dona Maria, jag har inte hört
att du bryter på franska.
260
00:51:48,416 --> 00:51:52,541
Hon vaknade med brytningen
samma dag som vi förlovade oss.
261
00:51:52,625 --> 00:51:53,541
Eller hur?
262
00:51:55,625 --> 00:51:57,583
Doktorn sa att det är sällsynt.
263
00:51:57,666 --> 00:52:01,875
- Brytningssyndrom, sa han.
- Men jag jobbar på det.
264
00:52:03,583 --> 00:52:08,375
Jag kan fantastiska huskurer.
De är bättre än läkarens ordinationer.
265
00:52:10,166 --> 00:52:11,583
Det försvinner snart.
266
00:52:19,833 --> 00:52:23,083
Jaha, jag ska gå tillbaka till verkstaden.
267
00:52:23,875 --> 00:52:26,333
- Ursäkta mig.
- Jag ska också gå.
268
00:52:28,458 --> 00:52:32,250
Då får ni möjlighet att prata lite.
269
00:52:39,375 --> 00:52:43,458
Nej. Mamma och pappa skulle döda mig
och sen döda dig.
270
00:52:44,958 --> 00:52:48,541
Nej. Kyssen lämnar spår.
Pappa skulle se det.
271
00:52:49,333 --> 00:52:50,791
Nej, jag lovar.
272
00:52:52,708 --> 00:52:56,583
Jag vill ha dig.
Jag vet att du vill ha mig också.
273
00:52:56,666 --> 00:52:58,333
Det vill jag.
274
00:52:59,375 --> 00:53:02,666
Men det är ingen brådska.
Det är bäst att du går.
275
00:53:58,958 --> 00:54:01,375
Öppna. Dörren ska inte vara låst.
276
00:54:05,166 --> 00:54:06,666
Vart tog han vägen?
277
00:54:07,875 --> 00:54:10,125
Han var sen till middagen.
278
00:54:10,958 --> 00:54:13,416
Kärlek förstör allt, Isaura.
279
00:54:13,500 --> 00:54:16,000
- Vi pratade bara...
- Jag menar allvar.
280
00:54:18,083 --> 00:54:19,833
Kärlek förstör allt.
281
00:54:24,375 --> 00:54:26,125
Har du druckit parfym igen?
282
00:54:27,916 --> 00:54:31,583
Huskurer funkar inte. Ta din medicin.
283
00:54:48,833 --> 00:54:51,166
Kärlek förstör allt.
284
00:54:57,916 --> 00:54:59,833
När din farfar lärde mig hantverket,
285
00:54:59,916 --> 00:55:03,666
insåg jag inte hur svårt det är
att nå perfektion.
286
00:55:09,625 --> 00:55:11,250
Förstör kärlek allt, pappa?
287
00:55:13,333 --> 00:55:15,583
Vem har sagt det? Din mamma?
288
00:55:21,875 --> 00:55:24,750
Jag tror snarare
att kärlek handlar om att vänta.
289
00:55:30,333 --> 00:55:32,416
Var mamma värd att vänta på?
290
00:55:38,708 --> 00:55:39,750
Maten är klar!
291
00:55:47,166 --> 00:55:48,250
Ska du inte komma?
292
00:55:49,208 --> 00:55:50,416
Strax.
293
00:56:21,541 --> 00:56:22,500
Ska du inte äta?
294
00:56:57,833 --> 00:56:59,166
Är du galen?
295
00:57:05,041 --> 00:57:06,416
Jag ska bli din make.
296
00:57:06,500 --> 00:57:09,750
- Mamma dödar mig.
- Hon kan knappt prata.
297
00:57:09,833 --> 00:57:12,166
Alla säger att hon har blivit galen.
298
00:58:26,083 --> 00:58:27,541
Det funkade inte, va?
299
00:58:35,791 --> 00:58:37,000
Din pappa hade rätt.
300
00:58:40,166 --> 00:58:41,583
Du är en lydig flicka.
301
01:00:05,291 --> 01:00:08,750
- Efter allt jag sa till dig?
- Är allt bra där inne?
302
01:00:10,833 --> 01:00:11,833
Ja.
303
01:00:30,750 --> 01:00:32,750
Stoppa in långfingret.
304
01:00:34,375 --> 01:00:35,750
Känn efter en...
305
01:00:37,666 --> 01:00:39,208
En sorts vägg.
306
01:00:44,125 --> 01:00:45,833
Gör som jag säger, Isaura.
307
01:00:59,750 --> 01:01:01,500
Sträck ut fingret.
308
01:01:03,458 --> 01:01:06,708
Försiktigt, så du inte gör
det idioten misslyckades med.
309
01:01:08,166 --> 01:01:13,666
Om du håller dig ren och är tyst
hittar du en annan pojke.
310
01:01:13,750 --> 01:01:18,583
Du ska inte gifta dig med den idioten.
Vi hittar en annan make åt dig.
311
01:01:19,166 --> 01:01:20,416
Och sen
312
01:01:21,000 --> 01:01:26,458
behöver du bara laga god mat
och duka för honom varje dag,
313
01:01:26,541 --> 01:01:28,458
så fortsätter livet som vanligt.
314
01:01:31,791 --> 01:01:33,666
Känner du nåt?
315
01:01:36,958 --> 01:01:40,000
Klarar du inte ens av det?
316
01:02:25,875 --> 01:02:29,583
Lotusblommor, nejlikor...
Jag har försökt med allt.
317
01:02:30,833 --> 01:02:32,708
Har du inga gerberor?
318
01:02:32,791 --> 01:02:37,000
Jag har de här.
De har fina kronblad och en tunn stjälk.
319
01:02:38,083 --> 01:02:39,666
De har blomman kvar.
320
01:02:46,750 --> 01:02:47,583
Ursäkta mig.
321
01:04:51,875 --> 01:04:52,875
Tack.
322
01:04:52,958 --> 01:04:55,916
Men som sagt:
Du behöver inte göra dig besvär.
323
01:05:05,250 --> 01:05:09,541
Om du väntar för länge
slutar alla uppvakta dig.
324
01:05:10,250 --> 01:05:13,291
En fjolla är också en make.
Det är bättre än inget.
325
01:05:15,708 --> 01:05:17,958
Och du slipper bli rörd.
326
01:05:20,458 --> 01:05:22,875
Tänker du lyssna på mig den här gången?
327
01:05:23,791 --> 01:05:24,625
Ja.
328
01:05:28,291 --> 01:05:29,291
Antonino?
329
01:05:31,333 --> 01:05:32,541
- Tager du...?
- Ja.
330
01:05:35,583 --> 01:05:37,000
Du får kyssa bruden.
331
01:08:33,416 --> 01:08:35,625
Tyngd av frånvaron och tystnaden
332
01:08:36,416 --> 01:08:40,833
kände flickan sig osynlig
och obetydlig som en atom.
333
01:08:46,291 --> 01:08:48,666
Inom sig hade hon ett oändligt tomrum,
334
01:08:49,541 --> 01:08:53,500
och få saker skänkte henne glädje.
335
01:08:59,916 --> 01:09:03,625
Inom sig gick hon i bitar.
336
01:09:21,416 --> 01:09:26,250
Fiskaren hade kunnat bli ännu en
som stal hennes glädje.
337
01:09:29,958 --> 01:09:33,125
Och hon hade nästan ingen glädje kvar.
338
01:09:38,291 --> 01:09:39,791
KAPITEL V
339
01:09:39,875 --> 01:09:46,208
DE NÄSTAN LYCKLIGA
340
01:09:48,083 --> 01:09:49,875
Kärlek förstör allt.
341
01:09:54,708 --> 01:09:57,250
Den förstör allt.
342
01:09:57,916 --> 01:10:00,708
Jag pratar också för mig själv ibland.
343
01:10:01,541 --> 01:10:06,458
När det gör ont
kommer jag hit och skriker.
344
01:10:09,333 --> 01:10:10,958
Så högt jag kan.
345
01:10:16,666 --> 01:10:17,833
Havet dömer aldrig...
346
01:10:29,250 --> 01:10:30,291
Hjälpte det?
347
01:10:38,625 --> 01:10:40,208
Jag måste gå hem.
348
01:10:52,666 --> 01:10:54,041
Jag bor där.
349
01:10:58,875 --> 01:11:00,000
Om du vill...
350
01:11:02,458 --> 01:11:04,041
...skrika mer imorgon...
351
01:12:48,333 --> 01:12:50,125
Har dockan ett namn?
352
01:12:52,375 --> 01:12:53,375
Nej.
353
01:12:55,833 --> 01:12:58,416
Är det därför han är så glad?
354
01:13:30,916 --> 01:13:33,291
- Vill du ha?
- Nej.
355
01:13:43,041 --> 01:13:45,416
- Jag är inte hungrig.
- Jag har gjort den.
356
01:14:33,916 --> 01:14:35,041
Det här är...
357
01:14:37,000 --> 01:14:38,166
Det här är Camilo.
358
01:14:40,791 --> 01:14:41,916
Det här är Isaura.
359
01:14:46,208 --> 01:14:47,583
Har ni ätit upp gelén?
360
01:14:50,125 --> 01:14:51,250
Jag gör mer.
361
01:14:53,958 --> 01:14:54,916
Till er båda.
362
01:15:00,583 --> 01:15:02,000
Är ni ihop?
363
01:15:05,500 --> 01:15:06,750
Det ser så ut.
364
01:15:10,750 --> 01:15:11,833
Har du barn?
365
01:15:16,166 --> 01:15:17,208
Vill du ha det?
366
01:15:20,375 --> 01:15:21,916
Det har jag inte tänkt på.
367
01:15:22,416 --> 01:15:24,333
Men du är kvinna.
368
01:15:24,416 --> 01:15:25,583
Och du är pojke.
369
01:15:27,291 --> 01:15:28,208
Duschdags.
370
01:15:28,875 --> 01:15:29,833
- Seså.
- Okej.
371
01:15:58,916 --> 01:16:02,166
Hon har ätit rosentaggar och djurbajs.
372
01:16:02,250 --> 01:16:04,750
Hon har druckit lervatten och tuppblod.
373
01:16:04,833 --> 01:16:09,833
Hon har till och med gnidit nässlor
mot sin hals. Men brytningen är kvar.
374
01:16:11,291 --> 01:16:12,625
Kommer hon klara sig?
375
01:16:38,750 --> 01:16:40,625
Du borde behålla den.
376
01:16:43,166 --> 01:16:45,250
Jag ger den hellre till de fattiga.
377
01:16:46,416 --> 01:16:49,916
Då kan det som inte borde ha hänt
bli ogjort.
378
01:17:03,666 --> 01:17:06,958
Man ska göra det flera gånger.
Sen belönar man.
379
01:17:07,041 --> 01:17:08,833
- Då lär han sig.
- Han är hungrig.
380
01:17:08,916 --> 01:17:11,916
Om vi belönar honom med mat
kommer han ihåg det.
381
01:17:12,000 --> 01:17:12,833
Vill du se?
382
01:17:13,333 --> 01:17:14,166
Tass.
383
01:17:14,916 --> 01:17:15,750
Tass.
384
01:17:15,833 --> 01:17:18,250
- Tass.
- Så där. Nu ger du honom mat.
385
01:17:18,750 --> 01:17:20,625
Han använde inte båda tassarna.
386
01:17:21,291 --> 01:17:24,375
- Man lär sig bättre om man är mätt.
- Inte en hund.
387
01:17:24,458 --> 01:17:26,666
Varför får jag inte ge honom mat?
388
01:17:31,000 --> 01:17:32,083
Köp en ring.
389
01:17:34,541 --> 01:17:39,083
Då blir hon din för alltid.
Ringen visar hur mycket du älskar henne.
390
01:17:40,125 --> 01:17:42,208
- Vet ringen det?
- Vadå?
391
01:17:42,791 --> 01:17:44,541
Hur mycket man älskar.
392
01:17:45,833 --> 01:17:47,458
Det är så det funkar.
393
01:17:49,666 --> 01:17:51,250
Är det sagt så?
394
01:17:54,041 --> 01:17:55,958
För att gottgöra för häromdagen.
395
01:18:03,916 --> 01:18:06,375
Den är god. Men pappas är godare.
396
01:20:50,750 --> 01:20:52,041
Älskar du Isaura?
397
01:20:55,750 --> 01:20:57,250
På sätt och vis.
398
01:20:59,916 --> 01:21:00,916
Vad bra.
399
01:21:01,583 --> 01:21:03,583
Han bär fortfarande sin ring.
400
01:21:04,750 --> 01:21:06,041
Men det gör inte jag.
401
01:21:06,583 --> 01:21:08,000
Det är bara en ring.
402
01:21:08,083 --> 01:21:11,625
- Du kan inte träffa en gift kvinna.
- Säg inte så.
403
01:21:11,708 --> 01:21:14,583
Han kan inte älska Isaura.
Kärleken är inte vek.
404
01:21:14,666 --> 01:21:16,708
Hurdan är den då? Vet du det?
405
01:21:16,791 --> 01:21:20,083
Nej, men jag vet
att inget som föds ur röven kan älska.
406
01:21:21,250 --> 01:21:22,250
Vem har sagt det?
407
01:21:22,833 --> 01:21:25,500
- Min farfar.
- Tur att han inte är här, då.
408
01:21:28,500 --> 01:21:30,166
Jag måste till mamma.
409
01:22:08,416 --> 01:22:09,250
Hej.
410
01:22:13,083 --> 01:22:14,500
Är du arg på mig?
411
01:22:17,875 --> 01:22:18,875
Nej.
412
01:22:22,000 --> 01:22:23,625
Tänker du straffa mig?
413
01:22:25,875 --> 01:22:26,875
Varför det?
414
01:22:28,000 --> 01:22:29,666
Är det inte så man gör?
415
01:22:49,666 --> 01:22:51,500
Var var du den där natten?
416
01:25:16,833 --> 01:25:18,791
Efter fruns död
417
01:25:19,416 --> 01:25:22,041
fortsatte gamlingen att ta hand om pojken.
418
01:25:24,458 --> 01:25:29,916
För honom var barn ett sätt att hämnas
mot dödens slutgiltighet.
419
01:25:31,958 --> 01:25:37,375
Genom barnen man uppfostrat
kunde man leva vidare.
420
01:25:38,875 --> 01:25:42,291
Hans adoptivson var hans eftermäle.
421
01:25:43,208 --> 01:25:44,625
KAPITEL VI
422
01:25:44,708 --> 01:25:50,000
POJKEN SOM FÖRORENATS AV MINNEN
423
01:25:54,375 --> 01:25:55,666
Titta vem som är här.
424
01:25:56,416 --> 01:25:58,333
Carminda kom för att säga hej.
425
01:25:59,625 --> 01:26:04,666
Lyssna på mig nu, grabben.
Carminda finns alltid här hos oss.
426
01:26:04,750 --> 01:26:09,041
Därför spelar jag alltid den här skivan.
Det här var hennes favoritlåt.
427
01:26:09,125 --> 01:26:11,708
Då finns hon här hos oss.
428
01:26:15,541 --> 01:26:17,875
Det här var din mormors recept.
429
01:26:18,541 --> 01:26:20,333
Hon använde färsk tonfisk,
430
01:26:21,375 --> 01:26:23,791
men tonfisk på burk funkar också.
431
01:26:30,916 --> 01:26:32,750
Maten är snart klar.
432
01:26:41,458 --> 01:26:43,416
Ät upp så att du blir stark.
433
01:26:45,958 --> 01:26:48,125
För en dag är jag inte här längre,
434
01:26:48,208 --> 01:26:53,250
och då ska du berätta vida omkring
om vår kärlek som var så djup.
435
01:26:53,333 --> 01:26:57,583
Du blir kärlekens budbärare
och kan inspirera andra,
436
01:26:57,666 --> 01:27:00,250
särskilt de som behöver det mest.
437
01:27:04,875 --> 01:27:09,083
Den här gången tar jag två skedar gelé,
precis som du ville.
438
01:27:14,041 --> 01:27:15,250
Det är jättegott.
439
01:27:17,416 --> 01:27:18,250
Här.
440
01:27:22,250 --> 01:27:24,375
Hör på nu, grabben min.
441
01:27:24,916 --> 01:27:28,375
Kärlek enar familjer.
Den enar män och kvinnor.
442
01:27:28,458 --> 01:27:29,875
Du måste förstå det.
443
01:27:29,958 --> 01:27:32,750
Lyssna på din morfar. Och mormor också.
444
01:27:32,833 --> 01:27:35,666
Gå och byt om sen. Det är dags för mässan.
445
01:27:40,333 --> 01:27:41,291
Hej, mormor.
446
01:27:41,791 --> 01:27:46,416
Jag läser en ny bok. Den är jättebra.
Så jag kommer inte dö om en vecka.
447
01:27:48,833 --> 01:27:52,208
- Hur lång tid var det?
- Tröttnar du aldrig på den historien?
448
01:27:52,291 --> 01:27:53,625
- Nej.
- Sätt dig.
449
01:27:55,416 --> 01:27:59,250
Varje gång en patient kom till kliniken
och beklagade sig,
450
01:27:59,333 --> 01:28:01,958
frågade mormor om patienten läste nåt.
451
01:28:02,041 --> 01:28:06,750
Om svaret var nej, sa hon:
"Du behöver en bok.
452
01:28:06,833 --> 01:28:10,041
Annars ses vi på din begravning
inom två veckor."
453
01:28:10,125 --> 01:28:13,333
Patienten gick raka vägen till bokhandeln.
454
01:28:14,541 --> 01:28:16,333
Du är så lik henne.
455
01:28:18,208 --> 01:28:21,000
Och min mamma? Hurdan var hon?
456
01:28:24,500 --> 01:28:26,375
Tänker du aldrig berätta?
457
01:28:40,958 --> 01:28:42,708
Du föll från skyarna, Camilo.
458
01:28:43,208 --> 01:28:44,458
Du föll från skyarna.
459
01:28:51,625 --> 01:28:52,625
Tack.
460
01:28:53,208 --> 01:28:55,791
Det var din mormors favoritbok.
461
01:28:55,875 --> 01:28:57,666
Nu dör jag inte på två veckor.
462
01:28:58,625 --> 01:29:01,000
Vad härligt att du lär dig saker.
463
01:29:01,583 --> 01:29:03,416
- Morfar, kan vi...
- Visst.
464
01:29:03,500 --> 01:29:04,750
Tack.
465
01:29:04,833 --> 01:29:06,833
- Två churros, tack.
- Javisst.
466
01:29:09,041 --> 01:29:10,041
Här.
467
01:29:10,750 --> 01:29:11,708
Här.
468
01:29:12,333 --> 01:29:13,333
Tack.
469
01:29:14,416 --> 01:29:15,250
Kom.
470
01:29:17,583 --> 01:29:20,708
- Du ska inte utsättas för sånt.
- Han verkade snäll.
471
01:29:20,791 --> 01:29:22,083
- Sätt dig här.
- Okej.
472
01:29:22,750 --> 01:29:24,916
Min pappa brukade berätta historier.
473
01:29:26,125 --> 01:29:29,750
Jag ska berätta nåt som hände
i en by vid havet.
474
01:29:30,250 --> 01:29:31,791
Det handlar om tribader.
475
01:29:31,875 --> 01:29:35,000
Det kallar man kvinnor
som dras till andra kvinnor.
476
01:29:37,333 --> 01:29:39,333
Men hon gillade inte bara kvinnor.
477
01:29:39,958 --> 01:29:44,583
Hon fick barn med en gift man,
och bodde i en grotta med barnet.
478
01:29:44,666 --> 01:29:48,166
Byborna trodde att hon hade bättrat sig.
479
01:29:48,666 --> 01:29:51,041
Men nej, såna människor förändras inte.
480
01:29:51,541 --> 01:29:52,583
Några år senare
481
01:29:52,666 --> 01:29:55,958
hittade en far tribaden
i säng med sin äldsta dotter.
482
01:29:56,041 --> 01:30:00,666
Han släpade henne i håret ända hit,
och hela byn stod och väntade.
483
01:30:00,750 --> 01:30:02,416
De lärde henne en läxa
484
01:30:02,500 --> 01:30:06,791
och hängde upp henne där,
vid trädet, så att alla kunde se.
485
01:30:08,458 --> 01:30:12,916
Hennes stackars son
växte upp ensam i grottan.
486
01:30:14,041 --> 01:30:16,250
Lyssna noga nu.
487
01:30:17,291 --> 01:30:20,416
Fjollor och tribader duger inget till.
488
01:30:20,500 --> 01:30:24,041
Detsamma gäller knarkare,
prostituerade, surfare och sångare.
489
01:30:25,666 --> 01:30:28,916
Jag vill att du håller dig borta
från såna människor,
490
01:30:29,833 --> 01:30:32,625
för en dag lär de mänskligheten
att födas ur röven.
491
01:31:16,625 --> 01:31:18,125
Det är varmt där jag bor.
492
01:31:18,208 --> 01:31:22,000
Vi har massor av myggor,
och det finns fjärilar på blommorna.
493
01:32:06,375 --> 01:32:07,375
Vad är det?
494
01:32:15,916 --> 01:32:16,916
Du kan berätta.
495
01:32:21,333 --> 01:32:23,708
Morfar berättade ofta historier.
496
01:32:25,291 --> 01:32:30,250
En gång berättade han om en pojke
som växte upp ensam i en grotta.
497
01:32:38,916 --> 01:32:40,833
Jag vet ingenting om dig.
498
01:32:46,916 --> 01:32:49,250
Vem lärde dig vad som är rätt och fel?
499
01:33:39,708 --> 01:33:41,250
KAPITEL VII
500
01:33:41,333 --> 01:33:43,500
HANS OVANLIGA ENTUSIASM
501
01:33:43,583 --> 01:33:47,125
FÖRÄNDRADE VÄRLDEN
502
01:35:54,000 --> 01:35:56,500
Jag hittade smink i din mammas rum.
503
01:35:56,583 --> 01:35:59,000
Det är gammalt, men du kan göra dig fin.
504
01:36:00,750 --> 01:36:02,291
Hur vill du ha håret?
505
01:36:04,416 --> 01:36:05,416
Utsläppt.
506
01:36:31,125 --> 01:36:32,125
Går det bra?
507
01:36:41,541 --> 01:36:43,916
Blunda. Så där.
508
01:36:56,125 --> 01:36:57,208
Titta upp.
509
01:40:49,500 --> 01:40:50,500
Ursäkta.
510
01:40:52,875 --> 01:40:53,916
Fortsätt du.
511
01:40:54,000 --> 01:40:55,000
Handlar kärlek...
512
01:40:56,208 --> 01:40:58,458
...om att vänta, eller förstör den allt?
513
01:41:03,166 --> 01:41:04,166
Jag vet inte.
514
01:41:09,666 --> 01:41:12,291
Men jag läser gärna vad du än skriver.
515
01:44:15,333 --> 01:44:17,291
En fin flicka, eller hur?
516
01:44:18,750 --> 01:44:22,125
Matilde behövde hjälp hemma
när du flyttade ut.
517
01:44:22,208 --> 01:44:26,541
Kvinnan var stark som en tjur,
men höll inte ut länge.
518
01:44:26,625 --> 01:44:28,875
Den stackars flickan blev ensam kvar.
519
01:44:29,500 --> 01:44:31,708
Matilde har uppfostrat nog med odjur...
520
01:44:31,791 --> 01:44:33,041
Jag är inget odjur.
521
01:44:34,250 --> 01:44:35,458
Nej, det är du inte.
522
01:47:15,041 --> 01:47:16,000
Hej, Crisóstomo.
523
01:47:17,458 --> 01:47:19,958
Stämmer det att du träffar fjollans fru?
524
01:47:22,041 --> 01:47:27,625
Jag förstår att hon vill ha en annan man.
En sån man är inget att ha.
525
01:47:28,291 --> 01:47:31,583
Bara en fjolla skulle låta sin fru
träffa andra så där.
526
01:47:31,666 --> 01:47:34,416
Låt honom vara. Han stör ingen.
527
01:47:36,375 --> 01:47:38,125
Din flickväns man...
528
01:47:39,541 --> 01:47:41,791
...är en tvåhövdad orm.
529
01:47:41,875 --> 01:47:43,458
Han hugger åt båda håll.
530
01:47:43,541 --> 01:47:46,958
Var på din vakt. Han kan överrumpla dig.
531
01:47:47,041 --> 01:47:50,041
När du är med henne
kanske nåt glider upp i röven.
532
01:47:56,541 --> 01:47:58,208
Säger han aldrig nåt?
533
01:48:09,208 --> 01:48:10,458
Jag tar båda två.
534
01:48:16,833 --> 01:48:18,791
Ska vi inte äta fisk med gelé?
535
01:48:20,875 --> 01:48:25,041
Jo, men vi får nog sällskap idag.
536
01:48:25,916 --> 01:48:30,541
Jag ska bjuda hem Antoninos mamma
och flickan.
537
01:48:30,625 --> 01:48:31,875
Inte Antonino.
538
01:48:40,875 --> 01:48:42,000
Inte det ståndet.
539
01:48:42,500 --> 01:48:44,375
- Varför inte?
- Det är snuskigt.
540
01:48:48,375 --> 01:48:50,125
- Två, tack.
- Visst.
541
01:48:52,708 --> 01:48:53,875
Jag vill inte ha.
542
01:48:58,458 --> 01:49:01,125
- Då äter jag båda.
- Okej.
543
01:49:04,333 --> 01:49:05,416
Varsågod.
544
01:49:07,125 --> 01:49:10,375
- Här.
- De är redan betalda.
545
01:49:11,625 --> 01:49:13,958
Hans morfar betalade och gick sin väg.
546
01:49:15,291 --> 01:49:17,833
Vad bra att du inte har lika bråttom.
547
01:49:21,375 --> 01:49:22,208
Tack.
548
01:49:23,458 --> 01:49:24,375
Varsågod.
549
01:49:27,500 --> 01:49:28,500
Kom.
550
01:49:35,041 --> 01:49:36,583
Kallar du det snuskigt?
551
01:50:07,958 --> 01:50:09,958
Titta på alla dessa människor.
552
01:50:12,916 --> 01:50:15,416
Alla är barn till olika mammor och pappor.
553
01:50:15,500 --> 01:50:18,666
Vi kommer från många människor.
Vi är alla...
554
01:50:19,958 --> 01:50:20,958
...halvsyskon.
555
01:50:22,833 --> 01:50:25,833
Våra drömmar förs över
från den ena till den andra,
556
01:50:26,583 --> 01:50:28,500
och ingen nånsin är ensam.
557
01:50:32,875 --> 01:50:34,541
Vem lärde dig det?
558
01:50:38,625 --> 01:50:39,625
Du.
559
01:50:46,000 --> 01:50:47,000
Här.
560
01:50:48,833 --> 01:50:50,416
Jag kan inte äta båda.
561
01:51:28,750 --> 01:51:29,875
Det behövdes inte.
562
01:51:31,916 --> 01:51:32,916
Kom in.
563
01:51:35,375 --> 01:51:37,500
- Vad heter du?
- Mininha.
564
01:51:37,583 --> 01:51:40,208
- Vad söt du är.
- Tack.
565
01:51:40,708 --> 01:51:42,958
Matilde, vad roligt att du kom.
566
01:51:43,458 --> 01:51:45,083
Vad fin du är, Isaura.
567
01:51:45,750 --> 01:51:49,250
Det är din sons verk.
Han är duktig. Han sminkade mig.
568
01:51:49,333 --> 01:51:50,875
Kan du sminka folk?
569
01:52:07,625 --> 01:52:08,875
Hej, mamma.
570
01:52:09,625 --> 01:52:10,625
Hej.
571
01:52:20,500 --> 01:52:22,125
Det här är min son, Camilo.
572
01:52:25,458 --> 01:52:27,208
Du är så lik din pappa.
573
01:52:27,708 --> 01:52:29,625
Jag tar efter honom i allt.
574
01:52:31,000 --> 01:52:32,541
Inte allt, väl?
575
01:52:49,791 --> 01:52:51,333
Han är glad att du kom.
576
01:52:52,958 --> 01:52:54,500
Vad heter han?
577
01:52:58,416 --> 01:52:59,458
Välj nåt.
578
01:53:10,500 --> 01:53:12,333
Vill du passa honom åt mig?
579
01:53:28,875 --> 01:53:30,625
Nej. Tack.
580
01:53:32,541 --> 01:53:34,333
Jag vill utbringa en skål.
581
01:53:34,416 --> 01:53:37,208
Det är härligt
att få dela måltiden med er.
582
01:53:37,291 --> 01:53:39,583
- Får jag också dricka?
- Inte en chans.
583
01:53:42,791 --> 01:53:44,583
Det doftar fantastiskt.
584
01:53:45,625 --> 01:53:49,083
Lagar du alltid
så här god mat hemma, Isaura?
585
01:53:50,333 --> 01:53:52,000
Så duktig är jag inte.
586
01:53:52,083 --> 01:53:55,875
Camilo har lagat allt,
och Crisóstomo öppnade sitt hem för oss.
587
01:53:55,958 --> 01:53:57,541
- Vårt.
- Va?
588
01:53:58,125 --> 01:53:59,125
Vårt hem.
589
01:54:08,375 --> 01:54:11,208
Camilo, Mininha ska snart börja skolan.
590
01:54:11,291 --> 01:54:14,333
- Vad roligt.
- Jag har ordnat anteckningsböcker.
591
01:54:15,000 --> 01:54:16,500
Berätta hur det är.
592
01:54:16,583 --> 01:54:18,375
Matteläraren är jättesnäll.
593
01:54:18,458 --> 01:54:20,000
- Vad bra.
- Läser ni böcker?
594
01:54:20,083 --> 01:54:23,708
Det skulle jag nog gilla,
men jag kan inte läsa än.
595
01:54:24,291 --> 01:54:26,666
Jag har berättat hur viktig skolan är.
596
01:54:26,750 --> 01:54:28,708
- Att träffa nya människor.
- Ja.
597
01:54:28,791 --> 01:54:34,166
Du får gärna presentera henne
för några av de yngre pojkarna.
598
01:54:34,791 --> 01:54:38,541
Det är viktigt att hon får se
hur stiliga de är.
599
01:55:10,583 --> 01:55:12,416
Isaura, du är gift med Antonino.
600
01:55:12,500 --> 01:55:16,583
Du borde gå hem till din man.
Han är din familj nu.
601
01:55:18,000 --> 01:55:21,833
En familj kan vara sammansatt
på olika sätt, dona Matilde.
602
01:55:31,333 --> 01:55:32,166
Antonino.
603
01:55:33,291 --> 01:55:35,791
Du hör inte hemma här. Vi går härifrån.
604
01:55:38,166 --> 01:55:39,708
Jag är lycklig här, mamma.
605
01:55:52,375 --> 01:55:54,708
Kom. Nu går vi.
606
01:56:08,791 --> 01:56:09,666
Mininha.
607
01:56:15,083 --> 01:56:18,041
Vad du än gör kommer han att le mot dig.
608
01:56:19,750 --> 01:56:23,250
Vad roligt att du tycker om böcker.
Jag skriver en.
609
01:56:23,333 --> 01:56:27,083
- Jag kan läsa den för dig en dag.
- Det skulle jag gilla.
610
01:56:32,916 --> 01:56:34,416
Ta hand om min son.
611
01:56:47,875 --> 01:56:48,958
Förlåt mig.
612
01:58:15,375 --> 01:58:20,583
De kände sig oändliga
och gick inte längre i bitar.
613
01:58:21,500 --> 01:58:23,541
Ord behövdes inte längre.
614
01:58:24,375 --> 01:58:28,333
De kommunicerade genom intensiteten
i sina känslor.
615
02:00:31,958 --> 02:00:37,958
SON TILL TUSEN MÄN
616
02:00:58,208 --> 02:01:02,541
BASERAD PÅ BOKEN "O FILHO DE MIL HOMENS"
AV VALTER HUGO MÃE
617
02:01:03,625 --> 02:01:07,541
{\an8}TILL HENRIQUE, IVETE OCH JAIRO
618
02:05:54,041 --> 02:05:58,875
Undertexter: Love Waurio