1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,612 --> 00:00:32,323 Dypt inne i Amazonas 4 00:00:32,407 --> 00:00:38,371 er det et sted der delfiner flyr gjennom trær. 5 00:00:38,455 --> 00:00:41,833 Jeg er forbløffet over hvordan det er mulig at de dyrene, 6 00:00:41,916 --> 00:00:45,253 disse utrolige skapningene, er her i jungelen. 7 00:00:46,463 --> 00:00:51,843 Et sted der bjørner bor i skyene. 8 00:00:51,926 --> 00:00:56,681 Brillebjørnen er som en ingeniør i tåkeskogen. 9 00:00:57,807 --> 00:01:01,644 Et sted der skilpadder har skytsengler. 10 00:01:01,728 --> 00:01:04,773 Det er et sted som har fanget meg på en slik måte 11 00:01:04,856 --> 00:01:07,317 at det aldri vil gi slipp på meg. 12 00:01:07,400 --> 00:01:13,740 Og trærne suger opp 20milliarder tonn vann hver dag 13 00:01:13,823 --> 00:01:16,117 for å skape elver på himmelen. 14 00:01:20,413 --> 00:01:23,500 Det vannet er det som forbinder alt sammen. 15 00:01:23,583 --> 00:01:28,922 Vi snakker om verdens største elv. Det er ikke bare vann i elver. 16 00:01:29,005 --> 00:01:32,467 Det er vann i isbreene, i atmosfæren, i skyene. 17 00:01:32,550 --> 00:01:38,932 Men Amazonas endrer seg i sanntid, og det er så mye vi ikke vet. 18 00:01:39,015 --> 00:01:41,017 Det er mange trusler her i Amazonas, 19 00:01:41,101 --> 00:01:44,687 men likevel er det noen som prøver å utgjøre en forskjell. 20 00:01:47,148 --> 00:01:50,026 I en toårig ekspedisjon uten sidestykke 21 00:01:50,110 --> 00:01:54,614 samler National Geographic en lidenskapelig gruppe forskere 22 00:01:54,697 --> 00:02:00,036 for å følge vannet mens de utforsker økosystemene på innsiden. 23 00:02:01,746 --> 00:02:03,581 Fra toppen av Andesfjellene 24 00:02:03,665 --> 00:02:09,546 over 6437 kilometer, til Atlanterhavet og videre. 25 00:02:09,629 --> 00:02:12,340 Vitenskapen lar oss se inn i fremtiden. 26 00:02:12,423 --> 00:02:16,177 For å sikre at den fortsatt står der for neste generasjon. 27 00:02:17,554 --> 00:02:19,973 Det som betyr noe, er hva vi gjør. 28 00:02:38,658 --> 00:02:40,785 Når du tenker på Amazonas 29 00:02:42,745 --> 00:02:47,375 tenker du kanskje ikke på disse 6000 meter høye toppene, 30 00:02:48,710 --> 00:02:52,130 men det er her alt begynner. 31 00:02:52,213 --> 00:02:54,924 Vi er faktisk i Amazonasbekkenet. 32 00:03:00,263 --> 00:03:05,268 Vi er helt på kanten, på østsiden av Andesfjellene. 33 00:03:09,105 --> 00:03:11,649 Dette er et viktig vanntårn. 34 00:03:11,733 --> 00:03:14,360 Snøen og isen du ser her 35 00:03:14,444 --> 00:03:17,864 vil til slutt komme seg ned i Amazonas. 36 00:03:18,990 --> 00:03:23,995 Men isbreene her forsvinner, og vi vet ikke hvor fort. 37 00:03:26,956 --> 00:03:32,921 Det er det National Geographics utforsker Baker Perry vil finne ut. 38 00:03:33,004 --> 00:03:36,507 Jeg leder ekspedisjonen for å installere en værstasjon 39 00:03:36,591 --> 00:03:38,301 nær toppen av Ausangate. 40 00:03:38,384 --> 00:03:41,387 Etter å ha bodd i Andesfjellene da han var yngre, 41 00:03:41,471 --> 00:03:43,848 er dette en slags hjemkomst for Baker. 42 00:03:45,141 --> 00:03:50,521 Bare i livet mitt har jeg sett enorme endringer i Amazonas 43 00:03:50,605 --> 00:03:53,274 med pågående avskoging. 44 00:03:53,358 --> 00:03:58,696 Vi prøver å forstå hvordan isbreer reagerer. 45 00:04:01,157 --> 00:04:04,327 Vi har begrenset forståelse av været eller klimaet 46 00:04:04,410 --> 00:04:06,663 på toppen av disse Andesfjellene. 47 00:04:08,414 --> 00:04:12,627 Så Baker, Tom og teamet med lokale guider og eksperter 48 00:04:12,710 --> 00:04:16,839 drar ut for å takle en av de høyeste toppene i Amazonasbekkenet. 49 00:04:16,923 --> 00:04:20,969 Disse enorme isbreene lagrer vann til samfunn nedstrøms. 50 00:04:21,052 --> 00:04:26,182 Ettersom klimaet blir varmere, er den pålitelige ferskvannskilden i fare. 51 00:04:26,266 --> 00:04:31,271 Det vannet er intrikat knyttet til det som sirkulerer gjennom hele Amazonas. 52 00:04:33,523 --> 00:04:36,859 Vannmolekylene som faller som snø på Andesfjellene 53 00:04:36,943 --> 00:04:40,863 kommer fra fordampning fra disse mektige trærne i Amazonas. 54 00:04:43,908 --> 00:04:49,831 Den flyter opp gjennom trærne og slipper ut i atmosfæren. 55 00:04:51,082 --> 00:04:55,545 Så kondenseres den og danner en sky. 56 00:04:55,628 --> 00:05:02,635 Og den skyen vil bli flyttet til Andesfjellene av vinden, 57 00:05:02,719 --> 00:05:07,181 der den til slutt vil falle som snø. 58 00:05:07,265 --> 00:05:12,979 Når én del endres, reagerer hele systemet. 59 00:05:13,062 --> 00:05:15,398 Hvis du hogger ned trær i regnskogen 60 00:05:15,481 --> 00:05:18,735 synker mengden snø som faller her. 61 00:05:18,818 --> 00:05:21,696 En værstasjon vil gi innsikt 62 00:05:21,779 --> 00:05:24,866 i hvor mye isbreene krymper. 63 00:05:25,867 --> 00:05:29,620 Men først må de komme seg dit. 64 00:05:29,704 --> 00:05:33,041 Ausangate er ikke et enkelt fjell. 65 00:05:33,124 --> 00:05:36,377 Det er en stor innsats å få værutstyr opp så høyt. 66 00:05:36,461 --> 00:05:38,212 Derfor er det ikke gjort før. 67 00:05:39,088 --> 00:05:40,715 Takk. 68 00:05:41,424 --> 00:05:46,346 De fysiske utfordringene på disse ekspedisjonene er virkelige. 69 00:05:46,429 --> 00:05:49,140 Det vanskeligste med klatring er oksygenmangelen. 70 00:05:58,149 --> 00:06:00,401 Klokken er halv seks om morgenen, 71 00:06:00,485 --> 00:06:04,155 og jeg gleder meg til soloppgang om tre og en halv time. 72 00:06:11,245 --> 00:06:14,415 Vi har en liten seksjon som skal opp her. 73 00:06:14,499 --> 00:06:17,335 Og så en annen fast line som går opp der. 74 00:06:20,963 --> 00:06:25,426 Hvis de lykkes, vil dataene fra toppen av Ausangate 75 00:06:25,510 --> 00:06:29,472 bli uvurderlige for millioner av mennesker som er avhengige av det. 76 00:06:31,057 --> 00:06:34,894 De siste ti årene har vannet gått ned hvert år. 77 00:06:34,977 --> 00:06:37,522 Hvert år er det mindre vann. 78 00:06:38,147 --> 00:06:41,692 For Quechuabiologen Ruthmery Pillco Huarcaya 79 00:06:41,776 --> 00:06:44,612 er dette tapet personlig. 80 00:06:46,030 --> 00:06:49,826 Hun vokste opp i Andesfjellene, 81 00:06:49,909 --> 00:06:53,830 der isbreen alltid har beskyttet folket. 82 00:06:53,913 --> 00:06:58,084 Isbreen er en viktig del av kulturen vår. 83 00:06:58,167 --> 00:07:02,880 Som barn fortalte bestemoren hennes historier om en mytisk bjørn. 84 00:07:02,964 --> 00:07:08,719 Denne karakteren, Ukuku, er halvguden som er mellom bjørn og menneske. 85 00:07:08,803 --> 00:07:12,765 De drar til Ausangate for å frakte isblokker til lokalsamfunnene 86 00:07:12,849 --> 00:07:15,977 som et tegn på at de får mer vann. 87 00:07:16,060 --> 00:07:21,774 Historien om ukuku har blitt spilt iårhundrer på Qoyllur Rit'lfestivalen. 88 00:07:21,858 --> 00:07:25,445 Bestemor pleide å si at isen var i nærheten. 89 00:07:26,904 --> 00:07:32,034 Men nå, med klimaendringene, er snøen langt unna. 90 00:07:32,118 --> 00:07:35,872 De kan ikke ta med isbiten lenger. 91 00:07:37,790 --> 00:07:40,460 Ukuku er mer enn en myte. 92 00:07:40,543 --> 00:07:43,546 Ukuku betyr brillebjørn på quechua. 93 00:07:44,797 --> 00:07:48,676 For Ruth er den virkelige varianten like mystisk. 94 00:07:49,427 --> 00:07:53,764 Vi prøver å forstå brillebjørnens hemmelige liv. 95 00:07:54,474 --> 00:07:57,101 En skapning vi vet lite om, 96 00:08:00,980 --> 00:08:07,653 bortsett fra at den er viktig for skogene i skyene under Ausangate. 97 00:08:07,737 --> 00:08:12,617 WAYQECHA, TÅKESKOGENS BIOLOGISKE STASJON 98 00:08:23,377 --> 00:08:28,758 Isbreer er kanskje Amazonasbekkenets vanntårn, 99 00:08:28,841 --> 00:08:33,763 men tåkeskogene i Andes er regnmaskinen. 100 00:08:33,846 --> 00:08:39,810 De fungerer som en svamp, suger til seg fuktighet og slipper den ut. 101 00:08:45,942 --> 00:08:49,278 Jeg har alltid likt å klatre i trær. 102 00:08:49,362 --> 00:08:51,989 Det er et annet perspektiv å være i toppene. 103 00:08:52,073 --> 00:08:55,409 Det er en helt annen verden. 104 00:08:55,493 --> 00:09:01,332 Både skogen og bjørnene er truet, og de trenger hverandre for å trives. 105 00:09:02,416 --> 00:09:07,255 Som glupske planteetere sprer bjørner frø hvor enn de går. 106 00:09:07,338 --> 00:09:09,674 De er veldig flinke til å klatre i trær. 107 00:09:09,757 --> 00:09:13,052 De tilbringer mesteparten av tiden på trærne. 108 00:09:13,135 --> 00:09:15,555 Kamerafeller vil spore bevegelsene deres 109 00:09:15,638 --> 00:09:19,809 for å hjelpe Ruth med å forstå deres effekt på skogen. 110 00:09:20,393 --> 00:09:25,022 Alt i orden. La oss se hva kamerafellen fanger. 111 00:09:26,607 --> 00:09:31,404 Brillebjørnene er vanskelige å studere, spesielt i slikt terreng. 112 00:09:32,655 --> 00:09:36,158 For å få denne informasjonen må vi også gå mye. 113 00:09:44,500 --> 00:09:49,463 Det er på tide å sjekke kameraene, alle 75 av dem. 114 00:09:51,090 --> 00:09:53,217 Vi lar kamerafellene stå her hele året 115 00:09:53,301 --> 00:09:55,928 men vi overvåker dem annenhver måned. 116 00:09:56,429 --> 00:09:58,598 Å, ingen bjørner. 117 00:10:00,933 --> 00:10:06,564 Mens bjørnene unngår rampelyset, er ikke andre så sky. 118 00:10:06,647 --> 00:10:09,275 - Er det en ensom, liten rev? - Ja. 119 00:10:14,363 --> 00:10:16,657 - Hva ser du? - En puma. 120 00:10:16,741 --> 00:10:19,327 Jøss, en stor en. 121 00:10:24,081 --> 00:10:29,962 For å følge sporet deres tar Ruth med sin beste sporer. 122 00:10:30,046 --> 00:10:32,381 Ukuku! 123 00:10:39,055 --> 00:10:41,390 Ja, ja, ja. 124 00:10:45,102 --> 00:10:50,316 Når bjørnene beveger seg, hjelper de med å spre mange av disse tresortene. 125 00:10:50,399 --> 00:10:53,402 De spiser frøet og bæsjer. 126 00:10:56,197 --> 00:11:00,284 Så denne bæsjen har frøet og næringsstoffene til å vokse. 127 00:11:03,037 --> 00:11:08,250 Dette er vaccinium. Det er et vilt blåbær. 128 00:11:08,334 --> 00:11:11,003 Og dette er en av bjørnens favorittfrukter. 129 00:11:11,087 --> 00:11:15,132 Avføringen vi fant inneholdt slike frukter. 130 00:11:15,216 --> 00:11:18,052 Vi har en kamerafelle ti meter herfra. 131 00:11:18,135 --> 00:11:20,513 La oss håpe kameraet virket. 132 00:11:36,821 --> 00:11:38,489 Bjørn. 133 00:11:39,281 --> 00:11:41,450 Bjørn, bjørn. 134 00:11:42,326 --> 00:11:44,829 En liten en. 135 00:11:54,630 --> 00:11:57,800 Når vi ser en sånn bjørn, blir alle veldig glade. 136 00:12:00,302 --> 00:12:03,055 Kameraene avslører bjørneatferd, 137 00:12:03,931 --> 00:12:08,436 men for å forstå hvordan de beveger seg, må de komme nærmere. 138 00:12:08,853 --> 00:12:10,604 Norma. 139 00:12:11,021 --> 00:12:16,527 Første gang vi fanger vår første bjørn, kan jeg ikke beskrive følelsen. 140 00:12:17,403 --> 00:12:20,197 Jeg vet ikke, som broren min, storebroren min. 141 00:12:20,281 --> 00:12:24,493 Jeg føler meg som en del av familien. Det er et utrolig vesen. 142 00:12:24,577 --> 00:12:27,830 GPS-krager sporer alt de gjør. 143 00:12:29,415 --> 00:12:31,625 Og for første gang 144 00:12:31,709 --> 00:12:37,465 drar et National Geographickamera på vandring med bjørnen Sunchu. 145 00:12:39,717 --> 00:12:43,804 Vi kan se hvordan bjørnen beveger seg. 146 00:12:46,932 --> 00:12:49,685 Vi følger reisen, og vi lærer mye. 147 00:12:52,396 --> 00:12:58,527 Det viser seg at Sunchu, og de andre over 40 bjørnene hun har identifisert, 148 00:12:58,611 --> 00:13:02,782 dekker et større og større område enn forventet. 149 00:13:02,865 --> 00:13:05,201 Du ser noen klynger. 150 00:13:05,284 --> 00:13:09,330 Det betyr at de tilbringer mye tid i denne delen av skogen. 151 00:13:10,706 --> 00:13:13,751 Funnene hennes er utrolige. 152 00:13:13,834 --> 00:13:19,924 Når klimaet varmes opp og bjørnene går høyere, tar de med seg frø 153 00:13:20,007 --> 00:13:23,719 og hjelper skoger å vokse ut i kjøligere høyder. 154 00:13:23,803 --> 00:13:27,807 Nå tenker vi på hvordan bjørnene vil hjelpe mange av disse treartene 155 00:13:27,890 --> 00:13:30,643 for å tilpasse seg det nye miljøet. 156 00:13:31,894 --> 00:13:37,107 De kan være nøkkelen til å sikre at tåkeskogen overlever. 157 00:13:38,901 --> 00:13:44,281 Så det kan holde vannet i bevegelse nedover Andesfjellene 158 00:13:44,365 --> 00:13:47,284 og inn i utspringet, 159 00:13:47,368 --> 00:13:52,873 hvor det begynner å forvandles til noe gjenkjennelig. 160 00:13:56,710 --> 00:13:58,838 Det er ikke bare én elv. 161 00:13:58,921 --> 00:14:04,093 Tusenvis av små elver renner ut i den store Amazonas. 162 00:14:08,138 --> 00:14:15,104 Det utgjør 20 prosent av ferskvannet på hele planeten. 163 00:14:15,771 --> 00:14:19,108 Amazonas er planetens hjerte. 164 00:14:20,818 --> 00:14:23,821 Og alle disse elvene er årene i dette hjertet. 165 00:14:34,456 --> 00:14:40,004 Én magisk skapning anser hele elvesystemet som sitt hjem. 166 00:14:40,796 --> 00:14:46,093 Delfiner kjenner ikke igjen grenser. De beveger seg fritt på elvene. 167 00:14:50,264 --> 00:14:52,141 Det gjør Fernando Trujillo også, 168 00:14:52,224 --> 00:14:56,478 som flyttet til colombianske Amazonas for å vie livet sitt til dem. 169 00:14:56,562 --> 00:14:59,982 Da jeg kom hit, var det vanskelig å finne delfinene, 170 00:15:00,065 --> 00:15:03,819 for jeg hadde ikke et trent øye. 171 00:15:03,903 --> 00:15:07,615 Og dette var fullt av liv, men jeg kunne ikke se livet. 172 00:15:09,033 --> 00:15:13,495 Så det tok tid før jeg begynte å forstå litt av elven. 173 00:15:14,997 --> 00:15:19,126 Etter 35 år er Fernandos visjon klar. 174 00:15:20,836 --> 00:15:25,549 Beskytte dyret og holde systemet i likevekt. 175 00:15:25,633 --> 00:15:30,554 Delfiner er jaguarer i vannet. De er topprovdyrene. 176 00:15:30,638 --> 00:15:35,351 De kan bevege seg i hovedelver, innsjøer, oversvømte skoger, overalt. 177 00:15:37,269 --> 00:15:40,439 Den likevekten er under konstant angrep, 178 00:15:40,522 --> 00:15:46,028 og bestanden av rosa delfiner synker i rekordtall. 179 00:15:47,071 --> 00:15:52,201 Avskogingen er der, det er brannskader og forurensning. 180 00:15:52,868 --> 00:15:56,664 Og det er tørke. 181 00:15:56,747 --> 00:16:01,460 Over 100 delfiner ble funnet døde i en innsjø i Amazonas på sju dager. 182 00:16:01,543 --> 00:16:05,422 Hovedmistanken er atdødsfallene er knyttet til tørke 183 00:16:05,506 --> 00:16:07,091 og høy vanntemperatur. 184 00:16:09,134 --> 00:16:13,222 Amazonas opplevde sin verste tørke i 2023. 185 00:16:14,932 --> 00:16:20,229 Lavt vannivå fanger mer varme fra solen, stigende temperaturer. 186 00:16:21,188 --> 00:16:24,733 For første gang har vi et slags fenomen 187 00:16:24,817 --> 00:16:28,529 der mange delfiner døde veldig fort. 188 00:16:30,489 --> 00:16:36,078 Vi mistet 70 delfiner på bare én dag. Millioner av fisk har dødd. 189 00:16:43,002 --> 00:16:48,340 Fernando jobber med lokale team for å bevare delfinene så godt de kan. 190 00:16:49,925 --> 00:16:52,720 Ved å merke dem, håper de å identifisere 191 00:16:52,803 --> 00:16:56,932 mat og ammeområder og utvide beskyttelsen. 192 00:16:57,016 --> 00:16:59,643 Og hvem er bedre enn dem til å vise oss det? 193 00:17:06,525 --> 00:17:10,696 Gå, gå, gå. Kom igjen. 194 00:17:15,200 --> 00:17:18,704 For å fange delfiner må man være raskere enn for å fiske. 195 00:17:18,787 --> 00:17:22,833 For når man sprer garnet, faller fisken i det av seg selv. 196 00:17:22,916 --> 00:17:25,961 Men delfinen må være omringet for å kunne fange den. 197 00:17:32,718 --> 00:17:36,138 Nå har vi fanget tre delfiner. De er inni det store garnet. 198 00:17:54,073 --> 00:17:59,119 Når jeg er nær en delfin, føler jeg at hjertet mitt er fylt. 199 00:17:59,745 --> 00:18:02,331 Som om jeg har et formål i livet. 200 00:18:03,832 --> 00:18:07,836 Veterinæren María Jimena Valderrama 201 00:18:07,920 --> 00:18:10,756 sjekker delfinens helse. 202 00:18:20,224 --> 00:18:23,435 La oss være stille. Dette er en drektig hunn. 203 00:18:23,519 --> 00:18:25,813 Stille, alle sammen. 204 00:18:25,896 --> 00:18:31,026 Det er på en måte invaderende. Vi tar et akvatisk dyr opp av vannet. 205 00:18:32,611 --> 00:18:39,326 Der tar vi pulsen og åndedrettet. 206 00:18:39,868 --> 00:18:43,622 Hvis jeg ser at dyret er for stresset, 207 00:18:43,705 --> 00:18:45,999 er det alltid best å slippe dyret fri. 208 00:18:46,083 --> 00:18:50,129 For det viktigste for oss er at det har det bra. 209 00:18:50,921 --> 00:18:56,218 Dette er en hunn, en stor en, 2,2 meter. Den er allerede drektig. 210 00:18:56,301 --> 00:19:01,557 En delfin kan få en kalv hvert fjerde eller femte år, 211 00:19:01,640 --> 00:19:06,311 og drektigheten er 13 måneder, så i løpet av livet 212 00:19:06,395 --> 00:19:09,231 kan de få fire eller fem kalver. 213 00:19:09,314 --> 00:19:13,152 Så det er veldig viktig for dette dyret å prøve å bevare. 214 00:19:13,235 --> 00:19:15,028 Alle dyr teller. 215 00:19:17,281 --> 00:19:21,076 Jeg har ansvaret for å ta både blod og vevsprøver. 216 00:19:21,994 --> 00:19:24,288 Vi merker den raskt. 217 00:19:25,372 --> 00:19:29,459 Med bedøvelse sørger vi for at ikke dyret føler smerte 218 00:19:29,543 --> 00:19:31,712 under installasjonen av senderen. 219 00:19:35,716 --> 00:19:38,302 Merkingen ble et kraftig verktøy 220 00:19:38,802 --> 00:19:42,389 for å forstå hvilke områder som er viktige, 221 00:19:42,472 --> 00:19:44,474 for å bevare delfinene. 222 00:19:54,276 --> 00:19:58,363 Fernando oppdager at hanner har store områder. 223 00:19:58,447 --> 00:20:03,118 Hannene leter etter andre grupper av hunner. 224 00:20:03,202 --> 00:20:07,664 Men hunnene blir i områder derde alltid har tilgang til mat. 225 00:20:10,918 --> 00:20:15,547 Dette setter dem i direkte konflikt med mennesker. 226 00:20:15,631 --> 00:20:20,385 Noen ganger sier fiskerne at delfinene stjeler fisken vår. 227 00:20:20,469 --> 00:20:24,556 De går til garnene våre og tar fisken fra garnene våre. 228 00:20:24,640 --> 00:20:28,894 Delfinene har lært å assosiere fiskeaktiviteter med et gratis måltid. 229 00:20:31,355 --> 00:20:36,318 Marinbiolog og fotograf Thomas Peschak blir med på ekspedisjonen 230 00:20:36,401 --> 00:20:41,990 nær Negroelven for å se på denne atferden fra delfinenes perspektiv. 231 00:20:45,369 --> 00:20:49,831 Den direkte konflikten kan ende med en delfins død 232 00:20:49,915 --> 00:20:53,585 eller den kan skade garnet til fiskere. 233 00:20:54,294 --> 00:20:57,005 Men det finnes en mulig løsning. 234 00:20:57,089 --> 00:20:59,091 Pingerne er akustiske avledere. 235 00:20:59,174 --> 00:21:05,806 De lager lyd på garnet for å unngå at delfinene nærmer seg garnet. 236 00:21:06,348 --> 00:21:11,561 Pingviner har jobbet i havet, men aldri blitt testet i Amazonas. 237 00:21:11,645 --> 00:21:15,315 Så vi tester her for første gang med Mariana. 238 00:21:16,441 --> 00:21:19,736 Vi jobber med lokalsamfunnet i Acajatubainnsjøen, 239 00:21:19,820 --> 00:21:24,241 og vi har to fiskere som støtter oss under pilotprøvene. 240 00:21:25,450 --> 00:21:28,912 De gir oss kunnskap om hvordan delfiner motiveres 241 00:21:28,996 --> 00:21:30,747 til å fange fisken i garnet. 242 00:21:32,958 --> 00:21:35,711 De oppfatter lyden og trekker seg unna. 243 00:21:40,090 --> 00:21:42,551 Rett etter det prøver de igjen. 244 00:21:45,595 --> 00:21:48,265 De fortsetter og får fisken. 245 00:21:50,517 --> 00:21:56,189 Pingerne fungerte nok ikke, for delfinene er vant til mennesker. 246 00:21:56,273 --> 00:21:58,817 Så testingen fortsetter. 247 00:21:58,900 --> 00:22:01,111 Jeg er håpefull, for hvis det funker 248 00:22:01,194 --> 00:22:05,741 er det til gjensidig nytte for vern og mennesker. 249 00:22:05,824 --> 00:22:08,035 Å vite hvordan de gjør, stjeler en fisk 250 00:22:08,118 --> 00:22:10,954 kan hjelpe med å avskrekke delfinene 251 00:22:11,038 --> 00:22:12,247 fra å stjele fisk. 252 00:22:13,665 --> 00:22:16,335 Som fotograf for National Geographic 253 00:22:16,418 --> 00:22:19,713 er Thomas' ultimate mål å skape viljen 254 00:22:19,796 --> 00:22:22,466 til å beskytte Amazonas og alle skapningene der. 255 00:22:24,718 --> 00:22:30,599 Vi trenger vakre bilder under vann for å knytte folk til delfinene. 256 00:22:33,393 --> 00:22:36,772 Å dykke med delfinene er magisk. 257 00:22:36,855 --> 00:22:40,317 Noen individer er utrolig sky. 258 00:22:40,400 --> 00:22:43,236 Det er individer som er modige. 259 00:22:44,029 --> 00:22:46,323 Og noen er nysgjerrige. 260 00:23:33,328 --> 00:23:38,583 PRESENTERT AV NATIONAL GEOGRAPHIC OG ROLEX 261 00:23:38,667 --> 00:23:41,420 Hvert år i regntiden 262 00:23:41,962 --> 00:23:46,758 skjer det et utrolig fenomen i Amazonas. 263 00:23:46,842 --> 00:23:51,179 Elvene flommer inn i skogene rundt 264 00:23:53,181 --> 00:23:59,187 opptil 19 km forbi elvebreddene og nesten 15 meter dypt. 265 00:23:59,271 --> 00:24:04,025 Alt har utviklet seg til å følge den pulsen. Det er som et hjerteslag. 266 00:24:04,109 --> 00:24:08,447 Skogen, dyrene... 267 00:24:12,075 --> 00:24:17,414 De som bor her lever alle etter pulsen av flom og tørke. 268 00:24:19,624 --> 00:24:22,794 Inkludert delfinene. 269 00:24:23,253 --> 00:24:29,926 Fleksible luffer og virvler gir dem tilsynelatende magiske krefter. 270 00:24:32,387 --> 00:24:37,184 De kan bokstavelig talt fly mellom trærne. Det er utrolig. 271 00:24:38,810 --> 00:24:43,023 De er avhengige av disse trærne for å mate fiskene sine. 272 00:24:43,815 --> 00:24:48,737 Når skogen oversvømmes, har fisk tilgang til frukt og frø på grenene. 273 00:24:50,071 --> 00:24:53,158 Det er en forbindelse mellom systemer som er viktig 274 00:24:53,241 --> 00:24:56,786 for å opprettholde mangfold og at ting fungerer som de skal. 275 00:24:58,747 --> 00:25:01,166 Men hvor mye lenger? 276 00:25:03,543 --> 00:25:06,880 Når trusler som avskoging og varmere temperaturer 277 00:25:06,963 --> 00:25:10,759 forstyrrer Amazonas' evne til å skape eget regn 278 00:25:10,842 --> 00:25:16,640 reagerer hele systemet, inkludert flompulsen. 279 00:25:16,723 --> 00:25:20,352 Hvis du endrer tilgjengeligheten av vann, bare litt, 280 00:25:20,435 --> 00:25:26,191 er ikke økosystemet vant til det. Og det vil oppføre seg annerledes. 281 00:25:28,652 --> 00:25:31,071 Hvordan trærne reagerer er et mysterium 282 00:25:31,154 --> 00:25:36,785 Thiago Silva og teamet drar til Brasils oversvømte skoger for å løse. 283 00:25:38,870 --> 00:25:44,793 Vi er her for å forstå hvordan trær takler måneder med flom 284 00:25:44,876 --> 00:25:50,882 og hvordan klimaendringer kan påvirke fremtiden til disse skogene. 285 00:25:53,802 --> 00:25:56,972 Vi vet ikke om trærnes fysiologiske egenskaper. 286 00:25:57,722 --> 00:26:01,810 Så vi vet ikke hvordan de vil takle det. 287 00:26:01,893 --> 00:26:07,315 De jobber midt på natten og samler prøver mens plantene hviler. 288 00:26:07,857 --> 00:26:12,195 Tanken er å få de helt utsatte grenene, 289 00:26:12,279 --> 00:26:17,742 slik at solen lyser opp alle disse grenene om dagen 290 00:26:17,826 --> 00:26:22,747 og så må han klatre veldig høyt og få disse store grenene som vi kan prøve. 291 00:26:22,831 --> 00:26:25,125 Så det er litt av et eventyr. 292 00:26:26,585 --> 00:26:29,963 Julia undersøker trekk, som fartøystørrelse 293 00:26:30,046 --> 00:26:35,969 og forteller hvordan hvert tre vil reagere på våte eller tørre forhold. 294 00:26:40,974 --> 00:26:45,478 Thiago bruker ny teknologi til å kartlegge det store bildet. 295 00:26:48,356 --> 00:26:51,151 Det som er stilig, er hvordan planter driver 296 00:26:51,234 --> 00:26:55,697 denne mekanismen til å opprettholde miljøet, økosystemet. 297 00:26:57,282 --> 00:27:00,660 Dyrene er stort sett bare skuespillere, ikke sant? 298 00:27:00,744 --> 00:27:03,079 Men plantene setter virkelig scenen. 299 00:27:04,205 --> 00:27:09,711 Nå, for første gang, bringer Thiago den scenen til resten av verden. 300 00:27:09,794 --> 00:27:15,425 Han bruker LIDAR til å lage et 3D, 360-graders bilde. 301 00:27:15,508 --> 00:27:18,678 Jeg liker planter utstyrt med teknologi. 302 00:27:19,304 --> 00:27:21,556 Dette er en jordisk laserskanner. 303 00:27:21,640 --> 00:27:25,935 Den sender en laserstråle i en kjegle 304 00:27:26,019 --> 00:27:28,813 rundt det roterende hodet. 305 00:27:30,523 --> 00:27:33,026 Tanken er å fly over med dronen 306 00:27:33,109 --> 00:27:35,403 og få 3D-modellen fra toppen av trærne. 307 00:27:43,036 --> 00:27:46,790 En ting vi forventer å kunne gjøre er å ha et virtuelt miljø, 308 00:27:46,873 --> 00:27:53,880 der alle kan gå inn i skogen og se hvordan vannivået kan stige. 309 00:27:53,963 --> 00:27:56,299 Og du kan nesten fysisk oppleve 310 00:27:56,383 --> 00:28:01,012 hva det betyr å ha ti meter vann som oversvømmer en skog. 311 00:28:01,096 --> 00:28:03,890 THIAGOS LIDARDATA FRA LAND 312 00:28:03,973 --> 00:28:08,561 Thiago og Julias funn vil gi et glimt inn i fremtiden 313 00:28:08,645 --> 00:28:11,856 og forutse hvilke trær som ikke overlever 314 00:28:11,940 --> 00:28:14,776 og hva det betyr for dem som er avhengige av dem. 315 00:28:18,905 --> 00:28:21,157 Jeg vil forstå nok av systemet 316 00:28:21,241 --> 00:28:24,869 til å kunne forberede oss så godt vi kan. 317 00:28:24,953 --> 00:28:27,122 Og sørge for at vi ikke mister 318 00:28:27,205 --> 00:28:29,249 alt skogene har å tilby. 319 00:28:30,792 --> 00:28:33,670 Ikke bare dyrene er avhengige av disse skogene, 320 00:28:33,753 --> 00:28:37,757 men 40 millioner mennesker i Amazonas. 321 00:28:37,841 --> 00:28:41,553 Mesteparten av befolkningen bor rett ved elven. 322 00:28:41,636 --> 00:28:44,222 De er avhengige av elvene for transport. 323 00:28:44,889 --> 00:28:48,059 De er avhengige av denne skogen for fisken. 324 00:28:48,143 --> 00:28:50,854 De er avhengige av den for selve tømmeret. 325 00:28:50,937 --> 00:28:54,441 Så alle er avhengige av Amazonas for å leve. 326 00:28:54,524 --> 00:28:59,154 Og de som bor midt i den, er nøkkelen til å beskytte den. 327 00:29:06,661 --> 00:29:09,622 Elven er levebrødet vårt, 328 00:29:09,706 --> 00:29:14,794 men uten elven ville en stor del 329 00:29:14,878 --> 00:29:16,963 av menneskeheten ikke eksistert. 330 00:29:21,009 --> 00:29:25,221 Kampen for å redde elveøkonomien driver et annet team med oppdagere 331 00:29:25,305 --> 00:29:28,767 dypt inn i Juruá, en bielv av Amazonas, 332 00:29:28,850 --> 00:29:31,770 for å jobbe sammen med lokalsamfunnene. 333 00:29:33,646 --> 00:29:39,486 Vi ser på dette forholdet som komplementært, i det systemet 334 00:29:39,569 --> 00:29:43,490 for folk bor ikke bare i skogen, de er en del av den. 335 00:29:48,787 --> 00:29:51,247 Det ultimate målet med prosjektet vårt 336 00:29:51,331 --> 00:29:56,127 er å prøve å forstå hvordan vi kan tilpasse 337 00:29:56,211 --> 00:30:00,673 beskyttelsen av biologisk mangfold med folks velvære. 338 00:30:04,302 --> 00:30:09,015 Teamet samarbeider med folk her for å beskytte skilpadden. 339 00:30:10,642 --> 00:30:13,561 Og øke antallet arapaima, 340 00:30:15,688 --> 00:30:17,857 kjent lokalt som pirarucu. 341 00:30:18,733 --> 00:30:22,737 Begge er viktige forlokal matsikkerhet, 342 00:30:22,821 --> 00:30:26,241 men har også høy kommersiell verdi. 343 00:30:26,324 --> 00:30:32,539 Ukontrollerbar utnyttelse av ressursen endte med å redusere bestanden. 344 00:30:33,915 --> 00:30:36,584 For meg er pirarucu en Amazonassuperstjerne. 345 00:30:36,668 --> 00:30:40,088 Den er større enn meg. Den veier mer enn meg. 346 00:30:41,381 --> 00:30:44,843 Det er verdens største ferskvannsfisk. 347 00:30:46,803 --> 00:30:51,516 Men på slutten av 90-tallet ble den nesten utryddet. 348 00:30:54,602 --> 00:30:58,147 Så forskere og lokale fiskere slo seg sammen 349 00:30:58,231 --> 00:31:03,319 for å skape en bærekraftig fiskeplan basert på et kvotesystem. 350 00:31:03,403 --> 00:31:07,282 Beskyttelsen av vannmiljøer, der du beskytter pirarucuen, 351 00:31:07,365 --> 00:31:09,784 er som å ha en bankkonto. 352 00:31:10,785 --> 00:31:14,581 João og teamet har hjulpet til med å implementere den planen 353 00:31:14,664 --> 00:31:17,584 her i Juruá i 15 år. 354 00:31:17,667 --> 00:31:22,964 Uten dem hadde vi kanskje ikke vært der vi er nå. 355 00:31:24,090 --> 00:31:26,342 Det er en utrolig suksesshistorie. 356 00:31:26,426 --> 00:31:31,598 Pirarucubestanden harøkt med 600 prosent. 357 00:31:32,640 --> 00:31:36,561 Vi kaller vanligvis pirarucu for forandringens fisk, 358 00:31:36,644 --> 00:31:41,149 fordi den har ført til sosiale og økonomiske endringer her. 359 00:31:43,067 --> 00:31:47,113 Nå tar de suksessen ett skritt lenger. 360 00:31:48,615 --> 00:31:51,576 Å bruke GPS-merket på pirarucu 361 00:31:51,659 --> 00:31:57,457 er en utfordrende oppgave, for det har aldri blitt gjort før. 362 00:31:57,540 --> 00:32:02,962 Det var bare mulig fordi vi jobbet sammen med lokale fiskere. 363 00:32:03,046 --> 00:32:08,593 De har en historisk kunnskap om samspillet med denne arten. 364 00:32:08,676 --> 00:32:12,680 De er grunnleggende i prosessen for å forstå 365 00:32:12,764 --> 00:32:17,352 det beste stedet å plassere enheten. 366 00:32:17,435 --> 00:32:23,066 Data som sporer rekkevidden deres kan føre til ekstra beskyttelse 367 00:32:23,149 --> 00:32:25,526 og til slutt, mer fisk. 368 00:32:31,199 --> 00:32:33,618 Hvis vi øker vårt autoriserte kvotetall 369 00:32:33,701 --> 00:32:37,830 får vi større inntekt i lommene til hver pirarucufører. 370 00:32:48,299 --> 00:32:50,593 Lenger ned i Juruáelven 371 00:32:50,677 --> 00:32:54,222 slår João og Andressa seg sammen med andre lokale 372 00:32:54,305 --> 00:32:58,893 i kampen for å beskytte en av Amazonas' ikoniske arter. 373 00:32:59,852 --> 00:33:06,859 Vi overvåker stranden om natten med lommelykt og pistol. 374 00:33:06,943 --> 00:33:09,821 Jeg jobber seks timer, og sønnen min også. 375 00:33:12,532 --> 00:33:18,788 Hvis ikke vi er der og overvåker, vil det komme krypskyttere. 376 00:33:21,833 --> 00:33:26,587 Hvert år kommer hunnskilpaddene til elvebreddene for å hekke. 377 00:33:28,840 --> 00:33:33,928 De er i en transelignende tilstand mens de legger egg, som gjør alle, 378 00:33:34,012 --> 00:33:36,305 inkludert mor, sårbare. 379 00:33:37,348 --> 00:33:39,308 Selv om de er vernet 380 00:33:39,392 --> 00:33:44,105 er elveskilpadder og eggene deres en delikatesse som er etterspurt. 381 00:33:44,188 --> 00:33:50,862 For en stor skilpadde i Carauari vil de ha 400500 reais. 382 00:33:50,945 --> 00:33:57,076 Så de vil se meg her i Tabuleiro gjøre Manarià i tre, fire, fem dager. 383 00:33:57,160 --> 00:33:59,412 Krypskytterne er nådeløse 384 00:33:59,495 --> 00:34:04,792 og ødelegger 99 prosent av redene på ubevoktede strender. 385 00:34:04,876 --> 00:34:08,755 Nesten alle skilpaddene som legger egg 386 00:34:08,838 --> 00:34:14,552 på en ubeskyttet strand, får redene sine plyndret av mennesker. 387 00:34:17,221 --> 00:34:20,558 I nesten 30 år har Bomba og familien 388 00:34:20,641 --> 00:34:26,022 bodd tvers overfor skilpaddestranden, Tabuleiro, som de beskytter. 389 00:34:26,105 --> 00:34:30,234 Vi vet at om vi ikke hadde hatt denne typen overvåkning, 390 00:34:30,318 --> 00:34:35,740 ville ikke tenåringene som vokser opp nå sett noe av dette. 391 00:34:39,660 --> 00:34:42,914 Bomba var en av de første strandvertene, 392 00:34:42,997 --> 00:34:45,374 og i dag er han en sterk representant 393 00:34:45,458 --> 00:34:47,585 for alle strandbeskytterne. 394 00:34:50,046 --> 00:34:54,258 Det som motiverer meg til å fortsette er å se pappa ta vare på dem årlig. 395 00:34:54,342 --> 00:34:56,094 Han inspirerer meg. 396 00:34:58,888 --> 00:35:02,225 Han og João Pedro jobber om natten. 397 00:35:04,977 --> 00:35:10,316 Når klokken er seks om morgenen, noen ganger sju 398 00:35:10,399 --> 00:35:12,318 ser jeg hva som har kommet ut. 399 00:35:14,987 --> 00:35:19,033 Chica finner ut atdetharde arbeidet lønner seg. 400 00:35:20,743 --> 00:35:25,998 På vernede strender synker tyvjaktraten til bare to prosent. 401 00:35:26,082 --> 00:35:29,836 Det er den største gleden jeg har. Antallet har økt mye. 402 00:35:38,803 --> 00:35:41,347 Hei. Står til? 403 00:35:41,430 --> 00:35:46,227 Men i motsetning til fiskerne, tjener ikke strandbeskyttere penger. 404 00:35:46,894 --> 00:35:50,356 For å holde programmet i gang, trenger de hjelp. 405 00:35:50,439 --> 00:35:52,233 Et problem med vern av strendene 406 00:35:52,316 --> 00:35:55,653 er at vi ikke har klart å få god lønn til strandbeskytterne. 407 00:35:56,195 --> 00:35:58,823 Betalingen er en månedlig matkurv, 408 00:35:58,906 --> 00:36:02,994 og bare i månedene de jobber, fra redebygging til klekking. 409 00:36:03,077 --> 00:36:05,621 Dette er noe som, hvis vi tenker på det, 410 00:36:05,705 --> 00:36:10,084 ikke engang er nok til å kjøpe sko, for ikke å snakke om å ha et hjem. 411 00:36:10,918 --> 00:36:14,338 Så de er helt avhengige av pengeinnsamling. 412 00:36:14,422 --> 00:36:17,758 Et av målene våre er å samle ressurser, 413 00:36:17,842 --> 00:36:23,139 så strandsikkerhetsprogrammet kan utvides på ubestemt tid. 414 00:36:31,189 --> 00:36:37,195 Jeg vet at om vi forlater dette stedet, vil krypskyttere ødelegge alt. 415 00:36:39,405 --> 00:36:41,616 Så vi kjemper for det. 416 00:36:46,537 --> 00:36:49,916 Kampen for en sunn Amazonas påvirker oss alle. 417 00:36:51,834 --> 00:36:56,130 Bare skogene her lagrer så mye karbon 418 00:36:56,214 --> 00:36:59,425 at de beskytter hele planeten. 419 00:36:59,508 --> 00:37:03,095 Hver skog, hvert tre har en rolle i det, 420 00:37:03,179 --> 00:37:06,265 fordi de fjerner CO2 fra atmosfæren. 421 00:37:06,349 --> 00:37:09,727 Angelo Bernardino vil vite hvor mye. 422 00:37:09,810 --> 00:37:11,687 Han drar til elvemunningen 423 00:37:11,771 --> 00:37:15,858 der vannet fra isbreene renner ut i Atlanterhavet 424 00:37:15,942 --> 00:37:20,613 i en hastighet på 84 olympiske svømmebasseng i sekundet. 425 00:37:21,989 --> 00:37:24,659 Så dette blir fantastisk. 426 00:37:25,117 --> 00:37:30,206 Her lever en kystskog ulik noe de har sett før. 427 00:37:36,420 --> 00:37:39,048 Dette er en mangroveskog, 428 00:37:39,131 --> 00:37:43,386 så det blir fint å se hva som skjer der inne. Kom igjen. 429 00:37:46,055 --> 00:37:49,767 Angelo studerer mangrovene i Amazonas for første gang. 430 00:37:51,519 --> 00:37:54,605 Mangrovene i Brasil er et ikonisk sted. 431 00:37:55,356 --> 00:37:59,652 De er viktige for å beskytte kysten og som et livgivende system. 432 00:38:00,319 --> 00:38:06,242 De fleste mangrover vokser i saltvann eller brakkvann. Ikke disse. 433 00:38:06,951 --> 00:38:10,705 Vi er her ved havet, og vi måler saltinnholdet, 434 00:38:10,788 --> 00:38:13,749 og saltinnholdet er null, det er ferskvann. 435 00:38:15,334 --> 00:38:18,045 Det tvinger mangrovene til å tilpasse seg. 436 00:38:19,588 --> 00:38:23,426 Dette kan være en unik skog ved kysten av Amazonas, 437 00:38:23,509 --> 00:38:25,303 vi har aldri sett dette før. 438 00:38:25,386 --> 00:38:26,804 Der er den. 439 00:38:31,976 --> 00:38:37,189 De tar prøver for å finne ut hvor mye karbon som lagres her. 440 00:38:37,273 --> 00:38:38,649 Hva tror du? 441 00:38:38,733 --> 00:38:42,320 Jeg vil tro det er rundt 400 år med sedimenter her. 442 00:38:42,403 --> 00:38:43,529 Bra. 443 00:38:44,655 --> 00:38:48,284 Det som er viktig, er å vri hele tiden, 444 00:38:48,367 --> 00:38:50,619 så forhåpentlig får dere jordprøven. 445 00:38:50,703 --> 00:38:55,458 Se på det. Nydelig. Vi har den. Vi har vår to meter lange kjerne. 446 00:38:55,541 --> 00:38:59,086 Men det utrolige er hvor mye karbon 447 00:38:59,170 --> 00:39:01,505 vi kan se selv på to meters dybde. 448 00:39:01,589 --> 00:39:04,675 Du kan se gamle blader, som er tusenvis av år gamle, 449 00:39:04,759 --> 00:39:07,011 som har blitt bevart i jorden. 450 00:39:08,679 --> 00:39:14,393 Amazonasregnskoger avsondrer 120 milliarder tonn karbon. 451 00:39:14,477 --> 00:39:18,481 Det viser seg at mangrovene inneholder enda mer. 452 00:39:19,565 --> 00:39:22,526 Mangrovene her har tre til fire ganger mer karbon 453 00:39:22,610 --> 00:39:26,072 enn samme område i Amazonas' høylandsskoger. 454 00:39:28,074 --> 00:39:32,328 Vi kan bruke mangrovenes naturlige funksjon i Amazonas' munning 455 00:39:32,411 --> 00:39:34,372 til å redusere klimaendringene. 456 00:39:34,955 --> 00:39:38,626 De opprettholder liv bare ved å være der, ved å bli bevart. 457 00:39:41,045 --> 00:39:44,632 Amazonas' globale påvirkning stopper ikke her. 458 00:39:46,675 --> 00:39:50,304 Og det gjør ikke Amazonas heller. 459 00:39:50,388 --> 00:39:56,268 Søylen av ferskvann og sedimenter som renner ut i havet 460 00:39:56,352 --> 00:40:00,481 når helt til De karibiske øyer. 461 00:40:00,564 --> 00:40:06,695 Man kan oppdage ferskvann i Amazonas helt til Puerto Rico. 462 00:40:09,615 --> 00:40:13,494 Alt det ferskvannet har en tilførsel av næringsstoffer 463 00:40:13,577 --> 00:40:18,666 hvis påvirkning på det marine økosystemet ikke er fullt ut forstått. 464 00:40:18,749 --> 00:40:21,293 Vi er nå i Tobago, øst i Det karibiske hav. 465 00:40:21,836 --> 00:40:25,214 Tom og Angelo slår seg sammen for å se det. 466 00:40:25,297 --> 00:40:26,966 Er dere klare? 467 00:40:34,974 --> 00:40:37,601 Mye av det marine livet vi ser her 468 00:40:37,685 --> 00:40:44,066 kan være direkte avhengig av maten som leveres av Amazonas. 469 00:40:46,610 --> 00:40:49,947 Og det betyr et helt annet marint økosystem. 470 00:40:50,030 --> 00:40:54,201 Her har du rev som er dominert av svamper. 471 00:40:54,285 --> 00:40:57,913 Selv som blå svamper. Jeg har aldri sett blå svamper før. 472 00:40:58,372 --> 00:41:04,211 Sukkerbrødet er faktisk unikt ansvarlig for å ta rikdommene 473 00:41:04,295 --> 00:41:09,550 Amazonaselven skjenker Karibia og forvandler det til forbindelser, 474 00:41:09,633 --> 00:41:13,637 som alle de andre artene i næringskjeden også har tilgang til. 475 00:41:14,805 --> 00:41:17,475 Vi har bare så vidt begynt å forstå 476 00:41:17,558 --> 00:41:19,852 de ytterste delene av Amazonas. 477 00:41:22,313 --> 00:41:25,316 Når det gjelder Amazonas, er én ting klart. 478 00:41:25,399 --> 00:41:30,404 Alt henger sammen, fra svamper i Karibia, 479 00:41:30,488 --> 00:41:34,825 helt tilbake til sin iskalde opprinnelse i Andesfjellene. 480 00:41:40,789 --> 00:41:42,583 Det går bra. 481 00:41:42,666 --> 00:41:47,755 Ok, vi har startet den. Batteriet lader. Fantastisk jobb. 482 00:41:47,838 --> 00:41:50,633 Denne værstasjonen er den høyeste i Peru 483 00:41:50,716 --> 00:41:53,886 og den høyeste i de tropiske Andesfjellene. 484 00:41:53,969 --> 00:41:59,600 Og vil til slutt forbedre klimaprognosene i fremtiden. 485 00:41:59,683 --> 00:42:02,811 Vi er i en posisjon der vi vet at avgjørelsene vi tar 486 00:42:02,895 --> 00:42:06,649 det neste tiåret vil avgjøre hvordan jordens overflate ser ut 487 00:42:06,732 --> 00:42:08,984 i tusenvis av år fremover. 488 00:42:09,068 --> 00:42:11,820 Det vi gjør de neste årene, betyr noe. 489 00:42:11,904 --> 00:42:15,074 Så alle kan fortsette å nyte dette vakre, 490 00:42:15,157 --> 00:42:17,660 fantastiske stedet som er hjemmet vårt. 491 00:42:18,827 --> 00:42:25,042 Ruths kameraer avslørte brillebjørner som aldri er dokumentert før. 492 00:42:30,089 --> 00:42:35,094 Angelo og Thiagos arbeid kartlegger flere av Amazonas' våtmarker, 493 00:42:35,177 --> 00:42:37,846 inkludert å utvide mangrovene med 20 prosent. 494 00:42:40,849 --> 00:42:44,603 Fernando har meglet banebrytende internasjonale avtaler 495 00:42:44,687 --> 00:42:46,522 for beskyttelse av delfiner. 496 00:42:47,231 --> 00:42:49,441 Én, to, tre. Elvedelfiner! 497 00:42:51,193 --> 00:42:55,573 Joao og Andressas team har støttet vern av 200 innsjøer, 498 00:42:55,656 --> 00:42:58,951 23 strender og trent 77 strandbeskyttere. 499 00:42:59,034 --> 00:43:02,288 Bomba og familien har reddet over en million skilpadder. 500 00:43:21,307 --> 00:43:23,392 Svarene på hvordan man bevarer Amazonas, 501 00:43:23,475 --> 00:43:26,270 hvordan man best bruker naturressurser, er her 502 00:43:26,353 --> 00:43:29,273 med disse menneskene, på disse stedene. 503 00:43:29,356 --> 00:43:33,110 Vi skal ikke ta det med hit, vi skal bygge det her. 504 00:43:33,193 --> 00:43:36,655 Denne dokumentaren viser arbeidet de gjør. 505 00:43:40,868 --> 00:43:45,331 Det handler ikke bare om vitenskap. Det handler også om løsninger. 506 00:43:45,414 --> 00:43:50,336 Også om å jobbe med lokalsamfunn og også om håp.